CANGAROO Electric breast pump Elegance chacki Instrucciones de operación

Categoría
Masajeadores
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Електрическа помпа за кърма от разделен тип
Split Type Electric Breast Pump
Ηλεκτρικό θήλαστρο χωριστικού τύπος
Pompă electrică de sân de tip separat
Elektrische Milchpumpe vom Split-Typ
Elektrische borstkolf - gesplitste type
Split típusú elektromos emlőszivattyú
Extractor de leche eléctrico de tipo separado
Tiralatte elettrico di tipo separato
Электрический молокоотсос сплит-типа
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
GB: USER MANUAL
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
DE:GEBRAUCHSANWEISUNG
NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING
HU: HASZNÁLATI ÚTMUTA
ESP: INSTRUCCIONES DE USO
IT: ISTRUZIONI PER L'USO
РУ: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ELEGANCE
XN-D211
ЧАСТИ/PARTS/ PIESELOR/ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ/ TEILE/ ONDERDELENPARTES/ ALKATRÉSZEINEK/
PARTI/ ЧАСТЕЙ
1
ДИСПЛЕЙ/DISPLAY/ ΟΘΟΝΗ/ AFIŞARE/ ANZEIGE/ SCHERM/ KIJELZŐ/ PANTALLA/ DISPLAY/
ДИСПЛЕЙ
СГЛОБЯВАНЕ/ ASSEMBLY/ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ/ MONTAREA / MONTAGE/ MONTAGE/
ÖSSZESZERELÉSE/ MONTAGE/ MONTAGGIO/ СБОРКА
2
ПАНЕЛ/PANEL/ ΠΙΝΑΚΑΣ/ PANEL/ PANEL/ PANEEL/ FATÁBLA/ PANEL/ PANNELLO/ ПАНЕЛЬ
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ТОЗИ НАРЪЧНИК НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.
Поздравяваме Ви за закупуването на Електрическата помпа за кърма на Cangaroo. Този продукт представлява
електрическа помпа за кърма с различни степени на контрол на силата на изпомпване, клапа за нежно
изпомпване и мек масажиращ накрайник.Електрическата помпа отговаря на изискванията на стандарти EN 55014-
1; 2 иEN 61000-3-2; 3-3.
Тя има много от функциите, които динамичните майки обичат и е перфектна по редица причини:
‐ Изцеждане и съхранение на кърмата Ви, докато сте далеч от Вашето бебе, например, когато сте на работа.
-Облекчаване на напрежението в гърдите, поради твърде голямото количество на кърмата Ви.Например, в
случаите когато навиците на хранене на Вашето дете се променят, поради приемането на повече твърди храни.
-Поддържане на осигуряването с мляко, когато се налага временно да спрете да кърмите детето.Например, да
изцедите млякото, което не е подходящо, докато сте под лечение с медикаменти.
Електрическата помпа за кърма на Cangaroo се характеризира с:
1. Цикъл масаж или така наречената стимулация – 10 нива и 3степени на честота.Потребителят може да нагласи
по този начин най – подходящата честота на изцеждане и стимулация, тъй като обхвата на силата на изцеждане
варира от 7до 16 KPa, с честота от 70 до 90 пъти/ минута.
2. Цикъл изцеждане 15 нива с 3степени на честота.Потребителят може да нагласи най – подходящите сили и
честота на изцеждане, тъй като силата на изцеждне варира от 10 45 KPa.
3. Тих мотор, осигуряващ дискретност.
4. Лека и удобна за пренасяне, дължащо се на малките й размери.
5. Лесна за почистване.
1.Уредът не е предназначен за употреба от деца.Пазете уреда и адаптера далече от достъп на
деца.
2.Децата не трябва да си играят с уреда.
3.Този уред може да се използва от деца на възраст над 8години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, освен ако
те са наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират
опасностите.Децата не трябва да си играят с уреда.Не трябва да се извършва почистване и
обслужване на уреда от деца.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:За да избегнете риска от токов удар, моля:
Не използвайте помпата за кърма, докато си взимате душ.
Не поставяйте и не съхранявайте този продукт на място, от където може да падне или да
бъдат бутнат в мивка или вана.
Не поставяйте или изпускайте във вода или друга течност.
Не посягайте към паднал във вода електрически уред.Ако се случи такъв инцидент, веднага
изключете електрическия кабел на уреда, ако той е бил свързан към основната електрическа
мрежа.
5. ВНИМАНИЕ:За да намалите риска от изгаряния, токов удар, огън и наранявания:
Изисква се повишено внимание, когато този продукт се използва близо до деца или
инвалиди.
Използвайте този продукт само по предназначение, както е описано в този наръчник.Не
поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя и не правете подобрения или
изменения по продукта.Това може да доведе до неговата неправилна работа или до
нараняване на потребителя.
Не използвайте този продукт, ако има повреден адаптер или щепсел, ако не работи правилно,
ако е бил изтърван или повреден, или ако е бил изпуснат във вода.
Дръжте адаптера далеч от източници на топлина.
Никога не използвайте, когато се унасяте или заспивате.
I. ПРАВИЛА И ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
3
Внимавайте да не изпуснете продукта и не поставяйте в отворите по него или в бебешкото
шише други предмети.
Уверете се, че електрическото напрежение на AC адаптера е съвместимо с това на източника
на електрическата енергия.
Използвайте само AC адаптера, който е включен във Вашия комплект.Ако се стигне до
повреда на адаптера, свържете се с търговския обект, от когото сте закупили продукта, или
вносителя.
Ако сте заразени с Хепатит А, Хепатит Bили сте HIV позитивен (Вирус на Човешката Имунна
Недостатъчност), изпомпвайки кърмата си, Вие не намалявате и не изключвате риска от
пренасяне на вируса на Вашето дете чрез кърмата.
Не шофирайте, докато използвате електрическата помпа за кърма.
Не се опитвайте да модифицирате продукта или да го ремонтирате сами при повреда.За
консултация се свържете с оторизиран сервиз или търговския агент, от който сте закупили
помпата за кърма.
Помпата за кърма е предназначена за многократна употреба само от един потребител.
Не позволявайте на деца или животни да си играят с продукта, адаптера и предоставените
аксесоари.
Преди всяка употреба проверявайте помпата и адаптера за следи от повреда.Не ги
използвайте, ако откриете повреда,по която и да е част.
Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени от производителя
или вносителя.
Този продукт е за лична употреба и не се препоръчва използването му от други майки.
Не се опитвайте да махнете помпата от гърдата си, когато е създаден вакуум и помпата работи.
Изключете продукта и след това, с помощта на пръста си отделете силиконовата подложка от
гърдата си.
Не използвайте, докато сте бременна, тъй като това може да доведе до стимулиране на
процес на раждане.
Не оставяйте и не съхранявайте продукта в помещение с твърде високи стайни температури
или на директна слънчева светлина.
Не оставяйте продукта без надзор, докато е включен към главната електропреносна мрежа.
Измийте, изцедете и стерилизирайте миещите се части на помпата за кърма, преди всяка
употреба.
Никога не мийте и не стерилизирайте електрическите части на продукта – мотора на помпата и
адаптера, за да не причините перманентна повреда на продукта.
II. ЧАСТИ -PD
1.Предпазен капак; 2.Силиконов масажиращ накрайник; 3.Капак; 4.Бутало; 5.Тръбичка; 6.Тяло на помпата; 7.Дупка
за въздух; 8.Клапа; 9.Изпомпващ мотор;10.Шише за хранене;11.Адаптер;12.USB кабел
IV. ПАНЕЛ - P
III. ДИСПЛЕЙ - D
A. Стимулация; B. Изцеждане; C. Време; D.Честота; E.Степени; F.Символ за режим.
A. Степен надолу; B. Регулиране на режима; C. Включване/ Изключване; D.Степен нагоре; E.Честота.
V. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Електрическо напрежение:5VDC
Капацитет на батерията:2000 mAh
СТАНДАРТИ ЗА ЗАРЯДНОТО НА БАТЕРИЯТА:Входящ ток AC115V230V; Изходящ ток 5 VDC, 1.0 A
Време за зареждане:100 минути
НАЧИН НА КОНТРОЛ:ЧРЕЗ TOUCHSCREEN ПАНЕЛ
Дисплей:LCD 4
VI. ЗАРЕЖДАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ МОТОР НА ПОМПАТА
1. Вкарайте буксата на адаптера за захранване в контакта за зареждане на механизма на помпата.
2. След това вкарайте адаптера за захранване в електрическия контакт.
3. По време на зареждане не използвайте помпата, за да се зареди напълно батерията ѝ.
VII. СГЛОБЯВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ПОМПА ЗА КЪРМА
Следвайте приложените графики за сглобяване на продукта, за да осигурите правилното му сглобяване:
1.Стъпка 1: Поставете силиконовата клапа (8) в долния край на тялото на помпата.Уверете се, че се фиксира
правилно около краищата на отвора на тялото на помпата, предназначен за нея.
Важно! Ако клапата е разхлабена или не е правилно поставена, няма да може да се създаде достатъчен вакуум!
2.Стъпка 2: Фиксирайте шишето за хранене (10)към тялото на помпата (6) като завъртите шишето нежно по посока
на часовниковата стрелка така, че резбата на шишето да съвпадне точно с резбата на тялото на помпата.
3.Стъпка 3: Поставете уплътнението/буталото (4) в горната част на тялото на помпата.Уверете се, че се фиксира
правилно около краищата на отвора на тялото на помпата, предназначен за него.
4.Стъпка 4: Сложете капака от горната страна на тялото на помпата.Натиснете и завъртете по часовниковата
стрелка, за да пасне в правилната позиция.
5.Стъпка 5: С чисти ръце поставете силиконовия накрайник (2) на тялото на помпата (6). Като трябва да се уверите,
че е поставен плътно.Съвет:Ако няма да използвате помпата за кърма, поставете предпазния капак (1).
6.Стъпка 6: Вкарайте едната страна на тръбичката (5) към тялото на помпата (6). След това вкарайте другата страна
на тръбичката в изпомпващия мотор (9) на помпата.Така вече можете да използвате помпата за кърма.
ВНИМАНИЕ!НИКОГА НЕ СТЕРИЛИЗИРАЙТЕ И НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА МЕХАНИЗМА НА
ПОМПАТА И ТРЪБИЧКАТА ,КОЯТО ГО СВЪРЗВА С ТЯЛОТО НА ПОМПАТА – ЧАСТ 5.
VIII. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1.Измийте ръцете си добре и се уверете, че гърдите Ви са чисти.Изцедете малко
мляко, за да проверите, дали не са се запушили млечните Ви каналчета.Помпата
трябва да бъде стерилна и сглобена.
2. Седнете и се отпуснете на удобен стол, като се наклоните леко напред (Използвайте
мека и удобна възглавница като опора за гърба).
3. Поставете помпата на гърдата си и включете изпомпващия мотор.
А.Масаж (Стимулация): Тази функция подпомага за стимулиране на потичането на
кърмата.Съветваме Ви да използвате първо тази опция и след това да преминете към
режим изцеждане.Масажиращият режим имитира сучене на бебе, не твърде силно, и
стимулира потичането на млякото.Режимът изцеждане също имитира бебешко
сучене, но епо – силно от първия режим, по – равномерно и с голяма ефикасност.
Натиснете бутона за избор на режим и задействайте функцията масаж.Чрез “+” и “-” бутоните можете да нагласите
нивата на стимулация.Те са общо 10.А чрез бутона за честота – степените на честота.Те са общо 3.
Б.Изцеждане:
Натиснете бутона за избор на режим и задействайте функцията изцеждане.Чрез “+” и “-” бутоните можете да
нагласите нивата на изцеждане.Те са общо 15.А чрез бутона за честота – степените на честота.Те са общо 3.
5
В.Памет
Включете адаптерът към помпата след като спрете да я използвате, и честотата и степента на изцеждане, които сте
използвали последно, ще бъдат запаметени, Когато включите помпата за кърма, тя ще заработи със същите
честота и степен.
Ако няма резултат при изпомпването, не продължавайте! Опитайте се да използвате помпата в друго време на
деня.
Средно трябва да изпомпвате в продължение на 8минути, за да изтече 120 мл мляко.Имайте предвид, че
количеството мляко варира при различните жени.Ако откриете, че обикновено изцеждате повече от 120 мл на
сесия, тогава трябва да използвате по-голямо шише за хранене.
Не препълвайте шишето за мляко, за да не се стигне до протичането на кърмата извън шишето.
Когато спрете да използвате помпата, изключете я от ON/ OFF бутона.След това извадете тръбичката от задната
част на тялото на помпата.Свалете тялото на помпата от шишето.Затворете шишето със спиралния пръстен и
биберона с капаче.
IX. КОГА ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПОМПАТА ЗА КЪРМА
1.Ако е възможно.Обикновено две или четири седмици след раждането на бебето Ви.Трябва да има период на
секретиране на кърма и кърмене преди всяко ползване на помпата.
2. В следните случаи Вие можете винаги да използвате Вашата помпа за кърма:
-Ако приемате медикаменти и искате да продължите да кърмите след като прекратите медикамента.
-Ако Вашите зърна са подути и болезнени, Вие може да изпомпате част от кърмата, за да намалите болката, като
по този начин ще се улесни изцеждането на мляко за бебето Ви.
-Ако почувствате болка или напукване на зърното си,можете да изцедите млякото за хранене, докато зърното не
възвърне нормалното си състояние.
3. Ако трябва да се разделите с бебето си за известно време, поради пътуване или друга причина, и се надявате
след като се съберете отново процесът на кърмене да продължи, можете да поддържате секрецията на кърма,
като периодично изпомпвате част от кърмата с помощта на електрическата помпа.
X. СЪВЕТИ
Изисква се практика, за да използвате максимално добре помпата за кърма.Затова ще са Ви нужни поне няколко
опита преди да започнете успешно да използвате електрическата помпа.
1. Изберете подходящ спокоен момент за използване на помпата – време, в което никой не Ви притеснява.
2. Седнете на удобен стол, като трябва да сте в перпендикулярно на земната повърхност положение.Сложете
удобна възглавница зад гърба си преди да започнете да използвате помпата.Седящото положение ще Ви помогне
да се почувствате по-комфортно по време на процеса на използване на помпата за кърма.Вземете си чаша с вода
и я поставете близо до Вас, защото може да ожаднеете по време на процеса на изпомпване на кърмата.
3. Поставете топла кърпа на Вашите гърди за няколко минути преди да започнете да изцеждате кърмата, като това
ще улесни процеса и ще успокои напрежението в гърдите.
4. Затоплянето и отпускането помагат за по-лесно изпомпване на кърмата, затова може преди да използвате
помпата, да си вземете вана или душ.
Опитайте се да кърмите бебето на едната гърда и едновременно с това да изпомпвате кърма от другата с
помощта на помпата, или продължете да изпомпвате веднага след като приключите с кърменето на Вашето дете.
6. Промяната на позицията на помпата на гърдата Ви от време на време може да доведе до по-добрата
стимулация на секрецията.Упражнявайте се, за да откриете най-подходящата за Вас техника на изпомпване.Ако
процесът Ви причинява болка в гърдите, спрете незабавно и се консултирайте веднага с лекар.
7. Уверете се, че не сте запушили или покрили отворът за въздух на тялото на помпата.
8. Грешки при използване на помпата за кърма:
Електрическата помпа за кърма е уред, който помага на жените след раждане да успокоят болката в гърдите и да
удължат времето на кърмене.Използва се предпоставката, че има достатъчно мляко и млечната жлеза е гладка.
При жени, които стават за първи път майки, обикновено млечната жлеза не е достатъчно гладка.Причина
понякога за това може да бъде вродено обръщане на зърната на гърдите навътре или недостиг на кърма.Затова
Ви препоръчваме преди да закупите и използвате помпа за кърма, да се консултирате с лекар, който да потвърди,
че млечната жлеза е гладка и че кърмата Ви е в нормално състояние.Не купувайте и не използвайте помпата за
кърма само, за да я използвате като устройство за отпушване на млечните канали.
6
XI. СЪХРАНЕНИЕ НА КЪРМАТА
1.Само кърма, която е събрана с помощта на стерилна помпа за кърма, може да се съхранява за хранене на
Вашето бебе.
2.Кърмата може да се съхранява в термос при 40°C, като така ще можете да хранете Вашето бебе през 4часа.
3.Ако съхранявате прясно изцедено мляко, запечатайте млякото.Кърмата може да се съхранява в рамките на 10
часа на стайна температура при 19 -25°C.
4.Изцедената кърма може да се съхранява в хладилник за максимум 48 часа (но не ина вратата на хладилника)
или във фризер за максимум 3месеца.
5.Замразената кърма първо трябва да се остави в хладилник, за да се размрази по естествен път.Ако спешно се
нуждаете от нея, поставете я в съд с топла вода и я размразете.След размразяването, кърмата може да се
съхранява в хладилник за 24 часа.
6.НИКОГА НЕ ЗАМРАЗЯВАЙТЕ ОТНОВО КЪРМАТА.
7.Замразената кърма може да се затопли постепенно в топла вода или да се постави в уред за затопляне на
бебешки шишета.
8.НИКОГА НЕ ЗАТОПЛЯЙТЕ КЪРМАТА В МИКРОВЪЛНОВА, ЗАЩОТО ПО ТОЗИ НАЧИН МОЖЕ ДА УНИЩОЖИТЕ
ЖИЗНЕНОВАЖНИТЕ ХРАНИТЕЛНИ ВЕЩЕСТВА И АНТИТЕЛА.Също така неравномерното затопляне може да доведе
до появата на твърде горещи участъци от кърмата, които да причинят изгаряне на горните хранителни пътища на
Вашето дете.Никога не поставяйте замразеното шише с мляко във вряща вода, тъй като това може да доведе до
спукване/ счупване на шишето.Никога не сипвайте вряща вода директно в шише за хранене.Трябва да оставите
водата да се охлади за около 20 минути преди да напълните шишето.
XI. ПОЧИСТВАНЕ И СТЕРИЛИЗИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ПОМПА ЗА КЪРМА
Важно:НИКОГА НЕ ПОЧИСТВАЙТЕ С ВОДА И НЕ СТЕРИЛИЗИРАЙТЕ LCD дисплея и изпомващия
механизъм на помпата.Можете да го почиствате само с мека суха кърпа.
Почистете и стерилизирайте Вашата електрическа помпа преди употреба за първи път и след всяко ползване,
като следвате следните инструкции.
НИКОГА НЕ МОКРЕТЕ И НЕ СТЕРИЛИЗИРАЙТЕ ЧАСТ 5– ТРЪБИЧКАТА, СВЪРЗВАЩА ТЯЛОТО НА
ПОМПАТА С ИЗПОМПВАЩИЯ МЕХАНИЗЪМ.
Стерилизация:
1.Извадете тръбичката (5) от механизма за изпомпване (9) иго оставете настрани.Отделете всички останали части,
1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 след това ги измийте в топла сапунена вода и ги подсушете.Не използвайте антибактериални
или разяждащи почистващи препарати.
2. Стерилизирайте САМО следните части 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 в стерилизатор на пара или чрез изваряване за 10
минути.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ
1. Използвайте стерилизатор на пара.Не е препоръчително изваряването на частите.Първата причина е, че
продуктът лесно ще се повреди, ако се приложи неправилна стерилизация.Второ, този метод на стерилизация не
може да постигне пълен ефект.
2. Ако все пак решите да използвате изваряването като начин на стерилизация, моля, налейте повече вода в съда
така, че частите напълно да бъдат покрити с вода.По време на процеса на стерилизация не трябва да оставяте
продукта без надзор.Не изварявайте твърде дълго – максимум 10 минути.
3. За кърмещи майки, които кърмят на всеки 23часа, не препоръчваме да стерилизирате и почиствате след
всяка употреба.Прекомерната дезинфекция и почистване могат лесно да доведат до преждевременно остаряване
на частите и намаляване на живота на помпата за кърма.Препоръчва се старателно почистване на петната и
стерилизиране веднъж дневно.
4.Съхранявайте частите в чист съд до следващата употреба.
ВАЖНО! Ако използвате помпата за кърма като средство за съхранение на млякото, трябва да се погрижите за
дезинфекцирането на всички миещи се части на помпата, защото в противен случай, млякото може лесно да се
развали, тъй като е продукт, който се съхранява трудно.
ВНИМАНИЕ! Преди употреба трябва да се уверите, че тялото на помпата, клапата, буталото и капака са сухи.
Не стерилизирайте тръбичката – част 5, за да избегнете случайното попадане на вода в изпомпващия мотор.
Ако използвате парен стерилизатор за почистване на частите на помпата, трябва да внимавате те да не влязат в
контакт с нагревателя на стерилизатора.А ако използвате изваряване като метод на стерилизация, внимавайте
частите да не влизат в контакт с дъното на съда, в който изварявате.
XII. НАРЪЧНИК ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
7
1. Липса на вакуум:
Проверете дали сте поставили всички части правилно и дали изпомпващата клапа е поставена правилно.
Уверете се, че силиконовия масажиращ накрайник и предпазната поставка за него са правилно поставени и
прилягат към тялото на помпата и се създава перфектен вакуум.
Проверете дали сте поставили плътно към отвора на тялото на помпата силиконовата клапа.
Проверете дали няма повредени части.
Ако не можете да включите помпата, проверете дали е свързана към адаптера и дали той е включен към контакт
от електропреносната мрежа.
2. Кърмата не се изцежда:
Погледнете точка 1.
Уверете се, че помпата е правилно сглобена и се създава вакуум.
Отпуснете се и опитайте отново.
Има 15 степени на изцеждане, като максималната сила е 42KPa, а обикновено силата на изцеждане на бебето е
20 -30 KPa.
Препоръчваме Ви да увеличавате степените постепенно, като най – подходящата степен е тази, при която
изцеждането е безболезнено.НЕ важи следното:колкото по – силно, толкова по – добре.Твърде силното
изцеждане, може да нарани зърното.
3. Болка в областта на гърдата, където изцеждате:
Ако чувствате болка, и мляко не потича по време на изцеждане, може би вашата млечна жлеза е блокирана.В
този случай може да се стигне до мастит.Свържете се с лекар на време.Изцеждането на млякото напълно има
добър ефект при предпазването от мастит.
Може би изцеждате твърде силно.Не е нужно да използвате най-високата степен на изпомпване, която помпата
може да произведе.
Опитайте се да нагласите подходящата степен и честота на изпомпване.
4. Изцеждането е твърде бавно:
Скоростта на потичане на кърмата е различна при всяка жена.По – високата степен и ниво на изцеждане, не
означават по – бързо потичане на млякото.Това зависи от много фактори – физиката на гърдата, нивото на
проходимост, дори настроението.
Колкото по – редовно използвате помпата за кърма, то толкова по – бързо и по –лесно ще потича кърмата.Преди
да започнете да я използвате, наложете топла кърпа
на вашите гърди и използвайте режима масаж за около 5минути преди да преминете към режим изцеждане.
5. Млякото се спуска по силиконовия масажиращ накрайник:
Извадете,поставете и нагласете отново масажиращия накрайник, за да се уверите, че е плътно фиксиран и е
плътно прилепнал към централната долна част на фунията.
Опитайте се да се наклоните леко напред.
6. Отпускане или обезцветяване/ потъмняване на частите за изпомпване/ частите на шишето за хранене:
Избягвайте контакта с антибактериални или почистващи препарати с абразивни частици, тъй като те може да
доведат до повреда на пластмасовите части.Комбинацията от детергенти, почистващи продукти, стерилизиращ
разтвор, омекотена вода и вариране на температурата при определени случаи може да доведе до спукване на
пластмасата.Ако това се случи, моля, не използвайте повече помпата.Тялото на помпата и контейнерът за
съхранение на кърмата е безопасно да се почистват в съдомиялна машина, но оцветителите в храната, могат да
доведат до потъмняването им.Следвайте точно инструкциите за почистване на продукта.Пазете продукта от
директна слънчева светлина, тъй като продължителното излагане може да доведе до обезцветяване на
пластмасата.
7. Изгубени или счупени части:
За резервни части се свържете с вносителя или с търговския обект, от който сте закупили стоката.Не използвайте
такива, които не са одобрени или не са предоставени от производителя на продукта.
Не се опитвайте да ремонтирате сами или да модифицирате продукта, защото това ще доведе до застрашаване
на Вашето здраве и това на детето Ви.
Благодарим Ви за закупуването на този продукт! Използвайте внимателно и следвайте инструкциите от този
наръчник, за да осигурите безопасната употреба и поддръжка на електрическата помпа за кърма.При въпроси,
свързани с експлоатацията, поддръжката или ремонта на продукта, моля, обърнете се към вносителя или
търговския обект, от където сте закупили продукта.
8
XII. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
ВАЖИ САМО ЗА БЪЛГАРСКИ ПОТРЕБИТЕЛИ И НА ТЕРИТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ
“Mони Трейд„ ООД дава 24 месеца търговска гаранция, което отразява нашето доверие във високото качество на
нашия дизайн, инженеринг, производство и ефективността на продукта.Потвърждаваме, че този продукт е
произведен в съответствие с настоящите европейски изисквания за безопасност и стандартите за качество, които
са приложими за този продукт, и че този продукт е без дефекти в материалите и изработката, в момента на
покупката.
Детските стоки с производител “Mони Трейд„ ООД имат срок на гаранция две години, считано от датата на
закупуване на стоката.
Законовият срок също е две години и е регламентиран в Закона за защита на потребителите.
Същото се отнася и за детските стоки на чуждите марки, чиито официален представител за България е “Mони
Трейд“ ООД.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с
договора за продажба съгласно гаранцията по чл.112-115 от ЗЗП!
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба.
В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен
ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване
налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат
предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни
неудобства за него.
Чл. 113. (1) (Нова -ДВ, бр.18 от 2011 г.) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба,
продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр.18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да
развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл.114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба е безплатно за потребителя.Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за
материали и труд, свързани с ремонта й, ине трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие
на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е
удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните
възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се
поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне
на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е
налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 – ДВ, бр.61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за
разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от
доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока
или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.9
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
ЗА СТОКИ В ГАРАНЦИОНЕН СРОК Е МНОГО ВАЖНО ДА ЗНАЕТЕ
НЕОБХОДИМО Е ДА ЗАПАЗИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ОТ ТЪРГОВЕЦА ПРИ
ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ПРЕЗ ЦЕЛИЯ СРОК НА ГАРАНЦИЯ.
КОГАТО В ГАРАНЦИОННИЯ СРОК УСТАНОВИТЕ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ ПРИ УПОТРЕБАТА НА
СТОКАТА, ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ТРЯБВА ДА ПРЕДОСТАВИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ЗА ДА БЪДЕ
ПРИЕТА И РЕГИСТРИРАНА РЕКЛАМАЦИЯТА ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ УПЪЛНОМОЩЕНО ОТ НЕГО ЛИЦЕ.
БЕЗ КАСОВА БЕЛЕЖКА ГУБИТЕ ПРАВАТА СИ ЗА ГАРАНЦИОННО И БЕЗПЛАТНО ОБСЛУЖВАНЕ И ВСИЧКИ РАЗХОДИ И
ДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ТРАНСПОРТ ДО
СПЕЦИАЛИЗИРАН СЕРВИЗ, ЩЕ БЪДАТ ЗА ВАША СМЕТКА.
ПРЕДИ ДА ПРЕДЯВИТЕ РЕКЛАМАЦИЯ, ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ СТОКАТА Е С ВАЛИДЕН СРОК ЗА ГАРАНЦИОННО
ОБСЛУЖВАНЕ.ЗА ЦЕЛТА Е НЕОБХОДИМО ДА ПРОВЕРИТЕ ДАТАТА НА ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ОТ КАСОВАТА
БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ПРИ ПОКУПКАТА Й.
ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАПЛАТЕНАТА СУМА ИЛИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА
ЦЕНАТА, КОГАТО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО ТЪРГОВЕЦЪТ ПРЕДЛОЖИ ДА СЕ ИЗВЪРШИ РЕМОНТ НА
СТОКАТА ИЛИ ДА Я ЗАМЕНИ С НОВА.
ДНИТЕ ЗА РЕМОНТ НА СТОКАТА СЕ ПРИБАВЯТ КЪМ ГАРАНЦИОННИЯ СРОК.
ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА, КОГАТО
НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО НА СТОКАТА С ДОГОВОРА Е НЕЗНАЧИТЕЛНО.
ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА СЕ ИЗВЪРШВА В РАМКИТЕ НА ЕДИН
МЕСЕЦ, СЧИТАНО ОТ ДАТАТА НА ПРЕДЯВЯВАНЕ НА РЕКЛАМАЦИЯТА.ТОВА Е РЕГЛАМЕНТИРАНИЯТ МАКСИМАЛЕН
СРОК В ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ.
ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА Е БЕЗПЛАТНО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ ДЪЛЖИ РАЗХОДИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ПРОДУКТА, ЗА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ, МАТЕРИАЛИ И
ТРУД, СВЪРЗАНИ С РЕМОНТА И ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ.
ТЪРГОВЕЦЪТ Е ДЛЪЖЕН ДА УДОВЛЕТВОРИ ИСКАНЕ ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА И ДА ВЪЗСТАНОВИ ЗАПЛАТЕНАТА
ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ СУМА, КОГАТО СЛЕД КАТО Е УДОВЛЕТВОРИЛ ТРИ РЕКЛАМАЦИИ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧРЕЗ
ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕМОНТ НА ЕДНА И СЪЩА СТОКА, В РАМКИТЕ НА ГАРАНЦИОННИЯ СРОК Е НАЛИЦЕ СЛЕДВАЩА
ПОЯВА НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКАТА С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА.
ИНФОРМИРАЙТЕ СЕ ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КАКВО ИЛИ КОИ ЧАСТИ ОТ СТОКАТА НЕ ПОДЛЕЖАТ НА
ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
ГАРАНЦИЯТА ОТПАДА И РЕКЛАМАЦИЯТА НЕ СЕ ОБСЛУЖВА БЕЗПЛАТНО КОГАТО:
НЕ СТЕ ЗАПАЗИЛИ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА.
НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА СГЛОБЯВАНЕ, МОНТАЖ И ПРОФИЛАКТИКА.
НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ РЪКОВОДСТВОТО ОТНОСНО ПОДДРЪЖКАТА И ПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА.
СТОКАТА Е НЕПРАВИЛНО ИЛИ ЧАСТИЧНО СГЛОБЕНА.
ИМА ПОВЪРХНОСТНИ НАРАНЯВАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ ПО ВРЕМЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СТОКАТА, ПРИ ПРЕНАСЯНЕ,
ТРАНСПОРТ ИЛИ СЪХРАНЕНИЕ.
ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕБРЕЖНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, ПРЕТОВАРВАНЕ, СЪХРАНЕНИЕ В
НЕПОДХОДЯЩА СРЕДА.
ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА УПОТРЕБА НА СТОКАТА ЗА ЦЕЛИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО
Й-НАПРИМЕР ЗА ТЕСТОВЕ, ДЕМОНСТРАЦИИ, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ И ДР.
СТОКАТА Е РЕМОНТИРАНА В НЕОПРАВОМОЩЕН ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СЕРВИЗ ИЛИ ОТ ДРУГИ ЛИЦА.
ИМА ИЗВЪРШЕНА ПРОМЯНА ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ НА КОНСТРУКЦИЯТА.
ПОВРЕДАТА Е ПОЛУЧЕНА ВСЛЕДСТВИЕ НА МОНТИРАНИ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ
СПЕЦИФИКАЦИЯТА НА СТОКАТА ПРИ ПРОДАЖБАТА.
ДЕФЕКТИТЕ СА ПОЛУЧЕНИ В РЕЗУЛТАТ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ВЪНШНИ СИЛИ – ПРИРОДНИ БЕДСТВИЯ, СЧУПВАНИЯ
СЛЕД УДАР С ТВЪРД ПРЕДМЕТ ИЛИ КАТАСТРОФА, ПРОМИШЛЕНИ ИЗПАРЕНИЯ, АГРЕСИВНИ МИЕЩИ ПРЕПАРАТИ И
ДР.ПОДОБНИ.
ОБСТОЯТЕЛСТВА, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯТА НА СТОКАТА СЕ ЗАПАЗВА, НО ЗА ЕДНА ЧАСТ ОТ ПОВРЕДЕНИТЕ
ЧАСТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА АМОРТИЗАЦИЯ ПО ВРЕМЕ НА НОРМАЛНАТА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА СТОКАТА, СЪЩИТЕ
ЧАСТИ И РЕМОНТЪТ СЕ ЗАПЛАЩАТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ТАКИВА ЧАСТИ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПОМПИ ЗА КЪРМА СА:ШИШЕ, СИЛИКОНОВА КЛАПА, СИЛИКОНОВ
УПЛЪТНИТЕЛ, СИЛИКОНОВА ПОДЛОЖКА ЗА ГЪРДАТА, СТОЙКА ЗА ШИШЕ.
Преди да предприемете действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от електронния ни
магазин или наш контрагент проверете, дали стоката отговаря на описаните до тук условия.
10
Обърнете особено внимание на обстоятелствата, при които гаранцията отпада, както и за частите, които подлежат
на амортизация и в периода на гаранция се заплащат.
За да изпратите стоката и рекламацията да бъде приета, Вие задължително трябва:
1.Да почистите добре стоката и в пълна окомплектовка да я поставите в подходяща за транспортиране опаковка,
по възможност в оригиналната опаковка, за да предпазите стоката от увреждане при транспорт.
2.В опаковката да поставите следните документи и данни:
копие на касовата бележка /финансов бон/ и фактура, издадени Ви при закупуването на стоката;
гаранционна карта;
други документи, ако разполагате с такива – например протоколи, актове, експертни заключения и др., които
установяват несъответствието на стоката с договореното или установяват претенцията Ви по основание и размер
описание на несъответствието според Вас -дефектът или проблемът при употребата на стоката
ДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКА С ГАРАНЦИЯ
След като търговецът получи стоката, обект на рекламация, задължително я вписва в регистъра на предявените
рекламации.
Привеждането на стоката в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя.В случай, че са
изпълнени изброените условия и рекламацията е основателна, се предприемат действия за отстраняване на
несъответствието, като потребителят не дължи разходи за експедиране на стоката, за резервни части, материали и
труд, свързани с ремонта и гаранционното обслужване.
Когато рекламацията е неоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на потребителя.
При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването на
несъответствие се осъществява срещу заплащане и само след изричното съгласие на потребителя.
Максималният срок за отстраняване на несъответствието е един месец, считано от датата на предявяване на
рекламацията.След сервизните действия по предявената рекламация (преглед на доставената стока и
придружаващите документи, оценка за основателност на рекламацията, ремонт), се издава акт за
удовлетворяване на рекламацията.Екземпляр от този акт, стоката и приложените към нея документи, се изпращат
на потребителя.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите.Независимо от търговската гаранция
продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.
Име на клиента :.......................................................................................................................................................................
Адрес:..........................................................................................................................................................................................
Име на търговския обект:.........................................................................................................................................................
Име на модела:.........................................................................................................................................................................
Дата на продажба:...................................................................................................................................................................
Подпис и печат на продавача:.................................................................................................................................................
Извършен гаранционен ремонт...............................................................................................................................................
Описание на повредата:..........................................................................................................................................................
Извършил ремонта:..................................................................................................................................................................
Състав: PP и силикон.
Произведено за CANGAROO
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1
Тел.: 02/ 936 07 90
11
EN
IMPORTANT!READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! THESE INSTRUCTIONS CONTAIN IMPORTANT
INFORMATION, GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USAGE.
Congratulations on the purchase of this electric pump. This product is an electric breast pump with different levels of
control of the suction power, unique valve with gentle suction and soft massage silicone gel pad. The Electric breast pump
complies with EN55014-1 and EN61000-3-2;3-3.
The Cangaroo electric breast pump provides many of the features which the busy mothers love and is perfect for many
reasons:
Expressing and collecting breast milk while you are away from your baby, for example when you are at work.
Relieving the tension in your breasts caused by the large amount of breast milk. For example, when your baby’s feeding
habits change because it has started eating more solids.
Maintaining your milk supply if you have to temporarily stop breastfeeding. For example, to express the unsuitable milk
while you are undergoing medical treatment.
The Cangaroo electric breast pump has the following features:
I. Massage cycle, so called stimulation - 10 Levels and 3 frequency Levels
This way the user can adjust the most suitable frequency of expression and stimulation, because the range of the power
of expression varies from 7 to 16 kPa, with frequency from 70 to 90 times/minute.
II. Expression cycle - 15 Levels with 3 levels of frequency. The user can adjust to the most suitable power and frequency of
expression, because the power of expression varies from 10 to 45 kPa.
III. Quiet motor for discretion.
IV. Light and easy to carry due to its small size.
V. Easy to clean
I. RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE SAFE USAGE OF THE PRODUCT
1.The appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its adaptor out of reach of
children.
2. Children shall not play with the appliance.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children.
4. WARNING: To reduce the risk of electrocution, please:
Do not use while bathing or showering.
Do not place or store this product where it can fall or be pushed into a bathtub or sink.
Do not place or drop into water or other liquid.
Do not reach after a product that has fallen into water. Unplug from the wall socket immediately.
5. WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury:
Close supervision is necessary when the product is used near children and disabled persons.
Use this product only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments,
which are not recommended by the manufacturer and do not make any improvements or changes in
the product as this may lead to its malfunction or injuries to those who use it.
Never operate this product if it has a damaged adapter or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or if it has been dropped into water.
Keep the adaptor away from heat sources.
Never use just before falling asleep or if you are feeling drowsy.
Be careful not to drop the product and do not insert any other objects into the opening or tubing.
Make sure the voltage of the AC adaptor is compatible with the power source.
Only use the AC adaptor which is included in the set. If any damage of the adaptor occurs, please,
contact the manufacturer or the sales agent, from whom you have purchased the product.
If you are infected with Hepatitis A, Hepatitis B or you are HIV positive (Human Immunodeficiency
Virus), 12
pumping breast milk does not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby
through breast milk.
Do not operate a motor vehicle while using the electric breast pump.
Do not attempt to modify or repair the product by yourself when damage occurs. Instead you must
contact an authorized service or the sales agent, from whom you have purchased the electric breast
pump.
This appliance is intended for repeated use only by one user.
Do not allow children or pets to play with the product, its adaptor or the accessories included in the
set.
Before each use inspect the pump and the adaptor for signs of damage. Do not use them if you find
any damage.
Do not use spare parts which are not the original ones supplied by the manufacturer or importer.
This product is a personal care item and should not be shared between mothers.
Do not attempt to remove the pump body from your breast while under vacuum. Turn the unit off
and break the seal between your breast and the silicone pad with your finger, then remove the pump
from your breast.
Never use while pregnant as pumping can induce labor.
Do not leave and do not store the product in a place with very high room temperature or under
direct sunlight.
The product should not be left unattended when plugged into the electrical wall socket.
Before starting the breast pump, first connect the adapter to the electric breast pump, then securely
connect the adaptor to the electric socket.
Wash, rinse and sterilize the appropriate pump parts before each use.
Never wash and sterilize the electrical parts of the product the motor of the pump and the AC
adaptor in order not to cause permanent damage to the product.
II. PARTS - PD
III. DISPLAY - D
A. Massage mode; B. Suction mode; C. Time; D. Frequency; E. Levels; F. Symbol of mode
IV. PANEL - P
A. Level decreasing; B. Mode switch; C. Turning on/off; D. Level increasing; E. Frequency;
1.Safety Cover; 2.Silicone breast pad; 3.Cap; 4.Piston; 5.Connecting tube; 6.Pump body; 7.Air hole; 8.Valve;
9.Pumping mechanism (motor); 10.Feeding bottle; 11.Charger/ adapter; 12. USB cable;
V. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Battery voltage and capacity: 5 VDC/ 2000 mAh
BATTERY CHARGER: Input: AC115V230V; Output: 5VDC, 1.0 A
Charging time: 100 minutes
Method of control: Touchscreen
Display: LCD
VI. CHARGING THE ELECTRIC MOTOR OF THE PUMP
1. Insert the chargers’ SUB cable to the charging socket of the pumping mechanism.
2. Then plug the charger into an electrical outlet.
3. During charging do not use the pump so that to ensure the full charge of its battery.
13
VII. ASSEMBLY OF THE ELECTRIC BREAST PUMP
Follow the figures shown for assembly of the product in order to ensure its correct assembly:
Step 1: Put the silicone valve (fig. 8) in the lower end of the pump body. Make sure it is fixed properly around
the edges of the pump body opening, intended for it.Warning! If the valve is loose or not properly installed,
not enough vacuum can be created!
2. Step 2: For better fix of the pump, put the feeding bottle (10)in its base (6). Turn it gently in clockwise
direction so that the groove of the bottle fits exactly the groove of the body of the pump.
3. Step 3: Carefully put the piston (4) in the pump body. Make sure the fit is tight around the edges of the
opening of the pump’s body, intended for it.
4. Step 4: Put the protective cover at the upper part of the pump body. Press and turn in clockwise direction so
it fits in the correct position.
5. Step 5: With clean hands put the silicon piston (2) in the pump body (6). Make sure that it fits tightly. Advice:
If you are not going to use the breast pump, place the dust cover (1).
6. Step 6: Put one end of the tubing(5) in the pump body(6). After that put the other end of the tubing in the
pumping motor of the pump (9). Now you can use the breast pump.
WARNING! DO NOT STERILIZE AND DIP INTO WATER THE PUMPING MECHANISM AND THE AIR TUBE, THAT
CONNECTS THE MECHANISM TO THE PUMP’ BODY PART 5.
1.Wash your hands thoroughly and make sure your breasts are clean. Squeeze a little
breast milk from each breast to ensure there’s no blockage. Make sure your breast
pump is sterilized and properly installed.
2.Relax in a comfortable chair, leaning slightly forward (use cushions to support your
back).
3. Place the pump on your breast and turn the pumping motor on.
A.Massage (stimulation):
This function helps the stimulation of the milk flow.
VIII. USAGE INSTRUCTIONS
B. Expression:
Press the button for selection of mode and activate the expression function. With “+” and -buttons you can
adjust the levels of expression. They are 15 in total. With the frequency button the frequency levels. They
are 3in total.
We advise to use this option first use this option and then switch to expression mode.
The massage mode imitates baby suckling, not too strong and stimulates milk flow. The expression mode also
imitates baby suckling, but stronger than the first mode, more even and with great efficacy.
Press the button for selection of mode and activate the massage function. With “+” and -buttons you can
adjust the stimulation levels. They are 10 in total. With the frequency button the frequency levels. They are
3in total.
14
1. If it is possible. Only if you have sufficient milk secretion and normal time for breast feeding. The use of the
electric breast pump may begin usually two or four weeks after the birth of your baby.
2. In the following cases you can always use your breast pump:
When breast milk must be provided to your baby, but you are in the hospital.
If you have more breast milk, you can express some of it between meals in order to reduce the pain of the
bulging breasts, and this way it is easier for the baby to suck.
If your nipples pain or are cracking, you can express some milk for feeding until the nipples get back.
If you need to separate with your baby and hope to continue breastfeeding after reunion, breast milk can be
expressed periodically to maintain milk secretion.
IX. WHEN TO USE YOUR BREAST PUMP
X. HINTS
It takes practice in order to use the breast pump the best possible way. So it will take you at least several
attempts before starting successfully to use the electric breast pump.
Choose a quiet time to use the pump time, when no one will disturb you.
2. Sit in a comfortable chair, in a perpendicular position to the ground. Please, put a comfortable cushion
behind your back before you start using the breast pump. Take a glass of water and place it near you, because
you may feel thirsty during the pumping process.
3. Place a warm cloth on your breasts for a few minutes before starting to express the milk as this may
facilitate the process and relieve the tension in the breasts.
4. Warmth and relaxation can help for the easier pumping of the breast milk, so before using the pump, you
might like to take a bath or a shower.
5. Try expressing from one breast while your baby is feeding from the other, or continue expressing just after
the feed.
6. Repositioning the pump on your breast from time to time can help stimulate the secretion. Practice in order
to find the best pumping technique for you. If the process is causing you breast pain, stop immediately and
consult with a doctor at once.
7. Make sure that you have not blocked or covered the air opening of the pump body.
8. Breast pump use errors:
The electric pump is an apparatus, which helps postpartum women to ease the pain and to extend the
breastfeeding time. It uses the premise that there is sufficient milk and smooth mammary gland. For some
women, which are mothers for the first time, the mammary gland usually is not smooth enough. A reason
sometimes can be the congenital nipple inversion or milk water shortage. So, we suggest you before
purchasing and using the pump, to consult with a doctor who could confirm that your mammary gland is
smooth and that the breast milk is in normal condition. Do not buy and use the pump only as a device to
unblock your milk ducts.
XI. HOW TO STORE THE BREAST MILK
1. Only milk collected with a sterile pump should be stored for feeding Your baby.
2. Breast milk can be stored in a bottle warmer at 40°C, so you can breast feed Your baby within 4 hours.
C. Memory
Plug the adapter into the pump after you stop using it and the frequency and level of suction you have used
last will be memorized, When you turn the breast pump on, it will starts working at the same frequency and
level.
If there is no result from the pumping, please stop trying! Try to use the pump at another time of the day.
You should pump for 8 minutes on average, for 120 ml to get expressed.Please, have in mind that the
quantity of milk varies for different women. If you find that you usually express more than 120 ml. per session,
you should use larger feeding bottle.
Do not overfill the feeding bottle, otherwise the it may leak.
When you stop using the pump, switch off from the ON/ OFF button. Afterwards remove the tube from the
rear part of the pump’s body. Remove the body of the pump from the bottle. Close the bottle with the spiral
lid and the nipple with cover.
15
XII. CLEANING AND STERILIZATION OF THE PUMP
WARNING! DO NOT STERILIZE OR DIP INTO WATE THE PUMPING MECHANISM. CLEAN IT ONLY WITH DRY
SOFT CLOTH.
Clean and sterilize the parts of the pump coming in contact with your breasts and the breast milk before
initial use and after each use, follow the instructions below.
DO NOT WET OR STERILIZE PART 5 THE TUBE CONNECTING THE PUMP BODY TO THE PUMPING
MECHANISM.
Sterilization method:
1.Pull the tube (5) from the Pumping body (9) and relocate it elsewhere. Separate all parts, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10
then wash in warm soapy water and rinse thoroughly. Do not use antibacterial or abrasive
cleaners/detergents.
2.Sterilize ONLY the following parts 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 in steam sterilizer or by boiling for 10 minutes.
CLEANING SUGGESTIONS
1.Use steam sterilizer for sterilizing the pump. Boiling is not recommended. The first reason is that the product
is easy to damage, if exposed to improper sterilization. Second, this unscientific method of sterilization cannot
achieve the complete effect.
2. If you decide to use boiling as a method of sterilization, please, pour more water into the pot so that the
parts can be completely covered with water. Do not leave the product unattended during sterilization. Do not
boil for too long maximum 10 minutes.
3. For the nursing mothers who breastfeed once every 2 3 hours, it is not recommended to sterilize and clean
after each use. Excessive disinfection and cleansing can easily lead to premature aging and reduce of the life of
breast pump. It is recommended to thoroughly clean the stains and sterilize once a day.
4. Store the parts in a clean container.
IMPORTANT! If the breast pump is for the purpose of storage of the milk, you should take care of the
disinfection of all washable parts of the pump, otherwise the milk may go bad, as it is a product difficult to
store.
WARNING! Before use you should make sure that the body of the breast pump, the piston, the valve and
the cover are dry.
We recommend you not to sterilize the tube part 5 in order to avoid accidental entry of water into the
pumping motor.
If you use a steam sterilizer for cleaning of the parts of the pump, you should be careful not to enter in
contact with the heater of the sterilizer. If you use boiling as a method for sterilization, be careful not to enter
into contact with the bottom of the vessel in which you boil.
XIII. TROUBLESHOOTING GUIDE
1. Lack of suction:
Check if you have assembled all parts correctly and if the valve is positioned correctly.
Ensure that the silicone massage pad and the shield brace are fitted securely to the pump body and a perfect
seal is created.
Check if you have placed the silicone valve firmly to the opening of the pump body.
3.If you are storing freshly expressed milk, please, seal it, the breast milk can be stored for 10 hours in room
temperature 19 -25°C.
4. Expressed breast milk can be stored in the refrigerator for up to 48 hours (but not in the door) or in the
freezer for up to 3 months.
5. Frozen breast milk must firstly thaw in the refrigerator naturally. If you need it urgently, put it in a kettle and
thaw it. After thawing, the breast milk can be stored in a refrigerator for 24 hours.
6. NEVER REFREEZE THE BREAST MILK.
7. The frozen breast milk can be heated gradually in warm water or in baby bottle warmer.
8.NEVER HEAT THE MILK IN A MICROWAVE AS THIS MAY DESTROY VALUABLE NUTRIENTS AND ANTIBODIES.
In addition, the uneven heating may cause hot spots in the liquid which could cause burns to your baby’s
throat. Never immerse a frozen milk container in boiling water as this may cause it to crack/ split. Never put
boiling water directly into a feeding bottle, allow to cool for around 20 minutes before filling.
16
Check whether there are any damaged parts.
If you cannot turn the pump on, check whether it is connected to the adapter and
whether it is plugged in the electricity grid.
2. No milk is being expressed:
Check point 1
Ensure the pump is correctly assembled and that suction is being created.
Relax and try again.
There are 15 levels of expression, the maximum power is 42KPa; the average suction power of the baby is 20
30 kPa. We recommend you increase the levels gradually; the most suitable level is the one, with which the
suction is painless. The following is NOT true: the stronger the better. Too strong suction can hurt the
nipple.
3. Pain in the breast area where there is expression:
If you feel pain and no milk flows during expression, maybe your mammary gland is blocked. This case may
result in mastitis. Contact a physician promptly. The complete milk expression will have good effect on mastitis
protection.
You may be using too high level of suction. You do not need to use all the suction that the pump can
generate.
Try to adjust the proper suction and frequency.
Consult your health professional/ breastfeeding advisor.
4. Flow is too slow:
The speed of milk flow differs for every woman. The higher degree and level of expression do not mean faster
flow of milk. This depends on many factors constitution of the breast, level of pass ability, even the mood.
The more regularly you use the breast pump, the quicker and easier the flow of milk. Before you start using it,
put a warm cloth on your breasts and use the massage mode for about 5 minutes before you switch to
expression mode.
5. Milk is dropping down the silicone massage pad:
Remove and refit again the massage pad in order to ensure it is firmly attached to the central part of the
funnel.
Try to lean slightly forward.
6. Cracking and discoloration of the pump/ feeding bottle parts:
Avoid contact with antibacterial or abrasive detergents/ cleaners as they can damage the plastic. Combination
of detergents, cleaning products, sterilizing solution, softened water and temperature fluctuations can cause
plastic to crack. If this occurs, please, do not use. The pump body and the breast milk containers are
dishwasher safe but the food colorings may cause discoloring them. Keep the product out of direct sunlight as
prolonged exposure
may lead to discoloration.
7. Lost or broken parts:
For spare parts contact an authorized service center or the sales agent from whom you have purchased the
product. Do not use spare parts, which are not approved or supplied by the manufacturer.
Do not attempt to repair or to modify the product, because this may endanger Your and Your baby’s health.
Thank you for purchasing this product! Use it carefully and follow the instructions from this manual in order to
ensure the safe use and maintenance of the electric breast pump. When having questions regarding the use,
maintenance and repair of the product, please, contact the importer or sales agent from whom you have
purchased the product.
Contents: PP and silicone
PRODUCED FOR CANGAROO
Importer: Moni Trade LTD
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria; Tel.: 00359 2936 07 90
17
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!ΑΥΤΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
Συγχαρητήρια για την αγορά του ηλεκτρικού θήλαστρου του Cangaroo. Αυτό το προϊόν είναι ένα ηλεκτρικό θήλαστρο με
ποικίλους βαθμούς ελέγχου της δύναμης της άντλησης,μια βαλβίδα για την απαλή άντληση και μαλακό ακροφύσιο
μασάζ.Το ηλεκτρικό θήλαστρο ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των προτύπων EN 55014-1; 2 και EN 61000-3-2; 3-3.
Έχει πολλά από τα χαρακτηριστικά που οι δυναμικές μητέρες αγαπούν και είναι ιδανικό για μια σειρά από λόγους:
-Στραγγίστε και φυλάξτε το γάλα,ενώ είστε μακριά από το μωρό σας,για παράδειγμα στη δουλειά.
-Εκτονώστε την πίεση στο στήθος,λόγω της πάρα πολύ ποσότητας από το μητρικό γάλα σας.Για παράδειγμα,όταν οι
διατροφικές συνήθειες του παιδιού σας αλλάζονται εξ’αιτίας την αποδοχή των πιο στερεών τροφών.
-Η διατήρηση της έκκρισης του γάλακτος,όταν χρειαστεί να σταματήσετε προσωρινά το θηλασμό του παιδιού.Για
παράδειγμα,να αποστραγγίσετε το γάλα,το οποίο δεν είναι κατάλληλο,ενώ βρίσκεστε υπό φαρμακευτική αγωγή.
Το ηλεκτρικό θήλαστρο της Cangaroo χαρακτηρίζεται από:
1. Κύκλος των μασάζ ή λεγόμενη παρακίνηση – 10 επίπεδα και 3βαθμούς συχνότητας.Ο χρήστης μπορεί να
προσαρμόσει έτσι την καταλληλότερη συχνότητα αποστράγγισης και διέγερσης επειδή η έκταση της δύναμης της
αποστράγγισης κυμαίνει από 7μέχρι 16 ΚΡa,με συχνότητα 70 έως 90 φορές /λεπτό.
2. Κύκλος αποστράγγισης -15 επίπεδα με 3βαθμούς συχνότητας.Ο χρήστης μπορεί να προσαρμόσει τις καταλληλότερες
δυνάμεις και συχνότητα αποστράγγισης επειδή η δύναμη της αποστράγγισης κυμαίνει από 10 μέχρι 45 KPa.
3. Ήσυχος κινητήρας που παρέχει εχεμύθεια,
4. Ελαφρύ και εύκολο για μεταφορά λόγω του μικρού μεγέθους της,
5. Εύκολος καθαρισμός.
I. ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
1.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά.Φυλάξτε την συσκευή μακριά από την
πρόσβαση παιδιών.
2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
3.Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από πρόσωπα με περιορισμένες φυσικές
ικανότητες, περιορισμένες αισθητηριακές ικανότητες ή περιορισμένες νοητικές ικανότητες ή από
πρόσωπα, τα οποία δεν έχουν αρκετή εμπειρία και γνώσεις, εκτός της περίπτωσης που τα ίδια
πρόσωπα παρακολουθούνται ή τους παραχωρηθούν οδηγίες σε σχέση με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και καταλαβαίνουν τους κινδύνους.
4.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, παρακαλούμε:
Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο, ενώ παίρνετε ένα ντους.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε αυτό το προϊόν σε ένα μέρος όπου μπορεί να πέσει ή να
ωθούνται σε έναν νεροχύτη ή μπανιέρα.
Μην τοποθετείτε ή ρίξτε μέσα σε νερό ή άλλο υγρό.
Μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει σε νερό.Αν συμβεί ένα τέτοιο περιστατικό,
αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, εάν συνδέθηκε με το κύριο δίκτυο
ηλεκτρικής ενέργειας.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας, φωτιάς και
τραυματισμών:
Μεγάλη προσοχή πρέπει να δίνεται όταν το προϊόν χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά ή άτομα με
ειδικές ανάγκες.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό μόνο για την ενδεδειγμένη της χρήση, όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο.Μην τοποθετείτε αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή και
μην κάνετε βελτιώσεις ή τροποποιήσεις στο προϊόν, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
δυσλειτουργία ή βλάβη σε εκείνους που το χρησιμοποιούν.Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εάν
έχει ένα φθαρμένο καλώδιο ή φις, εάν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει ή έχει υποστεί βλάβη ή
αν έχει πέσει σε νερό.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε όταν αποκοιμηθείτε ή κοιμηθείτε.
18
Να είστε προσεκτικοί ώστε να μην πέσει το προϊόν και μην τοποθετείτε στις τρύπες πάνω του ή στο
μπιμπερό άλλα αντικείμενα.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του προσαρμοστή AC είναι συμβατή με αυτή της πηγής ηλεκτρικής
ενέργειας.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμοστή AC που περιλαμβάνεται στο κομπλέ σας.Εάν εμπορικό
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αν έχετε μολυνθεί με ηπατίτιδα Α, ηπατίτιδα Β ή είστε φορέας του ιού HIV (ιός της ανθρώπινης
ανοσοανεπάρκειας), όταν αντλήσετε το γάλα σας, δεν μειώνετε και δεν αποκλείετε τον κίνδυνο
μετάδοσης του ιού στο μωρό σας μέσω του μητρικού γάλακτος.
Μην οδηγείτε ενώ χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό θήλαστρο.
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να το επισκευάσετε οι μόνοι σας όταν
καταστραφεί.Για συμβουλές επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο σέρβις ή με τον εμπόριο
αντιπρόσωπο όπου αγοράσατε το θήλαστρο.
Το θήλαστρο είναι σχεδιασμένο για επαναλαμβανόμενη χρήση από έναν μόνο χρήστη.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή ζώα να παίζουν με το προϊόν, τον προσαρμοστή και με τα παρεχόμενα
αξεσουάρ.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την αντλία και τον προσαρμοστή για σημάδια ζημιάς.Μην τα
χρησιμοποιείτε αν διαπιστώσετε βλάβη σε οποιοδήποτε μέρος.
Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν είναι γνήσια που παρέχονται από τον κατασκευαστή ή
τον εισαγωγέα.
Αυτό το προϊόν είναι για προσωπική χρήση και δεν συνιστάται η χρήση του από άλλες μητέρες.
Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε την αντλία του μαστού, όταν δημιουργείται κενό και η αντλία
λειτουργεί.Σβήστε το προϊόν και, στη συνέχεια, χρησιμοποιώντας το δάχτυλό σας διαχωρίστε την
επένδυση από το στήθος της.
Μην χρησιμοποιείτε στη διάρκεια της εγκυμοσύνης σας, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
διέγερση της διαδικασίας της γέννησης.
Μην αφήνετε και μην αποθηκεύετε το προϊόν σε ένα δωμάτιο με πολύ υψηλές θερμοκρασίες
δωματίου ή σε άμεσό ηλιακό φως.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο με το κύριο ηλεκτρικό δίκτυο.
Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο,παρακαλούμε συνδέστε τον φορτιστή πρώτα με
το ηλεκτρικό θήλαστρο και στη συνέχεια με την πρίζα στο κύριο ηλεκτρικό δίκτυο.
Να πλύνετε, στραγγίστε και να αποστειρώστε τα μέρη δυνάμενα να πλυθούν του θήλαστρου πριν
από κάθε χρήση.
Ποτέ μην πλένετε και μην αποστειρώνεστε τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος -το μοτέρ της αντλίας
και τον προσαρμοστή AC, για να αποφευχθεί η μόνιμη ζημιά στο προϊόν σας.
II.ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ-PD
III.ΟΘΟΝΗ - D
A. Διέγερση, B. Άντληση, C. Χρόνος, D.Συχνότητα, E.Επίπεδα, F. Σύμβολο λειτουργίας
IV. PANEL - P
A. Μείωση; B. Ρύθμιση λειτουργίας; C. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση; D. Αύξηση; E. Συχνότητα.
1.Προστατευτικό κάλυμμα; 2.Μαξιλαράκι μασάζ από σιλικόνη;3.Κάλυμμα; 4.Έμβολο; 5 Σωλήνας; 6.Σώμα του
θηλάστρου; 7.Οπή αέρα; 8.Βαλβίδα; 9.Μοτέρ άντλησης; 10.Μπιμπερό; 11.Βύσμα τροφοδοσίας; 12.USB
καλώδιο
19
V. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ηλεκτρική τάση: 5VDC
Χωρητικότητα μπαταρίας: 2000 mAh
ΠΡΟΤΥΠΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Ισχύς εισόδου: AC115V-230V
Ρεύμα εξόδου: 5 VDC, 1.0 A
Χρόνος φόρτισης: 100 λεπτά
ΤΡΟΠΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ: Touchscreen
Οθόνη:LCD
VI. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
1. Τοποθετήστε την υποδοχή του προσαρμογέα τροφοδοσίας στην υποδοχή φόρτισης του μηχανισμού της αντλίας.
2. Στη συνέχεια τοποθετήστε τον προσαρμογέα τροφοδοσίας την πρίζα.
3. Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο κατά τη φόρτιση για να μπορέσει η μπαταρία να φορτωθεί πλήρως.
VII. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ
Παρακαλούμε ακολουθήστε τα επισυνημμένα διαγράμματα για τη συναρμολόγηση του προϊόντος για να διασφαλιστεί η
σωστή συναρμολόγησή του:
1. Βήμα 1: Τοποθετήστε τη βαλβίδα σιλικόνης (8) στο κάτω άκρο του σώματος του θηλάστρου.Βεβαιωθείτε ότι
φιξάρεται σωστά γύρω από την άκρη του ανοίγματος του σώματος του θηλάστρου,που προορίζονται για αυτό.
Σημαντικό!Εάν η βαλβίδα είναι χαλαρό ή δεν είναι σωστά τοποθετημένη,δεν θα μπορεί να δημιουργήσει επαρκές
κενό!
2. Βήμα 2: Τοποθετήστε το μπιμπερό (10)προς το σώμα του θηλάστρου (6) καθώς γυρίσετε τη φιάλη ήπια δεξιόστροφα,
έτσι ώστε το νήμα της φιάλης να συμπίπτει ακριβώς με το σπείρωμα του σώματος του θηλάστρου.
3. Βήμα 3: Τοποθετήστε το πιστόνι (4) στο άνω μέρος του σώματος του θηλάστρου.Βεβαιωθείτε ότι φιξάρεται σωστά
γύρω από την άκρη του ανοίγματος του σώματος του θηλάστρου,που προορίζονται για αυτό.
4. Βήμα 4: Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι από το άνω μέρος του σώματος θηλάστρου.Πιέστε και περιστρέψτε
δεξιόστροφα για να ταιριάζει στη σωστή θέση.
5. Βήμα 5: Με καθαρά χέρια,βάλτε του ακροφύσιο σιλικόνης (2) στο σώμα του θηλάστρου (6). Θα πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σφιχτά.Συμβουλή:Αν δεν θα χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο,τοποθετήστε το
προστατευτικό καπάκι (1).
6. Βήμα 6: Τοποθετήστε τη μία πλευρά του σωληνάριου (5) στο σώμα του θηλάστρου (6). Στη συνέχεια,τοποθετήστε την
άλλη πλευρά του σωληνάριου στον κινητήρα άντλησης του θηλάστρου (9). Έτσι,μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
θήλαστρο.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ ΤΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ 5 - ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΕΙ
ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΑΝΤΛΙΑΣ.
VII. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Χρησιμοποίηση του θηλάστρου:
1. Πλύνετε τα χέρια σας πολύ καλά και βεβαιωθείτε ότι τα στήθη σας είναι καθαρά.
Αποστραγγίστε λίγο γάλα για να ελέγξετε αν δεν έχουν μπλοκάρει οι αγωγοί γάλα σας.
Το θηλάστρου πρέπει να είναι στείρο και συναρμολογούμενο.
2. Καθίστε αναπαυτικά και χαλαρώστε σε μια άνετη καρέκλα,γέρνοντας ελαφρώς προς τα
εμπρός (Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και άνετο μαξιλάρι ως στήριξη στην πλάτη). 3.
Τοποθετήστε το θήλαστρο στο στήθος σας και κινήστε τον κινητήρα άντλησης.
А.Μασάζ (Παρακίνηση): Αυτή η λειτουργία βοηθάει την ροή του γάλατος.Σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιήσετε πρώτα αυτή την επιλογή και στη συνέχεια να
μεταφέρετε στον κανονισμό αποστράγγισης.
Πιέστε το κουμπί επιλογής κανονισμού και ενεργοποιήστε τη λειτουργία μασάζ.Δια τα κουμπιά “+” και “-” μπορείτε να
ρυθμίσετε τα επίπεδα διέγερσης.Είναι σύνολο 10.Και δια το κουμπί συχνότητας -οι βαθμοί συχνότητας.Είναι σύνολο
3. 20
Β.Αποστράγγιση:
Πιέστε το κουμπί επιλογής κανονισμού και ενεργοποιήστε τη λειτουργία
αποστράγγισης.Δια τα κουμπιά “+” και “-” μπορείτε να ρυθμίσετε τα
επίπεδα αποστράγγισης.Είναι σύνολο 15.Και δια το κουμπί
συχνότητας -οι βαθμοί συχνότητας.Είναι σύνολο 3.
Γ.Μνήμη
Συνδεδεμένος τον προσαρμοστή με το θήλαστρο μετά σταματήσετε να το χρησιμοποιείτε, και η συχνότητα και η ένταση
της αποστράγγισης, που χρησιμοποιήσατε τελευταία θα αποθηκευτούν.Όταν ενεργοποιείτε το θήλαστρο, θα λειτουργεί
με την ίδια συχνότητα και ένταση.Αν σβήσετε τον προσαρμοστή, δεν θα αποθηκευτούν οι αξίες αυτές.
Αν δεν υπάρχει αποτέλεσμα στην άντληση,σας παρακαλούμε να μην συνεχίσετε!Προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε
το θήλαστρο σε άλλη ώρα της ημέρας.
Ως μέσο όρο πρέπει να αντλήσετε για 8λεπτά,για να λήξει 120 ml γάλα.Παρακαλώ να σημειώσετε ότι η ποσότητα του
γάλακτος είναι διάφορη στις διάφορες γυναίκες.Αν διαπιστώσετε ότι συνήθως αποστραγγίζετε περισσότερο από 120 ml
ανά φορά,τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μεγαλύτερο μπιμπερό.
Μην παραγεμίζετε τη φιάλη για να αποφευχθεί η ροή του γάλακτος έξω από τη φιάλη.
Όταν σταματήσετε την χρήση του θηλάστρου,σβήστε το από το κουμπί ON/ OFF. Μετά αφαιρέστε το σωληνάριο από
το πίσω μέρος του σώματος του θηλάστρου.Αφαιρέστε το σώμα του θήλαστρου από το μπιμπερό.Κλείστε το μπιμπερό
με το σπειροειδή δακτύλιο και τοποθετήστε το καπάκι πάνω του,για να το κρατήσετε στείρο.
IX. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
1. Χρειάζεται πρακτική για να χρησιμοποιήσετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το θήλαστρο.Ως εκ τούτου, θα χρειαστεί
τουλάχιστον μερικές προσπάθειες πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιήσετε επιτυχώς το ηλεκτρικό θήλαστρο.
2. Επιλέξτε την κατάλληλη ήρεμη στιγμή για την χρήση της αντλίας -μια περίοδος κατά την οποία κανείς δεν σας ενοχλεί.
3. Καθίστε σε μια άνετη καρέκλα, καθώς θα πρέπει να είστε κάθετοι προς το έδαφος.Παρακαλώ βάλτε ένα άνετο
μαξιλάρι πίσω από την πλάτη σας πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την αντλία.Η καθιστή θέση θα σας βοηθήσει να
αισθανθείτε πιο άνετα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της χρήσης του θήλαστρο.Πάρτε ένα ποτήρι νερό και το βάλτε
κοντά σας, γιατί μπορεί να αισθάνεστε διψασμένοι κατά τη διαδικασία της άντλησης μητρικού γάλακτος.
4. Τοποθετήστε μια ζεστή πετσέτα στο στήθος σας για λίγα λεπτά προτού αρχίσετε να αποστραγγίσετε το γάλα, καθώς
αυτό θα διευκολύνει τη διαδικασία και θα αμβλύνει τις εντάσεις στο στήθος.
5. Η θέρμανση και η χαλάρωμα βοηθούν για την ευκολότερη άντληση του μητρικού γάλακτος, έτσι ώστε μπορεί πριν να
χρησιμοποιήσετε την αντλία, να πάρετε ένα μπάνιο ή ντους.
6. Προσπαθήστε να ταΐσετε το μωρό σας σε ένα στήθος και ταυτόχρονα να αντλήσετε το γάλα από το άλλο μέσω της
αντλίας ή συνεχίστε την άντληση αμέσως αφού τελειώσετε με το θήλασμα του παιδιού σας.
7. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε βουλώσει ή καλύψει το άνοιγμα αέρα στο σώμα του θήλαστρου.
8. Σφάλματα κατά την χρήση του θήλαστρου:
Το ηλεκτρικό θήλαστρο είναι μια συσκευή που βοηθά τις γυναίκες μετά τον τοκετό να απαλύνουν τον πόνο στο στήθος
και να επιμηκύνουν το χρόνο της γαλουχίας.Χρησιμοποιείται η προϋπόθεση ότι υπάρχει αρκετό μητρικό γάλα και ο
μαστικός αδένας είναι λείος.Για τις γυναίκες που είναι μητέρες πρώτη φορά, συνήθως ο μαστικός αδένας δεν είναι
αρκετά λείος.Η αιτία μερικές φορές μπορεί να είναι η συγγενής αναστροφή της θηλής προς τα μέσα ή η έλλειψη
γάλακτος.
Ως εκ τούτου, σας συνιστούμε πριν από την αγορά και την χρησιμοποίησης θήλαστρου, να συμβουλευτείτε έναν γιατρό
που να επιβεβαιώσει ότι το στήθος είναι λείο και ότι το μητρικό γάλα σας είναι φυσιολογικό.Μην αγοράζετε και μην
χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο μόνο για να το χρησιμοποιήσετε ως συσκευή για τυχόν εμπλοκή των γαλακτοφόρων
πόρων.
VIII. ΠΟΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ
1. Εάν είναι δυνατό.Συνήθως δύο ή τέσσερις εβδομάδες μετά τη γέννηση του μωρού σας.Πρέπει να υπάρχει μια
περίοδος της έκκρισης του μητρικού γάλακτος και του θηλασμού, πριν από κάθε χρήση της αντλίας.
2. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, μπορείτε πάντα να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο σας:
-Αν παίρνετε φάρμακα και θέλετε να συνεχίσετε να θηλάζετε, αφού έχετε κλείσει το φάρμακο.
-Εάν οι θηλές σας είναι πρησμένες και επώδυνες, μπορείτε να αντλήσετε ένα μέρος του μητρικού γάλακτος για να
μειώσετε τον πόνο, καθώς με αυτό τον τρόπο θα διευκολύνεται η άντληση του γάλακτος για το μωρό σας.
-Εάν αισθάνεστε πόνο ή σκάσιμο της θηλής, μπορείτε να αντλήσετε γάλα για τη διατροφή, ενώ η θηλή δεν ανακτά την
κανονική του κατάσταση.
-Αν πρέπει να χωρίσετε με το μωρό σας για κάποιο χρονικό διάστημα λόγω του ταξιδιού ή άλλο λόγο και ελπίζετε, μετά
είστε και πάλι μαζί, η διαδικασία του θηλασμού να συνεχίσει, μπορείτε να κρατήσετε την έκκριση του γάλακτος καθώς
περιοδικά αντλήσετε ένα μέρος του μητρικού γάλακτος με τη χρήση θηλάστρου.
21
1. Μόνο το γάλα που συλλέχθηκε χρησιμοποιώντας αποστειρωμένου θήλαστρου μπορεί να αποθηκευτεί για το τάισμα
του μωρού σας.
2. Το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί σε ένα θερμός στους 40°C, έτσι ώστε μπορείτε να ταΐσετε το μωρό σας στις
επόμενες 4ώρες.
3. Εάν αποθηκεύσετε φρέσκο γάλα, παρακαλούμε να σφραγίσετε το γάλα, το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί για
10 ώρες σε θερμοκρασία δωματίου στους 19-25°C.
4. Το αντλημένο μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί στο ψυγείο για μέχρι 48 ώρες (αλλά όχι στην πόρτα του ψυγείου)
ή στον καταψύκτη για μέχρι τρεις μήνες.
5. Το κατεψυγμένο μητρικό γάλα πρέπει πρώτα να βάλει στο ψυγείο για να ξεπαγώσει φυσικά.Αν χρειάζεστε το
επειγόντως, το βάζετε σε ένα μπολ με ζεστό νερό και το
αποψύξετε.Μετά την απόψυξη, το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί στο ψυγείο για
24 ώρες.
6. ΜΗΝ ΚΑΤΑΨΥΧΕΤΕ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΤΟ ΜΗΤΡΙΚΟ ΓΑΛΑ,
7. Το κατεψυγμένο μητρικό γάλα μπορεί να θερμανθεί σταδιακά σε ζεστό νερό ή να τοποθετείται στη συσκευή για τη
θέρμανση μπιμπερών.
8. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΘΕΡΜΑΙΝΕΣΤΕ ΤΟ ΜΗΤΡΙΚΟ ΓΑΛΑ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ, ΓΙΑΤΙ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΑ ΖΩΤΙΚΑ ΘΡΕΠΤΙΚΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΩΜΑΤΑ.
Επίσης η ανομοιόμορφη θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πολύ ζεστά μέρη του γάλακτος, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα των ανώτερου πεπτικών οδών του παιδιού σας.Ποτέ μην τοποθετείτε την κατεψυγμένη φιάλη
με γάλα σε βραστό νερό, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ράγισμα /σπάσιμο της φιάλης.Ποτέ μην βάζετε βραστό
νερό απευθείας μέσα στο μπιμπερό.Θα πρέπει να αφήσετε το νερό να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά πριν από την
πλήρωση της φιάλης.
X. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΤΡΙΚΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
XI. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ
Προσοχή:Ποτέ μην πλένετε ή σταθεροποιείτε τον μηχανισμό άντλησης με την οθόνη (9). Μπορείτε να τον σκουπίζετε
χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, μη λειαντικό πανί.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ ΤΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ 5 - ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΕΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ
ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΑΝΤΛΙΑΣ.
Καθαρίστε και αποστειρώστε τα μέρη της αντλίας που έρχονται σε επαφή με το στήθος σας και το μητρικό γάλα πριν
από την αρχική χρήση και μετά από κάθε χρήση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Μέθοδος αποστείρωσης:
1. Τραβήξτε τον σωλήνα (5) από το σώμα αντλίας (9) και μετακινήστε τον αλλού.Ξεχωρίστε όλα τα μέρη, 1, 2, 3, 4, 6, 7,
8, 10 και στη συνέχεια πλύνετε σε ζεστό σαπουνόνερο και ξεπλύνετε καλά.Μην χρησιμοποιείτε αντιβακτηριακά ή
λειαντικά καθαριστικά /απορρυπαντικά.2.Αποστειρώστε ΜΟΝΟ τα ακόλουθα μέρη 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 σε
αποστειρωτή ατμού ή με βρασμό για 10 λεπτά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
1. Χρησιμοποιήστε έναν αποστειρωτή ατμού.Δεν συνιστάται το βρασμό των εξαρτημάτων.Ο πρώτος λόγος είναι ότι το
προϊόν εύκολα θα βλάψει αν εφαρμοστεί εσφαλμένη αποστείρωση.Δεύτερον,αυτή η μέθοδος της αποστείρωσης δεν
μπορεί να επιτύχει πλήρη ισχύ.
2. Εάν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε το βρασμό ως μέσο αποστείρωσης,παρακαλώ χύστε περισσότερο νερό μέσα
στο δοχείο έτσι ώστε τα μέρη να είναι πλήρως καλυμμένα με νερό.Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αποστείρωσης δεν
πρέπει να αφήσετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη.Μην βράσετε πάρα πολύ καιρό -έως και 10 λεπτά.
3. Για τις θηλάζουσες μητέρες που θηλάζουν κάθε 2-3 ώρες δεν συνιστάται τον καθαρισμό και την αποστείρωση μετά
από κάθε χρήση.Ο υπερβολικός καθαρισμός και απολύμανση μπορεί εύκολα να οδηγήσουν σε πρόωρη γήρανση των
εξαρτημάτων και τη μείωση της διάρκειας ζωής του θήλαστρου.Συνιστάται επιμελώς καθαρισμό των κηλίδων και την
αποστείρωση μία φορά την ημέρα.
4. Κρατήστε τα εξαρτήματα σε ένα καθαρό δοχείο μέχρι την επόμενη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!Εάν χρησιμοποιείτε το θήλαστρο ως μέσο για την αποθήκευση του γάλακτος,θα πρέπει να φροντίσετε
για την απολύμανση όλων των μέρων που μπορεί να πλυθούν του θήλαστρου,αλλιώς,το γάλα μπορεί εύκολα να
χαλάσει γιατί είναι ένα προϊόν που δύσκολα αποθηκεύεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Πριν από τη χρήση,θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το σώμα του θηλάστρου,η βαλβίδα,το πιστόνι και το
καπάκι είναι στεγνά.
Σας συνιστούμε να μην αποστειρώσετε το σωληνάρι -μέρος 5, για να αποφευχθείτε η τυχαία διείσδυση νερού στην
κινητήρα άντλησης.
Εάν χρησιμοποιείτε έναν αποστειρωτή ατμού για να καθαρίσετε τα μέρη του θηλάστρου πρέπει να είστε προσεκτικοί
να μην έρχονται σε επαφή με τον θερμαντήρα του αποστειρωτή.Και αν χρησιμοποιείτε βρασμός ως μέθοδο
αποστείρωσης,22
1. Έλλειψη κενού:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει σωστά όλα τα μέρη και ότι η βαλβίδα άντλησης έχει εγκατασταθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο σιλικόνης για μασάζ και το προστατευτικό υποστήριγμα γιαυτό έχουν συναρμολογηθεί
σωστά και συμμορφώνονται με το σώμα του θηλάστρου και δημιουργεί ένα τέλειο κενό.
Ελέγξτε αν έχετε τοποθετήσει σφιχτά τη βαλβίδα σιλικόνης στο άνοιγμα του σώματος θηλάστρου.
Ελέγξτε αν δεν υπάρχουν βλαμμένα μέρη.
Εάν δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε το θήλαστρο,βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο στον προσαρμοστή και εάν ο
προσαρμοστής είναι συνδεδεμένος σε μια ηλεκτρική πρίζα.
2. Το μητρικό γάλα δε στραγγίζεται:
Δείτε το σημ. 1.
Βεβαιωθείτε ότι το θήλαστρο έχει συναρμολογηθεί σωστά και ότι δημιουργεί ένα κενό.
Χαλαρώστε και προσπαθήστε ξανά.
Υπάρχουν 15 βαθμούς αποστράγγισης,όπως η μέγιστη δύναμη είναι 45KPa, και συνήθως η δύναμη αποστράγγισης του
μωρού είναι 20 -30 KPa. Σας συνιστούμε να αυξάνετε τους βαθμούς σταδιακά,καθώς ο πιο κατάλληλος βαθμός είναι
εκείνος όπου η αποστράγγιση είναι ανώδυνη.ΔΕΝ ισχύει το εξής:όσο πιο ισχυρό,τόσο πιο καλύτερο.Η υπερβολική
αποστράγγιση θα μπορούσε να βλάψει τη θηλή.
3. Πόνος στο στήθος,όπου αποστραγγίσετε:
Εάν αισθάνεστε πόνο,και το γάλα δε ρέει κατά τη διάρκεια αποστράγγισης,ίσως το στήθος σας είναι αποκλεισμένο.Σε
αυτή την περίπτωση μπορεί να οδηγήσει σε μαστίτιδα.
Επικοινωνήστε με ένα γιατρό εγκαίρως.Η άντληση γάλατος έχει εντελώς καλό αποτέλεσμα στην πρόληψη της
μαστίτιδας.Ίσως αποστραγγίσετε πάρα πολύ έντονα.Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε το υψηλότερο επίπεδο της
άντλησης,η οποία μπορεί να παράγει το θήλαστρο.
Προσπαθήστε να ρυθμίσετε το κατάλληλο επίπεδο και τη συχνότητα της άντλησης.
4. Η αποστράγγιση είναι πολύ αργή:
Η ταχύτητα ροής του γάλακτος είναι διαφορετική για κάθε γυναίκα.Ο υψηλότερος βαθμός και το επίπεδο της
αποστράγγισης δεν σημαίνει την ταχύτερη ροή του γάλατος.Εξαρτάται από πολλούς παράγοντες -η φυσική του μαστού,
το επίπεδο διαβατού,ακόμα και η διάθεση.Όσο πιο τακτικά χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο,τόσο πιο γρήγορα και
εύκολα θα ρέει το γάλα.Πριν αρχίσετε να το χρησιμοποιείτε,βάλτε μια ζεστή πετσέτα στο στήθος σας και
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία μασάζ για περίπου πέντε λεπτά πριν πάτε σε αποστράγγιση.
5. Το γάλα ρέει κάτω στο ακροφύσιο για μασάζ:
Αφαιρέστε,βάλτε και ρυθμίστε πάλι το ακροφύσιο για μασάζ για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά στερεωμένο και
σφιχτά προσκολλημένο στο κεντρικό κάτω μέρος της χοάνης.
Προσπαθήστε να γερνάτε ελαφρά προς τα εμπρός.
6. Χαλάρωμα ή αποχρωματισμός /συσκότιση των τμημάτων για την άντληση /τα μέρη του μπιμπερό:
Αποφύγετε την επαφή με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά ή λειαντικά,δεδομένου ότι μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα
πλαστικά μέρη.Ο συνδυασμός από απορρυπαντικά,προϊόντα καθαρισμού,διάλυμα αποστείρωσης,μαλακωμένο νερό
και η κύμανση θερμοκρασίας σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να οδηγήσει στη ρήξη του πλαστικού.Αν συμβεί αυτό,
σας παρακαλούμε να μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο.Το σώμα του θήλαστρο και το δοχείο για την αποθήκευση του
μητρικού γάλακτος μπορεί να καθαριστούν με ασφάλεια σε ένα πλυντήριο πιάτων,αλλά τα χρώματα στη τροφή μπορεί
να οδηγήσει στο μαύρισμά τους.Ακολουθήστε ακριβώς τις οδηγίες για τον καθαρισμό του προϊόντος.Να φυλάσσεται το
προϊόν μακριά από το άμεσο ηλιακό φως καθώς η παρατεταμένη έκθεση μπορεί να οδηγήσει σε αποχρωματισμό των
πλαστικών.
7. Χαμένα ή σπασμένα εξαρτήματα:
Για τα ανταλλακτικά επικοινωνήστε με τον εισαγωγέα ή με το υποκατάστημα όπου έχετε αγοράσει το προϊόν.Μην
χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν έχουν εγκριθεί ή δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
Μην δοκιμάστε να επισκευάσετε οι μόνοι σας ή να τροποποιήσετε το προϊόν,διότι αυτό θα οδηγήσει σε κίνδυνο για την
υγεία σας και του παιδιού σας.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν!Χρησιμοποιήστε το προσεκτικά και ακολουθήστε τις οδηγίες σε
αυτό το εγχειρίδιο για να διασφαλιστείτε την ασφαλής χρήση και την συντήρηση του ηλεκτρικού θήλαστρου.Για
ερωτήσεις σχετικά με τη λειτουργία,τη συντήρηση ή την επισκευή του προϊόντος,παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον
εισαγωγέα ή το υποκατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
XII. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σύνθεση:PP και σιλικόνη.
Κατασκευάστηκε για CANGAROO; Εισαγωγέας:Moni Trade Ltd; Διεύθυνση:Βουλγαρία,πόλη Σόφια,συνοικισμός,
Trebich – αγροκτήματος;Τηλέφωνο επικοινωνίας:+359 2/ 936 07 90
βεβαιωθείτε ότι τα μέρη δεν έρχονται σε επαφή με τον πυθμένα του δοχείου στο οποίο κάνετε το βρασμό.
23
RO
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE! ELE CONȚIN INFORMAȚIE IMPORTANTĂ,
INSTRUCȚIUNI ȘI RECOMANDĂRI LEGATE DE PRODUSUL ȘI DE UTILIZAREA SA ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ.
felicităm cu ocazia achiziționării pompei electrice pentru lapte matern Cangaroo. Produsul reprezintă opompă
electrică pentru lapte matern, dotată cu diferite grade de control al puterii de pompare, supapă pentru pompare delicată
și pernă moale de masare. Pompa electrică corespunde cerințelor standardelor EN 55014-1; 2 și EN 61000-3-2; 3-3.
Are multe funcții preferate de mamele moderne, fiind pompa perfectă din mai multe motive:
- Mulsul și păstrarea laptelui matern nd sunteți departe de bebelușul vostru (de exemplu la locul de muncă);
-Ușurarea tensiunii în sâni, datorate cantității mare de lapte matern. De exemplu în cazurile în care regimul alimentar al
copilului vostru se schimbă, din cauza consumării mai multor alimente solide;
-Menținerea secreției de lapte matern, când temporar trebuie opriți alăptarea copilului.
De exemplu, mulgeți laptele, care nu este potrivit în perioada în care urmăriți un tratament cu medicamente.
Pompa electrică de sân Cangaroo se caracterizează prin:
1. Ciclu de masaj sau așa denumită stimulare 10 nivele și 3 grade de frecvență. Astfel utilizatorul poate regla pompa la
cea mai potrivită frecvență de muls și stimulare, întrucât intervalul puterii de muls variază de la 7la 16 KPa, cu frecvență
de la 70 la 90 ori/minut.
2. Ciclu de muls - 15 nivele cu 3 grade de frecvență. Utilizatorul poate regla cele mai potrivite puteri și frecvențe de muls,
întrucât puterea de muls variază în intervalul 10 45 KPa.
3. Motor silențios care asigură discreție.
4. Ușoară și comodă de purtat, datorita dimensiunilor sale mici.
5. Ușoară de curățit.
I. REGULI ȘI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE SIGURĂ
1.Aparatul nu este destinat a fi utilizat de copii. Păstrați aparatul și cablul departe de accesul copiilor.
2. Copii nu trebuie lăsate ase juca cu aparatul.
3.Aparatul poate fi folosit de tre persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintale limitate sau cu
experiență și cunoștințe insuficiente, numai dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și sunt conștiente de pericolele.
4. AVERTISMENT: Pentru a preveni riscul de electrocutare, rugăm respectați următoarele:
Nu utilizați pompa când faceți duș.
Nu așezați și nu păstrați acest produs în locuri din care poate cade sau poate fi împins în chiuvetă
sau cadă.
Nu așezați sau scăpați în apă sau în alt lichid.
Nu încercați luați aparat electric cufundat în apă.Când are loc un asemenea incident, scoateți
imediat cablul electric, dacă aparatul a fost conectat la rețeaua principală de alimentare cu energie
electrică.
5. ATENȚIE: Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, incendiu sau vătămări:
Utilizați produsul cu atenție sporită în apropierea copiilor sau invalizilor.
Utilizați produsul doar conform destinației sale, în modul descris în acest manual.
Nu adăugați accesorii care nu sunt aprobați de producătorul și nu aduceți îmbunătățiri sau modificări
produsului, întrucât acestea pot provoca funcționarea sa incorectă sau tămarea persoanelor care îl
utilizează.
Nu utilizați produsul dacă are cablul sau ștecherul deteriorați, dacă nu funcționează corect, dacă a
căzut sau a fost defectat, sau dacă acăzut în apă .
Țineți cablul departe de surse de căldură.
Niciodată nu folosiți în timp ce dormiți sau în proces de adormire.
Aveți grijă nu scăpați produsul și nu puneți în deschiderile sale sau în biberonul alte obiecte.
Asigurați tensiunea electrică a adaptorului AC este compatibilă cu tensiunea sursei de
energie electrică.
Folosiți doar adaptorul AC care este inclus în setul vostru. În caz de defectare a adaptorului,
conectați producătorul sau agentul comercial de la care ați achiziționat produsul.
24
Dacă sunteți infectacu hepatită A, hepatiB sau dacă sunteți HIV pozitivă (sunteți infectacu
SIDA), pompând laptele vostru matern nu reduceți și nu eliminați riscul de transmiterea virusului la
copilul vostru prin laptele matern.
Nu conduceți mașină în timp ce utilizați pompa electrică de alăptare.
Nu încercați reparați sau modificați singuri produsul în caz de defecțiuni. Pentru consultări
contactați un service autorizat sau obiectivul comercial de la care ați cumpărat pompa de sân.
Pompa de sân este destinată utilizării multiple de către un singur utilizator.
Nu lăsați copii sau animale a se juca cu produsul, adaptorul și accesoriile furnizate.
Înainte de fiecare utilizare verificați pompa și adaptorul pentru urme de defecțiune.Nu le utilizați la
descoperirea unei defecțiuni aoricărei părți.
Nu folosiți alte piese de schimb diferite de cele originale, furnizate de către producătorul sau
importatorul.
Acest produs este pentru uz personal și nu se recomandă utilizarea sa de către alte mame.
Nu încercați îndepărtați pompa de la sân când deja există vacuum și pompa funcționează.Opriți
produsul și cu degetul îndepărtați suportul silicon de la sân.
Nu utilizați în timpul sarcinii, întrucât aceasta poate provoca stimularea procesului de naștere.
Nu lăsați și nu depozitați produsul în încăperi cu temperaturi de cameră prea ridicate sau la raze
solare directe.
Nu lăsați produsul fără supraveghere când este conectat la rețeaua principală de alimentare cu
energie electrică.
Înainte de a proceda la utilizarea pompei, rugăm conectați adaptorul mai întâi la pompa
electrică, apoi la o priză din rețeaua principală de alimentare cu electricitate.
Spălați, scurgeți și sterizlizați piesele de spălat ale pompei de alăptat înainte de fiecare utilizare.
Niciodată nu spălați și sterilizați piesele electrice ale produsului motorul pompei și adaptorul AC,
pentru a nu provoca defectarea permanentă a produsului.
Tensiune electrică: 5 VDC
Tensiune electrică: 2000 mAh
Standarde Referitoare La Încărcătorul Bateriei:
Curent de intrare - AC115V 230V;
Curent de ieșire - 5 VDC, 1.0A
Timp de încărcare: aproximativ 100 minute
MODLITATE DE CONTROL: Touchscreen
Display: LCD
II. PĂRȚI -PD
III. AFIŞARE - D
A. Stimulare; B. Extragere; C. Timp; D. Frecventa; E. Pozitii; F. Simbol pentru mod.
IV. PANEL - P
A. Pozitie in jos; B. Reglare mod; C. Pornire/ Oprire; D. Pozitie in sus; E. Frecventa.
1. Capac de protectie; 2. Duza de stimulare din silicon; 3. Capac; 4. Piston; 5. Furtun; 6. Corpul pompei; 7.
Orificiu pentru aer; 8. Supapa; 9. Motor de pompare; 10. Biberon; 11. Adaptor; 12. Cablu USB
V. CARACTERISTICI ELECTRICE
VI. ÎNCĂRCAREA POMPEI
1. Introduceti bucsa adaptorului de alimentare in orificiul de incarcare al mecanismului pompei.
2. Apoi conectati adaptorul de alimentare la o priza electrica.
3. In timpul incarcarii nu utilizati pompa pentru a se incarca bateria in mod complet.
25
VII. MONTAREA POMPEI ELECTRICE DE SAN
rugăm respectați graficele anexate pentru montarea produsului, pentru a asigura montarea sa corectă:
1.Pasul 1: Fixați supapa din silicon (8) la partea inferioară a corpului pompei. Asigurați-se fixează corect în
jurul marginilor orificiului pentru corpul pompei. Important! Dacă supapa este slăbită sau nu este fixacorect,
nu se va produce vacuum suficient!
2.Pasul 2: Fixați biberonul (10)la corpul pompei (6) prin rotirea delicată a biberonului în sensul acelor de
ceasornic astfel încât filetul biberonului coincidă exact cu filetul corpului pompei.
3.Pasul 3: Așezați pistonul (4) în partea superioară a pompei. Asigurați-este fixat corect în jurul marginilor
orificiului corpului de pompă.
4.Pasul 4: Așezați capacul de protecție pe partea superioară a corpului pompei. Apăsați și rotiți în sensul
acelor de ceasornic, pentru a se poziționa în poziția corectă.
5.Pasul 5. Cu mâinile curate așezați perna din silicon (2) pe corpul pompei (6). Asigurați – este fixată
etanș.Recomandare: Dacă nu veți folosi pompa pentru lapte matern, așezați capacul de protecție (1).
6.Pasul 6: Introduceți un capăt al furtunului (5) în corpul pompei (6). Apoi introduceți celălalt capăt al
furtunului în motorul de pompare al pompei (9). Deja puteți folosi pompa pentru lapte matern.
NU UDATI SI NU STERILIZATI NICIODATA COMPONENTA 5 FURTUNUL CARE FACE LEGATURA
INTRE CORPUL POMPEI SI MECANISMUL DE POMPARE.
VIII. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Utilizarea pompei:
1. Spălați-bine pe mâini, asigurați-aveți sănii curați.Mulgeți puțin lapte
pentru a verifica dacă nu există oobstrucție.
Pompa trebuie fie sterilă și montată.
2. Așezați-vă, relaxați-într-un scaun confortabil, aplecându-se ușor în față (Folosiți
opernă moale confortabilă ca suport pentru spatele).
3. Puneți pompa la sân și porniți motorul de pompare.
A. Masaj (Stimulare): Această funcție sprijină stimularea scurgerii laptelui matern.
recomandăm a folosi mai întâi această funcție și apoi a trece la regim de muls.
Regimul de masaj imită mulsul bebelușului, dar nu prea puternic, și stimulează curgerea laptelui. Regimul de
muls de asemenea imimulsul bebelușului, dar este mai puternic de primul regim, cu o regularitate și
eficiență mai mare.
Apăsați butonul pentru selectarea regimului și activați funcția de masaj. Cu ajutorul butoanelor ”+” și -” puteți
regla nivelele de stimulare. Ele sunt în total 10. Iar prin butonul de frecvență – gradele de frecvență. Ele sunt în
total 3.
B. Muls:
Apăsați butonul pentru selectarea regimului și activați funcția de muls. Cu ajutorul butoanelor ”+” și -” puteți
regla nivelele de muls. Ele sunt în total 15. Iar prin butonul de frecvență – gradele de frecvență. Ele sunt în
total 3.
26
C. Memorie
Conectați adaptorul la pompa după oprirea utilizării acesteia, astfel frecvența și gradul de muls folosite ultima
dată vor fi memorizate. Când porniți pompa pentru lapte matern, aceasta va începe afuncționa cu aceleiași
frecvență și grad.
Iar dacă scoateți adaptorul, aceste valori nu vor fi memorizare.
Dacă nu obțineți rezultat în urma pompării, rugăm anu continua! Încercați a folosi pompa într-un alt
moment al zilei.
În mediu pentru a obține 120 ml de lapte trebuie pompați 8 minute. rugăm aveți în vedere faptul
cantitatea laptelui variază la femeile diferite. Da aflați de obicei obțineți mai mult de 120 ml per utilizare,
trebuie folosiți un biberon mai mare.
Nu umpleți prea mult biberonul, pentru a preveni ieșirea laptelui în afara biberonului.
După ce nu mai utilizați pompa, opriți-o din butonul On/OFF. Apoi scoateți furtunul din spatele corpului
pompei. Îndepărtați corpul pompei de biberon. Închideți biberonul prin inelul spirală, așezați capacul deasupra
pentru a-l menține steril.
IX. CÂND PUTEȚI UTULIZA POMPA
1.Când este posibil fizic. Utilizarea pompei electrice de alăptare de obicei începe după două sau patru
săptămâni de la nașterea copilului. Trebuie existe o perioadă de secretare a laptelui matern și de alăptare
înaintea fiecărei utilizări a pompei.
2.Puteți utiliza pompa de alăptare în următoarele cazuri:
-Dacă administrați medicamente și doriți continuați alăptarea după terminarea tratamentului cu
medicamente
-Dacă aveți mameloanele umflate și dureroase puteți pompa o parte din laptele pentru a reduce durerea,
ușurând astfel procesul de sugere a bebelușul vostru.
-Dacă simțiși durere sau aveți mameloanele crăpate, puteți mulge laptele până la revenirea stării normale a
mameloanelor.
3.Dacă trebuie despărțiți de bebelușul vostru, din cauza unei deplasări sau din alte motive, și sperați
după ce sunteți împreuna din nou procesul de alăptare poate continua, puteți întreține secretarea laptelui
matern, pompând periodic o parte din laptele cu ajutorul pompei electrice.
X. RECOMANDĂRI
Pentru utilizarea pompei de alăptare este necesară experiență. Din acest motiv vor fi necesare minim câteva
încercări înainte de areuși a o utiliza cu succes.
1. Alegeți moment potrivit pentru utilizarea pompei când nimeni nu va deranja.
2. Așezați-confortabil pe un scaun, ocupând poziție perpendiculară cu podeaua. rugăm puneți oper
confortabilă în spatele vostru înainte de a utiliza pompa. Fiind așezată veți simți mai confortabil în procesul
utilizării pompei de alăptare. Trebuie aveți la îndemână un păhar de apă, pentru în timpul procesului
pompării laptelui poate fi sete.
3. Puneți-un prosop cald pe sâni timp de câteva minute înainte de aîncepe colectarea laptelui matern,
aceasta va înlesni procesul și va calma tensiunea din sâni.
4. Încălzirea și relaxarea ajută pentru pomparea mai ușoară a laptelui matern, din aceste considerente puteți
face duș sau cadă înainte de a utiliza pompa.
5. Încercați alăptați bebelușul de la un sân și simultan pompați laptele matern de la celălalt sân cu
ajutorul pompei, sau puteți continua cu pomparea imediat după terminarea alăptării copilului vostru.
6. Modificarea poziției pompei pe sân din când în când poate provoca stimularea mai bună asecretării.
Exercitați pentru a descoperi cea mai potrivită tehnica de pompare pentru dumneavoastră.Dacă simțiți durere
în sâni în procesul pompării, opriți imediat și consultați medicul.
7. Asigurați-nu ați înfundat sau acoperit orificiul de aer al corpului pompei.
8. Greșeli la utilizarea pompei de alăptare:
Pompa electrică de alăptare este aparat, care ajută femeile de a calma durerea în săni după naștere și de a
prelungi timpul de alăptare. Este bazat pe premisă există o cantitate suficientă de lapte și glanda mamară
este netedă.La femeile, care devin mame de primă dată de obicei glanda mamară nu este suficient de netedă.
27
Uneori aceasta se poate datora inversării congenitale a mameloanelor sănilor sau insuficienței laptelui matern.
Din acest motiv recomandăm a consulta un medic înainte de aachiziționa pompă de alăptare, care
confirme glanda mamară este netedă și condiția normală a laptelui matern. Nu cumpărați și nu utilizați
pompa de alăptare doar ca un dispozitiv de deblocare a canalelor de lapte.
1.Doar laptele care a fost colectat cu ajutorul unei pompe sterile de alăptare poate fi strat pentru
alimentarea bebelușului vostru.
2. Laptele matern se poate păstra în termos la 40°C, astfel veți putea alimenta bebelușul vostru în următoarele
4 ore.
3. Dacă păstrați lapte matern proaspăt recoltat, rugăm sigilați laptele. Laptele matern se poate stra
timp de până în 10 ore la temperatura camerei de 19-25°C.
4. Laptele matern recoltat se poate păstra în frigider timp de maxim 48 de ore (dar nu în ușa frigiderului) sau în
congelator pe operioadă de maxim 3 luni.
5. Laptele matern congelat mai întâi trebuie lăsat în frigider pentru a se dezgheța pe cale naturală.Dacă aveți
nevoie urgent de laptele, puneți-l în recipient cu apă caldă.După dezghețarea laptelui matern îl puteți păstra în
frigider timp de 24 de ore.
6. NICIODATĂ NU ÎNGHEȚAȚI LAPTELE MATERN DIN NOU.
7. Laptele congelat se poate încălzi treptat în apă caldă sau se poate pune în aparat de încălzire a biberoanelor.
8. NICIODANU TREBUIE ÎNCĂLZIȚI LAPTELE MATERN ÎN CUPTOR CU MICROUNDE, PENTRU ASTFEL
SE POT DISTRUGE SUBSTANȚE NUTRITIVE DE IMPORTANȚĂ VITALĂ ȘI ANTICORPURILE.
Oîncălzire neuniformă deasemenea poate cauza apariția unor porțiuni mai fierbinți ale laptelui matern, care
pot provoca arsuri ale căilor respiratorii superioare ale copilului vostru. Niciodată nu amplasați sticlă congelată
în apă fierbinte întrucât aceasta va cauza crăparea / spargerea sticlei. Niciodată nu introduceți apă fierbinte
direct în biberonul de alimentare. sați apa a se răci timp de aproximativ 20 de minute înainte de a o
introduceți în sticla.
XI. PĂSTRAREA LAPTELUI MATERN
XII. CURĂȚAREA ȘI STERILIZAREA POMPEI ELECTRICE PENTRU LAPTE MATERN
Atenție:NICIODATĂ NICIUȚI SAU STERILIZAȚI mecanismul de pompare cu afișajul (9). Puteți îl ștergeți
folosind o cârpă moale, neabrazivă.
Curățați și sterilizați părțile pompei care vin în contact cu sânii și laptele matern înainte de prima utilizare și
după fiecare utilizare, urmați instrucțiunile de mai jos.
NU UDATI SI NU STERILIZATI NICIODATA COMPONENTA 5 FURTUNUL CARE FACE LEGATURA INTRE CORPUL
POMPEI SI MECANISMUL DE POMPARE.
Metoda de sterilizare:
1.Scoateți tubul (5) din corpul de pompare (9) și relocați-l în altă parte. Separați toate părțile, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8,
10, apoi spălați în apă caldă cu săpun și clătiți bine. Nu folosiți substanțe de curățare /detergenți antibacterieni
sau abrazivi.
2.Sterilizați DOAR următoarele părți 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 în sterilizator cu abur sau fierberea timp de 10
minute.
RECOMANDĂRI DE CURĂȚARE
Folosiți sterilizator cu aburi. Nu este de recomandat fierbeți piesele. Primul motiv este produsul se va
defecta repede, dacă se aplică o sterilizare neadecva.Al doilea este prin această metodă de sterilizare nu
se poate obține efectul optim.
Dacă totuși hotărâți folosiți fierberea ca metodă de sterilizare, introduceți mai multă apă în recipientul,
astfel încât piesele fie acoperite complet de apă.În procesul de sterilizare nu lăsați produsul fără
supraveghere. Nu fierbeți prea mult timp produsul maxim 10 minute.
Pentru mamele, care alăptează la fiecare 2-3 ore nu recomandăm sterilizarea și curățarea după fiecare
utilizare. Dezinfectarea și curățarea excesive pot provoca amortizarea timpurie a pieselor și reducerea vieții
pompei de alăptare.Se recomandă curățarea cu atenție a petelor și sterilizarea o dată pe zi.
Păstrați piesele curate în recipient curat până la următoarea utilizare.
28
IMPORTANT !Dacă utilizați pompa de alăptare ca mijloc de păstrare a laptelui, trebuie aveți grijă pentru
dezinfectarea tuturor pieselor pompei care se pot spăla, întrucât în caz contrar laptele se poate strica ușor,
fiind un produs care este greu de păstrat.
ATENȚIE! Înainte de utilizare trebuie asigurați corpul pompei, supapa, pistonul și capacul sunt
uscate.
recomandăm anu steriliza furtunul – piesă 5, pentru a preveni penetrarea accidentală de apă în motorul
de pompare.
Dacă folosiți sterilizator cu aburi pentru curățarea pieselor pompei, trebuie aveți grijă piesele nu
intre în contact cu încălzitorul sterilizatorului. Iar dacă folosiți fierberea ca metodă de sterilizare, aveți grijă
piesele nu intre în contact cu fundul recipientului în care fierbeți.
XIII. MANUAL PENTRU ÎNDEPĂRTAREA DEFECȚIUNILOR
1. Lipsa vidului:
Verificați dacă ați montat corect toate piesele pompei și dacă supapa de pompare este poziționată corect.
Asigurați pernă siliconică de masare și suportul său de protecție sunt montate corect și se potrivesc
corpului pompei și se poate crea vid perfect.
Verificați dacă ați montat etanș supapa din silicon la orificiul corpului pompei.
Verificați pentru przența unor piese defectate.
Dacă nu puteți porni pompa, verificați daeste conectată la adaptorul și dacă acesta este conectat la opri
din rețeaua electrică.
2. Laptele matern nu se poate mulge:
Consultați punctul 1.
Asigurați – pompa este montată corect și se creează vid.
Relaxați și încercați din nou.
Sunt disponibile 15 trepte de muls, puterea maxifiind de 45 KPa, iar de obicei puterea de muls al
bebelușului este de 20-30 KPa. recomandăm acrește gradele treptat, cel mai potrivit fiind cel la care mulsul
nu este însoțit de durere. NU este valabilă regula cu cât mai tare, cu atât mai bine. Mulsul prea puternic
poate vătăma sfârcul.
3. Dureri în zona sânilor la colectarea laptelui matern:
Dacă simțiți durere și laptele matern nu se poate scurge, probabil aveți glanda mamară blocată.În acest caz se
poate ajunge la apariția mastitei. Contactați un medic în timp util. Mulsul laptelui matern are un efect benefic
pentru prevenirea apariției mastitei.
Probabil mulgeți prea tare. Nu trebuie folosiți cel mai mare grad de pompare produs de pompa.
Încercați reglați gradul și frecvența potrivite de pompare.
4.Laptele matern este pompat prea încet:
Viteza de scurgere a laptelui matern este diferită la fiecare femeie. Gradul și nivelul de muls mai mari nu
înseamnă scurgerea mai rapidă a laptelui. Această depinde de mulți factori de fizicul pieptului.
permeabilitatea, chiar de starea de spirit. Cu cât mi regulat folosiți pompa pentru lapte matern, cu atât mai
repede și mai ușor se va scurge laptele. Înainte de a utiliza pompa, puneți-un prosop cald pe sâni și folosiți
regimul de masare timp de aproximativ 5 minute înainte de a trece la regim de muls.
5.Laptele se scurge prin perna de masare din silicon:
Scoateți și așezați din nou perna de masare pentru a asigura este fixată etanș pe partea inferioară
centrală apâlniei.
Încercați ainclina un pic în față.
6.Lăsarea sau decolorarea/ întunecarea pieselor de pompare/pieselor biberonului:
Evitați contactul cu preparate de curățare antibacteriene sau cu particule abrazive întrucât acestea pot
provoca defectarea pieselor din material plastic. Combinația din detergenți, produse de curățare, soluție de
sterilizare, apă dedurizată și variația temperaturii în anumite cazuri poate provoca crăparea materialului
plastic. Dacă aceasta are loc nu mai utilizați pompa. Corpul pompei și recipientul pentru păstrarea laptelui
matern se pot curăța în condiții de siguranță în mașina de spălat vase, dar coloranții alimentari pot provoca
întunecarea acestora. Respectați cu strictețe instrucțiunile pentru curățarea produsului. Feriți produsul de
razele solare directe, întrucât expunerea sa îndelungată poate cauza decolorarea materialului plastic.
29
7. Piese pierdute sau defecte:
Pentru piesele de schimb contactați importatorul sau obiectivul comercial, de la care ați achiziționat marfa. Nu
folosiți piese care nu sunt aprobate sau nu sunt furnizate de către producătorul produsului.
Nu încercați reparați sau modificați singuri produsul, pentru aceasta va periclita sănătatea voastră și a
copilului vostru.
mulțumim ați achiziționat acest produs! Utilizați cu atenție și respectați instrucțiunile din acest manual
pentru a asigura utilizarea și întreținerea sigure a pompei electrice de lapte matern. Dacă aveți întrebări legate
de exploatarea, întreținerea sau reparația produsului, rugăm contactați importatorul sau obiectivul
comercial, de la care ați achiziționat produsul.
Compoziție:PP și silicon
Fabricat pentru: CANGAROO
Importator: Moni Trade OOD
Adresă:Bulgaria, orașul Sofia, cart. Trebich, Dolo 1; Tel.: +359 2/ 936 07 90
30
DE
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! DIESES
BENUTZERHANDBUCH ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DAS
PRODUKT UND SEINE SICHERE VERWENDUNG.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der elektrischen Milchpumpe von Cangaroo. Dieses Produkt stellt eine elektrische
Milchpumpe mit verschiedenen Stufen der Pumpleistungsregelung, einem sanften Pumpventil und einer weichen
Massagedüse dar. Die elektrische Pumpe erfüllt die Anforderungen der Normen EN 55014-1; 2 und EN 61000-3-2; 3- .
Sie verfügt über viele der Eigenschaften, die dynamische Mütter lieben, und ist aus einer Reihe von Gründen perfekt:
- Abpumpen und Lagerung der Muttermilch, während Sie nicht bei Ihrem Baby sind, beispielsweise wenn Sie bei der
Arbeit sind.
- Entlastung der Brüste durch zu viel Muttermilch. Zum Beispiel in Fällen, in denen sich die Essgewohnheiten Ihres Kindes
aufgrund des Verzehrs fester Lebensmittel ändern.
- Aufrechterhaltung der Milchversorgung, wenn Sie das Stillen vorübergehend beenden müssen. Pumpen Sie
beispielsweise Milch aus, die während der Einnahme von Medikamenten nicht geeignet ist.
Die elektrische Milchpumpe von Cangaroo verfügt über:
1.Massagezyklus oder sogenannte Stimulation - 10 Stufen und 3 Frequenzstufen. Die Benutzerin kann somit die am
besten geeignete Pump- und Stimulationsfrequenz einstellen, da der Bereich der Abpumpkraft von 7 bis 16 KPa mit einer
Frequenz von 70 bis 90 Mal / Minute variiert.
2.Abpumpzyklus - 15 Stufen mit 3 Frequenzstufen. Die Benutzerin kann die am besten geeigneten Abpumpkräfte und -
frequenzen einstellen, da die Abpumpkraft zwischen 10 und 45 kPa variiert.
3.Leiser Motor, der Diskretion sichert.
4.Leicht, und aufgrund der geringen Größe gut mitzuführen.
5.Einfache Reinigung.
I. REGELN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
1.Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät und den
Adapter außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2.Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
3.Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie wurden in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen,
stehen unter Beobachtung, und sind mit den Gefahren bekannt gemacht. Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nicht reinigen oder warten.
4.WARNUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden:
Verwenden Sie die Milchpumpe nicht beim Duschen.
Stellen Sie dieses Produkt nicht an einem Ort auf, an dem es herunterfallen oder in ein Waschbecken
oder eine Wanne geschoben werden kann.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen oder fallen lassen.
Greifen Sie nicht in ein Elektrogerät, das ins Wasser gefallen ist. Wenn ein solcher Unfall auftritt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
5. VORSICHT: Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden und Verletzungen zu
verringern:
Bei Verwendung dieses Produkts in der Nähe von Kindern oder Behinderten ist Vorsicht geboten.
Verwenden Sie dieses Produkt nur für den in diesem Handbuch beschriebenen Zweck. Installieren Sie
kein vom Hersteller nicht zugelassenes Zubehör und nehmen Sie keine Verbesserungen oder
Modifikationen am Produkt vor. Dies kann zu Fehlfunktionen oder Verletzungen des Benutzers
führen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Adapter oder Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins
Wasser gefallen ist.
Halten Sie den Adapter von Wärmequellen fern.
Niemals im Schlaf oder vor dem Schlaf.
Achten Sie darauf, dass Sie das Produkt nicht fallen lassen oder andere Gegenstände in die
Öffnungen oder in die Babyflasche legen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wechselspannung der AC - Adapter mit der Stromquelle kompatibel
ist.
Verwenden Sie nur das mit dem Set gelieferte Netzteil. Wenn der Adapter beschädigt ist, wenden Sie
sich an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den Importeur.
Wenn Sie mit Hepatitis A, Hepatitis B infiziert oder HIV- positiv (Human Immune Deficiency Virus)
sind, verringern oder schließen Sie das Risiko einer Übertragung des Virus auf Ihr Baby über die
Muttermilch nicht aus, durch ein Abpumpen Ihrer Muttermilch.
Fahren Sie kein Kraftfahrzeug während Sie die elektrische Milchpumpe benutzen.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zu modifizieren oder im Schadensfall selbst zu reparieren. Wenden
Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter oder den Vertriebsmitarbeiter, bei dem Sie die Milchpumpe
gekauft haben.
Die Milchpumpe dient der mehrfachen Verwendung durch nur einen Benutzer.
Lassen Sie Kinder oder Tiere nicht mit dem mitgelieferten Produkt, Adapter und Zubehör spielen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Pumpe und den Adapter auf Anzeichen von
Beschädigungen. Verwenden Sie sie nicht, wenn Sie Schäden an einem Teil feststellen.
Verwenden Sie keine anderen Ersatzteile als die vom Hersteller oder Importeur bereitgestellten
Originalteile.
Dieses Produkt ist für den persönlichen Gebrauch bestimmt und wird nicht zur Verwendung durch
andere Mütter empfohlen.
Versuchen Sie nicht, die Pumpe von Ihrer Brust zu entfernen, wenn ein Vakuum erzeugt wurde und
die Pumpe läuft. Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie dann mit Ihrem Finger das
Silikonkissen von Ihrer Brust.
Nicht verwenden, während Sie schwanger sind, da dies den Geburtsprozess stimulieren kann.
Lassen oder lagern Sie das Produkt nicht in einem Raum mit zu hohen Raumtemperaturen oder
unter direkter Sonneneinstrahlung.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, während es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Waschen, abtropfen lassen und sterilisieren Sie die waschbaren Teile der Milchpumpe vor jedem
Gebrauch.
Waschen oder sterilisieren Sie niemals die elektrischen Teile des Produkts - den Pumpenmotor und
den Adapter -, um das Produkt nicht dauerhaft zu beschädigen.
31
Spannung: 5 VDC
Batteriekapazität:2000 mAh
BATTERIE-LADEGERÄTE-STANDARDS: Eingangsstrom: AC115V - 230V; Ausgangsstrom: 5 VDC, 1,0 A.
Ladezeit: 100 Minuten
KONTROLLBERFAHREN: TOUCHSCREEN PANEL
Anzeige: LCD
II. TEILE DER MILCHPUMPE - PD
III. ANZEIGE - D
A. Stimulation; B. Abpumpen; C. Zeit; D. Frequenz; E. Stufen; F. Modus-Symbol.
IV. PANEL - P
A. Schritt zurück; B. Modusregelung; C. Ein / Aus; D. Höhere Stufe; E. Frequenz
1.Schutzhülle; 2.Silikonmassage – Endstück; 3.Deckel; 4.Kolben; 5.Rohr; 6.Pumpenkörper; 7.Luftöffnung;
8.Ventil; 9.Pumpenmotor; 10.Fütterflasche; 11.Adapter; 12.USB- Kabel
V. ELEKTRONISCHE SPEZIFIKATIONEN
VI. AUFLADEN DER PUMPENBATTERIE
1. Stecken Sie die Buchse des Netzteils in die Ladebuchse des Pumpenmechanismus.
2. Stecken Sie dann das Netzteil in eine Steckdose.
3. Verwenden Sie die Pumpe nicht während des Ladevorgangs, damit sich der Akku vollständig aufzuladen
kann.
VII. MONTAREA POMPEI ELECTRICE DE SAN
Befolgen Sie die angegebenen Abbildungen zum Zusammenbau des Produkts, um eine ordnungsgemäße
Montage zu gewährleisten.
1. Schritt 1: Platzieren Sie das Silikonventil (8) am unteren Ende des Pumpenkörpers. Stellen Sie sicher, dass es
ordnungsgemäß an den Enden der dafür vorgesehenen Pumpenkörperöffnung befestigt ist. Wichtig! Wenn das
Ventil locker oder nicht richtig angebracht ist, kann kein ausreichendes Vakuum erzeugt werden!
2 . Schritt 2: Befestigen Sie die Fütterflasche (10)am Pumpenkörper (6), indem Sie die Flasche vorsichtig im
Uhrzeigersinn drehen, sodass das Flaschengewinde genau mit dem Gewinde des Pumpenkörpers
übereinstimmt.
3 . Schritt 3: Setzen Sie den Kolben (4) in den oberen Teil des Pumpenkörpers ein. Stellen Sie sicher, dass er
ordnungsgemäß an den Enden der dafür vorgesehenen Pumpenkörperöffnung befestigt ist.
4. Schritt 4: Bringen Sie die Schutzabdeckung an der Oberseite des Pumpenrpers an.Drücken Sie und
drehen Sie im Uhrzeigersinn, um in die richtige Position zu finden.
5 . Schritt 5: Führen Sie mit sauberen Händen die Silikondüse (2) in den Pumpenkörper (6) ein. Sie müssen
sicherstellen, dass sie fest angebracht ist. Tipp: Wenn Sie die Milchpumpe nicht verwenden, bringen Sie die
Schutzhülle (1) an.
6. Schritt 6: Führen Sie eine Seite des Rohrs (5 ) in Richtung Pumpenkörper ( 6) ein. Führen Sie dann die andere
Seite des Rohrs in den Pumpenmotor ( 9 ) ein. Sie können jetzt die Milchpumpe verwenden.
ACHTUNG! NIEMALS DEN PUMPENMECHANISMUS UND DAS ROHR, DAS MIT DEM PUMPENKÖRPER
VERBINDEN IST - TEIL 5, STERILISIEREN ODER IN WASSER TAUCHEN.
VIII. GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich und stellen Sie sicher, dass Ihre Brüste sauber
sind. Drücken Sie etwas Milch aus, um sicherzustellen, dass Ihre Milchgänge nicht
verstopft sind. Die Pumpe muss steril und zusammengebaut sein.
2. Setzen Sie sich und entspannen Sie sich in einem bequemen Stuhl und lehnen Sie sich
leicht nach vorne (verwenden Sie ein weiches und bequemes Kissen als Rückenlehne).
3. Setzen Sie die Pumpe auf Ihre Brust und schalten Sie den Pumpenmotor ein.
32
A. Massage (Stimulation):
Diese Funktion hilft, den Muttermilchfluss zu stimulieren. Wir
empfehlen, dass Sie diese Option zuerst verwenden und dann in
den Pumpmmodus wechseln. Das Massageprogramm ahmt das
33
Stillen eines Babys nach, ist nicht zu stark, und stimuliert den Milchfluss. Der Massage Modus ahmt auch das
säugende Baby nach, aber er ist stärker als der erste Modus, gleichmäßiger und effizienter.
Drücken Sie die Modusauswahltaste und aktivieren Sie die Massagefunktion. Sie können die Stimulationspegel
mit den Tasten "+" und "-" einstellen. Sie sind insgesamt 10. Und über die Frequenztaste stellen Sie die
Frequenzstufen ein. Sie sind insgesamt 3.
B. Abpumpen:
Drücken Sie das Modus-Wahltaste und aktivieren Sie die Abpump-Funktion. Mit den Tasten "+" und "-" können
Sie die Abflussmengen einstellen. Sie sind insgesamt 15. Und über die Frequenztaste können Siedie
Frequenzstufen einstellen. Sie sind insgesamt 3.
C. DATENSPEICHER
Schließen Sie den Adapter an die Pumpe an, nachdem Sie diese nicht mehr verwenden. Die Frequenz und die
Stufe des zuletzt verwendeten Pumpens werden gespeichert. Wenn Sie die Milchpumpe einschalten, arbeitet
sie mit der gleichen Frequenz und der gleichen Stufe.
Wenn das Abpumpen zu keinem Ergebnis führt, nicht fortfahren! Versuchen Sie, die Pumpe zu einer anderen
Tageszeit zu verwenden.
Im Durchschnitt müssen Sie 8 Minuten lang pumpen, um 120 ml Milch abzulassen. Und denken Sie daran,
dass die Milchmenge von Frau zu Frau unterschiedlich ist. Wenn Sie feststellen, dass Sie normalerweise mehr
als 120 ml pro Sitzung auspumpen, sollten Sie eine größere Flasche verwenden.
Überfüllen Sie die Milchflasche nicht, um zu verhindern, dass Milch austritt.
Wenn Sie die Pumpe nicht mehr benutzen, schalten Sie sie über die EIN / AUS- Taste aus. Entfernen Sie dann
den Schlauch von der Rückseite des Pumpenkörpers. Entfernen Sie den Pumpenkörper aus der
Flasche. Verschließen Sie die Flasche mit dem Spiralring und den Schnuller mit dem Deckel.
1.Falls möglich.Normalerweise zwei oder vier Wochen nach der Geburt Ihres Babys. Vor jedem Gebrauch der
Pumpe sollte eine Phase vom Milchsekretion und des Stillen stattfinden.
2.In folgenden Fällen können Sie Ihre Milchpumpe jederzeit verwenden :
-Wenn Sie Medikamente einnehmen und nach Absetzen der Medikamente weiter stillen möchten.
-Wenn Ihre Brustwarzen geschwollen und wund sind, können Sie einen Teil der Milch abpumpen, um die
Schmerzen zu lindern und das Abpumpen von Milch für Ihr Baby zu erleichtern.
- Wenn Sie Schmerzen oder Risse in Ihrer Brustwarze verspüren ,können Sie Muttermilch ausdrücken, bis sich
die Brustwarze wieder normalisiert.
3.Wenn Sie sich aus Reise - oder anderen Gründen für eine Weile von Ihrem Baby trennen müssen und
vorhaben, dass der Stillprozess nach der Wiedervereinigung fortgesetzt wird, können Sie die Sekretion der
Muttermilch aufrechterhalten, indem Sie regelmäßig einen Teil der Milch mit der elektrischen Pumpe
abpumpen.
IX. VERWENDUNG DER MILCHPUMPE
X. HINWEISE
Um die Milchpumpe optimal zu nutzen, ist Übung erforderlich. Daher benötigen Sie mindestens einige
Versuche, bevor Sie die elektrische Pumpe erfolgreich einsetzen nnen.
1.Wählen Sie einen geeigneten ruhigen Moment für die Verwendung der Pumpe - eine Zeit, in der Sie niemand
stört.
2.Setzen Sie sich in einen bequemen Stuhl in Position senkrecht zum Boden. Legen Sie ein bequemes Kissen
hinter Ihren Rücken, bevor Sie die Pumpe verwenden.
Durch das Sitzen fühlen Sie sich während der Benutzung der Milchpumpe wohler. Nehmen Sie ein Glas Wasser
und stellen Sie es in der Nähe, da Sie beim Vorgang möglicherweise Durst bekommen.
3.Legen Sie ein warmes Handtuch für einige Minuten auf Ihre Brüste, bevor Sie anfangen, Muttermilch
auszudrücken, da dies den Prozess erleichtert und die Spannung in den Brüsten lindert.
4.Durch das Erwärmen und Entspannen kann die Milch leichter gepumpt werden, sodass Sie vor dem
Gebrauch der Pumpe ein Bad oder eine Dusche nehmen können.
5.Versuchen Sie, das Baby gleichzeitig an der einen Brust zu stillen und Muttermilch von der anderen Brust
abzupumpen, oder pumpen Sie weiter ab, sobald Sie mit dem Stillen Ihres Babys fertig sind.
6.Wenn Sie von Zeit zu Zeit die Position Ihrer Milchpumpe ändern, kann dies zu einer besseren Stimulation der
Sekretion führen.Üben Sie, um die r Sie am besten geeignete Pumpentechnik herauszufinden. Wenn der
Prozess Brustschmerzen verursacht, hören Sie sofort auf und beraten Sie sich umgehend mit einen Arzt.
7.Stellen Sie sicher, dass Sie die Entlüftung am Pumpenkörper nicht verstopfen oder abdecken.
8.Fehler bei der Verwendung der Milchpumpe:
Die elektrische Milchpumpe ist ein Gerät, das Frauen nach der Geburt hilft, Brustschmerzen zu lindern und das
Stillen zu verlängern. Die Voraussetzung ist, dass es genügend Milch gibt und die Brustdrüse glatt ist. Bei
Frauen, die zum ersten Mal Mutter geworden sind, ist die Brustdrüse normalerweise nicht glatt genug. Der
Grund dafür kann manchmal eine angeborene Umkehrung der Brustwarzen oder ein Mangel an Muttermilch
sein. Wir empfehlen daher, dass Sie vor dem Kauf und der Verwendung einer Milchpumpe einen Arzt
konsultieren, der Ihnen bestätigen kann, dass Ihre Brustdrüse glatt ist und sich Ihre Muttermilch in einem
normalen Zustand befindet. Kaufen oder verwenden Sie die Milchpumpe nicht, um nur die Milchkanäle von
Verstopfungen zu lösen.
XII. REINIGUNG UND STERILISIERUNG DER ELEKTRISCHEN MILCHPUMPE
1.Nur Muttermilch, die mit einer sterilen Milchpumpe abgepumpt wurde, kann aufbewahrt werden, um zur
Fütterung Ihres Babys zu dienen.
2.Muttermilch kann in einer Thermoskanne bei 40 °C aufbewahrt werden , sodass Sie Ihr Baby alle 4 Stunden
füttern können.
3.Wenn Sie frisch gepresste Milch lagern, versiegeln Sie diese. Die Milch kann 10 Stunden bei Raumtemperatur
von 19 -25 °C gelagert werden.
4.Die abgepumpte Milch kann maximal 48 Stunden im Kühlschrank (jedoch nicht an der Kühlschranktür) oder
maximal 3 Monate in einem Gefrierschrank gelagert werden.
5.Gefrorene Milch muss zuerst im Kühlschrank aufbewahrt werden, um auf natürliche Weise
aufzutauen. Wenn Sie di Milch dringend brauchen, legen Sie diese in eine Schüssel mit warmem Wasser und
tauen Sie die Milch auf. Nach dem Auftauen kann die Milch 24 Stunden im Kühlschrank aufbewahrt werden.
6. NIEMALS MUTTERMILCH ERNEUT EINFRIEREN.
7.Gefrorene Milch kann allmählich in warmem Wasser erwärmt oder in einen Babyflaschenwärmer gegeben
werden.
8.WÄRMEN SIE DIE MILCH NIEMALS IN EINER MIKROWELLE AUF, WEIL SIE VITALE NÄHRSTOFFE UND
ANTIKÖRPER AUF DIESE WEISE ZERSTÖREN KÖNNEN.Eine ungleichmäßige Erwärmung kann auch zu sehr
heißen Bereichen der Muttermilch führen, was zu Verbrennungen im oberen Verdauungstrakt Ihres Babys
führen kann. Stellen Sie niemals eine gefrorene Milchflasche in kochendes Wasser, da dies zu Rissen / Brüchen
der Flasche führen kann. Gießen Sie niemals kochendes Wasser direkt in eine Flasche. Sie sollten das
Wasser etwa 20 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie die Flasche befüllen.
XI. AUFBEWAHRUNG VON MUTTERMILCH
34
Wichtig: Niemals die LCD- Anzeige und den Abpumpmechanismus der Pump emit Wasser abwaschen und
sterilisieren. Die Reinigung erfolgt mit einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen und sterilisieren Sie Ihre elektrische Pumpe vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch.
Befolgen Sie bei jeder Verwendung die nachstehenden Anweisungen.
NIEMALS TEIL 5 - DAS ROHR, DAS DEN PUMPENKÖRPER MIT DEM PUMPENMECHANISMUS VERBINDET
MIT WASSER IN VERBINDUNG BRINGEN UND STERILISIEREN.
Sterilisation:
1. Entfernen Sie den Schlauch (5) vom Pumpenmechanismus ( 9 ) und legen Sie ihn beiseite. Entfernen Sie alle
anderen Teile, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10, waschen Sie sie dann mit warmem Seifenwasser und trocknen Sie sie
ab. Verwenden Sie keine antibakteriellen oder ätzenden Reinigungsmittel .
2. Sterilisieren Sie NUR folgende Teile: 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 in einem Dampfsterilisator oder durch 10-
minütiges Abkochen.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE REINIGUNG
1.Verwenden Sie einen Dampfsterilisator. Das Abkochen der Teile wird nicht empfohlen. Der erste Grund ist,
dass das Produkt bei unsachgemäßer Sterilisation leicht beschädigt werden kann. Zweitens kann diese
Sterilisationsmethode nicht die volle Wirkung erzielen.
2.Wenn Sie sich für das Abkochen als Sterilisationsmethode entscheiden, gießen Sie mehr Wasser in den
Behälter, damit die Teile vollständig damit bedeck werden. Sie dürfen das Produkt während des
Sterilisationsprozesses nicht unbeaufsichtigt lassen. Nicht zu lange kochen lassen - maximal 10 Minuten.
3.Für stillende Mütter, die alle 2-3 Stunden stillen, empfehlen wir nicht, nach jedem Gebrauch zu sterilisieren
und zu reinigen. Übermäßige Desinfektion und Reinigung können leicht zu vorzeitiger Alterung der Teile führen
und die Lebensdauer der Milchpumpe verkürzen. Eine gründliche Fleckenreinigung und Sterilisation einmal
täglich kann empfohlen werden.
4.Bewahren Sie die Teile bis zum nächsten Gebrauch in einem sauberen Behälter auf.
WICHTIG! Wenn Sie die Milchpumpe zur Aufbewahrung von Milch verwenden, müssen Sie darauf achten,
alle abwaschbaren Teile der Pumpe zu desinfizieren, da die Milch sonst leicht verderben kann, da es sich um
ein schwer zu lagerndes Produkt handelt.
ACHTUNG! Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Pumpenkörper, das Ventil, der Kolben und der Deckel
trocken sind.
Sterilisieren Sie das Rohr - Teil 5 nicht, um ein versehentliches Eindringen von Wasser in den
Pumpenmotor zu vermeiden.
Wenn Sie die Pumpenteile in einem Dampfsterilisator reinigen, stellen Sie sicher, dass sie nicht mit der
Sterilisatorheizung in Kontakt kommen. Wenn Sie das Kochen als Sterilisationsmethode verwenden, achten Sie
darauf, dass die Teile nicht mit dem Boden des Behälters in Kontakt kommen, in dem Sie kochen.
XIII. HANDBUCH ZUR FEHLERBESEITIGUNG
1.Mangel an Vakuum:
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt installiert wurden und ob das Pumpenventil richtig angebracht ist.
Stellen Sie sicher, dass die Silikonmassagedüse und ihr Schutzständer richtig positioniert sind und zum
Pumpenkörper passen undob ein perfektes Vakuum entsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Silikonventil fest mit der Öffnung im Pumpenkörper verbunden ist.
Auf beschädigte Teile prüfen.
Wenn Sie die Pumpe nicht einschalten können, überprüfen Sie, ob sie an den Adapter angeschlossen haben,
und ob dieser an eine Steckdose angeschlossen ist.
2. Es wird keine Milch abgepumpt:
Siehe Punkt 1.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe ordnungsgemäß montiert ist und ein Vakuum entsteht.
Entspannen Sie sich und versuchen Sie es erneut.
Es gibt 15 Stufen des Abpmpenns, mit maximaler Kraft von 45 kPa, normalerweise beträgt die Saugkraft des
Babys 20 bis 30 kPa.
Wir empfehlen, dass Sie die Stufen schrittweise erhöhen, wobei die am besten geeignete Stufe derjenige ist,
bei der das Abpumpen schmerzlos ist. Folgendes gilt NICHT: Je srker, desto besser. Übermäßiges Abpumpen
kann die Brustwarzen verletzen.
3.Schmerzen im Bereich der Brust, aus der abgepumpt wird:
Wenn Sie Schmerzen haben und die Milch während des Pumpens nicht fließt, ist Ihre Brustdrüse
möglicherweise blockiert. In diesem Fall kann eine Mastitis auftreten. Wenden Sie sich rechtzeitig an einen
Arzt. Ein vollständiges Abpumpen von Milch hat einen guten Effekt bei der Vorbeugung von Mastitis.
Möglicherweise drücken Sie zu fest. Sie müssen nicht die höchste Pumprate verwenden, welche die Pumpe
35
ermöglicht.
Versuchen Sie, die entsprechende Stufe und Frequenz einzustellen.
4. Das Abpumpen ist zu langsam:
Die Geschwindigkeit, mit der die Muttermilch fließt, ist für jede Frau unterschiedlich. Eine höhere Stufe und
ein höheres Expressionsniveau bedeuten keinen schnelleren Milchfluss. Das hängt von vielen Faktoren ab
von dem rperbau der Brust, dem Durchgängigkeitsgrad und sogar von der Stimmung.
Je häufiger Sie die Milchpumpe verwenden, desto schneller und leichter fließt die Milch. Tragen Sie vor dem
Gebrauch ein warmes Handtuch auf Ihren Brüsten und verwenden Sie den Massagemodus für ca. 5 Minuten,
bevor Sie in den Pumpmodus wechseln.
5. Die Milch flieβt entlang der Silikonmassagedüse:
Entfernen Sie den Massageansatz, setzen Sie ihn erneut ein, um sicherzustellen, dass er fest sitzt und genau
am zentralen Teil des Trichterbodens anliegt.
Versuchen Sie, sich leicht nach vorne zu lehnen.
6. Lösen oder Verfärben /Eintrübung der Pumpenteile / Fütterflasche:
Vermeiden Sie den Kontakt mit antibakteriellen Reinigungsmitteln oder mit Schleifpartikeln, da diese
Kunststoffteile beschädigen können. Die Kombination von Detergenten, Reinigungsmitteln,
Sterilisationslösung, weiches Wasser und Temperaturschwankungen können in bestimmten Fällen zu Rissen im
Kunststoff führen. Verwenden Sie in diesem Fall die Pumpe nicht erneut. Der Pumpenkörper und der
Milchvorratsbehälter können in der Spülmaschine sicher gereinigt werden, aber Lebensmittelfarben können
dazu führen, dass sie dunkler werden. Befolgen Sie die Anweisungen zur Produktreinigung genau. Schützen Sie
das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, da eine längere Exposition zu Verfärbungen des Kunststoffs
führen kann.
7. Verlorene oder kaputte Teile:
Wenden Sie sich für Ersatzteile an den Importeur oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt gekauft
haben. Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Produkthersteller genehmigt oder bereitgestellt
wurden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren oder zu modifizieren, da dies Ihre Gesundheit und die
Gesundheit Ihres Kindes gefährden kann.
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Gehen Sie vorsichtig vor und befolgen Sie die
Anweisungen in diesem Handbuch, um die sichere Verwendung und Wartung der elektrischen Milchpumpe zu
gewährleisten. Bei Fragen zum Betrieb, zur Wartung oder Reparatur des Produkts wenden Sie sich an den
Importeur oder den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Zusammensetzung: PP und Silikon.
Hergestellt für CANGAROO
Importeur: Moni Trade GmBH
Anschrift: Bulgarien, Sofia, Wohnv. Trebich, Dolo Str. 1
Tel.: +359 2/936 07 90
36
NL
BELANGRIJK!LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET
PRODUCT EN ZIJN VEILIG GEBRUIK.
Gefeliciteerd met uw aankoop van de elektrische borstkolf Cangaroo. Dit product is een elektrische borstkolf
met verschillende niveaus van pompkrachtregeling, een zacht pompventiel en een zacht massagestukje. De
elektrische borstkolf voldoet aan de vereisten van de normen EN 55014-1; 2 en EN 61000-3-2; 3-3.
Deze borstkolf heeft veel van de kenmerken waar dynamische moeders dol op zijn en is perfect om een aantal
redenen:
- het afkolven en bewaren van moedermelk als u niet in de buurt van uw baby bent, bijvoorbeeld wanneer u
op het werk bent.
- verlicht de spanning in de borsten van de overtollige moedermelk. Bijvoorbeeld als de eetgewoonten van uw
kind veranderen en het begint meer vast voedsel te eten.
37
- behoudt de melkaanvoer wanneer u tijdelijk moet stoppen met borstvoeding. Het afkolven van melk die niet
voor uw baby is geschikt als u bijvoorbeeld medicijnen neemt.
Kenmerken van de elektrische borstkolf Cangaroo:
1.Massagecyclus of zogenaamde stimulatie - 10 niveaus en 3 frequentieniveaus. De gebruiker kan dus de
meest geschikte knijp- en stimulatiefrequentie instellen. Het knijpkrachtbereik varieert van 7 tot 16 KPa, met
een frequentie van 70 tot 90 keer per minuut.
2.Knijpcyclus - 15 niveaus met 3 graden frequentie. De gebruiker kan de meest geschikte knijpkrachten en
frequentie instellen. De knijpkracht varieert van 10 -45 KPa.
3.Stille motor die voor discretie zorgt.
4.Klein en licht toestel dat gemakkelijk mee te nemen is.
5.Gemakkelijk schoon te maken.
I. INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
1. Het toestel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Bewaar het toestel en de adapter buiten
het bereik van kinderen.
2. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
3. Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder het
toezicht van een ervaren persoon zijn of mits ze geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het toestel
en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het toestel mag niet door
kinderen worden schoongemaakt en onderhouden.
4. WAARSCHUWING: Om het risico van elektrische schokken te vermijden:
gebruik de borstkolf niet tijdens het douchen.
plaats of bewaar dit product niet op een plaats waar het in een gootsteen of badkuip kan vallen.
plaats het product niet in water of andere vloeistof.
probeer nooit een product vast te nemen dat in het water is gevallen. In voorkomend geval moet u
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
5. WAARSCHUWING: om het risico van brandwonden, elektrische schokken, brand en letsel te
verminderen:
men moet extra voorzichtig zijn als het product in de buurt van kinderen of gehandicapten wordt
gebruikt.
gebruik dit product alleen waarvoor het bestemd is en volgens de instructies van deze handleiding.
Installeer geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant en breng geen verbeteringen
of wijzigingen aan het product aan. Di kan leiden tot schade aan het product of tot letsel aan de
gebruiker.
gebruik dit product niet als de adapter of de steker beschadigd is, als deze niet goed werkt, als deze
is gevallen of beschadigd, of als deze in het water is gevallen.
houd de adapter uit de buurt van warmtebronnen.
gebruik nooit het product als u in slaap valt of als u slaperig bent.
laat het product niet vallen en plaats geen andere voorwerpen in de openingen of in de babyfles.
zorg ervoor dat het AC-voltage van de AC-adapter compatibel is met dat van de stroombron.
gebruik alleen de AC-adapter die bij uw kit is geleverd. Als de adapter beschadigd is, neem dan
contact op met de winkel waar je het product hebt gekocht of met de importeur.
als u besmet bent met hepatitis A, hepatitis B of als u Hiv-positief bent (humaan
immunodeficiëntievirus), door uw moedermelk af te kolven, wordt het risico op besmetting van uw
baby niet kleiner of uitgesloten.
gebruik de elektrische borstkolf niet tijdens het rijden.
indien het product beschadigd raakt, probeer het niet aan te passen of te repareren. Neem voor
advies contact
op met een geautoriseerd servicecentrum of de verkoopagent bij wie u de borstkolf heeft gekocht.
de borstkolf is bedoeld voor meervoudig gebruik door slechts één gebruiker.
kinderen of dieren mogen niet met het product, de adapter en de meegeleverde accessoires spelen.
controleer voor elk gebruik de pomp en adapter op beschadiging. Gebruik ze niet als u schade aan
een onderdeel vaststelt.
gebruik geen andere reserveonderdelen dan de originele die door de fabrikant of importeur zijn
geleverd.
dit product is voor persoonlijk gebruik. Het gebruik door meerdere moeders wordt niet aanbevolen.
probeer de borstkolf niet van uw borst te halen als er vacuüm is gecreëerd en de borstkolf aan het
pompen is. Schakel het product uit en verwijder vervolgens met uw vinger het siliconenkussen van
uw borst.
gebruik dit product niet als u zwanger bent, aangezien dit het geboorteproces kan stimuleren.
bewaar het product niet in een ruimte met te hoge kamertemperatuur of onder direct zonlicht.
laat het product niet zonder toezicht achter terwijl het op het lichtnet is aangesloten.
was, droog en steriliseer de wasbare onderdelen van de borstkolf voor elk gebruik.
om blijvende schade aan het product te voorkomen, was of steriliseer nooit de elektrische
onderdelen van het product - de pompmotor en de adapter.
Spanning: 5 VDC
Batterijcapaciteit:2000 mAh
KENMERKEN VAN DE BATTERIJLADER: Ingangsstroom: AC115V - 230V; Uitgangsstroom: 5 VDC, 1,0 A
Oplaadtijd:100 minuten
WERKWIJZE:VIA TOUCHSCREEN-PANEEL
Scherm: LCD
II. ONDERDELEN VAN DE ELEKTRISCHE BORSTKOLF - PD
III. SCHERM - D
A. Stimulatie; B. Knijpen; C. Tijd; D. Frequentie; E. Graden; F. Modus symbool.
IV. PANEEL - P
A. Graad naar omlaag; B. Regelingsregulering; C. aan/uit; D. Graad naar omhoog; E. Frequentie.
1.Beschermhoes; 2.Siliconen massagetip; 3.Deksel; 4.Zuiger; 5.Buisje; 6.Pomphuis; 7.Luchtgat; 8.Klep;
9.Pompmotor; 10.Voedingsfles; 11.Adapter; 12.USB-kabel
V. ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
38
VI. DE BATTERIJ VAN DE BORSTKOLF OPLADEN
1.Steek de aansluiting van de stroomadapter in de oplaadaansluiting van het kolfmechanisme.
2.Steek vervolgens de stroomadapter in een stopcontact.
3.Gebruik de borstkolf niet tijdens het opladen, zodat de batterij volledig kan worden opgeladen.
VII. MONTAGE VAN DE ELEKTRISCHE BORSTKOLF
Voor een correcte montage, volg de bijgevoegde productassemblageschema's.
AANDACHT! STERILISEER EN STEEK NOOIT IN WATER HET KOLFMECHANISME EN DE BUIS DIE HET
MECHANISME MET HET POMPHUIS VERBINDT - DEEL 5.
1. Stap 1: Plaats de siliconen klep (8) aan de onderkant van het pomphuis. Zorg ervoor dat de klep goed is
bevestigd rond de uiteinden van de daarvoor bestemde opening van het pomphuis. Belangrijk! Als de klep los
zit of niet correct is gemonteerd, is het niet mogelijk om voldoende vacuüm te creëren!
2. Stap 2: Bevestig de voedingsfles (10) aan het pomphuis (6) door de fles voorzichtig rechtsom te draaien
zodat de schroefdraad van de fles precies samenvalt met de schroefdraad van het pomphuis.
3. Stap 3: Plaats de zuiger (4) in het bovenste gedeelte van het pomphuis. Zorg ervoor dat de zuiger goed is
VIII. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1.Was uw handen en zorg ervoor dat uw borsten schoon zijn. Kolf wat melk af om te
controleren of uw melkkanalen niet verstopt zijn. De pomp moet steriel en
gemonteerd zijn.
2.Ga zitten en ontspan uzelf in een comfortabele stoel, licht naar voren leunend
(gebruik een zacht en comfortabel kussen als rugleuning).
3.Plaats de pomp op uw borst en start de pompmotor.
A. Massage (stimulatie):
Deze functie helpt om de melkstroom te stimuleren. We raden u aan deze optie
eerst te gebruiken en vervolgens over te schakelen naar de knijpmodus. Het massageregime imiteert het
zuigen van een baby, maar is niet te hard en stimuleert de melkstroom. De pompmodus imiteert ook het
zuigen van een baby, maar is sterker dan de eerste modus, gelijkmatiger en met grote efficiëntie.
Druk op de modusselectieknop en activeer de massagefunctie. U kunt de stimulatieniveaus aanpassen met
behulp van de "+" en "-" knoppen. Het zijn er in totaal 10. Met behulp van de frequentieknop kun u de
frequentie instellen. Hier zijn er in totaal 3 mogelijkheden.
B. Kolven:
Druk op de modusknop en activeer de kolffunctie. U kunt de kolfniveaus met behulp van de knoppen "+" en "-"
instellen. Het zijn er in totaal 15. Met behulp van de frequentieknop kun u de frequentie instellen. Hier zijn er
in totaal 3 mogelijkheden.
39
bevestigd rond de uiteinden van de daarvoor bestemde opening van het pomphuis.
4. Stap 4: Plaats de beschermkap aan de bovenzijde van het pomphuis. Druk en draai met de klok mee om in
de juiste positie te passen.
5. Stap 5: Steek met schone handen het siliconen mondstuk (2) in het pomphuis (6). Zorg ervoor dat het stevig
vastzit. Tip: Plaats de beschermhoes, als u de borstkolf niet gaat gebruiken (1).
6. Stap 6: Steek een kant van de buis (5) in de richting van het pomphuis (6). Steek vervolgens de andere kant
van de buis in de pompmotor (9). U kunt nu dus de borstkolf gebruiken.
C. TE ONTHOUDEN
Na gebruik sluit de adapter aan op de borstkolf. De laatst ingestelde frequentie en afkolfregime zullen worden
opgeslagen. Wanneer u de borstkolf inschakelt, gaat deze met dezelfde instellingen werken.
Als er geen melk wordt afgekolfd, blijft niet proberen! Probeer de pomp op een ander tijdstip van de dag
te gebruiken.
Gemiddeld moet u 8 minuten kolven om 120 ml melk af te tappen. Houd er rekening mee dat de
hoeveelheid melk van vrouw tot vrouw varieert. Als u merkt dat u doorgaans meer dan 120 ml per sessie
afkolft, moet u een grotere fles gebruiken.
Doe de melkfles niet te vol om te voorkomen dat er melk uit de fles lekt.
Als u de borstkolf niet meer gebruikt, schakelt u deze uit met de AAN/UIT-knop. Verwijder vervolgens de
slang van de achterkant van het pomphuis. Verwijder het pomphuis van de fles. Sluit het flesje met de
spiraalring en de fopspeen met het deksel.
IX. WANNEER MOET U DE BORSTKOLF GEBRUIKEN
1.Indien mogelijk. Meestal twee of vier weken na de geboorte van uw baby. Vóór elk gebruik van de pomp
moet er een periode van borstafscheiding en borstvoeding zijn.
2.U kunt de borstkolf in de volgende gevallen altijd gebruiken:
Als u medicijnen gebruikt en u wilt borstvoeding wilt blijven geven nadat u met de medicatie bent gestopt.
Als uw tepels gezwollen en pijnlijk zijn, kunt u wat melk afkolven om de pijn te verminderen, zodat uw baby
gemakkelijker kan zuigen.
Als u pijn of een gebarsten tepel voelt, kunt u de moedermelk afkolven totdat de tepel zich herstelt.
3.Als u moet reizen of ergens anders weg van uw baby moet zijn en u wilt daarna de borstvoeding kunnen
voortzetten. U kunt dan uw melkproductie bevorderen door regelmatig wat melk af te kolven met behulp van
de elektrische pomp.
X. TIPS
Om de borstkolf optimaal te gebruiken moet u veel oefenen. U moet ten minste een paar pogingen doen
voordat u de elektrische borstkolf op de meest efficiënte manier kunt gebruiken.
1.Kies een geschikt rustig moment om de pomp te gebruiken - een moment waarop niemand u stoort.
2.Ga in een comfortabele stoel zitten, loodrecht op de grond. Leg een comfortabel kussen achter uw rug
voordat u de borstkolf begint te gebruiken. Zittend voelt u zich prettiger tijdens het gebruik van de borstkolf.
Neem een glas water en zet het naast u. tijdens het afkolven kunt u namelijk dorst krijgen.
3.Leg een warme handdoek over uw borsten gedurende een paar minuten en begin pas daarna met het
afkolven. Dit zal het proces vergemakkelijken en de spanning in de borsten verzachten.
4.Opwarming en ontspanning helpen om de melk gemakkelijker af te kolven. U kunt dus gerust een bad of een
douche nemen voordat u met het afkolven begint.
5.Probeer de baby borstvoeding te geven aan de ene borst en tegelijkertijd de melk uit de andere af te kolven
of ga door met kolven zodra u klaar bent met het geven van borstvoeding.
6.Het van tijd tot tijd veranderen van de positie van de borstkolf op de borst zal voor een betere
secretiestimulatie zorgen. Blijf oefenen om de meest geschikte pomptechniek te vinden. Als u pijn op de borst
begint te voelen, stop dan onmiddellijk en raadpleeg onmiddellijk een arts.
7.Zorg ervoor dat u de ventilatieopening op het pomphuis niet hebt geblokkeerd of afgedekt.
8.Fouten bij het gebruik van de borstkolf:
De elektrische borstkolf is een toestel dat vrouwen na de bevalling helpt pijn op de borst te verzachten en de
borstvoeding te verlengen. Met gaat ervan uit dat er voldoende melk is en dat de melkklier glad is.Bij vrouwen
die voor de eerste keer moeder worden, is de borstklier meestal niet glad genoeg. De reden hiervoor kan soms
een aangeboren inversie van de tepels zijn of een tekort aan moedermelk. Daarom raden we u aan een arts te
raadplegen voordat u een borstkolf koopt en begint te gebruiken. Hij zal u onderzoeken en bevestigen dat uw
borstklier glad is en dat uw moedermelk in een normale conditie is. Koop of gebruik de borstkolf niet alleen om
hem te gebruiken als een toestel om de melkkanalen te ontstoppen.
40
1. Alleen moedermelk die met een steriele borstkolf is verzameld, kan worden bewaard om uw baby er later
mee te voeden.
2. Moedermelk kan worden bewaard in een thermoskan op 40°C. Hiermee kunt u uw baby elke 4 uur voeden.
3.Als u vers afgekolfde melk bewaart, sluit dan de melk goed af.De melk is 10 uur houdbaar bij
kamertemperatuur bij 19 -25°C.
4.De afgekolfde melk kan maximaal 48 uur in de koelkast bewaard worden (maar niet op de koelkastdeur). In
de diepvriezer kan de melk maximaal 3 maanden worden bewaard.
5. Bevroren moedermelk moet eerst in de koelkast worden bewaard om op natuurlijke wijze te ontdooien. Als
ude melk dringend nodig heeft, doe ze dan in een kom met warm water en laat het ontdooien. Na ontdooien
is de melk 24 uur houdbaar in de koelkast.
6. DE MOEDERMELK MAG NIET OPNIEUW WORDEN INGEVROREN.
7. Bevroren melk kan geleidelijk worden opgewarmd in warm water of in een babyflessenwarmer.
XI. MOEDERMELK BEWAREN
XII. REINIGING EN STERILISATIE VAN DE ELEKTRISCHE BORSTKOLF
Belangrijk: Het LCD-scherm en het kolfmechanisme MOGEN NOOIT MET WATER WORDEN GEREINIGD OF
GESTERILISEERD WORDEN.
U mag ze met een zachte droge doek alleen schoonmaken.
Reinig en steriliseer uw elektrische borstkolf voor het eerste gebruik en na elk volgend gebruik door de
onderstaande instructies te volgen.
STERILISEER EN STEEK NOOIT IN WATER HET KOLFMECHANISME EN DE BUIS DIE HET MECHANISME MET HET
POMPHUIS VERBINDT (DEEL 5).
Sterilisatie:
1.Verwijder de buis (5) van het pompmechanisme (9) en leg deze opzij. Maak alle andere onderdelen los, 1, 2,
3, 4, 6, 7, 8, 10, was ze vervolgens in warm zeepachtig water en droog ze af. Gebruik geen antibacteriële of
bijtende reinigingsmiddelen.
2. Steriliseer ENKEL de volgende onderdelen 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 in een stoomsterilisator of door ze gedurende
10 minuten te koken.
REINIGINGSTIPS
1.Gebruik een stoomsterilisator. Het is niet aangeraden om de onderdelen te koken. Ten eerste omdat het
product gemakkelijk beschadigd raakt als er onjuiste sterilisatie wordt toegepast. Ten tweede heeft deze
sterilisatiemethode geen optimaal effect.
2.Als u besluit om koken als sterilisatiemethode te gebruiken, giet dan meer water in de container zodat de
onderdelen volledig onder water zijn. U mag het product tijdens het sterilisatieproces niet zonder toezicht
achterlaten. Laat de onderdelen niet te lang koken - maximaal 10 minuten.
3.Voor moeders die elke 2-3 uur borstvoeding geven, raden we af om na elk gebruik te steriliseren en te
reinigen. Overmatige desinfectie en reiniging kan gemakkelijk leiden tot vroegtijdige slijtage van de onderdelen
en bijgevolg tot een beperkte levensduur van de borstkolf. Een grondige reiniging van vlekken en één keer per
dag steriliseren is voldoende.
4.Bewaar de onderdelen in een schone container tot het volgende gebruik.
BELANGRIJK! Als u de borstkolf gebruikt om er melk in te bewaren, moet u ervoor zorgen dat u alle wasbare
onderdelen van de pomp ontsmet. De melk is een moeilijk te bewaren product en kan snel en gemakkelijk
bederven.
AANDACHT! Controleer voor gebruik of het pomphuis, de klep, de zuiger en het deksel droog zijn.
Steriliseer de buis (deel 5) niet om te voorkomen dat er per ongeluk water in de pompmotor terechtkomt.
Als u een stoomsterilisator gebruikt om de pomponderdelen te reinigen, zorg er dan voor dat deze niet in
contact komen met de sterilisatorverwarming. En als de onderdelen kookt, pas dan op dat de ze niet in contact
komen met de bodem van de container waarin u kookt.
41
8. VERWARM DE MELK NOOIT IN EEN MAGNETRON OMDAT U OP DEZE MANIER VITALE VOEDINGSSTOFFEN
EN ANTILICHAMEN KUNT VERNIETIGEN. Ongelijkmatige verwarming kan bovendien leiden tot te hete delen
van de moedermelk, wat brandwonden kan veroorzaken aan het bovenste spijsverteringskanaal van uw baby.
Plaats een bevroren fles melk nooit in kokend water. Hierdoor kan de fles barsten/breken. Giet nooit kokend
water rechtstreeks in een zuigfles. U moet het water ongeveer 20 minuten laten afkoelen voordat u de fles
vult.
XIII. PROBLEEMOPLOSSING
1.Geen vacuüm:
Controleer of alle onderdelen correct zijn gemonteerd en of de zuigklep correct is geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het siliconen massagemondstuk en de beschermende houder correct zijn gepositioneerd en
dat ze goed passen op het pomphuis zodat er een perfect vacuüm wordt gecreëerd.
Zorg ervoor dat de siliconen klep stevig is bevestigd aan de opening van het pomphuis.
Controleer of er geen beschadigde onderdelen zijn.
Als u de borstkolf niet kunt inschakelen, controleer dan of die aangesloten is op de adapter en of de adapter
op zijn beurt aangesloten is op een stopcontact.
2. Er wordt geen melk afgekolfd:
Zie punt 1.
Zorg ervoor dat de borstkolf goed is gemonteerd en dat er een vacuüm wordt gecreëerd.
Ontspan en probeer het opnieuw.
De borstkolf heeft 5 niveaus van afkolven met een maximale kracht van 45 kPa. Gewoonlijk is de knijpkracht
van de baby 20-30 KPa.
We raden u aan om de niveaus geleidelijk te verhogen. Als u geen pijn voelt, dan weet u dat dit het meest
geschikte niveau voor u is.Het volgende is NIET van toepassing: hoe sterker, hoe beter. Overmatig knijpen
kan de tepel beschadigen.
3. Pijn in de borst waar u knijpt:
Als u pijn voelt en er geen melk stroomt tijdens het afkolven, kan uw borstklier geblokkeerd zijn. In dit geval
kan mastitis optreden. Neem contact op met een arts. Het volledig afkolven van melk heeft een goed effect bij
het voorkomen van mastitis.
Het kan zijn dat u te hard knijpt. U hoeft niet de hoogste beschikbare snelheid van de borstkolf te gebruiken.
Probeer de juiste mate en frequentie van afkolven aan te passen.
4. Het afkolven gaat te traag:
De snelheid waarmee de moedermelk stroomt, is voor elke vrouw anders. Een hogere mate van afkolven
betekent niet noodzakelijk een snellere melkstroom. Dit hangt van veel factoren af:de lichaamsbouw van de
borst, de mate van doorgankelijkheid, zelfs van de stemming op het ogenblik van het afkolven.
Hoe regelmatiger u de borstkolf gebruikt, hoe sneller en gemakkelijker de melk zal stromen. Breng voor
gebruik een warme handdoek aan op uw borsten en gebruik de massagemodus ongeveer 5 minuten voordat u
overgaat naar de knijpmodus.
5. De melk loopt op de siliconen massagekop naar beneden:
Verwijder de massagetip, plaats hem en stel hem opnieuw af om er zeker van te zijn dat hij stevig vastzit en
goed aansluit op de middelste onderkant van de trechter.
Probeer iets voorover te leunen.
6. De borstkolfonderdelen/zuigflesonderdelen vertonen tekens van verkleuring/verdonkering:
Vermijd contact met antibacteriële of reinigingsmiddelen met schurende deeltjes, aangezien ze de
kunststofonderdelen kunnen beschadigen. De combinatie van detergenten, schoonmaakproducten,
sterilisatieoplossing, onthard water en temperatuurschommelingen kan in bepaalde gevallen leiden tot het
barsten van de kunststofonderdelen. Als dit gebeurt, mag de borstkolf niet meer gebruikt worden. Het
pomphuis en het melkreservoir kunnen veilig in de vaatwasser worden gewassen, maar door kleurstof in de
voeding kunnen ze donder worden. Volg nauwkeurig de instructies voor het reinigen van het product.
Bescherm het product tegen direct zonlicht, aangezien langdurige blootstelling verkleuring van de
kunststofonderdelen kan veroorzaken.
7. Verloren of kapotte onderdelen:
Neem voor reserveonderdelen contact op met de importeur of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Gebruik geen toestellen die niet zijn goedgekeurd of geleverd door de fabrikant van het product.
Probeer niet zelf het product te herstellen of aan te passen, aangezien dit uw gezondheid en die van uw kind
in gevaar kan brengen.
We danken u voor de aankoop van dit product! Gebruik deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies om
een veilig gebruik en onderhoud van de elektrische borstkolf te garanderen. Met vragen over de bediening, het
onderhoud of de reparatie van het product kunt u terecht bij de importeur of de winkel waar u het product
heeft gekocht.
Samenstelling: PP en silicoon.
Geproduceerd door: CANGAROO
Importeur: Moni Trade OOD;Adres: Trebich, Dolo-straat 1, Sofia, Bulgarije; Tel.: +359 2/936 07 90 42
HU
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS TARTSON MEG KÉSŐBBI BETEKINTÉSHEZ! EZT A FELHASZNÁLÓI
ÚTMUTATÓ FONTOS INFORMÁCIÓKAT, ATERMÉKEKRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOKAT ÉS AJÁNLÁSOKAT, ÉS A
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ TARTALMAZZA.
Gratulálunk a Cangaroo elektromos mellszívó megvásárlásához.Különböző mértékben szabályozza apumpáló
erőt, egy szelepet az enyhe szivattyúzáshoz és egy lágy masszázsfúvókát.
Az elektromos szivattyút az EN 55014-1; 2 és EN 61000-3-2; 3-3. szabványoknak megfelelően tesztelték és
megfelelnek;
Számos olyan tulajdonsággal rendelkezik, amelyeket a dinamikus anyák szeretnek, és számos okból tökéletes:
-Az anyatej kifejtése és tárolása, amikor távol van a csecsemőjétől, például munka közben.
- Enyhítse a mell feszültségét atúl sok anyatej miatt. Például olyan esetekben, amikor gyermeke étkezési
szokásai megváltoznak aszilárd ételek fogyasztása miatt.
- A tejellátás fenntartása, ha ideiglenesen le kell állítania aszoptatást.Például expressz tejet, amely nem
megfelelő gyógyszeres kezelés alatt.
A Cangaroo elektromos emlőszivattyú jellemzői:
1. Masszázs-ciklus vagy úgynevezett stimuláció -10 szint és 3 frekvencia. A felhasználó így állíthatja be a
legmegfelelőbb stimulációs gyakoriságot, mivel a stimuláció erőssége 7-16 KPa között változhat, percenként
70-90 alkalommal.
2. Préselési ciklus - 15 szint 3 frekvenciával. A felhasználó beállíthatja alegmegfelelőbb nyomóerőket és
frekvenciát, mivel a nyomóerő 10 -45 KPa között változhat.
3. Csendes motor, diszkréciót biztosítva.
4. Könnyű és kényelmesen hordozható.
5. Könnyen tisztítható.
I. A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ SZABÁLYOK ÉS AJÁNLÁSOK.
1.A készüléket nem gyermekek számára szánják. Tartsa a készüléket és az adaptert gyermekektől
elzárva.
2.A gyermekek nem játszhatnak akészülékkel.
3.Ezt a készüléket 8évesnél idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy elégtelen tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek
használhatják, kivéve, ha megfigyelték vagy megtanították akészülék biztonságos használatára, és
megértik aveszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak akészülékkel. A gyermekeknek nem szabad
megtisztítani vagy szervizelni.
4.FIGYELMEZTETÉS:Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében:
-Ne használja az emlőszivattyút zuhanyozás közben.
-Ne tegye vagy tárolja aterméket olyan helyen, ahol leeshet, vagy egy mosogatóba vagy kádba
tolható.
-Ne tegyen és ne tegyen vízbe vagy más folyadékba.
Ne érje vízbe esett elektromos készüléket.Ha ilyen baleset történik, azonnal húzza ki akészüléket a
konnektorból, ha az ahálózatba volt csatlakoztatva.
5.VIGYÁZAT:Az égési sérülések, áramütés, tűz és sérülések kockázatának csökkentése érdekében:
-Fokozott vigyázatosság szükséges, ha ezt a terméket gyermekek vagy fogyatékkal élők közelében
használják.
-A terméket csak a használati útmutatóban leírt céljára használja.Ne telepítsen olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem hagyott jóvá, és ne végezzen fejlesztéseket vagy módosításokat aterméken.
Ez hibás működést vagy a felhasználó megsérülését okozhatja.
Ne használja ezt a terméket, ha sérült adapter vagy csatlakozó van, ha nem működik megfelelően, ha
leesett vagy megsérült, vagy ha vízbe esett.
-Tartsa az adaptert hőforrásoktól távol.
-Soha ne használja elalváskor vagy elalvás közben.43
-Vigyázzon,ne ejtse le a terméket és ne tegyen más tárgyakat a lyukba vagy a csecsemő palackjába.
-Ellenőrizze, hogy a hálózati adapter váltó fesltsége kompatibilis-e az áramforrás feszültségével.
-Csak a készletben szereplő hálózati adaptert használjon.Ha az adapter sérült, vegye fel a kapcsolatot
az üzlettel, ahonnan a terméket vásárolta, vagy az importőrrel.
-Ha Hepatitis A-val vagy Hepatitis B-vel fertőzött vagy HIV-pozitív (emberi immunhiányosság vírusa)
van, az anyatej szivattyúzásával, akkor nem csökkenti vagy nem zárja ki annak kockázatát, hogy a vírus
az anyatejbe terjedjen a baba számára.
-Ne vezessen elektromos mellszivattyú használata közben.
-Ne kísérelje Önmaga megváltoztatni vagy javítani aterméket sérülés esetén.Tanácsért vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal vagy az értékesítési ügynökkel.
-A mellszívót csak egy felhasználó többszörös felhasználására tervezték.Ez atermék személyes
használatra készült, és más anyák számára nem ajánlott.
-Ne engedje, hogy gyermekek vagy állatok játszanak amellékelt termékkel, az adapterrel és
tartozékokkal.
-Minden használat előtt ellenőrizze aszivattyút és az adaptert, hogy nem sérültek-e. Ne használja
őket, ha valamelyik alkatrész megsérült.
-Ne használjon alkatrészeket, amelyek nem eredetiek, csak a gyártó vagy az importőr által biztosít.
-Ne próbálja meg eltávolítani aszivattyút amelléből, amikor vákuum jön létre és aszivattyú működik.
Kapcsolja ki aterméket, majd az ujjával válassza le a szilikon betétet amelléről.
-Ne használja aterhesség alatt, mivel ez serkenti a születési folyamatot.
-Ne hagyja vagy tárolja akészüléket olyan helyen, ahol a szoba hőmérséklete túl magas, vagy
közvetlen napfénynek van kitéve.
-Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, amíg ahálózatra van csatlakoztatva.
- Minden használat előtt mossa le, ürítse le és sterilizálja amellszívó mosható részeit.
- Soha ne mossa és sterilizálja atermék elektromos alkatrészeit - a szivattyúmotort és az adaptert,
hogy ne károsítsa aterméket.
II. AZ ELEKTROMOS ANYATEJSZIVATTYÚ ALKATRÉSZEINEK LEÍRÁSA -PD
III. KIJELZŐ - D
A. Stimuláció; B. Kipréselés; C. Idő; D. Frekvencia; E. Fokozatok; F. Az üzemmód szimbóluma;
IV. FATÁBLA - P
A. Lépés le; B. A munkamód szabályozása; C. Be/Ki; D. Lépés fel; E. Frekvencia
1. Védőfedél; 2. Szilikon masszázs fúvóka; 3. Fedél; 4. Dugattyú; 5. C; 6. Szivattyútest 7. Légfurat; 8. Szelep; 9.
Kipumpáló motor; 10.Tej palack 11. Adapter; 12. USB kábel;
Elektromos feszültség:5 V DC;
Az akkumulátor kapacitása:2000 mAh
AZ ELEMTÖLTŐ SZABVÁNYOK:Bemenő áram:AC 115V250V; Kimenő áram: 5 VDC, 1,0 A
Töltési idő:100 perc
ELLENŐRZÉSI MÓDSZER:GOMBOKKAL
Kijelző:LCD
V. ELEKTROMOS ADATOK
44
VI. A SZIVATTYÚ ELEKTROMOS MOTORÁNAK TÖLTÉSE
1. Dugja a hálózati adapter kábelét aszivattyú alján lévő töltőaljzatba.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert az elektromos aljzathoz.
3. Ne használja az emlőszivattyút töltés közben, mert az akkumulátor megsérül.
VII. AZ ELEKTROMOS TÁPSZIVATTYÚ ÖSSZESZERELÉSE
FIGYELEM! SOHA NE SRETILIZÁLJON ÉS NE MERÍTSEN VÍZBEN ASZIVATTYÚ MECHANIZMUSÁT ÉS A CSÖVET,
AMELY A SZIVATTÚ TESTÉVEL KAPCSOLJA ÖSSZE - 5. RÉSZ.
Amegfelelő összeszerelés érdekében kövesse amellékelt termék-összeszerelési ütemtervet.
1.lépés: Helyezze a szilikonszelepet (8) a szivattyútest alsó végére.Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
rögzítve aszivattyútest nyílásának végeihez.Fontos! Ha a szelep laza vagy nincs megfelelően beszerelve, nem
lehet megfelelő vákuumot létrehozni!
2.lépés:Rögzítse az adagoló palackot (10) a szivattyú testéhez (6) úgy, hogy óvatosan elforgatja az üveget az
óramutató járásával megegyezően, hogy a palack menete pontosan egybeessen aszivattyú test menetével.
3.lépés:Helyezze a dugattyút (4) a szivattyútest felső részébe.Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e rögzítve a
szivattyútest nyílásának végeihez.
4.lépés: Helyezze a védőburkolatot aszivattyútest felső oldalára. Nyomja meg és fordítsa el az óramuta
járásával megegyezően, hogy illeszkedjen a megfelelő helyzetbe.
5.lépés:Tiszta kézzel helyezze be a szilikon vókát (2) a szivattyú testébe (6). Ellenőriznie kell, hogy szorosan
van-e rögzítve.Tipp: Ha nem használja az emlőszivattyút, szerelje fel a védőburkolatot (1).
6.lépés: Helyezze be acső (5) egyik oldalát aszivattyútest (6) felé.Ezután illessze be acső másik oldalát a
szivattyúmotorba (9). Így most már használhatja az emlőszivattyút.
VIII. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Aszivattyú használata:
1. Alaposan mosson kezet, és ügyeljen arra, hogy a melle tiszta. Adjon ki egy kis tejet
annak ellenőrzéséhez, hogy a tejvezetékei ne legyenek elzárva. A szivattyúnak
sterilnek és összeszereltnek kell lennie.
2. Üljon le és lazítson egy kényelmes székben, kissé előrehajolva (Használjon puha és
kényelmes párnát háttámlaként).
3. Helyezze a szivattyút amellére, és indítsa el aszivattyúmotort.
A. Masszázs (stimuláció):
Ez aszolgáltatás elősegíti az anyatej áramlását. Javasoljuk, hogy először használja ezt az opciót, majd váltson
kipréselő üzemmódra. A masszázsfolyamat utánozza acsecsemő szopását, nem túl keményen, és serkenti a
tejáramlást. A pumpáló üzemmód acsecsemő szopását is utánozza, de erősebb, mint az első mód,
egyenletesebb és nagy hatékonysággal.
Nyomja meg az üzemmódválasztó gombot és aktiválja amasszázs funkciót. A stimulációs szintet a "+" és "-"
gombokkal állíthatja be. Azok összesen 10.És a frekvencia gombon keresztül - a frekvencia fokait. Azok
összesen 3.
B. Préselés:
Nyomja meg az üzemmódválasztó gombot és aktiválja apréselési
funkciót. A préselési szinteket a „+” és -gombokkal állíthatja be.
Azok összesen 15.És a frekvencia gombon keresztül - a frekvencia
fokait. Azok összesen 3.
45
C. Memória
Kapcsolja be az adapter a pumpához miután leáll ahasználatával, és apréselés frekvencia fokozata, amelyet
utólag választotta ki, memőriázva less. Amikor bekapcsolja aa anyatej szivatyút, az ugyanazzal a frekvenciával
és fokozattal fov menni.
Ha nincs pumpáló eredmény, ne folytassa! Próbálja meg a szivattyút anap más időben használni.
Átlagosan 8 percig kell pumpálnia, hogy 120 ml tejet ürítsen.Ne feledje, hogy a tej mennyisége nőkönként
eltérő.Ha úgy találja, hogy ülésenként általában több, mint 120 ml-t szorít ki, akkor nagyobb adagoló palackot
kell használnia.
Ne töltse túl a tejpalackot, hogy megakadályozza a tej kiszivárgását apalackból.
Ha abbahagyja a szivattyú használatát, kapcsolja ki a BE/KI gombot. Ezután vegye le acsövet aszivattyútest
hátuljáról.volítsa el aszivattyútestet apalackból. Csukja be az üveget aspirálgyűrűvel és a cumi
segítségével, és tetejére helyezze el a fedelet, hogy steril maradjon.
IX. MIKOR HASZNÁLJON AZ ANYATEJ SZIVATTYÚT
1. Ha lehetséges.Általában két vagy négy héttel a baba születése után. A szivattyú minden használata előtt
anyatejt kell kinyomni és az emlőt szoptatni.
2. Az emlőpumpa mindig használható az alábbi esetekben:
-Ha gyógyszert szed és aszoptatást folytatni akarja a gyógyszer leállítása után.
-Ha amellbimbói duzzadtak és fájdalmasak, kipumpálhat atej egy részét afájdalom csökkentése érdekében,
megkönnyítve ezzel a csecsemő számára atej préselését.
-Ha fájdalmat vagy repedést tapasztal a mellbimbóján, akkor az anyatejet fejtheti ki, amíg amellbim
normalizálódik.
3. Ha utazás vagy más okok miatt egy ideig el kell távolodnia acsecsemőjétől, és reméli, hogy a szoptatás
újraegyesítése után folytatódik, akkor fenntarthatja az anyatej szekrécióját azáltal, hogy időszakosan
szivattyúzza atej egy részét az elektromos szivattyú segítségével.
X. TANÁCSOK
Gyakorlat szükséges az emlőpumpa lehető legjobb kihasználásához.Ezért legalább néhány kísérletre van
szüksége az elektromos szivattyú sikeres használatához.
1.Válasszon egy megfelelő csendes pillanatot a szivattyú használatához - egy olyan időszakban, amikor senki
sem zavar.
2.Üljön egy kényelmes székbe, függőleges helyzetben a talajjal. A szivattyú használata előtt tegyen egy
kényelmes párnát aháta mögött.Az ülő helyzet segít jobban érezni magát az emlőpumpa használata során.
Vegyen egy pohár vizet, és helyezze közel magához, mert szomjás lehet az anyatej szivattyúzása során.
3.Helyezzen meleg törülközőt amellére néhány percre, mielőtt elkezdi az anyatej kifejtését, ez megkönnyíti a
folyamatot és enyhíti a mellek feszültségét.
4.A melegítés és apihenés segít a tej szivattyúzásában, így fürdhet vagy zuhanyozhat a szivattyú használata
előtt.
5.Próbáljon acsecsemőt szoptatni az egyik mellnél és ezzel egyidőben szivattyúzza amásik melléből tejet a
pumpával, vagy folytassa a pumpálást, amint befejezte a csecsemő szoptatását.
6.Az emlőszivattyú helyzetének időről időre történő megváltoztatása jobb szekréciós stimulációhoz vezethet.
Gyakoroljon, hogy megtaláljon az Ön számára legmegfelelőbb szivattyúzási technikát.Ha a folyamat mellkasi
fájdalmat okoz, azonnal állítson le és azonnal forduljon orvoshoz.
7.Ügyeljen arra, hogy ne takarjon le vagy dugítson el aszivattyútest szellőzőnyílását.
8.Hibák az emlőpumpa használatakor:
9.Az elektromos emlőszivattyú olyan eszköz, amely segíti anőket aszülés után a mellkasi fájdalom
enyhítésében és aszoptatás meghosszabbításában.Az afeltevés, hogy elegendő tej van, és az emlőmirigy
sima. Azokban a nőkben, akik először válnak anyává, az emlőmirigy általában nem elég sima. Ennek oka ha a
mellbimbók veleszületett befelé elfordulása vagy az anyatej hiánya lehet. Ezért azt javasoljuk, hogy az
emlőpumpa megvásárlása és használata előtt konzultáljon orvosával, hogy megbizonyosodjon arról, hogy az
emlőmirigy sima és az anyateje normál állapotban van. Ne vásároljon és ne használjon emlőszivattyút
eszközként, csak arra, hogy a tejcsatornák eltömődését megszünteti.
XI. AZ ANYATEJ TÁROLÁSA
1.Kizárólag egy steril emlőszivattyúval összegyűjtött anyatejet lehet tárolni acsecsemő táplálására.
2.Az anyatej termoszban tárolható 40°C-on, így négy óránként táplálhatja acsecsemőt.
3.Ha frissen kifejtett tejet tárol, zárja le a tejet, az anyatejet 10 órán keresztül 19-25°C-on szobahőmérsékleten
lehet tárolni.
4.A kifejtett tejet legfeljebb 48 órán keresztül lehet hűtőszekrényben tárolni (de nem a hűtőszekrény ajtaján),
vagy fagyasztóban legfeljebb 3 hónapig.46
XII. AZ ELEKTROMOS TÁPSZIVATTYÚ TISZTÍTÁSA
Fontos: SOHA NE TISZTÍTSON VÍZZEL, VAGY SZTIROLIZÁLJA ASZIVATTYÚ ÉS ACSATLAKOZÓ TÖMLŐ LCD-
KIJELZŐJÉT (5). Csak puha, száraz ruhával tisztíthatja.
Az első használat előtt és minden használat után tisztítsa meg és sterilizálja az elektromos szivattyút, az
alábbi utasításokat követve.
Sterilizálás:
1.Vegye le acsövet (5) a szivattyú mechanizmusról (9) és tegye félre. Szerelje szét az összes többi alkatrészt, az
1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10-et, majd mossuk le meleg szappanos vízben és szárítsuk meg. Ne használjon antibakteriális
vagy maró hatású tisztítószereket.
2. Sterilizáljon CSAK az alábbi 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10.részt gőzsterilizátorban vagy 10 percig forralva.
AJÁNLÁSOK A TISZTÍTÁSHOZ
1. Használjon gőz-sterilizálót.Az alkatrészek forralása nem ajánlott.Az első ok az, hogy a termék nem
megfelelő sterilizálás esetén könnyen megsérülhet.sodszor, asterilizálási módszer nem érheti el a teljes
hatást.
2. Ha úgy dönt, hogy a forrálási sterilizációs módszerként használja, öntsön több vizet a tartályba, hogy az
alkatrészek teljesen le vannak borítva. A terméket asterilizálás során nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Ne
forraljon túl sokáig - legfeljebb 10 percig.
3. Szopta anyáknak, akik 2-3 óránként szoptatnak, nem javasoljuk a sterilizálást és atisztítást minden
használat után. A lzott fertőtlenítés és tisztítás könnyen előidézheti az alkatrészek idő előtti öregedését és
lerövidítheti az emlőszivattyú élettartamát. Javasolt a foltok alapos tisztítása és sterilizálása naponta egyszer.
4. Az alkatrészeket tiszta tartályban tárolja akövetkező használatig.
FONTOS! Ha az emlőszivattyút használja a tej tárolására, akkor vigyáznia kell a szivattyú összes mosha
részének fertőtlenítésére, mert egyébként atej könnyen elrontódik, mivel ez nehezen tárolható termék.
FIGYELEM! Használat előtt ellenőrizze, hogy a szivattyútest, a szelep, a dugattyú és afedél száraz-e.
Ne sterilizálja acsövet -az 5. rész, hogy elkerülje avíz véletlen bejutását aszivattyú motorjába.
Ha gőz-sterilizátort használ aszivattyú alkatrészeinek tisztításához, ügyeljen arra, hogy ne érintkezzenek a
sterilizátor fűtőkészülékével.És ha forrást használ sterilizációs módszerként, vigyázzon, hogy az alkatrészek ne
kerüljenek érintkezésbe az edény aljával, amelyben forraljuk.
5.A fagyasztott tejet először atőszekrényben kell hagyni, hogy természetes módon olvadjon meg. Ha
sürgősen szüksége van rá, tegye azt egy l meleg vízben és olvasszon fel. Olvadás után a tejet
hűtőszekrényben 24 órán keresztül lehet tárolni.
6.SOHA NE FAGYASZTJA ÚJRA A TEJET.
7.A fagyasztott tejet fokozatosan meleg vízben felmelegíthetjük vagy csecsemőüveg melegítőbe tehetjük.
8.SOHA NE MELEGÍTSE A TEJET MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN, MERT ILYEN MÓDON ELPUSZTÍTHATJA AZ
ÉLETFONTOSSÁGÚ TÁPANYAGOKAT ÉS AZ ANTITESTEKET. Az egyenetlen felmelegedés az anyatej túl forró
területekhez is vezethet, amely égési sérüléseket okozhat a babája felső emésztőrendszerében. Soha ne
tegyen fagyasztott tejüveget forrásban lévő vízbe, mert ez az üveg repedését/tösét okozhatja. Soha ne
öntsen forrásban lévő vizet közvetlenül a palackba. A palack feltöltése előtt hagyja, hogy a víz kb.20 percig
lehűljön.
47
XIII. HIBA ELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
1. Vákuum hiánya:
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően van-e felszerelve, és hogy a szivattyúszelep megfelelően van-e
felszerelve.
Ellenőrizze, hogy a szilikon masszázsfúvóka és annak védőállványa megfelelően van-e elhelyezve és
illeszkedik-e a szivattyú testéhez, és tökéletes vákuum alakul ki.
Ellenőrizze, hogy a szilikonszelep szorosan van-e rögzítve aszivattyútest nyílásához.
Ellenőrizze asérült alkatrészeket.
Ha nem tudja bekapcsolni a szivattyút, ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e töltve.
Avákuum is gyengülhet, ha az akkumulátort fel kell tölteni.
2. A tejet nem lehet kifejteni:
Lásd az 1. pontot.
Ellenőrizze, hogy a szivattyú megfelelően van-e felszerelve és vákuum keletkezett.
Pihenjen és próbálja újra.
15 fokos szivattyúzás van, a maximális erő 45KPa, és általában acsecsemő szorítóereje 20-30 KPa. Javasoljuk,
hogy fokozatosan emelje meg a fokot, a legalkalmasabb fok legyen az, amelyben a nyomás fájdalommentes.Az
alábbiak NEM érvényesek:minél erősebb, annál jobb. A túlzott szorítás megrongálhatja amellbimbót.
3. Fájdalom az emlő területén, ahol kifejti:
Ha fájdalmat érez és atej nem folyik préselés közben, akkor az emlőmirigy eltömődhet. Ebben az esetben
masztitisz fordulhat elő.Időben forduljon orvoshoz. A tej teljes kifejtése hatással van a masztitisz
megelőzésére.
Lehet, hogy túl keményen nyomja. Nem kell a legmagasabb szivattyúzási fokot használni, amelyet a szivattyú
képes előállítani.
Próbálja meg beállítani amegfelelő szivattyúzási fokot és gyakoriságot.
4. A préselés túl lassú:
Az anyatej áramlási sebessége nőkönként eltérő. A magasabb szintű préselés nem jelenti a gyorsabb
tejáramlást.Ez sok tényezőtől függ - a mell fizikájától, ahajlékonyság szintjétől, még ahangulattól is.
Minél rendszeresebben használja az emlőszivattyút, annál gyorsabban és könnyebben folyik a tej. Használat
előtt hordjon fel egy meleg törülközőt amellére, és kb. 5 percig használja amasszázs módot, mielőtt átvált a
szorító üzemmódra.
5. A tej a szilikon masszázsfúvókára folyik le:
Távolítsa el, helyezze be és állítsa be újra amasszázscsúcsot, hogy megbizonyosodjon arról, hogy szorosan
rögzítve van-e és szorosan illeszkedik-e a lcsér alsó középpontjához.
Próbálja meg kissé előrehajolni.
6. A pumpáló alkatrészek/adagoló palackok meglazulása vagy elszíneződése/elsötétülése:
Kerülje acsiszoló részecskékkel való érintkezést az antibakteriális vagy tisztítószerekkel, mivel ezek
károsíthatják aműanyag alkatrészeket.Mosószerek, tisztítószerek, sterilizáló oldatok kombinációja,
alágyult víz és ahőmérséklet-ingadozások bizonyos esetekben a anyag repedését okozhatják.Ha ez
megtörténik, ne használja újra aszivattyút. A szivattyútestet és atejtároló tartályt amosogatógépben
biztonságosan lehet tisztítani, de az élelmiszer-színezék sötétedéshez vezethet. Pontosan kövesse atermék
tisztítására vonatkozó utasításokat.Védje aterméket aközvetlen napfénytől, mivel a hosszan tartó expozíció a
műanyag elszíneződését okozhatja.
7. Elveszett vagy törött alkatrészek:
Pótalkatrészekkel kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot az importőrrel vagy a kiskereskedővel, ahonnan a
terméket vásárolta.Ne használjon azokat, amelyeket a termék gyártója nem engedélyez vagy ad.
Ne kísérelje meg saját kezűleg megjavítani vagy átalakítani aterméket, mivel ez veszélyeztetheti a gyermeke
egészségét.
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket! Az elektromos emlőszivattyú biztonságos használatának és
karbantartásának biztosítása érdekében óvatosan járjon el, és kövesse akézikönyv utasításait. A termék
üzemeltetésével, karbantartásával vagy javításával kapcsolatos kérdéseivel forduljon az importőrhez vagy a
forgalmazóhoz, ahol a terméket vásárolta.
Összetétel:PP és szilikon.
Gyártott CANGAROO megbizásából
Importálja:Моni Trade Kft.
Cím:Bulgária,Szófia, Trebics kerület, Dolo utca 1; Теlefon: +359 2/ 936 07 90
48
ESP
¡IMPORTANTE! ¡LEA ATENTAMENTE Y GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS! EL PRESENTE MANUAL DEL
USUARIO CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES EN RELACIÓN CON
EL PRODUCTO Y SU USO SEGURO.
Le felicitamos por la compra del extractor de leche materna eléctrico de Cangaroo. Este producto es un
extractor de leche materna eléctrico con diferentes niveles de control de la fuerza de extracción, válvula para
una extracción suave y un extremo blando masajeador. El extractor eléctrico cumple con los requisitos de los
estándares EN 55014-1; 2 y EN 61000-3-2; 3-3.
Tiene muchas de las funciones amadas por las madres dinámicas yes perfecto por un par de razones:
La leche materna se puede extraer y guardar mientras Usted eslejos del bebé, como por ejemplo cuando
está trabajando.
Relaja la presión en los pechos provocada por la gran cantidad de leche. Por ejemplo, en casos cuando los
hábitos del bebé cambien debido al mayor consumo de alimentos sólidos.
Mantiene el suministro de leche en caso de que necesite dejar de amamantar por un cierto periodo de
tiempo. En caso de necesitar extraer la leche que no es adecuada, como por ejemplo en casos cuando es
bajo tratamiento con medicamentos.
El extractor de leche eléctrico de Cangaroo se caracteriza con:
1.Ciclo de masaje o la allamada estimulación que tiene 10 niveles y 3 frecuencias. De tal manera, el
consumidor podrá ajustar la frecuencia más adecuada de extracción yestimulación, dado que la fuerza de
extracción defiere de 7 a 16 KPa, con frecuencia de 70 а90 veces/minuto.
2.Ciclo de extracción con 15 niveles y 3 frecuencias. De tal manera, el consumidor podrá ajustar las fuerzas y
frecuencias más adecuadas de extracción, ya que la fuerza de extracción defiere de 10 a45 KPa.
3.Un motor silencioso, que le proporcionará discreción.
4.Ligereza y comodidad al trasladar, debido a su tamaño pequeño.
5.Facilidad de limpiar.
49
I. REGLAS Y RECOMENDACIONES PARA USO SEGURO
1.El producto no está diseñado para ser usado por niños. Mantenga el producto y el adaptador fuera
del alcance de los niños.
2.No deje que los niños jueguen con el producto.
3.Este producto puede manipularse por niños mayores de 8años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que tengan experiencia o conocimientos
insuficientes, solo si estén supervisados o instruidos sobre el uso seguro del producto y si entienden
los peligros. No deje que los niños jueguen con el producto. El producto no debe limpiarse ni
manejarse por niños.
4.PRECAUCIÓN:Para prevenir el riesgo de choque eléctrico:
No use el extractor de leche mientras tomando ducha.
No coloque ni guarde este producto en un lugar donde el último pueda caerse o ser empujado al
fregadero o la bañera.
No lo coloque ni lo deje caer en el agua ni en ningún otro líquido.
No toque el aparato eléctrico en caso de que se haya caído al agua. En caso de un accidente de este
tipo, desenchufe inmediatamente el producto si el mismo esconectado a la red eléctrica.
5. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de quemaduras, choques eléctricos, incendios y lesiones:
Se requiere prestar mayor atención al usar este producto cerca de niños o personas discapacitadas.
Use este producto solo para los propósitos descritos en el presente manual. No coloque accesorios
que no hayan sido aprobados por el productor y no aplique mejoras ni modificaciones al producto.
Esto puede causar su mal funcionamiento o lesiones para el consumidor.
No use el producto en caso de un adaptador o enchufe dañado, en caso de mal funcionamiento, de
caída odaños ouna caída al agua.
Mantenga el adaptador fuera de las fuentes de calor.
Nunca use el producto si tiene sueño ose va quedando dormida.
Tenga cuidado y no deje que el producto se caiga, ni coloque otros objetos en las aberturas o el
biberón.
Asegúrese de que el voltaje de la CA del adaptador sea compatible con el de la fuente de
alimentación.
Use solo el adaptador de CA que va incluido en el set. En caso de daños en el adaptador, debe
comunicárselo al establecimiento de donde haya comprado el producto, o al importador.
Si está infectada con Hepatitis A, Hepatitis B o si es VIH positiva (el Virus de la inmunodeficiencia
humana), Usted no reduce y no elimina el riesgo de transmitir el virus a su bebé através de la leche
materna al extraerla con el producto.
No conduzca mientras usa el extractor de leche eléctrico.
No intente modificar el producto ni repararlo en caso de daños.Si necesita consultarse, contacte con
un taller autorizado o con el distribuidor que le haya vendido el extractor de leche materna.
El extractor de leche materna está diseñado para ser reusado por solo un consumidor.
No permita a los niños y a los animales jugar con el producto, el adaptador o los accesorios.
Antes de cada uso inspeccione el extractor de leche y el adaptador para asegurarse de que no haya
rastros de daños.No lo utilice en caso de encontrar daño en cualquiera de las partes.
No utilice partes de repuesto diferentes de las originales que le han sido suministradas por el
productor o importador.
Este producto es para su uso personal y su uso por otras madres no es recomendable.
No intente remover el extractor del seno una vez que se haya creado vapor y el extractor es
funcionando. Apague el producto y luego, con la ayuda de su dedo, separe la base de silicona de su
seno.
No lo use mientras está embarazada, porque esto puede estimular el proceso de parto.
No deje ni almacene el producto en un lugar con temperaturas ambiente demasiado altas o bajo la
luz solar directa.
No deje el producto desatendido mientras esconectado a la red eléctrica.
Lave, escurra y esterilice las partes lavables del extractor de leche materna antes de cada uso.
Nunca lave ni esterilice las partes eléctricas del producto - el motor del extractor o el adaptador, para
no causar daños permanentes al producto.
50
II. PARTES DEL EXTRACTOR DE LECHE ELÉCTRICO -PD
III. PANTALLA - D
A. Estimulación; B. Extracción; C. Tiempo; D. Frecuencia; E. Niveles; F. Símbolo de modo.
IV. PANEL - P
A. Reducir; B. Regulación de modo; C. Encendido/Apagado; D. Aumentar; E. Frecuencia.
1.Tapa protectora; 2.Extremo masajeador de silicona; 3.Tapa; 4.Pistón; 5.Tubo; 6.Cuerpo del extractor;
7.Agujero para aire; 8.Válvula; 9.Motor extractor; 10.Biberón de leche; 11.Adaptador; 12.Cable de USB
V. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Voltaje eléctrico:5 VDC
Capacidad de la pila: 2000 mAh
ESTÁNDARES DEL ADAPTADOR DE LA PILA:
Corriente de entrada: AC115V230V; Corriente de salida: 5 VDC, 1.0 A
Tiempo de carga: 100 minutos
CONTROL: MEDIANTE TOUCHSCREEN PANEL
Pantalla: LCD
VI. RECARGA DE LA BATERÍA DEL EXTRACTOR
1. Conecte la toma del adaptador de alimentación en la toma de carga del mecanismo del extractor.
2. Luego conecte el adaptador de alimentación en el enchufe.
3. No utilice el extractor de leche materna durante el cargado, para cargar la batería por completo.
VII. MONTAJE DEL EXTRACTOR DE LECHE MATERNA ELÉCTRICO
Para asegurar el montaje correcto, siga las figuras de montaje del producto adjuntas.
1. Paso 1: Inserte la válvula de silicona (8) a la parte inferior del cuerpo del extractor. Asegúrese de que este
fijada correctamente alrededor de la apertura del cuerpo del extractor que está diseñada para ella.
¡Importante! En caso de una válvula floja o que no esté correctamente puesta, no se va a crear vacío.
2. Paso 2: Fije el biberón de leche (10)al cuerpo del extractor (6), girando el biberón suavemente en la
dirección de las agujas del reloj, de tal manera que las roscas del biberón encajen con las roscas del cuerpo del
extractor.
3. Paso 3: Inserte el pistón (4) a la parte superior del cuerpo del extractor. Asegúrese de que está fijada
correctamente alrededor de la apertura del cuerpo del extractor que está diseñada para él.
4. Paso 4: Ponga la tapa protectora en la parte de arriba del cuerpo del extractor. Presione y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje en la posición correcta.
5. Paso 5: Con manos limpias ponga el extremo de silicona (2) en el cuerpo del extractor (6). Debe asegurarse
de que este bien puesto. Consejo: Si no va a usar el extractor de leche, cubra con la tapa protectora (1).
6. Paso 6: Inserte uno de los extremos del tubo (5) al cuerpo del extractor (6). Después de esto, inserte el otro
extremo del tubo al motor extractor del extractor de leche (9). De esta manera, el extractor de leche ya será
apto para ser usado.
¡PRECAUCIÓN! NUNCA ESTERILICE NI SUMERJA EN EL AGUA EL MECANISMO DEL EXTRACTOR O EL TUBO
QUE LO CONECTA AL CUERPO DEL EXTRACTOR - PARTE 5.
51
1.Lávese bien las manos y asegúrese de que su seno esté limpio. Extraiga un poco de
leche materna para comprobar si no tiene los conductos de leche obstruidos. El
extractor debe estar estéril y montado.
2.Siéntese yrelájese en una silla cómoda, inclinando su cuerpo un poco hacia
adelante (use una almohada blanda y cómoda como respaldo).
3. Coloque el extractor a su seno y encienda el motor de extracción.
A. Masaje (Estimulación):
Esta función sirve para la estimulación del flujo de leche materna. Le aconsejamos
VIII. INSTRUCCIONES DE USO
que use primero esta opción antes de pasar al modo de extracción.El modo de masaje imita el
amamantamiento de un bebé sin estar demasiado fuerte y de esta manera estimula el flujo de la leche
materna. El modo de extracción también imita el amamantamiento del bebé, pero es más intenso del anterior
modo, más uniforme y más eficiente.
Presione el botón para seleccionar un modo y active la función de
masaje. Usando los botones “+” y-” podrá ajustar los niveles de
estimulación. Son 10 en total. Mediante el botón de frecuencia
podrá ajustar los niveles de frecuencia. Son 3 en total.
B. Extracción:
Presione el botón para seleccionar un modo y active la función de extracción. Usando los botones “+” y-
podrá ajustar los niveles de extracción. Son 15 en total. Mediante el botón de frecuencia podrá ajustar los
niveles de frecuencia. Son 3 en total.
C. Memoria
Conecte el adaptador con el extractor de leche materna después de dejar de usarla, y la frecuencia y la
intensidad de extracción usados por último se van a quedar memorizadas. Cuando vuelva a encender el
extractor, el va a empezar operar con las mismas frecuencia e intensidad.
¡No continúe si no hay resultados de la extracción! Intente de nuevo en otro momento del día.
En promedio, la extracción debe durar 8 minutos para obtener 120 ml de leche materna. Tenga en cuenta
que la cantidad de leche varía de una mujer a otra. Si encuentra que normalmente extrae más de 120 ml por
sesión, entonces debe usar un biberón más grande.
No llene demasiado la botella de leche para evitar que la leche se salga de la botella.
Cuando deje de usar el extractor, apáguelo usando el botón ON/OFF. Luego, retire el tubo de la parte
posterior del cuerpo del extractor. Retire el cuerpo del extractor de la botella. Cierre el biberón con el anillo
espiral y coloque una tapa para cerrar el chupete.
IX. CUANDO USAR EL EXTRACTOR DE LECHE MATERNA
1.Si es posible. En general, de dos a cuatro semanas después del parto. Antes de usar el extractor, es necesario
que pase un periodo de secreción de leche y de amamantamiento.
2. Usted puede siempre usar el extractor de leche materna en los casos siguientes:
-En caso de tomar medicamentos, si quiere continuar amamantando después de dejar tomar el medicamento.
-En caso de tener sus pezones hinchados y adoloridos, puede extraer un poco de leche para reducir el dolor, lo
que va a facilitar la extracción de leche para su bebé.
-En caso de sentir dolor o experimentar grietas en el pezón, puede extraer su leche para vérsela asu bebé
hasta que el pezón vuelva a la normalidad.
3. En caso de que es necesario estar separada de su bebé por un periodo de tiempo, debido a viaje u otros
motivo, pero espera que después del reinicio el proceso de amamantamiento continúe, puede mantener la
secreción de leche materna extrayendo periódicamente una parte de la leche usando el extractor eléctrico.
X. CONSEJOS
Es necesario practicar para beneficiarse al máximo del extractor de leche materna. Por esta razón, serán
necesarios unos cuantos de intentos antes de empezar usar con éxito el extractor de leche materna.
1. Elija al adecuado momento de tranquilidad para usar el extractor, cuando nadie la moleste.
2. Siéntese en una silla moda, tomando una posición perpendicular a la superficie. Ponga una almohada
cómoda detrás de la espalda antes de empezar a usar el extractor de leche. La posición sentada le va a ayudar
a sentirse más cómoda durante el proceso de usar el extractor de leche. Tome un vaso de agua y colóquelo
cerca de usted, porque es posible tener sed durante el proceso de extracción de leche materna.
3. Coloque una toalla calentada sobre sus senos por unos minutos antes de comenzar a extraer la leche
materna, ya que esto facilitará el proceso y aliviará la tensión en los senos.
4. El calentamiento y el relajamiento facilitan la extracción más fácil de leche, por lo cual, antes de usar el
extractor, puede tomar una ducha o bañarse.
5.Intente amamantar el bebé en uno de los senos mientras al mismo tiempo intenta extraer leche del otro con
la ayuda del extractor o continúe extrayendo inmediatamente después de amamantar el bebé.
6.El cambio de la posición del extractor en su seno de vez en cuando puede llevar a una mejor estimulación de
la secreción. Debe practicar hasta encontrar le técnica de extracción más adecuada para Usted. Si el proceso
provoca dolor en los senos, deje de usar el producto de forma inmediata y consulte a un médico.
7.Asegúrese de que no haya tapado o cubierto la abertura de aire del cuerpo del extractor.
8.Errores al usar el extractor de leche:
El extractor de leche materna eléctrico es un aparato que ayuda a las mujeres a aliviar el dolor en los senos y
prolongar la lactancia después del parto. Se supone que hay suficiente leche y la glándula mamaria es lisa. En
las mujeres que son madres primerizas, generalmente la glándula mamaria no es lo suficientemente lisa. A
veces, la razón de esto puede ser la inversión congénita de los pezones o la insuficiencia de la leche materna.
Por lo tanto, le recomendamos consultar con un médico antes de comprar o usar un extractor de leche
materna para que le confirme que su glándula mamaria eslisa y que su leche materna esté en un estado
normal. No compre ni use el extractor de leche materna con el único propósito de usarlo como un medio de
desbloqueo de los conductos de leche obstruidos. 52
XI. ALMACENAMIENTO DE LA LECHE MATERNA
1.Solo leche materna que haya sido extraída con la ayuda de un extractor de leche estéril puede ser
almacenada para darla luego a su bebé.
2.La leche materna se puede almacenar en un termo a 40°C, lo que permite que Usted alimente a su bebé
cada 4 horas.
3.Si almacena una leche materna recién extraída, debe sellar el recipiente con la leche - así puede almacenarla
durante 10 horas a una temperatura de ambiente de 19 a25°C.
4.La leche extraída se puede almacenar en un refrigerador por un máximo de 48 horas (no la ponga en la
puerta del refrigerador) o en un congelador por un máximo de 3 meses.
5.5. La leche congelada primero debe dejarse en el refrigerador para descongelarse de una manera natural. Si
la necesita urgentemente, colóquela en un recipiente llenado con agua tibia y descongélela.Después de la
descongelación la leche materna puede almacenarse en un refrigerador por 24 horas.
6.NUNCA CONGELE DE NUEVO LA LECHE MATERNA.
7.La leche materna congelada puede calentarse gradualmente usando agua tibia o poniéndola en un aparato
de calentamiento de biberones.
8.NUNCA CALIENTE LA LECHE MATERNA EN LA MICROONDAS PORQUE DE ESTA MANERA PUEDE DISTRUIR
LOS NUTRIENTES VITALES Y LOS ANTICUERPOS. Además, el calentamiento desigual puede causar que haya
áreas de leche materna demasiado calientes, lo que puede causar quemaduras en el tracto digestivo superior
de su bebé. Nunca coloque un biberón con leche congelado en agua hirviente, porque esto puede causar que
el biberón se agriete o rompa. Nunca vierta agua hirviente directamente al biberón. Debe dejar que el agua se
enfríe durante unos 20 minutos antes de llenar el biberón.
XII. LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DEL EXTRACTOR DE LECHE MATERNA ELÉCTRICO
Importante: NUNCA LIMPIE CON AGUA NI ESTERILICE LA PANTALLA LCD del extractor, ni el tubo de
extracción del extractor. Puede limpiar solo con un paño suave y seco.
Limpie y esterilice su extractor de leche materna eléctrico antes de usarlo por primera vez y después de cada
uso siguiendo las instrucciones como sigue:
NUNCA MOJE Y NO ESTERILICE LA PIEZA 5 - EL TUBO QUE CONECTA EL CUERPO DEL EXTRACTOR CON EL
MECANISMO DE EXTRACCIÓN DEL EXTRACTOR.
Esterilización:
1. Remueva el tubo (5) del mecanismo de extracción (9) y jelo aun lado. Aparte el resto de las partes: 1, 2,
3, 4, 6, 7, 8 y 10, y después de esto mpielas con agua tibia con jabón y seque. No utilice detergentes de
limpieza antibacteriales o corrosivos.
2. Esterilice SOLO las piezas 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 y 10 en un esterilizador de vapor o mediante hirviéndolas durante
10 minutos.
RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA
1.Utilice un esterilizador de vapor. No se recomienda hervir las partes. La primera razón es que el producto se
dañará fácilmente en caso de aplicar una esterilización inadecuada. En segundo lugar, con este método de
esterilización no puede obtener un efecto completo.
2.Si elija el método de esterilización que supone hervirlas, vierta más agua en el recipiente para que las partes
estén completamente cubiertas con agua. No debe dejar el producto desatendido durante el proceso de
esterilización.No hierva por mucho tiempo - como máximo 10 minutos.
3.Para las madres que amamantan cada 2-3 horas, no recomendamos esterilizar y limpiar después de cada uso.
La desinfección y limpieza excesivas pueden causar fácilmente el más pronto envejecimiento de las partes y
acortar la vida útil del extractor de leche. Se recomienda limpiar con cuidado las manchas y esterilizar una vez
al día.
4.Guarde las partes en un recipiente limpio hasta el próximo uso.
¡IMPORTANTE! Si usa el extractor de leche como un medio para almacenar la leche, debe tener cuidado y
desinfectar todas las partes lavables del extractor, porque al no hacerlo, la leche puede estropearse
fácilmente, porque es un producto difícil de almacenar.
¡PRECAUCIÓN! Antes del uso debe asegurarse de que el cuerpo del extractor, la válvula, el pistón yla tapa
estén secas.
53
XIII. MANUAL DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1.No se cree vacío:
Asegúrese de que todas las partes y la válvula de extracción estén instalados correctamente.
Asegúrese de que el extremo masajeador de silicona y el soporte protector estén colocados correctamente y
se ajusten al cuerpo de la campana, creando un vacío perfecto.
Asegúrese de que haya ajustado la válvula de silicona firmemente a la abertura del cuerpo del extractor.
Asegúrese de que no haya partes dañadas.
Si no puede encender el extractor, asegúrese que esté conectada al adaptador y que el último esté conectado
ala toma eléctrica.
2.La leche materna no se puede extraer:
Véase 1.
Asegúrese de que el extractor esté instalado correctamente y que se puede crear vacío.
Relájese y pruebe de nuevo.
Hay 15 niveles de extracción, con una fuerza máxima de 45KPa, mientas, generalmente, la fuerza de
extracción de un bebé es de 20-30 KPa.
Le recomendamos que aumente los niveles gradualmente, siendo el grado s apropiado aquel en el que la
extracción no causa dolor. No es válida la regla: lo más fuerte, lo mejor. Una extracción demasiado fuerte
puede causar daños al pezón.
3.Dolor en el area del seno durante la extracción:
Si siente dolor y la leche no fluye durante la extracción, es posible que su glándula mamaria esobstruida. En
este caso, puede ocurrir mastitis. Contacte a un médico inmediatamente. Extraer la leche hasta la última gota
tiene un buen efecto en la prevención de la mastitis.
Puede que esextrayendo demasiado fuerte. No es necesario preferir el nivel de extracción más alto que el
extractor puede producir.
Intente ajustar el nivel y la frecuencia de extracción apropiados.
4.La extracción es muy lenta:
La velocidad del flujo de la leche materna es diferente para cada mujer. Un mayor nivel de extracción no
significa un flujo de leche más rápido.Esto depende de muchos factores: el físico del seno, el grado de
transportación e incluso el estado de ánimo.
Lo más regularmente usa el extractor de leche, lo más rápido yfácil será el flujo de la leche. Antes de empezar
de usarlo, aplique una toalla calentada a los senos y use el modo de masaje por unos 5 minutos antes de
cambiar al modo de extracción.
5.La leche va a bajar por el extremo masajeador de silicona:
Retire, inserte y reajuste el extremo masajeador para asegurarse de que esté firmemente asentado y ajustado
ala parte inferior central de la campana.
Intente inclinarse un poco hacia adelante.
6.Aflojamiento o decoloración/oscurecimiento de las partes de extracción o las partes del biberón:
Evite el contacto con productos antibacterianos o productos de limpieza con partículas abrasivas, ya que esos
pueden dañar las partes de plástico.La combinación de detergentes, productos de limpieza, solución de
esterilización, agua ablandada y la variación de temperatura en ciertos casos puede provocar grietas en el
plástico.Si esto sucede, no vuelve a usar el extractor. El cuerpo del extractor de leche y el recipiente de
almacenamiento de la leche materna se pueden limpiar con seguridad en el lavavajillas, pero los colorantes en
la comida puede causar su oscurecimiento. Siga estrictamente las instrucciones de limpieza del producto.
Mantenga el producto lejos de la luz solar directa, porque la exposición prolongada al sol puede causar
decoloración del plástico.
No esterilice en tubo - pieza 5, para evitar la entrada de agua en el motor de extracción.
En caso de usar un esterilizador de vapor para la limpieza de las partes del extractor, debe prestar atención
para que ésas no tengan contacto con el calentador del esterilizador. En caso de hervir las partes para
esterilizarlas, preste atención para que las partes no entren en contacto con el fondo del recipiente usado para
hervirlas.
54
7.Partes perdidas o rotas:
Para partes de repuesto, contacte con el importador o el establecimiento comercial de donde haya comprado
el producto. No utilice partes que no estén aprobados o proporcionados por el productor del producto.
No intente reparar o modificar el producto, porque esto pondrá en peligro su salud y la salud de su bebé.
¡Gracias por comprar este producto! Use con cuidado y siga las instrucciones de este manual para garantizar el
uso y el mantenimiento seguro del extractor de leche materna eléctrico.Si tiene preguntas sobre la operación,
el mantenimiento o la reparación del producto, contacte con el importador o el establecimiento de donde
haya comprado el producto.
Contenido: PP y silicona.
Producido para CANGAROO
Importador: Moni Trade OOD
Dirección:Bulgaria, Sofia, kv. Trebich, ul. Dolo 1; Tel.: +359 2/ 936 07 90
IT
IMPORTANTE! LEGGI ATTENTAMENTE E RISPARMIA PER FUTURE RICERCHE! QUESTO MANUALE D'USO
CONTIENE INFORMAZIONI, ISTRUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER IL PRODOTTO E IL SUO
UTILIZZO SICURO.
Congratulazioni per l'acquisto del tiralatte elettrico Cangaroo. Questo prodotto èun tiralatte elettrico con vari
livelli di controllo della potenza di pompaggio, una valvola di pompaggio delicata e un ugello morbido per il
massaggio. Il tiralatte soddisfa i requisiti delle norme EN 55014-1; 2 e EN 61000-3-2; 3-3.
Ha molte delle caratteristiche che le madri dinamiche amano, ed èperfetto per una serie di motivi:
- Estrae e conserva il latte materno mentre sei lontana dal tuo bambino, ad esempio, quando sei al lavoro.
- Allevia la pressione al seno a causa di troppo latte materno. Ad esempio, nei casi in cui le abitudini alimentari
di tuo figlio cambiano, a causa del consumo di cibi più solidi.
- Mantiene la fornitura di latte quando ènecessario interrompere temporaneamente l'allattamento al seno. Ad
esempio, estrarre il latte che non èadatto durante l'assunzione di farmaci.
Le caratteristiche del tiralatte elettrico Cangaroo sono le seguenti:
1.Ciclo di massaggio o cosiddetta stimolazione - 10 livelli e 3 livelli di frequenza. L'utente può quindi regolare la
frequenza di estrazione e stimolazione nel modo più appropriato poiché l'intervallo della forza di estrazione
varia da 7 a 16 KPa, con una frequenza da 70 a90 volte/minuto.
2.Ciclo di estrazione - 15 livelli con 3 livelli di frequenza. L'utente può regolare le forze e la frequenza di
estrazione nel modo più appropriato poiché la forza di estrazione varia da 10 a45 KPa.
3.Motore silenzioso che offre discrezione.
4.Leggero e comodo da trasportare, grazie alle sue piccole dimensioni.
5.Facile da pulire.
55
I. REGOLE E RACCOMANDAZIONI PER UN USO SICURO
1.L'apparecchio non èdestinato all'uso da parte di bambini. Tieni l'apparecchio e l'adattatore fuori
dalla portata dei bambini.
2.I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
3.Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con esperienza e conoscenza insufficienti, a meno
che non siano stati osservati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono eseguire pulizia o
manutenzione dall'apparecchio.
4.AVVERTENZA: per evitare il rischio di scosse elettriche:
Non utilizzare il tiralatte durante la doccia.
Non posizionare o conservare questo prodotto in un luogo in cui potrebbe cadere, o essere spinto in
un lavandino o in una vasca.
Non posizionare o far cadere in acqua o altri liquidi.
Non raccogliere un apparecchio elettrico caduto in acqua. Se si verifica un incidente di questo tipo,
scollega immediatamente l'apparecchio, se èstato collegato alla rete elettrica.
5.ATTENZIONE: per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi e lesioni:
Ènecessaria cautela quando si utilizza questo prodotto vicino a bambini o a disabili.
Utilizza questo prodotto solo per lo scopo previsto, come descritto in questo manuale. Non installare
accessori non approvati dal produttore, apportare miglioramenti o modifiche al prodotto. Ciò
potrebbe causare un malfunzionamento o lesioni all'utente.
Non utilizzare questo prodotto, nel caso in cui un adattatore o una spina siano danneggiati, qualora
funzioni non correttamente, sia caduto o sia stato danneggiato, o sia caduto in acqua.
Tieni l'adattatore lontano da fonti di calore.
Non usare mai quando ti addormenti o sei in procinto di addormentarti.
Fare attenzione a non far cadere il prodotto, o posizionare altri oggetti nei fori o nel biberon.
Verifica che la tensione CA dell'adattatore sia compatibile con quella della fonte di alimentazione.
Utilizza solo l'adattatore CA, incluso con il kit. Se l'adattatore èdanneggiato, contatta il negozio
presso cui èstato acquistato il prodotto o l'importatore.
Se sei infetto da epatite A, epatite B o sei sieropositivo (virus dell'immunodeficienza umana)
pompando il latte materno, non riduci o escludi il rischio di trasmettere il virus al tuo bambino
attraverso il latte materno.
Non guidare durante l'utilizzo del tiralatte elettrico.
Non tentare di modificare il prodotto, o ripararlo da soli in caso di danni. Contatta un centro di
assistenza autorizzato o l'agente di vendita da cui èstato acquistato il tiralatte per un consiglio.
Il tiralatte può essere utilizzato più volte da un solo utente.
Non consentire a bambini o animali di giocare con il prodotto, l'adattatore e gli accessori forniti.
Verifica che il tiralatte e l'adattatore non siano danneggiati prima di ogni utilizzo. Non utilizzarli se si
riscontrano danni a qualsiasi parte.
Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle originali fornite dal produttore o dall'importatore.
Questo prodotto èper uso personale e non èraccomandato per l'uso da parte di altre madri.
Non tentare di rimuovere il tiralatte dal seno quando èstato creato il vuoto e il tiralatte èin
funzione. Spegni il prodotto e quindi, utilizzando un dito, separa il cuscinetto in silicone dal seno.
Non utilizzare durante la gravidanza, poiché potrebbe stimolare il processo del parto.
Non lasciare o conservare il prodotto in una stanza con temperature ambiente troppo elevate o alla
diretta esposizione della luce solare.
Non lasciare il prodotto incustodito mentre ècollegato alla rete elettrica.
Lava, drena e sterilizza le parti lavabili del tiralatte prima di ogni utilizzo.
Non lavare o sterilizzare mai le parti elettriche del prodotto - il motore del tiralatte e l'adattatore, in
modo da non causare danni permanenti al prodotto.
56
II. DESCRIZIONE DELLE PARTI DEL TIRALATTE ELETTRICO - PD
III. DISPLAY - D
A. Stimolazione; B. Estrazione; C. Ora; D. Frequenza; E. Velocità di funzionamento; F. Simbolo della modalità.
IV. PANNELLO - P
A. Diminuzione velocità di funzionamento; B. Regolamento del regime; C. On / Off; D. Aumento velocidi
funzionamento; E. Frequenza.
1. Cover protettiva; 2. Ugello per massaggio in silicone; 3. Coperchio; 4. Pistone; 5. Tubo; 6. Corpo del tiralatte;
7. Foro d'aria; 8. Valvola; 9. Motore della pompa; 10. Biberon; 11. Adattatore; 12. Cavo USB
V. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Voltaggio: 5 VDC
Capacità della batteria: 2000 mAh
STANDARD PER CARICABATTERIE: Corrente di ingresso: AC115V - 230V; Corrente di uscita: 5 V CC, 1,0 A.
Tempo di ricarica: 100 minuti
METODO DI CONTROLLO: TRAMITE PANNELLO TOUCHSCREEN
Display: LCD
VI. CARICARE LA BATTERIA DEL TIRALATTE
1. Inserisci la presa dell'adattatore di alimentazione nella presa di ricarica del meccanismo della pompa.
2. Quindi collega l'adattatore di alimentazione ad una presa elettrica.
3. Non utilizzare il tiralatte per caricare completamente la batteria durante la carica.
57
VII. MONTAGGIO DEL TIRALATTE ELETTRICO
Segui i programmi di assemblaggio del prodotto allegati per garantire un assemblaggio corretto.
1. Passaggio 1: Posiziona la valvola in silicone (8) sull'estremità inferiore del corpo della pompa. Assicurati che
sia fissato correttamente attorno alle estremità dell'apertura del corpo della pompa ad esso destinata.
Importante! Se la valvola èallentata, o non èinstallata correttamente, non sarà possibile creare un vuoto
sufficiente!
2. Fase 2: Fissa il biberon (10)al corpo pompa (6) ruotando delicatamente il biberon in senso orario in modo
che la filettatura del biberon coincida esattamente con la filettatura del corpo pompa.
3. Fase 3: Posiziona il pistone (4) nella parte superiore del corpo della pompa. Assicurati che sia fissato
correttamente attorno alle estremità dell'apertura del corpo della pompa ad esso destinata.
4. Fase 4: Posiziona il coperchio protettivo sul lato superiore del corpo della pompa. Premi e ruota in senso
orario per adattarlo alla posizione corretta.
5. Passaggio 5: Con le mani pulite, inserisci l'ugello in silicone (2) nel corpo della pompa (6). Inoltre è
necessario assicurarsi che sia posizionato saldamente. Suggerimento:se non intendi ad utilizzare il tiralatte,
monta la copertura protettiva (1).
6. Fase 6: Inserisci un lato del tubo (5) verso il corpo della pompa (6). Quindi inserisci l'altro lato del tubo nel
motore della pompa (9). Quindi ora puoi usare il tiralatte.
ATTENZIONE! NON STERILIZZARE O IMMERGERE MAI IL MECCANISMO DEL TIRALATTE E IL TUBO DI
COLLEGAMENTO AL CORPO DELTIRALATTE IN ACQUA - PARTE 5.
1.Lavati accuratamente le mani e assicurati che il tuo seno sia pulito. Estrai un po' di
latte per verificare che i condotti del latte non siano ostruiti. La pompa deve essere
sterile e assemblata.
2.Siediti e rilassati su una sedia comoda, piegandoti leggermente in avanti (usa un
cuscino morbido e comodo come schienale).
3.Posiziona la pompa sul seno e accendi il motore della pompa.
А. Massaggio (stimolazione):
Questa caratteristica aiuta a stimolare il flusso del latte materno. Si consiglia di
utilizzare prima questa opzione, per poi passare successivamente alla modalità di
VIII. ISTRUZIONI PER L'USO
compressione. Il regime di massaggio imita la suzione di un bambino, non troppo forte, e stimola il flusso del
latte. Anche la modalità di pompaggio imita la suzione del bambino, ma è più forte della prima modalità, più
uniforme e con grande efficienza.
Premi il pulsante di selezione della modalità, e attiva la funzione di
massaggio. Èpossibile regolare i livelli di stimolazione con i pulsanti
"+" e "-". Sono un totale di 10. E attraverso il pulsante della
frequenza - i livelli di frequenza. Sono un totale di 3.
B. Estrazione:
Premi il selettore di modalità e attiva la funzione squeeze. Con i pulsanti "+" e "-" èpossibile regolare i livelli di
scarico. Sono un totale di 15. E attraverso il pulsante della frequenza - i livelli di frequenza. Sono in totale 3.
58
C. Memoria
Collega l'adattatore al tiralatte dopo aver smesso di usarlo, e la frequenza e il livello di pompaggio che hai
usato l'ultima volta verranno salvati. Quando accendi il tiralatte, funzionerà alla stessa frequenza e velocità.
Se non ci sono risultati del pompaggio, non continuare! Prova a usare il tiralatte in un altro momento della
giornata.
In media, devi pompare per 8 minuti per drenare 120 ml di latte. Tieni presente che la quantidi latte varia
da donna a donna. Se ti accorgi che di solito estrai più di 120 ml per sessione, dovresti usare un biberon più
grande.
Non riempire eccessivamente il biberon per evitare che il latte fuoriesca.
Quando si smette di usare il tiralatte, spegnilo dal pulsante ON/OFF. Quindi rimuovi il tubo dalla parte
posteriore del tiralatte. Rimuovi il corpo della pompa dal biberon. Chiudi la bottiglia con l'anello a spirale e
copri il ciuccio con il coperchio.
IX. QUANDO USARE IL TIRALATTE
1.Se èpossibile. Di solito due o quattro settimane dopo la nascita del tuo bambino. Ci dovrebbe essere un
periodo di secrezione mammaria e allattamento al seno prima di ogni utilizzo della pompa.
2. Nei seguenti casi, puoi sempre utilizzare il tuo tiralatte:
-Se stai assumendo dei farmaci, e desideri continuare ad allattare dopo aver interrotto il trattamento.
-Se i tuoi capezzoli sono gonfi e doloranti, puoi pompare un po' di latte per ridurre il dolore, rendendo più
facile per il tuo bambino estrarre il latte.
-Se avverti dolore o screpolature del capezzolo, puoi spremere il latte fino a quando il capezzolo non torna alla
normalità.
3. Se hai bisogno di separarti dal tuo bambino per un po', per viaggi o altri motivi, e speri che dopo il
ricongiungimento il processo di allattamento continui, puoi mantenere la secrezione di latte materno
pompando periodicamente parte del latte utilizzando la pompa elettrica.
X. CONSIGLI
La pratica èrichiesta per utilizzare al meglio il tiralatte. Pertanto, saranno necessari almeno alcuni tentativi
prima di poter utilizzare correttamente il tiralatte elettrico.
1.Scegli un momento tranquillo adatto per utilizzare il tiralatte, un momento in cui nessuno ti disturba.
2. Siediti su una sedia comoda, con una posizione perpendicolare al suolo. Metti un comodo cuscino dietro la
schiena prima di usare il tiralatte. Stare seduti ti aiuterà a sentirti più a tuo agio durante il processo di utilizzo
del tiralatte. Prendi un bicchiere d'acqua e mettilo vicino a te, perché potresti avere sete durante il processo di
estrazione del latte materno.
3. Metti un asciugamano caldo sul seno per alcuni minuti prima di iniziare a estrare il latte materno, in quanto
ciò faciliterà il processo e lenirà la tensione nel seno.
4. Il riscaldamento e il relax facilitano l'estrazione del latte, per cui puoi fare il bagno o la doccia prima di usare
il tiralatte.
5.Prova ad allattare il bambino da un seno, e contemporaneamente a pompare il latte dall'altro, oppure
continua a pompare non appena hai finito di allattare il tuo bambino.
6.Cambiare di tanto in tanto la posizione del tiralatte può portare a una migliore stimolazione della secrezione.
Fai pratica per trovare la tecnica di pompaggio padatta a te.Se il processo provoca dolore al petto,
interrompi immediatamente e consulta immediatamente un medico.
7.Assicurati di non ostruire o coprire la presa d'aria sul corpo del tiralatte.
8.Errori durante l'utilizzo del tiralatte:
Il tiralatte elettrico èun dispositivo che aiuta le donne dopo il parto a lenire il dolore al petto e prolungare
l'allattamento al seno. La premessa èche ci sia abbastanza latte, e la ghiandola mammaria sia liscia. Nelle
donne che diventano madri per la prima volta, la ghiandola mammaria di solito non èabbastanza liscia. La
ragione di ca volte può essere un'inversione congenita dei capezzoli o una mancanza di latte materno.
Pertanto, ti consigliamo di consultare un medico prima di acquistare e utilizzare un tiralatte, per confermare
che la tua ghiandola mammaria èliscia e che il tuo latte materno èin condizioni normali. Non acquistare o
utilizzare il tiralatte solo per usarlo come dispositivo per sbloccare i condotti del latte.
59
XI. CONSERVAZIONE DEL LATTE MATERNO
1.Solo il latte materno che èstato raccolto utilizzando un tiralatte sterile può essere conservato per nutrire il
tuo bambino.
2.Il latte materno può essere conservato in un thermos a 40°C, così puoi nutrire il tuo bambino ogni 4 ore.
3.Se conservi il latte appena estratto, copri il latte, in quanto può essere conservato per 10 ore a temperatura
ambiente a 19 -25°C.
4.Il latte estratto può essere conservato in frigorifero per un massimo di 48 ore (ma non sulla porta del
frigorifero) o in congelatore per un massimo di 3 mesi.
5.Il latte congelato deve prima essere lasciato in frigorifero a scongelarsi naturalmente. Se ne hai bisogno
urgentemente, mettilo in una ciotola di acqua tiepida e scongelalo. Dopo lo scongelamento, il latte può essere
conservato in frigorifero per 24 ore.
6.NON RICONGELARE MAI IL LATTE.
7.Il latte congelato può essere riscaldato gradualmente in acqua tiepida o messo in uno scaldabiberon.
8.NON RISCALDARE MAI IL LATTE MATERNO AL MICROONDE, PERCHÉ IN QUESTO MODO PUOI
DISTRUGGERE DEI NUTRIENTI VITALI E DEGLI ANTICORPI. Inoltre, un riscaldamento irregolare può portare a
parti troppo calde del latte materno, che possono causare bruciore del tratto digestivo superiore del tuo
bambino. Non mettere mai un biberon congelato in acqua bollente, poiché potrebbe incrinarsi / rompersi. Non
versare mai acqua bollente direttamente in un biberon. Lascia raffreddare l'acqua per circa 20 minuti prima di
riempire il biberon.
XII. PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL TIRALATTE EETTRICO
Importante: NON PULIRE MAI CON ACQUA o STERILIZZARE il display LCD e il motore di pompa. Puoi pulirlo
solo con un panno morbido e asciutto. Pulisci e sterilizza il tiralatte elettrico prima del primo utilizzo e dopo
ogni utilizzo, seguendo le seguenti istruzioni.
NON BAGNARE E STERILIZZARE MAI PARTE 5 - IL TUBO, CHE COLLEGA IL CORPO POMPA AL MOTORE DI
POMPA.
Sterilizzazione:
1.Rimuovi il tubo (5) dal motore della pompa (9) e mettilo da parte. Separa tutte le altre parti, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8,
10 quindi lavale in acqua calda e sapone e asciugale. Non utilizzare detergenti antibatterici o corrosivi.
2. Sterilizza SOLO le seguenti parti 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 in uno sterilizzatore a vapore o bollendo per 10 minuti.
RACCOMANDAZIONI PER LA PULIZIA
1.Usa uno sterilizzatore a vapore. Si sconsiglia di bollire le parti. Il primo motivo èche il prodotto sarà
facilmente danneggiato se viene applicata una sterilizzazione impropria. In secondo luogo, questo metodo di
sterilizzazione non può ottenere il pieno effetto.
2.Se decidi di utilizzare l'ebollizione come metodo di sterilizzazione, versa altra acqua nel contenitore in modo
che le parti siano completamente coperte d'acqua. Non lasciare il prodotto incustodito durante il processo di
sterilizzazione. Non far bollire troppo a lungo al massimo per 10 minuti.
3.Per le madri che allattano al seno che allattano ogni 2-3 ore, si sconsiglia la sterilizzazione e la pulizia dopo
ogni utilizzo. Una disinfezione e una pulizia eccessive possono facilmente portare a un invecchiamento precoce
delle parti e abbreviare la vita utile del tiralatte. Si consiglia di pulire accuratamente le macchie e sterilizzare
una volta al giorno.
4.Conserva le parti in un contenitore pulito fino al prossimo utilizzo.
IMPORTANTE! Se utilizzi il tiralatte come mezzo per conservare il latte, devi aver cura di disinfettare tutte le
parti lavabili, perché altrimenti il latte può rovinarsi facilmente, essendo un prodotto difficile da conservare.
ATTENZIONE! Prima dell'uso, assicurati che il corpo della pompa, la valvola, il pistone e il coperchio siano
asciutti.
Non sterilizzare il tubo - parte 5 per evitare l'ingresso accidentale di acqua nel motore della pompa.
Se si utilizza uno sterilizzatore a vapore per pulire le parti della pompa, ènecessario fare attenzione che non
vengano a contatto con il riscaldatore della sterilizzatrice. E se usi l'ebollizione come metodo di sterilizzazione,
fai attenzione che le parti non vengano a contatto con il fondo del contenitore in cui stai bollendo.
60
XIII. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI GUASTI
1.Mancanza di vuoto:
Verifica che tutte le parti siano state installate correttamente e che la valvola della pompa sia installata
correttamente.
Assicurati che l'ugello massaggiante in silicone e il supporto protettivo per esso siano posizionati
correttamente e si adattino al corpo della pompa e si crei un vuoto perfetto.
Assicurati che la valvola in silicone sia saldamente fissata al foro nel corpo della pompa.
Verifica la presenza di parti danneggiate.
Se non èpossibile accendere il tiralatte, verifica che sia collegato all'adattatore e che sia collegato ad una
presa elettrica.
2. Il latte non si estrae:
Vedi punto 1.
Assicurati che la pompa sia correttamente assemblata e che venga creato il vuoto.
Rilassati e riprova.
Ci sono 15 livelli di pompaggio, con una forza massima di 45 KPa, e di solito la forza di compressione del
bambino èdi 20-30 KPa.
Si consiglia di aumentare gradualmente la velocità, considerando che il livello più appropriato èquello in cui la
compressione èindolore. Quanto segue NON si applica: più forte è, meglio è.Una pressione eccessiva p
ferire il capezzolo.
3. Dolore nella zona del seno da cui estrai:
Se avverti dolore e il latte non scorre durante l'estrazione, la ghiandola mammaria potrebbe essere bloccata.
In questo caso, può verificarsi la mastite. Contatta un medico in tempo. L'estrazione completa del latte ha un
buon effetto nella prevenzione della mastite.
Forse stai estraendo troppo forte. Non ènecessario utilizzare la massima velocità di pompaggio che il tiralatte
può esercitare.
Prova a regolare la velocità ela frequenza appropriati del pompaggio.
4. L'estrazione ètroppo lenta:
La velocità con cui scorre il latte materno èdiversa per ogni donna. Un grado e un livello di estrazione p
elevati non significano un flusso di latte più veloce. Dipende da molti fattori - la struttura del seno, il livello di
permeabilità, persino l'umore.
Più regolarmente usi il tiralatte, più veloce e facile scorrerà il latte. Applica un asciugamano caldo prima di
usarlo sul seno e utilizza la modalità massaggio per circa 5 minuti prima di passare alla modalità di estrazione.
5. Il latte scende dall'ugello di massaggio in silicone:
Rimuovi, inserisci e regola nuovamente la punta massaggiante per assicurarti che sia saldamente fissata ed
aderente al fondo centrale dell'imbuto.
Cerca di piegarti leggermente in avanti.
6. Allentamento o scolorimento/oscuramento delle parti del pompaggio/parti del biberon:
Evita il contatto con agenti antibatterici o detergenti con particelle abrasive, poiché possono danneggiare le
parti in plastica. La combinazione di detergenti, prodotti per la pulizia, soluzione sterilizzante, l'acqua addolcita
ele fluttuazioni di temperatura in alcuni casi, possono causare la rottura della plastica. In tal caso, non
utilizzare nuovamente il tiralatte. Il corpo il tiralatte e il contenitore del latte possono essere puliti in
lavastoviglie, ma i coloranti alimentari possono scurirli. Segui esattamente le istruzioni di pulizia del prodotto.
61
Proteggi il prodotto dalla luce solare diretta, poiché l'esposizione prolungata può causare lo scolorimento della
plastica.
7. Parti perse o rotte:
Per i pezzi di ricambio, contatta l'importatore o il punto vendita da cui èstato acquistato il prodotto. Non
utilizzare quelli che non sono approvati o forniti dal produttore del prodotto.
Non tentare di riparare o modificare il prodotto da soli, poiché ciò metterà in pericolo la tua salute e quella
del tuo bambino.
Grazie per aver acquistato questo prodotto! Utilizza con attenzione e segui le istruzioni in questo manuale per
garantire l'uso e la manutenzione sicuri del tiralatte elettrico. Per domande riguardanti il funzionamento, la
manutenzione o la riparazione del prodotto, contatta l'importatore o il rivenditore da cui èstato acquistato il
prodotto.
Composizione: PP e silicone.
Realizzato per CANGAROO
Importatore: Moni Trade S.r.l.
Indirizzo: Bulgaria, Sofia, quartiere di Trebich, Via Dolo 1 Tel.: +359 2/936 07 90
РУ
ВАЖНО!ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК!
ЭТО РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ИНСТРУКЦИИ И
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОДУКТУ И ЕГО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Поздравляем Вас с покупкой электрического молокоотсоса Cangaroo. Этот продукт является
электрический молокоотсос с различной степенью управления насосной силой, клапаном для
деликатного откачивания и мягкой массажной насадкой.Электрический насос отвечает требованиям EN
55014-1; 2 иEN 61000-3-2; 3-3.
Он обладает многими функциями, которые любят динамичные мамы и идеально подходит по ряду
причин:
-Сцеживание и хранение грудного молока, когда вы находитесь вдали от ребенка, например, когда вы
находитесь на работе.
-Снятие напряжение в груди из-за слишком большого количество грудного молока.Например, в тех
случаях, когда привычки вашего ребенка в еде меняются из-за потребления более твердой пищи.
-Сохранение запас молока, когда вам нужно временно прекратить грудное вскармливание ребенка.
Например, сцеживайте молоко, которое не подходит во время приема лекарства.
Электрический молокоотсос Cangaroo имеет:
1.Цикл массажа или так называемая стимуляция – 10 уровней и 3степени частоты.Таким образом,
пользователь может регулировать наиболее подходящие частоты сцеживания и стимуляции, так как
диапазон силы сцеживания колеблется от 7до 16 KPa, с частотой от 70 до 90 раз в минуту.
2.Цикл сцеживания -15 уровней с 3степени частоты.Пользователь может настроить наиболее
подходящие силы и частоту сцеживания, так как сила сцеживания варьируется от 10 до 45 KPa.
3.Тихий двигатель, который обеспечивает осмотрительность.
4.Легкий и удобный для переноски из-за его небольшого размера.
5.Легкий для очистки.
I. ПРАВИЛА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1.Прибор не предназначен для использования детьми.Храните прибор и адаптер в
недоступном для детей место.
2.Дети не должны играть с прибором.
3.Этот прибор может быть использован детьми старше 8лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостаточным опытом и
62
знаниями, если они контролируются или проинструктированы о безопасном использовании
прибора и понимают опасности.Дети не должны играть с прибором.Детям запрещается
чистить или обслуживать прибор.
4.ВНИМАНИЕ:Во избежание поражения электрическим током:
Не используйте молокоотсос во время принятия душа.
Не класть и не хранить этот продукт в месте, где он может упасть или быть брошенным в
раковину или ванну.
Не размещать и не опускать в воду или любую другую жидкость.
Не дотрагиваться до электроприбора, упавшего в воду.При возникновении такого инцидента
немедленно отключите шнур питания прибора, если он подключен к электросети.
5.ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск ожогов, поражения электрическим током, пожара и травм:
Осторожность требуется, когда этот продукт используется рядом с детьми или инвалидами.
Используйте это изделие только по назначению, как описано в этом руководстве.Не
размещать аксессуары, которые не одобрены производителем или вносить никаких улучшений
или изменений в изделие.Это может привести к его неправильной работе или травме
пользователя.
Не использовать это изделие, если есть поврежденный адаптер или вилка, если он не работает
должным образом, если он был сброшен или поврежден, или если он был выпущен в воду.
Держать адаптер подальше от источников тепла.
Никогда не используйте, когда вам хочется спать или вы засыпаете.
Будьте осторожны, чтобы не бросить изделие или положить любые другие предметы в
отверстия на нем или в бутылочке для ребенка.
Убедитесь, что электрическое напряжение адаптера переменного тока совместимо с
источником питания.
Используйте только адаптер переменного тока, который входит в комплект.Если адаптера
поврежден, обратитесь к продавцу у которого вы приобрели продукт, или к импортеру.
Если вы инфицированы гепатитом А, гепатитом В или ВИЧ-позитивным (вирус
иммунодефицита человека), сцеживая грудное молоко, вы не уменьшаете и не исключаете
риск передачи вируса вашему ребенку через грудное молоко.
Не садитесь за руль, пока вы применяете электрический молокоотсос.
Не пытайтесь модифицировать изделие или отремонтировать его самостоятельно в случае
повреждения.Для консультации обратитесь в авторизованный сервис или к продавцу, у
которого вы приобрели молокоотсос.
Молокоотсос предназначен для многоразового использования только одним пользователем.
Не позволяйте детям или животным играть с изделием, адаптером и поставляемыми
аксессуарами.
Проверьте насос и адаптер перед каждым использованием на наличие признаков
повреждения.Не используйте их, если вы обнаружите повреждения какой-либо части.
Не использовать запасные части, которые не являются оригинальными частями,
предоставляемыми производителем или импортером.
Это изделие для личного пользования и не рекомендуется для использования другими
матерями.
Не пытайтесь удалить молокоотсос из груди, когда вакуум создан и молокоотсос работает.
Выключите изделие, а затем, используя палец, отделите силиконовую насадку от груди.
Не используйте во время беременности, так как это может привести к стимуляции процесса
родов.
Не оставляйте и не храните изделие в помещении со слишком высокой комнатной
температурой или прямыми солнечными лучами.
Не оставляйте изделие без присмотра при подключении к электросети.
Вымыть, процедить и стерилизовать моющиеся части молокоотсоса перед каждым
использованием.
Никогда не мыть ине стерилизовать электрические части прибора – насосный двигатель и
адаптер, чтобы не нанести непоправимый ущерб изделию.
II. ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОЛОКООТСОСА -PD
1. Защитная крышка; 2.Силиконовая массажная насадка; 3. Крышка; 4. Поршень; 5. Трубка; 6. Корпус
молокоотсоса; 7. Воздушное отверстие; 8. Клапан; 9. Насосный двигатель;10.Бутылочка для кормления;
11.Адаптер;12. USB кабель
IV. ПАНЕЛЬ - P
III. ДИСПЛЕЙ - D
A. Стимуляция; B. Сцеживание; C. Время; D.Частота;Е.Степени; F. Символ режима.
А.Степень вниз; B. Регулировка режима; C. Включить/выключить; D.Степень вверх; E.Частота.
V. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
Электрическое напряжение:5 VDC
Емкость аккумулятора:2000 mAh
СТАНДАРТЫ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ:
Входной ток:AC115V - 230V; Выходной ток: 5 VDC, 1.0 A
Время зарядки:100 минут
РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ:С ПОМОЩЬЮ СЕНСОРНОЙ ПАНЕЛИ
Индикатор:ЖК
63
VI. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА МОЛОКООТСОСА
1. Вставьте гнездо адаптера питания в розетку для зарядки насосного механизма.
2. Затем вставьте адаптер питания в розетку.
3. Во время зарядки не используйте насос для полной зарядки аккумулятора.
VII. СБОРКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОЛОКООТСОСА
Следуйте прилагаемой графике для сборки прибора, чтобы убедиться, что он правильно собран.
1. Шаг 1: Вставьте силиконовый клапан (8) в нижней части корпуса насоса.Убедитесь, что он правильно
закреплен по краям отверстия корпуса молокоотсоса,предназначенного для него.Важно! Если клапан
рыхлый или неправильно вставлен, создать достаточный вакуум будет невозможно!
2. Шаг 2: Прикрепите бутылочку для кормления (10)к корпусу насоса (6), осторожно повернув
бутылочку по часовой стрелке так, чтобы резьба бутылочки совпадала точно с резьбой корпуса насоса.
3. Шаг 3: Вставьте поршень (4) в верхнюю часть корпуса насоса.Убедитесь, что он правильно закреплен
по краям отверстия корпуса насоса, предназначенного для него.
4. Шаг 4: Поместите защитную крышку на верхнюю часть корпуса насоса.Нажмите и поверните по
часовой стрелке, чтобы установить в правильном положении.
5. Шаг 5: Чистыми руками вставьте силиконовую насадку (2) в корпус насоса (6). Вам нужно убедиться,
что она плотно прижата.Совет:если вы не собираетесь использовать молокоотсос, вставьте защитную
крышку (1).
6. Шаг 6: Вставьте одну сторону трубки (5) в корпус насоса (6). Затем вставьте другую сторону трубки в
двигатель насоса (9). Таким образом, теперь вы можете использовать молокоотсос.
ВНИМАНИЕ!НИКОГДА НЕ СТЕРИЛИЗОВАТЬ ИЛИ ПОГРУЖАТЬ В ВОДУ МЕХАНИЗМ МОЛОКООТСОСА И
ТРУБКУ,КОТОРУЮ СОЕДИНЯЕТ ЕГО К КОРПУСУ НАСОСА -ЧАСТЬ 5.
VIII. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1.Тщательно вымойте руки и убедитесь, что ваша грудь чиста. Сцедите
немного молока, чтобы проверить, если ваши молочные протоки были забиты.
Насос должен быть стерильным и собранным.
2.Садитесь и расслабьтесь на удобном стуле, слегка наклонившись вперед
(используйте мягкую и удобную подушку в качестве спинки).
3.Поместите молокоотсос на грудь и включите мотор.
А.Массаж (стимуляция):
Эта функция помогает стимулировать поток грудного молока.
Б.Сцеживание:
Нажмите кнопку выбора режима и запустите функцию сцеживания.С помощью кнопок «+» и «-» можно
настроить уровни сцеживания.Всего их 15.А при помощи кнопки частоты, степени частоты.Всего их 3.
64
В.Память
Подключите адаптер к молокоотсосу после того, как вы прекратите использовать его, и частота и
степень сцеживания вы использовали в последний раз, будут сохранены.Когда вы включите
молокоотсос, он будет работать на той же частоте и степени.
Если нет результатов по прокачке, не продолжайте! Попробуйте использовать молокоотсос в другое
время суток.
В среднем нужно прокачивать в течение 8минут, чтобы процедить 120 мл молока.Обратите
внимание, что количество молока варьируется от женщины к женщине.Если вы обнаружите, что
обычно сцеживаете более 120 мл за сессию, то вы должны использовать бутылочку для кормления
большего размера.
Не переполняйте бутылочку для молока, чтобы грудное молоко не вытекало из бутылочки.
Когда вы прекратите использовать молокоотсос, отключите его от кнопки ON/OFF. Затем удалите
трубку из задней части корпуса молокоотсоса.Удалите корпус молокоотсоса из бутылки.Закройте
бутылочку спиральным кольцом и соску крышкой.
Мы советуем вам сначала воспользоваться этой опцией, а затем перейти в режим сцеживания.Режим
массажа имитирует сосание ребенка, не слишком сильно, и стимулирует поток молока.Режим
сцеживания также имитирует сосание ребенка, но сильнее, чем первый режим, более равномерно и с
большой эффективностью.
Нажмите кнопку выбора режима и активируйте функцию массажа.С помощью кнопок «+» и «-» можно
настроить уровни стимуляции.Всего их 10.А при помощи кнопки частоты, степени частоты.Всего их 3.
IX. КОГДА НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ МОЛОКООТСОС
1.По возможности.Обычно через две-четыре недели после рождения ребенка.Перед любым
использованием молокоотсоса должен быть период секреции грудного молока и кормление грудью.
2.В следующих случаях вы всегда можете использовать свой молокоотсос:
-Если вы принимаете лекарства, и хотите продолжить грудное вскармливание после того, как вы
прекратите лечение.
-Если ваши соски опухшие и болезненные, вы можете накачать немного из вашего грудного молока,
чтобы уменьшить боль, тем самым делая легче сцеживания молока для вашего ребенка.
X. ПОДСКАЗКИ
Необходимо практиковаться, чтобы использовать молокоотсос наилучшим образом.Для этого вам
понадобится по крайней мере несколько попыток, прежде чем вы сможете успешно использовать
электрический молокоотсос.
1. Выберите правильное время, чтобы использовать молокоотсос -время, когда никто не беспокоит вас.
2. Сядьте на удобное кресло, чтобы быть в перпендикулярном положении на земле.Положите удобную
подушку за спину, прежде чем начать использовать молокоотсос.Сидячее положение поможет вам
чувствовать себя более комфортно в процессе использования молокоотсоса.Возьмите стакан воды и
поместите его рядом с вами, потому что вам может захотеться пить во время процесса сцеживания
грудного молока.
3. Поместите теплое полотенце на грудь в течение нескольких минут, прежде чем начать сцеживать
грудное молоко, что облегчит процесс и успокоить напряжение в груди.
4. Потепление и расслабление помогают перекачивать грудное молоко легче, так что вы можете
принять ванну или душ перед использованием молокоотсоса.
5.Попробуйте кормить ребенка одной грудью во время перекачки грудного молока из другой с
помощью молокоотсоса, или продолжите накачку, как только вы закончите грудное вскармливание
вашего ребенка.
6.Изменение положение молокоотсоса на вашей груди время от времени может привести к лучшей
стимуляции секреции.Практикуйтесь, чтобы найти наиболее подходящую технику накачки для вас.Если
процесс вызывает боль в груди, сразу остановитесь и немедленно обратитесь к врачу.
7.Убедитесь, что вы не препятствуете или покрываете отверстие для воздуха на корпусе молокоотсоса.
8.Ошибки при использовании молокоотсоса:
Электрический молокоотсос является прибором, который помогает женщинам после роды, чтобы
успокоить боль в груди и продлить время грудного вскармливания.Используется предпосылка, что есть
достаточно молока и молочная железа гладка.У женщин, которые становятся впервые матерей, как
правило, молочная железа не является достаточно гладкой.Причиной этого иногда может быть
врожденный разворот сосков внутрь или нехватка грудного молока.Поэтому мы рекомендуем вам
проконсультироваться с врачом перед покупкой и применением молокоотсоса, чтобы подтвердить, что
ваша грудь гладкая и что ваше грудное молоко находится в нормальном состоянии.Не покупайте и не
используйте молокоотсос только для того, чтобы использовать его в качестве устройства для прочистки
молочных протков.
65
XI. ХРАНЕНИЕ ГРУДНОГО МОЛОКА
1.Только грудное молоко, собранное с помощью стерильного молокоотсоса, может храниться для
кормления ребенка.
2.Грудное молоко можно хранить в термосе при 40 °C, так что вы можете кормить ребенка каждые 4
часа.
3.Если вы храните свежевыжатое молоко, запечатайте молоко;грудное молоко можно хранить в
течение 10 часов при комнатной температуре при температуре 19 -25 °C.
4.Сцеженное грудное молоко можно хранить в холодильнике не более 48 часов (но не на дверце
холодильника) или в морозильной камере максимум 3месяца.
5.Замороженное грудное молоко сначала следует хранить в холодильнике, чтобы оттаить естественным
путем.Если оно вам срочно нужно, поместите его в контейнер с теплой водой и разморозьте.После
оттаивания грудное молоко можно хранить в холодильнике в течение 24 часов.
6.НИКОГДА НЕ ЗАМОРАЖИВАЙТЕ ГРУДНОЕ МОЛОКО СНОВА.
-Если вы чувствуете боль или растрескивание соска, вы можете сцедить молоко для кормления, пока
сосок не вернется в нормальное состояние.
3. Если вам нужно расстаться с ребенком на некоторое время, для путешествий или по другой причине,
ивы надеетесь, что как только вы воссоединитесь, процесс грудного вскармливания продолжится, вы
можете поддерживать секрецию грудного молока, периодически перекачивая часть грудного молока с
помощью электрического молокоотсоса.
7.Замороженное грудное молоко можно постепенно нагревать в теплой воде или помещать в
подогреватель для бутылочек.
8.НИКОГДА НЕ РАЗОГРЕВАЙТЕ ГРУДНОЕ МОЛОКО В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ, ПОТОМУ ЧТО ТАКИМ
ОБРАЗОМ ВЫ МОЖЕТЕ УНИЧТОЖИТЬ ЖИЗНЕННО ВАЖНЫЕ ПИТАТЕЛЬНЫЕ ВЕЩЕСТВА И АНТИТЕЛА.
Кроме того, неравномерное потепление может привести к слишком жарким участкам грудного молока,
вызывая сжигание верхних путей пищеварительного тракта вашего ребенка.Ни в коем случае не
опускайте замороженную бутылочку молока в кипящую воду, так как это может привести к
взрыву/поломке бутылочки.Никогда не заливайте кипящую воду прямо в бутылочку для кормления.
Нужно дать воде остыть в течение 20 минут, прежде чем заполнить бутылочку.
XI. ОЧИСТКА И СТЕРИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОЛОКООТСОСА
Важно:НИКОГДА НЕ ЧИСТИТЕ ВОДОЙ И НЕ СТЕРИЛИЗУЙТЕ ЖК индикатор и насосный механизм
молокоотсоса.Очистить его можно только мягкой сухой тканью.
Очистить и стерилизовать электрический молокоотсос перед использованием в первый раз и после
использования, следуя инструкциям.
НИКОГДА НЕ СМАЧИВАЙТЕ ИЛИ СТЕРИЛИЗИРУЙТЕ ЧАСТЬ 5 - ТРУБКА СОЕДИНЯЮЩАЯ КОРПУС
МОЛОКООТСОСА К НАСОСНОМУ МЕХАНИЗМУ.
Стерилизация:
1. Удалите трубку (5) из насосного механизма (9) и отложите ее в сторону.Отделить все остальные
части, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 затем вымыть их в теплой мыльной воде и высушить их.Не используйте
антибактериальные или коррозионные моющие средства.
2. Стерилизовать ТОЛЬКО следующие части 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10 в паровом стерилизаторе или путем
кипячения в течение 10 минут.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ
1.Используйте паровой стерилизатор.Не рекомендуется варить детали.Первая причина заключается в
том, что продукт будет легко поврежден, если применяется неправильная стерилизация.Во-вторых,
этот метод стерилизации не может достичь полного эффекта.
2.Если вы решили использовать кипячения в качестве способа стерилизации, налить больше воды в
контейнер, так что части полностью покрыты водой.Во время процесса стерилизации не следует
оставлять продукт без присмотра.Не варить слишком долго -максимум 10 минут.
3.Для кормящих матерей, которые кормят грудью каждые 2-3 часа, мы не рекомендуем стерилизовать
и очищать после каждого использования.Чрезмерная дезинфекция и очистка могут легко привести к
преждевременному старению деталей и сократит срока службы молокоотсоса.Рекомендуется
тщательно очистить пятна и стерилизовать один раз в день.
4.Храните детали в чистом контейнере до следующего использования.
ВАЖНО!Если вы используете молокоотсос в качестве средства хранения молока, необходимо
позаботиться о дезинфекции всех моющихся частей молокоотсоса, так как в противном случае молоко
может легко испортиться, поскольку это продукт, который трудно хранить.
ВНИМАНИЕ!Перед использованием, вы должны убедиться, что тело насоса, клапан, поршень и
крышка сухие.
Не стерилизуйте трубку – часть 5, чтобы избежать случайного попадание воды в двигатель
молокоотсоса.
Если вы используете паровой стерилизатор для очистки частей молокоотсоса, вы должны быть
осторожны, чтобы они не вступают в контакт с нагревателем стерилизатора.А если вы используете
кипячение в качестве метода стерилизации, убедитесь, что части не соприкасаются с нижней частью
контейнера для кипячения.
XII. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
66
1.Отсутствие вакуума:
Убедитесь,что вы правильно вставили все детали и что клапан молокоотсоса вставляется правильно.
Убедитесь,что силиконовая массажная насадка и ее защитный стенд должным образом размещены и
подходят к корпусу молокоотсоса, и создают идеальный вакуум.
Убедитесь,что вы прочно прикрепили силиконовый клапан к отверстию корпуса молокоотсоса.
Убедитесь, что нет поврежденных деталей.
Если вы не можете включить молокоотсос, убедитесь, что он подключен к адаптеру и подключен к
электрической розетке.
2.Грудное молоко не сцеживается:
Посмотрите на точку 1.
Убедитесь,что молокоотсос правильно собран и создается вакуум.
Расслабьтесь и попробуйте еще раз.
Есть 15 степеней сцеживания, максимальная сила -45 KPa, и, как правило, сила сцеживания малыша
составляет 20 -30 KPa.
Мы рекомендуем вам увеличивать степени постепенно, наиболее подходящей степенью является
степень, в которой сцеживание безболезненно.Следующее НЕ применяется:чем сильнее, тем лучше.
Слишком сильное сцеживание может повредить сосок.
3.Боль в области груди, где вы сцеживаете:
Если вы чувствуете боль, и молоко не течет во время сцеживания, возможно, ваша молочная железа
заблокирована.В этом случае можно получить мастит.Обратитесь к врачу вовремя.Сцеживание молока
полностью имеет хороший эффект в профилактике мастита.
Может быть, вы сцеживаете слишком сильно.Вам не нужно использовать самый высокий уровень
накачки, что молокоотсос может производить.
Попробуйте настроить соответствующую скорость и частоту накачки.
4.Сцеживание слишком медленно:
Скорость потока грудного молока у каждой женщины разная.Более высокая степень и уровень
сцеживания не означает более быстрого потока молока.Это зависит от многих факторов –
телосложения груди, уровня проходимости, даже настроения.
Чем более регулярно вы используете молокоотсос, тем быстрее и проще будет течь грудное молоко.
Перед тем, как начать использовать его, нанесите теплую полотенце и используйте режим массажа
около 5минут, прежде чем перейти в режим сцеживания.
5.Молоко опускается вдоль силиконовой массажной насадки:
Выньте,вставьте и отрегулируйте массажную насадку, чтобы убедиться, что она плотно закреплена и
прилегает к центральной нижней части воронки.
Попробуйте немного наклониться вперед.
6.Расслабление или обесцвечивание/потемнение молокоотсосных частей/частей бутылочки для
кормления:
Избегайте контакта с антибактериальными или чистящими средствами с абразивными частицами, так
как они могут привести к повреждению пластиковых деталей.Сочетание моющих средств, чистящих
средств, стерилизующего раствора, смягченной воды и изменений температуры в некоторых случаях
могут привести к растрескиванию пластмассы.Если это произойдет, не используйте насос больше.
Корпус молокоотсоса и контейнер для хранения грудного молока безопасно чистить в посудомоечной
машине, но красители в пище могут привести к их потемнению.Следуйте инструкциям для очистки
прибора точно.Защитите продукт от прямых солнечных лучей, так как длительное воздействие может
привести к обесцвечиванию пластмассы.
7. Потерянные или сломанные детали:
Для запчастей обратитесь к импортеру или к продавцу, у которого вы приобрели товар.Не используйте
те, которые не одобрены или не предоставлены производителем изделия.
Не пытайтесь отремонтировать самостоятельно или изменить изделие, потому что это поставит под
угрозу ваше здоровье и здоровье вашего ребенка.
Спасибо за покупку этого изделия! Используйте осторожно и следуйте инструкциям в этом
руководстве, чтобы обеспечить безопасное использование и обслуживание электрического
молокоотсоса.По вопросам, связанным с эксплуатацией, обслуживанием или ремонтом изделия,
обратитесь к импортеру или к продавцу, у которого вы приобрели товар.
Состав:PP и силикон.
Сделано для CANGAROO
Импортер:Мони Трейд ООД;Адрес:Болгария, София, Требич, ул.Доло 1; Тел.: +359 2/ 936 07 90 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

CANGAROO Electric breast pump Elegance chacki Instrucciones de operación

Categoría
Masajeadores
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para