Moni Folding cot Solo pink Instrucciones de operación

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Instrucciones de operación
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL
PRODOTTO E DI CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E
SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES
CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОШАРА SOLO АРТИКУЛЕН HY-8002
EN: MANUAL OF BABY COT SOLO ITEM NO HY-8002
DE: GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DAS BABYBETT SOLO ARTIKEL NR. HY-8002
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΒΡΕΦΙΚΌ ΚΡΕΒΆΤΙ SOLO ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ HY-8002
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE LA CAMA DE BEBÉ SOLO NÚMERO DE ARTÍCULO HY-8002
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A PAT DE BEBELUȘ SOLO NR. ARTICOL HY-8002
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КРОВАТКИ SOLO НОМЕР АРТ. HY-8002
IT: ISTRUZIONI PER L'USO DEL LETTINO PER BAMBINI SOLO NUMERO DI ARTICOLO HY-8002
FR: MODE D'EMPLOI DU COT BÉBÉ SOLO NUMÉRO D’ARTICLE HY-8002
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU BEBI KREVEĆA SOLO ARTIKL HY-8002
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET BABYBED SOLO ARTIKEL № HY-8002
2
1.
3
4
2.
5
6
BG …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 7
EN …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 12
DE …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14
EL …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 17
ES …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 20
RO ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 22
RU ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 24
IT ………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 26
FR …………………………………………………………………………………………………………….………………………. 28
SR …………………………………………………………………………………………………………….………………………. 30
NL …………………………………………………………………………………………………………….………………………. 32
7
Продуктът е произведен в съответствие с изискванията на европейската
Директива 2001/98/ЕО за обща безопасност на продуктите, Закона за защита на
потребителите и европейските стандарти: EN 716-1:2017+AC:2019; EN 716-
2:2017; EN 71-3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ВНИМАНИЕ! Имайте предвид опасността от открит огън и други източници на силна
топлина, като например електрически и газови печки в близост до кошарата.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте кошарата, ако има части, които са счупени, скъсани или
липсващи. Използвайте само резервни части, одобрени от производителя.
ВНИМАНИЕ! Не оставяйте нищо близо до или вътре в кошарата, което може да
помогне на детето да излезе от нея или създава опасност от задушаване или
удушаване, напр. връзки, шнурове за щори/пердета.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте повече от един матрак в кошарата.
Кошарата е готова за ползване единствено когато заключващите механизми са
задействани. Проверявайте внимателно дали системите са успешно захванати преди
използване.
Всички монтажни винтове трябва винаги да се затягат правилно и да се проверяват
редовно и при необходимост да се затягат.
Прекратете използването на кошарата, когато детето е в състояние да се катери по
нея и може да излезе само.
ВНИМАНИЕ! Използвайте само матрака, продаван с това
легло, не добавяйте втори матрак към този, опасност от
задушаване!
Аксесоари, които не са одобрени от производителя, не
трябва да бъдат използвани. Не окачвайте допълнителни аксесоари по кошарата.
Сглобяването, разгъването и сгъването на продукта да се извършва САМО от
възрастен.
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи.
Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция.
СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА: Сгъваема кошара; Матрак; Чанта.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА И ЕКСПЛОАТАЦИЯ: ВНИМАНИЕ! Следвайте точно
указанията и последователността за сглобяване и използване на продукта от приложените
в инструкцията текст и илюстрации. Никога не поставяйте пръсти в ъглите или други
движещи се части от кошарата, когато я сгъвате или разгъвате.
1. РАЗГЪВАНЕ НА КОШАРАТА - Извадете кошарата от чантата. Отпуснете самозалепващите
се ленти, които придържат матрака. Извадете кошарата и оставете матрака настрани.
BG
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
8
Поставете кошарата изправена и разделете крачетата, като издърпате двете страни на
кошарата в противоположни посоки. Разгънете всички четири ъгъла на кошарата, така че
да можете да хванете заключващите механизми в средата на всяка страна. Вдигнете
страните на кошарата, докато не се заключат. Натиснете центъра на кошарата надолу,
докато е напълно разгъната и заключена (ще чуете звук от щракване). Поставете матрака
в кошарата с меката страна нагоре. Прикрепете матрака към основата.
2. СГЪВАНЕ НА КОШАРАТА Извадете матрака. Дръпнете каишката на заключващия
механизъм на дъното на кошарата МАКСИМАЛНО нагоре, за да освободите
заключването. ВНИМАНИЕ! В случай че не сте издърпали механизма до най-високото му
положение, може да последва повреда на заключването на страните. Гаранционните
условия не включват щети, причинени от неправилна експлоатация на продукта. Намерете
бутоните в средата на всяка страна. Натиснете ги и сгънете всички страни на кошарата.
Вземете матрака и го увийте около нея. Затворете опаковката, като увиете велкро лентите
на матрака. Поставете кошарата в чантата за пренасяне и закопчайте ципа.
Почиствайте пластмасовите части с влажна кърпа. Не използвайте белина, силни
почистващи препарати и препарати с абразивни частици, за да почистите продукта. При
почистване на повивалника следвайте указанията, посочени на етикета. Всички текстилни
части и материи да се перат само на ръка, спазвайки указанията, посочени на етикета (да
се почистват с влажна кърпа и деликатен препарат). След почистване оставете да изсъхне
добре преди употреба. Не сгъвайте кошарата преди да е напълно изсъхнала. Не излагайте
кошарата на пряка слънчева светлина и на екстремни температури, които могат да доведат
до промяна на цвета и до повреда на изложените части. Не поставяйте вещи и предмети в
продукта или върху него, за да не повредите конструкцията или/и дамаската. Кошарата е
предвидена за употреба на закрито и на стайна температура. Съхранявайте продукта на
чисто и сухо място.
Произведено за Moni в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90, уеб сайт: www.moni.bg
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
9
„Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своя продукт,
че същият няма дефекти в материалите и изработката. С настоящото даваме гаранция за
Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при обикновена потребителска
употреба към момента на покупката и за период от 2 години след датата на доставката.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие следва да
изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от
следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в
технологиите и съответните продуктови наличности, Продуктът, който Ви изпратим като
подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния
Продукт, който сте закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по
връщането на дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на
потребителя. Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под
формата на увреждане на продукта или друго имущество по време на транспорт към него.
Купувачът, на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на
обхвата на гаранцията и ремонт на продукта. Продуктът ще бъде върнат на купувача за
негова сметка. Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от продукта,
които са доказано дефектни, поради неправилна фабрична изработка или материали.
Поправените части или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД
в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за употреба.
Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на
неправилна употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни
механични условия или противоестествени условия на околната среда, или неразрешен
демонтаж, ремонт или модификация, включително и ремонти и модификации извършени
в сервиз различен от оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за
продукти, които са продадени като стоки втора употреба. Гаранционният период започва
да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който
клиентът е закупил и взел със себе си продукта от дадения дистрибутор. Всеки нов продукт
е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в продължение
на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или повреждане вследствие на
неправилна експлоатация. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или
повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети,
причинени от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби причинени
вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба, кражба или
неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за
употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната
част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик периодично да
преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки, посочени в упътването.
Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
10
ако използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както
и всички представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или
злополука. Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за
употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
Продуктът е предназначен за употреба само от едно дете. Гаранционните условия се
прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при
претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като
гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло
отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при
подобна употреба. Гаранционен срок и гаранционни права по отношение на този
продукт Вие имате търговска гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките
на посочения гаранционен срок.
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя
или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов
служител като датата се посочва изрично в Гаранционната карта.
3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да
приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може
да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това
е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия. Приема се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи на Търговеца, които в
сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: -
стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие; -значимостта
на несъответствието; -възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно т. 5
4.3. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
11
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т.
4, той има право на избор между една от следните възможности: -разваляне на договора
и възстановяване на заплатената от него сума; - намаляване на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от
предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието
на потребителската стока с договора е незначително.
6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до
две години, считано от предаването на потребителската стока или от пускането на стоката
в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител.
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на споразумение между Търговеца и потребителя
за решаване на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от
търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с
договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.
Име на клиента: .....................................................Адрес.............................................................
Име на търговския обект:.................................. Име на модела:................................................
Дата на продажба: .................. Подпис и печат на продавача: ..................................................
Извършен гаранционен ремонт..............................Описание на повредата: ...........................
Извършил ремонта: .......................................................................Дата:......................................
12
This product is manufactured in accordance with the requirements of the EU
Directive 2001/98/EC on General Product Safety, the Consumer Protection Act, and
of the European Standards: EN 716-1:2017+AC:2019; EN 716-2:2017; EN 71-3.
WARNING!
WARNING! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such
as electric bar fires, gas fires etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING! Do not use the cot if any part is broken, torn, or missing. Use only spare
parts approved by the manufacturer.
WARNING! Do not leave anything in the cot or place the cot close to another
product, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or
strangulation, e.g., strings, blind/curtain cords etc.
WARNING! Do not use more than one mattress in the cot.
A cot is ready for use when the locking mechanisms are engaged. Check carefully
that locking systems are fully engaged before using the folding cot.
All assembly settings should always be tightened properly and should be checked
regularly and retightened if necessary.
To prevent injury from falls that when the child is able to climb out of the cot, the
cot shall no longer be used for that child.
WARNING! Only use the mattress sold with this cot, do not
add a second mattress on this one, suffocation hazards!
Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used. Never hang additional accessories on the cot except the musical
fretboard which is provided with the cot and described in the instructions.
Assemble, unfold and fold the product ONLY by an adult.
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative
only. Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with
the product. Check the securing of the fixation after each operation.
THE BABY COT SET INCLUDES: Folding cot; Mattress; Carrying bag.
ASSEMBLY AND OPERATION: ATTENTION! Follow exactly the instructions and
sequence for assembling the product as described in the text and illustrations. Never
put fingers inside the corners or any other moving parts of the cot while folding and
unfolding the cot.
1. UNFOLDING THE COT - Remove the cot from the bag. Loosen the self-adhesive tapes
that hold the mattress. Remove the cot and set the mattress aside. Place the cot
upright and separate the legs by pulling both sides of the cot in opposite directions.
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
13
Unfold all four corners of the crib so that you can catch the locking mechanisms in the
middle of each side. Lift the sides of the crib until they lock. Push the centre of the crib
down until it is fully unfolded and locked (you will hear a clicking sound). Place the
mattress in the cot with the soft side up. Attach the mattress to the base.
2. FOLDING THE COT - Remove the mattress. Pull the strap of the locking mechanism
on the bottom of the cot as MAXIMUM as possible to release the lock. ATTENTION!
Failure to pull the mechanism to its highest position may damage the locking of the
sides. Warranty conditions do not include damage caused by improper use of the
product. Find the buttons in the middle of each side. Press them and fold all sides of
the crib. Take the mattress and wrap it around it. Close the package by wrapping the
velcro straps around the mattress. Put the cot in the carrying case and fasten the
zipper.
Clean the plastic or metal parts of the product with a soft cotton cloth or sponge
moistened with water. For cleaning the changing pad follow the instructions on the
label. Do not use bleach, aggressive detergents, or abrasive products to clean the
product. All textile parts and fabrics should be washed only by hand, following the
instructions on the label (to be cleaned with a damp cloth and a mild detergent). After
cleaning, allow the cot to dry well before using it. Do not fold or remove the cot before
it is completely dry. Do not expose the product to direct sunlight for extended periods
of time and to extreme temperatures that may change colour and damage exposed
parts. Do not place objects in or on the product to avoid damaging the structure and /
or upholstery. Store the product in a clean and dry place.
Manufactured for Moni in PRC,
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90, Website: www.moni.bg
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
14
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der
europäischen Richtlinie 2001/98/EG über die allgemeine Produktsicherheit, dem
Verbraucherschutzgesetz und der europäischen Normen EN 716-1:2017+AC:2019;
EN 716-2:2017; EN 71-3.
WARNUNG!
WARNUNG! Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen, wie z. B. Bränden an elektrischen Stangen, Gas usw., in der Nähe
des Kinderbetts.
WARNUNG! Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn Teile gebrochen sind,
zerrissen sind oder fehlen, und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile.
WARNUNG! Lassen Sie nichts im Kinderbett und stellen Sie das Kinderbett nicht in
der Nähe eines anderen Produkts ab, da dies einen Halt oder eine Erstickungs- oder
Erstickungsgefahr darstellen könnte, z. Schnüre, Blind- / Vorhangschnüre etc.
WARNUNG! Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett.
Ein Kinderbett ist nur einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen
eingerastet sind. Prüfen Sie sorgfältig, ob die Verriegelungssysteme vollständig
eingerastet sind, bevor Sie das Klappbett verwenden.
Bitte überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle oberen Teile des Kinderbetts
richtig eingerastet sind.
Um Sturzverletzungen zu vermeiden, die auftreten können, wenn das Kind aus dem
Kinderbett klettern kann, darf das Kinderbett für dieses Kind nicht mehr verwendet
werden.
WARNUNG! Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett
verkaufte Matratze, fügen Sie dieser keine zweite Matratze
hinzu, Erstickungsgefahr!
Vom Hersteller nicht zugelassenes Zubehör darf nicht
verwendet werden. Hängen Sie kein zusätzliches Zubehör an den Laufstall,
ausgenommen das in dem Lieferumfang enthaltene Mobile mit Anhängern.
Das Zusammenbauen, Auseinanderklappen und Zusammenklappen des Produkts
sollte NUR von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
WICHTIG! Die Abbildungen und Zeichnungen in dieser Anweisung sind nur beispielhaft
und richtungweisend. Überprüfen Sie nach jeder Operation die Sicherung der
Fixierung.
DE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
MONTAGEANLEITUNG UND BEDIENUNGSANLEITUN
15
KASTENINHALT: Kompaktes Reisebett; Gepolsterte Basis; Tragetasche
MONTAGE DER KONSTRUKTION UND BEDIENUNGSANLEITUN: WARNUNG! Befolgen
Sie strikt die Anweisungen und die Reihenfolge für den Zusammenbau des Produkts,
wie in den Abbildungen vorgegeben. Stecken Sie niemals die Finger in die Ecken oder
in andere bewegliche Teile des Kinderbetts, während Sie das Kinderbett zusammen
und aufklappen.
1. ENTFALTUNG DES BETTES - Lösen Sie den Reißverschluss an der Tragetasche und
nehmen Sie das Kinderbett aus der Tasche. Lösen Sie die Klettverschlüsse auf der
Matratze, die das Kinderbett umhüllt . Nehmen Sie das Kinderbett heraus und legen
Sie die Matratze beiseite. Klappen Sie alle vier Ecken des Kinderbetts auseinander,
sodass Sie die Schlösser in der Mitte der Seiten des Kinderbetts greifen können. Heben
Sie mit einer festen Bewegung die Seiten des Bettes an, bis sie einrasten. Drücken Sie
auf die Mitte des Bettbodens, bis er vollständig ach und verriegelt ist. Legen Sie die
Matratze mit der weichen Seite nach oben in das Kinderbett. Befestigen Sie die
Matratze mit den Klettbändern unter der Matratze am Boden.
2. DAS BETT FALTEN - Nehmen Sie die Matratze heraus. Ziehen Sie das Band des
Verriegelungsmechanismus am Boden des Laufstalls SO HOCH WIE MÖGLICH, um den
Verriegelungsmechanismus zu lösen. ACHTUNG! Fall Sie den Mechanismus nicht bis
zur höchsten Position gezogen haben, kann die seitliche Verriegelung beschädigt
werden. Die Garantiebedingungen gelten nicht r Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch des Produkts verursacht wurden. Finden Sie die Knöpfe auf
der Mitte jeder Seite. Suchen Sie die Knöpfe an der Unterseite der Schlösser in der
Mitte jeder Seite des Kinderbetts. Drücken Sie die Knöpfe an beiden Längsseiten des
Kinderbetts und senken Sie die Seiten ab. Wiederholen Sie diese Aktionen für die
kurzen Seiten. Nehmen Sie die Matratze und wickeln Sie sie um das Kinderbett.
Verschließen Sie das Paket, indem Sie die Klettbänder an der Matratze befestigen.
Legen Sie das Kinderbett in die Tragetasche und schließen Sie den Reißverschluss.
Reinigen Sie die Kunststoff- oder Metallteile des Produkts mit einem weichen
Baumwolltuch oder Schwamm, das mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
angefeuchtet ist. Verwenden Sie keine Bleichmittel, starke Reinigungsmittel oder
Scheuermittel, um das Produkt zu reinigen. Alle Textilteile und Stoffe sollten nur von
Hand gewaschen werden, gemäß den Anweisungen auf dem Etikett. Lassen Sie das
Kinderbett nach der Reinigung gut trocknen, bevor Sie es verwenden. Falten oder
entfernen Sie das Kinderbett nicht, bevor es vollständig trocken ist. Setzen Sie das
Produkt nicht für längere Zeit direktem Sonnenlicht und extremen Temperaturen aus,
die die Farbe verändern und freiliegende Teile beschädigen können. Stellen Sie keine
Gegenstände in oder auf das Produkt, um eine Beschädigung der Struktur und/oder
ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
16
Polsterung zu vermeiden. Lagern Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen
Ort.
Hergestellt für Moni in der KNR
Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd.,
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, Dolo Str. 1,
Telefonnummer: 003592/936 07 90, Website: www.moni.bg
17
Αυτό το προϊόν κατασκευάζεται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Οδηγίας
2001/95/ΕΚ «Γενική ασφάλεια προϊόντος», του Ευρωπαϊκού προτύπου EN 716-
1:2017+AC:2019; EN 716-2:2017; EN 71-3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστεενήμεροιγια τον κίνδυνο πυρκαγιάςκαιάλλων πηγών
ισχυρήςθερμότητας, όπως πυρκαγιές ηλεκτρικών ράβδων, πυρκαγιές αερίουκ.λπ.,
κοντάστη βρεφική κούνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε την κούνια σε περίπτωση θραύσης, σκισίματος ή
έλλειψηςεξαρτημάτων καιχρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικάεγκεκριμένα από
τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε τίποτα στη βρεφική κούνια ή τοποθετείτε τη βρεφική
κούνια κοντάσεάλλο προϊόν, το οποίο θα μπορούσε να αποτελέσεισημείο
στήριξης ή να παρουσιάσεικίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, π.χ. χορδές,
κορδόνια τυφλών / κουρτίναςκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα στρώματα στο κρεβάτι.
Η βρεφική κούνια είναι έτοιμη για χρήση μόνο όταν είναιενεργοποιημένοι οι
μηχανισμοί ασφάλισης. Ελέγξτε προσεκτικάότι τα συστήματα ασφάλισης έχουν
εμπλακεί πλήρως πριν χρησιμοποιήσετε την πτυσσόμενη κούνια.
Όλα τα εξαρτήματα συναρμολόγησης πρέπει πάντα να σφίγγονταισωστάκαι τα
εξαρτήματα να ελέγχονται τακτικάκαι να σφίγγονταιόπωςείναι απαραίτητο
Για να αποφύγετε τραυματισμούς από πτώσεις, όταν το παιδί μπορεί να ξεφύγει
από την κούνια, η κούνια δεν θα χρησιμοποιείται πλέον γι 'αυτό το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιήστε μόνο το στρώμα, το οποίο
πωλείται μ αυτό το παιδικό κρεβατάκι, μην προσθέτετε
δεύτερο στρώμα σ’ αυτό, υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
Τα αξεσουάρ, τα οποία δεν εγκρίθηκαν από τον
κατασκευαστή, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Μην αναρτάτε συμπληρωματικά
εξαρτήματα σε παρκοκρέβατα, πλην της μπάρας μουσικής που περιλαμβάνεται
στο σετ και περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης.
Η συναρμολόγηση, η ανάπτυξη και το κλείσιμο του προϊόντος να
πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από ενήλικο άτομο.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
18
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα σχεδιαγράμματα και οι εικόνες σ’ αυτές τις οδηγίες είναι μόνο προς
απεικόνιση και παροχή κατευθύνσεων. Ελέγξτε την ασφάλεια της σταθεροποίησης
μετά την εκτέλεση κάθε συναρμολόγησης.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΟΥΤΙ: Πτυσσόμενο πάρκο, Στρώμα, Τσάντα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες
και την ακολουθία συναρμολόγησης του προϊόντος, όπως υποδεικνύεται στα
σχεδιαγράμματα. Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα στιςγωνίες ή σεάλλα κινούμενα μέρη
τουκρεβατιού, ενώδιπλώνετεκαιξεδιπλώνετε την κούνια.
1.ΕΔΙΠΛΩΜΑ - Απελευθερώστε το φερμουάρστη σακούλα μεταφοράςκαι βγάλτε την
κατσαρόλα από την τσάντα. Αφαιρέστε τα χαλιά Velcro στο στρώμα που περιβάλλει
την κούνια. Πάρτε το κρεβάτι έξω και βάλτε το στρώμα στην άκρη. Ξεδιπλώστεκαι τις
τέσσεριςγωνίες τηςκούνιας, ώστε να μπορείτε να τραβήξετε τιςκλειδαριέςστη μέση
των πλευρών τηςκούνιας. Μεσταθερή κίνηση, σηκώστε τις πλευρές τηςκούνιας μέχρι
να ασφαλίσουν. Τραβήξτε πρώτα τις μακριές πλευρές, μετά τις μικρές πλευρές.
Πιέστεστο κέντρο τουδαπέδου της βρεφικήςκούνιας μέχρι να είναι πλήρωςεπίπεδο
καικλειδωμένο. Τοποθετήστε το στρώμα στην κούνια με την μαλακή πλευρά προς τα
πάνω. Συνδέστε το στρώμα στο πάτωμα με τουςιμάντες velcro που βρίσκονταικάτω
από το στρώμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε την κούνια, βεβαιωθείτεότι οι
πλευρικέςράγες έχουν κλειδωθείσωστά!
2. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΠΑΡΚΟΚΡΕΒΑΤΟΥ Αφαιρέστε το στρώμα και βάλτε το στην άκρη.
Τραβήξτε το λουρί του μηχανισμού ασφαλείας στο κάτω μέρος του παρκοκρέβατου
όσο είναι δυνατόν προς τα επάνω, για να απελευθερώσετε την ασφάλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε περίπτωση που δεν τραβήξατε το μηχανισμό στην υψηλότερη θέση του, μπορεί να
ακολουθήσει βλάβη του κλειδώματος των πλαϊνών. Οι όροι της εγγύησης δεν
περιλαμβάνουν ζημιές, οι οποίες προκλήθηκαν από μη σωστή εκμετάλλευση του
προϊόντος. Βρείτε τα κουμπιά στη μέση της κάθε πλεράς. Πιέστε τα
κουμπιάκαιστιςδύο μεγάλες πλευρές τηςκούνιαςκαικατεβάστε τις πλευρές. Πάρτε το
στρώμα και τυλίξτε το γύρω από την κούνια. Κλείστε τη συσκευασία στερεώνοντας
τουςιμάντες velcro στο στρώμα. Τοποθετήστε την κούνια στην τσάντα μεταφοράςκαι
στερεώστε το φερμουάρ.
Καθαρίζετε τα πλαστικά ή τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος με μαλακό βαμβακερό
πανί ή σφουγγάρι, βρεγμένο με νερό ή με απαλό καθαριστικό. Μην χρησιμοποιείτε
χλωρίνη, έντονα καθαριστικά και καθαριστικά με σωματίδια απόξεσης, για να
καθαρίσετε το προϊόν. Όλα τα υφασμάτινα μέρη και ύλες πρέπει να πλένονται μόνο
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
19
στο χέρι, ακολουθώντας τις οδηγίες, οι οποίες αναφέρονται στην ετικέτα. Μετά τον
καθαρισμό αφήστε το κρεβατάκι να στεγνώσει καλά πριν το χρησιμοποιήσετε. Μην
κλείνετε και μην αποσυναρμολογείτε το βρεφικό κρεβατάκι πριν στεγνώσει εντελώς.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία για μεγάλο χρονικό διάστημα
ή σε ακραίες θερμοκρασίες, που θα μπορούσα να οδηγήσουν σε αλλαγή του
χρώματος και σε βλάβη των εκτεθειμένων μερών. Μετά από διαρκή έκθεση του
προϊόντος σε υψηλέ θερμοκρασίες, περιμένετε μερικά λεπτά, πριν αφήσετε το παιδί
εντός αυτού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στο προϊόν ή πάνω στο προϊόν για να μην
προκαλέσετε βλάβη της κατασκευής και/ή της επένδυσης. Διατηρήστε το προϊόν σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
Κατασκευασμένο για Moni στη ΛΔΚ,
Κατασκευαστής και εισαγωγέας: Moni Trade Ltd.,
Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str.,
Τηλέφωνο: 003592/936 07 90, ιστοσελίδα: www.moni.bg
20
Este producto está fabricado de acuerdo con los requisitos de la Directiva
2001/95/CE sobre "Seguridad general de los productos", con los estándares
europeos EN 716-1:2017+AC:2019; EN 716-2:2017; EN; EN 71-3, y la Ley de protección
al consumidor.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta el riesgo de incendio y otras fuentes de calor
fuerte, como incendios de barras eléctricas, incendios de gas, etc., cerca de la cuna.
¡PRECAUCIÓN! No use la cuna si alguna de las partes está rota, rota o falta, y use
solo repuestos aprobados por el fabricante.
¡PRECAUCIÓN! No deje nada en la cuna ni coloque la cuna cerca de otro producto,
lo que podría proporcionar un punto de apoyo o presentar un peligro de asxia o
estrangulación, por ejemplo. cuerdas, persianas / cortinas, etc.
¡PRECAUCIÓN! No use más de un colchón en la cuna.
Una cuna solo está lista para usar cuando los mecanismos de bloqueo están
activados. Verifique cuidadosamente que los sistemas de bloqueo estén
completamente enganchados antes de usar la cuna plegable.
Antes da cada uso, compruebe que todos los asientos superiores de la cuna están
correctamente bloqueados.
Para evitar lesiones por caídas que cuando el niño pueda salir de la cuna, la cuna
ya no se utilizará para ese niño.
¡PRECAUCIÓN! ¡Usar solo el colchoncito que viene con esta
cuna y no añadir otro colchón sobre el primero porque
habrá riesgo de asfixia!
No debe usar accesorios que no han sido aprobados por el
productor. No colgar accesorios adicionales de la cuna, excepto la barra musical
que va incluida en el kit y está descrita en el manual de uso.
El armado, desplegado y plegado del producto se deben hacer SOLO por un adulto.
¡IMPORTANTE! Los esquemas y figuras en estas instrucciones sirven solo para ilustrar
y dar información. Compruebe la seguridad de la fijación después de completar cada
operación.
CONTENIDO DE LA CAJA: Cuna plegable; Colchón; Bolsa.
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA: ¡PRECAUCIÓN! Seguir las exactas instrucciones y el
orden de montaje del producto, según los esquemas. Nunca coloque los dedos dentro
ES
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
21
de las esquinas o cualquier otra parte móvil de la cuna mientras pliega y despliega la
cuna.
1. DESPLEGANDO LA CUNA - Aoje la cremallera de la bolsa de transporte y saque la
cuna de la bolsa. Suelte las bofetadas de velcro en el colchón envolviendo la cuna.
Saque la cuna y ponga el colchón a un lado. Despliegue las cuatro esquinas de la cuna,
para que pueda agarrar las cerraduras en el centro de los lados de la cuna. Con un
movimiento rem, levante los lados de la cuna hasta que se bloqueen. Presione en el
centro del piso de la cuna hasta que esté completamente plano y bloqueado. Coloque
el colchón en la cuna con el lado suave hacia arriba. Coloque el colchón en el piso con
las correas de velcro ubicadas debajo del colchón. ADVERTENCIA: Antes de usar la
cuna, asegúrese de que los rieles laterales estén correctamente bloqueados.
2. PLEGANDO LA CUNA - Quitar el colchón. Tirar de la cinta del mecanismo de bloqueo
en el fondo de la cuna hacia arriba hasta llegar al punto máximo, para liberar el bloque.
¡PRECAUCIÓN! En caso de no tirar del mecanismo hasta la posición más alta, es posible
que surge un daño en el cierre de los lados. Las condiciones de la garantía no incluyen
los daños provenientes del uso incorrecto del producto. Encontrar los botones en el
medio de cada pared. Presione los botones en ambos lados largos de la cuna y baje
los lados. Repita estas acciones para los lados cortos. Dobla todas las patas de la cuna
juntas. Tome el colchón y envuélvalo alrededor de la cuna. Bloquee el paquete
sujetando las correas de velcro en el colchón. Coloque la cuna en la bolsa de transporte
y cierre la cremallera.
Limpiar las partes de plástico o metal del producto con un paño de algodón suave o
una esponja humedecida con agua o un detergente suave. No usar lejía, detergentes
fuertes, así como detergentes con partículas abrasivas para limpiar el producto. Todas
las partes textiles y tejidos deben lavarse únicamente a mano, siguiendo las
instrucciones dadas en la etiqueta (limpiarse con un paño húmedo y un detergente
suave). Después de limpiar la cuna, dejarla secarse bien antes de volver a utilizarla de
nuevo. No plegar y no desmontar la cuna de bebé antes de que esté completamente
seca. No exponer el producto a la luz solar directa durante períodos prolongados ni a
temperaturas extremas que puedan llevar a cambio de color y daños en las partes
expuestas. No colocar objetos dentro o sobre el producto para evitar daños a la
estructura y/o la tapicería. Guardar el producto en un lugar limpio y seco.
Hecho para Moni en la RPC
Fabricante e importador: Moni Trade Ltd.,
Dirección: Bulgaria, Sofía, Trebich, 1 Dolo Str.,
Número de teléfono: 003592/936 07 90, sitio web: www.moni.bg
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
22
Acest produs este fabricat in conformitate cu cerintele Directivei
2001/95/CE privind “Siguranța generala a produselor”, ale Standardele europene EN
716-1:2017+AC:2019; EN 716-2:2017; EN 71-3, si Legea privind protectia
consumatorilor.
AVERTISMENT!
AVERTISMENT! Fiți conștienți de riscul apariției unui incendiu deschis și a altor
surse de căldură puternică, cum ar incendiile cu bară electrică, incendiile de gaze
etc. în imediata vecinătate a pătuțului.
AVERTISMENT! Nu folosiți patul în cazul în care părțile sunt sfărâmate, rupte sau
lipsesc și utilizați numai piese de schimb omologate de producător.
AVERTISMENT! Nu lăsați nimic în pat sau puneți patul în apropierea altui produs,
care ar putea oferi un punct de sprijin sau prezintă un pericol de sufocare sau
strangulare, de ex. șiruri, corzi orb, etc.
AVERTISMENT! Nu folosiți mai mult de o saltea în pat.
Un pat de copil este gata de utilizare numai când sunt blocate mecanismele de
blocare. Vericați cu atenție dacă sistemele de blocare sunt complet blocate înainte
de a utiliza piciorușele de pliere.
Toate racordurile de montaj trebuie strânse întotdeauna în mod corespunzător, iar
piesele trebuie vericate în mod regulat și strânse după necesități.
Pentru a preveni rănirile din căderi, atunci când copilul este în stare urce din pat,
patul nu va mai folosit pentru acel copil.
AVERTISMENT! Folositi doar salteaua achizitionata cu acest
patut pentru bebelusi, nu adaugati o a doua saltea acestuia,
risc de sufocare!
Nu este permisă utilizarea accesoriilor care nu sunt
aprobate de producator. Nu agățați accesorii suplimentare pe pătuț, în afară de
griful muzica descris în manualul de utilizare.
Asamblarea, deplierea si plierea produsului trebuie efectuate NUMAI de catre un
adult.
IMPORTANT ! Schemele si figurile din aceasta instructiune sunt doar ilustrative si
orientative. Verificati siguranta de fixare dupa executarea fiecarei operatiuni.
CONTINUTUL SETULUI: Patut pliabil; Saltea; Geanta.
RO
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
INSTRUCTIUNI DE ASAMBLARE ȘI DE EXPLOATARE
23
ASAMBLAREA CONSTRUCTIEI ATENTIE! Urmati cu strictete instructiunile si
succesiunea de asamblare a produsului, asa cum este aratat in scheme. Nu puneți
niciodată degetele în colțuri sau în alte părți în mișcare ale pătuțului, în timp ce pliați
și deschideți patul.
1. DEFORMAREA COTULUI - Desfaceți fermoarul de pe sacul de transport și scoateți
coala din pungă. Desfaceți chingile de velcro de pe saltea care înfășoară patul. Scoateți
cotul și puneți salteaua la o parte. Desfaceți toate cele patru colțuri ale pătuțului, astfel
încât puteți apuca încuietori în mijlocul părților laterale ale patului. Cu o mișcare
fermă, ridicați părțile laterale ale piciorului până când se blochează. Tăiați mai întâi
laturile laterale, apoi laturile scurte.
2. PLIEREA PĂTUȚULUI Scoateți salteaua. Trageți cureaua mecanismului de blocare
de pe fundul pătuțului pănă la MAXIM posibil în sus pentru a elibera blocarea.
ATENȚIE! în caz nu ați tras mecanismul pănă la cel mai înalt nivel posibil, poate
aparea o defecțiunea la blocarea părților. Condițiile de garanție nu includ pagube
cauzate de o folosire necorespunzătoare a produsului. Gasiți butoanele din mijlocul
fiecărei părți. Apăsați butoanele de pe ambele părți late ale pătuțului și coborâți
laturile. Îndoiți toate picioarele pătuțurilor împreună. Luați salteaua și o înfășurați în
jurul patului. Blocați pachetul prin xarea bretelelor pe saltea. Puneți patul în sacul de
transport și xați fermoarul.
Curatati componentele din plastic sau metal ale produsului cu o carpa moale de
bumbac sau burete umezit cu apa sau detergent. Nu utilizati inalbitor, detergenti
puternici si preparate cu particule abrazive pentru a curata produsul. Toate partile si
materiile textile trebuie spalate numai manual, urmand instructiunile mentionate pe
eticheta. Dupa curatare lasati patutul sa se usuce bine inainte de a-l folosi. Nu pliati si
nu demontati patutul inainte ca acesta sa fie complet uscat. Nu expuneti produsul la
lumina directa a soarelui pentru perioade lungi de timp si la temperaturi extreme care
pot duce la schimbarea culorii si pot deteriora partile expuse. Nu asezati obiecte si
bunuri in sau pe produs, pentru a evita deteriorarea structurii si/sau a tapiteriei.
Depozitati produsul intr-un loc curat si uscat.
Fabricat pentru Moni în RPC
Producator si importator: Moni Trade Ltd.,
Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, Str. Dolo nr. 1,
Număr de telefon: 003592/936 07 90, site: www.moni.bg
INSTRUCTIUNI DE CURATARE SI INTRETINERE
24
Данный продукт изготовлен в соответствии с требованиями Директивы
2001/95/EC «Общая безопасность продукции», европейскими стандартами EN
7161:2017+AC:2019;EN 716-2:2017; EN 71-3; Закон о защите прав потребителей.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ! Помните об опасности открытого огня и других источников
сильного тепла, таких как электрические и газовые плиты рядом с пешеходом.
ВНИМАНИЕ! Не используйте складку, если есть детали, которые сломаны,
порваны или отсутствуют; используйте только запасные части, одобренные
производителем.
ВНИМАНИЕ! Не оставляйте ничего рядом со складкой или внутри нее, так как
это может помочь ребенку выйти из нее или стать причиной удушья.
ВНИМАНИЕ! Не используйте более одного матраса в складке.
Подушка готова к использованию только при включенных механизмах
блокировки. Убедитесь, что системы успешно перехвачены перед
использованием.
Все крепежные винты всегда должны быть правильно затянуты, регулярно
проверяться и при необходимости подтягиваться.
ВНИМАНИЕ! Прекратите использовать кроватку, когда ребенок может
забраться на нее и может только выбраться.
ВНИМАНИЕ! Используйте только тот матрас, который
продается в комплекте с этой кроваткой, не добавляйте
второй матрас к этому, риск удушья!
Нельзя использовать аксессуары, которые не одобрены
производителем! Не вешайте на кроватку дополнительные аксессуары, кроме
входящей в комплект музыкальной дуги, описанной в инструкции по
эксплуатации.
Сборку, раскладывание и складывание изделия должен производить ТОЛЬКО
взрослый.
ВАЖНО! Диаграммы и рисунки в этой инструкции являются только
иллюстративными и ориентировочными. Проверяйте надежность фиксации
после каждой операции.
СОДЕРЖИМОЕ КОМПЛЕКТА: Складной манеж; Матрас; Сумка.
СБОРКА КОНСТРУКЦИИ: ВНИМАНИЕ! Строго соблюдайте инструкции и
последовательность сборки изделия, как показано на схемах. Никогда не кладите
RU
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
25
пальцы в углы или другие движущиеся части сгиба при складывании или
раскладывании.
1.РЕЗКА КРЫШКИ - Откройте сумку на молнии и снимите с нее оболочку.
Ослабьте самоклеящиеся полоски, которые удерживают матрац. Снимите
складку и оставьте матрац в стороне. Разверните все четыре угла опоры, чтобы
можно было зафиксировать блокирующие механизмы в середине каждой
стороны. Поднимите стороны сгиба, пока они не зафиксируются. Сначала
поднимите длинные стороны, затем короткие. ВНИМАНИЕ! Перед
использованием ручек убедитесь, что все стороны правильно заблокированы!
Нажимайте на нижнюю часть сгиба, пока она полностью не раскроется и не
зафиксируется. Поместите матрас в складку мягкой стороной вверх. Прикрепите
матрас к основанию с помощью самоклеящихся полосок, находится под ним.
2. СКЛАДЫВАНИЕ МАНЕЖА - Снимите матрас. Потяните ремешок запорного
механизма на дне манежа МАКСИМАЛЬНО вверх, чтобы освободить блокировку.
ВНИМАНИЕ! Если не вытянуть механизм в крайнее верхнее положение, может
произойти повреждение блокировки боковин. Гарантийные условия не
распространяются на повреждения, вызванные неправильным использованием
продукта. Найдите кнопки в середине каждой стороны. Нажмите кнопки на
длинной стороне кровати и снимите боковые стороны. Сложите все ножки на
кроватке. Возьмите матрац и оберните его вокруг сгиба. Закройте упаковку,
обмотав липучки на матрасе. Поместите складку в сумку для переноски и
застегните молнию.
Очистите пластиковые или металлические части изделия мягкой
хлопчатобумажной тканью или губкой, смоченной водой или мягким моющим
средством. Не используйте отбеливатели, сильнодействующие моющие средства
или абразивные частицы для очистки изделия. Все текстильные детали и ткани
следует стирать только вручную, следуя инструкциям на этикетке (следует
протирать влажной тряпкой и деликатным моющим средством). После очистки
дайте кроватке хорошо высохнуть, прежде чем использовать ее. Не складывайте
и не снимайте кроватку, пока она полностью не высохнет. Не подвергайте
изделие длительному воздействию прямых солнечных лучей и экстремальных
температур, которые могут изменить цвет и повредить открытые части. Не
кладите предметы внутрь или на изделие, чтобы не повредить конструкцию
и/или обивку. Храните его в чистом сухом месте.
Сделано для Moni в КНР, Производитель и импортер: ООО «Мони Трейд»,
Адрес: Болгария, София, Требич, ул. Доло 1,
Телефон: 003592/936 07 90, веб-сайт: www.moni.bg
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И ПОДДЕРЖКЕ
26
Questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti della Direttiva
2001/95/CE “Sicurezza generale dei prodotti”, delle norme EN 716-1:2017+AC:2019;
EN 716-2:2017; EN 71-3; EN e della Legge sulla tutela dei consumatori.
АTTENZIONE!
ATTENZIONE! Prestare attenzione al rischio di amme libere e altre fonti di calore
intenso quali fuochi di bar elettrici, fuochi a gas, ecc. Nelle immediate vicinanze del
lettino.
ATTENZIONE! Non utilizzare il lettino se alcune parti sono rotte, strappate o
mancanti e utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore.
ATTENZIONE! Non lasciare nulla nella culla o posizionare la barella vicino a un altro
prodotto, che potrebbe fornire un punto d'appoggio o presentare un pericolo di
soocamento o strangolamento, ad es. corde, li ciechi / per tende ecc.
ATTENZIONE! Non utilizzare più di un materasso nella culla.
Una culla è pronta per l'uso solo quando i meccanismi di bloccaggio sono
impegnati. Controllare attentamente che i sistemi di bloccaggio siano
completamente innestati prima di utilizzare il lettino pieghevole.
Tutti i raccordi di montaggio devono essere sempre serrati correttamente e i
raccordi devono essere controllati regolarmente e riserrati, se necessari.
Per evitare lesioni da cadute che quando il bambino è in grado di uscire dal lettino
la culla non deve più essere utilizzata per quel bambino.
ATTENZIONE! Utilizzare solo il materasso venduto con
questo culla, non aggiungere un secondo materasso su
questo unico, rischi di soffocamento!
Non è consentito l'uso di accessori non approvati dal
produttore. Non appendere altri accessori al box, ad eccezione dell`arco musicale
in dotazione, descritto nelle istruzioni per l'uso.
Il montaggio, lo spiegamento e la piegatura del prodotto devono essere eseguiti
SOLO da un adulto.
AVVERTENZE! Gli schemi e le figure in queste istruzioni sono solo a titolo illustrativo
ed indicativo. Controllare la stabilita` del fissaggio dopo ogni operazione eseguita.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE: Box pieghevole; Materasso; Borsa per il trasporto.
ASSEMLAGGIO DELLA STRUTTURA: AVVERTENZE! Seguire scrupolosamente le
istruzioni e la sequenza di montaggio del prodotto come mostrato agli schemi. Non
IT
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Е PER L'USO
27
mettere mai le dita negli angoli o altre parti mobili della barella mentre si piega e si
apre la culla.
1. PIEGARE IL COTTO - Sganciare la cerniera sul sacchetto di trasporto e togliere la
barella dal sacchetto. Sganciare gli schia del velcro sul materasso che avvolge la barella.
Tira fuori il lettino e metti da parte il materasso. Apri tutti e quattro gli angoli del
lettino, in modo da poter aerrare le serrature al centro dei lati del lettino. Con una
mossa ferma, sollevare i lati della barella no a bloccarli . Prima i lati lunghi, poi i lati
corti. AVVERTENZA: Prima di utilizzare la barella, assicurarsi che le sponde laterali siano
correttamente bloccate! Premere sul centro del pavimento della barella no a quando
non è completamente piatto e bloccato. Posizionare il materasso nella culla con il lato
morbido verso l'alto. Attaccare il materasso al pavimento con le cinghie di velcro
situate sotto il materasso.
2. RIPIEGARE IL COTTO Tirare fuori i;l materasso. Tirare la cinghia del meccanismo di
bloccaggio sul fondo del box IL PIU POSSIBILE verso l'alto per sbloccare il blocco.
AVVERTENZA! Se non si è portato il meccanismo nella posizione più alta possibile, si
possono verificare danni alla serratura laterale. Le condizioni di garanzia non
comprendono i danni causati da un uso improprio del prodotto. Individuare i pulsanti
al centro di ogni lato. Premere i pulsanti su entrambi i lati lunghi della barella e
abbassare i lati. Piega tutte le gambe della culla insieme. Prendi il materasso e avvolgilo
attorno alla branda. Bloccare il pacchetto ssando le cinghie di velcro sul materasso.
Metti il lettino nella borsa da trasporto.
Pulire le parti del prodotto in plastica o metallo con un panno di cotone morbido o
una spugna inumidita con acqua o un detergente delicato. Per la pulizia del prodotto
non utilizzare candeggina, detergenti forti o con particelle abrasive. Tutte le parti tessili
e i tessuti devono essere lavati esclusivamente a mano, seguendo le istruzioni riportate
sull'etichetta ( devono essere puliti con un panno umido e un detergente delicato.
Dopo la pulizia, lasciare asciugare bene il lettino prima di utilizzarlo. Non piegare o
smontare il lettino prima che sia completamente asciutto. Non esporre il prodotto alla
luce diretta del sole per periodi di tempo prolungati o a temperature estreme che
potrebbero causare lo scolorimento e danneggiare le parti esposte. Non collocare
oggetti all'interno o sopra il prodotto per evitare di danneggiare la struttura e/o il
rivestimento. Conservare il prodotto in un luogo pulito e asciutto.
Realizzato per Moni nella RPC,
Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd.,
Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Numero di telefono: 003592/936 07 90, sito web: www.moni.bg
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
28
Ce produit est fabriqué conformément aux exigences de la directive 2001/95/CE
« Sécurité générale des produits », des normes européennes EN 716-1 :2017+AC
:2019 ; EN 716-2 :2017 ; EN 71-3 et la Loi sur la protection du consommateur.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT ! Soyez conscient du risque de flammes nues et d'autres sources
de forte chaleur, telles que les incendies de barres électriques, de gaz, etc. à
proximité du lit.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas le lit si des pièces sont cassées, déchirées ou
manquantes et utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le
fabricant.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez rien dans le lit et ne placez pas le lit près d'un autre
produit, ce qui pourrait constituer un point d'appui ou présenter un risque
d'étouffement ou d'étranglement, par ex. cordes, cordons pour stores / rideaux,
etc.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas plus d'un matelas dans le lit.
Un lit bébé n'est prêt à être utilisé que lorsque les mécanismes de verrouillage sont
engagés. Vérifiez soigneusement que les systèmes de verrouillage sont
complètement engagés avant d’utiliser le lit pliant.
Tous les raccords de montage doivent toujours être correctement serrés et ces
raccords doivent être vérifiés régulièrement et resserrés si nécessaire.
Pour éviter les blessures dues aux chutes, lorsque l'enfant est capable de sortir du
lit, celui-ci ne doit plus être utilisé pour cet enfant.
AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement le matelas vendu
avec ce cot, n'ajoutez pas de deuxième matelas sur celui-ci,
risques de suffocation !
Il ne faut pas utiliser des accessoires non approuvés par le
fabricant. N'accrochez pas d'accessoires supplémentaires sur le lit, à l'exception de
la touche musicale incluse, décrite dans la notice d'utilisation.
L'assemblage, le dépliage et le pliage du produit doivent être effectués
UNIQUEMENT par un adulte.
IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette instruction ne sont qu’illustratifs
et indicatifs. Vérifier la fixation de la fixation après chaque opération.
L’ENSEMBLE CONTIENT : Lit pliant ; Matelas à langer ; Sac.
FR
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
29
MONTAGE DE LA STRUCTURE ET EXPLOITATION : ATTENTION ! Suivez strictement les
instructions et l’ordre d’assemblage du produit comme indiqué dans les diagrammes.
Ne mettez jamais les doigts dans les coins ou toute autre pièce en mouvement du
berceau lors du pliage et du dépliage du berceau.
1. DÉPLIANT LE COT - Détachez la fermeture à glissière du sac de transport et sortez le
berceau du sac. Détachez les claques velcro sur le matelas qui enveloppe le berceau.
Sortez le berceau et mettez le matelas de côté. Dépliez les quatre coins du lit pour
pouvoir saisir les serrures au milieu des côtés du lit. D'un mouvement ferme, soulevez
les côtés du lit jusqu'à ce qu'ils se verrouillent. Les grands côtés en premier, puis les
petits côtés. AVERTISSEMENT ! Avant d'utiliser le lit, veuillez-vous assurer que les
barrières latérales sont correctement verrouillées !
Appuyez au centre du plancher du lit jusqu’à ce qu’il soit complètement plat et
verrouillé. Placez le matelas dans le lit avec le côté doux vers le haut. Fixez le matelas
au sol à l’aide des bandes velcro situées sous le matelas.
2. PLIER LE LIT - Retirer le matelas. Tirez au MAXIMUM la courroie du mécanisme de
verrouillage au bas du lit pour déverrouiller le verrouillage. ATTENTION ! Ne pas tirer
le mécanisme dans sa position la plus haute peut endommager le verrouillage des
côtés. Les conditions de garantie n'incluent pas les dommages causés par la mauvaise
utilisation du produit. Trouvez les boutons au milieu de chaque côté. Appuyez sur les
boutons des deux côtés longs du lit et abaissez les côtés. Pliez toutes les jambes du
berceau ensemble. Prenez le matelas et enroulez-le autour du lit. Verrouillez
l'emballage en attachant les sangles velcro sur le matelas. Placez le berceau dans le
sac de transport et fermez la fermeture à glissière.
Nettoyez les parties en plastique ou en métal du produit avec un chiffon doux en coton
ou une éponge humidifiée avec de l'eau ou un détergent doux. N'utilisez pas d'eau de
Javel, de détergents puissants ou tels de particules abrasives pour nettoyer le produit.
Toutes les pièces textiles et les tissus doivent être lavés à la main uniquement, en
suivant les instructions sur l'étiquette (nettoyés avec un chi-on humide et un détergent
doux). Après le nettoyage, laissez bien sécher le lit bébé avant de l'utiliser. Ne pliez pas
et ne démontez pas le lit bébé avant qu'il ne soit complètement sec. N'exposez pas le
produit à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes et à des
températures extrêmes qui pourraient changer la couleur et endommager les pièces
exposées. Ne placez pas d'objets dans ou sur le produit pour éviter d'endommager la
structure et/ou le rembourrage. Stocker le produit dans un endroit propre et sec.
Conçu pour Moni en RPC,
Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd.,
Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo,
Téléphone : 003592/936 07 90, site internet : www.moni.bg
NETTOYAGE ET ENTRETIENT
30
Ovaj proizvod je proizveden u skladu sa zahtevima Direktive 2001/95/ЕU
„Opšta bezbednost proizvoda“, Evropskim stadardima EN 716-1 :2017+AC :2019 ; EN
716-2 :2017; EN 71-3 i Zakona o zaštiti potrošača.
PAŽNJA!
PAŽNJA! Imajte u vidu opasnost koju predstavljaju otvorena ognjišta i drugi izvori
jake toplote kao što su naprimer električke i plinske peći u blizini kreveca.
PAŽNJA! Nemojte koristiti krevetac ako ima oštećenih, pokidanih ili nedostajućih
delova. Koristite jedino rezervne delove koje je odobrio proizvođač.
PAŽNJA! Ne ostavljajte u krevetac ništa što može da pomogne detetu da izađe iz
njega ili što stvara opasnost od gušenja, naprimer vezice, šnurovi za
roletne/zavese.
PAŽNJA! Nemojte da koristite više od jednog madraca u krevecu.
Krevetac je spreman za uputrebu tek kad su aktivisani mehanizmi za zaključavanje.
Pre upotrebe pažljivo proveravajte da li su sistemi uspešno pričvršćeni.
Svi montažni vijci treba da budu uvek pravilno zategnuti, treba ih redovno
proveravati i ako je potrebno zategnuti.
Prestanite da koristite krevetac kada dete može da se
popne na njega i može samo da izađe.
PAŽNJA! Korsitite jedino madrac koji je uključen u
kompletu nemojte dodavati drugi madrac, opasnost od
gušenja!
Ne treba koristiti dodatni pribor koji nije odobren proizvođaćem. Nemojte stavljati
dodatni pribor na krevetac osim muzičkog luka sa igračkama koji je opisan u
uputstvima za upotrebu.
Sastavljanje, rasklapanje i sklapanje proizvoda treba da obavlja JEDINO odrasla
osoba.
VAŽNO! Šeme i slike u ovom priručniku su samo usmeravajuće i ilustrativne. Posle
svake radnje proverite da li su delovi dobro fiksirani.
SADRŽAJ SETA: Sklopivi krevetac; Madrac; Torba.
SASTAVLJANJE KONSTRUKCIJE I EKSPLOATACIJA: PAŽNJA! Pratite tačno uputstva i
redosled sastavljanja i korišćenja proizvoda koristeći tekst i ilustracije u prilogu. Nikada
ne stavljajte prste u uglove ili druge pokretne delove kreveca kada ga sklapate ili
rasklapate.
SR
VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE I EKSPLOATACIJU
31
1. RASKLAPANJE KREVECA Izvadite ktrevetac iz torbe. Otpustite samolepljive trake
koje drže madrac. Izvadite krevetac i stavite madrac po strani. Postavite krevatac
uspravno i razdvojite noge tako što ćete povući obe strane kreveca u suprotnim
smerovima. Rasklopite sva četiri ugla krevetića tako da možete uhvatiti mehanizme za
zaključavanje na sredini svakog zida. Podignite zidove kreveca dok se ne zaključaju.
Pritisnite centar kreveca nadole dok je potpuno rasklopljen i zaključan (čut ćete zvuk
klik). Stavite madrac u krevetac sa mekanom stranom odozgo. Pričvrstite madrac na
osnovu.
2. SKLAPANJE KREVECA Izvadite madrac. Povucite traku mehanizma za zaključavanje
na dnu kreveca MAKSIMALNO nagore da biste ga oslobodili. PAŽNJA! Ako mehanizam
nije povućen u najvišem položaju može doći do oštećenja mehanizma za zaključavanje
zidova kreveca. Uslovi garancije ne uključuju štetu uzrokovanu nepravilnim
korišćenjem proizvoda. Pronađite tastere na sredini svakog zida. Pritisnite ih i sklopite
sve zidove kreveca. Uzmite madrac i umotajte ga oko njega. Zatvorite paket tako što
ćete omotati čičak trake oko madraca. Stavite krevetac u torbu za nošenje i pričvrstite
patent zatvarač.
Plastične ili metalne delove proizvoda čistite mekom pamučnom krpom ili sunđerom,
namoćenim vodom ili blagim deterđentom. Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti
izbelivač, jake deterđente ili sredstva za čišćenje sa abrazivnim česticama. Tekstilne
delove i tkanine perite samo ručno, prateći uputstva sa etiketi. Posle čišćenja ostavite
krevetić da se dobro osuši pre upotrebe. Ne sklapajte i ne demontirajte krevetića pre
nego što se dobro osuši. Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svetlosti u dužem
vremenskom periodu i ekstremnim temperaturama koje mogu promeniti boju i oštetiti
izložene delove. Ne stavljajte predmete u ili na proizvod da biste izbegli oštećenje
strukture i/ili presvlake. Skldištite proizvod na čistom i suvom mestu.
Napravljeno za Moniu NRK
Proizvođač i Uvoznik: Moni Trade Doo,
Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1,
Telefon: 003592/936 07 90, veb stranica: www.moni.bg
PREPORUKE ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
32
Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de vereisten van
Richtlijn 2001/95/EG “Algemene productveiligheid”, van de Europese normen EN
716-1 :2017+AC :2019 ; EN 716-2:2017; EN 71-3 en de Wet
consumentenbescherming.
WAARSCHUWING!
AANDACHT! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere
hittebronnen, zoals elektrische en gasfornuizen in de buurt van het park.
AANDACHT! Gebruik het park niet als u kapotte, gescheurde of ontbrekende
onderdelen vaststelt. Gebruik enkel reserveonderdelen die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
AANDACHT! Er mogen zich in het park geen voorwerpen bevinden die het kind
kunnen helpen om eruit te komen of die een beknellings- of een
verstikkingsgevaar kunnen opleveren zoals bijv. stropdassen, koorden voor
jaloezieën/gordijnen.
AANDACHT! Gebruik niet meer dan één matras in het park.
Het park is pas klaar voor gebruik als de vergrendelingen zijn geactiveerd.
Controleer voor gebruik zorgvuldig of de systemen goed zijn ingeschakeld.
Alle montageschroeven moeten altijd goed zijn vastgedraaid. Controleer
regelmatig en draai ze vast indien nodig.
Gebruik het park niet als het kind erop kan klimmen en er
zelf uit kan.
AANDACHT! Gebruik alleen de matras die met dit bed is
meegeleverd. Voeg hier geen tweede matras aan toe,
verstikkingsgevaar!
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Hang geen
extra accessoires aan het park, behalve het meegeleverde muziekmobiel, dat in
de instructies voor gebruik is omschreven.
De montage, de op- en de uitvouwing van het product mag UITSLUITEND door een
volwassene worden uitgevoerd.
BELANGRIJK! De diagrammen en figuren die in deze instructies worden getoond, zijn
louter illustratief en indicatief. Controleer de vergrendelingsbeveiliging na elke
handeling.
INHOUD VAN DE VERPAKKING: Inklapbare wieg; Matras; Tas.
NL
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE
33
MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE EN WERKING: AANDACHT! Volg exact de instructies
en de volgorde voor de montage en het gebruik van het product zoals aangegeven in
de tekst en op de afbeeldingen die bij de instructies zijn gevoegd. Plaats bij het in- of
uitklappen van het park nooit uw vingers in de hoeken of tussen andere bewegende
onderdelen.
1. HET PARK UITKLAPPEN - Haal het park uit de zak. Maak de zelfklevende tapes die
de matras vasthouden, los. Haal het park eruit en leg de matras opzij. Zet het park
rechtop en scheid de poten door beide zijden van het park in tegengestelde richting te
trekken. Vouw de vier hoeken van het park open zodat u de
vergrendelingsmechanismen in het midden van elke kant vast kunt pakken. Til de
zijkanten van de wieg op totdat ze vastklikken. Duw het midden van het park naar
beneden totdat het volledig is uitgevouwen en vergrendeld (u moet een klikgeluid
horen). Leg het matras in het park met de zachte kant naar boven. Bevestig de matras
aan de basis.
2. HET PARK INKLAPPEN - Verwijder de matras. Trek de riem van het
vergrendelingsmechanisme aan de onderkant van het park ZO HOOG MOGELIJK om
het te ontgrendelen. AANDACHT! Als het mechanisme zich niet in de hoogste stand
bevindt, kan de vergrendeling van de zijkanten beschadigd raken. De garantie dekt
geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Vind de knoppen
in het midden van elke zijde. Druk ze aan en vouw alle zijden van het park. Pak het
matras en wikkel het eromheen. Sluit de verpakking door het klittenband om de
matras te wikkelen. Plaats het park in de draagzak en maak de ritssluiting vast.
Reinig de kunststof- en de metalen onderdelen van het product met een zachte
katoenen doek of spons met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen
bleekmiddel, sterke reinigingsmiddelen of schurende deeltjes om het product te
reinigen. Alle textiele onderdelen en stoffen mogen alleen met de hand worden
gewassen, volg hierbij de instructies op het etiket. Laat het wiegje na het schoonmaken
goed drogen voordat u het weer gaat gebruiken. Vouw of demonteer de wieg niet
voordat deze helemaal droog is. Stel het product niet gedurende lange tijd bloot aan
direct zonlicht en aan extreme temperaturen die de kleur van de blootgestelde
onderdelen kunnen veranderen of deze kunnen beschadigen. Wacht na langdurige
blootstelling aan hoge temperaturen een paar minuten af voordat u het kind erin legt.
Plaats geen voorwerpen in of op het product om beschadiging van de structuur en/of
de bekleding te voorkomen. Bewaar het product op een schone en droge plaats.
Gemaakt voor Moni in de VRC, Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd.,
Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Telefoonnummer: 003592/936 07 90, website: www.moni.bg
RICHTLIJNEN VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Moni Folding cot Solo pink Instrucciones de operación

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Instrucciones de operación