MAAX 105318-900-084-000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación




       



Serial number Nuro de rie mero de Serie







105316 ● 105317 ● 105318 ● 105416
105417 ● 105418 ● 105419 ● 105420
2
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Vériez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
An de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
     

     

Vérier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.

Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.

      
     
    
    

Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.

      
    
      

      

Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo sucientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
3

  
    
   
      


Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. 
     
    

Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).

Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suft de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identier.


     




Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place.   
    
    

Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.

If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.

  
   
    
     
      
        

      
    

     
      

     
    
    



      
    

    
    



    




     
    






   
     
    
    
       


Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad.  
    
      

Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)

Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identicación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
    
  
   



     
    






     



      
     

4


13
14
12
8
12
14
8
4
13
3
1
9
10
10
18
9
9
5
9
9
A7
9
7
6
2
21
20
15
13
Top glass Clamp Assembly
(A1, A3, A5, A6)
Top glass Clamp Assembly
(A2, A3, A5, A6)
23
19
B
9
10
11
16
13
15
2
3
5
4
17 18
20
A
7
8
14
6
12
19
A1
A2
A3 A4
A5 A6 A7
23
C
5


B
9
10
11
16
13
15
2
3
5
4
17 18
20
A
7
8
14
6
12
19
A1
A2 A3 A4
A5 A6 A7
23
C
  



1 Door Porte Puerta 1 10021953-900-XXX
2 Bottom track Rail inférieur Carril inferior 1 10081233-XXX-606
3 Pivot wall channel Montant de pivot Canal de pared de pivote 1 10081148-XXX-603
4 Magnetic jamb Montant magnétique Montaje magnético 1 10081093-XXX-601
5 Adjustable wall channel Profilé mural réglable Canal de pared ajustable 1 10081049-XXX-601
6 Drip shield Pare-gouttes Protector antigoteo 1 10017743-092-602
7 Seal strip Joint d’étanchéité Junta de estanqueidad 1 10048782-092-001
8 Pivot bracket Support de pivot Soporte de pivote 2
10021002
9 Wall anchor Cheville Anclaje 8
10 #10 x 1 1/4" Flat head Screw Vis à tête plate #10 x 1 1/4" Tornillo de cabeza plana #10 1 1/4" 5
11 2.5mm Allen Key Clé Allen 2.5mm Llave Allen 2.5mm 1
12 M5 x 6mm Long Set Screw Vis de pression M5 x 6mm de long Tornillo de fijacion M5 x 6mm de largo 2
13 #8 x 3/8" Long Screw Vis #8 x 3/8" de long Tornillo #8 x 3/8" de largo 5
14 Nylon bushing Bague de nylon Cojinete de nylón 2
15 Track endcap (left hinged) Embout de rail (charnière gauche) Tapón del carril (bisagra izquierda) 1
16 Track endcap (right hinged) Embout de rail (charnière droite) Tapón del carril (bisagra derecha) 1
17 Track and door install block Bloc d’installation rail / porte Tope de instalación carril / puerta 1
18 #10 x 2 1/4" long Screw Vis #10 x 2 1/4" de long Tornillo #10 x 2 1/4" de largo 3
19 #10 x 1 1/4" long Screw Vis #10 x 1 1/4" de long Tornillo #10 x 1 1/4" de largo 3
20 Adjustable top cap (set) Capuchon supérieur réglable Tapón superior ajustable 1
21 Knob / handle set Ensemble de bouton / poignée Conjunto de perilla / manija 1 10081437
22 Magnetic Wall jamb kit Kit d’huisserie de mur magnétique Kit de montaje de pared magnético 1 10019554-000
23
*
Optional wall filler Option de remplissage mur Opción relleno pared 1 10081124-084-601
A1 Top pivot clamp Bride de pivot supérieure Abrazadera pivote superior 1
10021900
A2 Bottom pivot clamp Bride de pivot inférieure Abrazadera pivote inferior 1
A3 1/4-20 x 1/2" Button head Screw Vis à tête bombée 1/4-20 x 1/2"
Tornillo de cabeza de
botón 1/4-20 x 1/2"
4
A4 5/32" Allen key Clé Allen 5/32" Llave Allen de 5/32" 1
A5 Two hole bushing Bague à deux trous Cojinete para dos orificios 2
A6 Logo cap Capuchon à logo Tapón con logotipo 2
A7 Glass clamp splash guard Pare-éclaboussures de bride de verre
Banda anti-salpicado con
abrazadera para vidrio
1
*
If necessary (Check table in page 7)
*
Si necessaire (Vérier le tableau à la page 7)
*
Si es necesario (Consulte la tabla en la página 7)
7
Si necesita repuestos, no devuelva el
producto al negocio, simplemente llámenos
en forma gratuita para obtener una cortés e
inmediata respuesta a su problema.




Para identicar la pieza correcta, consulte
de ILUSTRACIONES DE PIEZAS.
Se muestran las piezas de ensamble en
las instrucciones de instalación, en tamaño
real, para una identicación fácil.
If you need replacement parts, do not
return this item to the store, call us toll free
for an immediate, courteous response.




To help identify the proper parts, please
refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS.
Assembly hardware is shown throughout
the Installation Instructions, at actual
size, for ease of identication.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au magasin. Nous
appeler au numéro sans frais pour obtenir
une réponse immédiate.




Pour vous aider à identifier les pièces
correctes, veuillez consulter les
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES.
Dans ces instructions de montage, la
ferrure de montage est illustrée en
grandeur réelle pour faciliter l’identification.


: Debe tomar
precauciones al desembalar su
Mampara para Ducha. Coloque los
Paneles de Vidrio en un lugar seguro,
para evitar cualquier daño.
: No utilice polvo
desengrasante, telas o instrumentos
losos sobre metales o Paneles de
Vidrio. Recomendamos utilizar una
escobilla de goma después del baño
para eliminar marcas de agua en el
interior de los Paneles de Vidrio.
Realizar un barrido ocasional de los
Paneles de Vidrio y de las partes de
aluminio anodizado con detergente
suave, diluído en agua, es todo lo
necesario para mantener su Mampara
de Baño como nueva
Lea cuidadosamente las instrucciones
ANTES de comenzar la instalación. Le
permitirá familiarizarse con las
secuencias de instalación y saber
cuáles son las herramientas
necesarias.
: Care should be taken
when unpacking your Shower
Enclosure. Place the Glass Panels in
an upright, safe location to avoid
damage.
: Never use scouring powder,
pads or sharp instruments on metal
work or Glass Panels. We recommend
the use of a squeegee after each
shower to eliminate water spots on the
inside of the Glass Panels. An
occasional wiping down of the Glass
Panels and anodized aluminum parts
with a mild detergent, diluted in water,
is all that is needed to keep your
Shower Enclosure looking brand new.
Carefully read the Installation
Instructions BEFORE you start. This will
enable you to become familiar with the
installation sequences and the
required tools.
: Prendre des précautions
lors du déballage de votre Enceinte de
douche. Placer les Panneaux de verre
à la verticale dans un lieu sûr pour
éviter de les endommager.
: Ne jamais utiliser de
poudre ou tampons à récurer ni
d’instruments tranchants sur les parties
métalliques ou les Panneaux de
verre. Il est conseillé d’utiliser une
raclette en caoutchouc après chaque
douche pour éliminer les taches d’eau
sur l’intérieur des Panneaux de verre.
Il suffit d’essuyer de temps à autre les
Panneaux de verre et les parties en
aluminium anodisé avec un détergent
doux dilué à l’eau pour prolonger la
durée de vie de votre Enceinte de
douche.
Lire attentivement les instructions de
montage AVANT de commencer afin de
vous familiariser avec les étapes
d’installation et les outils nécessaires.

















24" 23 3/4" - 26 1/2" 25 1/2" - 26 1/2"
27" 27 3/4 - 30 1/2" 29 1/2 - 30 1/2"
30" 30 3/4" - 33 1/2" 32 1/2" - 33 1/2"
33" 33 3/4" - 36 1/2" 35 1/2" - 36 1/2"
8
1
STEP
ÉTAPE
ETAPA



 le côté charnière de la
Porte doit être du côté  la Pomme
de la douche lorsque cela est possible.
Utilisez ces croquis comme guide pour
déterminer le côté de l'Enceinte de douche
sur lequel la charnière de la Porte devrait
être située.
 cette Porte d'enceinte
de douche pivote uniquement 
. Assurez-vous de disposer
de sufsamment de place pour son
ouverture.


  the hinge side of the Door
should be  the Shower Head
when possible.
Use these sketches as a guide to determine
which side of the Shower Enclosure your
Door should hinge.
 this Shower Enclosure Door
only swings . Be sure to allow
enough room for it to open.

    

Tenga en cuenta que el lado de la bisagra
de la puerta deberá estar EN OPOSICIÓN
al cabezal de la ducha, de ser posible.
Utilice estos dibujos como guía para
determinar de qué lado de la mampara de
ducha se abrirá la puerta.
Tenga en cuenta que esta puerta de
mampara de ducha solo abre HACIA
AFUERA. Asegúrese de dejar espacio
suciente para que abra.
Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot
wall channel on RIGHT.
Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte
à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE.
Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a
la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA.
Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall
channel on RIGHT.
Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à
DROITE. Montant mural du pivot à DROITE.
Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la
DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA.
9
Aplique una cantidad generosa de sellador
de silicona a la orilla interior del Canal de
Pared de Pivote.
Acople el cojinete pivote a la parte inferior
del canal de pared de pivote y asegúrelo
con un tornillo n.° 8 de 3/8" de largo.
Utilice un destornillador phillips n.° 2 para
ajustarlo.
Después inserte un tornillo de jación M5
de 6 mm y ajústelo con la llave Allen de
2.5 mm que se proporciona. El cheque
para asegurar que sellador de silicona
llene completamente todos vacíos entre
Corchete de Pivote y Canal de Pared de
Pivote.
2
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Apply a generous amount of silicone
sealant to the inside edge of the Pivot Wall
Channel.
Slide the Pivot Bracket to the bottom of the
Pivot Wall Channel and secure with a #8 x
3/8” long Screw.
Use a #2 Phillips Head Screw Driver to
tighten.
Then insert a M5 x 6mm Set Screw and
tighten with the 2.5mm Allen Wrench
provided. Check to ensure silicone sealant
completely lls all voids between Pivot
Bracket and Pivot Wall Channel.
Appliquer généreusement du produit
d’étanchéité à la silicone à l’embout
intérieur de la gorge de mur à pivot.
Montez le Support de pivot en bas de la
Gorge de mur à pivot et attachez-le avec
une Vis no 8 x 3/8 po de long.
Utilisez un Tournevis à tête Phillips no 2
pour serrer.
Puis insérez une Vis de pression M5 x
6 mm et serrez avec la Clé Allen de 2,5
mm fournie. Assurez-vous que le produit
d’étanchéité à la silicone a entièrement
comblé tous les vides entre le support de
pivot et la gorge de mur à pivot.
13
12
3
12
8
13
Left-side hinging shown.
Reverse for Right-side hinging.
Charnière à gauche illustrée.
Inversez pour la charnière à droite.
Dibujo para bisagra colocada a la izquierda.
Invertir para bisagra a la derecha.
Silicone
Silicona
Please note,  use a power screwdriver,
use a #2 phillips head screw driver.

Veuillez bien noter, n'utilisez  de tournevis
électrique, utilisez un tournevis à tête phillips no 2.

Tenga en cuenta que  debe utilizar
un destornillador eléctrico: use un
destornillador Phillips n.° 2.

10
3
STEP
ÉTAPE
ETAPA
 Pour certaines Enceintes de
douche en bre de verre, le bas de la
Gorge de mur à pivot peut nécessiter
d'être « arrondi » par limage pour pouvoir
être installé.
Placez la Gorge de mur à pivot contre le
mur avec le côté large de l'extrusion orienté
vers l'extérieur de la douche.
Centrez la Gorge de mur à pivot sur le
rebord.
À l'aide d'un niveau pour être certain
qu'elle est d'aplomb, marquez les cinq
emplacements de trou avec un crayon,
comme indiqué dans l'ÉTAPE 3B.
Retirez la Gorge de mur à pivot.
 For some berglass Shower
Enclosures, the bottom of the Pivot Wall
Channel may need to be “rounded” by
ling to t.
Position the Pivot Wall Channel against
the wall with the wide side of the extrusion
facing outside the shower.
Center the Pivot Wall Channel on the ledge.
Using a level to make sure it’s plumb, mark
the ve hole locations with a pencil, as
shown in STEP 3B.
Remove Pivot Wall Channel.
 En algunas mamparas de ducha
de bra de vidrio, quizá se necesite
"redondear" la parte inferior del canal de
pared pivote con una lima para que encaje.
Coloque el canal de pared de pivote contra
la pared con el lado ancho de la extrusión
de cara al exterior de la ducha.
Centre el canal de pared de pivote sobre
el borde.
Con ayuda de una niveleta para asegurarse
de que esté aplomado, marque con un lápiz
las cinco ubicaciones de los oricios, como
se muestra en el ETAPA 3B.
Quite el canal de pared de pivote.
3
8
11
Percez les trous de montage aux
emplacements marqués :

utilisez une mèche de maçonnerie de
1/4 po. Entaillez la surface du carreau en
céramique aux emplacements des trous de
montage avec un pointeau.
Après le perçage, insérez les Ancrages de
mur.

 utilisez une mèche de 1/8 po.
Les Ancrages de mur ne sont pas
nécessaires.
Attachez la Gorge de mur à pivot au mur
avec des Vis à tête plate no 10 x 1 1/4 po
de long.
Drill mounting holes at marked locations:
    , use a
1/4” masonry drill bit. Nick the ceramic tile
surface at the mounting hole locations with
a center punch.
After drilling, insert Wall Anchors.
    
use a 1/8” drill bit.
Wall Anchors are not required.
Secure Pivot Wall Channel to wall with #10
x 1 1/4” long Flat Head Screws.
Haga los oricios de montaje en las
ubicaciones marcadas:
      
utilice una broca para trabajo de albañilería
de 1/4". Con un punzón centrador, haga un
corte en la supercie del mosaico cerámico
a la altura de los oricios de montaje.
Luego de perforar, inserte los taquetes.
       
utilice una broca de 1/8".
Los taquetes no son necesarios.
Asegure el canal de pared de pivote a la
pared con tornillos de cabeza plana n.° 10
de 1 1/4" de largo.
10
9
10
3
Left-side hinging shown.
Reverse for Right-side hinging.
Charnière à gauche illustrée.
Inversez pour la charnière à droite.
Dibujo para bisagra colocada a la izquierda.
Invertir para bisagra a la derecha.
Pivot Bracket must be on bottom.
Le support de pivot doit être en bas.
El cojinete pivote debe estar en la parte inferior.
12
4
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Mesurez la distance de nition entre les
murs, , au centre du 
de l'Enceinte de douche.
Si un ruban en acier est utilisé, assurez-
vous d'ajouter la largeur de l'étui à la
mesure.
Soustrayez 4 po de la : ceci
est votre .
Ensuite, mesurez à nouveau la distance
entre les murs, , et vériez à
nouveau la soustraction, pour vous assurer
que la  est correcte.
  

Mesurez la «  » le long
du Rail inférieur. Coupez avec soin le Rail
inférieur.
   pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez une lame de
scie à métaux de 32 dents par pouce et une
Boîte à onglets.
Measure the nished wall-to-wall distance,
, in the center of the Shower
Enclosure .
If a steel tape is used, be sure to add the
width of the case to the measurement.
Subtract 4” from , this is your
.
At this point, re-measure the wall-to-wall
distance,  , and re-check
subtraction, to be certain of the correct
.

Measure the along the
length of the Bottom Track. Carefully cut the
Bottom Track.
 to obtain the best results, use
a 32-teeth per inch Hacksaw blade and a
Miter Box.
Mida la distancia nal de pared a pared,
, en el centro del  de
la mampara de ducha.
Si utiliza cinta métrica de acero, asegúrese
de sumarle a la medición el ancho de la
caja de la cinta.
Eeste 4" a la , ésta será su
.
En este punto, vuelva a medir la distancia
de pared a pared, la  ,
y verique la resta nuevamente para
asegurarse de contar con la 
 correcta.


Tome la medida de la "Dimensión de Carril"
junto con la longitud del Carril Inferior. Con
cuidado, corte el carril inferior.
Tenga presente que para obtener mejores
resultados, debe utilizar una hoja de sierra
de 32 dientes por pulgada
y una caja de ingletes.

LEDGE
REBORD
BORDE
For some berglass / acrylic Shower
Enclosures, the non hinge end of the
Bottom Track may need to be
“rounded” by ling to t.
Pour certaines Enceintes de
douche en bres de verre
/ acrylique, il peut être
nécessaire d'« arrondir » l'extrémité
opposée à la charnière du
Rail inférieur par limage
pour pouvoir l'installer.
En algunas mamparas de ducha de
bra de vidrio/acrílico, quizá se
necesite "redondear" el extremo sin
bisagra del carril inferior con
una lima para que encaje.
13
Apply a Bead of Silicon Sealant along
length of Bottom Track in the groove on the
underside of the Bottom Track as shown in
STEP 5.
Appliquez une perle de Produit d'étanchéité
à la silicone sur la longueur du Rail inférieur
dans la rainure sur le dessous du Rail
inférieur, comme indiqué dans l'ÉTAPE 5.
Aplique una línea de sellador de silicona a
lo largo del carril inferior, en la ranura del
lado de abajo del carril inferior, como se
muestra en el ETAPA 5.
5
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Apply a bead of Silicone Sealant at this location
Appliquez un trait de silicone à cet endroit
Aplique una gota de sellador de siliconas en este lugar
Apply a bead of silicone sealant around the
entire bottom edge of the pivot bracket, as
shown in STEP 6A and 6B.
Slide the appropriate Track EndCap (Left
Hinged or Right Hinged) onto the hinge side
of the Bottom Track.
Position Bottom Track and Track End Cap
over the Pivot Bracket with the HIGH SIDE
of the Bottom Track located towards the
outside.
The Track End Cap will slide over top of the
Pivot Bracket, as shown in STEP 6B.
Slide the Bottom Track out of the Track End
Cap until the opposite end touches the wall.
Recouvrir tout autour de l’embout du
support de pivot d’une couche du produit
d’étanchéité à la silicone, comme indiqué à
l'ÉTAPE 6A et 6B.
Glissez l'Embout de rail correct (pour
charnière à gauche ou charnière à droite)
sur le côté charnière du Rail inférieur.
Placez le Rail inférieur et l'Embout de rail
sur le Support de pivot avec le CÔTÉ HAUT
du Rail inférieur situé vers l'extérieur.
L'Embout de rail glissera sur le dessus
du Support de pivot, comme indiqué dans
l'ÉTAPE 6B.
Faites ressortir le rail inférieur de l’embout
du rail jusqu’à ce que le bout touche le mur.
Aplique una cuenta de sellador de silicona
alrededor de la orilla inferiora entera del
corchete de pivote, como se muestra en el
ETAPA 6A and 6B.
Deslice la tapa protectora de carril
adecuada (bisagra a la izquierda o bisagra
a la derecha) en el lado de la bisagra del
carril inferior.
Coloque el carril inferior y la tapa protectora
del carril por encima del cojinete pivote con
el LADO ALTO del carril inferior ubicado
hacia afuera.
La tapa protectora del carril se deslizará por
sobre la parte superior del cojinete pivote,
como se muestra en el DIBUJO 6B.
Tire del Carril Inferior para sacarlo un poco
de la tapa protectora del carril hasta que el
extremo opuesto del Carril Inferior toque la
pared.
6
STEP
ÉTAPE
ETAPA
14
ADD A BEAD OF SILICONE SEALANT
ALONG THE ENTIRE EDGE WHERE THE
BOTTOM TRACK MEETS THE WALL.
AJOUTER UN CORDON DE PRODUIT
D’ÉTANCHÉITÉ À LA SILICONE LE LONG
DE L’EMBOUT DU RAIL INFÉRIEUR QUI
ENTRE EN CONTACT AVEC LE MUR.
AGREGUE UNA CUENTA DE SELLADOR
DE SILICONA POR LA ORILLA ENTERA
DONDE EL CARRIL INFERIOR
ENCUENTRA LA PARED.
Silicone
Silicona
Silicone
Silicona
Remove the Release Film from the bottom
of the Track and Door Install Block.
Install the Track and Door Install Block over
the Bottom Track, placing it approximately
8” from the non-hinge end of the Bottom
Track, as shown in STEP 7A.
Please note, the Track and Door Install
Block serves two purposes: It holds
the Bottom Track in position during the
installation process and also helps support
the weight of the Glass Door while it is
installed.
This block will be removed after Installation
is completed.
Retirez la Pellicule de dégagement du bas
du Bloc d'installation de rail et de porte.
Installez le Bloc d'installation de rail et de
porte sur le Rail inférieur, en le plaçant à
environ 8 po de l'extrémité du Rail inférieur
opposée à la charnière, comme indiqué à
l'ÉTAPE 7A.
Veuillez bien noter, le Bloc d'installation
de rail et de porte fait double emploi :
il maintient le Rail inférieur en position
pendant le processus d'installation, et il
aide aussi à soutenir le poids de la Porte en
verre au moment de son installation.
Ce bloc sera retiré une fois que l'installation
sera achevée.
Quite la película protectora de la parte
inferior del tope de instalación de la puerta
y el carril.
Instale el tope de instalación de la puerta y
el carril sobre el carril inferior, colocándolo
a aproximadamente 8" del extremo sin
bisagra del carril inferior, como se muestra
en el ETAPA 7A.
Adviértase que el tope de instalación de
la puerta y el carril tiene dos funciones:
Mantiene el carril inferior en posición
durante el proceso de instalación y también
ayuda a sostener el peso de la puerta de
vidrio mientras la instala.
Este tope se quitará una vez nalizada la
instalación.
7
STEP
ÉTAPE
ETAPA
8"
15
Veuillez bien noter, l'Huisserie magnétique
et la Gorge de mur réglable peuvent être
assemblées partiellement.
Dans ce cas, retirez le coussinet de feutre
et la vis et séparez pour l'installation.
Placez la Gorge de mur réglable sur le
Rail inférieur au niveau de la première
« MARCHE », comme indiqué à l'ÉTAPE 8A.
À l'aide d'un niveau pour s'assurer qu'elle
est d'aplomb, marquez les emplacements
des trous avec un crayon, comme indiqué
à l'ÉTAPE 8B.
Retirez la Gorge de mur réglable.
Percez les trous de montage aux
emplacements marqués.
Pour monter sur un carreau en céramique,
utilisez une mèche de maçonnerie de
1/4 po. Entaillez la surface du carreau en
céramique aux emplacements des trous de
montage avec un pointeau.
Après le perçage, insérez les Ancrages de
mur.
Pour monter sur une enceinte en bres de
verre, utilisez une mèche de 1/8 po. Les
Ancrages de mur ne sont pas nécessaires.
Attachez la Gorge de mur réglable au mur
avec des Vis no 10 x 1 1/4 po de long.
Veuillez bien noter, si selon le tableau de la
page 7 un remplissage mur est nécessaire,
placez le remplissage mur contre le mur
derrière la gorge de mur réglable. Fixez le
deux au mur avec des vis no 10 x 2 1/4 po
de long.
Please note, the Magnetic Jamb &
Adjustable Wall Channel may be partially
assembled.
If so, remove felt pad and screw and
separate for installation.
Position the Adjustable Wall Channel on the
Bottom Track at the rst “STEP”, as shown
in STEP 8A.
Using a level to make sure it’s plumb, mark
hole locations with a pencil, as shown in
STEP 8B.
Remove Adjustable Wall Channel.
Drill mounting holes at marked locations.
When mounting to ceramic tile, use a 1/4”
masonry drill bit. Nick the ceramic tile
surface at the mounting hole locations with
a center punch.
After drilling, insert Wall Anchors.
When mounting to a berglass enclosure,
use a 1/8” drill bit. Wall Anchors are not
required.
Secure Adjustable Wall Channel to wall with
#10 x 1 1/4” long Screws.
Please note, if according to the table in page
7 a wall ller is necessary, position the wall
ller against the wall behind the adjustable
wall channel. Secure both to wall with #10 x
2 1/4” long Screws.
Tenga en cuenta, que el canal de pared
ajustable y el montaje magnético pueden
estar ensamblados parcialmente.
De ser así, quite la almohadilla de eltro y
el tornillo, y sepárelos para la instalación.
Coloque el canal de pared ajustable sobre
el carril inferior en el primer “PASO”, como
se muestra en el ETAPA 8A.
Con ayuda de una niveleta para asegurarse
de que esté aplomado, marque con un lápiz
las ubicaciones de los oricios, como se
muestra en el ETAPA 8B.
Quite el canal de pared ajustable.
Haga los oricios de montaje en las
ubicaciones marcadas.
Al instalar sobre la teja de cerámica, utilice
una broca para trabajo de albañilería de
1/4". Con un punzón centrador, haga un
corte en la supercie del mosaico cerámico
a la altura de los oricios de montaje.
Luego de perforar, inserte los taquetes.
Al realizar el montaje en la bra de vidrio
utilice una broca de 1/8". Los taquetes no
son necesarios.
Asegure el canal de pared ajustable a la
pared con tornillos n.° 10 de 1 1/4" de largo.
Tenga en cuenta, si de acuerdo con la
tabla en la página 7 el relleno de la pared
es necesario, colocar el relleno de la pared
contra la pared detrás del canal de pared
ajustable. Fijar los dos a la pared con
tornillos no 10 x 2 1/4" de largo.
8
STEP
ÉTAPE
ETAPA
5
16
9
18
5
2
17
19
or
ou
o
Insert the Magnetic Jamb into the Adjustable
Wall Channel, as shown in STEP 8C.
Secure with #8 x 3/8” long Screws. Do not
tighten at this time. This will be completed
at nal adjustment.
If wall ller required the assembly will be as
shown in STEP 8D.
Insérez l'Huisserie magnétique dans la
Gorge de mur réglable, comme indiqué
dans le ÉTAPE 8C.
Attachez avec des Vis no 8 x 3/8 po de long.
Ne serrez pas pour le moment. Ceci sera
fait lors du réglage nal.
Si le remplissage mur est necessaire
l'assemblage sera comme indique dans le
ÉTAPE 8D.
Inserte el montaje magnético en el canal de
pared ajustable, como se muestra en el
DIBUJO 8C.
Asegúrelo con tornillos n.° 8 de 3/8" de
largo. No ajuste todavía. Esto se hará en el
ajuste nal.
Si el relleno de pared es requerido el
ensamble sera como se muestra en el
dibujo 8D.
4 5
19
13
18
Used WITH Wall filler / Utilisé AVEC remplissage mur / Usar CON relleno pared
4 5
23
17
Placez la Porte sur le sol avec le bord
métallique dessous.
Installez la Bande d'étanchéité le long du
bord en verre, en vous assurant que la lèvre
de la bande d'étanchéité soit orientée en
direction opposée au côté de la Porte où
l'aimant est exposé, comme indiqué dans
l'ÉTAPE 9A.
Attachez les Brides de pivot supérieure et
inférieure à la Porte, en vous assurant que
les TÊTES DE VIS DE RÉGLAGE sont
orientées vers le bord du verre, et que le
devant de la Bride est orienté vers le côté
du verre sans la bande aimantée marron,
comme indiqué dans le CROQUIS 9B.
Placez la Bague à deux trous dans les trous
de la Porte. Serrez-la aux Brides de pivot
avec les vis de 1/4 po - 20 x 1/2 po, en
utilisant la Clé Allen de 5/32 po fournie.
Ne serrez pas trop les vis.
Place Door on the oor with the metal edge
on the bottom.
Install Seal Strip along glass edge, ensuring
that the lip of the seal strip faces away from
the side of the Door with the exposed
magnet, as shown in STEP 9A.
Attach Top and Bottom Pivot Clamps to
Door, making sure that the ADJUSTMENT
SCREW HEADS are facing the edge of the
glass, and the front of the Clamp is facing
the side of the glass without the brown
magnetic strip, as shown in STEP 9B.
Place the Two Hole Bushing through the
holes in the Door. Tighten to the Pivot
Clamps with the 1/4”-20x1/2” screws, using
the 5/32” Allen Wrench provided.
Do Not over-tighten screws.
Coloque la puerta en el piso con el borde
de metal en la parte inferior.
Instale la banda de sellado a lo largo del
borde de vidrio, asegurándose de que el
borde de la banda de sellado mire en
dirección opuesta al lado de la puerta que
tiene el magneto expuesto, como se
muestra en el ETAPA 9A.
Adhiera las abrazaderas pivote superior e
inferior a la puerta, asegurándose de que
las CABEZAS DE TORNILLOS DE AJUSTE
miren en dirección al borde del vidrio, y el
frente de la abrazadera mire en dirección
del lado del vidrio sin la banda magnética
color ca, como se muestra en el ETAPA 9B.
Coloque el Perno para Dos Oricios a
través de los oricios de la Puerta. "Ajuste
las abrazaderas pivote con los tornillos de
1/4"- 20x1/2", con la llave Allen de 5/32"
provista.
No sobreajuste los tornillos.
9
STEP
ÉTAPE
ETAPA
A3
Magnet / Aimant / Magneto
Lip / Lèvre / Borde
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
VISTA LATERAL
ADJUSTMENT SCREW HEADS
TÊTES DE VIS DE RÉGLAGE
CABEZAS DE TORNILLOS DE AJUSTE
18
Begin at the bottom Pivot Bracket location.
Insert a Nylon Bushing into bottom Pivot
Bracket, as shown in .
The following step may require the help of
a second person to help support the weight
of the door.
Insert the Pivot Pin on the bottom Glass
clamp into Nylon Bushing, as shown.
  after the the Pivot Pin is
inserted, the door may be rotated to the
closed position so that the bottom of the
door rests on the Track and Door Install
Blocks.
Commencez à l'emplacement de Support
de pivot inférieur.
Insérez une Bague en nylon dans le
Support de pivot inférieur, comme indiqué
à l'
L'étape suivante peut nécessiter l'aide
d'une deuxième personne pour aider à
soutenir le poids de la porte.
Insérez l'Axe de pivot sur la bride de verre
inférieure dans la Bague en nylon, comme
indiqué.
   après l'insertion de
l'Axe de pivot, la porte peut être tournée à
la position fermée de façon que le bas de la
porte repose sur les Blocs d'installation de
rail et de porte.
Comience por la ubicación del cojinete
pivote inferior.
Introduzca un cojinete de nailon en el
cojinete pivote inferior, como se muestra en
el .
El siguiente paso podría requerir la
colaboración de otra persona que ayude a
soportar el peso de la puerta.
Introduzca la clavija pivote en la abrazadera
de vidrio inferior atravesando el cojinete de
nailon, como se muestra.
  que luego de haber
insertado la clavija pivote, la puerta puede
girarse a la posición de cierre de modo que
la parte inferior de la puerta repose sobre
los topes de instalación de la puerta y el
carril.
10
STEP
ÉTAPE
ETAPA
15
9
2
Pivot Pin
Axe de pivot
Clavija pivote
BOTTOM OF DOOR
DESSOUS DE LA PORTE
PARTE INFERIOR DE LA PUERTA
VIEWED FROM INSIDE SHOWER ENCLOSURE.
VUE DE L'INTÉRIEUR DE L'ENCEINTE DE DOUCHE.
VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA DE DUCHA.
19
To Secure the , slide Nylon
Bushing onto the TOP OF DOOR Pivot Pin,
as shown in 
Guide the Pivot Bracket down so that it
mates with the Pivot Wall Channel and at
the same time captures the Nylon Bushing
on the Pivot Pin.
Secure the Pivot Bracket to the Pivot Wall
Channel with a #8 x 3/8” Screw using a #2
Phillips Head screwdriver.
Then insert the M5 x 6mm Set Screw
and tighten with the 2.5mm Allen Wrench
provided.
Remove Track and Door Install Blocks.
  DO NOT use a power
screwdriver.
Use a #2 Phillips Head screwdriver and
the 2.5mm Allen Wrench provided.

Pour attacher le    ,
glissez la Bague en nylon sur l'Axe de pivot,
comme indiqué à l'
Guidez le Support de pivot vers le bas pour
qu'il s'accouple avec la Gorge de mur à
pivot et qu'il immobilise en même temps la
Bague en nylon sur l'Axe de pivot.
Attachez le Support de pivot à la Gorge de
mur à pivot avec une Vis no 8 x 3/8 po à
l'aide d'un tournevis no 2 à tête Phillips.
Puis insérez la Vis de pression M5 x 6 mm
et serrez-la avec la Clé Allen de 2,5 mm
fournie.
Retirez les Blocs d'installation de rail et de
porte.
   n'utilisez PAS de
tournevis électrique.
Utilisez un tournevis no 2 à tête Phillips et
la Clé Allen de 2,5 mm fournie.
    

Para asegurar la   
, deslice el cojinete de nailon
por la clavija pivote, como se muestra en el

Guíe el cojinete pivote hacia abajo de
manera que se acople con el canal de
pared de pivote y, al mismo tiempo, retenga
el cojinete de nailon en la clavija pivote.
Asegure el cojinete pivote contra el canal
de pared de pivote con un tornillo n.° 8 de
3/8" de largo, utilizando un destornillador
Phillips n.° 2.
Después, inserte el tornillo de jación M5
de 6 mm y ajústelo con la llave Allen de 2.5
mm que se proporciona.
Quite los topes de instalación de la puerta
y el carril.
  que NO debe utilizar un
destornillador eléctrico.
Use un destornillador Philips n.° 2 y con la
llave Allen de 2.5 mm proporcionada.

13
9
14
13
3
15
14
Pivot Pin
Axe de pivot
Clavija pivote
TOP OF DOOR
DESSUS DE LA PORTE
PARTE SUPERIOR DE LA PUERTA
VIEWED FROM INSIDE SHOWER ENCLOSURE.
VUE DE L'INTÉRIEUR DE L'ENCEINTE DE DOUCHE.
VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA DE DUCHA.
20
If not already pre-installed, Install Magnetic
Strip into Magnetic Jamb per Installation
Instructions included in the Magnetic Strip
Package.
Si elle n'avait pas été installée au préalable,
installer la Bande aimantée dans l'Huisserie
magnétique selon les Instructions
d'installation incluses dans l'Emballage de
la bande aimantée.
Si no está ya preinstalada, instale la banda
magnética en el montaje magnético según
las instrucciones de instalación incluidas en
el paquete de la banda magnética.
11
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Door adjustments are made with the
Adjusting Screw on the Glass Clamps, as
shown in STEP 12A.
Open door and use a Phillips Head
Screwdriver to adjust.
Turn clockwise to move door out.
Turn counter-clockwise to bring door in.
For proper operation, there should be a
3/16” gap between the Door and Magnetic
Jamb, as shown in STEP 12B.
Additional adjustments are made with the
slots in the Magnetic Jamb, as shown in
STEP 12C.
Once it’s properly adjusted, tighten ALL
Screws.
Les réglages de porte sont effectués avec
la Vis de réglage sur les Brides de verre,
comme indiqué à l'ÉTAPE 12A.
Ouvrez la porte et utilisez un Tournevis à
tête Phillips pour les réglages.
Tournez dans le sens horaire pour déplacer
la porte vers l'extérieur.
Tournez dans le sens antihoraire pour
déplacer la porte vers l'intérieur.
Pour un bon fonctionnement, il devrait
exister un espace de 3/16 po entre la Porte
et l'Huisserie magnétique, comme indiqué
à l'ÉTAPE 12B.
Les réglages additionnels sont effectués
avec les fentes de l'Huisserie magnétique,
comme indiqué à l'ÉTAPE 12C.
Une fois qu'elle est réglée correctement,
serrez TOUTES les vis.
Los ajustes de la puerta se hacen con un
tornillo de ajuste en las abrazaderas de
vidrio, como se muestra en el ETAPA 12A.
Abra la puerta y utilice un destornillador
Phillips para ajustar.
Gire en el sentido de las agujas del reloj
para mover la puerta hacia afuera.
Gire en el sentido contrario al de las agujas
del reloj para mover la puerta hacia adentro.
Para un funcionamiento adecuado, debe
existir un espacio libre de 3/16" entre la
puerta y el montaje magnético, como se
muestra en el ETAPA 12B.
Los ajustes adicionales se realizan con las
ranuras en el montaje magnético, como se
muestra en el ETAPA 12C.
Una vez correctamente ajustado, ajuste
TODOS los tornillos.
12
STEP
ÉTAPE
ETAPA
22
Install Knob / Handle per Installation
Instructions included in Knob /Handle
package.
Installez le Bouton/Poignée selon les
Instructions d'installation incluses dans
l'emballage du Bouton/Poignée.
Instale la perilla/manija siguiendo las
instrucciones de instalación que se incluyen
en el embalaje.
13
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Notch the Drip Shield on one end in order to
cover the magnetic strip as shown in 

Attach the Seal Strip to the bottom of the
door, as shown in  If necessary,
cut down to required length.
Crantez la Gaine d'écoulement à une
extrémité an de recouvrir la bande
aimantée, comme indiqué à l'
Attachez la Bande d'étanchéité au bas de
la porte, comme indiqué à l' Si
nécessaire, coupez à la longueur requise.
Corte un extremo de la protección contra
goteo para cubrir la banda magnética,
como se muestra en e 
Adose la banda de sellado a la parte
inferior de la puerta, como se muestra en
el  De ser necesario, corte al
largo requerido.
14
STEP
ÉTAPE
ETAPA
23
Attach the Glass Clamp Sweep by pressing
it onto the groove as shown in 
Install Logo Caps onto the Two Hole
Bushings at the top and bottom clamps by
pressing them on as shown in 
Attachez l'Époussette de bride de verre en
l'enfonçant dans la rainure comme indiqué
à l'
Installez les Capuchons à logo sur les
Bagues à deux trous au niveau des brides
supérieure et inférieure en les enfonçant
comme indiqué à l'
15
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Coloque el burlete de abrazadera de vidrio
en la ranura, como se muestra en el 
.
Presione para instalar las tapas con
logotipo en los cojinetes para dos oricios
ubicados en las abrazaderas de la parte
superior e inferior, como se muestra en el

Install the Top Caps as shown below.
Install parts 20 A & B if you have not used
wall ller, as shown in If you did,
install parts 20 A & C as shown in 

Installez les capuchons supérieurs comme
indiqué ci-dessous.
Installez les pièces A et B si vous n'avez pas
utili le remplissage mur, comme indiq à
l'  Au cas contraire installez les
pièces a et C comme indiqué à l'
Instale las tapas superiores como se
muestra a continuación.
Instale las piezas 20 A y B si no ha utilizado
el relleno de pared, como se muestra en la
Si lo utilizó instale las piezas
20 A y C como se muestra en la 
16
STEP
ÉTAPE
ETAPA
C
24
Apply Silicone Sealant along seams where
Wall Jambs meet walls and Bottom Track
meets shower sill, as shown in 
Appliquez du Produit d'étanchéité à
la silicone le long des jointures les
Huisseries de mur entrent en contact avec
le mur et le Rail inférieur entre en contact
avec le seuil de la douche, comme indiqué
à l'
Aplique sellador de silicona a lo largo de
las uniones entre los marcos de pared y las
paredes y entre el carril inferior y el borde
de la ducha, como se muestra en el 

17
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Fill gaps with Silicone Sealant at all screw
locations, as shown.
Recouvrir de produit d’étanchéité à
la silicone, les trous de vis xés, tel
qu’indiqué.
Rellene con sellador de silicona los
espacios que queden en las ubicaciones
de los tornillos, según se muestra.
Silicone
Silicona
VIEWED FROM INSIDE SHOWER ENCLOSURE.
VUE DE L'INTÉRIEUR DE L'ENCEINTE DE DOUCHE.
VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA DE DUCHA.
25



MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garana va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal dostico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los paneles de ducha y
panels de vidrio contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a
partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX se reserva el derecho de modicar
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modicaciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
MAAX warrants shower doors and
glass panels to be free of all material or
workmanship defects under normal use and
service for a period of ten (10) years from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modication will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit

MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les portes de douche et
panneaux de verre contre tout défaut de
matière ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat initial du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un distributeur agréé.
La psente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
MAAX se réserve le droit de modier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modications ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Pour plus de tails concernant la
garantie limitée de MAAX, consulter le

   





Transcripción de documentos

installation instructions Guide d’installation Guía de Instalación TUB ENCLOSURE / SHOWER ENCLOSURE ENCEINTE DE BAIGNOIRE / ENCEINTE DE DOUCHE MAMPARA PARA BAÑERA / MAMPARA PARA DUCHA MODEL • MODÈLE • MODELO 105316 ● 105317 ● 105318 ● 105416 105417 ● 105418 ● 105419 ● 105420 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Save this guide for future reference. Conserver pour un usage ultérieur. Conserve este manual como referencia. Serial number • Numéro de série • Número de Serie Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar Carefully read all instructions beginning the installation. before Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Consult local building codes to ensure that the installation complies with standards in your area. Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. Consulte los códigos de construccion de su región para asegurarse de que la instalación respete las normas locales. Remove the unit from its packaging. Before disposing of the packaging material, inspect the unit carefully. Should you discover any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish after the unit has been installed. MAAX is not responsible for any shipping damages once the product has been delivered to the carrier in good condition. Any complaint regarding damage occurring during transport must be made directly to the carrier. Retirer l’unité de son emballage. Avant de disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, communiquer avec le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. MAAX cesse d’être responsable des dommages attribuables au transport dès que l’unité est acheminée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage attribuable au transport doit être faite directement auprès du transporteur. Retire la unidad del embalaje. Antes de deshacerse del embalaje, verifique cuidadosamente la unidad. Si descubre algún daño o defecto en el acabado, comuníquese con el distribuidor. Una vez que haya instalado la unidad, la garantía no cubrirá los daños o defectos de acabado. MAAX no se hace responsable de los daños ocasionados durante el transporte después de haber entregado el producto en buen estado al transportista. Toda queja por daños ocasionados durante el transporte deberá presentarse directamente al transportista. Check to make sure you have received all shower components including all screws and hardware (see itemized Parts List on Page 6) Vérifiez si vous avez bien reçu toutes les composantes de la douche ainsi que toutes les vis et accessoires (consultez la liste des pièces à la Page 6). Compruebe que haya recibido todos los componentes de la ducha así como todos los tornillos y accesorios (consulte la lista de piezas en Page 6). Move the unit close to where it is to be installed before beginning the work. If necessary, disassemble sections of the unit before moving it, retaining all nuts and bolts. Placer l’unité près du lieu d’installation avant de commencer les travaux. Démonter les sections de l’unité au besoin et conserver tous les boulons et écrous. Antes de comenzar con la instalación, acerque la unidad al lugar donde se colocará. Si fuera necesario, desmonte ciertas partes de la unidad antes de moverlas. Conserve todas las tuercas y tornillos. To protect the unit during installation, we recommend laying a piece of cardboard on the base. Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. Para proteger la unidad durante la instalación, se recomienda colocar un trozo de cartón sobre la base. If the unit is covered with a polyethylene protective film, do not remove it until the installation is complete to ensure maximum protection. Do remove the film, however, wherever two surfaces will be in permanent contact. Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où deux surfaces seront jointes en permanence. Si la unidad está cubierta de una película plástica, no la retire hasta finalizar la instalación, así protegerá la unidad durante el proceso. Sin embargo, es necesario retirar la película de las zonas en las que dos superficies estarán en contacto permanente. Ensure that the floor is level. If you are renovating, remove the existing drywall before doing the framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and comply with all applicable building codes. Vérifier si le plancher est de niveau. S’il s’agit de rénovations, on doit enlever les surfaces murales existantes avant d’installer la structure et la plomberie. Vérifier si les murs sont bien isolés et conformes au code du bâtiment en vigueur. Asegurarse de que el piso esté a nivel y sea lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la unidad. Si se trata de una remodelación, retire la pared de yeso existente antes de instalar la estructura y la plomería. Verifique que las paredes tengan la aislación adecuada y cumplan con los códigos de construcción correspondientes. 2 General considerations • Règles générales • Reglas Generales Framing Construction de la structure Construcción de la Estructura DO NOT DO ANY FRAMING WORK UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT. The framing structure must be measured against the unit to ensure a proper fit. NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une installation appropriée, on doit vérifier les dimensions de la structure à partir de celles de l’unité. NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para asegurarse de realizar la instalación adecuada, es necesario comparar las medidas de la estructura con las de la unidad. Plumbing Plomberie Plomería Install all plumbing and drainage before securing the unit in place. It is always recommended to have the plumbing performed by a skilled professional plumber. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter ces travaux par un plombier professionnel et compétent. Instale la plomería y la tubería de desagüe antes de fijar la unidad. Para realizar los trabajos de plomería, se recomienda recurrir siempre a los servicios de un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, ensure that the space beneath is free of pipes, floor joists, heating ducts and electrical wires. Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques, etc.). Antes de perforar el piso para colocar el tubo de desagüe, asegúrese de que no haya elementos ocultos debajo del piso (caños, viguetas, conductos de calefacción, cableado eléctrico, etc.) Replacement parts Pièces de rechange Piezas de Recambio If you require replacement parts, do not return the unit to the store. Call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au distributeur. Composer notre numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Para obtener piezas de recambio, no regrese la unidad a la tienda. Simplemente llame al número de teléfono gratuito que aparece al dorso de esta guía; recibirá una respuesta cortés e inmediata. When ordering replacement parts, please specify the model number, item number and part description. To accurately identify parts, refer to the illustration in the parts and components section. Pour commander, il suffit de donner le numéro de modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Se référer à l’illustration des pièces pour bien les identifier. Cuando haga un pedido, por favor indique el modelo, número de artículo y la descripción de la pieza. Para facilitar la identificación correcta de las piezas, consulte la ilustración que aparece en la sección “Piezas y Componentes”. Warning • Mise en garde • Advertencia BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING THE TEMPERED GLASS PANELS. To protect them after unpacking, place the panels in an upright position on a piece of cardboard or cloth in a safe location. PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ. Une fois les panneaux déballés, les déposer à la verticale sur un morceau de carton ou de tissu et les placer en lieu sûr pour éviter de les endommager. MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO TEMPLADO CON EXTREMA PRECAUCIÓN. Una vez desembalados, colóquelos en un sitio seguro, de forma vertical y sobre un trozo de cartón o de tela. To prevent breakage, avoid knocking the panels together or against any other surface. Éviter de les entrechoquer et de les cogner contre d’autres surfaces. Des bris importants pourraient en résulter. Para evitar roturas, trate de no entrechocar los paneles o golpearlos contra cualquier otra superficie. We strongly recommend wearing gloves when handling glass panels. Il est fortement suggéré de porter des gants lors de la manipulation des panneaux de verre. Se recomienda encarecidamente el uso de guantes para manipular los paneles de vidrio. Shower assembly involves the use of tapping screws. Proper lubrication is essential for ease of assembly. Le montage de la douche exige l'utilisation de vis taraudeuses. Une bonne lubrification est nécessaire afin de faciliter le montage. El conjunto de la ducha requiere el uso de tornillos autotrabadores. Par facilitar el montaje es esencial asegurar la lubricación adecuada. Tighten screws by hand - do not use an electric drill. Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de perceuse électrique à cette fin. Apriete los tornillos a mano - no utilice taladradora elétrica para ello. Note: The base must be installed directly against studs (not a finished wall). Note : La base doit être installée directement contre les montants (pas sur le mur fini). Nota: la base se instala contra las jambas murales y no contra la pared y a acabada. 3 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 13 8 12 14 7 Top glass Clamp Assembly (A1, A3, A5, A6) 9 20 4 23 10 9 5 9 3 1 13 21 9 10 Top glass Clamp Assembly (A2, A3, A5, A6) 9 18 A7 19 15 14 8 9 13 7 2 6 5 4 3 2 6 12 8 14 4 15 16 5 4 3 2 Parts and components • Liste des pièces et composantes • Piezas y Componentes 7 6 8 17 18 20 A C 11 10 A2 A3 A4 Part Nom de la pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Door Bottom track Pivot wall channel Magnetic jamb Adjustable wall channel Drip shield Seal strip Pivot bracket Wall anchor #10 x 1 1/4" Flat head Screw 2.5mm Allen Key M5 x 6mm Long Set Screw #8 x 3/8" Long Screw Nylon bushing Track endcap (left hinged) Track endcap (right hinged) Track and door install block #10 x 2 1/4" long Screw #10 x 1 1/4" long Screw Adjustable top cap (set) Knob / handle set Magnetic Wall jamb kit Optional wall filler Top pivot clamp Bottom pivot clamp Porte Rail inférieur Montant de pivot Montant magnétique Profilé mural réglable Pare-gouttes Joint d’étanchéité Support de pivot Cheville Vis à tête plate #10 x 1 1/4" Clé Allen 2.5mm Vis de pression M5 x 6mm de long Vis #8 x 3/8" de long Bague de nylon Embout de rail (charnière gauche) Embout de rail (charnière droite) Bloc d’installation rail / porte Vis #10 x 2 1/4" de long Vis #10 x 1 1/4" de long Capuchon supérieur réglable Ensemble de bouton / poignée Kit d’huisserie de mur magnétique Option de remplissage mur Bride de pivot supérieure Bride de pivot inférieure A3 A4 A5 A6 A7 23 13 12 # 23* A1 A2 16 19 B 9 A1 15 14 A5 A6 Pieza Puerta Carril inferior Canal de pared de pivote Montaje magnético Canal de pared ajustable Protector antigoteo Junta de estanqueidad Soporte de pivote Anclaje Tornillo de cabeza plana #10 1 1/4" Llave Allen 2.5mm Tornillo de fijacion M5 x 6mm de largo Tornillo #8 x 3/8" de largo Cojinete de nylón Tapón del carril (bisagra izquierda) Tapón del carril (bisagra derecha) Tope de instalación carril / puerta Tornillo #10 x 2 1/4" de largo Tornillo #10 x 1 1/4" de largo Tapón superior ajustable Conjunto de perilla / manija Kit de montaje de pared magnético Opción relleno pared Abrazadera pivote superior Abrazadera pivote inferior Tornillo de cabeza de 1/4-20 x 1/2" Button head Screw Vis à tête bombée 1/4-20 x 1/2" botón 1/4-20 x 1/2" 5/32" Allen key Clé Allen 5/32" Llave Allen de 5/32" Two hole bushing Bague à deux trous Cojinete para dos orificios Logo cap Capuchon à logo Tapón con logotipo Banda anti-salpicado con Glass clamp splash guard Pare-éclaboussures de bride de verre abrazadera para vidrio *If necessary (Check table in page 7) *Si necessaire (Vérifier le tableau à la page 7) 5 *Si es necesario A7 Qt Cant. Code 1 1 1 1 1 1 1 2 8 5 1 2 5 2 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 10021953-900-XXX 10081233-XXX-606 10081148-XXX-603 10081093-XXX-601 10081049-XXX-601 10017743-092-602 10048782-092-001 10021002 10081437 10019554-000 10081124-084-601 4 1 2 2 10021900 1 (Consulte la tabla en la página 7) Before you begin • Avant de commencer • Antes de commenzar Unpacking: Care should be taken when unpacking your Shower Enclosure. Place the Glass Panels in an upright, safe location to avoid damage. Déballage: Prendre des précautions lors du déballage de votre Enceinte de douche. Placer les Panneaux de verre à la verticale dans un lieu sûr pour éviter de les endommager. Desembalaje: Debe tomar precauciones al desembalar su Mampara para Ducha. Coloque los Paneles de Vidrio en un lugar seguro, para evitar cualquier daño. Cleaning: Never use scouring powder, pads or sharp instruments on metal work or Glass Panels. We recommend the use of a squeegee after each shower to eliminate water spots on the inside of the Glass Panels. An occasional wiping down of the Glass Panels and anodized aluminum parts with a mild detergent, diluted in water, is all that is needed to keep your Shower Enclosure looking brand new. Nettoyage: Ne jamais utiliser de poudre ou tampons à récurer ni d’instruments tranchants sur les parties métalliques ou les Panneaux de verre. Il est conseillé d’utiliser une raclette en caoutchouc après chaque douche pour éliminer les taches d’eau sur l’intérieur des Panneaux de verre. Il suffit d’essuyer de temps à autre les Panneaux de verre et les parties en aluminium anodisé avec un détergent doux dilué à l’eau pour prolonger la durée de vie de votre Enceinte de douche. Limpieza: No utilice polvo desengrasante, telas o instrumentos filosos sobre metales o Paneles de Vidrio. Recomendamos utilizar una escobilla de goma después del baño para eliminar marcas de agua en el interior de los Paneles de Vidrio. Realizar un barrido ocasional de los Paneles de Vidrio y de las partes de aluminio anodizado con detergente suave, diluído en agua, es todo lo necesario para mantener su Mampara de Baño como nueva Carefully read the Installation Instructions BEFORE you start. This will enable you to become familiar with the installation sequences and the required tools. Lea cuidadosamente las instrucciones ANTES de comenzar la instalación. Le permitirá familiarizarse con las secuencias de instalación y saber cuáles son las herramientas necesarias. Lire attentivement les instructions de montage AVANT de commencer afin de vous familiariser avec les étapes d’installation et les outils nécessaires. If you need replacement parts, do not return this item to the store, call us toll free for an immediate, courteous response. Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au magasin. Nous appeler au numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate. Si necesita repuestos, no devuelva el producto al negocio, simplemente llámenos en forma gratuita para obtener una cortés e inmediata respuesta a su problema. When ordering replacement parts, please specify the Model Number, Item Number & Part Description Pour commander une pièce de rechange, veuillez préciser le numéro du modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Cuando solicite repuestos, especifique el Número de Modelo, el Número de Artículo y una Descripción de la Pieza. To help identify the proper parts, please refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS. Pour vous aider à identifier les pièces correctes, veuillez consulter les ILLUSTRATIONS DES PIÈCES. Para identificar la pieza correcta, consulte de ILUSTRACIONES DE PIEZAS. Assembly hardware is shown throughout the Installation Instructions, at actual size, for ease of identification. Dans ces instructions de montage, la ferrure de montage est illustrée en grandeur réelle pour faciliter l’identification. Se muestran las piezas de ensamble en las instrucciones de instalación, en tamaño real, para una identificación fácil. Pivot Door Width Dimension Largeur de la Porte de Pivot Dimensión Ancho de la Puerta Pivote Fits in the Following Opening (Minimum - Maximum) Accommode l'ouverture suivante (Minimum - Maximum) Encaja en la siguiente abertura (Mínimo - Máximo) Optional Wall Filler required if opening is between Option de remplissage mur nécessaire si l'ouverture est comprise entre Opción de relleno pared es necesaria si la abertura es entre 24" 23 3/4" - 26 1/2" 25 1/2" - 26 1/2" 27" 27 3/4 - 30 1/2" 29 1/2 - 30 1/2" 30" 30 3/4" - 33 1/2" 32 1/2" - 33 1/2" 33" 33 3/4" - 36 1/2" 35 1/2" - 36 1/2" 7 STEP ÉTAPE ETAPA 1 WARNING: SAFETY GLASSES SHOULD BE WORN AT ALL TIMES. AVERTISSEMENT: PORTER À TOUT MOMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. ADVERTENCIA: SE DEBERÁN UTILIZAR ANTEOJOS DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO. Please note; the hinge side of the Door should be OPPOSITE the Shower Head when possible. Veuillez bien noter, le côté charnière de la Porte doit être du côté OPPOSÉ la Pomme de la douche lorsque cela est possible. Tenga en cuenta que el lado de la bisagra de la puerta deberá estar EN OPOSICIÓN al cabezal de la ducha, de ser posible. Use these sketches as a guide to determine which side of the Shower Enclosure your Door should hinge. Utilisez ces croquis comme guide pour déterminer le côté de l'Enceinte de douche sur lequel la charnière de la Porte devrait être située. Utilice estos dibujos como guía para determinar de qué lado de la mampara de ducha se abrirá la puerta. Please note, this Shower Enclosure Door only swings OUTWARD. Be sure to allow enough room for it to open. Veuillez bien noter, cette Porte d'enceinte de douche pivote uniquement VERS L'EXTÉRIEUR. Assurez-vous de disposer de suffisamment de place pour son ouverture. Tenga en cuenta que esta puerta de mampara de ducha solo abre HACIA AFUERA. Asegúrese de dejar espacio suficiente para que abra. Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall channel on RIGHT. Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE. Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA. Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall channel on RIGHT. Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE. Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA. 8 STEP ÉTAPE ETAPA 2 Apply a generous amount of silicone sealant to the inside edge of the Pivot Wall Channel. Appliquer généreusement du produit d’étanchéité à la silicone à l’embout intérieur de la gorge de mur à pivot. Aplique una cantidad generosa de sellador de silicona a la orilla interior del Canal de Pared de Pivote. Slide the Pivot Bracket to the bottom of the Pivot Wall Channel and secure with a #8 x 3/8” long Screw. Montez le Support de pivot en bas de la Gorge de mur à pivot et attachez-le avec une Vis no 8 x 3/8 po de long. Acople el cojinete pivote a la parte inferior del canal de pared de pivote y asegúrelo con un tornillo n.° 8 de 3/8" de largo. Use a #2 Phillips Head Screw Driver to tighten. Utilisez un Tournevis à tête Phillips no 2 pour serrer. Utilice un destornillador phillips n.° 2 para ajustarlo. Then insert a M5 x 6mm Set Screw and tighten with the 2.5mm Allen Wrench provided. Check to ensure silicone sealant completely fills all voids between Pivot Bracket and Pivot Wall Channel. Puis insérez une Vis de pression M5 x 6 mm et serrez avec la Clé Allen de 2,5 mm fournie. Assurez-vous que le produit d’étanchéité à la silicone a entièrement comblé tous les vides entre le support de pivot et la gorge de mur à pivot. Después inserte un tornillo de fijación M5 de 6 mm y ajústelo con la llave Allen de 2.5 mm que se proporciona. El cheque para asegurar que sellador de silicona llene completamente todos vacíos entre Corchete de Pivote y Canal de Pared de Pivote. Silicone Silicona 3 12 13 12 13 8 Please note, DO NOT use a power screwdriver, use a #2 phillips head screw driver. WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN. Veuillez bien noter, n'utilisez PAS de tournevis électrique, utilisez un tournevis à tête phillips no 2. AVERTISSEMENT : NE SERREZ PAS TROP. Left-side hinging shown. Reverse for Right-side hinging. Charnière à gauche illustrée. Inversez pour la charnière à droite. Dibujo para bisagra colocada a la izquierda. Invertir para bisagra a la derecha. Tenga en cuenta que NO debe utilizar un destornillador eléctrico: use un destornillador Phillips n.° 2. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. 9 STEP ÉTAPE ETAPA 3 Note: For some fiberglass Shower Enclosures, the bottom of the Pivot Wall Channel may need to be “rounded” by filing to fit. Remarque : Pour certaines Enceintes de douche en fibre de verre, le bas de la Gorge de mur à pivot peut nécessiter d'être « arrondi » par limage pour pouvoir être installé. Nota: En algunas mamparas de ducha de fibra de vidrio, quizá se necesite "redondear" la parte inferior del canal de pared pivote con una lima para que encaje. A 3 8 Position the Pivot Wall Channel against the wall with the wide side of the extrusion facing outside the shower. Placez la Gorge de mur à pivot contre le mur avec le côté large de l'extrusion orienté vers l'extérieur de la douche. Coloque el canal de pared de pivote contra la pared con el lado ancho de la extrusión de cara al exterior de la ducha. Center the Pivot Wall Channel on the ledge. Centrez la Gorge de mur à pivot sur le rebord. Centre el canal de pared de pivote sobre el borde. Using a level to make sure it’s plumb, mark the five hole locations with a pencil, as shown in STEP 3B. À l'aide d'un niveau pour être certain qu'elle est d'aplomb, marquez les cinq emplacements de trou avec un crayon, comme indiqué dans l'ÉTAPE 3B. Con ayuda de una niveleta para asegurarse de que esté aplomado, marque con un lápiz las cinco ubicaciones de los orificios, como se muestra en el ETAPA 3B. Remove Pivot Wall Channel. Retirez la Gorge de mur à pivot. Quite el canal de pared de pivote. 10 Drill mounting holes at marked locations: Percez les trous de emplacements marqués : aux Haga los orificios de montaje en las ubicaciones marcadas: When mounting to ceramic tile, use a 1/4” masonry drill bit. Nick the ceramic tile surface at the mounting hole locations with a center punch. Pour monter sur un carreau en céramique, utilisez une mèche de maçonnerie de 1/4 po. Entaillez la surface du carreau en céramique aux emplacements des trous de montage avec un pointeau. Al instalar sobre la teja de cerámica, utilice una broca para trabajo de albañilería de 1/4". Con un punzón centrador, haga un corte en la superficie del mosaico cerámico a la altura de los orificios de montaje. After drilling, insert Wall Anchors. Après le perçage, insérez les Ancrages de mur. Luego de perforar, inserte los taquetes. When mounting to a enclosure, use a 1/8” drill bit. Pour monter sur une enceinte en fibres de verre, utilisez une mèche de 1/8 po. Al realizar el montaje en la fibra de vidrio, utilice una broca de 1/8". Wall Anchors are not required. Les Ancrages de mur ne sont pas nécessaires. Los taquetes no son necesarios. Secure Pivot Wall Channel to wall with #10 x 1 1/4” long Flat Head Screws. Attachez la Gorge de mur à pivot au mur avec des Vis à tête plate no 10 x 1 1/4 po de long. Asegure el canal de pared de pivote a la pared con tornillos de cabeza plana n.° 10 de 1 1/4" de largo. fiberglass montage B Left-side hinging shown. Reverse for Right-side hinging. Charnière à gauche illustrée. Inversez pour la charnière à droite. Dibujo para bisagra colocada a la izquierda. Invertir para bisagra a la derecha. 3 10 9 Pivot Bracket must be on bottom. Le support de pivot doit être en bas. El cojinete pivote debe estar en la parte inferior. 10 11 STEP ÉTAPE ETAPA 4 Measure the finished wall-to-wall distance, DIMENSION D, in the center of the Shower Enclosure Ledge. Mesurez la distance de finition entre les murs, DIMENSION D, au centre du Rebord de l'Enceinte de douche. Mida la distancia final de pared a pared, DIMENSIÓN D, en el centro del borde de la mampara de ducha. If a steel tape is used, be sure to add the width of the case to the measurement. Si un ruban en acier est utilisé, assurezvous d'ajouter la largeur de l'étui à la mesure. Si utiliza cinta métrica de acero, asegúrese de sumarle a la medición el ancho de la caja de la cinta. Subtract 4” from DIMENSION D, this is your Track Dimension. Soustrayez 4 po de la DIMENSION D: ceci est votre Dimension de rail. Eeste 4" a la DIMENSIÓN D, ésta será su Dimensión de carril. At this point, re-measure the wall-to-wall distance, DIMENSION D, and re-check subtraction, to be certain of the correct Track Dimension. Ensuite, mesurez à nouveau la distance entre les murs, DIMENSION D, et vérifiez à nouveau la soustraction, pour vous assurer que la Dimension de rail est correcte. En este punto, vuelva a medir la distancia de pared a pared, la DIMENSIÓN D, y verifique la resta nuevamente para asegurarse de contar con la Dimensión de carril correcta. “MEASURE TWICE, CUT ONCE” « MESUREZ DEUX FOIS, COUPEZ UNE FOIS » “MIDA DOS VECES, CORTE UNA SOLA VEZ” Measure the “Track Dimension” along the length of the Bottom Track. Carefully cut the Bottom Track. Mesurez la « Dimension du rail » le long du Rail inférieur. Coupez avec soin le Rail inférieur. Tome la medida de la "Dimensión de Carril" junto con la longitud del Carril Inferior. Con cuidado, corte el carril inferior. Please note, to obtain the best results, use a 32-teeth per inch Hacksaw blade and a Miter Box. Veuillez bien noter, pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une lame de scie à métaux de 32 dents par pouce et une Boîte à onglets. Tenga presente que para obtener mejores resultados, debe utilizar una hoja de sierra de 32 dientes por pulgada y una caja de ingletes. For some fiberglass / acrylic Shower Enclosures, the non hinge end of the Bottom Track may need to be “rounded” by filing to fit. LEDGE REBORD BORDE DI MENSION Pour certaines Enceintes de douche en fibres de verre / acrylique, il peut être nécessaire d'« arrondir » l'extrémité opposée à la charnière du Rail inférieur par limage pour pouvoir l'installer. D / DI MENSIÓN D En algunas mamparas de ducha de fibra de vidrio/acrílico, quizá se necesite "redondear" el extremo sin bisagra del carril inferior con una lima para que encaje. 12 STEP ÉTAPE ETAPA 5 Apply a Bead of Silicon Sealant along length of Bottom Track in the groove on the underside of the Bottom Track as shown in STEP 5. Appliquez une perle de Produit d'étanchéité à la silicone sur la longueur du Rail inférieur dans la rainure sur le dessous du Rail inférieur, comme indiqué dans l'ÉTAPE 5. Aplique una línea de sellador de silicona a lo largo del carril inferior, en la ranura del lado de abajo del carril inferior, como se muestra en el ETAPA 5. Apply a bead of Silicone Sealant at this location Appliquez un trait de silicone à cet endroit Aplique una gota de sellador de siliconas en este lugar STEP ÉTAPE ETAPA 6 Apply a bead of silicone sealant around the entire bottom edge of the pivot bracket, as shown in STEP 6A and 6B. Recouvrir tout autour de l’embout du support de pivot d’une couche du produit d’étanchéité à la silicone, comme indiqué à l'ÉTAPE 6A et 6B. Aplique una cuenta de sellador de silicona alrededor de la orilla inferiora entera del corchete de pivote, como se muestra en el ETAPA 6A and 6B. Slide the appropriate Track EndCap (Left Hinged or Right Hinged) onto the hinge side of the Bottom Track. Glissez l'Embout de rail correct (pour charnière à gauche ou charnière à droite) sur le côté charnière du Rail inférieur. Deslice la tapa protectora de carril adecuada (bisagra a la izquierda o bisagra a la derecha) en el lado de la bisagra del carril inferior. Position Bottom Track and Track End Cap over the Pivot Bracket with the HIGH SIDE of the Bottom Track located towards the outside. Placez le Rail inférieur et l'Embout de rail sur le Support de pivot avec le CÔTÉ HAUT du Rail inférieur situé vers l'extérieur. Coloque el carril inferior y la tapa protectora del carril por encima del cojinete pivote con el LADO ALTO del carril inferior ubicado hacia afuera. The Track End Cap will slide over top of the Pivot Bracket, as shown in STEP 6B. L'Embout de rail glissera sur le dessus du Support de pivot, comme indiqué dans l'ÉTAPE 6B. La tapa protectora del carril se deslizará por sobre la parte superior del cojinete pivote, como se muestra en el DIBUJO 6B. Slide the Bottom Track out of the Track End Cap until the opposite end touches the wall. Faites ressortir le rail inférieur de l’embout du rail jusqu’à ce que le bout touche le mur. Tire del Carril Inferior para sacarlo un poco de la tapa protectora del carril hasta que el extremo opuesto del Carril Inferior toque la pared. 13 ADD A BEAD OF SILICONE SEALANT ALONG THE ENTIRE EDGE WHERE THE BOTTOM TRACK MEETS THE WALL. AJOUTER UN CORDON DE PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ À LA SILICONE LE LONG DE L’EMBOUT DU RAIL INFÉRIEUR QUI ENTRE EN CONTACT AVEC LE MUR. A B Silicone Silicona STEP ÉTAPE ETAPA AGREGUE UNA CUENTA DE SELLADOR DE SILICONA POR LA ORILLA ENTERA DONDE EL CARRIL INFERIOR ENCUENTRA LA PARED. 7 Silicone Silicona Remove the Release Film from the bottom of the Track and Door Install Block. Retirez la Pellicule de dégagement du bas du Bloc d'installation de rail et de porte. Quite la película protectora de la parte inferior del tope de instalación de la puerta y el carril. Install the Track and Door Install Block over the Bottom Track, placing it approximately 8” from the non-hinge end of the Bottom Track, as shown in STEP 7A. Installez le Bloc d'installation de rail et de porte sur le Rail inférieur, en le plaçant à environ 8 po de l'extrémité du Rail inférieur opposée à la charnière, comme indiqué à l'ÉTAPE 7A. Instale el tope de instalación de la puerta y el carril sobre el carril inferior, colocándolo a aproximadamente 8" del extremo sin bisagra del carril inferior, como se muestra en el ETAPA 7A. Please note, the Track and Door Install Block serves two purposes: It holds the Bottom Track in position during the installation process and also helps support the weight of the Glass Door while it is installed. Veuillez bien noter, le Bloc d'installation de rail et de porte fait double emploi : il maintient le Rail inférieur en position pendant le processus d'installation, et il aide aussi à soutenir le poids de la Porte en verre au moment de son installation. Adviértase que el tope de instalación de la puerta y el carril tiene dos funciones: Mantiene el carril inferior en posición durante el proceso de instalación y también ayuda a sostener el peso de la puerta de vidrio mientras la instala. This block will be removed after Installation is completed. Ce bloc sera retiré une fois que l'installation sera achevée. Este tope se quitará una vez finalizada la instalación. A 8" 14 STEP ÉTAPE ETAPA 8 Please note, the Magnetic Jamb & Adjustable Wall Channel may be partially assembled. Veuillez bien noter, l'Huisserie magnétique et la Gorge de mur réglable peuvent être assemblées partiellement. Tenga en cuenta, que el canal de pared ajustable y el montaje magnético pueden estar ensamblados parcialmente. If so, remove felt pad and screw and separate for installation. Dans ce cas, retirez le coussinet de feutre et la vis et séparez pour l'installation. De ser así, quite la almohadilla de fieltro y el tornillo, y sepárelos para la instalación. Position the Adjustable Wall Channel on the Bottom Track at the first “STEP”, as shown in STEP 8A. Placez la Gorge de mur réglable sur le Rail inférieur au niveau de la première « MARCHE », comme indiqué à l'ÉTAPE 8A. Coloque el canal de pared ajustable sobre el carril inferior en el primer “PASO”, como se muestra en el ETAPA 8A. A 5 Using a level to make sure it’s plumb, mark hole locations with a pencil, as shown in STEP 8B. À l'aide d'un niveau pour s'assurer qu'elle est d'aplomb, marquez les emplacements des trous avec un crayon, comme indiqué à l'ÉTAPE 8B. Con ayuda de una niveleta para asegurarse de que esté aplomado, marque con un lápiz las ubicaciones de los orificios, como se muestra en el ETAPA 8B. Remove Adjustable Wall Channel. Retirez la Gorge de mur réglable. Quite el canal de pared ajustable. Drill mounting holes at marked locations. Percez les trous de emplacements marqués. aux Haga los orificios de montaje en las ubicaciones marcadas. When mounting to ceramic tile, use a 1/4” masonry drill bit. Nick the ceramic tile surface at the mounting hole locations with a center punch. Pour monter sur un carreau en céramique, utilisez une mèche de maçonnerie de 1/4 po. Entaillez la surface du carreau en céramique aux emplacements des trous de montage avec un pointeau. Al instalar sobre la teja de cerámica, utilice una broca para trabajo de albañilería de 1/4". Con un punzón centrador, haga un corte en la superficie del mosaico cerámico a la altura de los orificios de montaje. After drilling, insert Wall Anchors. Luego de perforar, inserte los taquetes. When mounting to a fiberglass enclosure, use a 1/8” drill bit. Wall Anchors are not required. Après le perçage, insérez les Ancrages de mur. Pour monter sur une enceinte en fibres de verre, utilisez une mèche de 1/8 po. Les Ancrages de mur ne sont pas nécessaires. Secure Adjustable Wall Channel to wall with #10 x 1 1/4” long Screws. Attachez la Gorge de mur réglable au mur avec des Vis no 10 x 1 1/4 po de long. Asegure el canal de pared ajustable a la pared con tornillos n.° 10 de 1 1/4" de largo. Please note, if according to the table in page 7 a wall filler is necessary, position the wall filler against the wall behind the adjustable wall channel. Secure both to wall with #10 x 2 1/4” long Screws. Veuillez bien noter, si selon le tableau de la page 7 un remplissage mur est nécessaire, placez le remplissage mur contre le mur derrière la gorge de mur réglable. Fixez le deux au mur avec des vis no 10 x 2 1/4 po de long. Tenga en cuenta, si de acuerdo con la tabla en la página 7 el relleno de la pared es necesario, colocar el relleno de la pared contra la pared detrás del canal de pared ajustable. Fijar los dos a la pared con tornillos no 10 x 2 1/4" de largo. 15 montage Al realizar el montaje en la fibra de vidrio utilice una broca de 1/8". Los taquetes no son necesarios. B C 5 4 5 D 18 or ou o 4 19 5 23 9 13 19 17 2 18 Used WITH Wall filler / Utilisé AVEC remplissage mur / Usar CON relleno pared Insert the Magnetic Jamb into the Adjustable Wall Channel, as shown in STEP 8C. Insérez l'Huisserie magnétique dans la Gorge de mur réglable, comme indiqué dans le ÉTAPE 8C. Inserte el montaje magnético en el canal de pared ajustable, como se muestra en el DIBUJO 8C. Secure with #8 x 3/8” long Screws. Do not tighten at this time. This will be completed at final adjustment. Attachez avec des Vis no 8 x 3/8 po de long. Ne serrez pas pour le moment. Ceci sera fait lors du réglage final. Asegúrelo con tornillos n.° 8 de 3/8" de largo. No ajuste todavía. Esto se hará en el ajuste final. If wall filler required the assembly will be as shown in STEP 8D. Si le remplissage mur est necessaire l'assemblage sera comme indique dans le ÉTAPE 8D. Si el relleno de pared es requerido el ensamble sera como se muestra en el dibujo 8D. 16 STEP ÉTAPE ETAPA 9 Place Door on the floor with the metal edge on the bottom. Placez la Porte sur le sol avec le bord métallique dessous. Coloque la puerta en el piso con el borde de metal en la parte inferior. Install Seal Strip along glass edge, ensuring that the lip of the seal strip faces away from the side of the Door with the exposed magnet, as shown in STEP 9A. Installez la Bande d'étanchéité le long du bord en verre, en vous assurant que la lèvre de la bande d'étanchéité soit orientée en direction opposée au côté de la Porte où l'aimant est exposé, comme indiqué dans l'ÉTAPE 9A. Instale la banda de sellado a lo largo del borde de vidrio, asegurándose de que el borde de la banda de sellado mire en dirección opuesta al lado de la puerta que tiene el magneto expuesto, como se muestra en el ETAPA 9A. A Lip / Lèvre / Borde SIDE VIEW VUE DE CÔTÉ VISTA LATERAL Magnet / Aimant / Magneto Attach Top and Bottom Pivot Clamps to Door, making sure that the ADJUSTMENT SCREW HEADS are facing the edge of the glass, and the front of the Clamp is facing the side of the glass without the brown magnetic strip, as shown in STEP 9B. Attachez les Brides de pivot supérieure et inférieure à la Porte, en vous assurant que les TÊTES DE VIS DE RÉGLAGE sont orientées vers le bord du verre, et que le devant de la Bride est orienté vers le côté du verre sans la bande aimantée marron, comme indiqué dans le CROQUIS 9B. Adhiera las abrazaderas pivote superior e inferior a la puerta, asegurándose de que las CABEZAS DE TORNILLOS DE AJUSTE miren en dirección al borde del vidrio, y el frente de la abrazadera mire en dirección del lado del vidrio sin la banda magnética color café, como se muestra en el ETAPA 9B. Place the Two Hole Bushing through the holes in the Door. Tighten to the Pivot Clamps with the 1/4”-20x1/2” screws, using the 5/32” Allen Wrench provided. Placez la Bague à deux trous dans les trous de la Porte. Serrez-la aux Brides de pivot avec les vis de 1/4 po - 20 x 1/2 po, en utilisant la Clé Allen de 5/32 po fournie. Coloque el Perno para Dos Orificios a través de los orificios de la Puerta. "Ajuste las abrazaderas pivote con los tornillos de 1/4"- 20x1/2", con la llave Allen de 5/32" provista. Do Not over-tighten screws. Ne serrez pas trop les vis. No sobreajuste los tornillos. B ADJUSTMENT SCREW HEADS TÊTES DE VIS DE RÉGLAGE CABEZAS DE TORNILLOS DE AJUSTE A3 17 STEP ÉTAPE ETAPA 10 Begin at the bottom Pivot Bracket location. Commencez à l'emplacement de Support de pivot inférieur. Comience por la ubicación del cojinete pivote inferior. Insert a Nylon Bushing into bottom Pivot Bracket, as shown in STEP 10A. Insérez une Bague en nylon dans le Support de pivot inférieur, comme indiqué à l'ÉTAPE 10A. Introduzca un cojinete de nailon en el cojinete pivote inferior, como se muestra en el ETAPA 10A. The following step may require the help of a second person to help support the weight of the door. L'étape suivante peut nécessiter l'aide d'une deuxième personne pour aider à soutenir le poids de la porte. El siguiente paso podría requerir la colaboración de otra persona que ayude a soportar el peso de la puerta. Insert the Pivot Pin on the bottom Glass clamp into Nylon Bushing, as shown. Insérez l'Axe de pivot sur la bride de verre inférieure dans la Bague en nylon, comme indiqué. Introduzca la clavija pivote en la abrazadera de vidrio inferior atravesando el cojinete de nailon, como se muestra. Please note, after the the Pivot inserted, the door may be rotated closed position so that the bottom door rests on the Track and Door Blocks. Veuillez bien noter, après l'insertion de l'Axe de pivot, la porte peut être tournée à la position fermée de façon que le bas de la porte repose sur les Blocs d'installation de rail et de porte. Tenga presente, que luego de haber insertado la clavija pivote, la puerta puede girarse a la posición de cierre de modo que la parte inferior de la puerta repose sobre los topes de instalación de la puerta y el carril. A Pin is to the of the Install BOTTOM OF DOOR DESSOUS DE LA PORTE PARTE INFERIOR DE LA PUERTA Pivot Pin Axe de pivot Clavija pivote 2 15 9 VIEWED FROM INSIDE SHOWER ENCLOSURE. VUE DE L'INTÉRIEUR DE L'ENCEINTE DE DOUCHE. VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA DE DUCHA. 18 To Secure the TOP of DOOR, slide Nylon Bushing onto the TOP OF DOOR Pivot Pin, as shown in STEP 10B. Pour attacher le DESSUS de la PORTE, glissez la Bague en nylon sur l'Axe de pivot, comme indiqué à l'ÉTAPE 10B. Para asegurar la PARTE SUPERIOR DE LA PUERTA, deslice el cojinete de nailon por la clavija pivote, como se muestra en el ETAPA 10B. Guide the Pivot Bracket down so that it mates with the Pivot Wall Channel and at the same time captures the Nylon Bushing on the Pivot Pin. Guidez le Support de pivot vers le bas pour qu'il s'accouple avec la Gorge de mur à pivot et qu'il immobilise en même temps la Bague en nylon sur l'Axe de pivot. Guíe el cojinete pivote hacia abajo de manera que se acople con el canal de pared de pivote y, al mismo tiempo, retenga el cojinete de nailon en la clavija pivote. Secure the Pivot Bracket to the Pivot Wall Channel with a #8 x 3/8” Screw using a #2 Phillips Head screwdriver. Attachez le Support de pivot à la Gorge de mur à pivot avec une Vis no 8 x 3/8 po à l'aide d'un tournevis no 2 à tête Phillips. Asegure el cojinete pivote contra el canal de pared de pivote con un tornillo n.° 8 de 3/8" de largo, utilizando un destornillador Phillips n.° 2. Then insert the M5 x 6mm Set Screw and tighten with the 2.5mm Allen Wrench provided. Puis insérez la Vis de pression M5 x 6 mm et serrez-la avec la Clé Allen de 2,5 mm fournie. Después, inserte el tornillo de fijación M5 de 6 mm y ajústelo con la llave Allen de 2.5 mm que se proporciona. Remove Track and Door Install Blocks. Retirez les Blocs d'installation de rail et de porte. Quite los topes de instalación de la puerta y el carril. Please note, DO NOT use a power screwdriver. Veuillez bien noter, n'utilisez PAS de tournevis électrique. Tenga presente que NO debe utilizar un destornillador eléctrico. Use a #2 Phillips Head screwdriver and the 2.5mm Allen Wrench provided. Utilisez un tournevis no 2 à tête Phillips et la Clé Allen de 2,5 mm fournie. Use un destornillador Philips n.° 2 y con la llave Allen de 2.5 mm proporcionada. WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN. AVERTISSEMENT : NE SERREZ PAS TROP. ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE. B TOP OF DOOR DESSUS DE LA PORTE PARTE SUPERIOR DE LA PUERTA 9 14 15 13 Pivot Pin Axe de pivot Clavija pivote 3 14 13 VIEWED FROM INSIDE SHOWER ENCLOSURE. VUE DE L'INTÉRIEUR DE L'ENCEINTE DE DOUCHE. VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA DE DUCHA. 19 STEP ÉTAPE ETAPA 11 If not already pre-installed, Install Magnetic Strip into Magnetic Jamb per Installation Instructions included in the Magnetic Strip Package. Si elle n'avait pas été installée au préalable, installer la Bande aimantée dans l'Huisserie magnétique selon les Instructions d'installation incluses dans l'Emballage de la bande aimantée. Si no está ya preinstalada, instale la banda magnética en el montaje magnético según las instrucciones de instalación incluidas en el paquete de la banda magnética. Door adjustments are made with the Adjusting Screw on the Glass Clamps, as shown in STEP 12A. Les réglages de porte sont effectués avec la Vis de réglage sur les Brides de verre, comme indiqué à l'ÉTAPE 12A. Los ajustes de la puerta se hacen con un tornillo de ajuste en las abrazaderas de vidrio, como se muestra en el ETAPA 12A. Open door and use a Phillips Head Screwdriver to adjust. Ouvrez la porte et utilisez un Tournevis à tête Phillips pour les réglages. Abra la puerta y utilice un destornillador Phillips para ajustar. Turn clockwise to move door out. Tournez dans le sens horaire pour déplacer la porte vers l'extérieur. Gire en el sentido de las agujas del reloj para mover la puerta hacia afuera. Turn counter-clockwise to bring door in. Tournez dans le sens antihoraire pour déplacer la porte vers l'intérieur. Gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj para mover la puerta hacia adentro. For proper operation, there should be a 3/16” gap between the Door and Magnetic Jamb, as shown in STEP 12B. Pour un bon fonctionnement, il devrait exister un espace de 3/16 po entre la Porte et l'Huisserie magnétique, comme indiqué à l'ÉTAPE 12B. Para un funcionamiento adecuado, debe existir un espacio libre de 3/16" entre la puerta y el montaje magnético, como se muestra en el ETAPA 12B. Additional adjustments are made with the slots in the Magnetic Jamb, as shown in STEP 12C. Les réglages additionnels sont effectués avec les fentes de l'Huisserie magnétique, comme indiqué à l'ÉTAPE 12C. Los ajustes adicionales se realizan con las ranuras en el montaje magnético, como se muestra en el ETAPA 12C. Once it’s properly adjusted, tighten ALL Screws. Une fois qu'elle est réglée correctement, serrez TOUTES les vis. Una vez correctamente ajustado, ajuste TODOS los tornillos. STEP ÉTAPE ETAPA 12 20 STEP ÉTAPE ETAPA 13 Install Knob / Handle per Installation Instructions included in Knob /Handle package. Installez le Bouton/Poignée selon les Instructions d'installation incluses dans l'emballage du Bouton/Poignée. Instale la perilla/manija siguiendo las instrucciones de instalación que se incluyen en el embalaje. Notch the Drip Shield on one end in order to cover the magnetic strip as shown in STEP 14A. Crantez la Gaine d'écoulement à une extrémité afin de recouvrir la bande aimantée, comme indiqué à l'ÉTAPE 14A. Corte un extremo de la protección contra goteo para cubrir la banda magnética, como se muestra en e ETAPA 14A. Attach the Seal Strip to the bottom of the door, as shown in STEP 14B. If necessary, cut down to required length. Attachez la Bande d'étanchéité au bas de la porte, comme indiqué à l'ÉTAPE 14B. Si nécessaire, coupez à la longueur requise. Adose la banda de sellado a la parte inferior de la puerta, como se muestra en el ETAPA 14B. De ser necesario, corte al largo requerido. STEP ÉTAPE ETAPA 14 B A 22 STEP ÉTAPE ETAPA 15 Attach the Glass Clamp Sweep by pressing it onto the groove as shown in STEP 15A. Attachez l'Époussette de bride de verre en l'enfonçant dans la rainure comme indiqué à l'ÉTAPE 15A. Coloque el burlete de abrazadera de vidrio en la ranura, como se muestra en el ETAPA 15A. Install Logo Caps onto the Two Hole Bushings at the top and bottom clamps by pressing them on as shown in STEP 15B. Installez les Capuchons à logo sur les Bagues à deux trous au niveau des brides supérieure et inférieure en les enfonçant comme indiqué à l'ÉTAPE 15B. Presione para instalar las tapas con logotipo en los cojinetes para dos orificios ubicados en las abrazaderas de la parte superior e inferior, como se muestra en el ETAPA 15B. B A STEP ÉTAPE ETAPA 16 Install the Top Caps as shown below. Installez les capuchons supérieurs comme indiqué ci-dessous. Instale las tapas superiores como se muestra a continuación. Install parts 20 A & B if you have not used wall filler, as shown in STEP 16A. If you did, install parts 20 A & C as shown in STEP 16B. Installez les pièces A et B si vous n'avez pas utilisé le remplissage mur, comme indiqué à l'ÉTAPE 16A. Au cas contraire installez les pièces a et C comme indiqué à l'ÉTAPE 16B. Instale las piezas 20 A y B si no ha utilizado el relleno de pared, como se muestra en la ETAPA 16A. Si lo utilizó instale las piezas 20 A y C como se muestra en la ETAPA 16B. B A 23 C STEP ÉTAPE ETAPA 17 Apply Silicone Sealant along seams where Wall Jambs meet walls and Bottom Track meets shower sill, as shown in STEP 17A. Appliquez du Produit d'étanchéité à la silicone le long des jointures où les Huisseries de mur entrent en contact avec le mur et le Rail inférieur entre en contact avec le seuil de la douche, comme indiqué à l'ÉTAPE 17A. A Aplique sellador de silicona a lo largo de las uniones entre los marcos de pared y las paredes y entre el carril inferior y el borde de la ducha, como se muestra en el ETAPA 17A. VIEWED FROM INSIDE SHOWER ENCLOSURE. VUE DE L'INTÉRIEUR DE L'ENCEINTE DE DOUCHE. VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA DE DUCHA. Fill gaps with Silicone Sealant at all screw locations, as shown. Recouvrir de produit d’étanchéité à la silicone, les trous de vis fixés, tel qu’indiqué. Rellene con sellador de silicona los espacios que queden en las ubicaciones de los tornillos, según se muestra. Silicone Silicona 24 LIMITED WARRANTY Garantie limitée Garantía limitada MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers an express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece un garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants shower doors and glass panels to be free of all material or workmanship defects under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les portes de douche et panneaux de verre contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX garantiza los paneles de ducha y panels de vidrio contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. This warranty extends to the original consumer owner, but does not cover installation or any other labour charges. La présente garantie s’applique au consommateur ou utilisateur initial, mais elle ne s’applique pas à l’installation ou à tout autre frais de main-d’oeuvre. La presente garantía se extiende al consumidor o usuario original, pero no se aplica a la instalación o a cualquier otro costo de mano de obra. Except in the case of MAAX products with pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event be liable for damages of any kind when the installation of jets or any other fixtures related to the product is done by the customer or the customer appointed installer. Sauf dans le cas des produits MAAX munis d’accessoires pré-assemblés, MAAX en aucun cas ne sera responsable de tout dommage de quelque nature que ce soit découlant de l’installation des jets ou de tout autre accessoire associé au produit réalisée par le client ou un installateur désigné par le client. Salvo en el caso de productos de MAAX con accesorios de plomería pre-instalados, MAAX no será responsable bajo circunstancia alguna por ningún tipo de daño cuando la instalación de los chorros (jets) o de cualquier otro accesorio relacionado con el producto sea realizada por el cliente mismo o por un instalador designado por el cliente. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. For more information on MAAX’s limited warranty, please visit www.maax.com. Pour plus de détails concernant la garantie limitée de MAAX, consulter le Para obtener mayores detalles sobre la garantía limitada de MAAX, consulte el sitio www.maax.com. 25 www.maax.com. www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 877 361-2044 F. 1 888 361-2045 © 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANada 2013-02-18 10028639
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MAAX 105318-900-084-000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación