Hitachi CS33EDP Handling Instructions Manual

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Chain Saw
Kettensäge
Tronçonneuse
Motosega
Motor kettingzaag
Motosierra
Motoserra
CS 33EDP
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode dʼemploi
Istruzioni per Iʼuso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgltig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Español
59
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Aserese de comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y
observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
Parada de emergencia
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás
instrucciones de este manual y las que hay en el
aparato.
Mezcla de combustible y aceite
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y
oídos cuando trabaje con este aparato.
Relleno de aceite de la cadena
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá
prestarse atención a los posibles movimientos
repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia ats.
Ajuste del carburador - Velocidad sin carga
No debe utilizarse la herramienta con una sola mano.
Cuando corte, sujete la motosierra rmemente
con ambas manos con el pulgar alrededor de la
empuñadura delantera.
Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad
Freno de cadena Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad
Estrangulador - Posición de funcionamiento (abierto) Bomba de impulsión
Estrangulador - Posición de arranque (cerrado)
4
Nivel de potencia acústica garantizado
Activación/Inicio Super cie caliente
Desactivación/Parada Ajuste de la bomba de aceite
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 60
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 61
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 63
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 64
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ........................................... 64
MAN TE NIM IEN TO .......................................................................... 67
Desglose de las piezas
(Traduccn de las instrucciones originales)
Español
60
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del
operador para controlar la velocidad del motor.
2. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la
operación accidental del mango del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de PARADA
: Dispositivo que permite arrancar y detener el
motor.
4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte
frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de
combustible.
8. Asa posterior: asa de apoyo ubicada en o hacia la parte posterior
de la carcasa del motor.
9. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de
combustible/aire, para ayudar al arranque.
10. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar
combustible adicional para facilitar el arranque.
11. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
12. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
13. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo
para detener o bloquear la cadena.
14. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de sierra.
15. Cubierta del ltro de aire: cubierta para ltro de aire y carburador.
16. Carcasa lateral: cubierta protectora para la barra directriz, la
motosierra, el embrague y el piñón cuando la motosierra está en
uso.
17. Tuerca de ajuste de tensión: dispositivo, que a menudo actúa
sobre la barra de guía, para ajustar la tensión de la cadena de la
sierra.
18. Tornillo de ajuste del aceite de la cadena: Dispositivo para ajustar
el aceite de la cadena de la sierra a la barra de guía y a la cadena
de la sierra.
19. Silenciador: reduce el ruido de evacuación del motor y dirige los
gases de evacuación.
20. Muelle antivibración: reduce la transmisión de las vibraciones a
las manos del operario.
21. Goma antivibración: reduce la transmisión de las vibraciones a
las manos del operario.
22. Tuerca de agarre de la barra de cadena: Fija la caja lateral y la
barra de guía.
23. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se
entra en contacto con un árbol o un tronco.
24. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de
guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el aparato.
25. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la
bujía y tensar la cadena de sierra.
26. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
27. Etiqueta de advertencia de super cie caliente: etiqueta que
avisa de la existencia de una super cie caliente.
26
23
24 25
1
20
8
2110
4
7
3
5
2
6
9
27
18
15
13
22
12
11
19
21
23
14
17
16
20
Español
61
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Dedique especial atención a los apartados precedidos por las
palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica informacn útil para el uso y funcionamiento correcto del
aparato.
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando a le la cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y
suelas de no-tropiezo, así como equipamiento de protección
para ojos, oídos y piernas siempre que utilice una motosierra.
Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser
convenientes para técnicas de escalamiento. Póngase en
contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi si
necesita ayuda para escoger el equipo adecuado. No utilice
prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca
trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que nos o personas inexpertas operen este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un
problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar
el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado
o edi cio.
Es peligroso respirar gases de escape.
Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora
contra el vapor de aceite y el sern emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando la unidad esté apagada, compruebe que el accesorio
de corte se ha detenido antes de dejar la unidad.
Cuando la operación sea prolongada, descanse periódicamente
para evitar el Síndrome de Vibración de Manos y Brazos
causado por la vibración.
La normativa nacional puede limitar el uso de la máquina.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de
tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del
Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de
túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá
solicitarse inmediatamente la indicación médica.
La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede
causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere
ruidos.
Si utiliza aln dispositivo médico eléctrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione toda la unidad/máquina antes de cada uso y
después de que se caiga o sufra otros impactos. Reemplace las
piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible
y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su
sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo.
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener
inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Compruebe que el lubricador automático está funcionando.
Mantenga el desito lleno con aceite limpio. No deje que la
cadena funcione en seco en la barra de guía.
Todas las reparaciones de esta motosierra que no correspondan
a elementos indicados en el manual del operador/propietario
serán realizadas por los Centros de Servicios Autorizado de
Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas
para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta
para sujetar el volante con el prosito de quitar el embrague,
podría ocasionar la avería estructural del volante y causar
posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se
haya destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha llenado el combustible.
Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos minutos
antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda
vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja
combustible en el desito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
de calentadores de agua, motores ectricos, interruptores,
hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede quemarse e inhalarse fácilmente; preste
especial atencn cuando lo manipule.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos de
madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara
de proteccn contra el aerosol durante el corte de madera
después de la aplicación de insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera
de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando
se acercara alguna persona.
Agarre el aparato rmemente con la mano derecha en el asidero
trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Español
62
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del
mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
Mantenga la cadena/barra de guía por debajo del nivel de la
cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la
técnica del corte con la sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio seguro contra la
caída del árbol.
Durante la tala, agarre rmemente la unidad/el aparato con
ambas manos sujetando rmemente el asidero frontal con el
pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo
equilibrado.
Sitúese a un lado de la barra de guía cuando corte, nunca
directamente detrás.
Mantenga siempre el apoyo dentado mirando hacia un árbol, si
cuenta con el mismo, ya que la cadena poda ser arrastrada
repentinamente hacia un árbol.
Cuando nalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato
cuando quede libre, a n de que no se corte las piernas, los pies,
o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una
obstrucción.
Tenga cuidado con el contragolpe (cuando la motosierra rebota
hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra de
guía.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya
parado.
Jas coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que
el mecanismo de corte esté completamente parado antes de
eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Nunca ponga en marcha el motor dentro de una sala o edi cio
cerrado y/o cerca de líquido in amable. Es peligroso respirar
gases de escape.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de
HITACHI recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Se podrían producir
lesiones con el resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria
del motor o a heridas graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del
cuerpo.
Deje que el motor se enfe, vacíe el depósito de combustible
y asegure la unidad/máquina antes de almacenarla o
transportarla.
Vacíe el desito de combustible antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible después
de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que esté desconectada la llave de PARADA del
motor al transportar o almacenar el aparato.
Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con
una cubierta de cadena barra directriz.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice
el sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios
Autorizado Hitachi si necesita ayuda.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de
cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede
o cu rr i r cuando l a p un ta s up erior d e l a b ar ra de gu ía ha ce co ntacto co n
un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena
de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la
punta puede causar una reacción inversa repentina, sacudiendo la
barra de guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada
la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de ga, puede
también empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás contra el
operador. Cualquiera de estas reacciones podría hacerle perder el
control de la motosierra, lo que poda ocasionar graves lesiones
personales. Aunque la motosierra tiene seguridad incorporada en su
diseño, no deberá con ar exclusivamente en estas características
de seguridad. Debe saber dónde está en todo momento el extremo
de la barra de guía. Se produce contragolpe si permite que la zona
de contragolpe (1) de la barra de guía toque un objeto. No utilice
esa zona. El contragolpe debido a pellizcado se produce cuando
un corte cierra y pellizca la parte superior de la barra de guía.
Estudie su corte y compruebe que se abrirá cuando realice el corte.
Mantenga el control cuando el motor esté funcionando manteniendo
siempre un agarre rme en la motosierra con la mano derecha en la
empuñadura trasera, la mano izquierda en la empuñadura delantera
y los pulgares y dedos rodeando las empuñaduras. Sujete siempre
la motosierra con ambas manos durante la operación y corte a una
velocidad de motor alta.
Sig las instrucciones del fabricante para el a lado y mantenimiento
de la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puede aumentar la
posibilidad de retroceso.
Español
63
ESPECIFICACIONES
Modelo CS33EDP (35S) CS33EDP (40S)
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tamo del motor (cm
3
) 32,2
Bujía NGK BPMR-7A
Capacidad del depósito de combustible (cm
3
)290
Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm
3
)180
Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) 3,7
Longitud de la barra de guía (mm) 350 400
Paso de la cadena (mm) 9,53
Calibre de cadena (mm) 1,27
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A)) por ISO 22868
Equivalente *
1
Incertidumbre
100
1
Nivel de potencia astica LwA (dB (A)) por ISO 22868
Medida *
2
Incertidumbre
Nivel de potencia astica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida *
2
Garantizada
112
1,5
112
114
Nivel de vibración (m/s
2
) por ISO 22867
Asidero frontal *
1
Asidero trasero *
1
Incertidumbre
3,8
4,6
1
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
1,3
Velocidad máxima del motor (min
-1
)13500
Velocidad de ralentí del motor (min
-1
) 2800 – 3200
Tipo de cadena
91PX
(Oregon)
Velocidad máxima de la cadena (m/seg) 25,7
Rueda dentada (número de dientes) 6
Tipo de piñón de accionamiento espuela
NOTA: El nivel de ruido y los niveles de vibración se calculan como el total de energía ponderado para los niveles de ruido/vibracn bajo
diferentes condiciones de trabajo con la siguiente distribucn de tiempo:
*
1
: Velocidad lenta 1/3, plena 1/3, máxima 1/3.
*
2
: velocidad plena 1/2, máxima 1/2.
Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
Español
64
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Apague el motor antes de realizar una comprobación o
mantenimiento.
No intente poner en marcha el motor sin la caja lateral, la barra
de guía y la cadena bien bloqueadas.
1. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa
delantera para comprobar que el freno esté desactivado.
(Fig. 2)
2. Quite las tuercas de jacn (3) de la barra directriz. Quite la caja
lateral (4). (Fig. 3)
* En el caso de instalar el apoyo dentado (5), instale el apoyo
dentado (5) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 4)
3. Instale la barra directriz (6) en los pernos (7) y, a continuación,
emjela hacia la rueda dentada (8) lo más lejos posible. (Fig. 5)
4. Con rme que la dirección de la motosierra (9) es correcta de
acuerdo con la gura y alinee la cadena en el pón (8). (Fig. 5)
5. Introduzca los eslabones impulsores de la cadena en la ranura
de la barra alrededor de la barra de guía (6).
6. Instale la caja lateral (4) en los pernos (7).
Compruebe que la cabecilla de ajuste de tensn de la cadena
(10) encaja en el ori cio de la barra de guía (11). (Fig. 5)
A continuación, apriete las tuercas de agarre de la barra de guía
(3) a mano para que la barra de guía pueda moverse hacia arriba
y hacia abajo fácilmente. (Fig. 6)
7. Levante el extremo de la barra de guía y apriete la cadena (9)
girando el perno de ajuste de tensn (12) en la dirección de las
agujas del reloj. Para comprobar que la tensn es adecuada,
eleve ligeramente el centro de la cadena. Deberá haber un
espacio de 0 – 0,5 mm entre la barra de guía (6) y el borde del
eslabón impulsor (13). (Fig. 7, 8)
PRECAUCIÓN
ES MUY IMPORTANTE QUE LA TENSIÓN SEA ADECUADA
8. Eleve el extremo de la barra de ga y apriete bien las tuercas
de agarre de la barra de guía (3) con la llave combinada de cubo
(14). (Fig. 9)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la
cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente
la tensn de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando la cadena esté demasiado apretada, la barra de guía
y la cadena se dañarán rápidamente. Al contrario, cuando la
cadena esté demasiado oja, podría salirse de la ranura en la
barra de guía.
Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre rmemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas
serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 10)
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que
se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena
ventilacn en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible es altamente in amable y podría causar lesiones
graves si se inhala o derrama por el cuerpo.
Preste siempre atención cuando maneje combustible.
Proporcione una buena ventilación cuando maneje combustible
dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para
obtener la proporción de aceite correcta.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para
motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
No mezcle combustible y aceite en el depósito de combustible
de la máquina. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
Cantidad de mezcla de aceite y gasolina de dos tiempos
Gasolina (Litro)
Aceite de dos tiempos (ml)
Proporción 50:1 Proporción 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Llenado de combustible (Fig. 11)
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor y deje que se enfríe varios minutos
antes de llenar combustible.
No fume o acerque llamas o chispas cerca del lugar de
combustible.
Abra lentamente el depósito de combustible (15) cuando
llene combustible para que desaparezca el posible exceso de
presión.
Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado tras el
llenado.
Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del
área de llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el
depósito. Aserese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Aceite para cadena (Fig. 11)
ADVERTENCIA
No utilice aceite residual o regenerado. Si los utiliza, su salud o
esta unidad podrían dañarse.
Abra lentamente el depósito de aceite (16) y llénelo con aceite de la
cadena. Utilice siempre aceite de cadena de alta calidad. Cuando
el motor esté en funcionamiento, el aceite de cadena se descarga
automáticamente.
Llene el depósito de aceite (16) con aceite de cadena cada vez que
llene de combustible.
NOTA
Al llenar el combustible o el aceite para cadena en el depósito,
coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 11)
AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para la cadena que se descarga a través
del sistema de lubricación es ajustada al máximo en la fábrica.
Español
65
La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de
operación.
Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad
y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig. 12)
Operación del freno de la cadena (Fig. 2, 13)
El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso de
emergencia, como en el movimiento de contragolpe.
El freno se aplica moviendo la cubierta delantera (2) hacia la barra
de guía. Durante la operación del freno de la cadena, la velocidad
del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador,
y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe tirar del dispositivo
de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera.
Si el motor sigue girando a alta velocidad con el freno aplicado, el
embrague se recalentará.
Cuando el freno funcione durante la operación de la motosierra,
suelte inmediatamente la palanca del acelerador para reducir la
velocidad del motor.
Método de veri cación de la activación del freno (Fig. 14)
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del
asa delantera, golpee el extremo de la barra de guía contra
un ton o algo similar, y compruebe que el freno funcione
correctamente. La altura de operación depende del tamaño de
la barra.
Si el freno no es e caz, solicite que sea inspeccionado y reparado
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Arrancar el motor frío (Fig. 2, 13, 15-18)
PRECAUCIÓN
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la barra de guía/
cadena no toca nada.
1. Empuje la cubierta delantera (2) para que el freno se active.
(Fig. 13)
2. Ajuste el interruptor de parada (18) en la posición de encendido
(ON). (Fig. 15)
3. Presione la bomba aspirante (20) unas diez veces para que el
combustible uya por hasta el carburador. (Fig. 16)
4. Gire la palanca del cebador (19) para ajustarla en la posición
START (inicio) (
). (Fig. 16) Esto bloqueará automáticamente
medio estrangulado.
5. Tire del arrancador de retroceso (21) rápidamente, con cuidado
de mantener sujeta la empuñadura y sin permitir que la
empuñadura rebote. (Fig. 17)
6. Cuando oiga el primer encendido, devuelva la palanca del
cebador (19) para ajustarla en la posición RUN (
) (ejecución).
(Fig. 16)
NOTA
Cuando la palanca del cebador vuelva a colocarse en la
posición RUN (ejecucn) (
) desde la posición START (inicio)
(
) a mano, la palanca de aceleración se mantendrá medio
abierta (medio estrangulada).
7. Tire del arrancador de retroceso (21) rápidamente de nuevo de
la manera arriba indicada. (Fig. 17)
NOTA
Si el motor no arranca, repita los procedimientos de 4 a 7.
8. Cuando arranque el motor, tire de la palanca de aceleración
(23) completamente una vez con la palanca de aceleración
bloqueada (22) presionada y suelte la palanca de aceleración
inmediatamente (23). El medio estrangulamiento se desactiva.
(Fig. 18)
9. Tire de la cubierta delantera (2) para que el freno se desactive.
(Fig. 2)
Deje que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de
someterlo a alguna carga.
No opere el motor a alta velocidad sin la carga para evitar
reducir la vida del motor.
Arrancar el motor caliente
Utilice solo los puntos 1, 2, 7 y 9 del procedimiento de arranque para
un motor de cuerda.
Si el motor no arranca, utilice el mismo procedimiento de arranque
que para un motor frío.
Prueba de lubricacn de la cadena (Fig. 19)
Compruebe que el aceite de la cadena se descarga correctamente.
Cuando la motosierra empiece a revolucionarse, apunte la cabeza
de la barra de guía a un taco, etc., y tire de la palanca de aceleración
para realizar una operación de alta velocidad durante unos 10
segundos. Si el aceite de la cadena se rocía sobre el taco, se
descarga correctamente.
ADVERTENCIA
No transporte la máquina con el motor en funcionamiento.
Parada (Fig. 20)
Disminuya la velocidad del motor y presione el interruptor de parada
(18) para detener el motor.
ADVERTENCIA
No coloque la máquina donde haya materiales in amables
como, por ejemplo, hierba seca, ya que el silenciador sigue
caliente una vez detenido el motor.
NOTA
Si el motor no se detiene, puede forzarse para que se detenga
girando la palanca del cebador en la posicn START (inicio)
(
). Antes de reiniciar el motor, solicite a un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi que lo repare.
ADVERTENCIA
No se estire para cortar o corte por encima de la altura del
hombro.
Preste especial cuidado cuando tale y no utilice la motosierra en
una posicn a la altura de la nariz o por encima de la altura del
hombro.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz
precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que
una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones
generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre todas las situaciones espe cas,
que podan depender de las diferencias de terreno, vegetacn,
tipo de madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte
con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi, un agente
forestal o una escuela forestal local para obtener asesoramiento
sobre problemas especí cos de corte de madera en su zona.
Esto permitirá que su trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en
días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y
crea condiciones potencialmente peligrosas como el suelo
resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces,
rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo
desnivelado.
Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a
otro.
Corte siempre con el acelerador completamente abierto. Una
cadena de movimiento lento puede pillarse fácilmente y hacer
que la motosierra dé una sacudida.
Español
66
No utilice la motosierra sólo con una mano.
No puede controlar la motosierra correctamente y podría perder
el control y lesionarse gravemente.
Mantenga el cuerpo de la motosierra cerca de su cuerpo para
mejorar el control y reducir el esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza de
reacción tirará de la motosierra alejándole de usted hacia la
madera que esté cortando.
La motosierra controlará la velocidad de alimentación y el serrín
irá directamente hacia usted. (Fig. 21)
Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza de
reacción empujará la motosierra hacia usted alejándose de la
madera que esté cortando. (Fig. 22)
Hay riesgo de contragolpe si la motosierra se empuja lo
su cientemente para que empiece a cortar con el extremo de la
barra de guía.
El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior de
la cadena. Serrar con la parte superior hace que sea más difícil
controlar la motosierra y aumenta el riesgo de contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca
liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
NOTA
Mantenga siempre el apoyo dentado mirando hacia un árbol, si
cuenta con el mismo, ya que la cadena poda ser arrastrada
repentinamente hacia un árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol
hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o
cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones
que puedan desviar la dirección deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la
copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por
ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edi cios,
etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la cda antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas
a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol.
Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera
que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura
deberá ser lo su cientemente profunda para crear una articulación
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura
deberá ser lo su cientemente ancha para orientar lo máximo posible
la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 23)
24. Direccn de tala
25. Apertura de entalle mínima de 4
26. Articulación
27. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una
articulación.
La articulacn orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el
tronco, se pierde el control de la orientacn de la caída.
Inserte una ca o palanca en el corte antes que el árbol se terne
inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que
la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya
equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca
dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DMETRO MAYOR QUE EL DOBLE
DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efece el corte
desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en
ambos lados del corte del centro. (Fig. 24)
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se
indica en la Fig. 25.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrenados deben
intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminacn de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoa de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las
ramas que estén bajo tensn. Ellas pueden saltar contra usted
y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 26)
Coquese a la izquierda del tronco. Mantenga los dos pies estables
y apoye la motosierra en el tronco. Sujete la motosierra cerca de
usted para que tenga pleno control de la misma. Manténgase bien
alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté entre
usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo
tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de ga puede quedar fácilmente
aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar
saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense
y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus
acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la
barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESN EN LA PARTE SUPERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte superior. No corte
demasiado profundo, siendo su ciente con alrededor de 1/3 del
diámetro del rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 27)
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión arriba
31. Lado de presión
32. Lado de tensión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la motosierra
hacia usted tras realizar el procedimiento anterior. (Fig. 28)
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de
perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un
corte inferior. (Fig. 29)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
Español
67
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte inferior. La profundidad
del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidirse. (Fig. 30)
34. Corte de distensión
35. Corte cruzado
36. Presión abajo
37. Lado de tensión
38. Lado de presión
39. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la motosierra
hacia usted tras realizar el procedimiento anterior. Realice el corte
de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig. 31)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 32)
SI LA MOTOSIERRA SE ATASCA
Detenga el motor. Eleve el tronco o cambie su posición, utilizando
una rama gruesa o un mástil como palanca. No intente liberar la
motosierra. Si lo hace, puede deformar la empuñadura o lesionarse
con la cadena de la sierra si la motosierra se libera repentinamente.
MANTENIMIENTO
Ajuste del carburador (Fig. 33)
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el
carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que se requiera reajustarlo sen el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de
ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere
el ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha
hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T
(sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga.
Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione
con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que
empieza a girar el mecanismo de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la Si el
mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí,
ngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
No toque el ajuste de Alta velocidad (H) ni el ajuste de Baja
velocidad (L).
Destinados únicamente para Centros de Servicios Autorizado
de Hitachi.
Si los gira, causará graves dos a la máquina.
Filtro de aire (Fig. 34)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire (40) para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
rdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el ltro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje
en áreas extremadamente sucias.
Quite la cubierta del ltro de aire (41) y el ltro (40).
Lave los ltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a
montar el ltro, compruebe que el ltro esté seco. Un ltro de aire
que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente
limpio. Por lo tanto, los ltros deben reemplazarse por otros nuevos
a intervalos regulares. Reemplace siempre los ltros que estén
dañados.
Bujía (Fig. 35)
El estado de la bua se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio).
Todos estos factores dan lugar a la formacn de sedimentos en los
electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y di cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el
arranque está difícil y si el ralentí está inestable, veri que siempre
primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y veri que el
huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después
de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están
muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido de resistencia,
utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como
reemplazo.
Boca de lubricación (Fig. 36)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (42).
Barra de guía (Fig. 37)
Antes de utilizar la máquina, limpie la ranura y el puerto del
lubricador (43) en la barra de guía.
Caja lateral (Fig. 38)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando
eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite
o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos
árboles contienen altos niveles de ácido.
NOTA
Tire de la cubierta delantera hacia usted y suelte el freno para
retirar o instalar la caja lateral.
Filtro de combustible (Fig. 39)
Quite el ltro de combustible (44) del depósito de combustible y
lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el
ltro completamente en el depósito.
NOTA
Si el ltro de combustible (44) está duro debido al polvo y la
suciedad, sustitúyalo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 39)
Quite el ltro de aceite (45) y lávelo completamente con solvente.
Posteriormente, presione el
ltro completamente en el depósito.
NOTA
Si el ltro de aceite (45) está duro debido al polvo y la suciedad,
sustitúyalo.
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare.
Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire
de alta presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para
motocicletas dentro del cilindro a través del ori cio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el
aceite.
Cubra el aparato y almanelo en un lugar seco.
Español
68
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 40, 41)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia cadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero con la nalidad de
reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena.
46. Placa superior
47. Canto de corte
48. Placa lateral
49. Garganta
50. Talón
51. Chasis
52. Ori cio de remache
53. Reborde
54. Calibre de profundidad
55. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
de cadena)
56. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena
no biselada)
57. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta
debajo de la placa superior
58. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON
LA LIMA
ADVERTENCIA
No suavice la parte superior de los eslabones impulsores (59)
con una lima o las deforme. (Fig. 42)
Ajuste el calibre de profundidad en la con guración
especi cada.
De lo contrario podría producirse un contragolpe, ocasionando
lesiones.
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y rebaje la
profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla.
En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el
interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 43)
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original
del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta
del calibre de profundidad. Siga siempre los ajustes del calibre
de profundidad indicados en el manual de mantenimiento u
operación para la motosierra. (Fig. 44)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS
CUCHILLAS
Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia
afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante.
(Fig. 45)
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 42)
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier daño del lo de
corte (placa lateral (61) y placa superior (62)) de la cuchilla.
(Fig. 46)
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Número de pieza 91PX
2. Paso 3/8
3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025
4. Ángulo de limado de la placa lateral 80°
5. Ángulo de la placa superior 30°
6. Ángulo de guía de limado 90°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
Inspección y servicio antes de su uso
Compruebe que las membranas de goma antivibración no esn
peladas, degradadas o dañadas, y que sus partes integrantes
tampoco están a ojadas o dañadas.
Compruebe que los muelles antivibracn no esn dañados, y
que sus partes integrantes tampoco están a ojadas o dañadas.
Compruebe que las empuñaduras delantera y trasera no
presentan deformaciones o daños.
Compruebe que los accesorios para las empuñaduras delantera
y trasera están bien apretados y sin daños.
Compruebe que los pernos, tuercas, etc. utilizados para cada
parte están bien apretados y sin daños.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca del ltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y el puerto del lubricador en la barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra está losa.
Compruebe que las tuercas de agarre de la barra de guía están
bien apretadas.
Compruebe que la cubierta de la barra de guía no está dañada y
puede encajarse correctamente.
Veri que si las tuercas y tornillos están rmemente apretados.
Compruebe la punta de la barra guía. Cuando esté gastada,
sustiyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Compruebe que la cadena no gira cuando el motor está parado.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque de retroceso, en especial la
cuerda.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bua y veri que el huelgo entre los electrodos. Ajústelo
a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Compruebe que la entrada de aire en el arrancador de retroceso
no está obstruida.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación,
limpie el ltro de combustible.
Limpie el ltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Mantenimiento trimestral
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
PRECAUCIÓN
La limpieza de las aletas del cilindro, el ventilador y el silenciador
será realizada por un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
NOTA
Cuando solicite piezas a un Centro de Servicios Autorizado
Hitachi, utilice los números de elemento que aparecen en la
sección de detalles de piezas de este manual de instrucciones.
Combinaciones de barra de guía y cadena de la sierra.
No BARRA
TIPO
LONGITUD
TIPO PUNTA
No CADENA
(OREGON)
No
MODELO
E&S
PO14-50CR
PO16-50CR
14
16
PIÑÓN
PIÑÓN
91PX – 52
91PX – 57
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi portable chain saw for forest service CS33EDP
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/
EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2011 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter speci cations.
Measured sound power level: 112 dB
Guaranteed sound power level: 114 dB
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Sweden
has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The noti ed body has
issued EC type examination certi cate no. 0404/13/2384 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS33EDP
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en
2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2011 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk
met de speci caties.
Gemeten geluidsdruk: 112 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 114 dB
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Zweden,
heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC-
type keuringscerti caat uitgegeven met het nummer
0404/13/2384
volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS33EDP
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG
entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2011 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im Kapitel
Spezi zierungen.
Gemessener Schallleistungspegel: 112 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 114 dB
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden
hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel 3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das EC-
Untersuchungszerti kat Nr.
0404/13/2384
gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi motosierra portátil para servicios forestales, CS33EDP
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas
2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2011 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de
especi caciones.
Nivel de potencia acústica medida: 112 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suecia
ha realizado un examen tipo CE conforme al artículo 12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha
emitido el certi cado de examen tipo CE n°
0404/13/2384
conforme al Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos
técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS33EDP
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions
des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2011 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au
chapitre Caractéristiques.
Niveau de puissance sonore mesuré: 112 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 114 dB
Organisme noti é : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suède a
procédé à un examen de type CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme noti é a émis un
certi cat d’examen de type CE n°
0404/13/2384
conformément à l’Annexe IX, clause 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi serra eléctrica portátil para serviços orestais, CS33EDP
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE. As normas seguintes foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte
as especi cações do capítulo.
Nível medido de potência de som: 112 dB
Nível garantido de potência de som: 114 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suécia
efectuou um exame tipo EC de acordo com o Artigo 12, cláusula 3b. O organismo noti cado emitiu um
certi cado de exame tipo EX n.°
0404/13/2384
de acordo com o Anexo IX, cláusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro
técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per servizio foreste, CS33EDP
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive
2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le speci che
del capitolo.
Livello di potenza sonora misurato: 112 dB
Livello di potenza sonora garantito: 114 dB
Ente noti cato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Svezia, ha
eseguito un esame di tipo CE in conformità con l’Articolo 12, par. 3b. L’ente noti cato ha emesso un
certi cato di esame di tipo CE n.
0404/13/2384
secondo l’Allegato IX, par. 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 11. 2013
John de Loughry
European Standard Manager
29. 11. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
311
Code No. E99253571 NA
Printed in China

Transcripción de documentos

Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EDP Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode dʼemploi Istruzioni per Iʼuso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book_CS33EDP_WE.indb 1 2013/12/10 15:33:13 (Traducción de las instrucciones originales) Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Parada de emergencia Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Mezcla de combustible y aceite Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este aparato. Relleno de aceite de la cadena Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del carburador - Velocidad sin carga No debe utilizarse la herramienta con una sola mano. Cuando corte, sujete la motosierra firmemente con ambas manos con el pulgar alrededor de la empuñadura delantera. Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad Freno de cadena Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad Estrangulador - Posición de funcionamiento (abierto) Bomba de impulsión Estrangulador - Posición de arranque (cerrado) 4 Nivel de potencia acústica garantizado Activación/Inicio Superficie caliente Desactivación/Parada Ajuste de la bomba de aceite Contenido ¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 60 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 61 ESPECIFICACIONES ..................................................................... 63 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 64 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN........................................... 64 MANTENIMIENTO .......................................................................... 67 Desglose de las piezas 59 000Book_CS33EDP_WE.indb 59 2013/12/10 15:33:23 Español 6 ¿QUÉ ES QUÉ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la operación accidental del mango del acelerador hasta que se suelta manualmente. Llave de PARADA: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte frontal de la caja del motor. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de combustible. Asa posterior: asa de apoyo ubicada en o hacia la parte posterior de la carcasa del motor. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar combustible adicional para facilitar el arranque. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de sierra. Cubierta del filtro de aire: cubierta para filtro de aire y carburador. Carcasa lateral: cubierta protectora para la barra directriz, la motosierra, el embrague y el piñón cuando la motosierra está en uso. Tuerca de ajuste de tensión: dispositivo, que a menudo actúa sobre la barra de guía, para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. Tornillo de ajuste del aceite de la cadena: Dispositivo para ajustar el aceite de la cadena de la sierra a la barra de guía y a la cadena de la sierra. Silenciador: reduce el ruido de evacuación del motor y dirige los gases de evacuación. Muelle antivibración: reduce la transmisión de las vibraciones a las manos del operario. Goma antivibración: reduce la transmisión de las vibraciones a las manos del operario. Tuerca de agarre de la barra de cadena: Fija la caja lateral y la barra de guía. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se entra en contacto con un árbol o un tronco. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el aparato. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de sierra. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias. Etiqueta de advertencia de superficie caliente: etiqueta que avisa de la existencia de una superficie caliente. 23 24 5 9 1 2 8 7 4 20 15 21 25 19 27 18 16 10 3 21 13 20 22 23 17 14 12 11 26 60 000Book_CS33EDP_WE.indb 60 2013/12/10 15:33:23 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del aparato. Seguridad del usuario ○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. ○ Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. ○ Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no-tropiezo, así como equipamiento de protección para ojos, oídos y piernas siempre que utilice una motosierra. Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técnicas de escalamiento. Póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi si necesita ayuda para escoger el equipo adecuado. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el hombro. ○ No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. ○ No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato. ○ Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno. Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un problema. Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar el motor. ○ Utilice casco protector. ○ Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado o edificio. Es peligroso respirar gases de escape. ○ Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena. ○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. ○ Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. ○ No agarre este aparato por el mecanismo de corte. ○ Cuando la unidad esté apagada, compruebe que el accesorio de corte se ha detenido antes de dejar la unidad. ○ Cuando la operación sea prolongada, descanse periódicamente para evitar el Síndrome de Vibración de Manos y Brazos causado por la vibración. ○ La normativa nacional puede limitar el uso de la máquina. ○ El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de tala. ○ ○ ○ ADVERTENCIA Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente la indicación médica. La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere ruidos. Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato ○ Inspeccione toda la unidad/máquina antes de cada uso y después de que se caiga o sufra otros impactos. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio. ○ Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha el aparato. ○ Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan sido recomendados por el fabricante. ○ Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo. En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente. ○ Compruebe que el lubricador automático está funcionando. Mantenga el depósito lleno con aceite limpio. No deje que la cadena funcione en seco en la barra de guía. ○ Todas las reparaciones de esta motosierra que no correspondan a elementos indicados en el manual del operador/propietario serán realizadas por los Centros de Servicios Autorizado de Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.) ○ ○ ○ ADVERTENCIA Nunca intente modificar de ninguna manera el aparato. No utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado. No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso. Heridas graves podrían producirse como consecuencia. Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas. Seguridad con el combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. ○ Utilice un recipiente adecuado al combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o del aparato mientras este está en marcha. ○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. ○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha llenado el combustible. ○ Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos minutos antes de quitar la tapa del depósito de combustible. ○ Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ADVERTENCIA El combustible puede quemarse e inhalarse fácilmente; preste especial atención cuando lo manipule. Seguridad durante el corte ○ No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. ○ Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara de protección contra el aerosol durante el corte de madera después de la aplicación de insecticidas. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando se acercara alguna persona. ○ Agarre el aparato firmemente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal. ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. 61 000Book_CS33EDP_WE.indb 61 2013/12/10 15:33:23 Español ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor. Mantenga la cadena/barra de guía por debajo del nivel de la cintura. Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la técnica del corte con la sierra de cadena. Antes de la tala, deberá planificarse el refugio seguro contra la caída del árbol. Durante la tala, agarre firmemente la unidad/el aparato con ambas manos sujetando firmemente el asidero frontal con el pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado. Sitúese a un lado de la barra de guía cuando corte, nunca directamente detrás. Mantenga siempre el apoyo dentado mirando hacia un árbol, si cuenta con el mismo, ya que la cadena podría ser arrastrada repentinamente hacia un árbol. Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción. Tenga cuidado con el contragolpe (cuando la motosierra rebota hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra de guía. Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado. Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en marcha. Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que el mecanismo de corte esté completamente parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte. Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. Nunca ponga en marcha el motor dentro de una sala o edificio cerrado y/o cerca de líquido inflamable. Es peligroso respirar gases de escape. ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1) Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina, sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía, puede también empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones podría hacerle perder el control de la motosierra, lo que podría ocasionar graves lesiones personales. Aunque la motosierra tiene seguridad incorporada en su diseño, no deberá confiar exclusivamente en estas características de seguridad. Debe saber dónde está en todo momento el extremo de la barra de guía. Se produce contragolpe si permite que la zona de contragolpe (1) de la barra de guía toque un objeto. No utilice esa zona. El contragolpe debido a pellizcado se produce cuando un corte cierra y pellizca la parte superior de la barra de guía. Estudie su corte y compruebe que se abrirá cuando realice el corte. Mantenga el control cuando el motor esté funcionando manteniendo siempre un agarre firme en la motosierra con la mano derecha en la empuñadura trasera, la mano izquierda en la empuñadura delantera y los pulgares y dedos rodeando las empuñaduras. Sujete siempre la motosierra con ambas manos durante la operación y corte a una velocidad de motor alta. Sig las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puede aumentar la posibilidad de retroceso. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones. ○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de HITACHI recomendados por el fabricante. PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. Se podrían producir lesiones con el resorte de retroceso. ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria del motor o a heridas graves. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del cuerpo. ○ Deje que el motor se enfríe, vacíe el depósito de combustible y asegure la unidad/máquina antes de almacenarla o transportarla. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato fuera del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco. ○ Asegúrese de que esté desconectada la llave de PARADA del motor al transportar o almacenar el aparato. ○ Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con una cubierta de cadena barra directriz. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi si necesita ayuda. 62 000Book_CS33EDP_WE.indb 62 2013/12/10 15:33:24 Español ESPECIFICACIONES Modelo CS33EDP (35S) Tipo de equipo CS33EDP (40S) Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm3) 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm3) 290 Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm ) 180 3 Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) 3,7 350 400 Paso de la cadena (mm) 9,53 Calibre de cadena (mm) 1,27 Nivel de presión de sonido LpA (dB (A)) por ISO 22868 Equivalente *1 Incertidumbre 100 1 Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868 Medida *2 Incertidumbre Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE Medida *2 Garantizada Nivel de vibración (m/s2) por ISO 22867 Asidero frontal *1 Asidero trasero *1 Incertidumbre Potencia máxima del motor por ISO 7293 (kW) 112 114 3,8 4,6 1 1,3 Velocidad máxima del motor (min -1) Velocidad de ralentí del motor (min ) -1 Tipo de cadena Velocidad máxima de la cadena (m/seg) Rueda dentada (número de dientes) Tipo de piñón de accionamiento 112 1,5 13500 2800 – 3200 91PX (Oregon) 25,7 6 espuela NOTA: El nivel de ruido y los niveles de vibración se calculan como el total de energía ponderado para los niveles de ruido/vibración bajo diferentes condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: *1: Velocidad lenta 1/3, plena 1/3, máxima 1/3. *2: velocidad plena 1/2, máxima 1/2. Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso. 63 000Book_CS33EDP_WE.indb 63 2013/12/10 15:33:24 Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Apague el motor antes de realizar una comprobación o mantenimiento. No intente poner en marcha el motor sin la caja lateral, la barra de guía y la cadena bien bloqueadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera para comprobar que el freno esté desactivado. (Fig. 2) Quite las tuercas de fijación (3) de la barra directriz. Quite la caja lateral (4). (Fig. 3) * En el caso de instalar el apoyo dentado (5), instale el apoyo dentado (5) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 4) Instale la barra directriz (6) en los pernos (7) y, a continuación, empújela hacia la rueda dentada (8) lo más lejos posible. (Fig. 5) Confirme que la dirección de la motosierra (9) es correcta de acuerdo con la figura y alinee la cadena en el piñón (8). (Fig. 5) Introduzca los eslabones impulsores de la cadena en la ranura de la barra alrededor de la barra de guía (6). Instale la caja lateral (4) en los pernos (7). Compruebe que la cabecilla de ajuste de tensión de la cadena (10) encaja en el orificio de la barra de guía (11). (Fig. 5) A continuación, apriete las tuercas de agarre de la barra de guía (3) a mano para que la barra de guía pueda moverse hacia arriba y hacia abajo fácilmente. (Fig. 6) Levante el extremo de la barra de guía y apriete la cadena (9) girando el perno de ajuste de tensión (12) en la dirección de las agujas del reloj. Para comprobar que la tensión es adecuada, eleve ligeramente el centro de la cadena. Deberá haber un espacio de 0 – 0,5 mm entre la barra de guía (6) y el borde del eslabón impulsor (13). (Fig. 7, 8) PRECAUCIÓN ES MUY IMPORTANTE QUE LA TENSIÓN SEA ADECUADA 8. 9. Eleve el extremo de la barra de guía y apriete bien las tuercas de agarre de la barra de guía (3) con la llave combinada de cubo (14). (Fig. 9) Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del corte. NOTA Verifique frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad. PRECAUCIÓN ○ Cuando la cadena esté demasiado apretada, la barra de guía y la cadena se dañarán rápidamente. Al contrario, cuando la cadena esté demasiado floja, podría salirse de la ranura en la barra de guía. ○ Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena. ADVERTENCIA Durante la operación, agarre firmemente la sierra con ambas manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas serias. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 10) ○ ○ ADVERTENCIA La sierra de cadena está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible. El combustible es altamente inflamable y podría causar lesiones graves si se inhala o derrama por el cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje combustible. Proporcione una buena ventilación cuando maneje combustible dentro de un edificio. Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para obtener la proporción de aceite correcta. ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). ○ No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales. ○ No mezcle combustible y aceite en el depósito de combustible de la máquina. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina. Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente. Cantidad de mezcla de aceite y gasolina de dos tiempos Gasolina (Litro) Aceite de dos tiempos (ml) Proporción 50:1 Proporción 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 Llenado de combustible (Fig. 11) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ADVERTENCIA Apague siempre el motor y deje que se enfríe varios minutos antes de llenar combustible. No fume o acerque llamas o chispas cerca del lugar de combustible. Abra lentamente el depósito de combustible (15) cuando llene combustible para que desaparezca el posible exceso de presión. Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado tras el llenado. Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del área de llenado de combustible. Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el depósito. Aceite para cadena (Fig. 11) ADVERTENCIA No utilice aceite residual o regenerado. Si los utiliza, su salud o esta unidad podrían dañarse. Abra lentamente el depósito de aceite (16) y llénelo con aceite de la cadena. Utilice siempre aceite de cadena de alta calidad. Cuando el motor esté en funcionamiento, el aceite de cadena se descarga automáticamente. Llene el depósito de aceite (16) con aceite de cadena cada vez que llene de combustible. NOTA Al llenar el combustible o el aceite para cadena en el depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 11) AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA La cantidad de aceite para la cadena que se descarga a través del sistema de lubricación es ajustada al máximo en la fábrica. 64 000Book_CS33EDP_WE.indb 64 2013/12/10 15:33:24 Español La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de operación. Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig. 12) Operación del freno de la cadena (Fig. 2, 13) El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso de emergencia, como en el movimiento de contragolpe. El freno se aplica moviendo la cubierta delantera (2) hacia la barra de guía. Durante la operación del freno de la cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe tirar del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera. Si el motor sigue girando a alta velocidad con el freno aplicado, el embrague se recalentará. Cuando el freno funcione durante la operación de la motosierra, suelte inmediatamente la palanca del acelerador para reducir la velocidad del motor. Método de verificación de la activación del freno (Fig. 14) 1) Apague el motor. 2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del asa delantera, golpee el extremo de la barra de guía contra un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione correctamente. La altura de operación depende del tamaño de la barra. Si el freno no es eficaz, solicite que sea inspeccionado y reparado por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Si el motor no arranca, utilice el mismo procedimiento de arranque que para un motor frío. Prueba de lubricación de la cadena (Fig. 19) Compruebe que el aceite de la cadena se descarga correctamente. Cuando la motosierra empiece a revolucionarse, apunte la cabeza de la barra de guía a un taco, etc., y tire de la palanca de aceleración para realizar una operación de alta velocidad durante unos 10 segundos. Si el aceite de la cadena se rocía sobre el taco, se descarga correctamente. ADVERTENCIA No transporte la máquina con el motor en funcionamiento. Parada (Fig. 20) Disminuya la velocidad del motor y presione el interruptor de parada (18) para detener el motor. ADVERTENCIA No coloque la máquina donde haya materiales inflamables como, por ejemplo, hierba seca, ya que el silenciador sigue caliente una vez detenido el motor. NOTA Si el motor no se detiene, puede forzarse para que se detenga girando la palanca del cebador en la posición START (inicio) ( ). Antes de reiniciar el motor, solicite a un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi que lo repare. ADVERTENCIA No se estire para cortar o corte por encima de la altura del hombro. Preste especial cuidado cuando tale y no utilice la motosierra en una posición a la altura de la nariz o por encima de la altura del hombro. Arrancar el motor frío (Fig. 2, 13, 15-18) ○ PRECAUCIÓN Antes de la puesta en marcha, compruebe que la barra de guía/ cadena no toca nada. ○ 1. RETÉN DE LA CADENA El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que una cadena rota pueda golpear al usuario. 2. 3. 4. 5. 6. Empuje la cubierta delantera (2) para que el freno se active. (Fig. 13) Ajuste el interruptor de parada (18) en la posición de encendido (ON). (Fig. 15) Presione la bomba aspirante (20) unas diez veces para que el combustible fluya por hasta el carburador. (Fig. 16) Gire la palanca del cebador (19) para ajustarla en la posición START (inicio) ( ). (Fig. 16) Esto bloqueará automáticamente medio estrangulado. Tire del arrancador de retroceso (21) rápidamente, con cuidado de mantener sujeta la empuñadura y sin permitir que la empuñadura rebote. (Fig. 17) Cuando oiga el primer encendido, devuelva la palanca del cebador (19) para ajustarla en la posición RUN ( ) (ejecución). (Fig. 16) NOTA Cuando la palanca del cebador vuelva a colocarse en la posición RUN (ejecución) ( ) desde la posición START (inicio) ( ) a mano, la palanca de aceleración se mantendrá medio abierta (medio estrangulada). 7. ADVERTENCIA No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar. TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones generales sobre las técnicas del corte de la madera. ○ ○ Tire del arrancador de retroceso (21) rápidamente de nuevo de la manera arriba indicada. (Fig. 17) NOTA Si el motor no arranca, repita los procedimientos de 4 a 7. 8. 9. Cuando arranque el motor, tire de la palanca de aceleración (23) completamente una vez con la palanca de aceleración bloqueada (22) presionada y suelte la palanca de aceleración inmediatamente (23). El medio estrangulamiento se desactiva. (Fig. 18) Tire de la cubierta delantera (2) para que el freno se desactive. (Fig. 2) Deje que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de someterlo a alguna carga. No opere el motor a alta velocidad sin la carga para evitar reducir la vida del motor. Arrancar el motor caliente Utilice solo los puntos 1, 2, 7 y 9 del procedimiento de arranque para un motor de cuerda. ADVERTENCIA Esta información no cubre todas las situaciones específicas, que podrían depender de las diferencias de terreno, vegetación, tipo de madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi, un agente forestal o una escuela forestal local para obtener asesoramiento sobre problemas específicos de corte de madera en su zona. Esto permitirá que su trabajo sea más eficaz y seguro. Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos fuertes, etc. El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y crea condiciones potencialmente peligrosas como el suelo resbaloso. Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una dirección imprevista, causando daños en las propiedades o lesiones personales. PRECAUCIÓN Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para cualquier propósito que no haya sido previsto. ○ ADVERTENCIA Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas. Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo desnivelado. Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro. Corte siempre con el acelerador completamente abierto. Una cadena de movimiento lento puede pillarse fácilmente y hacer que la motosierra dé una sacudida. 65 000Book_CS33EDP_WE.indb 65 2013/12/10 15:33:24 Español ○ ○ ○ ○ No utilice la motosierra sólo con una mano. No puede controlar la motosierra correctamente y podría perder el control y lesionarse gravemente. Mantenga el cuerpo de la motosierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza de reacción tirará de la motosierra alejándole de usted hacia la madera que esté cortando. La motosierra controlará la velocidad de alimentación y el serrín irá directamente hacia usted. (Fig. 21) Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza de reacción empujará la motosierra hacia usted alejándose de la madera que esté cortando. (Fig. 22) Hay riesgo de contragolpe si la motosierra se empuja lo suficientemente para que empiece a cortar con el extremo de la barra de guía. El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior de la cadena. Serrar con la parte superior hace que sea más difícil controlar la motosierra y aumenta el riesgo de contragolpe. Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará causando un problema. la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado. TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en ambos lados del corte del centro. (Fig. 24) Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 25. ADVERTENCIA Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar el contragolpe. Solamente profesionales debidamente entrenados deben intentar estas técnicas. PODA La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado. ADVERTENCIA La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante la poda. No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 26) NOTA Mantenga siempre el apoyo dentado mirando hacia un árbol, si cuenta con el mismo, ya que la cadena podría ser arrastrada repentinamente hacia un árbol. TALA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa. Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que puedan desviar la dirección deseada, tales como: Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa. Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edificios, etc.). ○ ○ ADVERTENCIA Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto. Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes durante el trabajo. Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol. Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol. Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala. REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala. Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo suficientemente profunda para crear una articulación de suficiente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura deberá ser lo suficientemente ancha para orientar lo máximo posible la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 23) 24. 25. 26. 27. Dirección de tala Apertura de entalle mínima de 45° Articulación Corte de tala Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una articulación. La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación de la caída. Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que Colóquese a la izquierda del tronco. Mantenga los dos pies estables y apoye la motosierra en el tronco. Sujete la motosierra cerca de usted para que tenga pleno control de la misma. Manténgase bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo tensión. PODA DE RAMAS GRUESAS Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus acciones. CORTE TRANSVERSAL/TROCEO Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la barra de guía no quede aprisionada. TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte superior. No corte demasiado profundo, siendo suficiente con alrededor de 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte inferior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 27) 28. 29. 30. 31. 32. 33. Corte de distensión Corte cruzado Presión arriba Lado de presión Lado de tensión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la motosierra hacia usted tras realizar el procedimiento anterior. (Fig. 28) Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 29) ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. 66 000Book_CS33EDP_WE.indb 66 2013/12/10 15:33:24 Español TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte inferior. La profundidad del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 30) 34. 35. 36. 37. 38. 39. Corte de distensión Corte cruzado Presión abajo Lado de tensión Lado de presión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la motosierra hacia usted tras realizar el procedimiento anterior. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un corte superior. (Fig. 31) ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 32) SI LA MOTOSIERRA SE ATASCA Detenga el motor. Eleve el tronco o cambie su posición, utilizando una rama gruesa o un mástil como palanca. No intente liberar la motosierra. Si lo hace, puede deformar la empuñadura o lesionarse con la cadena de la sierra si la motosierra se libera repentinamente. MANTENIMIENTO Ajuste del carburador (Fig. 33) En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte. Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. Quite la cubierta del filtro de aire (41) y el filtro (40). Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro esté seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre los filtros que estén dañados. Bujía (Fig. 35) El estado de la bujía se influencia por: ○ Carburador mal ajustado. ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina). ○ Filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio). Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el arranque está difícil y si el ralentí está inestable, verifique siempre primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. NOTA En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo. Boca de lubricación (Fig. 36) Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (42). Barra de guía (Fig. 37) Antes de utilizar la máquina, limpie la ranura y el puerto del lubricador (43) en la barra de guía. Caja lateral (Fig. 38) Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos árboles contienen altos niveles de ácido. NOTA Tire de la cubierta delantera hacia usted y suelte el freno para retirar o instalar la caja lateral. Filtro de combustible (Fig. 39) Quite el filtro de combustible (44) del depósito de combustible y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el filtro completamente en el depósito. ADVERTENCIA Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no debe girar en ninguna circunstancia. NOTA Si el filtro de combustible (44) está duro debido al polvo y la suciedad, sustitúyalo. NOTA No toque el ajuste de Alta velocidad (H) ni el ajuste de Baja velocidad (L). Destinados únicamente para Centros de Servicios Autorizado de Hitachi. Si los gira, causará graves daños a la máquina. Filtro de aceite para cadena (Fig. 39) Quite el filtro de aceite (45) y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el filtro completamente en el depósito. Filtro de aire (Fig. 34) Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire (40) para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Pérdidas de potencia. ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor. ○ Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje en áreas extremadamente sucias. NOTA Si el filtro de aceite (45) está duro debido al polvo y la suciedad, sustitúyalo. Para el almacenamiento durante largos períodos Drene totalmente el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco. 67 000Book_CS33EDP_WE.indb 67 2013/12/10 15:33:24 Español AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 40, 41) ○ ○ ADVERTENCIA Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena. Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. Placa superior Canto de corte Placa lateral Garganta Talón Chasis Orificio de remache Reborde Calibre de profundidad Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo de cadena) 56. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena no biselada) 57. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta debajo de la placa superior 58. Frente del calibre de profundidad redondeado REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA ○ ○ 1) 2) 3) 4) ADVERTENCIA No suavice la parte superior de los eslabones impulsores (59) con una lima o las deforme. (Fig. 42) Ajuste el calibre de profundidad en la configuración especificada. De lo contrario podría producirse un contragolpe, ocasionando lesiones. Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado. Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 43) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del calibre de profundidad. Siga siempre los ajustes del calibre de profundidad indicados en el manual de mantenimiento u operación para la motosierra. (Fig. 44) INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante. (Fig. 45) 5) 6) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 42) Lime suficientemente para eliminar cualquier daño del filo de corte (placa lateral (61) y placa superior (62)) de la cuchilla. (Fig. 46) ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA 1. Número de pieza 91PX 2. Paso 3/8″ 3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025″ Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. Inspección y servicio antes de su uso ○ Compruebe que las membranas de goma antivibración no están peladas, degradadas o dañadas, y que sus partes integrantes tampoco están aflojadas o dañadas. ○ Compruebe que los muelles antivibración no están dañados, y que sus partes integrantes tampoco están aflojadas o dañadas. ○ Compruebe que las empuñaduras delantera y trasera no presentan deformaciones o daños. ○ Compruebe que los accesorios para las empuñaduras delantera y trasera están bien apretados y sin daños. ○ Compruebe que los pernos, tuercas, etc. utilizados para cada parte están bien apretados y sin daños. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y el puerto del lubricador en la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○ Verifique si la cadena de la sierra está filosa. ○ Compruebe que las tuercas de agarre de la barra de guía están bien apretadas. ○ Compruebe que la cubierta de la barra de guía no está dañada y puede encajarse correctamente. ○ Verifique si las tuercas y tornillos están firmemente apretados. ○ Compruebe la punta de la barra guía. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. ○ Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. ○ Compruebe que la cadena no gira cuando el motor está parado. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento semanal ○ Verifique el sistema de arranque de retroceso, en especial la cuerda. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm, o reemplace la bujía. ○ Compruebe que la entrada de aire en el arrancador de retroceso no está obstruida. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. ○ Limpie el filtro de aceite para cadena. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. Mantenimiento trimestral ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. ○ Limpie el carbón del silenciador. PRECAUCIÓN La limpieza de las aletas del cilindro, el ventilador y el silenciador será realizada por un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. NOTA Cuando solicite piezas a un Centro de Servicios Autorizado Hitachi, utilice los números de elemento que aparecen en la sección de detalles de piezas de este manual de instrucciones. Combinaciones de barra de guía y cadena de la sierra. 4. Ángulo de limado de la placa lateral 80° No BARRA 5. Ángulo de la placa superior 30° No PO14-50CR MODELO PO16-50CR E&S 6. Ángulo de guía de limado 90° TIPO TIPO PUNTA LONGITUD 14″ 16″ PIÑÓN PIÑÓN No CADENA (OREGON) 91PX – 52 91PX – 57 68 000Book_CS33EDP_WE.indb 68 2013/12/10 15:33:24 English Nederlands Object of declaration: Hitachi portable chain saw for forest service CS33EDP Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS33EDP (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/ EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-1:2011 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. Measured sound power level: 112 dB Guaranteed sound power level: 114 dB Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The notified body has issued EC type examination certificate no. 0404/13/2384 according to Annex IX, clause 4. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast. EN ISO 11681-1:2011 en CISPR 12:2007 Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. Gemeten geluidsdruk: 112 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 114 dB Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Zweden, heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een ECtype keuringscertificaat uitgegeven met het nummer 0404/13/2384 volgens bijlage IX, punt 4. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. EC DECLARATION OF CONFORMITY Deutsch EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Español Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS33EDP Objeto de declaración: Hitachi motosierra portátil para servicios forestales, CS33EDP (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt. EN ISO 11681-1:2011 und CISPR 12:2007 Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Gemessener Schallleistungspegel: 112 dB Garantierter Schallleistungspegel: 114 dB Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel 3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das ECUntersuchungszertifikat Nr. 0404/13/2384 gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas 2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. EN ISO 11681-1:2011 y CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. Nivel de potencia acústica medida: 112 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB Organismo notificado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suecia ha realizado un examen tipo CE conforme al artículo 12, cláusula 3b. El organismo notificado ha emitido el certificado de examen tipo CE n° 0404/13/2384 conforme al Anexo IX, cláusula 4. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN Français DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Português Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS33EDP Objeto de declaração: Hitachi serra eléctrica portátil para serviços florestais, CS33EDP (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération. EN ISO 11681-1:2011 et CISPR 12:2007 Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Niveau de puissance sonore mesuré: 112 dB Niveau de puissance sonore garanti: 114 dB Organisme notifié : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suède a procédé à un examen de type CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme notifié a émis un certificat d’examen de type CE n° 0404/13/2384 conformément à l’Annexe IX, clause 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE. As normas seguintes foram tomadas em consideração. EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especificações do capítulo. Nível medido de potência de som: 112 dB Nível garantido de potência de som: 114 dB Organismo notificado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suécia efectuou um exame tipo EC de acordo com o Artigo 12, cláusula 3b. O organismo notificado emitiu um certificado de exame tipo EX n.° 0404/13/2384 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. DECLARATION DE CONFORMITE EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per servizio foreste, CS33EDP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007 Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. Livello di potenza sonora misurato: 112 dB Livello di potenza sonora garantito: 114 dB Ente notificato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Svezia, ha eseguito un esame di tipo CE in conformità con l’Articolo 12, par. 3b. L’ente notificato ha emesso un certificato di esame di tipo CE n. 0404/13/2384 secondo l’Allegato IX, par. 4. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Hitachi Koki Europe Ltd. 29. 11. 2013 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH John de Loughry European Standard Manager Head office in Japan 29. 11. 2013 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director 311 Code No. E99253571 NA Printed in China 000Book_CS33EDP_WE.indb 84 2013/12/10 15:33:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hitachi CS33EDP Handling Instructions Manual

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

en otros idiomas