Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potenzialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potenziel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potenziaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotencial bonding 14
5. Instruction for use 15
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potenzialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potenzialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
PDKE
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotencial bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei poten-
ziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10. Selettore di tensione (solo nella ver-
sione commutabile)
NLFD
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potenziaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du
potenziel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potenzialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação
equipotencial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10. Interruptor selector de tensão (ape-
nas versão comutável)
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potenzialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensación
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
19
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor-
mas de calidad muy exigentes quegarantizan un correcto
funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 de
WELLER cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 2004/108/CE y 2006/95/CE.
2. Descripción
2.1 Unidad de mando
La estación de soldadura controlada mediante microproce-
sador WSD 81 forma parte de una familia de equipos que ha
sido desarrollada para la producción industrial así como para
el sector de reparaciones y de laboratorio. La electrónica de
régula digital y una técnica de sensórica y transmisión tér-
mica de alta calidad en el útil soldador garantiza un exacto
com portamiento de regulación de la temperatura en la punta
de soldadura.
La más alta precisión térmica y un óptimo comportamiento
dinámico de la temperatura en caso de carga se consigue en
circuito de régula cerrado mediante un rápido y exacto regi-
stro del valor de medición. Los útiles soldadores mismos los
reconoce automáticamente la WSD 81 y se asignan los cor-
respondientes parámetros de regulación.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del sol-
dador completan el elevado estándar de calidad. La posibili-
dad de conexión de un equipo externo para la entrada de
datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de
soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1
y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden
realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un
aparato de medición de la temperatura integrado y una inter-
fase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para
la entrada de datos WCB 2.
La temperatura deseada se puede ajustar en el margen entre
50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas (Up/Down
(arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor real se indican
de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en
el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura
preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regula-
ción. La luz continua significa que el sistema está en proceso
de calentamiento.
2.2 Soldadores
WP 80: El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza
WSP 80 porque el alcance rapidísimo y preciso de la
temperatura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica de
80 W es posible una aplicación universal en
trabajos de soldadura de extremada
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación
inmediata del trabajo, ya que la temperatura
de servicio se alcanza de nuevo en un
tiempo mínimo.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar tra-
bajos de soldadura con una gran necesidad
de calor. La fijación de la boquilla de solda-
dura se efectúa a través de un cierre tipo
bayoneta que permite un cambio de boquilla
con posición invariable.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador
con un ángulo de trabajo ajustable de 40 °.
Por ello se permite un diseño individual del
proceso de soldadura en relación a su ergo-
nomía. Por su potencia de 80 W y su delgada
forma constructiva es apropiado para efectu-
ar operaciones de soldadura finas.
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una poten-
cia de 50 W y un espectro muy amplio de
boquillas de soldadura (serie ET), dicho sol-
dador se puede aplicar universalmente en el
sector electrónico.
WMP: El soldador Weller Micro de WMP es especial-
mente idóneo para realizar trabajos profe-
sionales de electrónica en componentes de
montaje exterior gracias a su manejabilidad.
Una reducida distancia entre el punto de
empuñadura y la punta de soldadura permite
un manejo ergonómico del soldador de 65
vatios al realizar trabajos de soldadura de
máxima precisión
.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se con-
cibieron especialmente para la separación de
la soldadura de componentes SMD. Dos ele-
mentos calefactores (2 x 25 W) con un sensor
de temperatura cada uno cuidan de que la
temperatura sea
la misma en los dos brazos.
Español
20
Reset estándar
Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20
minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor
de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo tri-
ple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se
desconmuta el solda dor.
Activación de la función reset estándar:
mantener pulsada durante la conmutación del equi po la
tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indicador
aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el
ajuste. Modo de proceder idéntico para la desconmutación.
En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga).
La función de seguridad puede quedar afectada caso de
emplear una punta de soldadura muy fina.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la sucie-
dad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercu-
siones sobre la precisión de la regulación de la temperatura.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece).
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hem-
bra (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red
coincide con la indicada en el rótulo de
características y si el interruptor de la red (1) se encuentra
desconectado. Versión conmutable: ajustar la variante de
tensión en el conmutador selector (ajustada de fábrica a 240
V). Conectar la unidad de control a la red. Conectar el apara-
to con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se
realiza un autotest, en el que todos los elementos indicado-
res (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el
sistema electrónico conecta automáticamente la temperatu-
ra ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo
(5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico
de regulación. El encendido continuo significa que el siste-
ma está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala
que se ha alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor
real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up”
ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de
consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajusta-
do se puede modificar ahora pulsando brevemente o perma-
nentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido cor-
respondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor
de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después
de soltar la tecla, la indicación digital (2) cambia de nuevo
automáticamente al valor real.
Español
Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características)
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60Hz)
Regulación de temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Exactitud: ± 2% del valor final
Compensación de potencial (6): mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo.
(Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin enchufar).
21
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra
con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden
realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura:
Sin enchufe (estado de suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios):
Con enchufe, cable de compensación
en el contacto central
Sin potencial:Con enchufe
Con puesta a tierra suave:
Con enchufe y resistencia soldada.
Puesta a tierra mediante el valor de
resistencia seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquil-
la de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las
capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura
producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el
proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, prestar
siempre atención a que la boquilla de soldadura esté bien
estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresivos.
Atención:
Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquil-
la de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferen-
cias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
de boquillas.
Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset: La temperatura real de la boquilla de solda-
dura se puede modificar por la entrada de un
offset (desviación) de temperatura de ± 40°C
Setback: Disminución de la temperatura de consigna
ajustada a 150° C (Standby) (reserva). El tiem-
po de reposición (setback), después del cual
la estación de soldadura cambia al modo
Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y
99 minutos. La función “Auto-Off” se activa
después de transcurrido tres veces el
intervalo de reposición a cero.
Se desconmuta el soldador (el guión en
el indicador parpadea).
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna.
Después del bloqueo no son posibles cam-
bios del ajuste en la estación de soldadura.
°C / °F: Cambio de la indicación de temperatura
de °C a °F y a la inversa.
Window: limitación de la gama de temperatura a máx.
+-99°C partiendo de una temperatura fijada
por la función “LOCK”. Con ello, la tempera-
tura fijada representa el centro de la gama de
temperatura regulable.
En el caso de equipos con contacto libre de
potencial (salida de cople óptico), la función
“WINDOW” sirve para definir una ventana de
temperatura. El contacto libre de potencial
(salida de copleóptico) se excita cuando la
temperatura real se encuentra dentro de los
valores definidos en la ventana.
Cal: Nueva calibración de la estación de sol
dadura (sólo WCB 2)
Interfase de PC:
RS 232 (sólo WCB 2)
Termómetro:
Aparato de medición de la temperatura
integrado para termoelemento del tipo K
(sólo WCB 2)
Español
22
6. Accesorios
T005 29 180 99 Juego de soldadores WP 80
T005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
T005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
T005 33 112 99 Juego de soldadores LR 21,
antiestáticos
T005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
T005 33 155 99 Juego de soldadores WMP
T005 33 133 99 Juego de sopletes de
desoldadura WTA 50
T005 27 028 99 Placa de precalentamiento
WHP 80
T005 25 032 99 Equipo pelacables térmico
WST 82 Kit1
T005 25 031 99 Equipo pelacables térmico
WST 82 Kit2
T005 31 180 99 Equipo de entrada de datos
externo WCB2
T005 15 161 99 WDH 10T Bandeja de conmutación
para el WSP 80/WP 80
T005 15 162 99 WDH 20T Bandeja de conmutación
para el WMP
7. Extensión del suministro
WSD 81 PUD 80
Unidad de control Unidad de control
Soldador WSP 80 Cable de red
Cable de red Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo Conector de trinquete
Bandeja para soldador Normas de seguridad
Conector de trinquete
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 64.
Figura del plano de despiece, véase página 65.
Sujeto a madificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones
actualizados en www.weller-tools.com.
Español

Transcripción de documentos

Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potenzialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehörliste 7. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Equilibrage de potenziel 5. Instruction d'emploi 6. Liste des accessoires 7. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 2 2 2 3 3 3 Page 4 4 5 5 5 6 6 6 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Potenziaal vereffening 5. Werkaanwijzingen 6. Toebehoren 7. Leveromvang NL Indice 7 7 8 8 8 9 9 9 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in esercidio 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Indicazioni operativi 6. Accessori 7. Fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Equipotencial bonding 5. Instruction for use 6. Accessories 7. Scope of supply GB 10 10 11 11 11 12 12 12 Page 13 13 14 14 14 15 15 15 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Potenzialutjämning 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör 7. Leveransomfång S Indice Sidan 16 16 17 17 17 18 18 18 Página 1. Atencion! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Accesorios 7. Extensión del suministro E Indholdsfortegnelse 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Potenzialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Tilbehør 7. Leveringsomfang DK Índice 19 19 20 20 21 21 22 22 Side 23 23 24 24 24 25 25 25 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. IInstruções de trabalho 6. Acessórios 7. Volume de entrega P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Lisätarvikkeet 7. Toimituksen laajuus FIN 26 26 27 27 27 28 28 28 Sivu 29 29 30 30 30 31 31 31 1. Netzschalter 2. Digitalanzeige 3. „UP“ Taste 4. „DOWN“ Taste 5. Optische Regelkontrolle 6. Potenzialausgleichsbuchse 7. Anschlußbuchse für Lötkolben 8. Netzanschluß 9. Netzsicherung 10. Spannungswahlschalter (nur umschaltbare Version) D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur secteur Afficheur numérique Touche "Up" Touche "Down" Contrôle visuel du réglage Prise de compensation du potenziel 7. Prise de raccordement du fer à souder 8. Raccordement secteur 9. Fusible secteur 10. Sélecteur de tension (uniquement version commutable) F 1. Netschakelaar 2. Digitaaldisplay 3. ”Up” toets 4. ”Down” toets 5. Optische regelcontrole 6. Potenziaalcompensatiebus 7. Aansluitbus voor soldeerapparaat 8. Netaansluiting 9. Netzekering 10. Spanningskeuzeschakelaar (alleen omschakelbare versie) NL Interruttore di rete Display digitale Tasto "Up" Tasto "Down" Controllo di regolazione ottico Presa per equalizzazione dei potenziali 7. Presa di collegamento per stilo saldante 8. Collegamento a rete 9. Fusibile di rete 10. Selettore di tensione (solo nella versione commutabile) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Power cable Digital display UP button DOWN button Optical regulator Equipotencial bonding bush (not USA) 7. Connection bush for soldering iron 8. Power supply connector 9. Fuse 10. Voltage selection switch (dual-voltage version only) 1. Nätströmbrytare 2. Digitalindikation 3. UP-tangent 4. DOWN-tangent 5. Optisk regleringskontroll 6. Potentialutjämningsbussning 7. Anslutningsbussning till lödkolv 8. Nätanslutning 9. Nätsäkring 10. Spänningsvalbrytare (endast omkopplingsbar version) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. I Interruptor de red Indicación digital Tecla ”UP” Tecla ”DOWN” Control óptico de regulación Conector hembra para compensación de potencial 7. Conector hembra para soldador 8. Conexión de red 9. Fusible de red 10. Conmutador selector de tensión (sólo versión conmutable) E GB Netafbryder Digitalvisning “UP”-taste “DOWN”-taste Optisk regulatorkontrol Potenzialudligningsbøsning Tilslutningsbøsning til lodde kolbe 8. Nettilslutning 9. Netsikring 10. Spændingsomskifter (kun omskiftelig version) DK S Interruptor de rede Mostrador digital Tecla "Up" Tecla "Down" Controlo visual da regulação Conector para a ligação equipotencial 7. Conector para o ferro de soldar 8. Ligação à rede 9. Fusível de rede 10. Interruptor selector de tensão (apenas versão comutável) P Español Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes quegarantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. ¡Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 2004/108/CE y 2006/95/CE. 2. Descripción 2.1 Unidad de mando La estación de soldadura controlada mediante microprocesador WSD 81 forma parte de una familia de equipos que ha sido desarrollada para la producción industrial así como para el sector de reparaciones y de laboratorio. La electrónica de régula digital y una técnica de sensórica y transmisión térmica de alta calidad en el útil soldador garantiza un exacto com portamiento de regulación de la temperatura en la punta de soldadura. La más alta precisión térmica y un óptimo comportamiento dinámico de la temperatura en caso de carga se consigue en circuito de régula cerrado mediante un rápido y exacto registro del valor de medición. Los útiles soldadores mismos los reconoce automáticamente la WSD 81 y se asignan los correspondientes parámetros de regulación. Diversas posibilidades de compensación de potencial para la boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así como la versión antiestática de la unidad de control y del soldador completan el elevado estándar de calidad. La posibilidad de conexión de un equipo externo para la entrada de datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un aparato de medición de la temperatura integrado y una interfase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para la entrada de datos WCB 2. La temperatura deseada se puede ajustar en el margen entre 50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas (Up/Down (arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor real se indican de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. La luz continua significa que el sistema está en proceso de calentamiento. 2.2 Soldadores WP 80: El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza WSP 80 porque el alcance rapidísimo y preciso de la temperatura de soldadura. Por su delgada forma constructiva y su potencia calorífica de 80 W es posible una aplicación universal en trabajos de soldadura de extremada precisión hasta con una elevada necesidad de calor. Tras el cambio de la boquilla de soldadura es posible la continuación inmediata del trabajo, ya que la temperatura de servicio se alcanza de nuevo en un tiempo mínimo. LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar trabajos de soldadura con una gran necesidad de calor. La fijación de la boquilla de soldadura se efectúa a través de un cierre tipo bayoneta que permite un cambio de boquilla con posición invariable. MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador con un ángulo de trabajo ajustable de 40 °. Por ello se permite un diseño individual del proceso de soldadura en relación a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y su delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de soldadura finas. LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una potencia de 50 W y un espectro muy amplio de boquillas de soldadura (serie ET), dicho soldador se puede aplicar universalmente en el sector electrónico. WMP: El soldador Weller Micro de WMP es especialmente idóneo para realizar trabajos profesionales de electrónica en componentes de montaje exterior gracias a su manejabilidad. Una reducida distancia entre el punto de empuñadura y la punta de soldadura permite un manejo ergonómico del soldador de 65 vatios al realizar trabajos de soldadura de máxima precisión. WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se concibieron especialmente para la separación de la soldadura de componentes SMD. Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con un sensor de temperatura cada uno cuidan de que la temperatura sea la misma en los dos brazos. 19 Español Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características) Dimensiones en mm: Tensión de red (8): 166 x 115 x 101 (L x A x A) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (unidad de control) y 3 (soldador) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V / 50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% del valor final mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo. (Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin enchufar). Consumo de potencia: Clase de protección: Fusible (9): Regulación de temperatura: Exactitud: Compensación de potencial (6): Para otras herramientas a conectar, véase la lista de accesorios. 3. Puesta en funcionamiento Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hembra (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de características y si el interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. Versión conmutable: ajustar la variante de tensión en el conmutador selector (ajustada de fábrica a 240 V). Conectar la unidad de control a la red. Conectar el aparato con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se realiza un autotest, en el que todos los elementos indicadores (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el sistema electrónico conecta automáticamente la temperatura ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo (5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico de regulación. El encendido continuo significa que el sistema está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha alcanzado la temperatura de servicio. Ajuste de la temperatura Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la indicación digital (2) cambia de nuevo automáticamente al valor real. 20 Reset estándar Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20 minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo triple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se desconmuta el solda dor. Activación de la función reset estándar: mantener pulsada durante la conmutación del equi po la tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indicador aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el ajuste. Modo de proceder idéntico para la desconmutación. En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga). La función de seguridad puede quedar afectada caso de emplear una punta de soldadura muy fina. Mantenimiento La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercusiones sobre la precisión de la regulación de la temperatura. Español 4. Compensación de potencial Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden realizar 4 versiones: Se desconmuta el soldador (el guión en el indicador parpadea). ● Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del bloqueo no son posibles cambios del ajuste en la estación de soldadura. ● °C / °F: Cambio de la indicación de temperatura de °C a °F y a la inversa. ● Window: limitación de la gama de temperatura a máx. +-99°C partiendo de una temperatura fijada por la función “LOCK”. Con ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de temperatura regulable. Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de suministro) Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de compensación en el contacto central Sin potencial:Con enchufe Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante el valor de resistencia seleccionado En el caso de equipos con contacto libre de potencial (salida de cople óptico), la función “WINDOW” sirve para definir una ventana de temperatura. El contacto libre de potencial (salida de copleóptico) se excita cuando la temperatura real se encuentra dentro de los valores definidos en la ventana. 5. Indicaciones para el trabajo Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresivos. Atención: Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de soldadura. ● Cal: Nueva calibración de la estación de sol dadura (sólo WCB 2) ● Interfase de PC: RS 232 (sólo WCB 2) ● Termómetro: Aparato de medición de la temperatura integrado para termoelemento del tipo K (sólo WCB 2) Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas de boquillas. Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción) Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay disponibles las siguientes funciones. ● Offset: La temperatura real de la boquilla de soldadura se puede modificar por la entrada de un offset (desviación) de temperatura de ± 40°C ● Setback: Disminución de la temperatura de consigna ajustada a 150° C (Standby) (reserva). El tiempo de reposición (setback), después del cual la estación de soldadura cambia al modo Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y 99 minutos. La función “Auto-Off” se activa después de transcurrido tres veces el intervalo de reposición a cero. 21 Español 6. Accesorios T005 29 180 99 T005 29 161 99 T005 33 131 99 T005 33 112 99 T005 33 113 99 T005 33 155 99 T005 33 133 99 T005 27 028 99 T005 25 032 99 T005 25 031 99 T005 31 180 99 T005 15 161 99 T005 15 162 99 Juego de soldadores WP 80 Juego de soldadores WSP 80 Juego de soldadores MPR 80 Juego de soldadores LR 21, antiestáticos Juego de soldadores LR 82 Juego de soldadores WMP Juego de sopletes de desoldadura WTA 50 Placa de precalentamiento WHP 80 Equipo pelacables térmico WST 82 Kit1 Equipo pelacables térmico WST 82 Kit2 Equipo de entrada de datos externo WCB2 WDH 10T Bandeja de conmutación para el WSP 80/WP 80 WDH 20T Bandeja de conmutación para el WMP 7. Extensión del suministro WSD 81 Unidad de control Soldador WSP 80 Cable de red Instrucciones de manejo Bandeja para soldador Conector de trinquete Normas de seguridad PUD 80 Unidad de control Cable de red Instrucciones de manejo Conector de trinquete Normas de seguridad Figura del esquema de conexiones, véase página 64. Figura del plano de despiece, véase página 65. Sujeto a madificaciones técnicas! Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en www.weller-tools.com. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas