Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Weller wsd 81 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
WSD 81
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potenzialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potenziel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potenziaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotencial bonding 14
5. Instruction for use 15
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potenzialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potenzialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 49
2. Opis 49
Technické údaje 50
3. Uvedenie do prevádzky 50
4. Vyrovnanie potenciálov 50
5. Pracovné pokyny 51
6. Zoznam príslu‰enstva 51
7. Objem dodávky 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 52
2. Tehniãni opis 52
Tehniãni podatki 53
3. Pred uporabo 53
4. Izenaãevanje potenciala 53
5. Navodila za delo 54
6. Seznam pribora 54
7. Obseg dobave 54
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 55
2. Kirjeldus 55
Tehnilised andmed 56
3. Kasutuselevõtmine 56
4. Potentsiaalide ühtlustamine 56
5. Tööjuhised 57
6. Lisavarustuse nimekiri 57
7. Tarne maht 57
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 58
2. Apra‰ymas 58
Techniniai duomenys 59
3. Pradedant naudoti 59
4. Potencial˜ i‰lyginimas 59
5. Darbo nurodymai 60
6. Pried˜ sàra‰as 60
7. Tiekiamas komplektas 60
Satura RÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 61
2. Apraksts 61
Tehniskie dati 62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 62
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 62
5. Lieto‰anas noteikumi 63
6. Piederumu saraksts 63
7. PiegÇdes apjoms 63
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 32
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 32
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 33
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 33
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 34
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 34
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 35
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 35
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 36
2. Tasvir 36
Teknik veriler 37
3. Kullanıma alı¸s 37
4. Potansiyel denkleme 37
5. Kullanımla ilgili notlar 38
6. Aksam listesi 38
7. Satı¸s kapsamı 38
Obsah Strana
1. Pozor! 39
2. Popis 39
Technické údaje 40
3. Uvedení do provozu 40
4. Vyrovnání potenciálÛ 40
5. Pracovní pokyny 41
6. Seznam pfiíslu‰enství 41
7. Rozsah dodávky 41
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 42
2. Opis 42
Dane techniczne 43
3. Uruchomienie 43
4. Wyrównanie potencja∏u 43
5. Wskazówki dot. pracy 44
6. Lista akcesoriów 45
7. Zakres wyposa˝enia 45
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 46
2. Leírás 46
Mıszaki adatok 47
3. Üzembevétel 47
4. Potenciálkiegyenlítés 47
5. Munkautasítások 48
6. Tartozéklista 48
7. Szállítási terjedelem 48
PDKE
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotencial bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei poten-
ziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10. Selettore di tensione (solo nella ver-
sione commutabile)
NLFD
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potenziaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du
potenziel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potenzialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação
equipotencial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10. Interruptor selector de tensão (ape-
nas versão comutável)
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potenzialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensación
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
LVLT
SLO
SK
EST
HPL
CZ
FIN
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. "UP"-näppäin
4. "DOWN"-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potenziaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
10. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden omaa-
vissa laitteissa)
TR
GR
1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. æËȷ΋ ëÓ‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN
5. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ëÏÂÁ¯Ô˜
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
7. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ëÌ‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
8. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
9. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Û¿ÏÂÈ·
10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. “UP” (yukarı) tu¸su
4. “DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Optik ayar kontrolu
6. Potansiyel denkleme giri¸si
7. Lehim kalemleri için giri¸s
8. Elektrik ba˘glantısı
9. Elektrik sigortası
10. Voltaj seçim ¸salteri
(yalnız voltaj seçim ¸salteri olan
modellerde)
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Zdífika pro vyrovnání
potenciálÛ
7. Pfiipojovací zásuvka pro páje
cí pero
8. SíÈová pfiípojka
9. SíÈová pojistka
10.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencja∏u
7. Gniazdo przy∏àczeniowe
lutownicy
8. Przy∏àcze sieciowe
9. Bezpiecznik sieciowy
10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. Digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ
6. potenciálkiegyenlítŒ hüvely
7. forrasztópáka
csatlakozóhüvelye
8. hálózati csatlakozás
9. Hálózati biztosíték
10. feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka pre vyrovnanie
napätia
7. Prípojka pre spájkovaãku
8. SieÈová prípojka
9. SieÈov˘ istiã
10. Prepínaã sieÈového napätia
(len v prepínacej verzii)
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
7. Prikljuãna doza za spajkalnik
8. Vtiãnica za elektriãni kabel
9. OmreÏna varovalka
10. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo
preklopa)
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaalide ühtlustuspuks
7. Jootekolvi ühenduspuks
8. Võrguühendus
9. Võrgukaitse
10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü
litatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
7. Lituoklio prijungimo lizdas
8. Lizdas elektros tinklo
prijungimui
9. Tinklo saugiklis
10. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" tausti¿‰
4. "DOWN" tausti¿‰
5. OptiskÇs vad¥bas kontrole
6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse
8. T¥kla pieslïgums
9. T¥kla dro‰inÇtÇjs
10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs
(tikai pÇrslïdzamajiem varian
tiem)
WSD 81
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WSD 81 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung
übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 81 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 gehört einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor-
und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährlei-
stet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynami-
sches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch
eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlos-
senen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden
von der WSD 81 automatisch anerkannt und die entspre-
chenden Regelparameter zugeordnet.
Verschiedene Potenzialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen
Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser
Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten
WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und
Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes
Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum
erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von
50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down)
eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital ange-
zeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die
zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Temperatursensor sorgen für glei-
che Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Löt-
arbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen
Bajonettverschluß, der einen positionstreuen
Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles und präzises Erreichen
der Löttemperatur aus. Durch seine schlan-
ke Bauform und einer Heizleistung von 80 W
ist ein universeller Einsatz von extrem feinen
Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem
Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der
Lötspitze ist ein unmittelbares eiterarbeiten
möglich, da die Betriebstemperatur in kürze-
ster Zeit wieder erreicht ist.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich
durch sein handliches Konzept zur
Bearbeitung professioneller SMD Elektronik.
Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und
Lötspitze erlaubt eine ergonomische
Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der
Durchführung feinster Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
2
Deutsch
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuer-
gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretie-
ren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei um-schalt-
barer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (10)
einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz
verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt,
bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur
(Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt.
Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die
Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Anzeige (2) leuch-
tet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle.
Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken sig-
nalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Tempera-
turistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-Taste
(3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit einge-
stellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes
Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in entspre-
chender Richtung verändert werden. Wird die Taste perma-
nent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet
die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert
um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.)
wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird
abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion:
Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste
gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim
Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespei-
chert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige
erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potenzialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungs-
zustand)
Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe)
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
Sicherung (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Genauigkeit: ± 2% vom Endwert
Potentialausgleich (6): Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite. (Auslieferungszustand
hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt)
3
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar-
auf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flußmittel verwenden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze
achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen
folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um
± 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltempera-
tur auf 150°C (Standby).
Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation
in den Standbymodus wechselt, ist 0-99
Minuten einstellbar. Der Setbackzustand
wird durch eine blinkende Istwertanzeige
signalisiert und wird durch Drücken einer
Taste oder Fingerschalterdruck wieder
beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge
stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher
Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion
aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal
ten (Blinkender Strich in der Anzeige)
Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem
Verriegeln sind an der Lötstation keine
Einstelländerungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in
°F um umgekehrt Drücken der „Down“-Taste
während des Einschaltens zeigt die aktuelle
Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereiches auf
max. +-99°C ausgehend von einer durch die
„LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur.
Die verriegelte Temperatur stellt somit die
Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches
dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt
(Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“
Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur
innerhalb des Temperaturfensters wird der
potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang)
durchgeschalten.
Cal: Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und
Factory setting (FSE). Rücksetzen aller
Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C /
660°F.
PC-Schnittstelle:
RS232 (Nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für
Thermoelement Typ K (Nur WCB 2)
6. Zubehörliste
005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 155 99 Lötkolbenset WMP
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
005 15 161 99 Sicherheitsablage WDH 10T
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 Sicherheitsablage WDH 20T (WMP)
7. Lieferumfang
WSD 81 PUD 80
Steuergerät Steuergerät
Lötkolben WSP 80 Netzkabel
Netzkabel Betriebsanleitung
Betriebsanleitung Klinkenstecker
Lötkolbenablage Sicherheitshinweise
Klinkenstecker
Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 64.
Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller.eu.
Deutsch
4
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WELLER WSD 81. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant unfonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WELLER WSD 81
correspond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de la
directive 89/336/CEE et 2006/95/CE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La station de soudage à microprocesseur WSD 81 appartient
à une série d’appareils développée pour la fabrication indu-
strielle de même que pour les réparations et le laboratoire.
L’électronique numérique de régulation et un système
sophistiqué de capteur et de transfert de chaleur dans l’ou-
til de soudage garantissent une grande précision de tempé-
rature au niveau de la panne. Une précision maximale de la
température et un comportement dynamique thermique
optimal en service sont rendus possibles par un système de
mesure rapide et précis au sein d’une boucle de régulation.
Les outils de soudage sont reconnus automatiquement par
la WSD 81 qui leur attribue les paramètres de régulation
correspondants.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potenziel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent
le standard de qualité élevée. La possibilité de raccorder un
programmateur extérieur augmente la variéte des possibili-
tés de cette station de soudage. Les programmateurs WCB
1 et WCB 2, disponibles en option, permettent la programm-
ation de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un
thermomètre intégré et une interface pour PC font égale-
ment partie de l'équipement complémentaire du programm-
ateur WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et
450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches (Up/Down). La
valeur de consigne et la valeur réelle sont affichés numéri-
quement. Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur,
servant au contrôle visuel du réglage signale que la tempé-
rature présélectionnée est
atteinte. La LED allumée en permanence indique que le
système est en chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et une large gamme
de pannes (série ET), ce fer à souder est
d'une utilisation universelle dans le domaine
de l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de
80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient
pour les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale-
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface. Deux éléments chauf-
fants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur
propre sonde assurent une même tempéra-
ture aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant une source de chaleur
importante. La fixation de la panne est assu-
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de la panne en cas
de remplacement de celle-ci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec lesquel-
les il atteint la température de soudage.
Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de
80 W, son utilisation est universelle et va des
travaux de soudage de très grande précision
à ceux requérant une source de chaleur
importante. Après un changement de panne,
il est possible de continuer de travailler sans
interruption dans la mesure ou la températu-
re de service est atteinte très rapidement.
WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro fer
à souder Weller WMP convient pour le travail
avec les composants électroniques profes-
sionnels montés en surface (SMD). Une
courte distance entre le point de saisie et la
panne de soudage permet une manipulation
ergonomique du 65W fer à souder lors de la
réalisation des travaux de soudage les plus
délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
Français
5
du fer à souder sur la prise (7) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner la
tension avec le sélecteur (réglage d’orgine 240 V). Brancher
le bloc d‘alimentation sur le secteur. Mettre l'appareil en
marche avec l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche
de l'appareil, celui-ci effectue un test automatique au cours
duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement en
service. L'électronique commute ensuite automatiquement
la température de consigne et l‘afficheur indique la valeur
réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2) s'allume. Ce
point rouge sert de contrôle visuel du réglage. Il est allumé
en permanence pour indiquer que le système est en chauffe
et clignote lorsque la température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En
actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur
numérique (2) indique momentanément la valeur de consig-
nes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la
direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon
prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque
les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de
consigne change rapidement. Environ 2 secondes après
avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique
automatiquement la valeur réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempéra-
ture est ramenée automatiquement à la valeur standard de
150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois
cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée.
Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température.
Setback standard:
Maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche
de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Le relâ-
chement de la touche "UP" entraîne l’enregistrement du rég-
lage. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur
indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation
de très fines pannes.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de température.
4. Equilibrage de potenziel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de la résistance cho-
isie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
Français
Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique)
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
Tension secteur (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Régulation de la température: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Précision: ± 2% de la valeur maximale
Equilibrage de potentiel (6): par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil.
(Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée)
6
Français
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne
pas utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc
possibles en cas de changement de panne ou en cas
d'utilisation de pannes de forme différente.
Programmateurs WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un
programmateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut être
modifiée de ± 40°C en entrant un offset de
température.
Setback: Réduction de la température de consigne
réglée à 150°C (Standby). Le temps de
Setback au bout duquel la station de souda-
ge passe dans le mode Standby peut être
réglée de 0 à 99 minutes. Après trois fois la
durée de Setback, la fonction ”Auto off” est
activée. L’outil de soudage est éconnecté
(trait clignotant sur l’afficheur).
Lock: Vérrouillage de la température de consigne.
Après le vérrouillage, aucune modification du
réglage n'est possible sur la station de sou-
dage.
°C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra
ture en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à +-
99°C maxi. à partir d’une température ver-
rouillée avec la fonction “LOCK”. La tempé-
rature verrouillée représente alors le milieu
de la plage de température réglable.
Sur les appareils avec contact libre de
potentiel (sortie sur coupleur
optoélectronique), la fonction “WINDOW”
sert au réglage d’une fenêtre de tem-
pératures. Lorsque la température réelle se
situe dans la plage de températures, le con-
tact libre de potentiel (sortie sur coupleur
optoélectronique) est commuté.
Cal: Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermo-
couple type K (uniquement WCB 2).
6. Accessoires
005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
005 33 112 99 Kit fer à souder LR 21,
antistatique
005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
005 33 155 99 Kit fer à souder WMP
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique
WST 20
005 31 180 99 Programmateur externe WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Plaque reposoir
commutatrice WSP80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Plaque reposoir
commutatrice WMP
7. Eléments compris dans la
livraison
WSD 81 PUD 80
Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80 Câble secteur
Câble secteur Instructions d'emploi
Instructions d'emploi Fiche jack
Support de fer à souder Consignes de sécurité
Fiche jack
Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 64.
Figure vue éclatée voir la page 65.
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller.eu.
7
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstations
WSD 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten
voldaan om een perfecte werking van het toestel te garan-
deren.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstations WSD 81 is conform de EG-con-
formiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsve-
reisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het microprocessorgestuurde soldeerstation WSD 81
behoort tot een toestelfamilie die werd ontwikkeld voor de
industriële productietechniek, voor reparatieafdelingen en
laboratoria. De digitale regeltechniek en een hoogwaardige
sensoren warmteoverdrachttechniek in het soldeergereed-
schap verzekeren een nauwkeurig temperatuurregelgedrag
aan de soldeerpunt. Een maximale temperatuurnauwkeurig-
heid en een optimaal dynamisch temperatuur gedrag bij
belasting worden verzekerd door een snelle en nauwkeurige
meetwaarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeerge-
reedschappen zelf worden door de WSD 81 automatisch her-
kend en de overeenkomstige regelparameters worden toe-
gewezen.
Diverse potenziaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer-
punt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uitvoering
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan-
daard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te slu-
iten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met
de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2
kunnen onder andere tijds- en vergrendelfuncties gereali-
seerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
en PC-interface behoren ook tot de levering van het invoe-
rapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld worden.
Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege-
ven via het knipperen van een rode LED op het display die
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu-
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een ver-
mogen van 50 W en een zeer breed soldeer-
puntspectrum (ET-serie) is deze soldeerbout
overal in de electronica te gebruiken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeer-
bout met een instelbare werkhoek van 40°.
Daardoor is een individuele vormgeving van
het soldeerproces ten aanzien van zijn
ergonomie mogelijk. Met een
vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij
zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselementen
(2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuur-
sensor zorgen voor een gelijke temperatuur
aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor sol-
deerwerk waarbij een hoge temperatuur
nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt
gaat via een bajonetsluiting waardoor het
verwisselen van de punt op exact de juiste
plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur razends-
nel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke
vorm en een verhittingsvermogen van 80 W
kan hij universeel gebruikt worden, van
extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met
zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van
de soldeerpunt kan direct verder gewerkt
worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer
snel weerbereikt is.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn
handzaam concept uitermate geschikt voor
het bewerken van professionele SMD elek-
tronica. Een korte afstand tussen handgreep
en soldeerpunt maakt een ergonomisch
gebruik van de 65 W soldeerbout tijdens het
fijnste soldeerwerk mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Nederlands
8
Nederlands
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerap-
paraat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerappa-
raat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat steken en
vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer
of de spanning met die op het typeschildje overeenstemt en
de netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar instellen
(af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electriciteitsnet
verbinden. Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als
het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd
waarbij alle display-elementen (2) kort gaan branden.
Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestel-
de temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De
rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt
dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt bete-
kent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur-
waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te druk-
ken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende gewenste
waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen
door het aanraken of permanent indrukken van de ”Up” of
”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd
worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert
de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het
loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de wer-
kelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt
de temperatuur na 20 minuten automatisch ver
laagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F).
Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO
OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge scha-
keld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie:
Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets inge-
drukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie
wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display ver-
schijnt ”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de
"UP"-toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne sol-
deerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnv-
loed zijn.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol-
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi-
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potenziaalvereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack
plug (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Potentiaalvrij: met stekker
Indirect geaard: met stekker en vastgesoldeer-
de weerstand
Aarde via de gekozen weer
Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat)
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (9): T500 mA (230V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Precisie: ± 2% van eindwaarde
Potentiaalcompensatie (6): Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering hard
geaard, klinkstekker niet ingestoken.)
9
standswaarde
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti-
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda-
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde
soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door
het verwisselen van punten of het gebruik van
andere puntvormen.
Extern invoerapparaat WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de
volgende functies beschikbaar.
Offset.: De reële temperatuur van de soldeerpunt kan
door de invoer van een temperatuuroffset
met ± 40°C veranderd worden.
Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by). Nadat het
soldeerstation in de stand-by modus is gezet
kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten inge-
steld worden. Nadat drie keer de setbacktijd
is geactiveerd, wordt ”Auto-Off“ geactiveerd.
Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld
(knipperende streep op het display).
Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur.
Na het vergrendelen kan op het soldeersta-
tion de instelling niet meer veranderd wor-
den.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraanwijzing
van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik tot
max. +-99°C uitgaande van een door de
“LOCK” functie vergrendelde temperatuur.
De vergrendelde temperatuur vormt daardoor
het middenpunt van het instelbare tempera-
tuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact
(uitgang optische koppeling) dient de
”WINDOW” functie om een temperatur-
venster in te stellen. Als de reële tem-
peratuur binnen het temperatuurvenster
ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorge
schakeld.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
PC-interface:
RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
voor thermo-element type (alleen WCB 2)
6. Toebehoren
005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
005 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
005 33 113 99 Soldeerset LR 82
005 33 155 99 Soldeerset WMP
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
005 31 180 99 Extern invoerapparaat WCB 2
005 15 161 99 Schakelhouder WDH 10T
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 Schakelhouder WDH 20T (WMP)
7. Leveromvang
WSD 81 PUD 80
Besturingsapparaat Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80 Netkabel
Netkabel Handleiding
Handleiding Klinkenstekker
Soldeerapparaatkastje Veiligheidsinstructies
Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64.
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65.
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller.eu.
Nederlands
10
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni
saldanti WELLER WSD 81. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
2006/95CE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 con microprocessore
appartiene ad una famiglia di apparec chi sviluppata per un
uso di tipo industriale e per applicazioni da officina o da
laboratorio. La centralina elettronica digitale, il sensore e i
dispositivi di trasporto di calore di alta qualità montati nell’-
utensile saldante garantiscono una precisa regolazione della
temperatura sulla punta dello stilo brasatore. Una rilevazio-
ne dei valori di misura più rapida e precisa in circuito chiuso
permettono una massima precisione di temperatura ed un
comportamento termico dinamico ottimale. Gli utensili ven-
gono riconosciuti automaticamente dall’unità, che provvede
ad assegnare loro i corretti parametri di regolazione.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale della punta del
saldatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica dell‘apparecchio di controllo e
dell‘utensile. La possibilità di collegare un apparecchio di
inserimento dati esterno aumenta ulteriormente la flessibili-
tà di impiego di questa stazione. Con gli apparecchi di inse-
rimento dati opzionali WCB 1 e WCB 2 possono essere atti-
vate fra l'altro delle funzioni di temporizzazione e di bolcco
delle temperature. Il WCB 2 si contraddistingue inoltre come
misuratore di temperatura e per l'interfaccia PC.
La temperatura desiderata può essere regolata tramite due
tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il valore
reale e il valore selezionato vengono visualizzati digitalmen-
te. Il raggiungimento della temperatura impostata viene seg-
nalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una
potenza di 50 W ed un‘ampia gamma di
punte (serie ET) è universalmente adatto nel
campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo sal-
dante con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Grazie a questa soluzione è possibile
impostare il processo di saldatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla
dimensione ridotta esso è idoneo per piccoli
ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepita
proprio per la dissaldatura di componenti
SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate
ciascuna di un proprio sensore di temperatu-
ra fanno in modo se su entrambe le forcelle
vi sia la stessa temperatura.
LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori
dove è necessario un forte apporto termico. Il
fissaggio della punta avviene tramite una
chiusura a baionetta che permette una esat-
ta posizione della punta.
WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la
sua velocità e la sua precisione nel raggiun-
gimento della temperatura di lavoro. Grazie
alla sua forma snella e alla sua potenza ter-
mica di 80 W è possibile utilizzarlo universal-
mente a partire da finissimi lavori di saldatu-
ra sino a lavori che necessitano un forte
apporto termico. Dopo la sostituzione della
punta è possibile continuare subito a lavora-
re poichè la temperatura di esercizio viene
raggiunta velocemente.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di componen-
ti elettronici professionali SMD, grazie al suo
maneggevole concetto. La breve distanza tra il
punto d’impugnatura e la punta per saldare
permette una maneggevolezza ergonomica
del 65 W saldatore nell’esecuzione dei più fini
lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Italiano
11
3. Messa in esercisio
Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del saldatore nella boccola di collegamento (7) dell'-
apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazio-
ne verso destra. Verificare che la tensione di rete corrispon-
da alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e
che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. Nella
versione commutabile, impostare la tensione corretta sull’-
apposito selettore (impostazione iniziale: 240V). Collegare
l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio
mediante l'interruttore di rete (1). Al momento dell'accensio-
ne dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli
elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve
periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla temperatura
preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5) nel
display (2) è acceso. Questo serve come controllo visivo. Se
fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il lampeggio
indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della
temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3)
(4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attual-
mente impostato. Ora il valore preimpostato può essere
modificato in su o in giù premendo i pulsanti a intermittenze
o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto
viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Circa
2 secondi dopo l‘aver rilasciato il tasto, il display digitale (2)
si riporta automaticamente sul valore di temperatura reale.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempera-
tura viene portata automaticamente sul valore di standby di
150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di
setback (60 min) viene attivata la funzione di
autospegnimento “AUTO OFF”.
Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback:
Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il
tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”.
Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata.
Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore
comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che
la funzione non sia più sicura.
Manutenzione
Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante non
deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneg-
giamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamen-
te sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei Potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4 dif-
ferenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito da
stabilimento
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di
equalizzazione dei potenziali colle-
gato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massadel banco di lavoro:
Con spinotto inserito e resistenza
collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
Italiano
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (9): T500mA (230V / 50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precisione: ± 2% del valore di finescala
Compensazione di potenziale (6): tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio.
(stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita)
12
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore ditemperatura:
Misuratore integrato di temperatura
per termocoppie tipo K
(solo per WCB 2)
6. Accessori
005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80
005 33 131 99 Set microstilo saldante MPR 80
005 33 112 99 Set stilo saldante LR 21, antistatico
005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82
005 33 155 99 Set stilo saldante WMP
005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50
005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
005 25 030 99 Spelafili termico WST 20
005 31 180 99 Apparecchio per calibrazione ed inse
rimento dati esterno WCB 2
005 15 161 99T WDH 10T Supporto con commutazione
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 WDH 20T Supporto con commutazione
(WMP)
7. Fornitura
WSD 81 PUD 80
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Stilo saldante WSP 80 Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso
Istruzioni d'uso Spinotto da innesto
Supporto per stilo saldantel
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 64.
Per il disegno esploso vedere a pagina 65.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller.eu.
Italiano
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o
impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio.
Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel suppor-
to fare sempre attenzione che la punta saldante sia sempre
ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente
innestata nello stilo.
Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta di
saldatura di media grandezza.È dunque possibile che veng-
ano a crearsi differenze dovute al cambio della punta o all'-
utilizzo di forme di punta differenti.
Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento dati
WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed inse-
rimento dati esterno sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset: La temperatura reale della punta può
essere modificata di ± 40 °C tramite
l'inserimento di un offset di temperatura.
Setback: L'abbassamento della temperatura impost-
ata a 150 °C (standby).Il tempo di setback è
regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la sta-
zione di brasatura commuta nel modo stand-
by. Allo scadere di un triplo tempo di setback
viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile
viene spento (lineetta lampeggiante nell’indi-
catore).
Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il
blocco non è possibile apportare modifiche
sulla stazione saldante.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tempera-
tura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura a max.
+-99°C, riferiti ad una temperatura di „inter-
blocco“ impostata mediante la funzione
“LOCK”. La temperatura interbloccata va a
rappresentare valore intermedio del campo
di temperatura impostabile.
In apparecchi dotati di contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) la
funzione “WINDOW” può essere usata per
impostare un intervallo (finestra) di tempera-
tura. Se la temperatura effettiva si trova all’-
interno di tale intervallo, il contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene
attivato.
Cal: Ricalibrazione della stazione (solo per
WCB 2)
13
English
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the WELLER soldering stations WSD 81. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering stations WSD 81 corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 89/336/EEC and
2006/95/EC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station
WSD 81 is part of a family of units that has been developed
for industrial production technology and for the service and
laboratory sector. The digital control electronics and a high-
quality sensor and heat exchange system in the soldering
tool guarantee precise temperature control at the soldering
tip. The highest degree of temperature precision and optimal
dynamic thermal behavior under load conditions is obtained
by the quick and accurate recording of measured values in a
closed control circuit. The soldering tools themselves are
recognized automatically by the WSD 81 and the corre spon-
ding control parameters are assigned accordingly.
Various equipotenzial bonding possibilities for the soldering
iron tip, zero power switch and antistatic design of control
unit and iron complete the high quality standard. The possi-
bility of connecting an external input unit further increases
the variety of functions of this soldering station. With the
optional input units WCB 1 and WCB 2 it is possible to imple-
ment time functions, locking functions, etc. Integrated tem-
perature gauge and PC interface are included in the extended
scope of the input unit WCB 2.
The temperature is set in a range between 50°C and 450°C
(150°F and 850°F) using two buttons (up/down). The setpo-
int and actual value are displayed digitally. A blinking red
LED in the display signals that the preset temperature has
been reached – this serves as a optical regulator. Constant
illumination means that the system is heating up.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a power
of 50 watts and a wide spectrum of soldering
tips (ET series) this soldering iron can be used
anywhere in the electronics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron
has an adjustable working angle of 40° to
enable an individually ergonomic soldering
process. The 80-watt power and slim design
makes this soldering iron suitable for fine sol-
dering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were speci-
ally designed for unsoldering SMD compo-
nents. Two heating elements (2 x 25 watts),
each with its own temperature sensor, ensure
constant temperatures at both ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron for
soldering work with high heat requirements.
The soldering tip is attached by a bayonet
catch to ensure correct position when using
different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by
its capacity for reaching the soldering tempe-
rature quickly and precisely. Its slim design
and heating power of 80 watts makes univer-
sal usage possible - from extremely fine to
high-temperature soldering work. Work can
be continued immediately after switching sol-
dering tips, since the temperature is reached
again quickly.
WMP: Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work on
professional SMD electronics. A short distan-
ce between the handle and the soldering tip
ensures ergonomic handling of the 65W sol-
dering iron when performing the finest of sol-
dering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
14
Activating the standard setback function:
When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON”
appears in the display. The setting is saved when the "UP"
button is released.Use the same process to switch the unit
off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotenzial bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make
4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact
(impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi-
stance. Grounding via set resi-
stance value.
English
3. Commissioning
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection bush (7) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corre-
sponds to the specifications on the type plate and that the
power switch (1) is in the OFF position. On version that can
be switched, set the voltage on the selection switch (set in
the factory to 240 V). Connect the control unit to the power
supply. Switch on the unit at the power switch (1). When
switching on the unit, a self-test is carried out in which all
display elements (2) are switched on briefly. The electronic
system then switches automatically to the actual temperatu-
re and displays this value. LED (5) illuminates. These light
emitting diodes are optical regulator monitors. Constant illu-
mination means that the system is heating up. The blinking
light signals that the operating temperature has been rea-
ched.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperature.
By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital display (2)
switches to the setpoint. The setpoint can be changed by
tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3) (4)
in the desired direction. Pressing the button will change the
setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically
to the actual value approximately 2 seconds after releasing
the button.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20 minu-
tes the temperature will be automatically reduced to a
standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be
activated and the soldering iron will be switched off.
Technical Data (refer to the details on type plate as well)
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Power input: 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V),
85 watts (120V) cUL
Class: 1 (control unit) and 3 (soldering iron)
Fuse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60Hz)
Temp. control: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precision: ± 2% from target value
Equipotential bonding (6): via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit.
(State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted)
15
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu-
xing agents.
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
using other tip designs.
External input unit WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an external
input unit.
Offset: The real temperature of the soldering iron can
be changed by ± 40 °C by input of a tempe-
rature offset.
Setback: Reduction of the setpoint temperature to 150
°C (standby). The setback time can be set at
0-99 minutes after the soldering station has
switched to standby mode. After a period
equal to three times the set-back time, the
”Auto Off” function is activated. The soldering
iron is switched off (flashing dash on the
display).
Lock: Locking the setpoint temperature. Settings
cannot be changed after the soldering station
has been locked.
°C/°F: Switching the temperature display from °C
to °F, and vice versa.
Window: Limitation of the temperature range to max.
±99 °C based on a locked temperature resul-
ting from the ”LOCK” function. The locked
temperature represents the median point of
the adjustable temperature range.
For units with a floating contact (optocoupler
output) the ”WINDOW” function is used to
adjust a temperature window. If the actual
temperature is within the temperature win-
dow the floating contact will be enabled
(optocoupler output).
Cal: Re-adjustment of the soldering station
(WCB 2 only).
PC interface: RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge: Integrated temperature gauge for ther
mal element Type K (WCB 2 only).
6. Accessories
005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 155 99 Soldering iron set WMP
005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
005 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
005 31 180 99 External input unit WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Switching holder
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Switching holder WMP
7. Scope of supply
WSD 81 PUD 80
Control unit Control unit
Soldering iron WSP 80 Power cable
Power cable Operating instructions
Operating instructions Jack (not USA)
Soldering iron rest Safety Information
Jack (not USA)
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 64.
Illustration: Exploded view, see Page 65.
Subject to technical change without notice!
See the updated operating instructions at
www.weller.eu.
English
16
Tack för köpet av WELLER lödstationer WSD 81 och visat för-
troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga
förändringar.
WELLER lödstationer WSD 81 motsvarar EG-försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskra-
ven i direktiv 89/ 336/ EEG, 2006/ 95/ EG.
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 tillhör en
apparatfamilj som utvecklats för industriell tillverkningstek-
nik, samt för reparations- och laboratorieområdena. Den
digitala regleringselektroniken och en högvärdig sensor- och
värmeöverföringsteknik i lödverktyget garanterar ett exakt
temperaturregleringsbeteende vid lödspetsen. Högsta tempe-
raturexakthet och ett optimalt, dynamiskt temperaturbeteen-
de under belastning nås genom en snabb och exakt mätvär-
desregistrering i den slutna regleringskretsen. Själva löd-
verktygen identifieras automatiskt av WSD 81 och tilldelas
passande regleringsparametrar.
Olika möjligheter till potenzialutjämning vad gäller löd-
spetsen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utfö-
rande av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga
kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en extern inmat-
ningsapparat utvidgar lödstationens många användnings-
områden. Med inmatningsapparaterna WCB 1 och WCB 2
som kan erhållas som alternativ får man bland annat tids-
och låsfunktioner. En integrerad temperaturmätningsapparat
och PC-gränssnitt hör till det utvidgade omfånget för inmat-
ningsapparat WCB 2.
Önskad temperatur kan ställas in från 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via två tangenter (up/down). Bör- och ärvär-
de indikeras digitalt. När den valda temperaturen uppnåtts
blinkar en röd LED på skärmen som är avsedd till optisk
regleringskontroll. Ett ständigt ljus betyder att systemet
värms upp.
2.2 Lödkolvar
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med
inställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi-
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk-
tionsform lämpar den sig för fina lödningsar-
beten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe-
ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe-
ratursensor sörjer för samma temperatur på-
båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
med stort värmebehov. Fastsättning av löd-
spetsen sker via en bajonettförslutning som
möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen.
WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att
lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar-
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
WMP: Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig tack
vare sitt behändiga koncept för bearbetning
av professionell SMD-elektronik. Det korta
avståndet mellan handtag och lödspets
möjliggör ett ergonomiskt arbetssätt med 65
W-lödkolven vid genomförandet av de finaste
lödarbetena.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
Svenska
17
3. Idrifttagning
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla-
ceras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in
i styrapparaten anslutningsbussning (7) och arreteras genom
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överensstä-
mer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten (1) är
avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall väljarom-
kopplaren ställas in (på fabriken inställd på 240 V). Anknyt
styrapparaten till nätet. Koppla på apparaten med nätkontak-
ten (10). Vid inkoppling av apparaten genomförs ett automa-
tiskt test då alla indikationselement (1) är i drift under kort
tid. Därefter kopplar elektroniken automatiskt till inställd tem-
peratur och indikerar ärvärdet. En röd punkt (5) i indikationen
lyser (2). Denna punkt tjänar som optisk regleringskontroll.
Ständigt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkande ljus
signalerar att drifttemperaturen har uppnåtts.
Temperaturinställning
Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvär-
de. Genom att använda Up- eller Down-tangenten (3) (4)
kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet.
Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa
eller ständigt trycka på up eller down-tangenten (3) (4) i
motsvarande riktning. Om tangenten trycks ned permanent
förändras börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder
efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2)
automatiskt om till ärvärdet.
Standardmässig temperatursänkning
När lödverktyget inte används sänks temperaturen automa-
tiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min. Efter tre
temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras funktionen
”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av.
Påslagning av den standardmässiga temperatursän-
kningsfunktionen:
Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du slår på appa-
raten, tills att ”ON” visas på displayen. När man släpper
"UP"-tangenten lagras inställningen. Gör likadant när du ska
stänga av den. På displayen visas då ”OFF” (leveranstillstån-
det).
Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions
säkerheten vara begränsad.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak-
thet.
4. Potenzialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm
kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt
motståndsvärde.
Svenska
Tekniska data (se även typskyltsuppgifter)
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Effektförbrukning: 95 W
Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omkopplingsbar version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V /50/60Hz)
Temperaturreglering: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Exakthet: ± 2% av slutvärdet
Potentialutjämning (6): Över 3,5 mm kopplingsklinkeuttag på apparatens
undersida (leveranstillstånd: hårt jordad, stickproppen sitter inte i).
18
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödnin-
gen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får
användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.
Extern inmatningsapparat WCB 2 (option)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande
funktioner till förfogande.
Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan
förändras med ± 40 °C genom inmatning
av ett temperaturoffset.
Setback: Sänkning av den inställda börtemperaturen
till 150 C (standby). Setbacktiden kan ställas
in från 0-99 minuter, efter det att lödstation
bytt till standbymodus. Efter en tredubbel
setbackperiod aktiveras “auto off“-funktio-
nen. Lödverktyget frånkopplas (blinkande
streck på displayen).
Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter det lås-
ning skett är det inte möjligt att göra några
inställningsförändringar på lödstationen.
C/F: Omkoppling av temperaturindikatio
nen från C till F och tvärtom.
Window: Begränsning av temperaturområdet till max
+-99°C, utgående från en temperatur som är
låst via „LOCK”-funktionen. Den låsta tem-
peraturen utgör därmed mitten av det inställ-
da temperaturområdet.
På apparater med potentialfri kontakt (opto-
kopplarutgång) används ”WINDOW”-funktio-
nen till att ställa in ett temperaurfönster med.
Ligger den verkliga temperaturen inom tem-
peraturfönstret genomkopplas den potential-
fria kontakten (optokopplarutgången).
Cal: Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2)
PC-gränssnitt:
RS232 (endast WCB 2)
Temperaturmätningsapparat:
Integrerad temperaturmätningsapparat
för termoelement typ K
(endast WCB2)
6. Tillbehör
005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
005 33 112 99 Lödkolvset LR 21, antistatiskt
005 33 113 99 Lödkolvset LR 82
005 33 155 99 Lödkolvset WMP
005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
005 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Extern inmatningsapparat WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Brytarställ WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Brytarställ til WMP
7. Leveransomfång
WSD 81 PUD 80
Styrapparat Styrapparat
Lödkolv WSP 80 Nätkabel
Nätkabel Betjäningshandledning
Betjäningshandledning Jackstickpropp
Lödkolvmagasin Säkerhetsanvisningar
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
Bild kopplingsschema se sidan 64.
Bild ritning se sidan 65.
Med förbehåll för tekniska ändringar!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller.eu.
Svenska
19
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor-
mas de calidad muy exigentes quegarantizan un correcto
funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 de
WELLER cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 2006/95/CE.
2. Descripción
2.1 Unidad de mando
La estación de soldadura controlada mediante microproce-
sador WSD 81 forma parte de una familia de equipos que ha
sido desarrollada para la producción industrial así como para
el sector de reparaciones y de laboratorio. La electrónica de
régula digital y una técnica de sensórica y transmisión tér-
mica de alta calidad en el útil soldador garantiza un exacto
com portamiento de regulación de la temperatura en la punta
de soldadura.
La más alta precisión térmica y un óptimo comportamiento
dinámico de la temperatura en caso de carga se consigue en
circuito de régula cerrado mediante un rápido y exacto regi-
stro del valor de medición. Los útiles soldadores mismos los
reconoce automáticamente la WSD 81 y se asignan los cor-
respondientes parámetros de regulación.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del sol-
dador completan el elevado estándar de calidad. La posibili-
dad de conexión de un equipo externo para la entrada de
datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de
soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1
y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden
realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un
aparato de medición de la temperatura integrado y una inter-
fase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para
la entrada de datos WCB 2.
La temperatura deseada se puede ajustar en el margen entre
50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas (Up/Down
(arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor real se indican
de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en
el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura
preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regula-
ción. La luz continua significa que el sistema está en proceso
de calentamiento.
2.2 Soldadores
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una poten-
cia de 50 W y un espectro muy amplio de
boquillas de soldadura (serie ET), dicho sol-
dador se puede aplicar universalmente en el
sector electrónico.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador
con un ángulo de trabajo ajustable de 40 °.
Por ello se permite un diseño individual del
proceso de soldadura en relación a su ergo-
nomía. Por su potencia de 80 W y su delgada
forma constructiva es apropiado para efectu-
ar operaciones de soldadura finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se con-
cibieron especialmente para la separación de
la soldadura de componentes SMD. Dos ele-
mentos calefactores
(2 x 25 W) con un sensor de temperatura
cada uno cuidan de que la temperatura sea
la misma en los dos brazos.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar tra-
bajos de soldadura con una gran necesidad
de calor. La fijación de la boquilla de solda-
dura se efectúa a través de un cierre tipo
bayoneta que permite un cambio de boquilla
con posición invariable.
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque el
alcance rapidísimo y preciso de la tempera-
tura de soldadura. Por su delgada forma con-
structiva y su potencia calorífica de 80 W es
posible una aplicación universal en trabajos
de soldadura de extremada precisión hasta
con una elevada necesidad de calor. Tras el
cambio de la boquilla de soldadura es posible
la continuación inmediata del trabajo, ya que
la temperatura de servicio se alcanza de
nuevo en un tiempo mínimo.
WMP: El soldador Weller Micro de WMP es espe-
cialmente idóneo para realizar trabajos profe-
sionales de electrónica en componentes de
montaje exterior gracias a su manejabilidad.
Una reducida distancia entre el punto de
empuñadura y la punta de soldadura permite
un manejo ergonómico del soldador de 65
vatios al realizar trabajos de soldadura de
máxima precisión
.
Español
20
Reset estándar
Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20
minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor
de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo tri-
ple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se
desconmuta el solda dor.
Activación de la función reset estándar:
mantener pulsada durante la conmutación del equi po la
tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indicador
aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el
ajuste. Modo de proceder idéntico para la desconmutación.
En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga).
La función de seguridad puede quedar afectada caso de
emplear una punta de soldadura muy fina.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la sucie-
dad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercu-
siones sobre la precisión de la regulación de la temperatura.
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra
con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden
realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de
suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el
contacto central
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece).
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hem-
bra (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red
coincide con la indicada en el rótulo de
características y si el interruptor de la red (1) se encuentra
desconectado. Versión conmutable: ajustar la variante de
tensión en el conmutador selector (ajustada de fábrica a 240
V). Conectar la unidad de control a la red. Conectar el apa-
rato con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se
realiza un autotest, en el que todos los elementos indicado-
res (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el
sistema electrónico conecta automáticamente la temperatu-
ra ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo
(5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico
de regulación. El encendido continuo significa que el siste-
ma está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala
que se ha alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor
real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up”
ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de
consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajusta-
do se puede modificar ahora pulsando brevemente o perma-
nentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido cor-
respondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor
de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después
de soltar la tecla, la indicación digital (2) cambia de nuevo
automáticamente al valor real.
Español
Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características)
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60Hz)
Regulación de temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Exactitud: ± 2% del valor final
Compensación de potencial (6): mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo.
(Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin enchufar).
21
Sin potencial: Con enchufe
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia
soldada.
Puesta a tierra mediante
el valor de resistencia
seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquil-
la de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las
capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura
producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el
proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, pre-
star siempre atención a que la boquilla de soldadura esté
bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresi-
vos.
Atención:
Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquil-
la de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferen-
cias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
de boquillas.
Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset: La temperatura real de la boquilla de solda-
dura se puede modificar por la entrada de un
offset (desviación) de temperatura de ± 40°C
Setback: Disminución de la temperatura de consigna
ajustada a 150° C (Standby) (reserva). El tiem-
po de reposición (setback), después del cual
la estación de soldadura cambia al modo
Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y
99 minutos. La función “Auto-Off” se activa
después de transcurrido tres veces el
intervalo de reposición a cero.
Se desconmuta el soldador (el guión en
el indicador parpadea).
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna.
Después del bloqueo no son posibles cam-
bios del ajuste en la estación de soldadura.
°C / °F: Cambio de la indicación de temperatura
de °C a °F y a la inversa.
Window: limitación de la gama de temperatura a máx.
+-99°C partiendo de una temperatura fijada
por la función “LOCK”. Con ello, la tempera-
tura fijada representa el centro de la gama de
temperatura regulable.
En el caso de equipos con contacto libre de
potencial (salida de cople óptico), la función
“WINDOW” sirve para definir una ventana de
temperatura. El contacto libre de potencial
(salida de copleóptico) se excita cuando la
temperatura real se encuentra dentro de los
valores definidos en la ventana.
Cal: Nueva calibración de la estación de sol
dadura (sólo WCB 2)
Interfase de PC:
RS 232 (sólo WCB 2)
Termómetro:
Aparato de medición de la temperatura
integrado para termoelemento del tipo K
(sólo WCB 2)
6. Accesorios
005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
005 33 112 99 Juego de soldadores LR 21,
antiestáticos
005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
005 33 155 99 Juego de soldadores WMP
005 33 133 99 Juego de sopletes de
desoldadura WTA 50
005 27 028 99 Placa de precalentamiento
WHP 80
005 25 030 99 Equipo pelacables térmico
WST 20
005 31 180 99 Equipo de entrada de datos
externo WCB2
005 15 161 99 WDH 10T Bandeja de conmutación
para el WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Bandeja de conmutación
para el WMP
Español
22
7. Extensión del suministro
WSD 81 PUD 80
Unidad de control Unidad de control
Soldador WSP 80 Cable de red
Cable de red Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo Conector de trinquete
Bandeja para soldador Normas de seguridad
Conector de trinquete
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 64.
Figura del plano de despiece, véase página 65.
Sujeto a madificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones
actualizados en www.weller.eu.
Español
23
Vi takker for købet af WELLER loddestationerne WSD 81.
Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav,
som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
WELLER loddestationerne WSD 81 overholder EU’s overens-
stemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikker-
hedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 2006/95EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 tilhører en
familie af apparater, som er blevet udviklet til den industriel-
le fremstillingsteknik, samt til reparations- og laboratorieom-
rådet. Den digitale styringselektronik og en førsteklasses
sensor- og varmeoverføringsteknik i loddeværktøjet sikrer en
præcis temperaturregulering ved loddespidsen. Højeste tem-
peraturnøjagtighed og en optimal dynamisk temperaturreak-
tion i tilfælde af belastninger opnås med en hurtig og præcis
måleværdiregistrering i den lukkede reguleringskreds.
Loddeværktøjet selv anerkendes automatisk af WSD 81 og
tilordnes til de tilsvarende reguleringsparametre.
De forskellige potenzialudligningsmuligheder til loddespid-
sen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stempler-
nes antistatiske udførelse supplerer den høje
kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et eksternt
indlæsningsapparat udvider denne loddestations mange
funktioner. Med indlæsningsapparaterne WCB 1 og WCB 2
(som option) kan man blandt andet realisere tids- og bloke-
ringsfunktioner. Et integreret temperaturmåleapparat og PC-
interface hører med til indlæsningsapparatet WCB 2’s udvi-
dede omfang.
Den ønskede temperatur kan indstilles over 2 taster
(Up/Down) indenfor området 50°C - 450°C
(150°F - 850°F). Den faktiske og den indstillede værdi vises
digitalt. Når den indstillede temperatur er nået, vises dette
ved, at en rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk
regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at
varme op.
2.2 Loddestempler
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt
på 50 W og et meget bredt spektrum af lod-
despidser (ET-serien) er denne loddekolbe
universelt anvendelig indenfor elektronikom-
rådet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekolbe
med indstillelig arbejdsvinkel på 40°. Derved
muliggøres en individuel udformning af lod-
deprocessen med hensyn til dens ergonomi.
Med sin effekt på 80 W og en slank kon-
struktion egner den sig til fine loddearbejder.
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet til
udlodning af overflademonterede komponen-
ter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver
sin temperatursensor sørger for ens
temperaturer ved beggeben.
LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Befæstigelsen af lod-
despidsen foretages over en bajonetlås, som
muliggør en positionstro udskiftning af
spidserne.
WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at
den lynhurtigt og præcist opnår loddetempe-
raturen. Med sin slanke konstruktion og en
varmeeffekt på 80 W er det muligt at indsæt-
te den universelt til ekstremt fine loddearbej-
der, også ved højt varmebehov. Efter udskift-
ning af loddespidsen er det umiddelbart
muligt at arbejde videre, da driftstemperatu-
ren i løbet af korteste tid igen er opnået.
WMP: Weller Micro loddekolben WMP egner sig
med sit praktiske koncept til bearbejdelse af
professionel SMD elektronik. Den korte dis-
tance mellem gribepunkt og loddespids
tillader en ergonomisk korrekt håndtering af
loddekolben på 65 watt ved udførelse af selv
de fineste loddeopgaver.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen
over ekstratilbehør.
Dansk
24
3. Ibrugtagning
Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning).
Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen.
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutnings-
bøsning (7) og låses fast med en lille drejning mod højre.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angi-
velsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket.
Ved den omkoblbare version indstilles spændingsvarianten
på drejekontakten (fra fabrikken side indstillet til 240 V).
Styreenheden forbindes med strømnettet. Apparatet tændes
over netafbryderen (1). Ved indkoblingen af apparatet gen-
nemføres en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2)
kort tændes. Derefter skifter elektronikken automatisk til den
indstillede temperatur og viser den faktiske værdi. Det røde
punkt (5) på displayet (2) lyser. Dette punkt tjener som optisk
regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at
varme op. Når lyset blinker, er driftstemperaturen nået.
Indstilling af temperaturen
Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur.
Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) skifter
digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den
indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved per-
manent at trykke på “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) i den
tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket permanent,
ændres den indstillede værdi hurtigt. Ca. 2 sek. efter at man
har sluppet tasten, skifter digitalvisningen (2) automatisk
over til den faktiske værdi igen.
Standardsetback
Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen efter
20 min. automatisk sænket til standby-værdien på 150°C
(300°F). Efter den tredobbelte setbacktid
(60 min.) aktiveres “AUTO OFF”-funktionen.
Så slukkes der for loddekolben.
Indkobling af standardsetback-funktionen:
Mens der tændes for apparatet, holdes tasten “UP” trykket,
indtil der på displayet vises “ON”. Indstillinger gemmes, når
”UP”-tasten slippes. Funktionen slås fra på samme måde.
På displayet vises “OFF”
(tilstanden ved leveringen).
Ved brug af meget fine loddespidser kan funktions
sikkerheden være nedsat.
Vedligeholdelse
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og
loddespidsen må ikke generes af smuds,
fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette påvirker tem-
peraturreguleringens nøjagtighed.
4. Potenzialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6) kan
4 variationer realiseres:
Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning
(impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning
til midterkontakt
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet mod-
stand. Jording over den valgte
modstandsværdi.
Dansk
Tekniske data (se også typeskiltangivelse)
Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netspænding (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Optaget effekt: 95 W
Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og 3 (loddekolbe)
Sikring (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (version til omskiftning)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Nøjagtighed: ± 2 % af slutværdien
Potentialudligning (6): Over en 3,5 mm-klinkebøsning i bunden af apparatet. (Tilstand ved leveringen: hårdt
jordet, klinkestikket ikke tilsluttet)
25
5. Arbejdshenvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare lodde-
spids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevaringsbe-
tingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved lodde-
pauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man
altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at
benytte for aggressive flusmidler.
Bemærk:
Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser.
Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug
af andre spidsformer.
De eksterne indlæsningsapparater WCB 2 (option)
Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende
funktioner til rådighed.
Offset: Den reelle loddespidstemperatur kan
ændres ved indlæsning af et temperatu
roffset på ± 40° C.
Setback: Reduktion af den indstillede temperatur til
150° C (standby). Setbacktiden, efter hvilken
loddestationen skifter til standby-modus, kan
indstilles til 0-99 minutter. Efter tredobbelt
setback-tid aktiveres „Auto off“-funktionen.
Der slukkes for loddeværktøjet (blinkende
streg pü displayet).
Lock: Blokering af indstillingstemperaturen.
Efter blokeringen kan ingen indstillinger
på loddestationen ændres.
°C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra
°C til °F og omvendt.
Window: Begrænsning af temperaturområdet til max.
+-99°C i forhold til en temperatur, som er
låst fast med “LOCK”-funktionen. Den fastlå-
ste temperatur udgør så midten af det indstil-
lelige temperaturområde.
Ved apparater med potentialfri kontakt
(optokoblerudgang) tjener “WINDOW”
funktionen til at indstille et temperatur
vindue. Hvis den faktiske temperatur
ligger inden for temperaturvinduet,
kobles den potentialfrie kontakt (opto
kob rudgangen) igennem.
Cal: Ny justering af loddestationen
(kun WCB 2)
PC-interface: RS 232 (kun WCB 2)
Temperaturmåleapparat:
Integreret temperaturmåleapparat til
termoelement-type K (kun WCB 2).
6. Ekstratilbehør
005 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80
005 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80
005 33 112 99 Loddekolbesæt LR 21, antistatic
005 33 113 99 Loddekolbesæt LR 82
005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP
005 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50
005 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80
005 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Kolbeholder WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Kolbeholder WMP
7. Leveringsomfang
WSD 81 PUD 80
Styreenhed Styreenhed
Loddekolbe WSP 80 Netkabel
Netkabel Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning Klinkestik
Loddekolbeholder Sikkerhedshenvisninger
Klinkestik
Sikkerhedshenvisninger
Billede strømskema: se side 64
Billede sprængt tegning: se side 65
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller.eu.
Dansk
26
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de soldadura WSD 81. Na produção
tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade,
que asseguram um funcionamento em perfeitas condições
do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur-
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
A estação de soldadura WSD 81 da WELLER corresponde à
declaração de conformidade CE, conforme as exigências
fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e
2006/95/CE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
O posto de soldadura WSD 81 regulado por icroprocessador
pertence a uma família de aparelhos desenvolvida para a
técnica de fabricação industrial e para os âmbitos da epara-
ção e de laboratório. O sistema electrónico digital de regula-
ção e a excelente tecnologia de sensores e de transmissão
de calor na ferramenta de soldar garantem uma regulação
precisa da temperatura na ponta de soldar. Em condições de
carga, consegue-se a mais elevada precisão e um compor-
tamento dinâmico óptimo da temperatura, através de uma
medição rápida e precisa em circuito fechado de regulação.
As próprias erramentas de soldar são reconhecidas automa-
ticamente pelo WSD 81, sendo-lhes atribuídas os
respectivos parâmetros de regulação.
Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o
interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-está-
tica do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado nível de qualidade. A possibilidade de ligar um
aparelho de introdução externo amplia a multiplicidade de
funcionamento deste posto de soldadura. Com os aparelhos
de introdução WCB 1 e WCB 2 torna-se possível realizar,
entre outras funções, a função temporizadora e a função de
bloqueio. Um aparelho integrado de medição de temperatu-
ra e um interface para um PC fazem parte do volume de ent-
rega do aparelho de introdução WCB 2.
Por meio de duas teclas (Up/down), a temperatura desejada
pode ser regulada na margem entre 50°C até 450°C (150°F
até 850°F). Os valores nominal e real são visualizados de
forma digital. Ao alcançar a temperatura pré-definida, um
LED vermelho no mostrador começa a piscar para permitir o
controlo visual da regulação. Se o LED ficar aceso perma-
nentemente, é sinal de que o sistema está na fase de aque-
cimento.
2.2 Ferro de soldar
LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama de
bicos de soldar (série ET), este ferro de sol-
dar permite uma utilização universal na área
da electrónica.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de sol-
dar com um ângulo de trabalho regulável de
40°. Isto permite influenciar de forma indivi-
dualizada o processo de soldadura no que
respeita à sua ergonomia. A sua potência de
80 W e a sua construção estreita permitem
realizar trabalhos de soldadura de precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida
especialmente para dessoldar componentes
SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x
25 W), cada um com o seu próprio sensor
térmico, asseguram que ambas as pontas da
pinça tenham a mesma temperatura.
LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para trabal-
hos de soldar que requerem muito calor. A
fixação do bico de soldar é realizada com
um fecho de baioneta que permite trocar o
bico preservando com exactidão a sua posi-
ção.
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado
pelo facto de alcançar instantaneamente e
com elevada precisão a temperatura de sol-
dadura. A sua construção estreita e a potên-
cia de aquecimento de 80 W tanto permite a
sua utilização universal para trabalhos de
soldadura de extrema precisão, como tam-
bém para trabalhos que requerem um calor
muito elevado. Depois de trocar o bico de
soldar, pode continuar-se imediatamente a
trabalhar, dado que a temperatura de funcio-
namento é alcançada de imediato.
WMP: O micro-soldador Weller WMP é apropriado
através de seu conceito portátil para trabal-
hos profissionais de electrónica SMD. Uma
curta distância entre o ponto de pega e a
ponta do soldador permite um trato
ergonómico do soldador de 65 W ao efectuar
finos trabalhos de soldagem
.
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista
de acessórios.
Português
27
3. Colocação em funcionamento
Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide vista
explodida). Deposite a ferramenta de soldar no respectivo
tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no conector (7) do
aparelho de comando e fixe-a rodando-a um pouco para a
direita. Verifique se a tensão de rede coincide com a tensão
especificada na placa de características e se o interruptor de
rede (1) se encontra desligado. Na versão comutável, regule
a variante de tensão no selector (tensão existente na instala-
ção do cliente 240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de
comando à rede. Ligue o aparelho de comando com o inter-
ruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um
auto-teste de funcionamento durante o qual todos os ele-
mentos indicadores (2) são colocados em funcionamento por
alguns instantes. A seguir, o sistema electrónico muda auto-
maticamente para a temperatura definida e visualiza o valor
real. O ponto vermelho (5) no mostrador (2) acende. Este
ponto serve de controlo visual de regulação. Se estiver per-
manentemente aceso, é sinal de que o sistema se encontra
na fase de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a tempe-
ratura de serviço foi alcançada.
Regulação da temperatura
Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o valor
real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou "Down"
(3) (4), o mostrador digital (2) muda para o valor nominal
actual. O valor nominal ajustado pode ser alterado conforme
desejado premindo breve ou permanentemente a tecla "Up"
ou "Down" (3) (4). Se a tecla for premida permanentemente,
o valor nominal é alterado em modo rápido. Aprox. 2 segun-
dos depois de largar a tecla, o mostrador digital (2) muda
automaticamente para o valor real.
Setback standard
Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20
minutos, a temperatura desce automaticamente para o valor
standby de 150°C (300°F). Após um tempo de setback triplo
(60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O ferro de soldar
desliga-se. Ligar a função setback standard: enquanto liga o
aparelho, mantenha a tecla “UP” premida até aparecer “ON”
no indicador. O ajuste é memorizado quando se solta a tecla
"UP". Proceda da mesma forma para desligar. No indicador
aparece “OFF” (estado no momento de entrega).
A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso se
utilizem pontas de soldar muito finas.
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o
bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos
estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria reper-
cussões sobre a precisão da regulação da temperatura.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de
comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas
4 variações diferentes:
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega)
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compensa
ção no contacto central
sem potencial: com ficha
Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência solda
da. Ligação à terra através do
valor de resistência selecciona
do.
Português
Dados técnicos (ver também os dados na plaqueta de tipo)
Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a)
Tensão de rede (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Potência absorvida: 95 W
Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar)
Fusível (9): T500mA (230V/50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (versão comutável)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C até 450°C
(150°F até 850°F)
Precisão: ±2% do valor final
Ligação equipotencial (6): mais de 3,5 mm, entrada jack na parte de baixo do aparelho. (estado no momento de
entrega: ligação forte à terra, ficha jack não inserida)
28
5. Instruções de trabalho
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça
o bico de soldar estanhável com solda para remover cama-
das de oxidação e impurezas originadas pelo armazena-
mento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o
ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que
o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fun-
dentes demasiado agressivos.
Atenção:
Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de sol-
dar de dimensão média. Podem surgir divergências em
função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de
bico.
Aparelhos de introdução externos WCB 2 (opcional)
Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das
funções seguintes:
Offset: A temperatura real do bico de soldar pode
ser alterada introduzindo um offset de tem-
peratura por volta de ±40°C.
Setback: Redução da temperatura nominal ajustada
para 150°C (standby). O tempo de setback
depois do qual o posto de soldadura muda
para o modo de standby pode ser regulado
de 0 a 99 minutos. Após um período de set-
back é activada a função ”Auto off”. A ferra-
menta de soldar é desligada (traço
intermitente no mostrador).
Lock: Bloqueio da temperatura nominal. Depois do
bloqueio não se podem realizar alterações
nas regulações do posto de soldadura.
°C/°F: Mudar a visualização da temperatura de °C
para °F e vice-versa.
Window: redução da amplitude térmica para um máx.
de +-99°c, partindo de uma temperatura
bloqueada pela função „LOCK“. A tempera-
tura bloqueada representa, assim, o centro
da amplitude térmica regulável.
Em aparelhos com contacto sem potencial
(saída do fotoacoplador) a função
“WINDOW” serve para regular uma janela
da temperatura. Se a temperatura real se
situar dentro da janela da temperatura, o
contacto sem potencial (saída do
fotoacoplador) é activado.
Cal: Reajuste do posto de soldadura
(apenas WCB 2)
Interface para PC:
RS232 (apenas WCB 2)
Aparelho de medição da temperatura:
Aparelho integrado de medição da tempera-
tura para termoelemento do tupo K (apenas
WCB 2)
6. Acessórios
005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21
antiestático
005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
005 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST20
005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB2
005 15 161 99 WDH 10T Suporte de comutação
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Suporte de comutação WMP
7. Volume de entrega
WSD 81 PUD 80
Aparelho de comando Aparelho de comando
Ferro de soldar WSP 80 Cabo de alimentação
Cabo de alimentação Manual de instruções
Manual de instruções Ficha fêmea
Tabuleiro para depositar Indicaçoes de segurança
ferro de soldar
Ficha fêmea
Indicaçoes de segurança
Esquema de circuitos vide página 64.
Vista explodida vide página 65.
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas!
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller.eu.
Português
29
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WSD 81. Valmistuksen perustana ovat kovat laatu-
vaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toimin-
non.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WSD 81 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuu-
tusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 2006/95/EU
mukaan.
2. Kuvaus
2.1. Ohjauslaite
Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 kuuluu
tuoteryhmään, joka on kehitetty teolliseen ja laboratoriotek-
niseen käyttöön sekä korjaustöihin. Digitaalinen säätöjärje-
stelmä ja juottokolvivarusteisiin liittyvä laadukas anturi- ja
lämmönsiirtotekniikka takaavat juottokärjen tarkan lämmön-
säädön. Tarkat lämpötilat ja optimaalinen, dynaaminen läm-
pökäyrä perustuvat suljettuun säätöpiirin, joka tunnistaa mit-
atut arvot nopeasti ja erittäin tarkasti. WSD 81 puolestaan
tunnistaa käytetyt juottokolvivarusteet automaattisesti ja
valitsee niille oikeat säätöparametrit.
Juottokärkien erilaiset potenziaalintasausmahdollisuudet,
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaatti-
suus täydentävät korkeaa laatutasoa. Juotinaseman toimin-
nallisuutta parantaa lisäksi mahdollisuus kytkeä siihen erilli-
nen syöttölaite. Optiona saatavissa olevien syöttölaitteiden
WCB 1 ja WCB 2 avulla voidaan käyttää mm. aika- ja lukitu-
stoimintoja. Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin
kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitän-
tä.
Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C - 450°C
(150°F - 450°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla.
Asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun
valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED alkaa
vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo palaa jat-
kuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
2.2. Kolvit
LR 21: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juotto-
kärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja), joten
sitä voidaan käyttää elektroniikan alueella
erittäin monipuolisesti.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työskentely-
kulmaa voidaan säätää 40°. Tämän ansiosta
juottamisprosessi on mahdollista säätää
yksilöllisten ergonomisten tarpeiden mukai-
seksi. Laitteen teho on 80 W ja rakenne
kapea, joten se soveltuu tarkkoihin juotostöi-
hin.
WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
erityisesti juotteen poistamiseen SMD- kom-
ponenteista. Sen kaksi kuumennuselementtiä
(2 x 25 W), joissa on kummassakin oma läm-
pötila-anturi, huolehtivat siitä, että molem-
pien puoliskojen lämpötila pysyy samana.
LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa vaa-
ditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiinnitys
tapahtuu pikalukituksella, mikä mahdollistaa
tarkan kärjenvaihdon
(ei voida kytkeä asemaan WSD 50).
WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan
erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean
rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansio-
sta kolvia voidaan käyttää monipuolisesti
erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta myös
korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin.
Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi
juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi saa-
vuttaa käyttölämpötilan erittäin nopeasti
(ei voida kytkeä asmaan WSD 50).
WMP: Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu
käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD -
elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn.
Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt väli
sallii 65 W juottokolvin ergonomisen käsitte-
lyn myös erittäin tarkoissa juottotehtävissä.
Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvike-
luettelosta.
Suomi
30
3. Käyttöönotto
Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu
turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitän-
tään (7) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle.
Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja
verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on
vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (teh-
dasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke laite pääl-
le verkkokytkimestä (1). Päällekytkennän yhteydessä laite
suorittaa itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki näyttöelementit
(2) kytkeytyvät hetkeksi päälle. Tämän jälkeen elektroniikka
vaihtaa automaattisesti säädettyyn lämpötilaan ja osoittaa
aktuaalisen lämpötilan. Näytön (5) punainen piste (2) palaa.
Tämä piste toimii optisena kontrollivalona. Jos valo palaa
jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on saavutet-
tu.
Lämpötilan säätö
Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista lämpöti-
laa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4), digit-
aalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetusarvon.
Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla "Up" tai
"Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan. Jos näp-
päin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo muuttuu
nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen irtipäästämi-
sen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa automaattisesti oso-
ittamaan aktuaalista lämpötilaa.
Standardi-setback
Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiustila-
arvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä 20
minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä, ylittää
60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja katkaisee vir-
ran kokonaan.
Standardi-Setback-toiminnon aktivointi:
Kun kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP alas,
kunnes näyttöön tulee teksti ON. Kun "UP" -painikkeesta
päästetään irti, säätö tallentuu. Jos haluat kytkeä toiminnon
pois päältä, toimi samoin ja odota, kunnes näytössä on tek-
sti OFF (laite toimitetaan tässä tilassa).
Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon
toimintavarmuus saattaa kärsiä.
Huolto
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei
saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoitta-
vat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan
säädön tarkkuuteen.
4. Potenziaalintasaus
3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuksien
ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
Kova maadoitus: Ilman pistoketta (toimitusti
lanne)
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm): Pistokkeen kanssa, tasaus
johto keskikontaktissa
Potentiaaliton: Pistokkeen kanssa
Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun vastuk-
sen kanssa.
Maadoituksen vastusarvo
säädettävissä
Suomi
Tekniset tiedot (katso myös konekilven tiedot)
Mitat (mm): 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Verkkojännite (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Tehonotto: 95 W
Suojausluokka: 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
Varmistus (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (vaihdettava malli)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tarkkuus: ± 2 % loppuarvosta
Potentiaalintasaus (6): 3,5 mm:n jakkiliittimellä, joka on laitteen alapinnalla.
(Toimitettaessa kiinteä liitäntä 0 ohm, ilman jakkiliitintä)
31
5. Työskentelyohjeita
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivi-
nen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin
aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juot-
tokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin
asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä
käytä liian aggressiivisia juoksutteita.
Huomio:
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni.
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä
varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon
yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä.
Ulkoiset syöttölaitteet WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat
optiot:
Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa voidaan
muuttaa ± 40°C syöttämällä lämpötilaoffset
(ero asetusarvon ja akt. arvon välillä).
Setback: ädetyn asetusmpötilan laskeminen
150°C:een (stand Juotinaseman standby-
tilaan siirtymisen jälkeen vaadittava palautu-
saika voidaan säätää välille 0-99 minuuttia.
Kolminkertaisen setback-ajan jälkeen aktivo-
ituu toiminto ”Auto Off”. Juottotyökalu kyt-
keytyy pois päältä (näytössä vilkkuva viiva).
Lock: Asetuslämpötilan lukitus. Lukituksen jälkeen
juotinaseman asetuksia ei voida muuttaa.
°C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja °F välillä.
Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon +-99°C,
jolloin lähtökohtana on LOCK-toiminnolla
määrätty lämpötila. Ko. LOCK-lämpötila on
samalla valitun lämpötila-alueen keskiarvo.
Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa koske-
tin (optoeristimen ulostuloliitäntä), WINDOW-
toiminnon avulla säädetään lämpötilaikkuna
(säätäalue). Kun todellinen lämpöti la on
asetetun lämpötilaikkunan rajoissa,
potentiaalivapaa kosketin on avoin.
Cal: Juotinaseman uudelleensäätö (vain WCB 2)
PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2)
Lämpötilamittari:
Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoele-
menteille (vain WCB 2)
6. Lisätarvikkeet
005 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
005 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
005 33 112 99 Kolvisarja LR 21, antistaattinen
005 33 113 99 Kolvisarja LR 82
005 33 155 99 Kolvisarja WMP
005 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
005 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
005 25 030 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 20
005 31 180 99 Ulkoinen syöttölaite WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Kytkentäteline WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Kytkentäteline mallille WMP
7. Toimituksen laajuus
WSD 81 PUD 80
Ohjauslaite Ohjauslaite
Kolvi WSP 80 Verkkojohto
Verkkojohto Käyttöohje
Käyttöohje Jakkiliitin
Kolviteline Turvallisuusohjeet
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 64.
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 65.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta
www.weller.eu.
Suomi
32
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜
ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ϷΤٷ˜ WSD 81 Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
ΔÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·ÌÌ›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÏϘ
¯Ú‹ÛÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ·fiÎÏÈÛË ·fi ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÂ›ÙÚÂÙˆÓ ÌÂÙ·ÙÚÔÒÓ Â› Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√È ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘ÛÙ·ÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ, ÚÂÈ Ó· ‰È·‚·ÛÙÔ‡Ó ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó Û ¤Ó·
Â̤·Ó˜ ÛËÌÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ.
ª›· ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙÏ-
ÂÛÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ Î·È ‚Ï¿‚˜ Ù˘ ˘Á›·˜.
√È ÛÙ·ıÌÔ› Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WELLER WSD 81 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙË
‰‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ ۇ̈ӷ Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈο
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘
89/336/∂√∫ Î·È 2006/95/∂√∫.
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
2.1 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
√ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ˜ ·fi ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSD 81
·Ó‹ÎÂÈ Û ÔÈÎÔÁÓÂÈ· Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ÂÊÍÂÏ›¯ıËΠÁÈ· ·ÚÌÔÁ˜ ÛÙË
‚ÈÔÌ˯·Ó›· Ù¯ÓÈÎÒÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ fiˆ˜ Â›Û˘ Î·È ÛÙÔ¤Ó ÙÔÌ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘. ΔÔ “ËÊÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
Î·È Ë ˘“ËÏ‹ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ·ÈÛıËÙ‹ÚˆÓ Î·È ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ·ÎÚÈ‚¤ÛÙ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙË Ì‡ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ‡“ÈÛÙË ·ÎÚ›‚ÂÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË
·Ó¿Á΢ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì¤Ûˆ Ù·¯Â›·˜ Î·È ·ÎÚÈ‚Ô‡˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘ ÙˆÓ
ÌÂÙÚËÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ ÛÙÔ ÎÏÂÈÛÙfi ·Îψ̷ ÂϤÁ¯Ô˘. √È Û˘Û΢¤˜ Û˘ÁÎfiÏÏ-
ËÛ˘ ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙÔ WSD 81 Î·È Î·Ù·¯ˆÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
Û¯ÂÙÈΘ Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ.
√È ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·È¯Ì‹
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ë
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘
Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÔÈÔÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎ-
ÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÂÂÎÙ›ÓÂÈ ÙȘ ÔÏ˘ÏËı›˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. ªÂ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛ-
ÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 1 Î·È WCB 2, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÌËı¢ÙÔ‡Ó
ÔÈ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηْ ÂÎÏÔÁ‹Ó, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÔÎÏ-
ÂÈÛÌÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ fiÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔ-
ÎÚ·Û›·˜ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ó· ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹
·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÂÎٷ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎ-
ÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 2.
∏ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔÓ ÙÔ̤·
ÌÂٷ͇ 50°C Î·È 450°C (150°F Î·È 850°F) ‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ̤ۈ 2
Ï‹ÎÙÚˆÓ (Up/Down). √È ÚÔ˜ Â›Ù¢ÍË ÙÈ̤˜ Î·È ÔÈ Ú·ÁÌ·ÙÈο
˘ÈÛÙ¿ÌÂÓ˜ ÙÈ̤˜ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È Î·Ù¿ „ËÊÈ·Îfi ÙÚfiÔ. ∏ Â›Ù¢ÍË Ù˘
ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ·Ó¿Ï·Ì„Ë Ì›·˜ ÎfiÎÎ-
ÈÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·˘Ù‹ Ï˘¯Ó›·
·ÔÛÎÔ› ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ª›· ·‰È¿ÎÔË Ï¿Ì„Ë Ù˘
ÚÔ·Ó·ÂÚfiÌÂÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¿ÛË
Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
2.2 ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
LR 21: √ Ù‡Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏfi Ì·˜
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ”Standard“. ªÂ Ì›· ÈÛ¯‡
50 W Î·È Ì ¤Ó· Ôχ Ï·Ù‡ Ê¿ÛÌ· ·È¯ÌÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏ-
ËÛ˘ (ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ ∂Δ) ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
·˘Ùfi Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÁÂÓ-
ÈÎÒÓ Â·ÚÌÔÁÒÓ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
ηٷÛ΢ÒÓ.
MPR 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ Weller Peritronic
MPR 80 Â›Ó·È Ó· fiÚÁ·ÓÔ ÌÂ
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜ 40 ÌÔÈÚÒÓ. ªÂ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ηٷÛÙ¿Ù·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂχıÂÚË ‰È·ÌfiÚ-
ˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
ÂÚÁÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ·˘ÙÔ‡. ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÌÂ
ÈÛ¯‡ 80 W Î·È Ì ÙÔ ÏÂÙfi ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi Û¯‹Ì·
ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ.
WTA 50: ∏ ¤ÓÛ· ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50 ηٷÛ΢¿ÛÙËÎÂ
ÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù‡Ô˘
SMD. ¢‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· (2 x 25 W) ÌÂ
ÂÓۈ̷وÌÓÔ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó
ÁÈ· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ›‰È·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô
ÛÎÏË ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ ·˘ÙÔ‡.
LR 82: ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜ 80 W Ì ˘„ËÏ‹
·Ô‰ÔÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ, fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂÁ¿Ï˜
ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ. ΔÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ·ÙÂÈ Ì¤Ûˆ Ì›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù‡Ô˘
Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ë ÔÔ›· ηٷÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ì ·fiÏ˘ÙË Ù‹ÚËÛË Ù˘
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Ù˘ ı¤Û˘ (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WSD 50).
WSP 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ WSP 80
¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÙ·¯Â›· Î·È ·ÎÚÈ‚‹
Â›Ù¢ÍË Ù˘ ·Ó·Áη›·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
ªÂ ÙË ÏÂÙ‹ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÌÔÚÊ‹ ηıÒ˜
Â›Û˘ Î·È Ì ̛· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡ 80 W ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÁÂÓÈΤ˜ ·ÚÌÔÁ¤˜, fiÔ˘
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ̯ÚÈ Î·È
ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜
∂ÏÏËÓÈÎ
33
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™˘v·ÚÌoÏoÁ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ (‚Ï. Âv‰ÂÈÎÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ).
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛvÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜. EÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÎÔvÙ› Û˘v‰¤ÛÂˆÓ (7) ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ηÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÌÈÎÚ‹ ÛÙvÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¤vÙ·ÛË
Ú‡̷ÙÔ˜ Ù·˘Ù›ÍÂÙ·È Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ϷΤٷ Î·È fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ (1) Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘Û΢‹˜ Ì ‰˘v·ÙfiÙËÙ·
ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÂÈÏÔÁ‹˜ (10). (Afi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ë Ù¿ÛË ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙ· 240 V).
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜. ı¤ÛÙ ÙÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ (1). K·Ù¿ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
‰›ÂÍ¿ÁÂÙ·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô fiϘ ÔÈ Âv‰Â›ÍÂȘ (2) ‚Ú›ÛÎÔvÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. AÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÂÌÊ·v›ÍÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ ¤v‰ÂÈÍË Ù˘ ÚvıÌÈṲ̂v˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÔvÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹) ÎaÈ Ë ÎÏ›ÌaÎa ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (°C/°F).
`EÂÈÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔvÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ·ÛÙÚ¤ÊÂÈ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙËv ¤v‰ÂÈÍË
ÛÙËv Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËv ¤v‰ÂÈÍË (2) ·v¿‚ÂÈ ÙÔ ÎfiÎÎÈvÔ ÛËÌÂ›Ô (5). TÔ
ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. `OÛÔ Ë ¤v‰ÂÈÍË
›v·È Û˘v¯Ҙ ʈÙÂÈv‹ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÔÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË ıÂÚÌ·vÛ˘.
`OÙ·v ·v·‚ÔÛ‚‹vÂÈ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›vÂÈ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ
ÂÈÙ¢¯ı›..
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∏ „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË
ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ª¤Ûˆ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ”Up“ ‹ ”Down“ (3)
(4) ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈÛÌÓË, ÚÔ˜
Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹ ‰‡Ó·Ù·È Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·›
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ̤ۈ ‰È·‰Ô¯ÈÎÒÓ Û˘ÓÙfiÌˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ̤ۈ Û˘Ó¯ԇ˜
·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ”Up“ ‹ ”Down“ (3) (4) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙÂ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË. √Ù·Ó ·ÙËı› Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ
Ï‹ÎÙÚÔ, ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË
Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ·fi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· 2 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔÏÙˆÓ ÌÂÙ¿
ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο
˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹.
™Ù¿ÓÙ·ÚÙ Â·Ó·ÊÔÚ¿
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒ-
ÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 20 ÏÂÙ¿ ÛÙ· fiÚÈ· ÂÈÊ˘Ï·Î‹˜150ÆC (300ÆF).
ªÂÙ¿ ·fi ÙÚÈÏ¿ÛÈÔ ¯ÚfiÓÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (60 ÏÂÙ¿) ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”AUTO OFF“. ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜: ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ”UP“ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ”ON“. ∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
"UP" ÂχıÂÚÔ, ·ÔıË·ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È·
‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ”OFF“
(∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË).
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ôχ ÏÂÙ¤˜ ̇Ù˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› Ë ·Û¿ÏÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘ÔÛÙ› ‰˘ÛÌÂÓ‹
∂ÏÏËÓÈÎ
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
(
BϤ Â›Û˘ Î·È Ù· ÛÙÔȯ›· Ù˘ Âv‰ÂÈÎÙÈ΋˜ ϷΤٷ˜
)
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û ¯ÈÏÈÔÛÙ¿: 166 x 115 x 101 (Ì‹ÎÔ˜ x Ï¿ÙÔ˜ x ‡„Ô˜)
Δ¿ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜: 95 W
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›·: 1 (Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ) Î·È 3 (Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ)
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
∞ÎÚ›‚ÂÈ·: +/- 2% Â› Ù˘ ÙÂÏÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (6): ª¤Ûˆ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙÚÔÊ·Ó·ÛÙÔϤ· 3,5 mm ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. (∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË Ì ÛÎÏËÚ
Á›ˆÛË, ‚‡ÛÌ· ÛÙÚÔÊ·Ó·ÛÙÔϤ· ÌË ÂÌ‚˘Û̷و̤ÓÔ)
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ Ôԛ˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¿ÌÂÛË Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜,
ÂÂȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ¿ÏÈ Ì¤Û· ÛÂ Û˘ÓÙÔÌfiÙ·ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘
WSD 50).
WMP: ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ Micro WMP Ù˘ Weller ¯¿ÚË ÛÙoÓ Â‡¯ÚËÛÙo ۯ‰ȷÛÌfi ÙÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏo ÁÈ· ÙËv ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ËÏÂÎÙÚovÈ΋˜ SMD. H ÌÈÎÚ‹
·fioÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÛËÌ›o˘ ¯ÂÈÚoÏ·‚‹˜ Î·È ÙÔ˘ ¿ÎÚo˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈo‡ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËv ÂÚÁÔvÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ 65 W ηٿ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ Î·È Ùˆv Èo
ÏÂÙÒv oÓÁÎoÏÏ‹ÛˆÓ.
§ÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
34
Â›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹
ÙfiÙ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ Â› Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘
Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
ªÛˆ ‰È·ÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜
˘Ô‰Ô¯‹˜ (6) ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ·Ú·ÏÏ·Á˜:
™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË: Èڛ˜ ‚‡ÛÌ· (ηٿÛÙ·ÛË
·Ú¿‰ÔÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜)
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
(™‡ÓıÂÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË 0 Ohm): ªÂ ‚‡ÛÌ·, ·ÁˆÁfi Â͛ۈÛ˘ ÛÙË
ÌÂÛ·›· Â·‹
Èڛ˜ ‰˘Ó·ÌÈÎfi: ªÂ ‚‡ÛÌ·
ª·Ï·Î‹ Á›ˆÛË: ªÂ ‚‡ÛÌ· Î·È ÌÂ Û˘ÁÎÔÏÏËÌÓË
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
°Â›ˆÛË ÌÛˆ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘
ÙÈÌ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛÙÚˆı› Ë Û˘ÁÎÂ-
ÓÙÚˆÙÈ΋ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ë ÔÔ›· ‰È·ıÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Â›ÛÙÚˆÛ˘
ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘, Ì ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÚÔ·ÙÂÈ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÔÍÂȉˆÙÈÎÒÓ ÛÙÚˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ·fi ÙËÓ ·È¯Ì‹
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓ˘
·È¯Ì‹˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·ÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
Î·È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÂÓ·fiıÂÛ˘ ¤ÚÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙÂ Ë ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfi-
ÏÏËÛ˘ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÂÈÛÙڈ̤ÓË Ì ηÛÛ›ÙÂÚÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‰Ú·ÛÙÈο ̤۷ ÚÔ‹˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ·È¯Ì‹˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
√È Û˘Û΢˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÌÂÛ·›Ô˘ ÌÂÁıÔ˘˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÏfiÁˆ Ì›·˜
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘
¿ÏÏˆÓ ÌÔÚÒÓ ·È¯ÌÒÓ.
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB2
(‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÌÔÁ‹˜)
∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈ-
ÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ÚÔ˜
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹.
Offset: ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› ̤ۈ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÂÓfi˜
”Offset“ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ +/-40 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘.
Setback: ªÂ›ˆÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Û 150 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ (Standby). √ ¯ÚfiÓÔ˜
”Setback“ ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi 0-99 ÚÒÙ· ÏÂÙ¿
Ù˘ ÒÚ·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ô ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏ-
ËÛ˘ ÌÂÙ·ÙÚ·› ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÙÚfiÔ ”Standby“.
ªÂÙ¿ ÙÚÈÏfi ¯ÚfiÓÔ “Setback“ ÚÔ·ÙÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”Auto off“, ÔfiÙÂ
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ (·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û· ÁÚ·ÌÌ‹ ÛÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ-
Îfi ‰›Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
Lock: ∞ÔÎÏÂÈÛÌfi˜ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÂÙ¿
ÙÔÓ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÏÔÓ ‰˘Ó·Ù˜ Ú˘ıÌÈÛÙ-
ÈΤ˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Â› ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ.
μ·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘/ ‚·ıÌÔ› º·ÚÂÓ¿ÈÙ:
ªÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi
‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û ‚·ıÌÔ‡˜ º·ÚÂÓ¿È٠ηÈ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·.
Window: ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ ÛÂ
+-99ÆC Ì ‚¿ÛË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛı›
̤ۈ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”LOCK“. ∏ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛÌÓË ıÂÚÌ-
ÔÎÚ·Û›· ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÈ ¤ÙÛÈ ÙË Ì¤ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓˆÓ
ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
™Â Û˘Û΢˜ Ì Â·Ê‹ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (ÍÔ‰Ô˜
ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”WINDOW“ Â͢ËÚÂÙ›
ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∞Ó Ë
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Û˘Ó‰ÂÙ·È Ë Â·ÊÂχıÂÚË
‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (¤ÍÔ‰Ô˜ ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË).
Cal: ¡¤· Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
(ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB2)
™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹:
RS232 (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB 2)
√ÚÁ·ÓÔ ÌÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
∂Óۈ̷وÌÓÔ fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÁÈ· ÙÔ ıÂÚÌÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡Ô˘ ∫ (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô
WCB 2)
∂ÏÏËÓÈÎ
35
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
005 29 161 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80
005 33 131 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MPR 80
005 33 112 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 21
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈο
005 33 113 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 82
005 33 155 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP
005 33 133 99 ™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WTA 50
005 27 028 99 ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 80
005 25 030 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 20
005 31 180 99 ∂͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ
ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Βάση εναπόθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Βάση εναπόθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης WMP
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘
WSD 81 PUD 80
ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSP 80 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘ √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 64.
μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ۯ‰›Ô˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 65.
ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ!
ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
·fi www.weller.eu.
∂ÏÏËÓÈÎ
36
Weller platin tutucusu WSD 81 WELLER sat∂n almakla bize
göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ede-
riz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂
saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμ-
tur.
1. Dikkat!
Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım ¸sekilleri
dı¸sında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi
de˘gi¸siklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez.
Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuy-
unuz ve lehim cihazının yakınında, görebilece˘giniz bir yerde
muhafaza ediniz. |
˙
kazlar ve di˘ger önemli uyarıların dikkate
alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya sa˘glı˘gını-
zın zarar görmesine yolaçabilir.
WSD 81 WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve
2006/95/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
2.1 Kumanda cihazı
Mikroprosesör kumandalı WSD 81 lehim istasyonu, end-
üstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar
çalı¸smaları için geli¸stirilmi¸s bir cihazdır. Elektronik dijital ayar
donanımıyla yüksek kaliteli sensor ve ısı iletim tekni˘gi saye-
sinde lehim kaleminin ucunda ısı tam istenildi˘gi gibi ayarlana-
bilmektedir. Kapalı kontrol devresinde bir hassas ölçüm kayıt
yöntemi sayesinde, tam kapasiteyle kullanıldı˘gı zamanlarda
bile istenilen do˘gru ısı ve en elveri¸sli ısı dinami˘gi elde edilir.
WSD 81, lehim kalemlerini otomatik olarak tanır ve uygun
ayar parametrelerine tayin eder.
Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çe¸sitleri, sıfır vol-
taj ¸salteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalem-
leri, yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dı¸s idare ünitesi
ba˘glama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına
çe¸sitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebilece˘giniz
WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örne˘gin zamanlama ve kilit-
leme i¸slemleri gerçekle¸stirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni
ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin geni¸sletilmi¸s satı¸s
kapsamına dahildir.
50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı
ve a¸sa˘gı tu¸sunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir.
Amaçlanan de˘geri ve aktüel de˘geri, dijital göstergede okuya-
bilirsiniz. Seçilen ısıya ula¸sıldı˘gında, ayarların optik kontrolu
için öngörülen kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal verir.
ger devamlı yanarsa, sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir.
2.2. Lehim kalemleri
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucu çe¸sitleri (ET
serisi) sayesinde bu lehim kalemi, elektro
nik sahasında her yerde kullanılabilmekte
dir.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
40°lik bir çalı¸sma açısı sa˘glıyor. Bu da
lehimleme çalı¸smasının ergonomik açıdan
ki¸sisel olarak planlanmasında kolaylık
sa˘glıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ile ince ve küçük lehimleme i¸sleri için
uygundur.
WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
konstrüksiyon ö˘gelerinde lehim silmek için
tasarlanmı¸stır. Isı sensorları olan iki ısıtma
elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sa˘glıyor.
LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki bu
lehim kalemi, çok ısı gerektiren i¸sler için
birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun do˘gru
pozisyonda de˘gi¸stirilmesini mümkün kılan
bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla
lehimleme ısısına ula¸sıyor ve tam istenilen
ısıyı sa˘glıyor. |
˙
nce konstrüksiyonu ve 80 W
gücündeki ısıtma performansıyla bu lehim
kalemi, en ince ve küçük lehimleme i¸sle
rinden, ısı gereksinimi en yüksek lehimle
me i¸slerine kadar her yerde kullanılabil
mektedir. Çalı¸sma ısısına çabuk ula¸stı˘
için örn. uç de˘gi¸stirdikten sonra çalı¸smaya
hemen devam etmek mümkün.
WMP: WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay
kullanım ve el uygunlu˘gu özellikleri saye
sinde profesyonel SMD elektronik ö˘geleri
nin i¸slenmesinde vazgeçilmez bir enstrü
man. Kavrama noktası ve lehim ucu
arasındaki kısa mesafe sayesinde 65 W
gücündeki bu lehim kalemini en ince ve
küçük lehim i¸slerinde bile ergonomik
açıdan kolayca kullanabilirsiniz
Ba˘glayabilece˘giniz di˘ger aletler için aksam listesine bakınız.
rkçe
37
3. Kullanıma alı¸s
Lehim kaleminin yata˘gını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
kalemini emniyet yata˘gına yerle¸stiriniz. Lehim kaleminin fi¸sini
kumanda cihazındaki giri¸sine (7) takınız ve hafifçe sa˘ga çevir-
erek tespit ediniz. Bulundu˘gunuz ¸sehirdeki elektrik voltajının,
cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadı˘gını kontrol ediniz
ve elektrik ¸salterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde, voltaj seçim ¸salteriyle (10)
bulundu˘gunuz ¸sehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
Kumanda cihazını elektrik ba˘glantısını yapınız. Cihazın elek-
trik ¸salterini (1) açınız. Elektrik ba˘glantısı açıldı˘gı zaman cihaz
otomatik olarak bir genel kontrol ba¸slatır, bu kontrol sırasında
bütün gösterge elemanları (2) çalı¸sır. Bunun ardından göster-
gede kısa bir süre, ayarlanan ısı (istenilen ısı de˘geri) ve ısı
ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra cihazın elektronik düzeni
otomatik olarak aktüel ısı de˘gerini görüntüler. Göstergede (2)
kırmızı nokta (5) yanar. Bu nokta ayarların optik kontrolu için-
dir. E˘ger sürekli yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir.
Kırmızı nokta e˘ger yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalı¸sma
ısısına ula¸sıldı˘gı anlamına gelir.
Isının ayarlanması
Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı de˘gerini belirtir. „UP”
veya „DOWN” (yukarı/a¸sa˘gı) tu¸slarının (3) (4) yardımıyla dijital
göstergede (2) son ayarlanan hedef de˘geri görüntüleyebilirsi-
niz. Son ayarlanan hedef de˘geri (yanar söner görüntü) ¸simdi
„UP” veya „DOWN” tu¸sunu (3) (4) tıklayarak veya tu¸sa devam-
lı basarak, istenilen yönde de˘gi¸stirebilirsiniz. Tu¸sa kesintisiz
basarsanız, ayarlamak istedi˘giniz hedef de˘gere daha hızlı
varabilirsiniz. Tu¸su bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital göster-
ge (2) kendili˘ginden tekrar aktüel ısı de˘gerini görüntülemeye
ba¸slar.
Standart sıfırlama
Lehim kalemi kullanılmazsa ısı 20 dak. sonra kendili˘ginden
150°C’ye (300°F) dü¸ser. Üç defalık sıfırlama süresin den
(60 dak.) sonra „AUTO OFF” (otomatik kapama) fonksiyonu
devreye girer. Lehim aleti söner.
Standart sıfırlama fonksiyonunu açmak için: Cihazı açarken
„UP” (yukarı) tu¸sunu göstergede „ON” (açık) görüntüye gelene
kadar basılı tutunuz. Bu fonksiyonu kapamak için de aynı yön-
temi kullanınız. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya
kaydedilir. Göstergede kapalı anlamına gelen „OFF” görün-
tüye gelecek (satı¸s sırasındaki ilk ayar).
Çok ince lehim kalemi ucu kullanırsanız bu fonksiyon tam
do˘gru i¸slemeyebilir.
Bakım
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi
takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
4. Potansiyel denkleme
3,5 mm jak fi¸sinde (6) toplam 4 ba˘glama ¸sekli mümkündür:
Sert topraklanmı¸s: Fi¸ssiz (satı¸s sırasındaki hali)
Potansiyel denkleme
(|
˙
mpedans 0 Ohm): Fi¸sli, denkleme hattı orta kon
takta
Potansiyelsiz: Fi¸sli
Yumu¸sak topraklanmı¸s: Fi¸sli ve lehimlenmi¸s dirençli.
Topraklama seçilen direnç
de˘geri üzerinden
rkçe
Teknik veriler (Tip plakasındaki bilgiye de bakınız)
Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
Elektrik voltajı (8) : 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Performans: 95 W
Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim kalemleri)
Sigorta (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (¸salterli model)
T1,0 A (120 V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Isı ayarı: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tolerans: Son de˘gerden ± 2%
Potansiyel denkleme (6): 3,5 mm’lik jak giri¸s, cihazın alt yüzünde.
(Teslimatta sert topraklanmı¸s halde, jak fi¸si takılı de˘gil)
38
5. Kullanımla ilgili notlar
|
˙
lk ısıtma sırasında, seçti˘giniz kalaylanabilir cins lehim kalemi
ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda
o ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olursunuz.
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu ¸sekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
Dikkat:
Lehim kalemi ucunun yerine daima do˘gru oturmasına dikkat
ediniz.
Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmı¸stır. Uç
de˘gi¸stirilmesi nedeniyle veya ba¸ska uç ¸sekilleri kullanıldı˘gında
farklılıklar olabilir.
Dı¸s idare ünitesi WCB2 (opsiyon)
Bir dı¸s idare ünitesi kullanılaca˘gı zaman ¸su i¸slevler mümkün-
dür:
Offset Bir kademe atlaması ayarlayarak lehim
kalemi ucunun gerçek (kademe atla): ısısını
± 40°C de˘gi¸stirmeniz mü kündür.
Setback Ayarlanan hedef ısının 150° ¸sürülmesi
(standby). Sıfırlama süresini, lehim istasyonu
(sıfırlama): standby haline geçtikten sonra, 0-99 dakika
arasına ayarlayabilirsiniz. Sıfırlama i¸slemi
sırasında aktüel ısı de˘geri yanar söner sinyal
¸seklinde görüntüye gelir ve bir tu¸sa veya par
mak ¸salterine basarak tekrar sona erdirilebilir.
Bu durumda, son ayarlanan hedef ısı de˘geri
kısa bir süre görüntüye gelir. Üç defalık
sıfırlama süresinden sonar „Auto off” (otoma
tik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim
aleti söner (göstergede yanıp sönen çizgi
görüntüsü).
Lock (kilitle):Hedeflenen ısıyı kilitlemek için. Kilitlemeden
sonra lehim istasyonunda ayarların
de˘gi¸stirilmesi artık mümkün de˘gil.
°C/°F: Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F
arasında de˘gi¸stirmek için. Cihazı açarken
„Down” (a¸sa˘gı) tu¸sunu basılı tutarsanız, hangi
ısı biriminin aktif oldu˘gunu görebilirsiniz.
Window : „LOCK” (kilitle) fonksiyonu vasıtasıyla
kilitlenmi¸s bir hedef ısı (pencere) de˘gerine
ba˘glı olarak ısı sahasının azami ± 99°C’ye
sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı de˘geri,
ayarlanabilir ısı sahasının orta de˘gerini temsil
eder.
Potansiyelsiz kontak i¸slevi olan cihazlarda
(optoelektronik kavrama çıkı¸sı) „WINDOW”
fonksiyonuyla, ısı penceresini
ayarlayabilirsiniz. E˘ger aktüel ısı, ısı
penceresi içindeysepotan- siyelsiz kontak
(optoelektronik kavrama çıkı¸sı) devreye girer.
Cal Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve
fabrika ayarlarını (FSE) (kalibrasyon):
yeniden programlamak için. Bütün
ayarlar 0’a, ısı da 350°C/660°F’ye
sıfırlanır.
PC interface:
RS232 (yalnız WCB2)
Isı saati: K tipi (yalnız WCB2) termal eleman
için entegre ısı saati
6. Aksam listesi
005 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
005 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
005 33 112 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
005 33 113 99 Lehim kalemi takımı LR 82
005 33 155 99 Lehim kalemi takımı WMP
005 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
005 27 028 99 Ön ısıtma taba˘gı WHP 80
005 25 030 99 Termik izolasyon cihazı WST 20
005 31 180 99 Dı¸s idare ünitesi WCB2
005 15 161 99 Kumanda altıgı WSP 80/WP 80
005 15 162 99 Kumanda altıgı WMP için
7. Satı¸s kapsamı
WSD 81 PUD 80
Kumanda cihazı Kumanda cihazı
Lehim kalemleri WSP 80 Elektrik kablosu
Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları
Kullanım açıklamaları Jak fi¸s
Lehim kalemi yata˘gı Güvenlik uyar∂lar∂
Jak fi¸s
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 64.
Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 65.
Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
ncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller.eu
sayfasında bulabilirsiniz.
rkçe
39
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili
zakoupením pájecí stanice Weller WSD 81. Pfii v˘robû
bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které
zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní
pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí
ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné
úpravy.
Pájecí stanice Weller WSD 81 odpovídá prohlá‰ení o
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ
smûrnic 89/336/EWG a 2006/95ES.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Mikroprocesorovû regulovaná pájecí stanice WSD 81
patfií k rodinû pfiístrojÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v
prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofii.
Digitální regulaãní elektronika a kvalitní fie‰ení snímání
a pfienosu tepla v pájecím nástroji zaji‰Èují pfiesnou
regulaci teploty pájecího hrotu. Nejvy‰‰í pfiesnosti
teploty a optimálního dynamického teplotního chování
pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním
mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu.
Pájecí nástroje jsou prostfiednictvím WSD 81 rozpoz-
nány automaticky a jsou jim pfiifiazeny odpovídající
regulaãní parametry.
RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu
hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení
fiídicí jednotky a pájecího pera doplÀují vysok˘ stan-
dard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice
roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro
zadávání dat. Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB
1 a WCB 2 dodávan˘ch jako volitelné pfiíslu‰enství lze
realizovat napfiíklad ãasové a blokovací funkce.
Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k
roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat
WCB 2.
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu
50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down).
PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digi-
tálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno bliká-
ním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou
kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém
zahfiívá.
2.2. Pájecí pera
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí
pero univerzálnû pouÏitelné v
elektronice.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero
s pracovním úhlem nastaviteln˘m v roz-
mezí 40°. To umoÏÀuje individuální
nastavení ergonomie pájení. S v˘konem
80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro
jemné pájecí práce.
WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipo-
vána speciálnû k vyletování souãástek
SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W)
vybavené vlastními snímaãi teploty
zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m
bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pra-
covní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a
topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje uni-
verzální pouÏití od jemn˘ch pájecích
prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou
tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je
moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe
pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í
dobû.
WMP: Mikropero Weller WMP se díky své
praktické koncepci hodí pro práci s pro-
fesionální SMD elektronikou. Krátká
vzdálenost mezi rukojetí a pájecím hro-
tem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s pájecím perem 65W i pfii provádûní
nejjemnûj‰ích pájecích prací.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu‰enst-
ví.
âesky
40
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájecího pera (viz rozkladov˘
v˘kres). Pájecí pero odloÏte do bezpeãnostního stoján-
ku. Zástrãku pájecího pera zasuÀte do pfiipojovací
zásuvky (7) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením dopra-
va aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s
údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1)
ve vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfie-
pínaãem (10) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je pfie-
pínaã v poloze 240 V). Pfiipojte fiídicí jednotku k síti.
Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfií-
stroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny
segmenty displeje (2). Následnû se krátce zobrazí
nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá
teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky
pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âervená teãka
(5) na displeji (2) svítí. Tento bod slouÏí jako optická
kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém
zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní
teploty.
Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hod-
notu teploty. Po stisku tlaãítka Up nebo Down (3) (4) se
digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏa-
dovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu
(blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smû-
rem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tla-
ãítka Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tla-
ãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2
sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (2)
automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
Standardní sníÏení teploty (setback)
Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách
teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiiprave
nosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásob-
ku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funk-
ce AUTO OFF. Pájecí pero se vypne.
Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty:
Bûhem zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP,
dokud se na displeji neobjeví ON. Pfii uvolnûní tlaãítka
UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem se provádí
vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spo-
lehlivost funkce.
ÚdrÏba
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo pfiesnost
regulace teploty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5
mm (6) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(Impedance
0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vede-
ní pfiipojené ke stfiednímu
kontaktu
Bezpotenciálové: Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m
odporem.
âesky
Technické údaje (viz také údaje na typovém ‰títku)
Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
SíÈové napûtí (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pfiíkon: 95 W
Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí pero)
Pojistka (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60 Hz) (pfiepínatelná verze)
T1,0 A (120 V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulace teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
Pfiesnost: w 2 % z celkové hodnoty
Vyrovnání potenciálÛ (6): Pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm na zadní stranû pfiístroje (pfii
dodání tvrdû uzemnûno, konektor nezastrãen)
41
Uzemnûní pfies odpor zvolené
hodnoty
5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestáv-
kách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na
to, aby byl pájecí hrot vÏdy dobfie pocínován.
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Pájecí pera byla sefiízena pro stfiední pájecí hrot. Pfii
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou
vyskytnout odchylky.
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
(volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externího pfiístroje pro jsou k dispozici
následující funkce:
Offset: Reálnou teplotu pájecího hrotu je moÏné
zadáním teplotního ofsetu zmûnit o w
40 °C.
Setback: SníÏení nastavené poÏadované teploty
na 150 °C (standby). Dobu sníÏení teplo-
ty, po které se pájecí stanice pfiepne do
reÏimu pfiipravenosti (standby), lze
nastavit v rozmezí 0-99 minut. ReÏim sní-
Ïené teploty je signalizován blikajícím
zobrazením skuteãné hodnoty a lze jej
ukonãit stiskem nûkterého tlaãítka nebo
spínaãe v rukojeti pájecího pera. Pfiitom
se krátce zobrazí nastavená poÏadovaná
hodnota. Po uplynutí trojnásobku ãasu
pro sníÏení teploty se aktivuje funkce
AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne (bli-
kající ãárka na displeji).
Lock: Zablokování poÏadované teploty. Po
zablokování nelze na pájecí stanici mûnit
Ïádná nastavení.
°C/°F: Pfiepnutí zobrazení ze °C na °F a opaãnû
stiskem tlaãítka Down bûhem zapínání
zobrazí aktuální teplotní stupnici.
Window: Omezení teplotního rozsahu na max. w
99 °C vycházejíc z teploty zablokované
funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak
pfiedstavuje stfied nastavitelného teplot-
ního rozsahu.
U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontak-
tem (v˘stup s optoãleny) slouÏí funkce
WINDOW k nastavení teplotního okna.
Je-li skuteãná teplota v teplotním oknû, je
bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s
optoãleny) sepnut˘.
Cal: Nové sefiízení pájecí stanice (jen WCB2)
a Factory setting (FSE). Resetování
v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota
350 °C / 660 °F.
PC-rozhraní:
RS232 (jen WCB 2)
Teplomûr: Integrovan˘ teplomûr pro
termoãlánek typu K (jen WCB 2)
6. Seznam pfiíslu‰enství
005 29 161 99 Sada pájecího pera WSP 80
005 33 131 99 Sada pájecího pera MPR 80
005 33 112 99 Sada pájecího pera LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Sada pájecího pera LR 82
005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP
005 33 133 99 Sada odpájecího pera WTA 50
005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
005 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 20
005 31 180 99 Externí pfiístroj pro zadávání dat
WCB2
005 16 161 99 WDH 10T Bezpeãnostní stojánek
WSP 80/WP 80
005 16 162 99 WDH 20T Bezpeãnostní stojánek pro
WMP
7. Rozsah dodávky
WSD 81 PUD 80
¤ídicí jednotka ¤ídicí jednotka
Pájecí pero WSP 80 Konektor
Konektor Návod k pouÏití
SíÈov˘ kabel SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití Návod k pouÏití
Stojánek pájecího pera Zástrãka
Zástrãka
Obrázek se schématem viz stranu 64.
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 65.
Technické zmûny vyhrazeny!
Aktualizovan˘ provozní návod najdete na adrese
www.weller.eu.
âesky
42
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
stacji lutowniczej Weller WSD 81. Za podstaw´ pro-
dukcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwar-
antujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez-
pieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WSD 81 odpowiada deklarac-
ji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami
bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz
2006/95EG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza
WSD 81, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzo-
nych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyj-
nym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a
technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà pre-
cyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego.
Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i
dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osi-
àgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji
danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji.
Lutownice automatycznie sà rozpoznawane przez
WSD 81 i przyporzàdkowane do odpowiednich para-
metrów regulacji.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutow-
niczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝
antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora
poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutow-
niczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja)
WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowad-
zanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych.
Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stano-
wià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora
WCB 2.
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiona poprzez
u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od
50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊci zadane i rzec-
zywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej
temperatury sygnalizowane jest migajàcà czerwonà
diodà na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako
optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie syg-
nalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
2.2. Kolby lutownicze
LR 21: Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki
mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów
lutowniczych (seria ET), lutownica ta
mo˝e byç wszechstronnie stosowana w
bran˝y elektronicznej.
MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80
posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do
40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidu-
alne dostosowanie pod wzgl´dem ergo-
nomicznym procesu lutowania. Dzi´ki
mocy 80 W oraz wàskiej budowie,
lutownica ta nadaje si´ do precyzyjnych
prac lutowniczych.
WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystoso-
wana jest specjalnie do odlutowywania
elementów monta˝owych SMD. Dwa
elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà
jednakowà temperatur´ na obydwu gro-
tach.
LR 82: Lutownica o du˝ej mocy 80 W przez-
naczona jest do prac lutowniczych o
du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝
grotu lutowniczego odbywa si´ za
pomocà z∏àcza bagnetowego, które
umo˝liwia wiernà wymian´ grotów.
WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natych-
miastowym i precyzyjnym osiàganiem
temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej
budowie oraz mocy rz´du 80 W,
mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy
do szczególnie precyzyjnych prac lutow-
niczych oraz prac o du˝ym zapotrzebo-
waniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutownic-
zego mo˝liwe jest natychmiastowe
podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie
w krótkim czasie osiàga odpowiednià
temperatur´ roboczà.
WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutow-
nica Weller WMP umo˝liwia prace przy
profesjonalnej elektronice SMD. Krótki
odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem
lutowniczym umo˝liwia por´czne i
wygodne stosowanie lutownicy o mocy
65 W do precyzyjnych prac lutownic-
zych
Polski
43
Inne narz´dzia przy∏àczeniowe patrz lista akcesori-
ów.
3. Uruchomienie
Monta˝ podstawki lutowniczej (patrz rysunek
rozk∏adowy). Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce. W∏o˝yç
wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczenio-
wego (7) sterownika i zablokowaç jà poprzez krótki
obrót w prawà stron´. Sprawdziç, czy napi´cie siecio-
we jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà
dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji
wy∏àczonej. W urzàdzeniu w wersji prze∏àczeniowej,
rodzaj napi´cia ustawia si´ za pomocà prze∏àcznika
(10) (ustawienie fabryczne - 240 V). Pod∏àczyç sterow-
nik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia
przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie które-
go wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na
krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç
zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem
elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik
wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci
si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznac-
za, ˝e system si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygna-
lizuje osiàgni´cie temperatury roboczej.
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up
lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e usta-
wionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana
(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krót-
ko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub
Down. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany,
wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w
szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku,
po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie
wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
Standardowy setback
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min.
temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do warto-
Êci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekrocze-
niu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja
AUTO OFF. Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona.
W∏àczenie funkcji standardowej setback:
W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk
UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . W momencie
puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie
zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji
wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan
fabryczny)
Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç
wp∏yw na niezawodnoÊç danej funkcji.
Konserwacja
Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/
czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wysta-
wiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce,
zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na
dok∏adnoÊç regulacji temperatury.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowe-
go 3,5 mm (6) mo˝liwe sà 4 warianty:
Polski
Dane techniczne (patrz równie˝ dane na tabliczce znamionowej)
Wymiary w mm: 166 x 115 x 101 (d∏. x szer. x wys.)
Napi´cie sieciowe (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) oraz 3
(kolba lutownicza)
Bezpiecznik (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (wersja z prze∏àcznikiem)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Zakres regulacji temperatur: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Dok∏adnoÊç: w 2% wartoÊci koƒcowej
Wyrównanie potencja∏u (6): poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w dolnej cz´Êci obudowy urzàdzenia.(stan
fabryczny - uziemienie bezpoÊrednie, wtyczka zapadkowa nie w∏o˝ona)
44
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewo-
dem kompensacyj-
nym na styku Êrod-
kowym
Bezpotencja∏owo: z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i przyluto-
wanym opornikiem.
Uziemienie prze
wybranà wartoÊç
oporowà
5. Wskazówki dot. pracy
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego
usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady
powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w
lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´
nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze
pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobr-
ze osadzony.
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich.
Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutownic-
zych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci
w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne
sà nast´pujàce funkcje:
Offset: Rzeczywista temperatura grotu lutownic-
zego mo˝e zostaç zmieniona za pomocà
funkcji Offset o w 40°C.
Setback: Obni˝enie ustawionej temperatury zad-
anej do 150°C (standby). Gdy stacja
lutownicza przejdzie w tryb standby,
mo˝na ustawiç czas setback w zakresie
od 0-99 minut. Tryb setback sygnalizo-
wany jest na wyÊwietlaczu migajàcym
wskaênikiem wartoÊci rzeczywistej.
NaciÊni´cie dowolnego przycisku powo-
duje jego wy∏àczenie. JednoczeÊnie, na
krótko wyÊwietli si´ wartoÊç zadana. Po
3-krotnym przekroczeniu limitu czasu
setback aktywuje si´ funkcja AUTO OFF.
Lutownica zostanie wy∏àczona (migajàca
kreska na wyÊwietlaczu).
Lock: Blokowanie temperatury zadanej. Po
zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç
jakichkolwiek zmian w ustawieniach
stacji lutowniczej.
°C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatury z
°C na °F i odwrotnie WciÊni´cie przyci-
sku Down podczas w∏àczania powoduje
wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatu-
ry.
Window: Ograniczenie zakresu temperatury do
maks. w 99°C wychodzàc od wartoÊci
temperatury zablokowanej funkcjà
LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatu-
ry jest równoczeÊnie punktem wyjÊcio-
wym dla regulacji zakresu temperatury.
W urzàdzeniach z
bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie
przez optoizolator) funkcja WINDOW
s∏u˝y do ustawiania zakresu pola
temperaturowego. Je˝eli rzeczywista
temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola
temperaturowego, z∏àcze
bezpotencja∏owe prze∏àczy si´ (wyjÊcie
przez optoizolator).
Cal: Nowa kalibracja stacji lutowniczej (tylko
WCB2) oraz Factory setting (FSE).
Przywrócenie wszystkich wartoÊci
nastawczych do 0, temperatura 350°C /
660°F.
PC-Z∏àcze:
RS232 (tylko WCB 2)
Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik tempertury dla
termoelementu typu K (tylko WCB 2)
Polski
45
6. Lista akcesoriów
005 29 161 99 zestaw lutowniczy WSP 80
005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21,
antystatyczny
005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82
005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP
005 33 133 99 zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 27 028 99 p∏ytka podgrzewajàca WHP 80
005 25 030 99 odizolowywarka termiczna WST 20
005 31 180 99 zewn´trzny programator WCB2
005 16 161 99 WDH 10T Posaka wy∏àczajàca
WSP 80/WP 80
005 16 162 99 WDH 20T Posaka wy∏àczajàca do
WMP
7. Zakres wyposa˝enia
WSD 81 PUD 80
Sterownik Sterownik
Lutownica WSP 80 Przewód sieciowy
Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi
Instrukcja obs∏ugi Wtyczka zapadkowa
Podstawka lutownicy
Wtyczka zapadkowa
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 64.
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 65.
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujà si´ pod
adresem: www.weller.eu.
Polski
46
Köszönjük a Weller WSD 81 forrasztóállomás megvá-
sárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás
során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük
alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködé-
sét.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen
olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biz-
tonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem
tartása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért,
valamint önkényes változtatás esetén a gyártó nem
vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WSD 81 forrasztóállomás a 89/336/EGT
és 2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követel-
ményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatko-
zatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A mikroprocesszor-vezérlésı WSD 81 forrasztóállo-
más ipari gyártásra valamint javítási és laborterületre
kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális sza-
bályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló
minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a
forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A
nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális ter-
helés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elé-
rése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz
mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat
a WSD 81 automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli
a megfelelŒ szabályozási paramétereket.
A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési
lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az
antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli
készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti
a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható
WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett
idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített
hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2
beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik.
A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tar-
tományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az
elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított
hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó
optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi.
A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
2.2. Forrasztópáka
LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os telje-
sítményével és az igen széles forrasz-
tócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a
forrasztópáka univerzálisan alkalmazha-
tó az elektronika területén.
MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan for-
rasztópáka, melynek munkaszöge állí-
tható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik
a forrasztási folyamat ergonómiájának
egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítmé-
nyével és karcsú kialakításával finom
forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciáli-
san SMD-alkatrészek kiforrasztására
tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két
szár azonos hŒmérsékletérŒl.
LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztó-
páka nagy hŒigényı forrasztási felada-
tokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajo-
nettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a
forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
WSP 80 :a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet villámgyors és pontos elé-
résével tınik ki. Karcsú kialakítása és
80 W-os fıtŒteljesítménye által univer-
zálisan alkalmazható a rendkívül finom
forrasztási feladatoktól kezdve egészen
a nagy hŒigényı munkákig. A forrasz-
tócsúcs cseréje után közvetlenül tovább
lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt meg-
történik.
WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka kön-
nyen kezelhetŒ koncepciójának
köszönhetŒen alkalmas professzionális
SMD elektronika megmunkálására. A
markolat és a forrasztócsúcs közötti
rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-
os forrasztópáka ergonómikus kezelését
a legfinomabb forrasztási feladatok
végrehajtásakor
A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a
tartozéklistában.
Magyar
47
3. Üzembevétel
Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd a robbantott
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági
tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (7) és rövid job-
braforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy
egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival,
és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszült-
séget a választókapcsolón (10) (gyárilag 240 V).
Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra.
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A kés-
zülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor
minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid
idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a
hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az
elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték
kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a
pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folya-
matos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villo-
gás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
HŒmérséklet-beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges
hŒmérséklet-értéket mutatja. Az Up vagy Down gomb
(3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen
beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a
villogó kijelzŒ) az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyo-
másával vagy folyamatos nyomva tartásával a
megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomó-
gombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt
érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a
gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automati-
kusan visszakapcsol a tényleges értékre.
Standardsetback
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a
hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os
(300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ
háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az
AUTO OFF funkció. A forrasztópáka lekapcsol.
A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék
bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg
a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az ON gomb elenge-
dése esetén megtörténik a beállítás eltárolása.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A
kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot).
Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biz-
tos mıködését károsan befolyásolhatja.
Karbantartás
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átme-
netet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek
vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a
hŒmérséklet-szabályozás pontosságára.
4. Potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (6) különbözŒ
kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
Kemény földelés: Dugó nélkül (szállítási állapot)
Potenciálkiegyenlítés
(Impedancia o Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a
középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes: Dugóval
Magyar
Mıszaki adatok (lásd a típustábla adatait is)
Méretek mm-ben: 166 x 115 x 101 (H x Sz x M)
Hálózati feszültség (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 95 W
Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és 3
(forrasztópáka)
Biztosíték (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (átkapcsolható változat)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
HŒmérséklet-szabályozás: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Pontosság: a max. érték w 2%-a
Potenciálkiegyenlítés (6): a készülék alsó oldalán található 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen át.
(Kiszállítási állapot: kemény földelés, kilincs-csatlakozó nincs-bedugva)
48
Lágy földelés: Dugóval és beforrasztott ellenál-
lással.
Földelés a választott ellenállá-
sértéken át.
5. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztóc-
súcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja
a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a for-
rasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a
forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon
túlságosan agresszív folyasztószert.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
elŒírásszerı illeszkedésére.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz
állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy
eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre:
Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az
offset megadásával w 40°C-kal
módosítható.
Setback: a beállított elŒírt érték lecsökkentése
150°C-ra (standby). A Setback-idŒ, ami-
nek leteltével a forrasztóállomás stand-
by üzemmódba kapcsol, 0-99 perc között
állítható. A Setback-állapotot a ténylege-
sérték-kijelzŒ villogása jelzi, az állapot a
gombok egyikének megnyomásával
hagyható el. Ekkor rövid idŒre a beállított
elŒírt érték jelenik meg. A Setback-idŒ
háromszorosának leteltével aktiválódik
az AUTO OFF funkció. A forrasztószers-
zám kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn).
Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A
reteszelés után a forrasztóállomáson
nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-
ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcsolás
alatt nyomja a Down-gombot, akkor
megjelenik az aktuális
hŒmérsékletverzió.
Window: a hŒmérséklettartomány korlátozása a
LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet
max. +-99°C értékre.
A reteszelt hŒmérséklet így a beállítha
tó hŒmérséklettartomány közepének
felel meg.
Pontenciálmentes csatlakozóval (optoc-
satoló-kimenet) rendelkezŒ készülékek-
nél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti
ablak beállítására szolgál. Amennyiben a
tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti
ablakon belülre esik, akkor a pontenciál-
mentes csatlakozó (optocsatoló-kime-
net) kapcsol.
Cal: a forrasztóállomás újraszabályozása
(csak WCB2) és gyári beállítások átvéte-
le (FSE=Factory setting). Minden beállí-
tási érték visszaállítása 0-ra,
hŒmérséklet 350°C / 660°F.
PC-interfész:
RS232 (csak WCB 2)
HŒmérsékletmérŒ készülék:
beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K
típusú term lemhez (csak WCB 2)
6. Tartozéklista
005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
005 33 112 99 LR 21 antisztatikus
forrasztópáka-készlet
005 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
005 33 155 99 WMP forrasztópáka-készlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
005 25 030 99 WST 20 termikus
csupaszítókészülék
005 31 180 99 WCB2 külsŒ beviteli készülék
005 15 161 99 WDH 10T Kapcsoló-lerakó
WSP 80/WP 80-hoz
005 15 162 99 WDH 20T Kapcsoló-lerakó
WMP-hoz
7. Szállítási terjedelem
WSD 81 PUD 80
vezérlŒkészülék vezérlŒkészülék
forrasztópáka WSP 80 hálózati kábel
hálózati kábel üzemeltetési útmutató
üzemeltetési útmutató dugasz
forrasztópáka-tartó
dugasz
A kapcsolási rajzot lásd a 64. oldalon
Robbantott ábrákat lásd a 65. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
A frissített üzemeltetési útmutatókat a www.weller.eu
oldalon találja.
Magyar
49
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou
spájkovacej stanice WSD 81. Pri v˘robe sme uplatnili
najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú bezchybné
fungovanie zariadenia.
1. Pozor!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,
pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏe-
né bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeã-
nostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia
zdravia a Ïivota.
V prípade pouÏitia v rozpore s informáciami uveden˘mi
v návode na pouÏívanie, ako aj v prípade svojvoºn˘ch
úprav, v˘robca nepreberá záruku.
Spájkovacia stanica Weller WSD 81 zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi bezpe-
ãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a
2006/95EG.
2. Opis
2.1 Riadiaca jednotka
Mikroprocesorom riadená spájkovacia stanica WSD 81
patrí do skupiny v˘robkov urãen˘ch pre priemyselnú
v˘robnú techniku, ako aj pre opravovne a laboratóriá.
Digitálna regulaãná elektronika a moderná senzorová
technika a technika prenosu tepla v spájkovacom
nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spájkovacieho
hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamik-
ké správane teploty v prípade záÈaÏe sa dosahuje
r˘chlym a presn˘m snímaním meranej teploty v uzav-
retom regulaãnom obvode. Zariadenie WSD 81 auto-
maticky rozpozná spájkovacie nástroje a priradí im
zodpovedajúce regulaãné parametre.
Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrov-
nania napätia vedeného do spájkovacieho hrotu, spí-
naã nulového napätia, ako aj antistatická úprava riadia-
cej jednotky a spájkovaãky. MoÏnosÈ pripojenia exter-
ného vstupného zariadenia roz‰iruje rôznorodosÈ funk-
cií tejto spájkovacej stanice. Vstupné zariadenia
WCB 1 a WCB 2, ktoré moÏno voliteºne objednaÈ, slúÏ-
ia okrem iného aj na realizáciu ãasovej funkcie a funk-
cie zamknutia. Integrovan˘ meraã teploty a PC rozhra-
nie roz‰irujú funkcie vstupného zariadenia WCB 2.
PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down)
nastavovaÈ v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F). Na digi-
tálnom displeji sa zobrazuje poÏadovaná a skutoãná
teplota. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizova-
né blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli,
ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo
znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
2.2. Spájkovaãka
LR 21: Na‰a ‰tandardná spájkovaãka. S
v˘konom 50 W a ‰irok˘m spektrom spáj-
kovacích hrotov (séria ET) je táto spáj-
kovaãka univerzálne pouÏiteºná v oblasti
elektroniky.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaã-
ka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v
rozsahu 40°. UmoÏÀuje dosiahnuÈ indivi-
duálnu formu spájkovania s ohºadom na
jeho ergonómiu. Vìaka v˘konu 80 W a
úzkemu tvaru sa hodí na jemné spájko-
vacie práce.
WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola
navrhnutá ‰peciálne na odspájkovanie
súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva
vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s
vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú
rovnakú teplotu v obidvoch ramenách.
LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájko-
vacie práce s veºkou potrebou tepla.
Spájkovací hrot je pripevnen˘ bajone-
tov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje polo-
hovo variabilnú v˘menu spájkovacieho
hrotu.
WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje
veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spáj-
kovacej teploty. Vìaka úzkemu tvaru a
vyhrievaciemu v˘kon 80 W je moÏné
univerzálne pouÏitie na extrémne jemné
spájkovacie práce aÏ po spájkovanie s
vysokou potrebou teploty.
Bezprostredne po v˘mene spájkovacie-
ho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkova-
ní, lebo prevádzková teplota sa znovu
dosiahne vo veºmi krátkom ãase.
WMP: Spájkovaãka Weller Micro WMP je svo-
jím pohodln˘m tvarom urãená na prácu
s profesionálnymi elektronick˘mi súãi-
astkami pre povrchovú montáÏ. Krátka
vzdialenosÈ medzi rukoväÈou a spájkova-
cím hrotom umoÏÀuje ergonomickú
manipuláciu so 65 W spájkovaãkou pri
najjemnej‰ích spájkovacích úlohách
ëal‰ie pripojiteºné nástroje nájdete v zozname
príslu‰enstva.
Slovensky
50
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘
v˘kres). Spájkovacie zariadenie vloÏte do bezpeãnost-
ného stojanu. Zástrãku spájkovaãky zapojte do pripája-
cej zásuvky (7) riadiacej jednotky a upevnite krátkym
otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zod-
povedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je
vypnut˘ sieÈov˘ vypínaã (1). Pri verziách s prepínaním
nastavte variant napätia prepínaãom (10)
(nastavenie od v˘robcu na 240 V). Riadiacu jednotku
pripojte do siete. Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaã-
om (1). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri
ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2).
Následne sa nakrátko zobrazí nastavená teplota (poÏ-
adovaná teplota) a jednotka teploty (°C/°F). Potom
elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoã-
nej teploty. Na ukazovateli (2) sa rozsvieti ãerven˘ bod
(5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie.
Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty.
Nastavenie teploty
V zásade sa na digitálnom ukazovateli (2) zobrazuje
skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3)
(4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏado-
vanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zod-
povedajúcim smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením
tlaãidla Up alebo Down (3) (4). Pri dlhom stlaãení tlaã-
idla sa poÏadovaná hodnota zobrazí v r˘chlom chode.
Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2)
automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu.
·tandardné zníÏenie teploty (Setback)
Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po
20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby
150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO
OFF. Spájkovaãka sa vypne.
Zapnutie funkcie ·tandardn˘ Setback:
Keì je zariadenie zapnuté, podrÏte stlaãené tlaãidlo
UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri uvoºnení
tlaãidla ON sa nastavenie uloÏí. Rovnako postupujte aj
pri vypnutí. Na ukazovateli sa zobrazí OFF
(stav pri dodávke).
Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe
byÈ bezpeãnosÈ funkcie obmedzená.
ÚdrÏba
Spojenie medzi vyhrievacím ãlánkom/senzorom a
spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzené neãistota-
mi, cudzími telesami ani po‰kodením, inak t˘m bude
ovplyvnená presnosÈ regulácie teploty.
4. Vyrovnanie napätia
Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm
kontaktom (6) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti:
Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky
(stav pri dodávke)
Vyrovnanie napätia
(Impedancia o Ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacím
vedením pripojen˘m k
strednému kontaktu
Slovensky
Technické údaje (pozri aj údaje na typovom ‰títku)
Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x H)
SieÈové napätie (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Príkon: 95 W
Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a 3
(spájkovaãka)
Istiã (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzia s prepínaním)
T1,0 A (120 V/60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulácia teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
PresnosÈ: w 2 % koneãnej teploty
Vyrovnanie napätia (6): Prostredníctvom prípojky s 3,5 mm kontaktom na spodnej strane zariadenia.
(Stav pri dodávke - tvrdé uzemnenie, konektor nie je zastrãen˘)
51
Bez napätia: So zástrãkou
Mäkké uzemnenie: So zástrãkou a prispájko-
van˘m odporom.
Uzemnenie prostredníctvom
zvolenej hodnoty odporu
5. Pracovné pokyny
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovate-
ºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak
odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a
neãistoty. Pri prestávkach pri spájkovaní a pred odlo-
Ïením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte agresívne tavidlá.
Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájko-
vacieho hrotu.
Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spáj-
kovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného
tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
Externé vstupné zariadenie WCB 2 (voliteºné)
Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k
dispozícii nasledovné funkcie:
Offset: Skutoãnú teplotu spájkovacieho hrotu
moÏno zadaním teplotného Offsetu meniÈ
o w40 °C.
Setback: ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty
na 150 °C (Standby). âas Setbacku, po
ktorom sa spájkovacia stanica prepne do
reÏimu Standby, moÏno nastaviÈ v roz-
medzí 0-99 minút. Aktivovaná funkcia
Setback je signalizovaná blikajúcim uka-
zovateºom skutoãnej hodnoty a znovu sa
vypína stlaãením ktoréhokoºvek tlaãidla
alebo prstového spínaãa. Nakrátko sa
pritom zobrazí nastavená poÏadovaná
hodnota. Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setbacku sa aktivuje funkcia
AUTO OFF. Spájkovacie náradie sa
vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli)
Lock: Zamknutie poÏadovanej teploty. Po zam-
knutí nemoÏno na spájkovacej stanici
meniÈ nastavené hodnoty.
°C/°F: Prepínanie jednotky teploty zo °C na °F a
naopak. Po stlaãení tlaãidla Down poãas
zapínania zariadenia sa zobrazí aktuálna
jednotka teploty.
Window: Ohraniãenie rozsahu teplôt na max. w
99 °C na základe jednej z funkcií LOCK
slúÏi na zamykanie teploty. Zamknutá
teplota sa tak nastaví na stred
nastaviteºného rozsahu teplôt.
Pri zariadeniach s beznapäÈov˘m kontak-
tom (optoelektronick˘ uzáver) slúÏi funk-
cia WINDOW na nastavenie teplotného
okna. Ak sa skutoãná teplota nachádza v
rámci teplotného okna, beznapäÈov˘ kon-
takt (optoelektronick˘ uzáver) sa prepne.
Cal: Nové nastavenie spájkovacej stanice
(len WCB2) a Factory setting (FSE).
V‰etky nastavené hodnoty vrátiÈ na 0,
teplota 350 °C/660 °F.
PC rozhranie:
RS232 (len WCB 2)
Zariadenie na meranie teploty:
Integrované zariadenie na meranie
teploty pre termoãlánok typu K
(lenWCB2)
6. Zoznam príslu‰enstva
005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
005 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
005 33 155 99 Spájkovacia súprava WMP
005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
005 27 028 99 Vyhrievacia platÀa WHP 80
005 25 030 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST20
005 31 180 99 Externé vstupné zariadenie
WCB2
005 15 161 99 WDH 10 Stojan so spianim
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Stojan so spianim pre
WMP
7. Objem dodávky
WSD 81 PUD 80
Riadiaca jednotka Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WSP 80 SieÈov˘ kábel
SieÈov˘ kábel Návod na pouÏívanie
Návod napouÏívanie Konektor
Stojan na spájkovaãku
Konektor
Na strane 64 nájdete obrázok Schéma zapojenia
Na stranách 65 nájdete obrázok s rozkladov˘m
v˘kresom
Technické zmeny vyhradené!
Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete na adrese
www.weller.eu.
Slovensky
52
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka-
zali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSD 81.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kako-
vostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo
naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre-
berete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko
ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako
velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WSD 81 ustreza ES izja-
vi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahte-
vami direktiv 89/336/EWG in 2006/95/ES.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja
WSD 81 spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za
uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popra-
vila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektro-
nika in visokokakovostna tehnika senzorjev in tehnika
prenosa toplote zagotavljata natanãno regulacijo tem-
perature na spajkalni konici. Visoka temperaturna toã-
nost in optimalne dinamiãne temperaturne karakteristi-
ke pod obremenitvijo so doseÏene s hitrim in natanã-
nim pridobivanjem merilnih vrednosti v zaprtem krmil-
nem krogu. Spajkalna postaja WSD 81 avtomatsko
prepozna prikljuãene spajkalnike in nastavi pripadajo-
ãe parametre krmiljenja.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo
visok standard kakovosti. MoÏnost priklopa zunanje
vhodne naprave ‰e dodatno raz‰irja funkcionalnost
spajkalne postaje. Z vhodnima napravama WCB 1 in
WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je med
drugim mogoãe realizirati ãasovne funkcije in funkcije
zapore. Integrirana naprava za merjenje temperature
in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne
naprave WCB 2.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju
50°C - 450°C s pomoãjo dveh tipk (Up / Down). Îelena
in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je
doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signali-
zira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena
vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema
luãka trajno sveti.
2.2. Spajkalnik
LR 21: Na‰ Standardni spajkalnik. Z moãjo 50
W in ‰iroko paleto spajkalnih konic
(serija ET) je ta spajkalnik univerzalno
uporaben na podroãju elektronike.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
omogoãa individualno prilagajanje naj-
primernej‰i ergonomiji postopka spaj-
kanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je
primeren za fino spajkanje.
WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
struirana za odspajkanje SMD kompo-
nent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
kanje, pri katerem je visoka potreba po
toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
bajonetni nastavek, ki omogoãa natanã-
no pozicioniranje konice ob menjavi .
WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in
natanãno doseganje temperature spaj-
kanja. S svojo vitko obliko in moãjo
segrevanja 80 W je univerzalno upora-
ben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vno-
som toplote. Po menjavi spajkalne kon-
ice lahko nemudoma nadaljujemo z
delom, saj je delovna temperatura dose-
Ïena v najkraj‰em ãasu.
WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s
svojo praktiãno konstrukcijo namenjen
profesionalnemu delu s SMD elektrons-
kimi komponentami. Kratka razdalja
med prijemali‰ãem in spajkalno konico
omogoãa ergonomsko rokovanje s 65 W
spajkalnikom pri izvajanju najbolj finih
spajkalnih opravil
Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam
pribora.
Sloven‰ãina
53
3. Pred uporabo
Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spaj-
kalnika v prikljuãno dozo (7) krmilne naprave ter ga
zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnost-
jo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (10)
(tovarni‰ka nastavitev 240 V). Prikljuãite krmilno napra-
vo na el. omreÏje. Vklopite napravo z omreÏnim stika-
lom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test,
pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prika-
za (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena tempera-
tura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F).
Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejans-
ke vrednosti. Rdeãa toãka (5) na prikazu (2) zasveti. Ta
toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni
vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje
signalizira, da je doseÏena delovna temperatura.
Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperatu-
re. Ob pritisku na tipko Up ali Down (3) (4) digitalni pri-
kaz (2) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vred-
nost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz)
lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali
s trajnim pritiskom na tipko Up ali Down (3) (4). Za hitro
listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko.
PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni pri-
kaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
Standardni ãas setback
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20
min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravlje-
nosti (standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa
setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF.
Spajkalnik se izklopi.
Vklop funkcije standardnega ãasa setback:
med vklopom naprave drÏite tipko UP, dokler se na
ekranu ne prikaÏe napis ON. Nastavitev se shrani, ko
izpustite tipko ON. Za izklop postopamo na enak naãin.
Na ekranu se prikaÏe napis OFF
(tovarni‰ka nastavitev).
Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do
zmanj‰anja funkcijske varnosti.
VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regula-
cije temperature.
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (6) omogoã-
ajo 4 variante:
Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(Impedanca o Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje
na srednjem kontaktu
Brez potenciala: z vtiãem
Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim upo-
rom. Ozemljitev preko izbrane
vrednosti upora
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki (glej tudi plo‰ãico s podatki)
Dimenzije v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
OmreÏna napetost (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Poraba moãi: 95 W
Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
(spajkalnik)
Varovanje (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzija z moÏnostjo preklopa)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulacija temperature: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Toãnost: w 2% konãne vrednosti
Izenaãevanje potenciala (6): Preko 3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na spodnji strani naprave (v tovarni‰ki
nastavitvi je trda ozemljitev, zaskoãni vtiã ni vklopljen)
54
5. Navodila za delo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in
neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da
bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne
uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.
Zunanji vhodni napravi WCB 2 (opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago
naslednje funkcije:
Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne konice
se lahko z vnosom temperaturne razlike
spremeni za w 40°C.
Setback: Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene tem-
perature na 150°C (v pripravljenosti -
Standby). âas setback, po izteku katere-
ga spajkalna postaja preklopi v naãin pri-
pravljenosti, je nastavljiv v obmoãju 0-99
minut. Stanje Setback signalizira utripa-
joã prikaz dejanske vrednosti. Stanje
prekinemo s pritiskom na tipko ali s priti-
skom na stikalo na prst. Pri tem se na
kratko pokaÏe nastavljena Ïelena vred-
nost. Po izteku trikratnega ãasa setback
se aktivira funkcija Auto off. Spajkalnik
se izklopi (utripajoãa ãrtica na prikazu)
Zaklepanje (lock):
Zaklepanje Ïelene temperature.
Spremembe nastavitev na spajkalni
postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.
°C/°F: Preklop enote temperature iz °C na °F in
obratno. Trenutno nastavitev enote tem-
perature lahko ugotovimo s pritiskom na
tipko Down med vklopom.
Okno
(window): Omejitev temperaturnega obmoãja na
maks. w 99°C, izhajajoã iz temperature,
zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK.
Zaklenjena temperatura pri tem pred-
stavlja sredino nastavljivega temperatur-
nega obmoãja.
Pri napravah s kontaktom brez potencia-
la (izhod optiãnega povezovalnika),
sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev
temperaturnega okna. âe leÏi dejanska
temperatura znotraj temperaturnega
okna, kontakt brez potenciala (izhod
optiãnega povezovalnika) preklopi.
Cal: Justiranje spajkalne postaje na novo
(samo WCB2) in tovarni‰ka nastavitev
(FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vred-
nosti na 0, temperatura 350°C.
PC-Vmesnik:
RS232 (samo WCB 2)
Naprava za merjenje temperature:
Integrirana naprava za merjenje
temperature za termoelement tipa K
(samo WCB 2)
6. Seznam pribora
005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
005 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21
antistatic
005 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
005 33 133 99 Komplet za odspajkanje
WTA 50
005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje
WHP 80
005 25 030 99 Termiãna naprava za odstranje
vanje izolacije WST 20
005 31 180 99 Zunanja vhodna naprava WCB2
005 16 161 99 WDH 10T Odlagalnik z
moÏnostjo vklopa/izklopa
WSP 80/WP 80
005 16 162 99 WDH 20T Odlagalnik z
moÏnostjo vklopa/izklopa za
WMP
7. Obseg dobave
WSD 81 PUD 80
Krmilna naprava Krmilna naprava
Spajkalnik WSP 80 Elektriãni kabel
Elektriãni kabel Navodila za uporabo
Navodila za uporabo Zaskoãni vtiã
Odlagalnik
Zaskoãni vtiã
Slika - prikljuãna shema, glej stran 64
Slika - eksplozijska risba, glej stran 65
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li na
spletnem naslovu www.weller.eu.
Sloven‰ãina
55
Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 81 ostuga
osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud
kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, et kindlustada
seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepan-
elikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutusee-
skirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja
elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teist-
suguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasuta-
mise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Weller jootejaam WSD 81 kannab EL-i vastavumärki
ning vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 2006/95EL
põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WSD 81 kuulub
seadmeperekonda, mis on välja arendatud tööstusliku
tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks remondi-
ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimiselektrooni-
ka ja jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline sensori- ja
soojusülekandetehnika garanteerivad jooteotsiku tem-
peratuuri täpse reguleerimise. Suurim temperatuuritäp-
sus ja optimaalne dünaamiline temperatuuri reguleeri-
mine koormuse all saavutatakse mõõtetulemuste kiire
ja täpse registreerimisega suletud juhtimisahelas.
Jooteinstrumendid tuvastatab WSD 81 ning vastavad
juhtimisparameertid valitakse välja automaatselt.
Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku erin-
evad potensiaaliühtlustusvõimalused, nullpingelülitus
ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle
jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestus-
seadme ühendamisvõimalus. Valikuliselt saadaolevate
sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 abil võib muuhul-
gas realiseerida ka aja- ning lukustusfunktsiooni.
Sisestusseadme WCB 2 laiendatud võimaluste hulka
kuuluvad sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port.
Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni
450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi
(Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näida-
takse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist
annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus,
mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni.
Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb.
2.2. Jootekolb
LR 21: Meie "standard"-jootekolb. Tänu oma
50 W võimsusele ja väga laiale jooteot
sikute valikule (ET-seeria) on see joote
kolb elektroonikatööde teostamisel uni
versaalselt kasutatav.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra
reguleeritava töönurgaga jootekolb. See
võimaldab jooteprotsessi kujundada
ergonoomilisuse seisukohast individu-
aalselt. Tänu oma 80 W võimsusele ja
saledale kujule on ta sobiv täpsete joo-
tetööde teostamiseks.
WTA 50: Lahtijootepintsetid WTA 50 on konstrue-
eritud spetsiaalselt SMD-elektroonika-
komponentide lahtijootmiseks. Kaks küt-
teelementi (2 x 25 W), millest kumbki on
varustatud oma temperatuurisensoriga,
kindlustavad ühesugused temperatuurid
mõlemal harul.
LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suurt
soojushulka nõudvate jootetööde jaoks.
Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnitu-
sega. See võimaldab jooteotsikut vahe-
tada nii, et selle asend ei muutuks.
WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab tema
väga kiire ja täpne jootetemperatuuri
saavutamine. Tänu saledale kujule ja
80 W küttevõimsusele saab seda joote
kolbi kasutada universaalselt, alates
väga täpsetest kuni suure soojusvajadu
sega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku
vahetamist on võimalik kohe edasi töö
tada, sest töötemperatuur saavutatakse
taas väga lühikese ajaga.
WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP on tänu
tema käepärasele ehitusele hea kasuta-
da professionaalsel töötamisel SMD-
elektroonikakomponentidega. Lühike
vahemaa käepideme ja jooteotsiku
vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergo-
noomiliselt kasutada kõige suuremat
täpsust nõudvatel jootetöödel.
Täiendavad ühendatavad instrumendid, vt lisava-
rustuse nimekiri.
Eeti keel
56
3. Kasutuselevõtmine
Paigaldage jootekolvi hoidik (vt kirjeldavat joonist).
Asetage jooteinstrument ohutushoidikusse. Pistke joo-
tekolvi pistik juhtimisseadme ühenduspuksi (7) ja kinni-
tage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgu-
pinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgu-
lüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ümberlülitatava vari-
andi korral valige ümberlülitiga (10) pingevariant (val-
mistajatehase poolt 240 V). Ühendage juhtimisplokk
vooluvõrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse.
Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal
kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast
seda näidatakse lühikeseks ajaks temperatuuri seadi-
statud (soovitavat väärtust) jai ühikut (°C/°F). Seejärel
lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väär-
tuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb.
See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli funkt-
siooni. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessooje-
nemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavuta-
mist.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või
"Down" (3) (4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel
seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovi-
tavat väärtust (vilkuv näidik) saab nüüd muuta vasta-
vas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt
klahvi "Up" või "Down" (3) (4). Kui hoiate klahvi allava-
jutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes
pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lüli-
tub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku
väärtuse näitamisele.
Standard-setback
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse tempe
ratuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt
Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolme-
kordse Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse
sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse
välja.
Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke
seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatu-
na, kuni ekraanile ilmub ON. Pärast klahvi "ON" vaba-
stamist seadistus salvestatakse. Väljalülitamiseks toi-
mige samamoodi. Näidikule ilmub "OFF" (valmistajate-
hasest tarnimisel").
Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldus-
väärsus olla piiratud.
Hooldus
Küttekeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas ülemi-
nekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täp-
susele.
4. Potensiaalide ühtlustamine
Lülitades 3,5 mm lülituspuksi (6) erinevatese asendi-
tesse on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maadndatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmi-
stajatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus o oomi): pistikuga, ühtlustusjuhe keskmi-
sel kontaktil
Potentsiaalivabalt: pistikuga
Eeti keel
Tehnilised andmed (vaata ka andmeid tüübisildil)
Mõõtmed mm 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Võrgupinge (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Võimsustarve: 95 W
Kaitseklass: 1 (juhtimisplokk) ja 3
(jootekolb)
Kaitse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (ümberlülitatav variant)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuuri reguleerimine: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Täpsus: w 2% lõppväärtusest
Potentsiaalide ühtlustamine (6): seadme alumisel küljel asuva 3,5 mm lülitatava puksi abil.
(tarnimisel püsivalt maandatud, pistik ei ole kohale paigaldatud)
57
Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud takisti
abil.
Maandamine valitud suurusega
takisti abil.
5. Tööjuhised
Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsi-
kult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse.
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi käest ärapanemist
pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid
räbusteid.
Tähelepanu! Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku
nõuetekohasele kinnitusele.
Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suuruse-
ga jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse
kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
Väline sisestusseade WCB 2 (valikul)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasu-
tada järgmisi funktsioone:
Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab
temperatuuri-offseti sisestamisega
muuta w 40°C võrra.
Setback: Seadistatud soovitava temperatuuri lan-
getamine kuni 150°C (Standby).
Setback-aeg, pärast mida jootejaam lüli-
tub ootereÏiimi, on seadistatav vahemi-
kus 0 kuni 99 minutit. Setback-reÏiimi
näidatakse tegeliku väärtuse vilkumise-
ga. Selle saab lõpetada, vajutades mingi-
le klahvile või käepideme lülitile.
Sealjuures näidatakse lühiaegselt seadi-
statud väärtust. Pärast kolmekordse
Setback-aja möödumist lülitatakse sisse
"Auto-off" funktsioon. Jooteinstrument
lülitatakse välja (vilkuv kriips näidikus)
Lock: soovitava temperatuuri lukustamine.
Pärast lukustamist ei ole jootejaama sea-
distusi võimalik muuta.
°C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt
°F-le ja vastupidi. Kui vajutate sisselülita-
mise ajal klahvile "Down", näidatakse
aktuaalset temperatuuri varianti.
Window: Temperatuuripiirkonna piiramine max w
99°C-le lähtudes "LOCK" funktsiooniga
lukustatud temperatuurist. Lukustatud
temperatuur asetseb seega seadistatud
temperatuuripiirkonna keskel.
Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel
(optokopplerväljund) täidab "WINDOW"-
funktsioon temperatuuriakna seadistami-
se ülesannet. Kui tegelik temperatuur
asetseb temperatuuriakna piires, lülita-
takse potentsiaalivaba kontakt (optokop-
plerväljund) sisse.
Cal: Jootejaama uuesti väljareguleerimine
(ainult WCB2) ja Factory setting (FSE).
Kõigi seadistatud väärtuste seadmine 0,
temperatuur 350 °C / 660 °F.
PC-port: RS232 (ainult WCB 2)
Temperatuurimõõdik:
Sisseehitatud temperatuuri
mõõdik K tüüpi termoelemendile
(ainult WCB 2)
6. Lisavarustuse nimekiri
005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
005 33 112 99 Antistaatiline jootekolvikomplekt
LR 21
005 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
005 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
005 25 030 99 Termiline isolatsiooniseade
WST 20
005 31 180 99 Väline sisestusseade WCB2
005 15 161 99 WDH 10T Lülitushoidik
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Lülitushoidik WMP
jaoks
7. Tarne maht
WSD 81 PUD 80
Juhtimisplokk Juhtimisplokk
Jootekolb WSP 80 Võrgukaabel
Võrgukaabel Kasutusjuhend
Kasutusjuhend Jootekolvi hoidik
Jootekolvi hoidik
Pistik Pistik
Joonis: elektriskeem, vt lk 64
Joonis: kirjeldav joonis, vt lk 65
Tehnilised muudatused võimalikud!
Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt
www.weller.eu.
Eeti keel
58
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“
litavimo ∞rengin∞ WSD 81. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laiko-
masi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜
nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaity-
kite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus svei-
katai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukci-
ja, gamintojas uÏ tai neatsako.
Weller“ litavimo ∞renginys WSD 81 turi EB atitikties ser-
tifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir
2006/95/EB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdomas litavimo ∞renginys
WSD 81 priklauso prietais˜ grupei, kuri sukurta naudo-
ti pramonòs gamybos sektoriuje bei remonto ir labora-
torij˜ srityje. Skaitmeninò valdymo elektronika ir
auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika
litavimo ∞rankyje uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio tem-
peratros reguliavimà. Dòl greito ir tikslaus matavimo
parametr˜ nustatymo uÏdaroje grandinòje darbo pro-
ceso metu pasiekiamas didÏiausias temperatros tiks-
lumas ir optimalus dinaminis jos valdymas. Ørenginys
WSD 81 pats automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo ∞rankius ir
priskiria atitinkamus parametrus.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio
smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´.
Galimybò prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar
labiau padidina litavimo ∞renginio funkcij˜ ∞vairov´. Su
∞vedimo ∞taisais WCB 1 ir WCB 2 (papildoma ∞ranga)
galima be kita ko realizuoti laiko ir parametr˜ fiksavi-
mo( „lock“) funkcijas. Integruotas temperatros matavi-
mo ∞taisas ir sàsaja su kompiuteriu - tai ∞vedimo ∞taiso
WCB 2 papildomi privalumai.
Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais
(„Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai
parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatyta tem-
peratra, pradeda mirksòti raudonas ‰viesos diodas,
kuris tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis dega
pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama.
2.2. Lituoklis:
LR 21: ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas
50 W galià ir labai plat˜ litavimo antgali˜
spektrà (ET serija), ‰is lituoklis elektroni-
kos srityje gali bti universaliai panau-
dojamas.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis
su reguliuojamu 40° darbiniu kampu. J∞
naudojant, galima dirbti itin
ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauros
konstrukcijos lituoklis ypaã tinkamas
precizi‰kiems litavimo darbams.
WTA 50: lydmetalio ‰alinimo pincetas „WTA 50“
sukurtas specialiai SMD detali˜ atlitavi-
mui. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W),
kiekvienas j˜ turintis po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vie-
noda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
LR 82: galingas 80 W lituoklis skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos
energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas
uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius
nenukrypstant nuo esamos padòties.
WSP 80: lituoklis „WSP 80“ pasiÏymi tuo, kad gali
itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo tem-
peratrà. Lituoklio siaura konstrukcija ir
80 W kaitinimo galia leidÏia j∞ universali-
ai panaudoti – nuo ypaã precizi‰k˜ iki
daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜
litavimo darb˜.Pakeitus lituoklio antagl∞,
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò
temperatra pasiekiama itin greitai.
WMP: „Weller“ mikrolituoklis „WMP“ dòl savo
patogumo tinkamas lituoti profesionalià
SMD elektronikà. Dòl trumpo atstumo
nuo rankenòlòs iki antgalio su 65 W litu-
okliu galima dirbti itin ergonomi‰kai
atliekant precizi‰kiausius darbus.
Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞ran-
gos sàra‰e.
Lietuvi‰kai
59
3. Pradedant naudoti
Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞).
Østatykite litavimo ∞rank∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio
ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdà (7) ir uÏfiksuokite
‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´.Patikrinkite, ar tinklo
∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar
tinklo jungiklis (1) yra i‰jungtas. Jei tai perjungiamas
modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite jungtuku (10)
(gamyklinis variantas - 240V). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞
tinklà.Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà
atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami
visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma uÏpro-
gramuota temperatra (nustatyta vertò) ir temperatros
versija (°C/°F). Tada elektronika automati‰kai perjungi-
ama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Indikatoriuje (2)
uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas tarnauja kaip
optinò valdymo kontrolò. Jei jis pastoviai dega, vadina-
si, sistema kaitinama. Jei mirksi, vadinasi, pasiekta dar-
binò temperatra.
Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo temperat-
ros esamà vert´. Paspaudus „Up" arba „Down" mygtu-
kà (3) (4) indikatoriuje (2) parodomas tuo metu uÏpro-
gramuotas parametras. UÏprogramuotà parametrà
norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba laikant
∞spaudus „Up" arba „Down" mygtukus (3) (4). Jei myg-
tukas laikomas ∞spaustas, uÏprogramuotos vertòs keiã-
iasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. indi-
katoriuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esa-
mas parametras.
Standartinis „setback“
Nenaudojant litavimo ∞rankio, temepratra po maÏdaug
20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo
temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus
‰iam „setback“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO
OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas.
Standartinòs „setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungiant
∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje
pasirodys „ON". Atleidus „ON" mygtukà, parametras
i‰saugojamas. Tokie patys veiksmai atliekami i‰jungi-
ant. Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklinò komplek-
tacija).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funk-
cijos saugumas gali sumaÏòti.
Techninis aptarnavimas
Peròjimai tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio
antgalio jokiu bdu negali bti uÏter‰ti ar paÏeisti, nes
tai turòs ∞takos temperatros reguliavimo tikslumui.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Skirtingomis padòtimis ∞ki‰ant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà
(6), galimi 4 variantai:
Pastoviai ∞Ïemintas: be ki‰tuko (gamyklinò komplek-
tacija)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa
prie vidurinio kontakto
Be potencial˜: su ki‰tuku
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys (Ïr. taip pat ∞renginio lentelòje)
Matmenys, mm: 166 x 115 x 101 (ilgis x plotis x auk‰tis)
Tinklo ∞tampa (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Øòjimo galia: 95 W
Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir 3
(lituoklis)
Saugiklis (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (perjungiamame modelyje)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatros diapazonas: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tikslumas: w 2% nuo galutinòs vertòs
Potencial˜ i‰lyginimas (6): 3,5 mm lizde prietaiso apatinòje pusòje (gamyklinò komplektacija - pastovus
∞Ïeminimas, ki‰tukas ne∞ki‰tas)
60
Nepastovus ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa.
ØÏeminima pagal pasirinktà varÏ-
os parametrà.
5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lyd-
metal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varu-
mus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas.
Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜.
Dòmesio:
∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis gerai ∞statytas.
Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui.
Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi
nukrypimai.
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2
(papildoma ∞ranga)
Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos:
„Offset“ (nuokrypis):
galima keisti realià lituoklio antaglio tem-
peratrà, ∞vedant temperatros nuokry-
pio ribà w 40°C.
„Setback“ (sumaÏinimas):
nustatytos temperatros sumaÏinimas iki
150°C (budòji mo reÏimas). Kai litavimo
∞renginys pereina ∞ budòjimo reÏimà,
„setback“ laikà galima reguoliuo ti 0-99
minuãi˜ diapazone. Apie „setback“ bkl´
prane‰a mirksin tis esamo parametro
indikato rius, o ji uÏbaigiama paspaudus
kok∞ nors mygtukà arba jungikl∞. Tada
trumpai parodoma nustaty ta vertò. Tris
kartus pasikartojus ‰iam „setback“ pro-
cesui, ∞sijun gia „AUTO OFF" funkcija.
Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (mirksintis
brk‰nys indikatoriuje)
„Lock“: nustatytos temperatros fiksavimas.
UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞rengi-
nyje nebegalima keisti joki˜ nustatym˜.
°C/°F: temperatros indikacijos perjungimas i‰
°C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant ∞taisà ir
paspaudus mygtukà „Down" parodoma
esama temperatros versija.
„Window“: temperatros diapazono sumaÏinimas iki
maks. w 99°C remiantis temepratros
parametrais, uÏfiks tais „LOCK" funkcija.
Tokiu bdu uÏfiksuota temperatra yra
nustatomos temperatros diapa zono
vidu ryje.
Øtaisuose, neturinãiuose potencial˜ kon-
takto (optroninis i‰òjimas), „WINDOW"
funkcija skirta temperatros lango nusta-
tymui. Jei faktinò temperatra yra tempe-
ratros lango ribose, perjungiamas
potencial˜ neturintis kontaktas (optroni-
nis i‰òjimas).
„Cal“: litavimo ∞renginio parametr˜ nustatymas
i‰ naujo (tik WCB2) ir gamyklini˜ para-
metr˜ atstatymas (FSE). Parametr˜
nunulinimas, temperatros nustatytmas
iki 350°C / 660°F.
kompiuterio sàsaja:
RS232 (tik WCB 2)
Temperatros matavimo ∞taisas: integruotas tempe
ratros matavimo ∞taisas K tipo termoe
lementui (tik WCB 2)
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as
005 29 161 99 lituoklio rinkinys WSP 80
005 33 131 99 lituoklio rinkinys MPR 80
005 33 112 99 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis
005 33 113 99 lituoklio rinkinys LR 82
005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP
005 33 133 99 atlitavimo rinkinys WTA 50
005 27 028 99 kaitinimo plok‰tò WHP 80
005 25 030 99 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
005 31 180 99 i‰orinis ∞vedimo ∞taisas WCB2
005 15 161 99 WDH 10T jungiklinis dòklas
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T jungiklinis dòklas, skirtas
WMP
7. Tiekiamas komplektas
WSD 81 PUD 80
Valdymo ∞taisas Valdymo ∞taisas
Lituoklis WSP 80 Tinklo kabelis
Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija
Naudojimo instrukcija Fiksatoriaus ki‰tukas
Lituoklio dòklas
Fiksatoriaus ki‰tukas
Sujungimo schema Ïr. 64 puslapyje
Surinkimo schema Ïr. 65 puslapiuose
Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius
pakeitimus!
Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
www.weller.eu.
Lietuvi‰kai
61
Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies
Weller lodï‰anas iekÇrtu WSD 81, tÇdïjÇdi izrÇdot
uztic¥bu msu firmas produkcijai. RaÏo‰anas procesÇ
tika ievïrotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas
garantï iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas ieslïg‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties
ar lieto‰anas instrukciju un klÇtpieliktajiem dro‰¥bas
norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana
apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Par patva∫¥gi veiktÇm izmai¿Çm, kÇ ar¥ tÇdÇm, kas veik-
tas neievïrojot lieto‰anas noteikumus, raÏotÇjs
neuz¿emas atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WSD 81 atbilst visÇm EG
atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 2006/95EG.
2. Apraksts
2.1 Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas iekÇrta WSD 81 ar iebvïto mikroproceso-
ra vad¥bu pieder to iekÇrtu saimei, kas lietojamas
rpnieciskÇ raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ remontdarbiem un darbam
laboratorijas apstÇk∫os. DigitÇlÇ vad¥bas elektronika un
lodï‰anas iekÇrtas augsta l¥me¿a sensoru un siltum-
mai¿u tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperat-
ras reÏ¥mu ievïro‰anu. AugstÇ temperatru reÏ¥ma
precizitÇte un optimÇli dinamiskais temperatru cikls
noslodzes reÏ¥mÇ tiek sasniegts, pateicoties Çtrai un
prec¥zai mïr¥jumu nodro‰inljanai noslïgtajÇ vad¥bas
lokÇ. Lodï‰anas instrumentu iekÇrta WSD 81
automÇtiski atpaz¥st un izvïlas atbilsto‰us vad¥bas
parametrus.
Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas,
nullsprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtu un
virzu∫u antistatiskums paaugstina iekÇrtas kvalitÇtes
l¥meni. Iespïja pieslïgt Çrïjo datu ievades iekÇrtu
papla‰ina ‰¥s lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas spek-
tru. Opcijai piedÇvÇtÇs datu ievades iekÇrtas WCB 1 un
WCB 2 var izmantot ar¥ laika un blo˙ï‰anas funkciju
veik‰anai. IntegrïtÇ temperatras noteik‰anas iekÇrta
WCB 2 un PC iegriezums ietilpst datu ievades iekÇrtas
WCB 2 papla‰inÇtajÇ variantÇ.
Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down)
pal¥dz¥bu. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek uzrÇd¥ta
digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu
norÇda sarkanÇs signÇllampi¿as ieslïg‰anÇs, kas
nodro‰ina optisko kontroli.
SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka
iekÇrta turpina silt.
2.2. Lodï‰anas virzulis
LR 21: Msu standarta ("Standard") lodï‰anas
virzulis. Pateicoties iekÇrtas jaudai (50
W) un pla‰ajai lodgalvu izvïlei (sïrija
ET), ‰is lodï‰anas virzulis ir universÇls
tie‰i izmanto‰anai elekronikas jomÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodï‰anas
virzulis ar iestatÇmu 40° darba le¿˙i.
T'ÇdïjÇdi tiek nodro‰inÇts individuÇls
lodï‰anas process, pateicoties iekÇrtas
ergonomikai. Pateicoties 80 W jaudai un
slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem
lodï‰anas darbiem.
WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 speciÇli
paredzïta SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi
sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u
temperatras sensoru katram nodro‰ina
temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs
darbvirsmÇs.
LR 82: jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis pared-
zïts lodï‰anas darbiem ar augstu silt-
uma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar
bajonetes veida slïdzi, kas nodro‰ina
dro‰u pozicionÇlu galvas nomai¿u.
WSP 80: Lodï‰anas virzulis WSP 80 izce∫as ar
ÇrkÇrt¥gi Çtru un prec¥zu lodï‰anas tem-
peratras sasnieg‰anu. Pateicoties slai-
dajai formai un 80 W sasil‰anas jaudai,
‰is instruments piemïrots gan izteikti
smalku darbu veik‰anai, gan darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas
nomai¿as darbu var nekavïjoties
turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ tem-
peratra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
WMP: Weller Micro lodï‰anas virzulis WMP,
pateicoties savam paroc¥gajam veidoju-
mam, piemïrots darbam ar profesionÇlo
SMD elektroniku. Nelielais attÇlums
starp rokturi un lodgalvu nodro‰ina 65W
lodï‰anas virzu∫a ergonomisku pielieto-
jumu, veicot smalkus lodï‰anas darbus.
Piemïrotus pievienojamos lodï‰anas instrumen-
tus skat¥t piederumu sarakstÇ.
VÇciski
62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
Samontït lodï‰anas iekÇrtu (skat¥t ekspluatÇcijas
z¥mïjumu). Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot ieslïgbuksï
(7) un nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi.
PÇrliecinÇties, ka eso‰ais spriegums atbilst uz iekÇrtas
pane∫a norÇd¥tajam, un ka sïdzis (1) ir izslïgts.
PÇrslïdzamajiem mode∫iem sprieguma izvïli iestat¥t ar
izvïlnes slïdzi (10) (darbam ar 240 V). Vad¥bas iekÇrtu
pieslïgt t¥klam. IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (1).
Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ dar-
bojas visi rÇd¥jumi (2). Vienlaic¥gi uz ¥su laiku parÇdÇs
gan vïlamÇ, gan eso‰Ç temperatras versija (°C/°F).
Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jumu. RÇd¥jumos (2) kvïlo sarkanais
punkts (5). ·is punkts nodro‰ina optisko kontroli.
NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas
sasil‰anas procesu. Uz darba temperatras sas-
nieg‰anu norÇda lampi¿as mirgo‰ana.
Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇIais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ uzrÇda temperatras
patieso vïrt¥buNospieÏot tausti¿u "Up" vai "Down"-
Taste (3) (4), digitÇlais rÇd¥jums (2) ieslïdz iestat¥to
vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s
signÇls) vajadz¥gajÇ virzienÇ var nomain¥t, nospieÏot
vai ilgsto‰i pieturot tausti¿us "Up" vai "Down" (3) (4).
Turot tausti¿u ilgsto‰i piespiestu, vïlamÇ vïrt¥ba
mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tau-
sti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso
vïrt¥bu.
Standarta komplekts
Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm tempera-
tra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim
150°C (300°F) . Pïc tr¥sreizïjas automÇtiskÇs tempe-
ratras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO
OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas.
Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana:
iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u
"UP", l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Atbr¥vojot tausti¿u
"ON", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas
jÇveic izslïdzot. RÇd¥jumos parÇdÇs "OFF"
(izgatavotÇja poz¥cija).
Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pie-
tiekams dro‰¥bas l¥menis.
Apkope
Nav pie∫aujams piesÇr¿ojums savienojumÇ starp sild-
elementu /sensoru un lodgalvu, tÇ saskare ar
sve‰˙erme¿iem, tas nedr¥kst tikt bojÇts, jo tas btiski
ietekmï temperatru rÇd¥jumu precizitÇti.
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana
3,5 mm ieslïgbuski (6) var saslïgt 4 daÏÇdos
variantos:
Stipri sazemïts: Bez slïdÏa (izgatavotÇja
poz¥cija)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(Pretest¥ba 0 Ohm): Ar slïdzi,
izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un
pastarpinÇto sistïmu
Bez potenciÇla: ar slïdzi
VÇciski
Tehniskie dati (skat¥t ar¥ uzrakstus uz mode∫a pane∫a)
Izmïri (L x B x H) mm: 166 x 115 x 101
T¥kla spriegums (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Jaudas l¥menis: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (vad¥bas iekÇrta ) un 3
(lodï‰anas virzulis)
Dro‰¥ba (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (pÇrslïdzamajam variantam)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatras iestat¥jums: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
PrecizitÇte: w 2% no galïjÇs vïrt¥bas
PotenciÇlu izl¥dzinljana (6): lielÇka par 3,5 mm ieslïgbukse ar rokturi iekÇrtas apak‰ïjÇ
da∫Ç.(IzgatavotÇja poz¥cijÇ stingri sazemïts, roktura slïdzis nav pievienots)
63
Viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu.
Zemïjums virs izvïlïtÇs pre-
test¥bas vïrt¥bas
5. Darba norÇd¥jumi
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar
alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da kÇrtas un
net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
lodï‰anas iekÇrtas nolik‰anas pÇrliecinieties, ka lod-
galva pÇrklÇta ar alvu. Nelietojie agres¥vus ‰˙idrumus.
Uzman¥bu:
Sekojiet lodgalvas piemïrotam novietojumam.
Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm.
Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku
formu lodgalvu izmanto‰ana.
ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 2 (opcija)
Izmantojot Çrïjo datu ievades iekÇrtu, iespïjamas
‰Çdas iekÇrtas funkcijas:
Offset: ReÇlÇ lodgalvas temperatra var tikt
izmain¥ta w 40°C diapazonÇ.
Setback: Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras
pazeminljana par 150°C (Standby).
Atgriezes laiku, kurÇ lodï‰anas iekÇrta
atgrieÏas izejas poz¥cijÇ, var iestat¥t 0-99
min‰u intervÇlÇ. Par atgriezes poz¥ciju
signalizï mirgojo‰s patiesÇs vïrt¥bas
rÇd¥jums un to var apturït, nospieÏot tau-
sti¿u vai piespieÏot slïdz¥ti. Tobr¥d
uzrÇdÇs iestat¥tÇ vïlamÇ vïrt¥ba. Pïc
tr¥sreizïjas atgriezes laika
nostrÇdljanas aktivïjas "Auto off" funk-
cija. Lodï‰anas iekÇrta tiek izslïgta (mir-
gojo‰a sv¥tra rÇd¥jumos)
Lock: VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana. Pïc
noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus
datus.
°C/°F: Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana no
°C uz °F apgrieztÇ kÇrt¥bÇ, nospieÏot tau-
sti¿u "Down" ieslïg‰anas laikÇ, uzrÇda
aktuÇlÇs temperatras versiju.
Window: Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana
maksimÇli l¥dz w 99°C , vadoties pïc ar
"LOCK" funkciju noblo˙ïtÇs temperat-
ras. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais
temperatras apgabala rÇd¥tÇjs.
Ier¥cïm ar bezpotenciÇlu kontaktu (ar
saslïgtÇm izejÇm) temperatru rÇd¥juma
iestat¥‰anai jÇizmanto "WINDOW" funkci
ja. Ja patiesÇs temperatras rÇd¥jums
neietilpst iestat¥to temperatru
rÇd¥jumos, bezpotenciÇlu kontakts tiek
atslïgts.
Cal: Lodï‰anas iekÇrtas pÇrjustï‰ana (tikai
WCB2) un Factory setting (FSE).
Iestat¥to vïrt¥bu atgrieze l¥dz 0, tempera-
tra 350°C / 660°F.
PC-Iegriezums:
RS232 (Tikai WCB 2)
Temperatras mïr¥tÇjs:
Integrïtais temperatras mïr¥tÇjs K tipa
sildelementam (tikai WCB 2)
6. Piederumu saraksts
005 29 161 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts WSP 80
005 33 131 99lodï‰anas virzu∫a piederums MPR 80
005 33 112 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts LR 21
antistatisks
005 33 113 99lodï‰anas virzu∫a piederums LR 82
005 33 155 99lodï‰anas virzulis WMP
005 33 133 99atlodï‰anas virzu∫a piederums WTA 50
005 27 028 99sasil‰anas virsma WHP 80
005 25 030 99TermiskÇ izolÇcija WST 20
005 15 161 99 WDH 10T WSP 80/WP 80 slïgpaliktnis
005 15 162 99 WDH 20T WMP slïgpaliktnis
7. PiegÇdes apjoms
WSD 81 PUD 80
Vad¥bas iekÇrta Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas virzulis WSP 80 T¥kla kabelis
T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija
Lieto‰anas instrukcija Roktura slïdzis
Lodï‰anas virzu∫i
Roktura slïdzis
Pieslïguma plÇnu skat¥t 64. lappusï
EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat¥t 65. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast vietnï
www.weller.eu.
VÇciski
64
Circuit Diagram
65
Esplo-Drawing WSD 81
/