Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
CS 33EB
Chain Saw
Tronçonneuse
Motosierra
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book_CS33EB_US.indb A
2009/09/04 10:24:48
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese
de comprender su significado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este
manual y las que hay en el aparato.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje
con este aparato.
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a
los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse
firmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ?....................................................40
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ...................................................41
ESPECIFICACIONES ...........................................44
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE .....................45
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN .................46
MANTENIMIENTO ...............................................52
Desglose de las piezas
39
000Book_CS33EB_US.indb 39
2009/09/04 10:24:53
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el
dedo del operador para controlar la velocidad del
motor.
2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de
seguridad): Dispositivo que evita la operación
accidental del gatillo del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de ignición: Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el
depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para
arrancar el motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o
hacia la parte frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el
depósito de combustible.
8. Perilla de control del estrangulador: Dispositivo
para enriquecer la mezcla de combustible/aire,
para ayudar al arranque.
9. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena
de sierra.
10.Cadena de sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
11.Freno de la cadena (Protector frontal de la
mano): Dispositivo para detener o bloquear la
cadena.
12.Apoyo dentado (opcional): Dispositivo que actúa
como pivote cuando se entra en contacto con un
árbol o un tronco.
13.Retén de la cadena: Dispositivo para retener la
cadena de sierra.
14.Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para
cubrir la barra de guía y la cadena de sierra
cuando no se esté utilizando el aparato.
15.Llave combinada de cubo: Herramienta para
extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de
sierra.
16.Instrucciones de manejo: Incluidas con el
aparato. Lea las instrucciones para aprender
a utilizar apropiadamente y con seguridad el
aparato, y guárdelas para futuras referencias.
11
2
10
8
13
9
6
5
1
4
12
15
3
7
14
16
40
000Book_CS33EB_US.indb 40
2009/09/04 10:24:53
Español
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre las protecciones tales como una
pantalla o gafas de seguridad.
○ Utilice siempre guantes para reducir los efectos
de la vibración.
○ Utilice guantes protectores cuando afile la
cadena.
○ Utilice equipos protectores de seguridad tales
como chaqueta, pantalones, guantes, casco,
botas con puntera de acero y suelas de notropiezo siempre que utilice una motosierra. Para
trabajar en árboles, las botas de seguridad deben
ser convenientes para técnicas de escalamiento.
No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda
alcanzar el hombro.
○ No opere este aparato cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
○ No deje que niños o personas inexpertas operen
este aparato.
○ Utilice protección de oídos. Preste atención a su
entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar
señalizando un problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente
después de parar el motor.
○ Utilice casco protector.
○ Nunca ponga en marcha este aparato dentro de
un local cerrado o edificio.
La inhalación de los humos de escape puede ser
fatal.
○ Como protección respiratoria, coloque una
máscara protectora contra el vapor de aceite y el
serrín emitidos por la cadena.
○ Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
○ Mantenga las manos alejadas del mecanismo de
corte.
○ No agarre este aparato por el mecanismo de
corte.
○ Cuando apague el aparato, asegúrese de que el
mecanismo de corte se haya detenido antes de
apoyarlo sobre el suelo.
○ Durante la operación prolongada, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el
posible Síndrome por Vibración en Manos y
Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
○ El operador deberá respetar los reglamentos
locales del área de tala.
ADVERTENCIA
● Los sistemas antivibratorios no garantizan
de que no sufra del Síndrome por
Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome
de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o
regulares deberán controlar frecuentemente
las condiciones de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados,
deberá
solicitarse
inmediatamente
la
indicación médica.
● La exposición larga o continua a niveles
altos de ruido puede causar deterioro
de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un
aparato que genere ruidos.
● Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico
o electrónico tal como marcapasos, consulte
a su médico así como al fabricante del
dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de
utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas.
Compruebe que no haya fugas de combustible
y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
○ Reemplace las piezas agrietadas, rotas o
deterioradas antes de poner en marcha el
aparato.
○ Asegúrese de que la caja lateral esté
correctamente instalada.
○ No permita que se acerquen otras personas
mientras esté ajustando el carburador.
○ Utilice únicamente los accesorios para este
aparato que hayan sido recomendados por el
fabricante.
○ Jamás deberá golpearse la cadena contra algún
obstáculo. En el caso de que la cadena haga
contacto, se debe detener inmediatamente el
aparato y revisarlo cuidadosamente.
○ Asegúrese de que el lubricador automático esté
funcionando. Mantenga el depósito de aceite
con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que
la cadena gire en seco sobre la barra.
○ Todos los trabajos con la sierra de cadena,
aparte de los elementos indicados en el manual
de instrucciones del usuario/del propietario,
deben efectuarse por personal calificado para
el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo,
si se emplean herramientas incorrectas para
quitar el volante o si se utiliza una herramienta
incorrecta para sujetar el volante con el propósito
41
000Book_CS33EB_US.indb 41
2009/09/04 10:24:53
Español
de quitar el embrague, podría ocasionar la avería
estructural del volante y causar posteriormente el
estallido del volante.)
ADVERTENCIA
● Nunca intente modificar de ninguna manera
el aparato. No utilice este aparato para
cualquier tarea excepto para la cual se haya
destinado.
● No utilice nunca una sierra de cadena sin
ningún equipo de seguridad o una cuyo
equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como
consecuencia.
● Si se utiliza una barra de guía o una cadena
diferente de la que fue recomendada por
el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de
accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en
lugares donde no se produzcan chispas ni
fuegos.
○ Utilice un recipiente adecuado al combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las
cercanías del combustible o del aparato mientras
este está en marcha.
○ Limpie los residuos de combustible antes de
poner en marcha el motor.
○ Antes de poner en marcha el motor, apártese
como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha
llenado el combustible.
○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del
depósito de combustible.
○ Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito después
de cada uso del aparato. Si deja combustible
en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
○ Almacene el aparato y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
llegar a chispas o llamas de calentadores de
agua, motores eléctricos, interruptores, hornos,
etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar
fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto,
preste especial atención cuando maneje o
llene combustible.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún material que no sea madera u
objetos de madera.
○ Para la protección de las vías respiratorias, utilice
máscara de protección contra el aerosol durante
el corte de madera después de la aplicación de
insecticidas.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga
inmediatamente el motor cuando se acercara
alguna persona.
○ Agarre el aparato firmemente con la mano
derecha en el asidero trasero y con la mano
izquierda en el asidero frontal.
○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el
cuerpo.
○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de
escape y del mecanismo de corte mientras esté
en marcha el motor.
○ Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la
cintura.
○ Antes de talar el árbol, el operador deberá
familiarizarse con la técnica del corte con la
sierra de cadena.
○ Antes de la tala, deberá planificarse el refugio
seguro contra la caída del árbol.
○ Durante la tala, agarre firmemente la sierra con
ambas manos sujetando firmemente el asidero
frontal con el pulgar y parado con los pies bien
apoyados y con el cuerpo equilibrado.
○ Quede al costado de la sierra, pero nunca
directamente detrás de la misma.
○ Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado
contra el árbol, porque la sierra puede ser
arrastrada bruscamente hacia el árbol.
○ Cuando finalice un corte, esté preparado para
sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de
que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo,
y para que el aparato no entre en contacto con
una obstrucción.
○ Preste atención al contragolpe de la sierra
(cuando la sierra retroceda hacia el operador).
Nunca corte con el extremo de la barra.
○ Cuando se reubique en una nueva área de
trabajo, asegúrese de detener el aparato y de
que el mecanismo de corte haya parado.
○ Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando
esté en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor esté
apagado y de que el mecanismo de corte
esté completamente parado antes de eliminar
escombros o quitar pasto del mecanismo de
corte.
42
000Book_CS33EB_US.indb 42
2009/09/04 10:24:53
Español
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo
motorizado.
○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro
de un recinto cerrado o edificio y/o cerca de
líquidos inflamables. La inhalación de los humos
de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
○ Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la
bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
○ No permita que se acerquen otras personas
mientras esté ajustando el carburador.
○ Utilice únicamente repuestos y accesorios
originales de HITACHI recomendados por el
fabricante.
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales
graves e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o
materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el
funcionamiento correcto del aparato.
uso
y
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de
retroceso. Uno podría herirse a causa del
resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir
a una avería seria del motor o a heridas
graves.
Transporte y almacenamiento
○ Transporte el aparato con el motor y el
silenciador apartados del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar el aparato en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el
motor, vacíe el depósito de combustible y sujete
bien el aparato.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el
depósito de combustible después de cada uso
del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
○ Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del
aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar
seco.
○ Asegúrese de que esté desconectada la llave de
encendido del motor al transportar o almacenar
el aparato.
○ Cuando transporte en un vehículo o almacene
el aparato, cubra la cadena con una cubierta de
cadena.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en
este manual, utilice el sentido común. Póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI si necesita
ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
000Book_CS33EB_US.indb 43
43
2009/09/04 10:24:53
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P)
Tipo de equipo
Tamaño del motor (cu. in.)
1.96 (32.2 ml)
Bujía
Capacidad del depósito
de combustible
(Pinta de los E.E.U.U.)
Capacidad del depósito
de aceite para cadena
(Pinta de los E.E.U.U.)
Peso en seco (libras)
(Sin la barra de guía ni la
cadena)
Longitud de la barra de
guía (in.)
NGK BPM-6A equivalente
0.74 (350 ml)
0.53 (250 ml)
8.4 (3.8 kg)
12 (300 mm)
14 (350 mm)
16 (400 mm)
Paso de la cadena (in.)
3/8 (9.52 mm)
Calibre de cadena (in.)
0.05 (1.27 mm)
Nivel de presión de sonido
LpA (dB (A))
por ISO 22868
Nivel de potencia acústica
Lw medido (dB (A))
por ISO 22868
Nivel de potencia acústica
LwA (dB (A))
por 2000/14/CE
Nivel de vibración (m/s2)
por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
110
113
8.5
8.0
9.2
6.7
9.7
6.7
Velocidad de ralentí del
motor (min-1)
3,100
Velocidad máxima de la
cadena (m/seg)
Rueda dentada (número
de dientes)
—
—
1.2/9,500
12,500
Tipo de cadena
—
92
Velocidad máxima del
motor (min-1)
Consumo de combustible
específico (g/kWh)
CS33EB
Motosierra, portátil
500
91VG
(Oregon)
23.8
6
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo
en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de
velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
44
000Book_CS33EB_US.indb 44
2009/09/04 10:24:53
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar del motor sin la caja
lateral firmemente instalada.
1. Quite las tuercas de fijación (1) de la barra de
cadena.
2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera
de la caja lateral (2). (Fig. 1)
NOTA
Desplace ligeramente la barra hacia adelante y
atrás y asegúrese de que la cabecilla del tornillo
de ajuste (7) de tensión de la cadena quede
correctamente ajustada en el agujero de la barra
(8). (Fig. 3)
4. Compruebe que la dirección de la cadena (9)
sea correcta como se indica en la figura y alinee
la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 4)
9
2
Fig. 1
Fig. 4
1
* En el caso de instalar el apoyo dentado (3),
instale el apoyo dentado (3) (si se provee) en el
aparato con dos tornillos. (Fig. 2)
3
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la
barra en todo el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (2) en los pernos (5).
Luego, apriete provisoriamente las tuercas de
fijación (1). (Fig. 1)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la
cadena (9) girando el perno de ajuste de tensión
(10) en el sentido horario. Para comprobar la
tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego de
alrededor de 0.02 – 0.04 ″ (0.5 a 1.0 mm) entre
la barra y el borde del eslabón impulsor (11).
(Fig. 5, 6)
Fig. 2
3. Instale la barra de cadena (4) en los pernos (5) y,
a continuación, empújela hacia la rueda dentada
(6) lo más lejos posible. Asegúrese de que la
cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de
cadena esté fija en el agujero de la barra (8).
(Fig. 3)
6
4
10
0.02 – 0.04 ″
(0.5 – 1 mm)
9
11
Fig. 5
7 8
5
Fig. 3
45
000Book_CS33EB_US.indb 45
2009/09/04 10:24:54
Español
ADVERTENCIA
Fig. 6
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE
IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y apriete
firmemente las tuercas de fijación de la barra de
la cadena con la llave combinada. (Fig. 6)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando,
se debe ajustar la cadena después de unos
cortes, observando cuidadosamente la tensión
de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena
para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
● Cuando la cadena estuviera excesivamente
tensa, podrán dañarse rápidamente la barra
y la cadena. En cambio, cuando la cadena
estuviera excesivamente floja, la cadena
podrá salirse de la ranura de la barra.
● Utilice siempre guantes para la manipulación
de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre firmemente la
sierra con ambas manos. La operación con
una sola mano podrá causar heridas serias.
PROCEDIMIENTOS DE
OPERACIÓN
Combustible (Fig. 7)
Fig. 7
● La sierra de cadena está equipada con
un motor de dos tiempos. El motor debe
funcionar siempre con combustible, que se
mezcla con aceite. Asegúrese siempre de
hay una buena ventilación en los lugares de
manejo o llenado de combustible.
● El
combustible
contiene
sustancias
altamente
inflamables,
existiendo
la
posibilidad
de
graves
lesiones
por
inhalación o por derrame sobre su cuerpo.
Preste siempre atención cuando maneje el
combustible. Asegure siempre una buena
ventilación cuando maneje el combustible
dentro de un edificio.
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice
una mezcla de 25:1 a 50:1, refiriéndose a
la relación en la botella o consultando un
distribuidor HITACHI.
○ Únicamente para el Estado de California a 50:1.
○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un
aceite con antioxidante de calidad que esté
etiquetado expresamente para motores de dos
tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice
aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos
refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni
residuales.
○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con
gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de
combustible. Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la
mezcla cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 8)
● Apague siempre el motor antes de llenar el
combustible.
● Para llenar el combustible del depósito,
abra lentamente la tapa del depósito
de combustible (12) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
● Después de llenar, cierre y apriete bien la
tapa.
46
000Book_CS33EB_US.indb 46
2009/09/04 10:24:54
Español
● Antes de arrancar el aparato, debe alejarse
por lo menos 10 pies (3 m) del área de
llenado de combustible.
● Lave siempre inmediatamente con jabón
cualquier combustible vertido sobre la ropa.
● Asegúrese de verificar si existe alguna fuga
de combustible después del llenado.
14
Fig. 9
2. Tire de la palanca del estrangulador (15) hacia
abajo a la posición estrangulada. Esto bloqueará
el estrangulador automáticamente en la posición
de arranque. (Fig. 9)
12
13
Fig. 8
Antes
de
llenar
el
combustible,
limpie
cuidadosamente el área de la tapa del depósito
para asegurar que no entre suciedad en el depósito.
Asegúrese de que el combustible esté bien
mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar
el combustible en el depósito.
Aceite para cadena (Fig. 8)
Llene el aceite para cadena (13). Utilice siempre el
aceite para cadena de buena calidad. El aceite para
cadena se descarga automáticamente durante el
funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (12) o el aceite para
cadena (13) en el depósito, coloque el aparato
con la tapa hacia arriba. (Fig. 8)
Arranque (Fig. 9, 10)
Fig. 10
15
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero
bien sujeto para evitar que salte de la mano.
(Fig. 9)
4. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a
poner el estrangulador en la posición de marcha.
(Fig. 10)
5. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con
fuerza de la misma manera antes mencionada.
(Fig. 11)
Cuando ponga en marcha el motor, asegúrese
de que el freno de la cadena está quitado.
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el
freno de la cadena esté desenganchado (si
se provee) y que la barra/cadena no esté
rozada con algo.
1. Ajuste la llave de ignición (14) a la posición ON
(encendido). (Fig. 9)
Fig. 11
47
000Book_CS33EB_US.indb 47
2009/09/04 10:24:54
Español
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los
pasos de 2 al 5.
6. Después de arrancar el motor, permita que el
motor se caliente unos 2–3 minutos antes de
sujetarlo a cualquier carga.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en
funcionamiento.
Detención (Fig. 13)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de
ignición (14) en la posición de parada.
Operación del freno de la cadena (Fig. 12)
El freno de la cadena (16), si se provee, está
diseñado para actuar en el caso de emergencia
como en el movimiento de contragolpe. Antes del
uso, asegúrese de comprobar que el freno esté
funcionando correctamente.
La aplicación del freno se realiza desplazando
la protección frontal hacia la barra. Durante la
operación del freno de la cadena, la velocidad del
motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del
acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno,
se debe levantar la palanca del freno de la cadena.
16
14
Fig. 13
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 14)
17
Fig. 12
Método de verificación:
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte
la mano del asidero frontal, golpee el extremo de
la barra de guía contra un tocón o algo similar, y
compruebe que el freno funcione correctamente.
La altura de operación depende del tamaño de la
barra.
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección
y reparación a su distribuidor. Evite hacer funcionar
el motor a alta velocidad con el freno aplicado,
puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del
embrague y avería del aparato.
Cuando el freno funciona durante la operación de
la sierra, suelte inmediatamente la palanca del
acelerador y apague el motor.
Fig. 14
Uno de los peligros más severos durante el trabajo
con la sierra de cadena, es la posibilidad del
contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando
la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede
aprisionada la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede
causar una reacción inversa repentina, sacudiendo
la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la
parte superior de la barra de guía, puede también
empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás
contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo
causar serias heridas personales. Aunque la
sierra haya sido construida con seguridad dentro
de las especificaciones de diseño, no se debe
confiar exclusivamente en estas características de
seguridad. Sepa en todo momento dónde está la
punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se
permite que la zona del contragolpe (17) de la barra
haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa
zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre
48
000Book_CS33EB_US.indb 48
2009/09/04 10:24:54
Español
debido al cierre del corte y al atascamiento del lado
superior de la barra de guía. Estudie la posición
del corte para que el corte se abra a medida que
se vaya cortando. Se debe mantener el control
durante la marcha del motor, sujetando firmemente
la empuñadura del asidero trasero de la sierra con
la mano derecha y el asidero frontal con la mano
izquierda, rodeando los asideros con los dedos y
pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas
manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
ADVERTENCIA
● No extienda excesivamente la mano ni corte
sobre la altura de los hombros.
● Preste especial atención durante la tala y no
utilice la sierra con la posición de nariz alta o
sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena
para impedir la eventualidad que una cadena rota
pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al
cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y
TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las
explicaciones generales sobre las técnicas del corte
de la madera.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída
del árbol a una dirección imprevista,
causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una
palanca o para cualquier propósito que no
haya sido previsto.
ADVERTENCIA
● Evite cualquier tropiezo con obstáculos
como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles
talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en
pendientes o suelo desnivelado.
Apague la sierra cuando se desplace de un
lugar de trabajo a otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente
abierto. El movimiento lento de la cadena
puede ser fácilmente atrapado y producir
tirones.
● Nunca utilice la sierra con una mano
solamente.
De esa forma, será difícil controlar
correctamente la sierra y sufrirá heridas
serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su
cuerpo para mejorar el control y reducir el
esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la
cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar
la sierra fuera de sus manos en dirección de
la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y
el serrín será lanzado hacia usted. (Fig. 15)
ADVERTENCIA
● Esta información no cubre todas las
situaciones específicas, que pueden diferir
dependiendo del terreno, vegetación, clase
de madera, forma y tamaño de los árboles,
etc. Consulte el agente de servicios, agente
de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los
problemas específicos del corte de madera
dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más eficaz y seguro.
● Evite cortar bajo condiciones adversas del
tiempo, como en días con niebla densa,
lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para
el trabajo y crea condiciones potencialmente
peligrosas como el suelo resbaloso.
Fig. 15
● Cuando corte con la parte superior de
la cadena, la fuerza reactiva empujará la
sierra hacia usted tratando de alejarse de la
madera que esté cortando. (Fig. 16)
49
000Book_CS33EB_US.indb 49
2009/09/04 10:24:54
Español
Fig. 16
● Existe el riesgo del contragolpe cuando se
empuja la sierra lo suficientemente lejos al
iniciar el corte con la nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con
la parte inferior de la sierra. El corte con la
parte superior ofrece mayores dificultades
para controlar la sierra e incrementa el
riesgo del contragolpe.
● Si
se
bloquea
la
cadena,
suelte
inmediatamente la palanca liberadora.
Si la palanca liberadora sigue girando a
gran velocidad con la cadena bloqueada,
el embrague se recalentará causando un
problema.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE
ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales
operaciones de corte: la estalladura y el corte de
tala. Comience con el corte de la entalladura sobre
el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte
inferior de manera que no sea excesivamente
profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo
suficientemente profunda para crear una articulación
de suficiente ancho y resistencia. La abertura de
la entalladura deberá ser lo suficientemente ancha
para orientar lo máximo posible la caída del árbol.
Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura.
(Fig. 17)
18
19
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado
contra el árbol, porque la sierra puede ser
arrastrada bruscamente hacia el árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe
tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la
deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas
las condiciones que puedan desviar la dirección
deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la
nieve de la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del
alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas
de transmisión, caminos, edificios, etc.).
ADVERTENCIA
● Observe siempre las condiciones generales
del árbol. Observe las partes descompuestas
y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo
previsto.
● Mire las ramas secas que puedan romperse
y causar golpes durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los
animales y las personas a una distancia
de por lo menos el doble de la longitud del
árbol. Despeje los arbustos y ramas de los
alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la
dirección de tala.
21
20
Fig. 17
18.
19.
20.
21.
Dirección de tala
Apertura de entalle mínima de 45°
Articulación
Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco.
Deje siempre una articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse
totalmente el tronco, se pierde el control de la
orientación de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el
árbol se terne inestable y comience a moverse. De
esta manera, se evitará que la barra de guía quede
aprisionada en el corte cuando se haya equivocado
la dirección de tala. Asegúrese de que nadie
permanezca dentro del alcance del árbol talado
antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR
QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego,
efectúe el corte desde el centro de la entalladura.
Deje siempre una articulación en ambos lados del
corte del centro. (Fig. 18)
50
000Book_CS33EB_US.indb 50
2009/09/04 10:24:55
Español
Fig. 20
Fig. 18
Complete el corte de tala cortando alrededor del
tronco como se indica en la Fig. 19.
Fig. 19
ADVERTENCIA
Estos
métodos
son
extremadamente
peligrosos debido a que involucran el uso de
la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente
profesionales
debidamente
entrenados deben intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol
talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de
contragolpes ocurren durante la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra
de guía. Tenga mucho cuidado y evite el
contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la
máxima atención a las ramas que estén bajo
tensión. Ellas pueden saltar contra usted y
causar la pérdida del control, resultando en
lesiones. (Fig. 20)
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga
los pies firmes y apoye la sierra sobre el tronco.
Sostenga la sierra cerca de manera que pueda
mantener el control total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando
el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las
reacciones de las ramas bajo tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede
quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las
ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte
de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del
troceo. Piense y quede alerta ante las posibles
consecuencias de todas sus acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo
que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo
y córtelo de manera que la barra de guía no quede
aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA
PARTE SUPERIOR
Adopte una posición firme. Inicie con el corte
superior. No corte demasiado profundo, siendo
suficiente con alrededor de 1/3 del diámetro del
rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 21)
24
22
23
25
26
27
Fig. 21
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Corte de distensión
Corte cruzado
Presión arriba
Lado de presión
Lado de tensión
Profundidad relativa de cortes de sierra
51
000Book_CS33EB_US.indb 51
2009/09/04 10:24:55
Español
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD
DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire
de la sierra hacia usted mismo seguido por el
procedimiento previo. (Fig. 22)
30
29
31
32
28
33
Fig. 24
Fig. 22
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe
el corte de perforación para evitar el corte hacia el
suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 23)
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Corte de distensión
Corte cruzado
Presión abajo
Lado de tensión
Lado de presión
Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD
DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire
de la sierra hacia usted mismo seguido por el
procedimiento previo. Realice el corte de perforación
si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig. 25)
Fig. 23
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación
si no está debidamente entrenado. El corte
de perforación involucra el uso de la nariz
de la barra de guía que puede causar el
contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA
PARTE INFERIOR
Adopte una posición firme. Inicie con el corte
inferior. La profundidad del corte debe ser de
aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la
sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
Fig. 25
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación
si no está debidamente entrenado. El corte
de perforación involucra el uso de la nariz
de la barra de guía que puede causar el
contragolpe. (Fig. 26)
52
000Book_CS33EB_US.indb 52
2009/09/04 10:24:55
Español
Fig. 26
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su
posición utilizando una rama gruesa o un palo como
palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla.
Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la
sierra.
MANTENIMIENTO
EL
MANTENIMIENTO,
REEMPLAZO
O
REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE
EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE
REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 27)
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando
la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo
de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el
tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha
hasta que el mecanismo de corte empiece a girar.
Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que
el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor
funcione con regularidad en cualquier posición muy
por debajo de las que empieza a girar el mecanismo
de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después
del ajuste de la velocidad de ralentí, póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el
mecanismo de corte no debe girar en
ninguna circunstancia.
NOTA
Algunos modelos vendidos en áreas con
regulaciones estrictas de emisión de escape no
tienen los ajustes altos y bajos de carburador
de velocidad. Tales ajustes pueden permitir
que el motor funcione fuera de sus límites de
conformidad de emisión. Para estos modelos,
el único ajuste del carburador es la velocidad de
ralentí.
Si no está familiarizado con este tipo de ajuste,
solicite asistencia a su distribuidor HITACHI.
Fig. 27
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor sin la cubierta
completa del embrague.
De lo contrario, el embrague podría soltarse y
causar lesiones personales.
Filtro de aire (Fig. 28)
Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire (34)
para evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador.
○ Problemas de arranque.
○ Pérdidas de potencia.
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor.
○ Consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro de aire diariamente o más a menudo
cuando trabaje en áreas extremadamente sucias.
Limpieza del filtro de aire
Quite la cubierta del filtro de aire (35) y el filtro (34).
En el carburador, se mezcla el combustible con el
aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del
motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se
requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
53
000Book_CS33EB_US.indb 53
2009/09/04 10:24:55
Español
35
34
Fig. 28
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales
requieren el uso de una bujía de encendido de
resistencia para eliminar señales de ignición. En
el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido
de resistencia, utilice algún tipo de bujía de
encendido de resistencia como reemplazo.
Boca de lubricación (Fig. 30)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación
de la cadena (36).
36
Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes
de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro
esté seco. Un filtro de aire que ha prestado largo
servicio, nunca podrá quedar completamente limpio.
Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse por otros
nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre
los filtros que estén dañados.
Bujía (Fig. 29)
El estado de la bujía se influencia por:
○ Carburador mal ajustado.
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite
(exceso de aceite en la gasolina).
○ Filtro de aire sucio.
○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como
clima frio).
Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos, pudiendo causar
perturbaciones en el funcionamiento y dificultades
de arranque. Si el motor está con poca potencia, si
el arranque está difícil y si el ralentí está inestable,
verifique siempre primero la bujía. Si la bujía está
muy sucia, límpiela y verifique el huelgo entre
los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0.024″ (0.6 mm). Se debe
reemplazar la bujía después de unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy
gastados.
Fig. 30
Barra de guía (Fig. 31)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la
boca de lubricación (37) de la barra con un calibre
especial como accesorio opcional.
37
Fig. 31
Caja lateral (Fig. 32)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de
mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique
periódicamente el aceite o grasa en esta zona para
proteger contra la corrosión, pues algunos árboles
contienen altos niveles de ácido.
0.024 ″
(0.6 mm)
Fig. 29
54
000Book_CS33EB_US.indb 54
2009/09/04 10:24:55
Español
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al
año (o con más frecuencia cuando sea necesario),
limpie aletas y la superficie exterior del motor,
eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite
que causen el enfriamiento inadecuado.
38
Fig. 32
Filtro de combustible (Fig. 33)
Quite el filtro de combustible del depósito de
combustible y lávelo completamente con solvente.
Posteriormente, presione el filtro completamente en
el depósito.
Fig. 35
Limpieza del silenciador (Fig. 36)
Quite el silenciador y parachispas, si se provee,
y limpie cualquier exceso de carbón de la boca de
escape o entrada del silenciador cada 100 horas de
funcionamiento.
Fig. 33
NOTA
Si el filtro está obstruido debido al polvo y
suciedad, reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 34)
Quite el filtro de aceite y lávelo completamente con
solvente.
Fig. 34
Fig. 36
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito
de combustible. Arranque el motor y déjelo en
funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier
daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la
manguera de aire de alta presión. Aplique algunas
gotas de aceite de motor para motocicletas dentro
del cilindro a través del orificio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se
distribuya el aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 35)
El motor puede recalentarse y perder la potencia
cuando queden atrapadas las astillas de madera
entre las aletas del cilindro (38). Para evitar este
problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
55
000Book_CS33EB_US.indb 55
2009/09/04 10:24:55
Español
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 37, 38)
ADVERTENCIA
● Utilice guantes protectores cuando afile Ia
cadena.
● Asegúrese de redondear el borde delantero
con la finalidad de reducir el riesgo de
contragolpe o atascamiento de la cadena.
39
40
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE
PROFUNDIDAD CON LA LIMA
1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y
rebaje la profundidad.
2) Verifique los calibres de profundidad en cada
tercer afilado.
3) Coloque la herramienta del calibre de
profundidad en la cuchilla. En el caso de
sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime
siempre desde el interior de la cadena hacia el
exterior de la cuchilla. (Fig. 39)
41
42
43
44
46
45
47
Fig. 39
Fig. 37
48
49
50
4) Redondee la esquina frontal para mantener
la forma original del calibre de profundidad
después de utilizar la herramienta del calibre
de profundidad. Respete siempre el ajuste
recomendado del calibre de profundidad, según
el manual de mantenimiento o manual del
operador de la sierra. (Fig. 40)
51
Fig. 38
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
Placa superior
Canto de trabajo
Placa lateral
Garganta
Talón
Chasis
Orificio de remache
Reborde
Calibre de profundidad
Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo
depende del tipo de cadena)
49. “Gancho” o punto ligeramente protuberante
(curva de la cadena no biselada)
50. Parte superior del calibre de profundidad a la
altura correcta debajo de la placa superior
51. Frente del calibre de profundidad redondeado
Fig. 40
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL
LIMADO DE LAS CUCHILLAS
Lime (52) la cuchilla en un lado de la cadena
desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el
desplazamiento hacia adelante. (Fig. 41)
52
52
52
Fig. 41
5) Mantenga la misma longitud en todas las
cuchillas. (Fig. 42)
56
000Book_CS33EB_US.indb 56
2009/09/04 10:24:55
Español
Fig. 42
6) Lime suficientemente para eliminar cualquier
daño del filo de corte (placa lateral (53) y placa
superior (54)) de la cuchilla. (Fig. 43)
53
Fig. 43
54
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA
SIERRA
1. Número de pieza
91VG
2. Paso
3/8″
3. Ajuste del calibre de
0.025″
profundidad
4. Ángulo de limado de la placa
80°
lateral
5. Ángulo de la placa superior
30°
6. Ángulo de guía de limado
90°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proveen algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener
información adicional, póngase en contacto con un
distribuidor HITACHI.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior del aparato.
○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena.
○ Limpie la ranura y la boca del filtro de aceite de la
barra de guía.
○ Limpie el serrín de la caja lateral.
○ Verifique si la cadena de la sierra está filosa.
○ Verifique si las tuercas de la barra están
apretadas suficientemente.
○ Asegúrese de que no esté dañada la protección
de transporte de la cadena y pueda ser
firmemente fijada.
○ Verifique si las tuercas y tornillos están
firmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del
silenciador y asegúrese de que están bien
apretados antes de poner en marcha el motor.
Si alguno de los pernos está flojo, vuelva a
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo
podrían producirse graves peligros.
○ Compruebe la punta de la barra. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
○ Compruebe la banda del freno de la cadena.
Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva.
Mantenimiento semanal
○ Verifique el sistema de arranque, en especial la
cuerda y el muelle de retroceso.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Quite la bujía y verifique el huelgo entre los
electrodos. Ajústelo a 0.024″ (0.6 mm), o
reemplace la bujía.
○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y
compruebe que no se ha obstruido la admisión
de aire.
○ Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina y,
a continuación, limpie el filtro de combustible.
○ Limpie el filtro de aceite para cadena.
○ Limpie el exterior del carburador y los
alrededores del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
○ Limpie el carbón del silenciador.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más
cercano, utilice el número de pieza de la
sección de desglose de las piezas de estas
instrucciones.
No
TIPO
No
MODELO
No BARRA
LONGITUD
CADENA
OREGON
26779
12″ (300 mm) 91VG-045X
CS33EB
26780
14″ (350 mm) 91VG-052X
160NDEA041 16″ (400 mm) 91VG-057X
57
000Book_CS33EB_US.indb 57
2009/09/04 10:24:55
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
000Book_CS33EB_US.indb 64
907
Code No. E99003062 G
Printed in China
2009/09/04 10:24:56