STIHL MS 290, 310, 390 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
{
STIHL MS 290, 310, 390
Instruction Manual
Manual de instrucciones
G Instruction Manual
1 - 44
E Manual de
instrucciones
45 - 90
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-209-8721. M3-05.A10.MET.
0000000394_007_GB
MS 290, MS 310, MS 390
English
1
{
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
This machine has been built using
modern production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use
of the machine.
Please contact your dealer or our
sales company if you have any
queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 2
Cutting Attachment 13
Mounting the Bar and Chain 14
Tensioning the Chain 15
Checking Chain Tension 15
Fuel 15
Fueling 16
Chain Lubricant 18
Filling Chain Oil Tank 18
Checking Chain Lubrication 19
Chain Brake 19
Winter Operation 20
Information Before You Start 21
Starting / Stopping the Engine 22
Operating Instructions 25
Oil Quantity Control 26
Taking Care of the Guide Bar 26
Air Filter System 27
Cleaning the Air Filter 27
Adjusting the Carburetor 28
Spark Arresting Screen in Muffler 29
Checking the Spark Plug 29
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 30
Storing the Machine 32
Checking and Replacing the Chain
Sprocket 32
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 33
Maintenance and Care 37
Minimize Wear and Avoid Damage 39
Main Parts 40
Specifications 41
Special Accessories 42
Ordering Spare Parts 43
Maintenance and Repairs 43
EC Declaration of Conformity 44
Quality Certification 44
MS 290, MS 310, MS 390
English
2
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power
tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how to
operate your power tool or attend a
special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a
power tool.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
To operate the power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce health risks, STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
To reduce the risk of accidents or
injury, put off the work in poor weather
conditions (rain, snow, ice, wind).
Use your saw for cutting wood or
wooden objects only.
Do not use your power tool for any other
purpose since this may result in
accidents.
Only use tools, guide bars, chains, chain
sprockets and accessories that are
explicitly approved for this power tool
model by STIHL or are technically
identical. If you have any questions in
this respect, consult a servicing dealer.
Guide to Using this Manual
Warning where there is a risk of
an accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a chain saw is a
high-speed wood-cutting
tool with very sharp cut-
ters, some special safety
precautions must be
observed in addition to
those that generally apply
when working with an axe
or hand saw.
It is important you read
and understand the
instruction manual before
using your power tool for
the first time and keep
the manual in a safe
place for future refer-
ence. Non-observance of
the safety precautions
may result in serious or
even fatal injury.
MS 290, MS 310, MS 390
English
3
Use only high quality parts and
accessories in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of STIHL
original tools, guide bars, chains, chain
sprockets and accessories. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear safety glasses or a face shield
and hearing protection e.g. earplugs or
ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Chain Saw
Always engage the chain brake and fit
the chain guard (scabbard) before
carrying the saw short distances. Also
stop the engine before carrying the saw
longer distances (more than about 50
m).
Always carry the saw by the front handle
(handlebar) – with the hot muffler away
from your body – the guide bar must
point to the rear. To avoid serious burn
injuries, avoid touching hot parts of the
machine, especially the surface of the
muffler.
Transporting in a vehicle: Properly
secure your power tool to prevent
turnover, fuel spillage and damage.
Fueling
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well-
ventilated areas. If you spill fuel, wipe
the machine immediately – if fuel gets on
your clothing, change immediately.
Your power tool comes standard with
either a screw-type or bayonet-type fuel
cap.
This reduces the risk of unit vibrations
causing the fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of fuel.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing with
cut retardant inserts
an overall and jacket
combination, do not wear
a work coat.
Wear steel-toed safety
boots with cut retardant
inserts and non-slip
soles.
Wear a safety hard hat
where there is a danger
of head injuries from fall-
ing objects.
Wear heavy-duty
gloves.
Gasoline is an
extremely flammable
fuel. Keep clear of naked
flames. Do not spill any
fuel – do not smoke.
After fueling, tighten
down the screw-type fuel
cap as securely as
possible.
Insert the fuel cap with
hinged grip (bayonet-type
cap) correctly in the
opening, turn it clockwise
as far as stop and fold the
grip down.
MS 290, MS 310, MS 390
English
4
Before starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
Check operation of chain brake,
front hand guard
Correctly mounted guide bar
Correctly tensioned chain
Smooth action of throttle trigger and
throttle trigger interlock – throttle
trigger must return automatically to
idle position.
Master Control lever / stop switch
must move easily to STOP or 0
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Never attempt to modify the controls
or the safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and pitch – for safe
control of the chain saw.
To reduce the risk of personal injury,
do not operate your saw if it is damaged
or not properly assembled.
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open
area. Make sure you have good balance
and secure footing. Hold the unit
securely. The cutting attachment must
be clear of the ground and all other
obstructions because it may begin to run
when the engine starts.
Your chain saw is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area –
even when starting.
To reduce risk of chain rotation and
personal injury, lock the chain with the
chain brake before starting.
Do not drop start your machine – the
correct starting procedure is described
in the instruction manual.
Do not attempt to start the saw when the
saw chain is in a cut.
Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold your saw firmly with both
hands: Right hand on the rear handle,
even if you are left-handed. To ensure
safe control, wrap your fingers tightly
around the front and rear handles.
During Operation
Make sure you always have good
balance and secure footing.
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately by moving the Master
Control lever / stop switch to STOP or 0.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area.
Never leave a running machine
unattended.
When the engine is running: Note that
the chain continues to rotate for a short
period after you let go of the throttle
trigger (flywheel effect).
Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice, on slopes, uneven
ground and freshly debarked logs.
Watch out for obstacles such as tree
stumps, roots and ditches which could
cause you to trip or stumble.
Do not work alone – keep within calling
distance of others in case help is
needed.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
To reduce risk of fire, keep hot exhaust
gases and hot muffler away from easily
combustible materials (e.g. wood chips,
bark, dry grass, fuel). Mufflers with a
catalytic converter can become
particularly hot.
001BA087 LÄ
MS 290, MS 310, MS 390
English
5
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
To reduce the risk of accidents, stop
work immediately in the event of
nausea, headache, visual disturbances
(e.g. reduced field of vision), problems
with hearing, dizziness, deterioration in
ability to concentrate. Apart from other
possibilities, these symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust gases in the
work area.
The dusts (e.g. sawdust), vapor and
smoke produced during operation may
be dangerous to health. If dust levels are
very high, wear a suitable respirator.
Check the saw chain at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
Shut off the engine and wait until the
chain comes to a complete stanstill.
Check condition
Check sharpness.
Do not touch the chain while the engine
is running. If the chain becomes jammed
by an obstruction, switch off the engine
immediately before attempting to
remove the obstruction.
To reduce the risk of injury, shut off
the engine before changing the saw
chain.
To reduce the risk of fire, do not
smoke while operating or standing near
your power tool. Note that combustible
fuel vapor may escape from the fuel
system.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting". Check the fuel system
in particular for leaks and make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, have the
machine checked by your servicing
dealer.
Make sure the idle speed setting is
correct. The chain must not run when
the engine is idling with the throttle
trigger released. Check and correct the
idle speed setting at regular intervals. If
the saw chain still moves, have your
dealer check your machine and make
proper adjustments or repairs.
Reactive Forces
The most common reactive forces that
occur during cutting are: kickback,
pushback and pull-in.
Dangers of kickback
Kickback occurs when the saw is
suddenly thrown up and back in an
uncontrolled arc towards the operator.
Your power tool produces
toxic exhaust fumes as
soon as the engine is
running. These fumes
may be colorless and
odorless and contain
unburned hydrocarbons
and benzol. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated loca-
tions, even if your model
is equipped with a cata-
lytic converter.
Kickback can result in
serious or fatal injury.
001BA036 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
6
Kickback occurs, e.g.
when the upper quadrant of the bar
nose unintentionally contacts wood
or another solid object, e.g. when
another limb is touched accidentally
during limbing.
when the chain at the nose of the
guide bar is pinched in the cut.
Quickstop chain brake:
This device reduces the risk of injury in
certain situations – it cannot prevent
kickback. If activated, the brake stops
the saw chain within a fraction of a
second – for a description of this device
refer to chapter on "Chain Brake" in this
manual.
To reduce the risk of kickback
Work cautiously and avoid
situations which could cause
kickback.
Hold the saw firmly with both hands
and maintain a secure grip.
Always cut at full throttle.
Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
Do not cut with the bar nose.
Take special care with small, tough
limbs, they may catch the chain.
Never cut several limbs at once.
Do not overreach.
Never cut above shoulder height.
Use extreme caution when re-
entering a previous cut.
Do not attempt plunge cuts if you
are not experience in this cutting
technique.
Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
Always cut with a correctly
sharpened, properly tensioned
chain – the depth gauge setting
must not be too large.
Use a low kickback chain and a
narrow radius guide bar.
Pull-in (A)
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly pinched,
caught or encounters a foreign object in
the wood. The reaction of the chain pulls
the saw forward – always hold the
spiked bumper securely against the
tree or limb.
Pushback (B)
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly pinched,
caught or encounters a foreign object in
the wood. The reaction of the chain
drives the saw straight back toward the
operator. To avoid pushback.
Be alert to situations that may cause
the top of the guide bar to be
pinched
Do not twist the guide bar in the cut.
Exercise extreme caution
with leaners
with trees that have fallen
unfavorably between other trees
and are under strain
when working in blowdown areas.
Do not work with the chainsaw in such
circumstances. Use block and tackle,
cable winch or tractor.
Pull out exposed and cleared logs.
Select clear area for cutting.
Deadwood (dry, decayed or rotted
wood) represents a considerable risk
that is difficult to assess. Identifying the
extent of the dangers is complicated, if
not impossible. Use aids such as a cable
winch or tractor in such cases.
001BA093 LÄ
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
MS 290, MS 310, MS 390
English
7
When felling in the vicinity of roads,
railways, power lines, etc., take extra
precautions. If necessary, inform the
police, utility company or railway
authority.
Cutting
Do not operate your saw with the
starting throttle lock engaged. Engine
speed cannot be controlled with the
throttle trigger in this position.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Ensure you do not endanger
others – stay alert at all times.
Use the shortest possible guide bar: The
chain, guide bar and chain sprocket
must match each other and your saw.
Position the saw so that your body is
clear of the cutting attachment.
Always pull the saw out of the cut with
the chain running.
Use your chain saw for cutting only. It is
not designed for prying or shoveling
away limbs, roots or other objects.
Do not underbuck freely hanging limbs.
To reduce the risk of injury, take
special care when cutting shattered
wood because of the risk of injury from
slivers being caught and thrown in your
direction.
Make sure your saw does not touch any
foreign materials: Stones, nails, etc. may
be flung off, damage the saw chain or
cause the saw to kick back
unexpectedly.
If on a slope, stand on the uphill side of
the log. Watch out for rolling logs.
When working at heights:
Always use a lift bucket
Never work on a ladder or in a tree
Never work on an insecure support
Do not work above shoulder height
Never operate your unit with one
hand
Begin cutting with the saw at full throttle
and engage the spiked bumper firmly in
the wood, and then continue cutting.
Never work without the spiked bumper
because the saw may pull you forwards
and off balance. Always hold the spiked
bumper securely against the tree or
limb.
Note when reaching the end of a cut that
the saw is no longer supported in the
kerf. You have to take the full weight of
the saw since it might otherwise go
out of control.
Felling
Do not attempt felling unless you have
been trained in the necessary
techniques. To reduce the risk of
accidents and injury, do not attempt
felling or limbing if you are not an
experienced chain saw user.
Observe all country-specific regulations
on felling techniques.
Check that there are no other persons in
the felling area – other than helpers.
Make sure no-one is endangered by the
falling tree – the noise of your engine
may drown any warning calls.
Maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the next felling site.
001BA082 KN
001BA033 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1
1
/
1
2
MS 290, MS 310, MS 390
English
8
Determine direction of fall and
escape paths
Select gap in stand into which you want
the tree to fall.
Pay special attention to the following
points:
The natural lean of the tree
Any unusually heavy limb structure,
damage
The wind direction and speed – do
not fell in high winds
Sloping ground
Neighboring trees
Snow load
Soundness of tree – take special
care if trunk is damaged or in case
of deadwood (dry, decayed or rotted
wood)
A Direction of fall
B Escape paths
Establish paths of escape for
everyone concerned – opposite to
direction of fall at about 45°.
Remove all obstacles from escape
paths.
Place all tools and equipment a safe
distance away from the tree, but not
on the escape paths.
Always keep to the side of the falling
tree and only walk away along the
preplanned escape path.
On steep slopes, plan escape
routes parallel to the slope.
When walking away along the
escape path, watch out for falling
limbs and watch the top of the tree.
Preparing work area at base of tree
First clear the tree base and work
area from interfering limbs and
brush to provide a secure footing.
Clean lower portion of tree base
(e.g. with an axe) – sand, stones
and other foreign objects will dull the
saw chain.
Remove large buttress roots: Make
the vertical cut first, then the
horizontal – but only if the wood is
sound
Felling notch
When making the felling notch, make
use of the gunning sight on the shroud
and fan housing to check the planned
direction of fall.
Position your saw so that the gunning
sight points in exactly the direction you
want the tree to fall.
There are several approved methods for
making the felling notch – observe
country-specific regulations on felling
techniques.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
9
The felling notch (C) determines the
direction of fall.
STIHL recommends the following
method:
N Make the horizontal cut – check the
direction of fall with the gunning
sight.
N Make angle cut at about 45°.
N Check the felling notch and correct it
if necessary.
Important:
Felling notch at a right angle to the
planned direction of fall.
As close to the ground as possible.
Cut to a depth of about 1/5 to 1/3 of
the trunk diameter.
Sapwood cuts
Sapwood cuts in long-fibered softwood
help prevent sapwood splintering when
the tree falls. Make cuts at both sides of
the trunk at same height as bottom of
felling notch to a depth of about 1/10 of
trunk diameter. On large diameter trees,
cut to no more than width of guide bar.
Do not make sapwood cuts if wood is
diseased.
Felling
Shout a warning before starting the
felling cut.
N Make the felling cut (D) slightly
higher than bottom of the felling
notch.
Cut horizontally.
Leave approx. 1/10 of the tree
diameter uncut between the felling
cut and the felling notch. This is the
hinge.
Drive wedges into the felling cut in good
time. Use only wooden, aluminum or
plastic wedges. Never steel, which can
damage the chain and cause kickback.
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
MS 290, MS 310, MS 390
English
10
The hinge (E) helps control the falling
tree.
Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
fall – this could result in an
accident.
Leave a broader hinge on rotten
trees.
Shout a second warning immediately
before the tree falls.
Small diameter trees: Simple fan cut
N Apply the spiked bumper behind the
hinge – pivot the saw around this
point - only as far as the hinge. The
spiked bumper rolls against the
trunk.
Large diameter trees: Sectioning
method
If the diameter of the tree is greater than
the length of the guide bar, use the
sectioning method.
1. First cut
Nose of guide bar should enter
wood just behind the hinge – hold
the saw horizontally and swing it as
far as possible, using the bumper
spike as a pivot – avoid
repositioning the saw more than
necessary.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
MS 290, MS 310, MS 390
English
11
2. When repositioning the saw for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the
felling cut straight – apply the spiked
bumper again, and so on.
3. Insert a wedge (3) in the cut.
4. Last cut: Apply the spiked bumper
as for the simple fan cut – do not cut
through the hinge.
Special cutting techniques
Plunge cuts and heartwood cuts require
special training and experience.
Plunge cutting
For felling leaners
For relieving cuts during bucking
For DIY projects
N Use a low kickback chain and
exercise particular caution
1. Begin cut by applying the lower
portion of the guide bar nose – do
not use upper portion because of –
risk of kickback. Cut until depth of
kerf is twice the width of the guide
bar.
2. Swing saw slowly into plunge-
cutting position – take care because
of the risk of kickback or
pushback.
3. Make the plunge cut very carefully.
Danger of pushback.
Heartwood cut
If tree diameter is more than twice
the length of the guide bar.
If a large portion of heartwood
remains uncut on large diameter
trees.
On trees that are difficult to fell (oak,
beech), to prevent heartwood
splintering and maintain planned
direction of fall.
On soft deciduous trees to relieve
tension in lying log and prevent
slivers in the center of the hinge
being torn out of the log.
N Make the plunge cut in the center of
the felling notch – there is a danger
of pushback at this point – then
swing the bar in the direction of the
arrow.
Limbing
Do not attempt limbing unless you have
been trained in the necessary
techniques. To reduce the risk of
accidents and injury, do not attempt
felling or limbing if you are not an
experienced chain saw user.
Use a low kickback chain.
Work with the saw supported
wherever possible.
Do not stand on the log while
limbing it.
Do not cut with the bar nose.
Watch for limbs which are under
tension.
Never cut several limbs at once.
4
2
1
2
3
001BA179 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
12
When cutting small logs
Use a sturdy and stable support –
sawhorse.
Never hold the log with your leg or
foot.
Never allow another person to hold
the log or help in any other way.
Lying or standing logs under tension
Always make cuts in the correct
sequence (first at the compression
side (1), then at the tension side (2), the
saw may otherwise pinch or kick back–
risk of injury.
N Make relieving cut at the
compression side (1)
N Make bucking cut at the tension
side (2)
Be wary of pushback when making
bucking cut from the bottom upwards
(underbuck).
Ripping cut
Cutting technique in which the bumper
spike is not used – risk of pull-in – start
the cut with the guide bar at the
shallowest possible angle – take extra
care since there is an increased danger
of kickback.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands ("white finger
disease").
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensation)
Low outside temperatures
Amount of gripping force (holding
the power tool tightly restricts
circulation)
Users who use the machine periodically
or for long periods or users who
repeatedly experience corresponding
symptoms (e.g., tingling sensation in
fingers), should undergo a medical
examination.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Do not cut a lying log at a point
where it is touching the ground
because the saw chain will
otherwise be damaged.
001BA189 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
13
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before carrying out any
maintenance or repairs or cleaning the
machine. – Exception: Carburetor and
idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed unless the slide control /
stop switch is on STOP or 0 since there
is otherwise a risk of fire from
uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service
or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage
to hearing, do not operate your
machine if the muffler is damaged or
missing. –
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
Vibration behavior is influenced by the
condition of the AV elements – check the
AV elements at regular intervals.
Check the chain catcher and replace it
if damaged.
Stopping the Engine
before checking chain tension.
before retensioning the chain.
before replacing the chain.
before rectifying problems.
Observe sharpening instructions
keep the chain and guide bar in good
condition at all times for safe and correct
handling of the saw. The chain must be
properly sharpened, tensioned and well
lubricated.
Always change the chain, guide bar and
sprocket in good time.
Check condition of clutch drum
periodically.
Store fuel and chain lubricant in properly
labelled, safety-type canisters only.
When handling gasoline, avoid direct
contact with the skin and avoid inhaling
fuel vapour – health risk.
To reduce the risk of injury, shut off the
engine immediately if the chain brake
malfunctions – contact your servicing
dealer – do not use your power tool until
the problem has been rectified (see
"Chain Brake").
STIHL is the only manufacturer in the
industry to produce its own chain saws,
guide bars, saw chains and chain
sprockets.
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Cutting Attachment
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
MS 290, MS 310, MS 390
English
14
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot.
Disengaging the chain brake.
N Pull the hand guarad towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.
Fitting the chain
N Fit the chain – start at the bar nose.
N Fit the guide bar over the studs (1)
the cutting edges on the top of the
bar must point to the right.
N Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place
the chain over sprocket (3) at the
same time.
N Turn the tensioning
screw (4)clockwise until there is
very little chain sag on the
underside of the bar – and the drive
link tangs are engaged in the bar
groove.
N Refit the sprocket cover and screw
on the nuts only fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Mounting the Bar and
Chain
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
15
Retensioning during cutting work:
N Shut off the engine.
N Loosen the nuts.
N Hold the bar nose up.
N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
N Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
N Shut off the engine.
N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.
N If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N Check chain tension frequently
see chapter on "Operating
Instructions".
Your engine requires a mixture of
gasoline and engine oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. This ready-to-use fuel mix
contains no benzol or lead, has a high
octane rating and ensures that you
always use the right mix ratio.
STIHL MotoMix is specially formulated
for use in STIHL engines and
guarantees a long engine life.
MotoMix is not available in all markets.
Mixing Fuel
Gasoline
Use only high-quality brand-name
gasoline with a minimum octane rating
of 90 – leaded or unleaded.
If your machine is equipped with a
catalytic converter, you must use
unleaded gasoline.
Tensioning the Chain
1
133BA024 KN
Checking Chain Tension
143BA007 KN
Fuel
For health reasons, avoid direct
skin contact with gasoline and
avoid inhaling gasoline vapor.
Unsuitable fuels or lubricants or
mix ratios other than those
specified may result in serious
damage to the engine. Poor
quality gasoline or engine oil may
damage the engine, sealing rings,
hoses and the fuel tank.
MS 290, MS 310, MS 390
English
16
Engine Oil
Use only quality two-stroke engine oil.
We recommend STIHL two-stroke
engine oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines
and guarantees a long engine life.
If STIHL two-stroke engine oil is not
available, use only quality two-stroke oil
designed for use in air-cooled engines.
Do not use oils designed for water-
cooled engines or engines with a
separate lubricating system (e.g.
conventional four-stroke engines).
Use only STIHL 50:1 two-stroke
engine oil for the fuel mix in models with
a catalytic converter.
Mix Ratio
STIHL 50:1 two-stroke engine oil: 50
parts gasoline to 1 part oil
Examples
N Use a canister approved for storing
fuel. Pour oil into canister first, then
add gasoline and mix thoroughly.
Storing Fuel
Store fuel only in approved safety-type
fuel canisters in a dry, cool and safe
location protected from light and the sun.
Fuel mix ages – only mix sufficient fuel
for a few weeks work. Do not store fuel
mix for longer than 3 months. Exposure
to light, the sun, low or high
temperatures can quickly make the fuel
mix unusable.
N Thoroughly shake the mixture in the
canister before fueling your
machine.
N Clean the fuel tank and canister
from time to time.
Dispose of remaining fuel and cleaning
fluid properly in accordance with local
regulations and environmental
requirements.
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
Opening the Cap
N Swing the grip to the upright
position.
A few tankfuls of leaded gasoline
will greatly reduce the efficiency of
the catalytic converter.
Gasoline STIHL engine oil 50:1
Liters Liters (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Other brand-name two-stroke
engine oils: 25 parts gasoline to 1
part oil
Pressure may build up in the
canister – open it carefully.
Fueling
001BA159 KN
001BA160 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
17
N Rotate the cap about 1/4 turn
counterclockwise.
N Remove the cap.
Fill up with fuel.
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory).
Closing the Cap
N Insert the cap in the opening – with
the grip upright – the marks must
line up.
N Rotate the cap clockwise as far as
stop
(about 1/4 turn).
N Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
If the grip does not lie completely flat on
the cap and the grip's lug does not
engage the recess (see arrow), the cap
is not properly closed and you must
repeat the above steps.
Changing the Fuel Pickup Body
Change the fuel pickup body every year:
N Drain the fuel tank.
N Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
N Push the new pickup body into the
hose.
N Place the pickup body in the tank.
001BA161 KN
001BA162 KN
001BA163 KN
165BA003 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
18
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL Bioplus is
recommended.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Preparations
N Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
N Open the filler cap.
Fill up with chain oil.
N Refill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for chain oil (special
accessory).
N Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.
Chain Lubricant
Biological chain oil must be
resistant to aging (e.g. STIHL
Bioplus) since it will otherwise
quickly turn to resin. This results
in hard deposits that are difficult to
remove, especially in the area of
the chain drive, clutch and chain.
It may even cause the oil pump to
seize.
Do not use waste oil. Renewed
contact with waste oil can cause
skin cancer. Moreover, waste oil is
environmentally harmful.
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
Filling Chain Oil Tank
001BA158 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
19
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Locking the chain
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain brake is activated by pushing
the hand guard toward the bar nose with
your left hand – or by inertia in certain
kickback situations: The chain is
stopped and locked.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back toward the
front handle,
The chain brake is also activated by the
inertia of the front hand guard if the
kickback force of the saw is high
enough: The hand guard is accelerated
toward the bar nose – even if your left
hand is not behind the hand guard, e.g.
during felling cut.
Checking Chain
Lubrication
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged
within a very short time. Always
check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting
work.
143BA024 KN
Chain Brake
143BA011 KN
Always disengage chain brake
before accelerating the engine
(except when checking its
operation) and before starting
cutting work.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will
quickly damage the powerhead
and chain drive (clutch, chain
brake).
143BA012 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
20
The chain brake will operate only if the
hand guard has not been modified in any
way.
Check operation of the chain brake
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard toward bar nose) and open
the throttle wide for no more than
3 seconds – the chain must not rotate.
The hand guard must be free from dirt
and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel. STIHL recommends that you
have servicing and repair work carried
out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. Maintain the following
servicing intervals:
At temperatures below +10 °C
N Turn the knob above the rear handle
to the left – slot vertical
N Pull off the carburetor box cover
toward the rear
N Lift off the prefilter (1)
N Unplug the spark plug boot (2) from
the spark plug
N Pry the slide (3) out of the shroud
using a screwdriver
N Turn the slide around by 180° and
reinsert it to the left next to the spark
plug
N Press the spark plug boot onto the
spark plug again
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
Winter Operation
139BA016 KN
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
139BA005 TR
MS 290, MS 310, MS 390
English
21
N Insert the prefilter (1) so that the r
symbol (winter operation) is on top
N Replace the cover and lock it in
place with the knob
Heated air is now drawn in from around
the cylinder and mixed with cold air
this helps prevent carburetor icing.
At temperatures above +20 °C
N Always return the slide and prefilter
to the s position (summer
operation)!
The four positions of the Master
Control lever
Stop 0 – engine off – ignition is switched
off
Operating position Fengine is
running or can start
Warm start n – this position is for
starting the warm engine
Cold start l this position is for
starting the cold engine
Adjust Master Control lever
The throttle trigger interlock and throttle
trigger must be pressed simultaneously
to adjust the Master Control lever from
the operating position F to cold start l.
To set the Master Control lever to warm
start n, first set it to cold start l, then
push the Master Control lever into the
warm start n position.
Changing to warm start n is only
possible from the cold start l position.
When the throttle trigger is squeezed,
the Master Control lever returns from
warm start n to the operating
position F.
To switch off the engine, set the Master
Control lever to Stop 0.
Risk of engine malfunction –
overheating!
139BA018 KN
1
139BA019 KN
1
Information Before You
Start
STOP
0
001BA140 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
22
Starting the engine
only versions with decompression
valve
N press on the grommet in the
direction shown by the arrow – the
decompression valve is opened
It is closed automatically when the
engine starts for the first time.
N for this reason, press the
decompression valve again before
each additional starting procedure
for all versions
N Observe safety precautions
N Push the hand guard (1) forwards:
the saw chain is blocked
N Simultaneously press the throttle
trigger interlock (2) and throttle
trigger (3) – set master control
lever (4)
Position choke shutter closed l
if engine is cold (even if the engine
has stalled during opening of
throttle after starting)
Position starting acceleration n
if engine is warm (once the engine
has been running for approx. one
minute)
N Place the chain saw securely on the
ground and assume a steady
stance – the saw chain must not
touch any objects or the ground
N With the left hand on handlebar,
press the chain saw firmly against
the ground – thumb wrapped
around the handlebar
N Place your right foot through the
rear handle
Starting / Stopping the
Engine
209BA014 KN
2
1
0
209BA022 KN
3
4
STOP
There must not be anyone within
the swivel range of the saw.
143BA018 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
23
another possibility:
N clamp the rear handle between the
knees or thighs
N grip the handlebar firmly with the left
hand – thumb wrapped around the
handlebar
N with the right hand, pull the starter
grip slowly until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull –
simultaneously press down on the
handlebar – do not pull the starter
rope out all the way – risk of
breakage! Do not let the starter grip
snap back – guide it slowly back into
the housing so that it can rewind
properly
With a new engine, pull the starter rope
several times to prime the fuel line.
when engine begins to fire:
N press the decompression valve
again
N Move the Master Control lever (4) to
the n position and continue
cranking – once the engine runs,
immediately blip the throttle
trigger (5); the Master Control
lever (4) jumps to the operating
position F (6), and the engine
begins to idle
143BA019 KN
143BA020 KN
The engine must be switched to
idle immediately – otherwise,
damage to the engine housing
and chain brake may occur when
the chain brake is locked.
4
5
6
0
STOP
209BA008 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
24
N Pull the hand guard toward the
handlebar: U the chain brake is off
the chain saw is ready for use
N first always check chain lubrication
At very low outside temperatures
N let the engine warm up briefly with
the throttle slightly open
N if necessary, configure for winter
operation, see "Winter Operation"
Switch off engine
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
When the fuel tank has run
completely empty and then been
refueled
N Press the decompression valve
N Pull the starter rope several times to
prime the fuel line
N Restart the engine
If the engine does not start
The Master Control lever was not
returned to its "warm start" position n in
time when the engine turned over the
first time and has now flooded.
N Move the Master Control lever to 0
N Turn the knob above the rear handle
to the left – slot vertical
N Pull off the carburetor box cover
toward the rear
N Lift off the prefilter (1)
N Unplug spark plug boot (2)
N Unscrew and dry spark plug
N Crank the engine several times with
the starter – to clear the combustion
chamber
N Screw in the spark plug and press
on the spark plug boot firmly
reassemble parts
N Set the Master Control lever to
warm start n – even if the engine is
cold
N Press the decompression valve
N Restart the engine
Open the throlle only when the
chain brake is off. Increased
engine speeds with the chain
brake on (saw chain is stationary)
lead to damage to the shortblock
and chain drive (clutch, chain
brake).
143BA012 KN
139BA016 KN
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
MS 290, MS 310, MS 390
English
25
During the break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessarily high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
shortblock are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain".
After a long period of full-throttle
operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry
place, well away from sources of
ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
Operating Instructions
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see "Adjusting the
Carburetor".
Open the throttle only when the
chain brake is off. Running the
engine at high revs with the chain
brake engaged (chain locked) will
quickly damage the shortblock
and chain drive (clutch, chain
brake).
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is
not slackened off, it can damage
the crankshaft and bearings.
MS 290, MS 310, MS 390
English
26
Adjustable flow oil pump is a special
option.
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the oil
feed rate as required.
Ematic position (E), medium oil flow rate
N turn the adjusting screw to "E"
(Ematic position).
To increase oil feed –
N turn the adjusting screw clockwise.
Turn reduce oil feed
N turn the adjusting screw
counterclockwise.
N Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).
N Measure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
If groove depth is less than specified:
N Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Oil Quantity Control
The chain must always be wetted
with a film of lubricant.
001BA157 KN
1
Taking Care of the Guide
Bar
Chain type Pitch Minimum
groove depth
Picco 3/8" P 5.0 mm
Rapid 1/4“ 4.0 mm
Rapid 3/8“; 0.325“ 6.0 mm
Rapid 0.404“ 7.0 mm
2
3
1
143BA026 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
27
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
installing a choice of filters. Changing
the filter is quick and simple.
The saw comes standard with either a
fabric filter or a fleece filter.
Fabric filter
For normal operating conditions and
winter operation.
Fleece filter
For dry and very dusty work areas.
If there is a noticeable loss of engine
power
N Press the throttle trigger interlock
and move the Master Control lever
to cold start k
N Turn the knob above the rear handle
to the left – slot vertical
N Pull off the carburetor box cover
toward the rear
N Clean away loose dirt from around
the filter
Fouled air filters will impair engine
performance, increase fuel consumption
and make the machine more difficult to
start.
N Pull off the prefilter (1) upward,
unscrew slotted nut (2) and remove
main filter (3)
N Separate the halves of the filter from
one another
N Knock out the filter or blow it clear
with compressed air from the inside
outwards.
In case of stubborn dirt:
N Wash the filter in STIHL special-
purpose cleaner (special
accessories) or a clean, non-
flammable cleaning liquid (e.g.,
warm soapy water) and dry it.
Do not clean fleece filters with a
brush!
N Replace damaged filter
N Reinstall filter
Air Filter System Cleaning the Air Filter
139BA016 KN
139BA017 KN
3
2
1
2
MS 290, MS 310, MS 390
English
28
Basic information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
The carburetor has been adjusted for
optimum performance and fuel
efficiency in all operating states.
The high speed screw alters the
engine’s power output and the maximum
off-load engine speed.
Standard setting
N Switch off engine
N Check the air filter – clean or
replace it if necessary.
N Check the spark arresting screen in
the muffler (present only in some
countries) – clean or replace it if
necessary.
Carburetors with H = 1 and L = 1
N Carefully turn both adjusting screws
clockwise until they are seated
firmly (clockwise)
N Turn the high speed screw (H) 1 full
turn counterclockwise
N Turn the low speed screw (L) 1 full
turn counterclockwise
Carburetor with H = 3/4 and L = 1/4
N Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as possible
(max. 3/4 turn)
N Carefully turn the low speed
screw (L) clockwise – as far as
possible – then back off 1/4 turn.
Setting the idle speed
Engine stops when idling
N Set low speed screw to standard
setting
N Turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the saw
chain begins to run – then turn it
back 1/4 turn.
Saw chain rotates at idle speed
N Set low speed screw to standard
setting
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain
stops running – then turn another
1/4 turn in the same direction.
Speed erratic when idling; poor
acceleration (despite low speed
screw = standard setting)
N Idle setting too lean – turn low
speed screw (L) counterclockwise
until the engine runs smoothly and
accelerates correctly – with
carburetors with L = 1/4 max. up to
the stop
Adjusting the Carburetor
If you make the setting too lean it
will increase the risk of engine
damage through lack of
lubrication and overheating.
HL
209BA010 KN
209BA009 KN
If the saw chain continues to keep
rotating in idle even after
adjustment, have it checked by a
servicing dealer.
L
LA
209BA011 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
29
Whenever the low speed screw (L) has
been adjusted, at least one adjustment
must also be made on the idle speed
adjusting screw (LA).
Correcting the carburetor setting for
use at high altitudes
The setting may have to be marginally
corrected if engine performance is
unsatisfactory at high altitudes:
N Check the standard setting
N Let the engine warm up
N Turn the high speed screw (H)
slightly clockwise (leaner) – for
carburetors with H = 3/4 max. up to
the stop
In some countries, the mufflers are fitted
with a spark arresting screen.
If engine performance deteriorates,
check the spark arresting screen in the
muffler.
N Unscrew and remove the nuts (1)
N Remove the cover (2)
N Remove the spark arresting
screen (3)
N Clean the dirty spark arresting
screen, replace if damaged or
heavily carbonized
N Reinsert spark arrester screen –
reinstall cover
If the engine is down on power, difficult
to start or runs poorly at idle speed, first
check the spark plug.
N Remove the spark plug – see
"Starting / Stopping the Engine".
N Clean dirty spark plug.
N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions.
If you make the setting too lean it
will increase the risk of engine
damage through lack of
lubrication and overheating.
Spark Arresting Screen in
Muffler
1
1
1
139BA020 KN
139 BA021 KN
3
2
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
30
N Install a new spark plug after about
100 operating hours – or sooner if
the electrodes are badly eroded.
Install only suppressed spark plugs
of the type approved by STIHL
see "Specifications".
To reduce the risk of arcing and fire
If the spark plug comes with a
detachable adapter nut:
N Screw the adapter nut (1) onto the
thread and tighten it down firmly.
On all spark plugs
N Always press the boot (2) firmly on
to the spark plug (3).
N Remove screws (1)
N Lift the fan housing off of the
crankcase and pull it away to the
side
N Carefully remove the spring clip (2)
with a screwdriver or suitable pliers
N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4)
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
The rewind spring can jump out –
risk of injury.
1
1
1
1
133BA014 KN
2
3
4
133BA015 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
31
N Pry the cap (5) out of the starter
grip.
N Remove the remainder of the rope
from the rope rotor and starter
handle – make certain that the
sleeve is not pushed out of the grip
N Make an overhand knot in the new
starter rope and pull it through the
starter grip and the rope sleeve (6)
N Refit the cap in the grip
N Pull the starter rope through the
rope rotor and secure it with an
overhand knot
N Coat the bearing bore in the rope
rotor with non-resinous oil
N Slip the rope rotor onto the starter
post – turn it back and forth a little
until the anchor loop of the rewind
spring engages
N Refit the pawl (4) in the rope rotor
N Place the washer (3) on the starter
post
N Press the spring clip (2) on to the
starter post and over the pegs of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers – the spring clip must point in
the clockwise direction – as in the
picture
Tensioning the rewind spring
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow
N Hold the rope rotor tight
N Pull out the twisted rope and
untangle it
N Release the rope rotor
N Slowly let go of rope so that it winds
onto the rotor
The starter grip must be drawn firmly
into the rope guide bush. If it tips
sideways: increase the spring tension by
another turn.
N Remove one turn of the rope from
the rotor
N Reinstall the fan housing
133BA040 KN
6
5
2
3
4
133BA015 KN
When the starter rope is fully
extended it must be possible to
rotate the rotor at least another
half turn. If this is not possible, the
spring is overtensioned – risk of
breakage:
133BA020 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
32
Replacing a broken rewind spring
N Remove the rope rotor
N Carefully pry out the broken pieces
of spring with a screwdriver
N Apply a few drops of non-resinous
oil to the new replacement spring
N Position the replacement spring
with frame in the fan housing – the
anchor loop must be located over
the lug in the housing
N Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses
(arrows) and push the spring into its
seat in the housing – the spring
slides out of the frame.
If the spring has popped out of the spring
housing: refit it, – working
counterclockwise – from the outside
inwards
N Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, replace the fan
housing and screw it into place
For periods of 3 months or longer
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.5 mm – otherwise the
service life of the saw chain is
reduced – use check gauge (special
accessory) to test
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to
ensure optimal functioning of the chain
brake.
The broken pieces of spring may
still be under tension and can
spring apart unexpectedly on
removal from the housing – risk of
injury! Wear face shield and
protective gloves
001BA103 KN
Storing the Machine Checking and Replacing
the Chain Sprocket
001BA121 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
33
N Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
N Remove the washer (2)
N Remove rim sprocket (3)
N Inspect transport profile on the
clutch drum (4) – if there are also
heavy signs of wear, also replace
the clutch drum
N Remove clutch drum or spur chain
sprocket (5) including needle
cage (6) from the crankshaft – with
QuickStop Super chain brake, press
throttle lock beforehand
Install spur chain sprocket / rim
sprocket
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)
N Slide needle cage onto the
crankshaft stub
N After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx.
1 full turn so that the carrier for the
oil pump drive engages
N Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
N Refit washer and E-clip on the
crankshaft
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
N Clean the chain.
N Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
N Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Maintaining and
Sharpening the Saw Chain
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of
increased kickback of the saw,
with resulting risk of injury.
MS 290, MS 310, MS 390
English
34
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on
the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
A Filing angle
B Side plate angle
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
N Use a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
For checking angles
Use a STIHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
File correctly
N Select sharpening tools according
to chain pitch.
N Clamp the bar in a vise if necessary.
N Lock the chain – push hand guard
forward.
N To rotate the chain – pull hand
guard against handle to disengage
the chain brake On models with
QuickStop Super, also press down
the throttle trigger interlock lever.
N Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
Chain type Angle (°)
AB
Rapid Micro (RM) 30 75
Rapid Super (RS) 30 60
Picco Micro (PM) 30 75
Cutter shapes
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
3/8
689BA020 KN
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
35
N Hold the file horizontally (at a right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder
on the top plate and depth gauge.
N Always file from the inside to the
outside of the cutter.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
N Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
N Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
N Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
N Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
N Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
This setting may be increased by
0.2 mm (0.008") for cutting softwood in
mild weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
N Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
N Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
N File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Chain pitch Depth gauge
setting (a)
inch (mm) mm (inch)
1
/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3
/8 PM,
PMMC3 (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3
/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
MS 290, MS 310, MS 390
English
36
N File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
N Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
The upper part of the humped drive link
(with service marking) is lowered along
with the depth gauge.
N After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
N Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well-
oiled condition.
The kickback tendency of the saw
is increased if the depth gauges
are too low.
689BA044 KN
689BA052 KN
The other parts of the triple-
humped tie strap and humped
drive link must not be filed since
this may increase the kickback
tendency of the saw.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit
1)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1
/4 (6,35) 4,0 (
5
/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/8 P (9,32) 4,0 (
5
/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (
3
/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/8 (9,32) 5,2 (
13
/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (
7
/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
MS 290, MS 310, MS 390
English
37
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend
the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, trigger interlock, choke lever, stop
switch, Master Control lever (depending on
version)
Check operation XX
Chain brake
Check operation XX
Have checked by dealer
1)
X
Pickup body/filter in fuel tank
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain Lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket Check X
Air filter
Clean XX
Replace X
Anti-vibration elements
Check XX
Have replaced by dealer
1)
X
MS 290, MS 310, MS 390
English
38
Cooling inlets Clean X
Cylinder fins Clean XX
Carburetor
Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Adjusting Idle Speed X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
All accessible screws and nuts (not adjusting
screws)
2)
Retighten X
Spark arresting screen in muffler (not all markets)
Check
1)
X
Clean, replace if necessary
1)
X
Chain catcher
Check X
Replace X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend
the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
MS 290, MS 310, MS 390
English
39
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this owner's
manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other parts, this
includes:
Damage to the engine due to
neglect or deficient maintenance
(e.g. air and fuel filters), incorrect
carburetor adjustment or
inadequate cleaning of cooling air
inlets (intake ports, cylinder fins).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
Damage to the machine resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Saw chain, guide bar
Drive components (clutch, clutch
drum, chain sprocket)
Filters (air, oil, fuel)
Starter mechanism
Spark plug
Components of antivibration system
Minimize Wear and Avoid
Damage
MS 290, MS 310, MS 390
English
40
1 Carburetor Box Cover Twist Lock
2 Carburetor adjusting screws
3 Spark plug boot
4 Chain sprocket cover
5 Chain sprocket
6 Chain brake
7 Chain tensioner
8 Chain catcher
9 Bumper spike
10 Guide bar
11 Oilomatic saw chain
12 Oil filler cap
13 Muffler
14 Front hand guard
15 Front handle (handlebar)
16 Decompression valve (depending
on equipment version)
17 Starter grip
18 Master Control lever
19 Fuel tank twist lock
20 Throttle trigger
21 Throttle lock
22 Rear handle
23 Rear hand guard
# Serial number
Main Parts
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
209BA017 KN
1
11
14
MS 290, MS 310, MS 390
English
41
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
MS 290
MS 310
MS 390
Ignition system
Electronic magneto ignition
Fuel system
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with reciprocating piston –
additional manual oil flow control
Weight
Cutting attachment
Rollomatic guide bars
Saw chains .325"
Saw chains 3/8"
Chain sprockets:
Specifications
Displacement: 56.5 cm
3
Bore: 46 mm
Stroke: 34 mm
Engine power to
ISO 7293:
3.0 kW (4.1 HP) at
9500 1/min
Idle speed: 2800 1/min
Maximum permissi-
ble speed with bar
and chain: 13500 1/min
Displacement: 59.0 cm
3
Bore: 47 mm
Stroke: 34 mm
Engine power to
ISO 7293:
3.2 kW (4.4 HP) at
9500 1/min
Idle speed: 2800 1/min
Maximum permissi-
ble speed with bar
and chain: 13000 1/min
Displacement: 64.1 cm
3
Bore: 49 mm
Stroke: 34 mm
Engine power to
ISO 7293:
3.4 kW (4.6 HP) at
9500 1/min
Idle speed: 2800 1/min
Maximum permissi-
ble speed with bar
and chain: 13000 1/min
Spark plug
(suppressed):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.5 mm
Fuel tank capacity: 0.56 l
Fuel mixture: See "Fuel mix"
Oil tank capacity: 0.33 l
dry, without bar and chain
MS 290: 5.9 kg
MS 310: 5.9 kg
MS 390: 5.9 kg
Cutting lengths (pitch
.325"):
32, 37, 40, 45,
50 cm
Cutting length 3/8"
pitch):
32, 37, 40, 45, 50,
63 cm
Groove width: 1.6 mm
Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3),
Rapid Micro Comfort (26 RMC), Rapid
Super Comfort (26 RSC)
Pitch: .325" (8.25 mm)
Drive link gauge: 1.6 mm
Rapid Micro Comfort (36 RMC), Rapid
Super Comfort (36 RSC), Rapid Super
Comfort 3 (36 RSC3)
Pitch: 3/8" (9.32 mm)
Drive link gauge: 1.6 mm
7-tooth for 3/8" (spur sprocket)
7-tooth for 3/8" (rim sprocket)
7-tooth for .325“ (spur chain sprocket)
7-tooth for .325“ (rim sprocket)
MS 290, MS 310, MS 390
English
42
Sound and vibration levels
The idle, full-throttle and nominal
maximum speed are given equal
consideration when calculating sound
and vibration levels.
For further details concerning
compliance with the employers'
Directive on vibration 2002/44/EEC, see
www.stihl.com/vib/
Sound pressure level L
peq
to
ISO 7182
Sound pressure level L
weq
to
ISO 9207
Vibration acceleration a
hv,eq
to
ISO 7505
Vibration acceleration a
hv,eq
to
ISO 22867
The K-value in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-value in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the
full length of the guide bar, a suitable
chain scabbard or a scabbard extension
is necessary.
Depending on the model, the scabbard
extension either comes standard with
the saw or is available as a special
accessory.
Fitting the chain scabbard extension
N Push the scabbard extension,
locking tabs (1) first, onto the
scabbard until the required length is
obtained.
Other special accessories
File holder with round file
Filing gauge
Reference gauges
MS 290: 102 dB(A)
MS 310: 102 dB(A)
MS 390: 102 dB(A)
MS 290: 113 dB(A)
MS 310: 114 dB(A)
MS 390: 111 dB(A)
Handle,
left
Handle,
right
MS 290: 4.6 m/s
2
5.7 m/s
2
Handle,
left
Handle,
right
MS 310: 4.3 m/s
2
4.7 m/s
2
MS 390: 5.9 m/s
2
5.1 m/s
2
Special Accessories
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
MS 290, MS 310, MS 390
English
43
STIHL lubricating grease
STIHL filler nozzle for fuel – helps
avoid spills and overfilling during
refueling
STIHL filler nozzle for chain oil –
helps avoid spills and overfilling
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make re-
ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Ordering Spare Parts
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs
MS 290, MS 310, MS 390
English
44
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirms that the machine described
below
conforms to the specifications of
Directives 98/37/EC (up to 28.12.2009),
2006/42/EC (from 29.12.2009),
2004/108/EC and 2000/14/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following
standards:.
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
the ISO 9207 standard.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level:
The EC type examination was carried
out by
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture and serial
number are applied to the machine.
Done at Waiblingen, 30.03.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner
Director Group Product Management
All STIHL products comply with the
highest quality standards.
An independent organization has
certified that all products manufactured
by STIHL meet the strict requirements of
the ISO 9001 standard for quality
management systems in terms of
product development, materials
purchasing, production, assembly,
documentation and customer service.
EC Declaration of
Conformity
Category: Chain saw
Make: STIHL
Model: MS 290
MS 310
MS 390
Serial identification: 1127
Displacement
MS 290: 56.5 cm
3
MS 310: 59.0 cm
3
MS 390: 64.1 cm
3
MS 290: 116 dB(A)
MS 310: 115 dB(A)
MS 390: 116 dB(A)
MS 290: 117 dB(A)
MS 310: 116 dB(A)
MS 390: 117 dB(A)
Certification No.
MS 290: K-EG- 2000/3142
MS 310: K-EG- 2000/3091
MS 390: K-EG- 2000/3143
Quality Certification
000BA025 LÄ
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-209-8721. M3-05.A10.MET.
0000000394_007_E
MS 290, MS 310, MS 390
español
45
{
Índice
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber
depositado su confianza en un
producto de calidad de la empresa
STIHL.
Este producto se ha confeccionado
con modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted
esté satisfecho con esta máquina y
pueda trabajar con ella sin
problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente
a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 46
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 46
Equipo de corte 58
Montar la espada y la cadena 59
Tensar la cadena 60
Comprobar la tensión de la cadena 60
Combustible 60
Repostar combustible 62
Aceite lubricante de cadena 63
Repostar aceite de lubricación para
la cadena 63
Comprobar la lubricación de la
cadena 64
Freno de cadena 64
Servicio de invierno 65
Información para antes de arrancar 66
Arrancar / parar el motor 67
Indicaciones para el servicio 70
Ajustar el caudal de aceite 71
Mantenimiento de la espada 71
Sistema de filtro de aire 72
Limpiar el filtro de aire 72
Ajustar el carburador 73
Rejilla parachispas en el silenciador 74
Comprobar la bujía 75
Cambiar el cordón de arranque /
resorte de retracción 76
Guardar la máquina 78
Comprobar y cambiar el piñón de
cadena 78
Cuidados y afilado de la cadena 79
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 83
Minimizar el desgaste y evitar
daños 85
Componentes importantes 86
Datos técnicos 87
Accesorios especiales 88
Adquisición de piezas de repuesto 89
Indicaciones para la reparación 89
Declaración de conformidad CE 90
Certificado de calidad 90
MS 290, MS 310, MS 390
español
46
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o bien tomar parte en un
cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se debe
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Quien trabaje con esta máquina a motor
debe estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar
con una máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios, STIHL
recomienda que consulte a su médico y
al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Advertencia de peligro de
accidente y riesgo de lesiones
para personas y de daños
materiales graves.
Advertencia de daños de la
máquina o de los diferentes
componentes.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Se deberán tomar medi-
das de seguridad
especiales al trabajar con
la motosierra porque va
más rápido que con el
hacha y la sierra manual,
porque se trabaja a una
velocidad muy alta de la
cadena y los dientes de
corte están muy afilados.
Antes de usarla por pri-
mera vez, leer con
atención todo el manual
de instrucciones y guar-
darlo en un lugar seguro
para posteriores consul-
tas. La inobservancia del
manual de instrucciones
puede tener consecuen-
cias mortales.
MS 290, MS 310, MS 390
español
47
En caso de condiciones meteorológicas
desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
viento), aplazar el trabajo – ¡alto riesgo
de accidente!
Serrar sólo madera u objetos leñosos.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡riesgo de accidente!
Acoplar únicamente herramientas,
espadas, cadenas, piñones de cadena o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
iguales. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
Emplear sólo herramientas o accesorios
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, espadas, cadenas,
piñones de cadena y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
éstos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse gafas protectoras o un
protector para la cara y un protector
acústico "personal" – p. ej. protectores
de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la motosierra
Bloquear siempre el freno de cadena y
poner el protector de la cadena –
también para el transporte en distancias
cortas. Para recorridos de cierta longitud
(más de unos 50 m), parar
adicionalmente el motor.
Llevar la motosierra sólo por el asidero
tubular – el silenciador caliente,
apartado del cuerpo; la espada,
orientada hacia atrás. No tocar piezas
calientes de la máquina, en especial la
superficie del silenciador – ¡peligro de
quemarse!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Repostaje
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
elemento protector
contra cortes – traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
Ponerse botas protecto-
ras – con protección
contra cortes, suelas
adherentes y protección
de acero
Ponerse casco protec-
tor – si existe el riesgo de
que puedan caer objetos.
Ponerse guantes
resistentes.
La gasolina se
enciende con muchí-
sima facilidad – guardar
distancia de llamas – no
derramar combustible – y
no fumar.
MS 290, MS 310, MS 390
español
48
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Las máquinas pueden estar equipadas
de serie con cierres de depósito
diferentes.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
Freno de cadena y protector
salvamanos operativos
Espada correctamente montada
Cadena, correctamente tensada
El acelerador y el bloqueo del
mismo se mueven con suavidad – el
acelerador tiene que retroceder
automáticamente a la posición de
ralentí
La palanca del mando unificado /
interruptor de parada se pueden
poner con facilidad en STOP o
bien 0
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas – libres de aceite y
resina – es importante para manejar
la motosierra de forma segura
La motosierra sólo se deberá utilizar en
estado seguro para el trabajo – ¡peligro
de accidente!
Arrancar el motor
Poner en marcha el motor a 3 m de
distancia, como mínimo, del lugar en
que se ha repostado y no hacerlo en
locales cerrados.
Hacerlo sólo sobre terreno llano,
adoptar una postura estable y segura,
sujetar la máquina de forma segura – la
herramienta de corte no deberá tocar
objeto alguno ni el suelo, ya que puede
empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en la zona de trabajo
– tampoco al ponerla en marcha.
Antes de ponerla en marcha, bloquear el
freno de cadena – existe peligro de
lesiones al estar la cadena en
funcionamiento.
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano – hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones.
No arrancar la motosierra, si la cadena
se encuentra en un intersticio de corte.
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar la motosierra siempre con
ambas manos: la mano derecha, en la
empuñadura de mando trasera
también los zurdos. Para guiarla de
forma segura, asir firmemente el asidero
tubular y la empuñadura con los
pulgares.
Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
En caso de peligro inminente, o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner la palanca del mando
unificado / el interruptor de parada
en STOP o bien 0.
La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
No dejar nunca la máquina en marcha
sin vigilancia.
Después de repostar,
apretar el cierre de depó-
sito roscado lo más
firmemente posible.
Colocar correctamente el
cierre de estribo plega-
ble (cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y ple-
gar el estribo.
001BA087 LÄ
MS 290, MS 310, MS 390
español
49
Si el motor está en marcha: la cadena
sigue funcionando aún un momento tras
haber soltado el acelerador – efecto de
funcionamiento por inercia.
Atención al estar el suelo helado,
mojado, nevado o si hay placas de hielo,
en pendientes, en terreno irregular, o
sobre madera recientemente pelada
(cortezas) – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tuecas, raíces y fosas –
¡peligro de tropezar!
No trabajar solo – observar siempre una
distancia apropiada respecto de otras
personas a las que se pueda llamar para
que presten auxilios en caso de
emergencia.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) del chorro caliente de
gases de escape y de la superficie del
silenciador caliente – ¡peligro de
incendio! Los silenciadores con
catalizador pueden alcanzar
temperaturas especialmente altas.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente intercambio de aire.
¡Peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por una concentración de
gases de escape demasiado alta –
¡riesgo de accidente!
Los polvos (p. ej. polvo de madera), la
neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos
para la salud. En caso de generarse
polvo, ponerse una mascarilla de
protección contra el polvo.
Comprobar la cadena de aserrado, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
Parar el motor, esperar a que se
detenga la cadena
Comprobar el estado y el asiento
firme
Fijarse en si están afiladas
No tocar la cadena estando el motor en
marcha. Si la cadena se bloquea con
algún objeto, parar inmediatamente el
motor – quitar sólo entonces el objeto –
¡peligro de lesiones!
Para cambiar la cadena, parar el motor
¡peligro de lesiones!
No fumar trabajando con la máquina ni
en su cercanía¡peligro de incendio!
Del sistema de combustible pueden salir
vapores de gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar en especial la
estanqueidad del sistema de
combustible y la operatividad de los
dispositivos de seguridad. No seguir
utilizando la máquina en ningún caso si
no reúne condiciones de seguridad. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se pare la cadena
al soltar el acelerador. Controlar o bien
corregir periódicamente el ajuste del
ralentí. Si pese a ello se mueve la
cadena en ralentí, encargar la
reparación a un distribuidor
especializado.
La máquina produce
gases de escape tóxi-
cos, al ponerse en
marcha el motor. Estos
gases puede que sean
inodoros e invisibles pero
pueden contener hidro-
carburos y benceno sin
quemar. No trabajar
nunca con la máquina en
sitios cerrados o con
poca ventilación – tam-
poco si la máquina tiene
catalizador.
MS 290, MS 310, MS 390
español
50
Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que con mayor
frecuencia se producen son: el rebote, el
golpe de retroceso y el tin hacia
delante.
Peligro por rebote
Al producirse un rebote (kickback), la
motosierra es lanzada repentinamente y
de forma incontrolable hacia el operario.
Un rebote se produce, p. ej. si
la cadena entra en contacto
involuntariamente con madera u
otro objeto sólido por el sector del
cuarto superior de la punta de la
espada – p. ej. si se toca
involuntariamente otra rama al
desramar
la cadena queda aprisionada
brevemente en el corte por la punta
de la espada
Freno de cadena QuickStop:
Con este freno se reduce el peligro de
lesiones en determinadas situaciones –
el rebote en sí no se puede impedir. Al
activarse el freno de cadena, ésta se
detiene en una fracción de segundo
véase el apartado "Freno de cadena" en
este manual de instrucciones.
Disminuir el riesgo de rebote
Trabajando con prudencia y
correctamente
Sujetando firmemente la motosierra
bien empuñada con ambas manos
Trabajando sólo a pleno gas
Fijándose en la punta de la espada
No cortar con la punta de la espada
Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
No cortar nunca varias ramas a la
vez
No agachándose demasiado al
trabajar
No serrando a más altura de los
hombros
Introduciendo la espada sólo con el
máximo cuidado en un corte ya
empezado
Trabajando en el "corte de punta"
únicamente si se está familiarizado
con esta técnica de trabajo
Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan
cerrar el intersticio de corte y
aprisionar la cadena
Trabajando únicamente con la
cadena correctamente afilada y
tensada – la distancia del limitador
de profundidad no debe ser
demasiado grande
Empleando una cadena de baja
tendencia al rebote y una espada de
cabeza pequeña
El rebote puede ocasio-
nar cortes mortales.
001BA036 KN
001BA093 LÄ
MS 290, MS 310, MS 390
español
51
Tirón hacia delante (A)
Cuando, al cortar con el lado inferior de
la espada – corte normal – la cadena se
traba o roza un objeto sólido en la
madera, la motosierra puede ser
absorbida repentinamente hacia el
tronco – para evitarlo, aplicar siempre
de forma segura el tope de garras.
Golpe de retroceso (B)
Cuando, al cortar con el lado superior de
la espada – corte del revés – la cadena
se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la
espada
No retorcer la espada en el corte
Prestar la máxima atención
A troncos colgantes
A troncos que, por haber caído
desfavorablemente entre otros
árboles, estén bajo tensión
Al trabajar en troncos tirados por el
viento
En estos casos, no trabajar con la
motosierra – sino utilizar mordazas, un
torno de cable o un tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados.
Efectuar los trabajos de corte en lugares
abiertos.
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro
considerable y difícil de calcular. La
detección del peligro resulta dificultosa o
prácticamente imposible. Emplear
recursos como tornos de cable o
tractores.
Al talar cerca de carreteras, carriles,
cables de corriente eléctrica, etc.
trabajar con especial precaución. En
caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público
o a la del ferrocarril.
Serrar
No trabajar en la posición de gas de
arranque. En esta posición del
acelerador, no se puede regular el
número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. No dañar a otros – trabajar
con prudencia.
Emplear en lo posible una espada corta:
la cadena, la espada y el piñón de
cadena tienen que armonizar entre sí y
con la motosierra.
No poner ninguna parte del cuerpo en el
sector de giro prolongado de la
cadena.
Retirar la motosierra de la madera sólo
estando la cadena en funcionamiento.
Emplear la motosierra únicamente para
serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
No cortar desde abajo ramas que estén
colgando.
Tener cuidado al cortar madera astillada
¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!
No dejar que la motosierra toque
cuerpos extraños: las piedras, clavos,
etc. pueden salir despedidos y dañar la
cadena – la motosierra puede rebotar.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
001BA082 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
52
Al trabajar en pendientes, colocarse
siempre en la parte superior o al lado del
tronco o del árbol tumbado. Prestar
atención a troncos que rueden.
Al efectuar trabajos en lo alto:
Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
Ni sobre objetos inestables
No trabajar a una altura superior a
la de los hombros.
Ni con una mano sola
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas
y aplicar firmemente el tope de garras –
no serrar hasta entonces.
No trabajar nunca sin tope de garras, ya
que la sierra puede arrastrar al operario
hacia delante. Aplicar siempre de forma
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la máquina –
¡peligro de pérdida del control!
Talar
La tala sólo deberá efectuarla quien
haya sido formado e instruido para ello.
No deberán talar ni desramar quienes
no tengan experiencia con la motosierra
¡alto peligro de accidente!
Tener en cuenta las normas específicas
del país relativas a la técnica de talado.
En la zona de talado sólo deberán
encontrarse personas ocupadas con los
trabajos de talado.
Controlar que nadie corra peligro por la
caída del árbol talado – las llamadas de
advertencia pueden pasar inadvertidas
por el ruido del motor.
La distancia hasta el próximo lugar de
trabajo debe ser de al menos 2 veces y
1/2 la longitud del árbol
Establecer el sentido de caída y las
vías de retirada
Elegir el espacio del arbolado en el que
se pueda talar el árbol.
Al hacerlo, tener en cuenta:
La inclinación natural del árbol
Formación de ramas
extraordinariamente fuerte,
crecimiento asimétrico, daños en la
madera
Sentido y velocidad del viento – no
talar si el viento es fuerte
Sentido de la pendiente
Árboles contiguos
Carga de nieve
Tener en cuenta el estado de salud
del árbol – tener especial cuidado
con los daños en el tronco o madera
muerta (madera seca, podrida o
muerta)
A Sentido de caída
B Vías de retirada
001BA033 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1
1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
MS 290, MS 310, MS 390
español
53
Establecer vías de retirada para
todos los implicados en el proceso –
en un ángulo de unos 45° en
diagonal, hacia atrás
Limpiar las vías de retirada, apartar
los obstáculos
Deponer las herramientas y
máquinas a una distancia segura –
pero no en las vías de retirada
Al talar, situarse en el lateral del
tronco que va a caer, y retroceder
sólo lateralmente hacia la vía de
retirada
En pendientes pronunciadas,
establecer las vías de retirada en
sentido paralelo a la pendiente
Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el
tronco
Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
de trabajo en torno al tronco
postura estable para todos los
ocupados
Limpiar a fondo el pie del tronco
(p. ej. con el hacha) – la arena,
piedras y otros cuerpos extraños
hacen que la cadena se vuelva
roma
Cortar las raíces adventicias
grandes: primero la más grande –
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – sólo
en caso de madera sana
Establecer la muesca de caída
Con la ayuda de la marca de talado en
la cubierta y la caja del ventilador de la
motosierra, se puede controlar el
sentido de talado al cortar la muesca de
caída.
Al establecer la muesca de caída,
alinear la motosierra, de manera que la
marca de talado esté orientada
exactamente en el sentido en el que
deba caer el árbol.
Para el orden del corte horizontal y del
oblicuo se admiten varias posibilidades
– tener en cuenta las normas
específicas de los países relativas a la
técnica de talado.
La muesca de caída (C) determina el
sentido de talado.
STIHL recomienda el siguiente
procedimiento:
N Hacer el corte horizontal – al
hacerlo, controlar el sentido de
talado con la marca de talado
N Establecer un corte oblicuo de
unos 45°
N Revisar la muesca de caída –
corregirla si fuera necesario
Importante:
Muesca de caída, en ángulo recto
respecto del sentido de talado
Lo más cerca posible del suelo
Cortar 1/5 hasta 1/3 del diámetro
del tronco
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 290, MS 310, MS 390
español
54
Cortes de albura
Los cortes de albura impiden en
maderas de fibras largas que se
desgarre la albura al talar el tronco
cortar en ambos lados del tronco a la
altura de la base de la muesca de caída
hasta aprox. 1/10 del diámetro del
tronco – en troncos de cierto grosor,
cortar hasta el ancho de la espada,
como máximo.
Al tratarse de madera enferma, no
practicar cortes de albura.
Corte de talado
Antes de iniciar el corte de talado, avisar
a los demás en voz alta con "¡atención!".
N Hacer el corte de talado (D) a un
poco más de altura que el corte
horizontal de la muesca de caída
Exactamente horizontal
Entre el corte de talado y la muesca
de caída deberá dejarse aprox. 1/10
del diámetro del tronco = arista de
ruptura
Introducir oportunamente cuñas en el
corte de talado – solamente cuñas de
madera, metal ligero o plástico – nunca
cuñas de acero. Las cuñas de acero
dañan la cadena y pueden provocar un
rebote.
La arista de ruptura (E) hace el papel
de bisagra en la caída del árbol.
No recortarla de ninguna manera al
efectuar el corte de talado – de
hacerlo, el sentido de caída puede
divergir del previsto – ¡peligro de
accidente!
Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡atención!".
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
MS 290, MS 310, MS 390
español
55
Trocos delgados: corte de abanico
sencillo
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura. Girar la
motosierra alrededor de este punto
– sólo hasta la arista de ruptura – el
tope de garras se mueve alrededor
del tronco.
Trocos gruesos: corte de abanico en
secuencias
Realizar un corte de abanico en
secuencias (corte de varios sectores), si
el diámetro del tronco es superior a la
longitud de corte de la motosierra.
1. Primer corte
Introducir la punta de la espada en
la madera por detrás de la arista de
ruptura – sujetar la motosierra en
posición absolutamente horizontal y
girarla lo máximo posible – utilizar el
tope de garras como punto de giro –
cambiar lo menos posible la
posición de la motosierra.
2. Al cambiar de posición para el
siguiente corte, la espada se
deberá dejar completa dentro del
tronco para evitar un corte de talado
desigual – aplicar de nuevo el tope
de garras, etc.
3. Poner una cuña (3)
4. Último corte (4): aplicar la
motosierra de la misma forma que
en el corte de abanico sencillo – ¡no
cortar la arista de ruptura!
Técnicas de corte especiales
El corte de punta y el corte de corazón
requieren formación y experiencia.
Corte de punta
Al talar árboles que cuelguen hacia
delante
Como corte de descarga al trocear
En trabajos de bricolaje
001BA147 KN
001BA148 KN
1
4
2
MS 290, MS 310, MS 390
español
56
N Utilizar cadenas de baja tendencia
al rebote y trabajar con especial
cuidado
1. Aplicar la espada por el lado inferior
de la punta – no hacerlo por el lado
superior – ¡peligro de rebote!
Serrar hasta que la espada se haya
introducido el doble de su ancho en
el tronco
2. Girar lentamente a la posición de
corte de punta – ¡peligro de rebote
o golpe de retroceso!
3. Efectuar con cuidado el corte de
punta – ¡peligro de golpe de
retroceso!
Corte de corazón
Si el diámetro del tronco es de más
del doble que la longitud de la
espada
Si en troncos especialmente
gruesos queda un núcleo
En árboles que sean difíciles de
talar (p. ej., roble, haya), para
observar con mayor exactitud el
sentido de talado y que no se
desgarre el núcleo duro del tronco
En madera blanda de árboles de
fronda, para quitar la tensión interna
del tronco e impedir que se
desgarren astillas del tronco
N Efectuar con cuidado el corte de
punta en la muesca de caída –
¡peligro de golpe de retroceso! -
girarla en el sentido de la flecha
Desramar
El desrame sólo deberá efectuarlo quien
haya sido formado e instruido para ello.
No deberán talar ni desramar quienes
no tengan experiencia con la motosierra
¡peligro de accidente!
Utilizar una cadena de baja
tendencia al rebote
Apoyar la motosierra en lo posible
No desramar estando de pie sobre
el tronco
No cortar con la punta de la espada
Prestar atención a ramas que estén
bajo tensión
No cortar nunca varias ramas a la
vez
Cortar madera delgada
Utilizar un dispositivo de fijación
firme y estable – un caballete
No sujetar la madera con el pie
No permitir que otras personas
sujeten la madera, ni que ayuden
Madera tumbada o parada bajo
tensión
Cortar sin falta en el orden correcto
(primero el lado de presión (1), luego el
lado de tracción (2); de no hacerlo, la
motosierra puede quedar aprisionada o
rebotar – ¡peligro de lesiones!
N Corte de descarga en el lado de
presión (1)
N Realizar el corte de separación en
el lado de tracción (2)
1
2
3
001BA179 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
MS 290, MS 310, MS 390
español
57
En el corte de tronzado desde abajo
hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
de golpe de retroceso!
Corte longitudinal
Técnica de aserrado sin utilizar el tope
de garras – peligro de tirón hacia
delante – aplicar la espada en un ángulo
lo más plano posible – proceder con
especial cuidado – ¡peligro de rebote!
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
del uso general, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones! - Excepción:
ajuste del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el dispositivo de arranque
únicamente si el cursor del mando
unificado / interruptor de parada se
encuentra en STOP o bien 0peligro
de incendio por chispas de encendido
fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
La madera tumbada no debe
tocar el suelo por el punto donde
se practica el corte – de lo
contrario, se dañaría la cadena.
001BA189 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
58
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio!¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas
cambiarlo si está dañado.
Parar el motor
Para comprobar la tensión de la
cadena
Para retensar la cadena
Para cambiar la cadena
Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena en perfecto estado,
correctamente afilada, tensada y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto
estado.
Almacenar combustible y aceite
lubricante de cadena únicamente en
recipientes reglamentarios y
correctamente rotulados. Evitar el
contacto directo de la piel con gasolina,
no inhalar vapores de gasolina –
¡peligro para la salud!
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar
inmediatamente el motor – ¡peligro de
lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la máquina
hasta que esté subsanada la anomalía,
véase "Freno de cadena".
STIHL es el único fabricante que
produce por sí mismo motosierras,
espadas, cadenas de aserrado y
piñones de cadena.
La cadena, la espada y el piñón de
cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.
El paso (t) de la cadena (1), del
piñón de cadena y de la estrella de
inversión de la espada Rollomatic
tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2)
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes
que no armonicen entre sí, el equipo de
corte se podrá dañar irreparablemente
ya tras un breve tiempo de servicio.
Equipo de corte
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
MS 290, MS 310, MS 390
español
59
Desmontar la tapa del piñón de
cadena
N Desenroscar las tuercas y quitar la
tapa del piñón de cadena
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera de
sujeción (2) esté aplicada al lado
izquierdo del rebaje de la caja
Desactivar el freno de cadena
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular hasta que
se oiga hacer clic – el freno de
cadena está desactivado
Colocar la cadena
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha
N Colocar el orificio de fijación (2)
sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar
la cadena sobre el piñón (3)
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior – y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena – y apretar las tuercas a
mano sólo ligeramente
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena"
Montar la espada y la
cadena
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
Ponerse guantes protectores –
peligro de lesiones por los dientes
de corte afilados.
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
60
Para el retensado durante el trabajo:
N Parar el motor
N Aflojar las tuercas
N Elevar la espada por la punta
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente las tuercas
N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de
aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio"
N Parar el motor
N Ponerse guantes protectores
N La cadena tiene que estar aplicada
al lado inferior de la espada - y,
estando desactivado el freno de
cadena, se tiene que poder mover
sobre la espada tirando de aquella
con la mano
N De ser necesario, retensar la
cadena
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio"
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL
MotoMix. Este combustible mezclado ya
está exento de benceno y plomo, se
distingue por un alto índice octano y
tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está adaptado a los
motores STlHL y garantiza una larga
durabilidad del motor.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
Gasolina
Emplear sólo gasolina de marca con
un índice octano de 90 ROZ, como
mínimo - con o sin plomo.
Tensar la cadena
1
133BA024 KN
Comprobar la tensión de la
cadena
143BA007 KN
Combustible
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de
vapores de gasolina.
Si los productos de servicio no
son apropiados o la proporción de
la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios
daños en el motor. La gasolina o
el aceite de motor de mala calidad
pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
MS 290, MS 310, MS 390
español
61
Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo .
Aceite de motor
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos
STIHL; este aceite armoniza con los
motores STlHL y garantiza una larga
durabilidad del motor.
Si no se dispone de aceite de motor de
dos tiempos STIHL, emplear
únicamente aceite de motor de dos
tiempos para motores refrigerados por
aire – no emplear aceite para motores
refrigerados por agua ni para motores
con circuito de aceite separado (p. ej.,
motores de cuatro tiempos
convencionales).
En máquinas con catalizador, sólo de
deberá emplear aceite de motor STIHL
de dos tiempos 1:50 para realizar la
mezcla.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite +
50 partes de gasolina
Ejemplos
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Almacenar la mezcla sólo en bidones
homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y
seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder la mezcla de combustible.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
En el caso de emplear varias
cargas del depósito de
combustible con plomo, puede
disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
Cantidad de
gasolina
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Con otros aceites de motor de dos
tiempos de marca 1:25; = 1 parte
de aceite + 25 partes de gasolina
En el bidón puede generarse
presión – abrirlo con cuidado.
MS 290, MS 310, MS 390
español
62
Preparar la máquina
N Antes de repostar, limpiar el cierre
del depósito y sus alrededores, a fin
de que no entre suciedad en el
depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
Abrir el cierre
N Desplegar el estribo hasta que se
encuentre en posición vertical
N Girar el cierre en sentido antihorario
(1/4 de vuelta, aprox.)
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
Poner el cierre
N Aplicar el cierre – el estribo, en
posición vertical – las marcas tienen
que estar alineadas
N Girar el cierre en sentido horario
hasta el tope (1/4 de vuelta, aprox.)
N Cerrar el estribo, de manera que
enrase plano con la superficie
Si el estribo no queda plano respecto de
la superficie y si el saliente del estribo no
está aplicado por completo al rebaje
(flecha), el cierre no estará bien cerrado
y se ha de repetir la operación descrita.
Cambiar el cabezal de aspiración de
combustible
Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración, para ello:
Repostar combustible
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
001BA162 KN
001BA163 KN
165BA003 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
63
N Vaciar el depósito de combustible
N Extraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un
gancho y retirarlo del tubo flexible
N Insertar un nuevo cabezal de
aspiración en el tubo flexible
N Volver a poner el cabezal de
aspiración en el depósito
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada -
emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad - utilizar
preferentemente el STIHL Bioplus que
es rápidamente biodegradable.
La duración de la cadena y la espada
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante -
emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
Preparar la máquina
N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
N Abrir el cierre del depósito
Repostar aceite de lubricación para la
cadena
N Echar aceite lubricante para
cadenas – cada vez que se haya
repostado combustible
Al repostar, no derramar aceite
lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
para cadenas (accesorio especial).
Aceite lubricante de
cadena
El aceite biológico para la
lubricación de la cadena tiene que
tener suficiente resistencia al
envejecimiento (p. ej. STIHL
Bioplus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento
tiende a resinificarse
rápidamente. Como
consecuencia, se forman
depósitos sólidos, difíciles de
limpiar, especialmente en el
sector del accionamiento de la
cadena, del embrague y en la
cadena - provocando incluso el
bloqueo de la bomba de aceite.
¡No emplear aceite usado! El
aceite usado puede provocar
cáncer de piel si el contacto
cutáneo es prolongado y repetido
y daña el medio ambiente
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes
necesarias y no es apropiado
para la lubricación de la cadena.
Repostar aceite de
lubricación para la cadena
001BA158 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
64
N Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible,
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el
depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante:
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.
Todas las cadenas nuevas necesitan un
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".
Bloquear la cadena
En caso de emergencia
Al arrancar
En ralentí
Oprimir el protector salvamanos hacia la
punta de la espada con la mano
izquierda – o automáticamente debido al
rebote de la sierra: la cadena se bloquea
– y se para.
Comprobar la lubricación
de la cadena
¡No trabajar nunca sin lubricación
de la cadena! Si la cadena
funciona en seco, se destruye
irreparablemente el equipo de
corte en breve tiempo. Antes de
empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el
depósito.
143BA024 KN
Freno de cadena
143BA011 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
65
Desactivar el freno de cadena
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular
El freno de cadena se activa
automáticamente al producirse un
rebote de la sierra lo suficientemente
fuerte – por la inercia de masas del
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente
hacia la punta de la espada – aun
cuando la mano izquierda no se
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos.
Controlar el funcionamiento del freno
de cadena
Siempre antes de empezar a trabajar:
bloquear la cadena estando el motor en
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la
cadena no deberá moverse. El protector
salvamanos deberá estar limpio y
moverse con facilidad.
Mantenimiento del freno de cadena
El freno de cadena está sometido a
desgaste por fricción (desgaste natural).
Para que pueda cumplir sus funciones,
deberá ser sometido con regularidad a
un mantenimiento y cuidados por
personal instruido. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Se
han de observar los siguientes
intervalos:
Con temperaturas inferiores a +10 °C
N Girar hacia la izquierda el botón
existente sobre la empuñadura
trasera – la ranura, vertical
N Retirar la tapa de la caja del
carburador hacia atrás
N Retirar el prefiltro (1) hacia arriba
Antes de dar gas (excepto al
controlar el funcionamiento) y
antes de serrar, se ha de
desactivar el freno de cadena.
Un número de revoluciones del
motor elevado con el freno de
cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca
daños ya tras un breve tiempo en
el motor y el accionamiento de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
143BA012 KN
Aplicación a jornada
completa:
cada 3 meses
Aplicación a tiempo
parcial:
cada 6 meses
Aplicación ocasional: anualmente
Servicio de invierno
139BA016 KN
1
139BA001 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
66
N Retirar de la bujía el enchufe de la
misma (2)
N Sacar la corredera (3) de la cubierta
apalancando con un destornillador
N Girar la corredera 180° y volver a
colocarla a la izquierda, junto a la
bujía
N Volver a calar el enchufe de la bujía
en ésta
N Colocar el prefiltro (1), de manera
que el símbolo r (servicio de
invierno) se encuentre en el lado
superior
N Asentar nuevamente la tapa y
bloquearla con el botón
Ahora, además de aire frío se aspira
también aire caliente del entorno del
cilindro – no se congela el carburador.
Con temperaturas superiores a
+20 °C
N Volver a poner sin falta la corredera
y el prefiltro en la posición s
(servicio de verano)
Las cuatro posiciones de la palanca
del mando unificado
Stop 0 – Motor parado – el encendido
está desconectado
Posición de funcionamiento F – el
motor está en marcha o puede arrancar
Arranque en caliente n – en esta
posición se arranca el motor caliente
Arranque en frío l – en esta posición
se arranca el motor frío
139BA002 KN
2
139BA005 TR
Peligro de perturbaciones del
funcionamiento del motor –
¡sobrecalentamiento!
139BA018 KN
1
139BA019 KN
1
Información para antes de
arrancar
STOP
0
001BA140 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
67
Ajustar la palanca del mando
unificado
Para ajustar la palanca del mando
unificado de F a arranque en frío I,
oprimir el bloqueo del acelerador y el
acelerador al mismo tiempo.
Para el ajuste a arranque en
caliente n, poner primero la palanca
del mando unificado en arranque en
frío l, luego oprimir dicha palanca a la
posición de arranque en caliente n.
El cambio a arranque en caliento n
sólo es posible desde la posición de
arranque en frío l.
Al accionar el acelerador, salta la
palanca del mando unificado de
arranque en caliente n a la posición de
funcionamiento F.
Para desconectar el motor, poner la
palanca del mando unificado en Stop 0.
Arrancar el motor
Sólo ejecuciones con válvula de
descompresión
N Presionar sobre la boquilla en el
sentido de la flecha – se abre la
válvula de descompresión
Con el primer encendido, se cierra
automáticamente.
N Por ello, oprimir volver a oprimir la
válvula de descompresión antes de
cada operación de arranque
En todas las ejecuciones
N Tener en cuenta las normas de
seguridad
N Presionar el protector
salvamanos (1) hacia delante: la
cadena queda bloqueada
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo
del acelerador (2) y el
acelerador (3), y sujetarlos – ajustar
la palanca del mando unificado (4)
Posición de la mariposa de arranque
cerrada l
Con el motor frío (también si el
motor se ha parado tras el arranque
al dar gas)
Posición de gas de arranque n
Con el motor caliente (en cuanto el
motor haya funcionado aprox. un
minuto)
Arrancar / parar el motor
209BA014 KN
2
1
0
209BA022 KN
3
4
STOP
MS 290, MS 310, MS 390
español
68
N Depositar la motosierra de forma
segura en el suelo y adoptar una
postura estable – la cadena no
deberá tocar objeto alguno ni el
suelo
N Presionar la motosierra contra el
suelo con la mano izquierda por el
asidero tubular – el pulgar por
debajo de dicho asidero
N Con el pie derecho, pisar la
empuñadura trasera
Otra posibilidad:
N Aprisionar la empuñadura trasera
entre las rodillas o los muslos
N Con la mano izquierda, sujetar el
asidero tubular – el pulgar, por
debajo de dicho asidero
N Con la mano derecha, tirar
lentamente de la empuñadura de
arranque hasta percibir una
resistencia – y luego tirar con
rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir
el asidero tubular hacia abajo – no
extraer el cordón hasta el final del
mismo – ¡peligro de rotura! No
dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
verticalmente hacia atrás, para que
el cordón se enrolle correctamente
Al tratarse de un motor nuevo, tirar
varias veces del cordón de arranque
hasta que se suministre suficiente
combustible.
En el sector de giro de la sierra no
deberá encontrarse ninguna
persona.
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
69
Tras el primer encendido:
N Volver a oprimir la válvula de
descompresión
N Poner la palanca del mando
unificado (4) en la posición n y
seguir accionando el arranque – en
cuanto el motor esté en marcha,
oprimir inmediata y brevemente el
acelerador (5), la palanca (4) salta
a la posición de
funcionamiento F (6) y el motor
pasa a ralentí
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular: U el freno
de cadena queda desactivado – la
motosierra está lista para el trabajo
N Comprobar siempre primero la
lubricación de la cadena
Con temperaturas muy bajas
N Dejar calentarse brevemente el
motor dando poco gas
N Si es necesario, ajustar el servicio
de invierno, véase "Servicio de
invierno"
Parar el motor
N Poner la palanca del mando
unificado en la posición de parada 0
Si el depósito de combustible se ha
vaciado por completo y se ha vuelto a
repostar
N Oprimir la válvula de
descompresión
N Tirar varias veces del cordón de
arranque, hasta que se haya
suministrado suficiente combustible
N Arrancar de nuevo el motor
Si no arranca el motor
Tras el primer encendido del motor, no
se habrá puesto a tiempo la palanca de
"Choke" en la posición de arranque en
caliente n, el motor estará ahogado.
N Poner la palanca del mando
unificado en 0
N Girar hacia la izquierda el botón
existente sobre la empuñadura
trasera – la ranura, vertical
N Retirar la tapa de la caja del
carburador hacia atrás
El motor se ha de poner
inmediatamente en ralentí – de
lo contrario, pueden producirse
daños en la carcasa del motor y el
freno de cadena en caso de estar
bloqueado éste.
4
5
6
0
STOP
209BA008 KN
Acelerar sólo estando
desactivado el freno de cadena.
Un número de revoluciones del
motor elevado con el freno de
cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca
daños ya tras un breve tiempo en
el motor y el accionamiento de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
143BA012 KN
139BA016 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
70
N Retirar el prefiltro (1) hacia arriba
N Retirar el enchufe de la bujía (2)
N Desenroscar la bujía y secarla
N Accionar varias veces el dispositivo
de arranque – para ventilar la
cámara de combustión
N Enroscar la bujía de encendido y
apretar firmemente el enchufe de
la misma – volver a ensamblar las
piezas
N Poner la palanca del mando
unificado en la posición de arranque
en caliente n – también al estar
frío el motor
N Oprimir la válvula de
descompresión
N Arrancar de nuevo el motor
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras 5
hasta 15 llenados del depósito.
Durante el trabajo
Controlar con frecuencia la tensión
de la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene
que poder desplazar todavía sobre la
espada tirando de aquélla. Si es
necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los
eslabones impulsores no deben salirse
de la ranura en el lado inferior de la
espada – de hacerlo, podría salirse la
cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
Tras un funcionamiento a plena carga
de cierta duración
Dejar funcionando el motor en ralentí
todavía durante un breve tiempo, hasta
que la corriente de aire de refrigeración
haya extraído el calor excesivo, con el
fin de que los componentes del motor
(sistema de encendido, carburador) no
sufran una carga extrema originada por
la acumulación de calor.
Después del trabajo
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a
temperatura de servicio
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
Indicaciones para el
servicio
No ajustar el carburador a un
valor de mezcla más pobre para
conseguir una potencia
aparentemente mayor – podrían
producirse daños en el motor –
véase "Ajustar el carburador".
Acelerar sólo estando
desactivado el freno de cadena.
Un número de revoluciones del
motor elevado con el freno de
cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca
daños ya tras un breve tiempo en
el motor y el accionamiento de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
Al enfriarse, la cadena se encoge.
Una cadena sin destensar puede
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
MS 290, MS 310, MS 390
español
71
En el caso de una parada breve
Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible
lleno, en un lugar seco que no esté
cerca de fuentes de ignición, hasta el
siguiente servicio.
En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina".
La bomba de aceite regulable es
opcional.
Las longitudes de corte, los tipos de
madera y técnicas de trabajo diferentes
requieren caudales diferentes de aceite.
Con el perno de ajuste (1) (en la parte
inferior de la máquina) se puede ajustar
el caudal de aceite a suministrar según
las necesidades.
Posicn Ematic (E), caudal de aceite a
suministrar medio -
N girar el perno de ajuste a „E“
(posición Ematic)
Aumentar el caudal de aceite a
suministrar -
N girar el perno de ajuste en sentido
horario
Reducir el caudal de aceite a suministrar
-
N girar el perno de ajuste en sentido
antihorario
N Dar la vuelta a la espada - tras cada
operación de afilado y cada cambio
de la cadena - con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura -
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) - en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento
Al terminar el trabajo, volver a
destensar sin falta la cadena. Al
enfriarse, la cadena se encoge.
Una cadena sin destensar puede
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Ajustar el caudal de aceite
La cadena deberá estar siempre
humectada de aceite lubricante.
001BA157 KN
1
Mantenimiento de la
espada
2
3
1
143BA026 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
72
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad:
N Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura - la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.
El sistema de filtro de aire se puede
adaptar a distintas condiciones de
servicio montando filtros diferentes. Los
reequipamientos resultan sencillamente
posibles.
Según el equipamiento, la máquina está
equipada con un filtro de tejido o uno de
vellón.
Filtro de tejido
Para condiciones de servicio normales y
para el servicio de invierno
Filtro de vellón
Para el trabajo en zonas secas y muy
polvorientas
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
N Oprimir el bloqueo del acelerador y
poner la palanca del mando
combinado en la posición de
arranque en frío k
N Girar el botón sobre la empuñadura
trasera hacia la izquierda – la
ranura, vertical
N Retirar la tapa de la caja del
carburador hacia atrás
N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del
filtro
Los filtros de aire sucios disminuyen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan el
arranque.
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mín. de la
ranura
Picco 3/8“ P 5,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Sistema de filtro de aire Limpiar el filtro de aire
139BA016 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
73
N Retirar el prefiltro (1) hacia arriba y
desenroscar las tuercas de
ranura (2) y quitar el filtro
principal (3)
N Separar las mitades del filtro entre
N Sacudir el filtro o soplarlo desde
dentro hacia fuera con aire
comprimido
En el caso de suciedad resistente:
N Lavar las piezas del filtro con
detergente especial STIHL
(accesorio especial) o con un
líquido detergente limpio, no
inflamable (p. ej. agua jabonosa
tibia) y secarlas
No cepillar el filtro de vellón
N Sustituir el filtro si está dañado
N Volver a montar el filtro
Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
armonizado, de manera que el motor
recibe una mezcla óptima de
combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
Con el ajuste del tornillo regulador
principal se influye en la potencia y el
régimen máximo del motor sin carga.
Ajuste estándar
N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
o sustituirlo si es necesario
N Controlar la rejilla parachispas (si
está montada) en el silenciador –
limpiarla o sustituirla si es necesario
Carburador con H = 1 y L = 1
N Girar con sensibilidad los dos
tornillos de ajuste en el sentido
horario hasta que asienten
firmemente
N Girar el tornillo regulador
principal (H) 1 vuelta en sentido
antihorario
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí
(L) 1 vuelta en sentido horario
Carburador con H = 3/4 y L = 1/4
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope (3/4 de vuelta, como
máx.)
N Girar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en el sentido
horario – hasta el tope – girarlo
luego 1/4 de vuelta hacia atrás
139BA017 KN
3
2
1
2
Ajustar el carburador
Si el ajuste es demasiado pobre,
existe el peligro de que se
produzcan daños en el motor por
falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
HL
209BA010 KN
209BA009 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
74
Ajustar el ralentí
El motor se para en ralentí
N Efectuar el ajuste estándar en el
tornillo de ajuste del ralen
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en el sentido horario
hasta que empiece a moverse la
cadena – girarlo luego 1/4 de vuelta
en sentido contrario
La cadena se mueve en ralentí
N Efectuar el ajuste estándar en el
tornillo de ajuste del ralen
N Girar el tornillo de tope de
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare la cadena –
luego, seguir girándolo 1/4 de
vuelta en el mismo sentido
Régimen de ralentí, irregular;
aceleración deficiente (pese al
tornillo de ajuste del ralentí = ajuste
estándar)
N Ajuste de ralentí, demasiado pobre
– girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido antihorario
hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien – en
carburadores con L = 1/4, máx.
hasta el tope
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).
Corrección del ajuste del carburador
para servicios a gran altura
Si el motor no funciona
satisfactoriamente, pod resultar
necesaria una pequeña corrección:
N Controlar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en el sentido horario
(empobrecer la mezcla) – en
carburadores con H = 3/4 máx.
hasta el tope
Los silenciadores están equipados en
algunos países con una rejilla
parachispas.
Si disminuye la potencia del motor,
revisar la rejilla parachispas en el
silenciador
N Soltar las tuercas (1) y
desenroscarlas
N Quitar la tapa (2)
N Quitar la rejilla parachispas (3)
N Limpiar la rejilla parachispas si está
sucia, sustituirla si está dañada o
muy coquizada
N Volver a colocar la rejilla
parachispas – montar la tapa
Si la cadena no se para en ralen
tras realizar el ajuste, encargar la
reparación de la motosierra a un
distribuidor especializado.
L
LA
209BA011 KN
Si el ajuste es demasiado pobre,
existe el peligro de que se
produzcan daños en el motor por
falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
Rejilla parachispas en el
silenciador
1
1
1
139BA020 KN
139 BA021 KN
3
2
MS 290, MS 310, MS 390
español
75
Si la potencia de motor es insuficiente,
el arranque deficiente o el ralentí es
irregular, comprobar primero la bujía.
N Para desmontar la bujía – véase
"Arrancar / parar el motor"
N Limpiar la bujía si está sucia
N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) – reajustarla si es
necesario – véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el
combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio
desfavorables
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Para evitar la formación de chispas y
el peligro de incendio
En bujías con tuerca de conexión
aparte, enroscar sin falta la
N tuerca de conexión (1) en la rosca y
apretarla firmemente
En todas las bujías
N Presionar firmemente el enchufe
de la bujía (2) sobre ésta (3)
Comprobar la bujía
000BA002 KN
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
MS 290, MS 310, MS 390
español
76
N Desenroscar los tornillos (1)
N Alzar la caja del ventilador del cárter
del cigüeñal y apartarla tirando de
ella lateralmente
N Separar la abrazadera elástica (2)
presionando con cuidado con un
destornillador o unas tenazas
apropiadas
N Extraer con cuidado el rodillo del
cordón con la arandela (3) y el
trinquete (4)
N Sacar la caperuza (1) de la
empuñadura apalancando
N Quitar los residuos del cordón del
rodillo y de la empuñadura de
arranque – poner atención en no
sacar el manguito de la
empuñadura
N Hacer un nudo sencillo en el nuevo
cordón de arranque y pasar éste
desde arriba por la empuñadura y el
rodillo del cordón (6)
N Volver a colocar la caperuza en la
empuñadura de arranque y
apretarla
N Pasar el cordón de arranque por el
rodillo del cordón tirando de aquél y
asegurarlo con un nudo sencillo
N Humectar el orificio de apoyo del
rodillo del cordón con aceite exento
de resina
N Calar el rodillo del corn en el eje
– girarlo un poco en vaivén hasta
que encastre el ojal del resorte de
retracción
N Volver a colocar el trinquete (4) en
el rodillo del cordón
N Calar la arandela (3) en el eje
N Montar la abrazadera elástica (2)
en el eje y sobre el pivote del
trinquete presionando con un
destornillador o unas tenazas
apropiadas – la abrazadera elástica
tiene que estar orientada en sentido
horario – como en la ilustración
Cambiar el cordón de
arranque / resorte de
retracción
El resorte de retracción puede
saltar – peligro de lesiones.
1
1
1
1
133BA014 KN
2
3
4
133BA015 KN
133BA040 KN
6
5
2
3
4
133BA015 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
77
Tensar el resorte de retracción
N Hacer un lazo con el cordón de
arranque desenrollado y girar el
rodillo seis vueltas en el sentido de
la flecha con este lazo
N Sujetar el rodillo del cordón
N Extraer el cordón retorcido y
ponerlo en orden
N Soltar el rodillo del cordón
N Dejar ir lentamente el cordón de
arranque para que se enrolle
correctamente en el rodillo.
La empuñadura de arranque se tiene
que asentar firmemente por tracción en
el casquillo para el cordón. Si se vuelca
hacia un lado: tensar el resorte una
vuelta más.
N Desenrollar el cordón una vuelta en
el rodillo
N Volver a montar la caja del
ventilador
Sustituir el resorte de retracción roto
N Desmontar el rodillo del cordón
N Sacar las piezas rotas del resorte
apalancando con cuidado con un
destornillador
N Humectar el nuevo resorte de
repuesto con unas gotas de aceite
exento de resina
N Posicionar el resorte de repuesto
con el marco de montaje en la caja
del ventilador – el ojal del resorte se
tiene que encontrar sobre el
saliente existente en dicha caja
N Aplicar una herramienta apropiada
(destornillador, punzón o algo
similar) a los rebajes (flechas) y
empujar el resorte hacia el
alojamiento existente en la caja – el
resorte sale deslizándose del marco
de montaje
Si hubiera saltado el resorte de la caja:
volver a ponerlo – en sentido antihorario
– desde fuera hacia dentro.
N Volver a montar el rodillo del
cordón, tensar el resorte de
retracción, asentar de nuevo la caja
del ventilador y atornillarla
Con el cordón completamente
extraído, el rodillo se deberá girar
aún media vuelta. Si no es
posible, es que está demasiado
tensado el resorte – peligro de
rotura
133BA020 KN
Los trozos del resorte roto pueden
estar pretensados todavía y saltar
de improviso al sacarlos de la caja
– ¡riesgo de lesiones! Ponerse un
protector para la cara y guantes
de protección
001BA103 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
78
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire
N En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
completo el depósito de aceite
lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
N Quitar la tapa del piñón de cadena,
la cadena y la espada
N Desactivar el freno de cadena – tirar
del protector salvamanos hacia el
asidero tubular
Renovar el piñón de cadena
Tras haber gastado dos cadenas o
antes
Si las huellas de rodadura (flechas)
superan la profundidad de 0,5 mm –
de no hacerlo se acorta la
durabilidad de la cadena – para la
comprobación, emplear un calibre
apropiado (accesorio especial)
El piñón de la cadena se desgasta
menos, si se trabaja alternando dos
cadenas.
STIHL recomienda emplear piñones de
cadena originales STIHL, a fin de que
quede garantizado el funcionamiento
óptimo del freno de cadena.
N Separar presionando la arandela de
retención (1) utilizando un
destornillador
N Quitar la arandela (2)
N Retirar el piñón de cadena (3)
N Examinar el perfil de arrastre en el
tambor del embrague (4) – en el
caso de existir huellas de desgaste
pronunciadas, sustituir también el
tambor del embrague
N Retirar del cigüeñal el tambor del
embrague o el piñón de cadena
perfilado (5) junto con la jaula de
agujas (6) – oprimir antes el
bloqueo del acelerador si está
montado el sistema de freno de
cadena QuickStop Super
Guardar la máquina Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
MS 290, MS 310, MS 390
español
79
Montar el piñón de cadena
perfilado/anular
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la
jaula de agujas y engrasarlos con
grasa lubricante STIHL (accesorio
especial)
N Calar la jaula de agujas en el muñón
del cigüeñal
N Tras montar el tambor del
embrague o bien el piñón de
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
a fin de que encastre el elemento de
arrastre para el accionamiento de la
bomba de aceite
N Calar el piñón de cadena anular –
los espacios huecos, hacia delante
N Volver a colocar la arandela y la
arandela de retención en el
cigüeñal
Serrar sin esfuerzo con una cadena
correctamente afilada
Una cadena correctamente afilada
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
ocasionaría grandes esfuerzos físicos,
una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un
alto desgaste.
N Limpiar la cadena
N Controlar la cadena en cuanto a
fisuras y remaches dañados
N Renovar las piezas dañadas o
desgastadas de la cadena y
adaptarlas a las demás en la forma
y el grado de desgaste – repasarlas
correspondientemente
Las cadenas de aserrado de metal duro
(Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado
óptimo de afilado, STIHL recomienda al
distribuidor especializado STIHL.
La medida para el paso de cadena
(p. ej. 3/8") está estampada en la zona
del limitador de profundidad de cada
diente de corte.
Utilizar únicamente limas especiales
para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
picado.
La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena –
véase la tabla "Herramientas de
afilado".
Al reafilar, deberán observarse los
ángulos del diente de corte.
A Angulo de afilado
B Ángulo de la cara de ataque
Cuidados y afilado de la
cadena
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran
a continuación. Una cadena
afilada erróneamente –
especialmente si los limitadores
de profundidad están demasiado
bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote
de la motosierra – ¡peligro de
lesiones!
Tipo de cadena Ángulo (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 75
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM) 30 75
3/8
689BA020 KN
A
B
689BA021 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
80
En caso de utilizar las limas o bien los
instrumentos de afilado prescritos y
hacerlo con el ajuste correcto, se
obtendrán automáticamente los valores
prescritos para los ángulos A y B.
Los ángulos tienen que ser iguales en
todos los dientes de la cadena. Con
ángulos desiguales: funcionamiento
áspero e irregular, alto desgaste de la
cadena – hasta incluso la rotura de la
misma.
Como estos requerimientos sólo se
satisfacen si la práctica es amplia y
continua:
N Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente
con la ayuda de un portalimas
(accesorio especial, véase la tabla
"Herramientas de afilado"). Los
portalimas tienen marcas para el ángulo
de afilado.
Para el control de los ángulos
Plantilla de limado STlHL (accesorio
especial, véase la tabla "Herramientas
de afilado") – una herramienta universal
para el control del ángulo de afilado y el
de la cara de ataque, de la distancia del
limitador de profundidad, la longitud del
diente, la profundidad de la ranura y
para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.
Afilar correctamente
N Elegir las herramientas de afilado
con arreglo al paso de cadena
N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
N Para desplazar la cadena, tirar del
protector salvamanos hacia el
asidero tubular: el freno de cadena
está desactivado Con el sistema de
freno de cadena QuickStop Super,
oprimir adicionalmente el bloqueo
del acelerador
N Afilar con frecuencia, quitar poco
material – para un simple reafilado
suelen ser suficientes dos o tres
pasadas con la lima
N Manejo de la lima:
horizontalmente (en ángulo recto
respecto de la superficie lateral de
la espada), según los ángulos
indicados – siguiendo las marcas
en el portalimas – colocar el
portalimas sobre el techo del diente
y el limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera hacia delante – alzar la lima
en la carrera de retroceso
N No limar los eslabones de unión ni
los eslabones impulsores
N Girar con regularidad de vez en
cuando la lima, para evitar que se
desgaste por un solo lado
N Quitar las rebabas de afilado con un
trozo de madera dura
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado
Formas de los dientes:
Micro = diente en semicincel
Super = diente en cincel
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
81
Todos los dientes de corte tienen que
tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las
longitudes de los dientes, difieren
también las alturas de los mismos,
causando una marcha áspera de la
cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo
mejor es encargarlo a un taller que
tenga una afiladora eléctrica
Distancia del limitador de
profundidad
El limitador de profundidad determina el
grado de penetración en la madera, y
con ello, el grosor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador
de profundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del
período de las heladas, se puede
aumentar la distancia hasta en 0,2 mm
(0,008").
Repasar el limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
de profundidad tras cada afilado
N Colocar la plantilla de limado (1)
apropiado para el paso de cadena –
si el limitador de profundidad
sobresale de la plantilla, se ha de
repasar dicho limitador
N Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede
enrasado con la plantilla de limado
N A continuación, reafilar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto
de la marca de servicio (véase la
flecha) – al hacerlo, no hacer
retroceder el punto más alto del
limitador de profundidad
689BA023 KN
a
Paso de cadena Limitador de
profundidad
Distancia (a)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
1
/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3
/8-PM,
PMMC3 (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3
/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA047 KN
1
Los limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan la
tendencia al rebote de la
motosierra
689BA051 KN
689BA044 KN
MS 290, MS 310, MS 390
español
82
N Colocar la plantilla de limado sobre
la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
La parte superior de la corcova del
eslabón impulsor (con marca de
servicio) se repasa simultáneamente
con el limitador de profundidad del
diente de corte.
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
cadena, quitar las virutas de limado
y el polvo de abrasión adheridos –
lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar
la cadena y guardarla untada de
aceite
689BA052 KN
El sector restante del eslabón de
unión de tres corcovas o bien del
eslabón impulsor de corcova no
se deberá repasar, pues de lo
contrario, podría aumentar la
tendencia al rebote de la
motosierra.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado
1)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1
/4 (6,35) 4,0 (
5
/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/8 P (9,32) 4,0 (
5
/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (
3
/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/8 (9,32) 5,2 (
13
/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (
7
/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
MS 290, MS 310, MS 390
español
83
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse
correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad) XX
limpiar X
Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de
"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)
comprobación del funcionamiento XX
Freno de cadena
comprobación del funcionamiento XX
comprobar por un distribuidor especializado
1)
X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
combustible
comprobar X
limpiar, sustituir el elemento filtrante XX
sustituir XXX
Depósito de combustible limpiar X
Depósito de aceite lubricante limpiar X
Lubricación de la cadena comprobar X
Cadena de aserrado
comprobar, fijarse también en el estado de
afilado
XX
Controlar la tensión de la cadena XX
afilar X
Espada
comprobar (desgaste, daños) X
limpiarla y darle la vuelta X
desbarbar X
sustituir XX
Piñón de cadena comprobar X
Filtro de aire
limpiar XX
sustituir X
MS 290, MS 310, MS 390
español
84
Elementos antivibradores
comprobar XX
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
Ranuras de aspiración de aire de refrigeración limpiar X
Aletas del cilindro limpiar XX
Carburador
controlar el ralentí – la cadena no deberá
moverse
XX
Ajustar el ralentí X
Bujía
reajustar la distancia entre electrodos X
sustituir tras 100 horas de servicio
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de
ajuste)
2)
reapretar X
Rejilla parachispas en el silenciador (montada sólo
según qué países)
comprobar
1)
X
limpiar, sustituir si es necesario
1)
X
Guardacadenas
comprobar X
sustituir X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse
correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
MS 290, MS 310, MS 390
español
85
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
La cadena, la espada
Las piezas de accionamiento
(embrague centrífugo, tambor del
embrague, piñón de cadena)
El filtro (para aire, aceite,
combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Elementos amortiguadores del
sistema antivibrador
Minimizar el desgaste y
evitar daños
MS 290, MS 310, MS 390
español
86
1 Cierre de la tapa de la caja del
carburador
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Enchufe de la bujía
4 Tapa del piñón de cadena
5 Piñón de cadena
6 Freno de cadena
7 Dispositivo tensor de la cadena
8 Guardacadenas
9 Tope de garras
10 Espada
11 Cadena Oilomatic
12 Cierre del depósito de aceite
13 Silenciador
14 Protector salvamanos delantero
15 Empuñadura delantera (asidero
tubular)
16 Válvula de descompresión (según
el equipamiento)
17 Empuñadura de arranque
18 Palanca del mando unificado
19 Cierre del depósito de combustible
20 Acelerador
21 Bloqueo del acelerador
22 Empuñadura trasera
23 Protector salvamanos trasero
# Número de máquina
Componentes importantes
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
209BA017 KN
1
11
14
MS 290, MS 310, MS 390
español
87
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos
STIHL
MS 290
MS 310
MS 390
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control
electrónico
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite completamente
automática en función del número de
revoluciones con émbolo giratorio –
adicionalmente, regulación manual del
caudal de aceite
Peso
Equipo de corte
Espadas Rollomatic
Cadenas .325"
Cadenas de aserrado 3/8"
Datos técnicos
Cilindrada: 56,5 cm
3
Diámetro: 46 mm
Carrera: 34 mm
Potencia según
ISO 7293:
3,0 kW (4,1 CV) a
9500 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen máximo
admisible con
equipo de corte: 13500 rpm
Cilindrada: 59,0 cm
3
Diámetro: 47 mm
Carrera: 34 mm
Potencia según
ISO 7293:
3,2 kW (4,4 CV) a
9500 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen máximo
admisible con
equipo de corte: 13000 rpm
Cilindrada: 64,1 cm
3
Diámetro: 49 mm
Carrera: 34 mm
Potencia según
ISO 7293:
3,4 kW (4,6 CV) a
9500 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen máximo
admisible con
equipo de corte: 13000 rpm
Bujía
(desparasitada):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm
Cabida depósito de
combustible: 0,56 l
Mezcla de
combustible:
Véase
„Combustible“
Cabida depósito de
aceite: 0,33 l
Depósitos vacíos y sin equipo de corte
MS 290: 5,9 kg
MS 310: 5,9 kg
MS 390: 5,9 kg
Longitudes de corte
(paso de .325"):
32, 37, 40, 45,
50 cm
Longitudes de corte
(paso de 3/8"):
32, 37, 40, 45, 50,
63 cm
Ancho de ranura: 1,6 mm
Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3),
Rapid Micro Comfort (26 RMC), Rapid
Super Comfort (26 RSC)
Paso: .325" (8,25 mm)
Grosor del eslabón
impulsor: 1,6 mm
Rapid Micro Comfort (36 RMC), Rapid
Super Comfort (36 RSC), Rapid Super
Comfort 3 (36 RSC3)
Paso: 3/8" (9,32 mm)
Grosor del eslabón
impulsor: 1,6 mm
MS 290, MS 310, MS 390
español
88
Piñones de cadena
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta a
partes iguales el ralentí, plena carga y el
régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
peq
según ISO 7182
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 9207
Aceleración de vibraciones a
hv,eq
según ISO 7505
Aceleración de vibraciones a
hv,eq
según ISO 22867
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para la aceleración de vibraciones, el
valor K según RL 2006/42/EG es de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Protector de la cadena
Si se emplean espadas de diferente
longitud en una motosierra, se ha de
adaptar la longitud del protector de
cadena de la espada a fin de evitar
lesiones.
Si el protector de cadena no cubre toda
la espada, se precisa un protector
apropiado o una prolongación del
mismo.
Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
Montar la prolongación del protector
de cadena
N Montar la prolongación del protector
de cadena con fiadores (1) en el
protector hasta que el protector de
cadena prolongado corresponda la
longitud de corte
de 7 dientes para 3/8" (piñón de cadena
perfilado)
de 7 dientes para 3/8" (piñón de cadena
anular)
de 7 dientes para .325" (piñón de
cadena perfilado)
de 7 dientes para .325" (piñón de
cadena anular)
MS 290: 102 dB(A)
MS 310: 102 dB(A)
MS 390: 102 dB(A)
MS 290: 113 dB(A)
MS 310: 114 dB(A)
MS 390: 111 dB(A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
MS 290: 4,6 m/s
2
5,7 m/s
2
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
MS 310: 4,3 m/s
2
4,7 m/s
2
MS 390: 5,9 m/s
2
5,1 m/s
2
Accesorios especiales
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
MS 290, MS 310, MS 390
español
89
Otros accesorios especiales
Portalimas con lima redonda
Plantilla de limado
Calibres de comprobación
Grasa lubricante STIHL
Sistema de llenado STIHL para
combustible – impide el
derramamiento o el rebose al
repostar
Sistema de llenado STIHL para
aceite lubricante para cadenas –
impide el derramamiento o el
rebose al repostar
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Al encargar piezas de repuesto, anote la
designación de venta de la motosierra,
el número de máquina y los números de
la espada y la cadena en la tabla
existente abajo. De esta manera facilita
la compra de un nuevo equipo de corte.
La espada y la cadena son piezas de
desgaste. Al comprar las piezas, es
suficiente si se indican la designación de
venta de la motosierra, el número de
pieza y la denominación de las piezas.
Los usuarios de esta máquina sólo
deben realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Adquisición de piezas de
repuesto
Designación de venta
Número de máquina
Número de la espada
Número de la cadena
Indicaciones para la
reparación
MS 290, MS 310, MS 390
español
90
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices 98/37/CE
(hasta 28-12-09), 2006/42/CE (desde
29-12-09), 2004/108/CE y 2000/14/CE,
y que se ha desarrollado y fabricado
conforme a las normas siguientes:
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 9207.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina se indican en la máquina.
Waiblingen, 30-03-2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i.V.
Elsner
Jefe de gestión grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
Declaración de
conformidad CE
Tipo: Motosierra
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: MS 290
MS 310
MS 390
Identificación de serie: 1127
Cilindrada
MS 290: 56,5 cm
3
MS 310: 59,0 cm
3
MS 390: 64,1 cm
3
MS 290: 116 dB(A)
MS 310: 115 dB(A)
MS 390: 116 dB(A)
MS 290: 117 dB(A)
MS 310: 116 dB(A)
MS 390: 117 dB(A)
Núm. de certificación:
MS 290: K-EG- 2000/3142
MS 310: K-EG- 2000/3091
MS 390: K-EG- 2000/3143
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
MS 290, MS 310, MS 390
español
91
MS 290, MS 310, MS 390
español
92
www.stihl.com
*04582098721*
0458-209-8721
0458-209-8721
englisch / spanisch
G E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

STIHL MS 290, 310, 390 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas