Weller WSD 151 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
WSD 151
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 2
6. Zubehör 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 4
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potentiel 5
5. Instructions d'emploi 5
6. Accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 7
3. Ingebruikname 8
4. Potentiaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 8
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 10
3. Messa in esercizio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operative 11
6. Accessori 12
7. Volume di fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 13
3. Starting 14
4. Equipotential bonding 14
5. Instruction for use 14
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 16
3. Driftstart 17
4. Potentialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 17
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atención! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 19
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 20
5. Indicaciones para el trabajo 20
6. Accesorios 21
7. Volumen de suministro 21
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 22
2. Beskrivelse 22
Tekniske data 22
3. Idrifttagning 23
4. Potentialudligning 23
5. Arbejdshenvisninger 23
6. Ekstratilbehør 24
7. Leveringsomfang 24
Índice Página
1. Atençao! 25
2. Descrição 25
Dados técnicos 25
3. Colocação em funcionamento 26
4. Ligação equipotencial 26
5. Indicações de trabalho 26
6. Lista de acessórios 27
7. Volume de fornecimento 27
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 28
2. Kuvaus 28
Tekniset tiedot 28
3. Käyttöönotto 29
4. Potentiaalintasaus 29
5. Työohjeet 29
6. Lisätarvikkeet 30
7. Toimituksen laajuus 30
FIN
P
DKE
S
GB
I
NL
F
D
TR
GR
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potentialausgleichbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du
potentiel
7. Prise de raccordement du fer
à souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10. Sélecteur de tension (unique
ment version commutable)
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potentiaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Boccola per compensazione di
potenziale
7. Boccola di collegamento per stilo
brasatore
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10. Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotential bonding bush
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensa
ción de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potentialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til
loddekolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação equipoten
cial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10. Interruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. "UP"-näppäin
4. "DOWN"-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potentiaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
10. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „DOWN“
5. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
7. ™˘Ó‰ÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
8. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
9. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Ωebeke μalteri
2. Dijital gösterge
3. "UP" (yukar∂) tuμu
4. "DOWN" (aμaπ∂) tuμu
5. Optik ayar kontrolü
6. Potansiyal dengeleme fiμ
yuvas∂
7. Havya baπlant∂ yuvas∂
8. Ωebeke baπlant∂s∂
9. Ωebeke sigortas∂
10. Gerilim seçme μalteri
(sadece devre deπiμtirmeli
versiyon)
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar la estación de soldadura WSD 151 de Weller. Para
la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas
de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcio-
namiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WSD 151 de Weller
cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo
con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas
comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldadura WSD 151 ha sido desarrollada
especialmente para aplicaciones que requieran temperatu-
ras extremadamente altas. 150 W de potencia en conjunto
con una transmisión óptima del calor hacia la punta de sol-
dar garantizan la elevada capacidad de rendimiento del sol-
dador WSP 150. Como alternativa a éste, pueden conectar-
se todos los útiles para soldar relacionados en la lista de
accesorios. Mediante la aplicación de un microprocesador se
permite un manejo sencillo y confortable. El sistema electró-
nico digital de regulación garantiza un comportamiento de
regulación óptimo en diversas herramientas de soldadura.
Las herramientas de soldadura mismas son reconocidas
automáticamente por la estación de soldadura que le asigna
los correspondientes parámetros de regulación. Los elemen-
tos calefactores de 24 V especialmente potentes permiten un
comportamiento dinámico extraordinario, que posibilita la
aplicación universal de la herramienta de soldadura.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del sol-
dador completan el elevado estándar de calidad. La posibili-
dad de conexión de un equipo externo para la entrada de
datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de
soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1
y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden
realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un
aparato de medición de la temperatura integrado y una inter-
fase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para
la entrada de datos WCB 2.
La temperatura para el soldador WSP 150 puede regularse
en la gama comprendida entre 50°C y 550°C mediante la
dos teclas (Up/Down). Al conectarse cualquier otro útil sol-
dador, la temperatura queda automáticamente limitada a
450°C. El valor de consigna y el valor real se indican de
modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el
indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura
preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regu-
lación. La luz continua significa que el sistema está en pro-
ceso de calentamiento.
2.2 Soldadores
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una
potencia de 50 W y unespectro muy amplio
de boquillas de soldadura (serie ET), dicho
soldador se puede aplicar universalmente en
el sector electrónico.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran nece
sidad de calor. La fijación de la boquilla
de soldadura se efectúa a través de un
cierre tipo bayoneta que permite un cam
bio de boquilla con posición invariable
(no se puede conectar al WSD 50).
19
Espanol
Datos técnicos
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz
240 V/120 V / 50/60 Hz (versión conmutable)
100 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 150 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): 230 V; T800mA;
240 V/120 V; T1,6A
100 V; T1,6A
Regulación de temperatura: 50°C - 550°C
Exactitud: ± 11°C
Compensación de potencial (6): Mediante un conector hembra con pestillo de conmutación de 3,5 mm
(estado básico con toma de tierra dura)
20
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el alcance rapidísimo y preciso de la tem
peratura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífic
ca de 80 W es posible una aplicación uni
versal en trabajos de soldadura de extre
mada precisión hasta con una elevada
necesidad de calor. Tras el cambio de la
boquilla de soldadura es posible la conti
nuación inmediata del trabajo, ya que la
temperatura de servicio se alcanza de
nuevo en un tiempo mínimo.
WSP 150: Soldador especial de 150 W para trabajos
de soldadura que requieran altas tempe
raturas. Diseño constructivo muy maneja
ble y de alto rendimiento. El soldador se
distingue en esta categoría de potencia
por un breve intervalo de calentamiento y
regulación exacta de la temperatura.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece).
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hem-
bra (6) de la unidad de control y bloquearlo mediante un
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red
coincide con la indicada en el rótulo de características y si el
interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. En ver-
sión conmutable, ajustar en el interruptor (10) la variante de
tensión e instalar el fusible (9) correspondiente.
Conectar la unidad de control a la red. Conectar el aparato
con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se rea-
liza un autotest, en el que todos los elementos indicadores (2)
se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el siste-
ma electrónico conecta automáticamente la temperatura aju-
stada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo (5) en
el indicador (2). Este punto sirve como control óptico de regu-
lación. El encendido continuo significa que el sistema está en
proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha
alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor
real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla
”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al
valor de consigna ajustado actualmente. El valor de consig-
na ajustado se puede modificar ahora pulsando brevemente
o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sen-
tido correspondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla,
el valor de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg.
después de soltar la tecla, la indicación digital cambia de
nuevo automáticamente al valor real.
Reset estándar:
Reducción a 150°C de la temperatura nominal programada.
El tiempo de reset tras el cual la estación de soldadura con-
muta al estado de guardia (Standby) es de 20 minutos.Tras
un tiempo de reset triple (60 min.) se activa la función ”Auto-
off” (desconmutación automática). Se desconmuta el útil
soldador (guión intermitente en el indicador).
Ajuste: durante la conmutación, mantener pulsada la tecla
”UP” (3) hasta que en el indicador aparezca ON u OFF.
Repetir el proceso para cambiar.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la sucie-
dad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercu-
siones sobre la precisión de la regulación de la temperatura.
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con
pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden realizar 4
versiones:
Con puesta a tierra dura:
Sin enchufe (estado de suministro)
Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios):
Con enchufe, cable de compensación en el contacto central
Sin potencial:
Con enchufe
Con puesta a tierra suave:
Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra median-
te el valor de resistencia seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimi-
na las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de sol-
dadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pau-
sas en el proceso de soldadura y antes de depositar el sol-
dador, prestar siempre atención a que la boquilla de solda-
dura esté bien estañada. No utilizar fundentes excesivamen-
te agresivos.
Atención: Observar siempre el correcto asiento de la
boquilla de soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquil-
la de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferen-
cias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
Espanol
de boquillas.
Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset:
La temperatura real de la boquilla de soldadura se puede
modificar por la entrada de un offset (desviación) de tempe-
ratura de ± 40°C
Setback:
Disminución de la temperatura de consigna ajustada a
150°C (Standby) (reserva). El tiempo de reposición (setback),
después del cual la estación de soldadura cambia al modo
Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y 99 minutos. La
función “Auto-Off” se activa después de transcurrido tres
veces el intervalo de reposición a cero. Se desconmuta el
soldador (el guión en el indicador parpadea).
Lock:
Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del blo-
queo no son posibles cambios del ajuste en la estación de
soldadura.
°C / °F:
Cambio de la indicación de temperatura de °C a °F y a la
inversa.
Window:
limitación de la gama de temperatura a máx. ± 99°C par-
tiendo de una temperatura fijada por la función "LOCK". Con
ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de
temperatura regulable.
Cal:
Nueva calibración de la estación de soldadura
(sólo WCB 2)
Interfase de PC:
RS 232 (sólo WCB 2)
Termómetro:
Aparato de medición de la temperatura integrado para ter-
moelemento del tipo K (sólo WCB 2)
6. Accesorios
005 29 170 98 Soldador WSP 150
005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
005 29 180 99 Soldador WP 80
005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
005 33 112 99 Juego de soldadores LR 21 antiestáticos
005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
005 33 133 99 Juego de sopletes de desoldadura WTA 50
005 27 026 99 Placa de precalentamiento WHP 50
005 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80
005 27 040 99 Baño de soldar WSB 80
005 25 030 99 Equipo pelacables térmico WST 20
005 31 180 99 Equipo de entrada de datos externo WCB 2
005 33 155 99 Juego de soldadores WMP
WPHT Bandeja de conmutación (WMP)
7. Volumen de suministro
WSD 151 PUD 151
Unidad de control Unidad de control
Soldador WSP 150 Cable de red
Cable de red Instrucciones de manjeo
Instrucciones de manejo Conector de trinquete
Bandeja para soldador Normas de seguridad
Conector de trinquete
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 61
Figura del plano de despiece, véase página 62
Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
21
Espanol

Transcripción de documentos

WSD 151 D Betriebsanleitung GR √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi GB Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás S Instruktionsbok SK Návod na pouÏívanie E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potentialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehör 7. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Equilibrage de potentiel 5. Instructions d'emploi 6. Accessoires 7. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 1 2 2 2 3 3 Page 4 4 4 5 5 5 6 6 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Potentiaal vereffening 5. Werkaanwijzingen 6. Toebehoren 7. Leveromvang NL Indice 7 7 7 8 8 8 9 9 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in esercizio 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Indicazioni operative 6. Accessori 7. Volume di fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Starting 4. Equipotential bonding 5. Instruction for use 6. Accessories 7. Scope of supply GB 10 10 10 11 11 11 12 12 Page 13 13 13 14 14 14 15 15 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Driftstart 4. Potentialutjämning 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör 7. Leveransomfång S Indice Sidan 16 16 16 17 17 17 18 18 Página 1. Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Accesorios 7. Volumen de suministro E Indholdsfortegnelse 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Idrifttagning 4. Potentialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Ekstratilbehør 7. Leveringsomfang DK Índice 19 19 19 20 20 20 21 21 Side 22 22 22 23 23 23 24 24 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. Indicações de trabalho 6. Lista de acessórios 7. Volume de fornecimento P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Lisätarvikkeet 7. Toimituksen laajuus FIN 25 25 25 26 26 26 27 27 Sivu 28 28 28 29 29 29 30 30 1. Netzschalter 2. Digitalanzeige 3. „UP“ Taste 4. „DOWN“ Taste 5. Optische Regelkontrolle 6. Potentialausgleichbuchse 7. Anschlußbuchse für Lötkolben 8. Netzanschluß 9. Netzsicherung 10. Spannungswahlschalter (nur umschaltbare Version) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruttore di rete Display digitale Tasto "Up" Tasto "Down" Controllo di regolazione ottico Boccola per compensazione di potenziale 7. Boccola di collegamento per stilo brasatore 8. Collegamento a rete 9. Fusibile di rete 10. Selettore di tensione (solo nella versione commutabile) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. D 7. 8. 9. 10. I Interruptor de red Indicación digital Tecla ”UP” Tecla ”DOWN” Control óptico de regulación Conector hembra para compensa ción de potencial Conector hembra para soldador Conexión de red Fusible de red Conmutador selector de tensión (sólo versión conmutable) E 1. Verkkokytkin 2. Digitaalinen näyttö 3. "UP"-näppäin 4. "DOWN"-näppäin 5. Optinen säätökontrolli 6. Potentiaalintasausliitäntä 7. Kolvin liitäntä 8. Verkkoliitäntä 9. Verkkosulake 10. Jännitteen valintakytkin (vain vaihtomahdollisuuden omaavissa laitteissa) FIN Interrupteur secteur Afficheur numérique Touche "Up" Touche "Down" Contrôle visuel du réglage Prise de compensation du potentiel Prise de raccordement du fer à souder Raccordement secteur Fusible secteur Sélecteur de tension (unique ment version commutable) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Netschakelaar Digitaaldisplay ”Up” toets ”Down” toets Optische regelcontrole Potentiaalcompensatiebus Aansluitbus voor soldeerapparaat Netaansluiting Netzekering Spanningskeuzeschakelaar (alleen omschakelbare versie) Power cable Digital display UP button DOWN button Optical regulator Equipotential bonding bush Connection bush for soldering iron 8. Power supply connector 9. Fuse 10. Voltage selection switch (dual-voltage version only) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Nätströmbrytare Digitalindikation UP-tangent DOWN-tangent Optisk regleringskontroll Potentialutjämningsbussning Anslutningsbussning till lödkolv Nätanslutning Nätsäkring Spänningsvalbrytare (endast omkopplingsbar version) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Netafbryder Digitalvisning “UP”-taste “DOWN”-taste Optisk regulatorkontrol Potentialudligningsbøsning Tilslutningsbøsning til loddekolbe 8. Nettilslutning 9. Netsikring 10. Spændingsomskifter (kun omskiftelig version) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruptor de rede Mostrador digital Tecla "Up" Tecla "Down" Controlo visual da regulação Conector para a ligação equipoten cial Conector para o ferro de soldar Ligação à rede Fusível de rede Interruptor selector de tensão (apenas versão comutável) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. F GB DK ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“ ¶Ï‹ÎÙÚÔ „DOWN“ √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ™˘Ó‰ÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ 8. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ 9. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘) GR 7. 8. 9. 10. NL S P Ωebeke μalteri Dijital gösterge "UP" (yukar∂) tuμu "DOWN" (aμaπ∂) tuμu Optik ayar kontrolü Potansiyal dengeleme fiμ yuvas∂ 7. Havya baπlant∂ yuvas∂ 8. Ωebeke baπlant∂s∂ 9. Ωebeke sigortas∂ 10. Gerilim seçme μalteri (sadece devre deπiμtirmeli versiyon) TR Espanol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar la estación de soldadura WSD 151 de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. El soporte de la estación de soldadura WSD 151 de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. 2. Descripción 2.1 Unidad de control La estación de soldadura WSD 151 ha sido desarrollada especialmente para aplicaciones que requieran temperaturas extremadamente altas. 150 W de potencia en conjunto con una transmisión óptima del calor hacia la punta de soldar garantizan la elevada capacidad de rendimiento del soldador WSP 150. Como alternativa a éste, pueden conectarse todos los útiles para soldar relacionados en la lista de accesorios. Mediante la aplicación de un microprocesador se permite un manejo sencillo y confortable. El sistema electrónico digital de regulación garantiza un comportamiento de regulación óptimo en diversas herramientas de soldadura. Las herramientas de soldadura mismas son reconocidas automáticamente por la estación de soldadura que le asigna los correspondientes parámetros de regulación. Los elementos calefactores de 24 V especialmente potentes permiten un Datos técnicos Dimensiones en mm: Tensión de red (8): Consumo de potencia: Clase de protección: Fusible (9): Regulación de temperatura: Exactitud: Compensación de potencial (6): 19 comportamiento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación universal de la herramienta de soldadura. Diversas posibilidades de compensación de potencial para la boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así como la versión antiestática de la unidad de control y del soldador completan el elevado estándar de calidad. La posibilidad de conexión de un equipo externo para la entrada de datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un aparato de medición de la temperatura integrado y una interfase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para la entrada de datos WCB 2. La temperatura para el soldador WSP 150 puede regularse en la gama comprendida entre 50°C y 550°C mediante la dos teclas (Up/Down). Al conectarse cualquier otro útil soldador, la temperatura queda automáticamente limitada a 450°C. El valor de consigna y el valor real se indican de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. La luz continua significa que el sistema está en proceso de calentamiento. 2.2 Soldadores LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una potencia de 50 W y unespectro muy amplio de boquillas de soldadura (serie ET), dicho soldador se puede aplicar universalmente en el sector electrónico. LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar trabajos de soldadura con una gran nece sidad de calor. La fijación de la boquilla de soldadura se efectúa a través de un cierre tipo bayoneta que permite un cam bio de boquilla con posición invariable (no se puede conectar al WSD 50). 166 x 115 x 101 (L x A x A) 230 V / 50/60 Hz 240 V/120 V / 50/60 Hz (versión conmutable) 100 V / 50/60 Hz 150 W 1 (unidad de control) y 3 (soldador) 230 V; T800mA; 240 V/120 V; T1,6A 100 V; T1,6A 50°C - 550°C ± 11°C Mediante un conector hembra con pestillo de conmutación de 3,5 mm (estado básico con toma de tierra dura) Espanol WSP 80: WSP 150: El soldador WSP 80 se caracteriza porque el alcance rapidísimo y preciso de la tem peratura de soldadura. Por su delgada forma constructiva y su potencia calorífic ca de 80 W es posible una aplicación uni versal en trabajos de soldadura de extre mada precisión hasta con una elevada necesidad de calor. Tras el cambio de la boquilla de soldadura es posible la conti nuación inmediata del trabajo, ya que la temperatura de servicio se alcanza de nuevo en un tiempo mínimo. Soldador especial de 150 W para trabajos de soldadura que requieran altas tempe raturas. Diseño constructivo muy maneja ble y de alto rendimiento. El soldador se distingue en esta categoría de potencia por un breve intervalo de calentamiento y regulación exacta de la temperatura. Para otras herramientas a conectar, véase la lista de accesorios. 3. Puesta en funcionamiento Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hembra (6) de la unidad de control y bloquearlo mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de características y si el interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. En versión conmutable, ajustar en el interruptor (10) la variante de tensión e instalar el fusible (9) correspondiente. Conectar la unidad de control a la red. Conectar el aparato con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se realiza un autotest, en el que todos los elementos indicadores (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el sistema electrónico conecta automáticamente la temperatura ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo (5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico de regulación. El encendido continuo significa que el sistema está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha alcanzado la temperatura de servicio. Ajuste de la temperatura Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la indicación digital cambia de nuevo automáticamente al valor real. Reset estándar: Reducción a 150°C de la temperatura nominal programada. El tiempo de reset tras el cual la estación de soldadura conmuta al estado de guardia (Standby) es de 20 minutos.Tras un tiempo de reset triple (60 min.) se activa la función ”Autooff” (desconmutación automática). Se desconmuta el útil soldador (guión intermitente en el indicador). Ajuste: durante la conmutación, mantener pulsada la tecla ”UP” (3) hasta que en el indicador aparezca ON u OFF. Repetir el proceso para cambiar. Mantenimiento La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercusiones sobre la precisión de la regulación de la temperatura. 4. Compensación de potencial Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden realizar 4 versiones: Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de suministro) Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de compensación en el contacto central Sin potencial: Con enchufe Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante el valor de resistencia seleccionado 5. Indicaciones para el trabajo Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresivos. Atención: Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de soldadura. Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas 20 Espanol de boquillas. Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción) Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay disponibles las siguientes funciones. Offset: La temperatura real de la boquilla de soldadura se puede modificar por la entrada de un offset (desviación) de temperatura de ± 40°C Setback: Disminución de la temperatura de consigna ajustada a 150°C (Standby) (reserva). El tiempo de reposición (setback), después del cual la estación de soldadura cambia al modo Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y 99 minutos. La función “Auto-Off” se activa después de transcurrido tres veces el intervalo de reposición a cero. Se desconmuta el soldador (el guión en el indicador parpadea). Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del bloqueo no son posibles cambios del ajuste en la estación de soldadura. °C / °F: Cambio de la indicación de temperatura de °C a °F y a la inversa. Window: limitación de la gama de temperatura a máx. ± 99°C partiendo de una temperatura fijada por la función "LOCK". Con ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de temperatura regulable. Cal: Nueva calibración de la estación de soldadura (sólo WCB 2) Interfase de PC: RS 232 (sólo WCB 2) Termómetro: Aparato de medición de la temperatura integrado para termoelemento del tipo K (sólo WCB 2) 21 6. Accesorios 005 29 170 98 005 29 161 99 005 29 180 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 133 99 005 27 026 99 005 27 028 99 005 27 040 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 33 155 99 WPHT Soldador WSP 150 Juego de soldadores WSP 80 Soldador WP 80 Juego de soldadores MPR 80 Juego de soldadores LR 21 antiestáticos Juego de soldadores LR 82 Juego de sopletes de desoldadura WTA 50 Placa de precalentamiento WHP 50 Placa de precalentamiento WHP 80 Baño de soldar WSB 80 Equipo pelacables térmico WST 20 Equipo de entrada de datos externo WCB 2 Juego de soldadores WMP Bandeja de conmutación (WMP) 7. Volumen de suministro WSD 151 Unidad de control Soldador WSP 150 Cable de red Instrucciones de manejo Bandeja para soldador Conector de trinquete Normas de seguridad PUD 151 Unidad de control Cable de red Instrucciones de manjeo Conector de trinquete Normas de seguridad Figura del esquema de conexiones, véase página 61 Figura del plano de despiece, véase página 62 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Weller WSD 151 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas