Imperia Presto Cheese Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
C
A
B
D
F
E
G
H
I
L
M
DISEGNI ILLUSTRATIVI - ILLUSTRATED EXAMPLES
DESSINS - EXEMPLES - ABBILDUNGEN
2
Fig./Abb. 1
L
A
D
Estremità Fresata
Milled end
Extrémité fraisée
Gefrästes Ende
Punta avellanada
D
A
E
A
E
E
A
F
G
E
M
F
G
A
C
B
H
Inserimento formaggio da grattugiare
Inserting the cheese to be grated
Introduction fromage à râper
Eingeben des zu reibenden Käses
Introducción queso por rallar
Spina presa corrente
Plug
Fiche prise de courant
Stromstecker
Enchufe toma de corriente
C
H
Fig./Abb. 2
Fig./Abb. 4
Fig./Abb. 3
1° Fase - Step 1 - 1ème phase - 1. Phase - 1ª fase
3° Fase - Step 3 - 3ème phase - 3. Phase - 3ª fase
5° Fase - Step 5 - 5ème phase - 5. Phase - 5ª fase
2° Fase - Step 2 - 2ème phase - 2. Phase - 2ª fase
6° Fase - Step 6 - 6ème phase - 6. Phase - 6ª fase
4° Fase - Step 4 - 4ème phase - 4. Phase - 4ª fase
12
Falls diese Lösungen die festgestellten Störungen nicht beseitigen, wenden Sie sich bitte an den zugelassenen
Händler.
ACHTUNG!
Wenn das Gerät während dem Betrieb anhält, IMMER daran denken, dass vor jedem Zerlegevorgang der
Stromstecker ausgesteckt wird.
Bei Funktionsstörungen kontrollieren, ob eine der folgenden Störungen aufgetreten ist:
IM STÖRUNGSFALL
Arbeitet die Reibe nicht?
PROBLEM
STÖRUNGSSUCHE
Startet der Motor nicht?
WAHRSCHEINLICHE URSACHE
LÖSUNG
A - Ausgesteckter Stecker oder
nicht korrekt eingesteckt.
A - Den Stecker richtig einstecken.
B - Kein Strom im Stromnetz.
E - In Bezug auf die
Montageanleitungen kontrollieren.
E - Falsche Montage der Reiberolle
oder der vorderen Abdeckung.
C - Zuviel Käse im Trichter.
D - Behälter nicht vollständig
eingesetzt.
B - Den Hauptschalter des
Lokals kontrollieren.
C - Mit einer kleineren Menge
versuchen.
D - Den Behälter vollständig
einsetzen.
PrestoCheese, destinada a un uso doméstico, está producida con estándares
de calidad altísimos para garantizarles fiabilidad y seguridad a lo largo del tiempo.
¡Les felicitamos por la óptima elección!
ADVERTENCIAS
EL PRESENTE MANUAL FORMA PARTE INTEGRANTE DE LA MÁQUINA.
Antes de efectuar cualquier operación, lea atentamente TODAS las normas de seguridad, las instrucciones
y las condiciones de garantía que se ilustran a continuación. Cualquier uso de la máquina con fines
diferentes y no previstos en el presente manual de instrucciones, se considerará incorrecto o impropio.
El fabricante se considera libre de toda responsabilidad en caso de:
- uso impropio;
- instalación no correcta;
- alimentación eléctrica no idónea;
- modificaciones o intervenciones no autorizadas por el fabricante;
- utilización de repuestos no originales o no específicos para el modelo.
El uso impropio del rallador puede significar condiciones de peligro; por ello, se aconseja guardar con
atención y al alcance de la mano este manual de instrucciones para poder consultarlo en caso de necesidad.
¡ATENCIÓN!
Para cualquier duda o para cualquier uso no previsto en este manual, diríjase al vendedor antes de la
instalación. Para cualquier comunicación, indique siempre el MODELO y el NÚMERO DE MATRÍCULA
de la máquina.
¡ATENCIÓN!
Si el cable de alimentación está dañado, ha de ser sustituido por el fabricante o por su servicio de
asistencia técnica, o por personal cualificado para ello, con el fin de evitar riesgos.
ESPAÑOL
®
13
CONEXIÓN ELÉCTRICA
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
(fig.1)
Los elementos que componen la máquina son:
A - CUERPO MOTOR
B - PULSADOS “PUSH”
C - MAJA
D - RODILLOS RALLADOR
E - MANOPOLA PARTE FRONTAL
F - RECIPIENTE
G - TAPA DEL RECIPIENTE
H- TOLVA
I - CABLE DE ALIMENTACIÓN
L - HUECO ALOJAMIENTO POMO
M - GANCHOS
Antes de su utilización: siga todas las instrucciones descritas en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
ATENCIÓN todas las operaciones de montaje han de ser realizadas con la máquina parada y desenchufada.
1. Introduzca uno de los rodillos del rallador (D) en el hueco del alojamiento del rodillo (L) del cuerpo
motor (A) con el pasador (punta avellanada), como se indica en la Fig. 2 (1ª fase).
2. Introduzca la empuñadura parte frontal (E) en el extremo cilíndrico del rodillo del rallador (D) y, al mismo
tiempo, en el alojamiento empuñadura del cuerpo del motor (A) Fig. 2 (2ª fase).
3. Gire la empuñadura de la parte frontal (E) en sentido de las agujas del reloj, hasta obtener un acoplamiento
estable con el cuerpo del motor (A) como en la Fig. 2 (3ª fase)
4. Introduzca debajo del recipiente (F) la tapa (G) Fig. 2 (4ª fase).
5. Introduzca el recipiente (F) con su tapa (G) en el alojamiento del cuerpo del motor (A), empújelo hasta el
final, asegurándose de que los dos ganchos (M) situados a los lados del recipiente estén bien agarrados a las
paredes del cuerpo del motor. Fig. 2 (5ª fase).
6. Incline ligeramente la máquina, deseganche la tapilla que sujeta el cable de alimentación y sáquelo de su
alojamiento. Fig. 2 (6ª fase).
MONTAJE DE LA MÁQUINA
(fig.2)
Al final de su utilización: siga las instrucciones descritas en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
Todas las operaciones de desmontaje han de ser siempre realizadas con la máquina parada y desenchufada.
Para las operaciones de desmontaje, proceda de manera contraria a la del montaje, o sea, empezando por el
punto 6 y terminando por el 1.
DESMONTAJE DE LA MÁQUINA
Antes de hacer funcionar la máquina, controle que el voltaje de su casa corresponda con el indicado en
la ficha técnica de este manual y también en la placa situada en la máquina. No utilice ningún otro tipo de
alimentación. El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas que deriven del
incumplimiento de esta norma. Donde sea necesario, móntese un adaptador para el enchufe, asegurándose
de su conformidad con el cable de alimentación.
ADVERTENCIAS
Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen personas (incluídos los niños) con reducidas capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimiento adecuados, a no ser
que hayan recibido instrucciones para usarlo; en este caso, una persona encargada de su seguridad
deberá vigilarles. Los niños deberían ser vigilados para evitar que puedan jugar con el aparato.
No introduzca cuerpos extraños en el hueco de la tolva donde se deposita el queso. Por razones higiéni-
cas, se aconseja recogerse el cabello en una cofia protectora. Coloque la máquina sobre una superficie
plana y estable y que pueda soportar su peso. Antes de empezar a utilizar la máquina, asegúrese de saber
detenerla rápidamente en caso de emergencia.
No utilice el aparato si:
- no funciona correctamente
- ha sido dañado o se ha caído
- el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
No sumerja el aparato y/o partes de él en el agua.
Manténgase lejos de las fuentes de calor.
No deje el cable de alimentación colgando de bordes de mesas o muebles.
No use esta máquina cerca de lavabos o de superficies mojadas.
14
USO DE LA MÁQUINA
(fig.3)
Coloque la máquina sobre una superficie idónea que pueda soportar su peso; introduzca el enchufe en la toma
de corriente. Meta el queso por rallar, preparado precedentemente cortado a trozos no demasiado grandes, en
el hueco de la tolva (H) indicado en la Fig. 3. Efectúe una presión leve sobre el queso usando la específica maja (C).
Presione el pulsador “Push” (B) para accionar la máquina.
ADVERTENCIAS
NUNCA APRIETE LOS TROZOS DE QUESO QUE METE EN LA MÁQUINA CON LA MANO O CON
NINGÚN OTRO UTENSILIO. USE SIEMPRE LA ESPECÍFICA MAJA.
Al introducir el enchufe en la toma de corriente se enciende el testigo luminoso situado bajo el pulsador (B).
La máquina se pone en función solamente si el recipiente (F) está completamente introducido, si la maja (C) está
completamente bajada y si el pulsador “Push” (B) está presionado.
Si una sola de estas condiciones no se respeta, la máquina no entra en funcionamiento o se detiene.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ANTES
Y DESPUÉS DE CADA UTILIZACIÓN
La limpieza es el único mantenimiento que se requiere.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE EL ENCHUFE ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMA DE
CORRIENTE.
Para una limpieza correcta, además de las indicaciones ilustradas en el capítulo “DESMONTAJE DE LA MÁQUINA”,
es posible desmontar también la maza (
C
), y la tolva (
H
), como se indica en la Fig. 4.
Para quitar eventuales residuos de polvo, limpie cuidadosamente los componentes de la máquina con un trapo suave
o con un pincel suave.
Para quitar eventuales restos de queso, use una esponja humedecida y después seque todo cuidadosamente.
NUNCA LAVE EL CUERPO DEL MOTOR CON CHORROS DE AGUA NI CON DETERGENTES.
NUNCA LAVE EN EL LAVAVAJILLAS NINGUNA DE LAS PARTES DE LA MÁQUINA.
En caso de que los remedios no resuelvan las anomalías, diríjase a su Vendedor Autorizado.
¡ATENCIÓN!
En caso de que la máquina se detenga durante la elaboración, recuerde SIEMPRE que antes de empezar
cualquier operación de desmontaje, es necesario quitar el enchufe de la toma de corriente.
En caso de falta de funcionamiento, controle que no se haya verificado una de las siguietes anomalías:
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA
¿El rallador no funciona?
PROBLEMA
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
¿El motor no se
pone en marcha?
PROBABLE CAUSA REMEDIO
A - Enchufe sin poner
o mal colocado.
A - Introducir correctamente
el enchufe.
B - Falta de corriente eléctrica.
E - Controlar siguiendo las
instrucciones de montaje.
E - Error al montar el Rodillo
o la parte frontal.
C - Excesiva cantidad de queso
en la tolva.
D - Recipiente no introducido
correctamente.
B - Controlar el interruptor
general del local.
C - Probar con menos cantidad.
D - Introducir correctamente
el recipiente.
L’apparecchio contiene parti elettriche e meccaniche delicate, pertanto ogni riparazione
deve essere effettuata esclusivamente da personale specializzato.
Si ricorda che la garanzia decade:
- se vengono eseguite riparazioni da persone non autorizzate;
- se vengono utilizzati componenti non originali della Casa;
- se la macchina viene usata in modo improprio.
ASSISTENZA
SERVICE
ASSISTANCE
KUNDENDIENST
ASISTENCIA
MADE IN ITALY
Adottando una politica di continuo sviluppo Imperia si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto descritto nel presente documento senza previo preavviso.
As Imperia adopts a policy of continual development, it reserves the right to make changes and improvements to any of the products described in this document without prior warning.
04/2009 -1490
This appliance contains delicate electrical and mechanical parts therefore all repairs may only be carried out
by specialised personnel.
Please remember that the warranty will be invalidated:
- if repairs are carried out by unauthorised persons;
- if components not made by the manufacturer are used;
- if the machine is used incorrectly.
L’appareil contient des parties électriques et mécaniques délicates.
Par conséquent, toute réparation doit être effectuée exclusivement par le personnel spécialisé.
Il est rappelé que la garantie n’est plus valable si:
- des réparations sont effectuées par des personnes non autorisées;
- si des pièces non originales de la Maison sont utilisées;
- si la machine est utilisée de manière impropre.
Das Gerät enthält elektrische und mechanische empfindliche Teile, somit muss jede Reparatur ausschließlich
von spezialisiertem Personal ausgeführt werden.
Die Garantie verfällt:
- wenn Reparaturen von nicht zugelassenem Personal ausgeführt werden;
- wenn nicht Original-Teile des Herstellers verwendet werden;
- wenn das Gerät falsch verwendet wird.
El aparato contiene partes eléctricas y mecánicas delicadas; por lo tanto, toda reparación ha de ser efec-
tuada exclusivamente por personal especializado.
Se recuerda que la garantía vence:
- si se efectúan reparaciones por personas no autorizadas;
- si se utilizan componentes no originales de la casa constructora;
- si la máquina se usa de manera impropia.
10057 Sant’Ambrogio di Torino - Italia
www.imperia.com
®

Transcripción de documentos

DISEGNI ILLUSTRATIVI - ILLUSTRATED EXAMPLES DESSINS - EXEMPLES - ABBILDUNGEN Fig./Abb. 1 C Fig./Abb. 3 B A C B Inserimento formaggio da grattugiare Inserting the cheese to be grated Introduction fromage à râper Eingeben des zu reibenden Käses Introducción queso por rallar D L M H Spina presa corrente Plug Fiche prise de courant Stromstecker Enchufe toma de corriente E F G I H Fig./Abb. 2 1° Fase - Step 1 - 1ème phase - 1. Phase - 1ª fase L A 2° Fase - Step 2 - 2ème phase - 2. Phase - 2ª fase D Estremità Fresata Milled end Extrémité fraisée Gefrästes Ende Punta avellanada A D E 4° Fase - Step 4 - 4ème phase - 4. Phase - 4ª fase 3° Fase - Step 3 - 3ème phase - 3. Phase - 3ª fase E E F A A G 6° Fase - Step 6 - 6ème phase - 6. Phase - 6ª fase 5° Fase - Step 5 - 5ème phase - 5. Phase - 5ª fase E A M F G Fig./Abb. 4 C H 2 IM STÖRUNGSFALL Bei Funktionsstörungen kontrollieren, ob eine der folgenden Störungen aufgetreten ist: STÖRUNGSSUCHE WAHRSCHEINLICHE URSACHE PROBLEM A - Ausgesteckter Stecker oder nicht korrekt eingesteckt. Startet der Motor nicht? Arbeitet die Reibe nicht? LÖSUNG A - Den Stecker richtig einstecken. B - Kein Strom im Stromnetz. B - Den Hauptschalter des Lokals kontrollieren. C - Zuviel Käse im Trichter. C - Mit einer kleineren Menge versuchen. D - Behälter nicht vollständig eingesetzt. D - Den Behälter vollständig einsetzen. E - Falsche Montage der Reiberolle oder der vorderen Abdeckung. E - In Bezug auf die Montageanleitungen kontrollieren. Falls diese Lösungen die festgestellten Störungen nicht beseitigen, wenden Sie sich bitte an den zugelassenen Händler. ACHTUNG! ESPAÑOL Wenn das Gerät während dem Betrieb anhält, IMMER daran denken, dass vor jedem Zerlegevorgang der Stromstecker ausgesteckt wird. ¡Les felicitamos por la óptima elección! ® PrestoCheese, destinada a un uso doméstico, está producida con estándares de calidad altísimos para garantizarles fiabilidad y seguridad a lo largo del tiempo. ADVERTENCIAS EL PRESENTE MANUAL FORMA PARTE INTEGRANTE DE LA MÁQUINA. Antes de efectuar cualquier operación, lea atentamente TODAS las normas de seguridad, las instrucciones y las condiciones de garantía que se ilustran a continuación. Cualquier uso de la máquina con fines diferentes y no previstos en el presente manual de instrucciones, se considerará incorrecto o impropio. El fabricante se considera libre de toda responsabilidad en caso de: - uso impropio; - instalación no correcta; - alimentación eléctrica no idónea; - modificaciones o intervenciones no autorizadas por el fabricante; - utilización de repuestos no originales o no específicos para el modelo. El uso impropio del rallador puede significar condiciones de peligro; por ello, se aconseja guardar con atención y al alcance de la mano este manual de instrucciones para poder consultarlo en caso de necesidad. ¡ATENCIÓN! Para cualquier duda o para cualquier uso no previsto en este manual, diríjase al vendedor antes de la instalación. Para cualquier comunicación, indique siempre el MODELO y el NÚMERO DE MATRÍCULA de la máquina. ¡ATENCIÓN! Si el cable de alimentación está dañado, ha de ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o por personal cualificado para ello, con el fin de evitar riesgos. 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de hacer funcionar la máquina, controle que el voltaje de su casa corresponda con el indicado en la ficha técnica de este manual y también en la placa situada en la máquina. No utilice ningún otro tipo de alimentación. El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas que deriven del incumplimiento de esta norma. Donde sea necesario, móntese un adaptador para el enchufe, asegurándose de su conformidad con el cable de alimentación. ADVERTENCIAS Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen personas (incluídos los niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimiento adecuados, a no ser que hayan recibido instrucciones para usarlo; en este caso, una persona encargada de su seguridad deberá vigilarles. Los niños deberían ser vigilados para evitar que puedan jugar con el aparato. No introduzca cuerpos extraños en el hueco de la tolva donde se deposita el queso. Por razones higiénicas, se aconseja recogerse el cabello en una cofia protectora. Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable y que pueda soportar su peso. Antes de empezar a utilizar la máquina, asegúrese de saber detenerla rápidamente en caso de emergencia. No utilice el aparato si: - no funciona correctamente - ha sido dañado o se ha caído - el cable de alimentación o el enchufe están dañados. No sumerja el aparato y/o partes de él en el agua. Manténgase lejos de las fuentes de calor. No deje el cable de alimentación colgando de bordes de mesas o muebles. No use esta máquina cerca de lavabos o de superficies mojadas. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (fig.1) Los elementos que componen la máquina son: A B C D E F - CUERPO MOTOR PULSADOS “PUSH” MAJA RODILLOS RALLADOR MANOPOLA PARTE FRONTAL RECIPIENTE G H I L M - TAPA DEL RECIPIENTE TOLVA CABLE DE ALIMENTACIÓN HUECO ALOJAMIENTO POMO GANCHOS MONTAJE DE LA MÁQUINA (fig.2) Antes de su utilización: siga todas las instrucciones descritas en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. ATENCIÓN todas las operaciones de montaje han de ser realizadas con la máquina parada y desenchufada. 1. Introduzca uno de los rodillos del rallador (D) en el hueco del alojamiento del rodillo (L) del cuerpo motor (A) con el pasador (punta avellanada), como se indica en la Fig. 2 (1ª fase). 2. Introduzca la empuñadura parte frontal (E) en el extremo cilíndrico del rodillo del rallador (D) y, al mismo tiempo, en el alojamiento empuñadura del cuerpo del motor (A) Fig. 2 (2ª fase). 3. Gire la empuñadura de la parte frontal (E) en sentido de las agujas del reloj, hasta obtener un acoplamiento estable con el cuerpo del motor (A) como en la Fig. 2 (3ª fase) 4. Introduzca debajo del recipiente (F) la tapa (G) Fig. 2 (4ª fase). 5. Introduzca el recipiente (F) con su tapa (G) en el alojamiento del cuerpo del motor (A), empújelo hasta el final, asegurándose de que los dos ganchos (M) situados a los lados del recipiente estén bien agarrados a las paredes del cuerpo del motor. Fig. 2 (5ª fase). 6. Incline ligeramente la máquina, deseganche la tapilla que sujeta el cable de alimentación y sáquelo de su alojamiento. Fig. 2 (6ª fase). DESMONTAJE DE LA MÁQUINA Al final de su utilización: siga las instrucciones descritas en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de desmontaje han de ser siempre realizadas con la máquina parada y desenchufada. Para las operaciones de desmontaje, proceda de manera contraria a la del montaje, o sea, empezando por el punto 6 y terminando por el 1. 13 USO DE LA MÁQUINA (fig.3) Coloque la máquina sobre una superficie idónea que pueda soportar su peso; introduzca el enchufe en la toma de corriente. Meta el queso por rallar, preparado precedentemente cortado a trozos no demasiado grandes, en el hueco de la tolva (H) indicado en la Fig. 3. Efectúe una presión leve sobre el queso usando la específica maja (C). Presione el pulsador “Push” (B) para accionar la máquina. ADVERTENCIAS NUNCA APRIETE LOS TROZOS DE QUESO QUE METE EN LA MÁQUINA CON LA MANO O CON NINGÚN OTRO UTENSILIO. USE SIEMPRE LA ESPECÍFICA MAJA. Al introducir el enchufe en la toma de corriente se enciende el testigo luminoso situado bajo el pulsador (B). La máquina se pone en función solamente si el recipiente (F) está completamente introducido, si la maja (C) está completamente bajada y si el pulsador “Push” (B) está presionado. Si una sola de estas condiciones no se respeta, la máquina no entra en funcionamiento o se detiene. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE CADA UTILIZACIÓN La limpieza es el único mantenimiento que se requiere. ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE EL ENCHUFE ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE. Para una limpieza correcta, además de las indicaciones ilustradas en el capítulo “DESMONTAJE DE LA MÁQUINA”, es posible desmontar también la maza (C), y la tolva (H), como se indica en la Fig. 4. Para quitar eventuales residuos de polvo, limpie cuidadosamente los componentes de la máquina con un trapo suave o con un pincel suave. Para quitar eventuales restos de queso, use una esponja humedecida y después seque todo cuidadosamente. NUNCA LAVE EL CUERPO DEL MOTOR CON CHORROS DE AGUA NI CON DETERGENTES. NUNCA LAVE EN EL LAVAVAJILLAS NINGUNA DE LAS PARTES DE LA MÁQUINA. SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA En caso de falta de funcionamiento, controle que no se haya verificado una de las siguietes anomalías: BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA PROBABLE CAUSA A - Enchufe sin poner o mal colocado. ¿El motor no se pone en marcha? ¿El rallador no funciona? REMEDIO A - Introducir correctamente el enchufe. B - Falta de corriente eléctrica. B - Controlar el interruptor general del local. C - Excesiva cantidad de queso en la tolva. C - Probar con menos cantidad. D - Recipiente no introducido correctamente. D - Introducir correctamente el recipiente. E - Error al montar el Rodillo o la parte frontal. E - Controlar siguiendo las instrucciones de montaje. En caso de que los remedios no resuelvan las anomalías, diríjase a su Vendedor Autorizado. ¡ATENCIÓN! En caso de que la máquina se detenga durante la elaboración, recuerde SIEMPRE que antes de empezar cualquier operación de desmontaje, es necesario quitar el enchufe de la toma de corriente. 14 ® ASSISTENZA L’apparecchio contiene parti elettriche e meccaniche delicate, pertanto ogni riparazione deve essere effettuata esclusivamente da personale specializzato. Si ricorda che la garanzia decade: - se vengono eseguite riparazioni da persone non autorizzate; - se vengono utilizzati componenti non originali della Casa; - se la macchina viene usata in modo improprio. SERVICE This appliance contains delicate electrical and mechanical parts therefore all repairs may only be carried out by specialised personnel. Il est rappelé que la garantie n’est plus valable si: - des réparations sont effectuées par des personnes non autorisées; - si des pièces non originales de la Maison sont utilisées; - si la machine est utilisée de manière impropre. KUNDENDIENST Das Gerät enthält elektrische und mechanische empfindliche Teile, somit muss jede Reparatur ausschließlich von spezialisiertem Personal ausgeführt werden. Die Garantie verfällt: - wenn Reparaturen von nicht zugelassenem Personal ausgeführt werden; - wenn nicht Original-Teile des Herstellers verwendet werden; - wenn das Gerät falsch verwendet wird. ASISTENCIA El aparato contiene partes eléctricas y mecánicas delicadas; por lo tanto, toda reparación ha de ser efectuada exclusivamente por personal especializado. Se recuerda que la garantía vence: - si se efectúan reparaciones por personas no autorizadas; - si se utilizan componentes no originales de la casa constructora; - si la máquina se usa de manera impropia. LY MADE IN ITA 10057 Sant’Ambrogio di Torino - Italia www.imperia.com 04/2009 -1490 ASSISTANCE L’appareil contient des parties électriques et mécaniques délicates. Par conséquent, toute réparation doit être effectuée exclusivement par le personnel spécialisé. Adottando una politica di continuo sviluppo Imperia si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto descritto nel presente documento senza previo preavviso. As Imperia adopts a policy of continual development, it reserves the right to make changes and improvements to any of the products described in this document without prior warning. Please remember that the warranty will be invalidated: - if repairs are carried out by unauthorised persons; - if components not made by the manufacturer are used; - if the machine is used incorrectly.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Imperia Presto Cheese Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario