Mr. Heater 2 x MH-F270500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
70486 - 2017 - CB MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
MH25CVX
MH80CVX
MH200CVX
CALENTADOR A CONVECCIÓN
PARA CONSTRUCCIÓN
Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de este manual, podría
producirse un incendio o una explosión que provocaría daños materiales,
lesiones o muertes.
ADVERTENCIA:
No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido inflamable cerca de este ni de
ningún otro artefacto.
Un cilindro LP que no esté conectado al calentador no debe almacenarse cerca de este ni de
ningún otro artefacto.
QUÉ HACER SI DETECTA OLOR A GAS
No intente encender el artefacto.
Apague todas las llamas expuestas.
Corte el suministro de gas al artefacto.
El mantenimiento debe ser realizado por una agencia de reparación calificada.
Este calentador portátil a gas no tiene una fuente propia de ventilación. Utiliza el aire (oxígeno) del área en la
cual se emplea. Debe suministrarse el aire necesario para la ventilación y la combustión. Consulte la página 3.
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANUAL DEL USUARIO
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: lea y siga todas las instrucciones. Consérvelas en
un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones
arme, encienda, ajuste o use el calentador.
Modelo #
3
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
Este artefacto es un calentador de propano de caldeo directo
de convección. Está diseñado principalmente para calefaccionar
edificios en construcción, remodelación o reparación.
El propano es más pesado que el aire. Cuando el propano escapa
de una conexión o acople, desciende hacia el piso y se acumula
allí con el aire circundante, y forma una mezcla potencialmente
explosiva. Obviamente, las fugas de propano deben evitarse, así
que debe establecer la conexión del suministro de propano con
extremo cuidado. Lea el documento adjunto “Propano y disipación
del olor” para obtener más información sobre la detección de
fugas de propano. Realice una comprobación de fugas utilizando
una solución de agua jabonosa siempre que establezca una nueva
conexión o realice una reconexión, y siga todas las instrucciones
de conexión incluidas en este documento. Además, solicite
asesoramiento del proveedor de propano acerca de la aplicación
e instalación del suministro de propano, y pídale que realice una
revisión si tuviera alguna duda.
El calentador está diseñado y aprobado para usarse como calentador
para construcción bajo las normas ANSI Z83.7/CGA 2.14- 2000.
Consulte con la autoridad de seguridad antiincendios si tiene alguna
pregunta sobre sus aplicaciones. Hay otros estándares que rigen el uso
de gases combustibles y productos que producen calor en aplicaciones
específicas. Su autoridad local podrá asesorarlo al respecto.
De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la
combustión ingresan al espacio que se calefacciona. Aunque este
calentador funciona casi a un 100 % de eficiencia de combustión,
produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El
monóxido de carbono (CO) es tóxico. Podemos tolerar pequeñas
cantidades, pero no grandes cantidades. El CO puede acumularse
en el lugar que se calienta y si no se establecen las condiciones
de ventilación adecuadas puede resultar mortal. Los síntomas de
ventilación inadecuada son:
dolor de cabeza
mareos
ardor en los ojos y en la nariz
náuseas
boca reseca o dolor de garganta
Por tanto, asegúrese de seguir las recomendaciones sobre las
condiciones de ventilación que se incluyen en estas instrucciones
de uso.
Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras
personas, el usuario será responsable de poner a los presentes
al corriente de las precauciones e instrucciones de seguridad,
y de los posibles peligros.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños.
NO use un calentador dañado.
2. NO modique el calentador ni lo use si su conguración
original ha sido modicada.
3. NO encienda ni use el calentador a menos que las carcasas
se encuentren completamente extendidas y trabadas en su
posición. Consulte la hoja del conjunto adjunta para obtener
las instrucciones.
4. Utilice únicamente gas propano.
5. Utilice únicamente suministro de propano con
RECUPERACIÓN DE VAPOR. Si tiene alguna pregunta
sobre la recuperación de vapor, consulte al proveedor
de propano.
6. Monte los cilindros de propano verticalmente (válvula hacia
arriba). Asegúrelos para que no caigan ni sean arrojados al
piso y protéjalos de daños.
7. Ubique los envases de propano por lo menos a 2,13 m
(7 pies) (EE. UU.) (80CVX) y a 2,7 m (9 pies) (200CVX)
Figura 2
DISTANCIA MÍNIMA: de materiales combustibles normales
80CVX, 200CVX
Distancia Convección
Desde los laterales ......................................4 pies
Desde la parte superior ...............................6 pies
Colóquelo a 10' de lonas o cubiertas de protección plásticas o
cubiertas similares y asegúrelas para evitar que ondeen o se
muevan por la acción del viento.
(EE. UU.) y a 3 m (10 pies) (Canadá) del calentador y no
apunte el escape hacia ellos.
8. IMPORTANTE: Use únicamente la manguera y el regulador
que vienen con el calentador. Haga coincidir la franja de color
de la etiqueta colgante que se encuentra en el acople de la
manguera con el color de la etiqueta situada cerca del acople
de entrada del propano en el calentador. Inspeccione siempre
el conjunto de la manguera antes de utilizar el calentador.
Si el conjunto de la manguera estuviera excesivamente
estropeado o desgastado, o si presentara cortaduras,
reemplácelo por uno de los que se especica en la lista de
piezas antes de utilizar el calentador.
9. Solo para uso en interiores. El área debe estar bien
ventilada. Figura 1. (consulte también la sección
“Precauciones de utilización”).
10. Si detectara olor a gas en algún momento, INTERRUMPA
INMEDIATAMENTE la utilización del equipo hasta que
haya sido detectada y corregida la fuente de gas. Lea el
documento adjunto “Propano y disipación del olor” para
obtener más información sobre la detección de fugas de
propano.
11. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente
expuesto a salpicaduras de agua, lluvia ni goteo de agua.
12. Mantenga las distancias mínimas de materiales
combustibles normales (como el papel). Figura 2.
13. Dadas las elevadas temperaturas de la supercie y del
escape, tanto los adultos como los niños deben mantener la
distancia adecuada para evitar quemaduras o la ignición de
su ropa.
14. Úselo únicamente sobre una supercie nivelada y estable.
15. No lo utilice en redes de conductos. No restrinja las entradas
ni las salidas.
16. No lo mueva, manipule ni ajuste mientras esté caliente
o encendido.
17. Utilice únicamente de acuerdo con los códigos locales
o, en la ausencia estos, de acuerdo con los Estándares
ANSI/NFPA 58 y CSA B149.1 para almacenamiento y
manipulación de gases licuados del petróleo del Código de
instalación de propano y gas natural.
4
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
ADVERTENCIA DE DISIPACIÓN DEL OLOR
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia
No utilice este calentador para calefaccionar locales
habitados por personas.
No lo utilice en áreas sin ventilación.
No obstruya el flujo de aire necesario para la
combustión y la ventilación.
Deberá suministrar la ventilación adecuada para
garantizar que el calentador disponga del aire que
necesita para la combustión.
Consulte la sección de especificaciones del manual
del calentador, la placa del calentador o póngase en
contacto con el fabricante para conocer los requisitos
de ventilación del calentador.
Si la ventilación no es la adecuada, la combustión no se
llevará a cabo correctamente.
Una combustión inadecuada puede producir
envenenamiento con monóxido de carbono con graves
daños para la salud, o causar la muerte. Los síntomas
de envenenamiento con monóxido de carbono incluyen
dolores de cabeza, mareos y dificultad para respirar.
OLOR A GAS COMBUSTIBLE
El gas LP y el gas natural contienen sustancias aromáticas
artificiales añadidas específicamente para facilitar la detección
de fugas de gas. Si se produjera una fuga de gas, usted debe
poder oler el gas combustible. Dado que el propano (LP) es
más pesado que el aire, debe tratar de detectar el olor lo más
cerca del piso posible. ¡CUALQUIER OLOR A GAS SERÁ LA
SEÑAL PARA TOMAR MEDIDAS INMEDIATAMENTE!
No haga nada que pudiera inflamar el gas combustible. No
active ningún interruptor eléctrico. No desconecte ninguna
toma de corriente ni cables de extensión. No encienda fósforos
ni ninguna otra fuente de llamas. No utilice el teléfono.
Saque a todas las personas del edificio y aléjelas del área
inmediatamente.
Cierre todas las válvulas de suministro de combustible de los
cilindros o del tanque de gas propano (LP), o la válvula principal
de suministro de combustible que se encuentra en el medidor si
emplea gas natural.
El gas propano (LP) es más pesado que el aire y puede
asentarse en áreas bajas. Cuando sospeche que puede haber
una fuga de propano, manténgase alejado de las áreas bajas.
Utilice el teléfono de su vecino y llame al proveedor de gas y
al departamento de bomberos. No vuelva a entrar al edificio
ni se acerque al área.
Manténgase alejado del edificio y del área hasta que los bomberos
y el proveedor de gas hayan declarado que no hay peligro.
POR ÚLTIMO, permita que la persona del servicio de gas y los
bomberos revisen si hay fugas de gas. Haga que ventilen el
edificio y el área antes de su regreso. Un agente de servicios
calificado debe reparar cualquier fuga, revisar si hay otras fugas
y volver a encender el artefacto por usted.
DISIPACIÓN DEL OLOR: NO SE
DETECTA NINGÚN OLOR
Algunas personas tienen problemas de olfato. Algunos no
pueden detectar el olor del químico artificial añadido al propano
(LP) o al gas natural. Debe determinar si es capaz de oler la
sustancia aromática que contienen estos gases combustibles.
Aprenda a reconocer el olor del gas propano (LP) y del gas
natural. Los distribuidores locales de propano (LP) le darán
con gusto un panfleto con muestras de olores. Utilícelo para
familiarizarse con el olor del gas combustible.
El hábito de fumar puede disminuir el sentido del olfato.
Exponerse a un olor durante un período puede afectar su
sensibilidad a ese olor específico. Los olores presentes en
instalaciones donde se crían animales pueden enmascarar el
olor del gas combustible.
La sustancia aromática presente en el gas propano (LP)
y en el gas natural es incolora y la intensidad de su olor
puede desvanecerse en algunas circunstancias.
Si hay una fuga subterránea, el recorrido del gas a través del
suelo puede filtrar esta sustancia aromática.
El aroma del gas propano (LP) puede variar en intensidad a
diferentes niveles. Dado que el gas propano (LP) es más pesado
que el aire, el olor puede ser más intenso en los niveles más bajos.
Manténgase siempre alerta al más mínimo olor a gas.
Si continúa percibiendo el olor a gas, no importa cuán poco
sea, proceda como si fuera una fuga grave. Tome medidas de
inmediato como se explicó anteriormente.
ATENCIÓN: PUNTOS IMPORTANTES
PARA RECORDAR
El gas propano (LP) tiene un olor característico. Aprenda a
reconocer estos olores. (Consulte las secciones “Olor a gas
combustible” y “Disipación del olor”).
Aunque usted no esté capacitado para dar mantenimiento y
reparar el calentador, SIEMPRE esté atento a los olores del gas
propano (LP) y del gas natural.
Si no ha recibido capacitación para reparar y dar mantenimiento
a equipos que emplean gas propano (LP), no intente encender
el calentador, darle mantenimiento o repararlo, ni hacer ningún
ajuste al calentador en el sistema de combustible de gas
propano (LP).
Una prueba olfativa periódica en las proximidades del
calentador o en sus conexiones, por ejemplo, en la manguera,
los acoples, etc., es una buena costumbre en todo momento. Si
huele la más mínima cantidad de gas, PÓNGASE EN CONTACTO
CON EL PROVEEDOR DE GAS INMEDIATAMENTE. ¡NO ESPERE!
5
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
CUIDADO: NUNCA ENCIENDA O USE ESTE CALENTADOR A MENOS QUE
LAS CARCASAS ESTÉN EXTENDIDAS POR COMPLETO Y TRABADAS EN SU
POSICIÓN. (Sólo para los modelos: MH80CVX, MH200CVX)
PASO 2: LEVANTE LA CARCASA EXTERNA HACIA ARRIBA
DE FORMA VERTICAL. SE DEBE TENER EL CUIDADO
NECESARIO PARA PROTEGERSE LAS MANOS DURANTE EL
LEVANTAMIENTO.
PASO 3: LEVANTE LA CARCASA EXTERNA HASTA QUE
LAS TRES ABRAZADERAS SE INSERTEN EN LAS RANURAS
EN LA CARCASA INFERIOR. CUANDO ESTO SUCEDA,
SE ALINEARÁN LOS ORIFICIOS PARA LOS TORNILLOS.
PASO 4: TRABE LA ABRAZADERA EN SU LUGAR CON 3 TORNILLOS,
TAL COMO SE MUESTRA. NO SE DEBE USAR EL CALENTADOR
A MENOS QUE LA CARCASA EXTERNA SE ENCUENTRE BIEN
EXTENDIDA Y COMPLETAMENTE TRABADA EN SU LUGAR.
CUIDADO: NUNCA ENCIENDA O USE ESTE CALENTADOR A MENOS QUE LAS
CARCASAS ESTÉN EXTENDIDAS POR COMPLETO Y TRABADAS EN SU POSICIÓN.
(Sólo para los modelos: MH80CVX, MH200CVX)
PASO 1: EL CALENTADOR SE RECIBIÓ FUERA DE LA CAJA.
ANTES DE LEVANTAR LA CARCASA EXTERNA, PROTÉJASE
LAS MANOS. NUNCA AGARRE LOS ELEMENTOS METÁLICOS
SIN ANTES PROTEGERSE LAS MANOS.
Asegúrese de que la
abrazadera quede
colocada en la ranura
en la carcasa inferior.
3 lugares
Trabe las carcasas para
que queden unidas y
coloque las abrazaderas
en su lugar con tornillos
en cada una de ellas.
3 tornillos Total.
6
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
INSTRUCCIONES DE USO
PREPARATIVOS PARA EL USO
1. Extienda la carcasa por completo y trábela en su lugar tal
como se muestra en la hoja de instrucciones adjunta antes de
encender o usar el calentador.
2. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante
el envío. Si encontrara alguno, notifíquelo inmediatamente
a la fábrica.
3. Siga todas las precauciones de seguridad y utilización.
4. Conecte el acople POL de la manguera y el conjunto del
regulador al cilindro de propano rotando la tuerca POL hacia
la izquierda dentro de la válvula de salida del cilindro de
propano y ajústela con una llave.
5. Conecte la manguera al calentador.
6. Asegure bien todas las conexiones de gas.
7. Abra la válvula de gas del cilindro y compruebe todas las
conexiones de gas con una solución de agua jabonosa.
NO UTILICE LLAMAS.
El COMENZAR (200CVX)
1. ADVERTENCIA: ANTES DE PILOTO DE LA ILUMINACIÓN, dé
vuelta a la válvula principal de la hornilla (perilla de la vuelta
completamente a la derecha) al punto bajo/a la posición
ligera.
2. Abra completamente la válvula en el cilindro del propano y
espere 15 segundos antes del paso 3.
3. Presione el botón rojo en la válvula experimental de seguridad
(a la derecha de la perilla variable de la válvula) que admite el
gas al piloto. Después empuje y lance el botón de la ignición
(rojo buttotn a la derecha de la perilla variable de la válvula)
hasta los pilotos.
4. Cuando los pilotos, continúan sosteniendo el botón
presionado por 30 segundos, después lance para encender la
hornilla principal.
5. Si sale el piloto, espere 5 minutos y repita el procedimiento
de la iluminación.
6. Dé vuelta a la válvula principal de la hornilla para regular
salida de calor.
COMENZANDO (25CVX, 80CVX)
1. ADVERTENCIA: ANTES DE PILOTO DE LA ILUMINACIÓN, dé
vuelta a la válvula principal de la hornilla (perilla de la vuelta
completamente a la derecha) al punto bajo/a la posición
ligera.
2. Abra completamente la válvula en el cilindro del propano y
espere 15 segundos antes del paso 3.
3. Empuje la perilla hacia adentro y sostenga por 5 segundos,
permitiendo que el gas emita del orificio de hornilla.
4. Rote la perilla a la izquierda hasta los tecleos del encendedor
del piezo. Continúe rotando y activando el encendedor hasta
que la hornilla se enciende.
5. Una vez que las luces de la hornilla sostengan la perilla
adentro, en la posición baja por 30 segundos. Entonces
lanzamiento. La hornilla debe permanecer se encendió. Si no
repita los pasos 4&5 hasta que las estancias de la hornilla se
encendieron.
6. Dé vuelta a la válvula principal de la hornilla para regular
salida de calor.
CUIDADO: AJUSTAR LA TASA DE CONSUMO demasiado baja
puede provocar hollín. Observe y evite la llama amarilla humeante.
APAGADO
1. Cierre firmemente la válvula del cilindro de propano.
REPARACIÓN
Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un
calentador cuya configuración original haya sido modificada
o si no está funcionando correctamente. Cuando el calentador
funciona correctamente:
* La llama arde en el interior del calentador.
* La llama es fundamentalmente azul y puede tener algunas
terminaciones amarillas.
* No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y
no hay ningún otro tipo de incomodidad física.
* No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador.
* El calentador no se apaga inesperadamente o
inexplicablemente.
Las listas de piezas y el diagrama extendido muestran la
configuración original del calentador. No utilice un calentador
que sea diferente del que se muestra. En este sentido, utilice
únicamente la manguera, el regulador y el acople de conexión
(denominado acople POL) suministrados con el calentador.
IMPORTANTE: Haga coincidir la franja de color de la etiqueta
colgante que se encuentra en el acople de la manguera con
el color de la etiqueta situada cerca del acople de entrada del
propano en el calentador. No utilice partes alternativas. Para este
calentador, el regulador debe estar instalado como se muestra
en la sección “Especificaciones“. Si hay alguna duda acerca de la
instalación del regulador, haga que lo revisen.
Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado,
pero solo por un técnico de mantenimiento capacitado
y experimentado.
Para los productos en garantía, la reparación se realizará sin
costos de piezas ni mano de obra. Incluya una breve declaración
indicando la fecha y el lugar de compra, la naturaleza del
problema y el comprobante de compra.
La reparación de los productos que se encuentren fuera del
período de garantía incluirá los costos de piezas y mano de obra.
2. Continúe usando el calentador hasta que todo el combustible
de la manguera se haya quemado.
3. Gire la válvula del quemador principal a la posición “low/light“
(baja/encendido).
REINICIO LUEGO DEL APAGADO DE SEGURIDAD
1. Cierre firmemente la válvula del cilindro de propano.
2. Espere 5 minutos.
3. Reinicie según se indica en la sección sobre el procedimiento
de “Encendido“.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Debe inspeccionar el calentador antes de cada uso y hacerlo
revisar por una persona calificada una vez por año.
2. Antes de cada uso, revise siempre el asiento del anillo “O“
de goma que se encuentra en el extremo del acople del POL.
Si el anillo “O“ presenta cortes, raspaduras o cualquier otro
daño, reemplácelo por la pieza número F273786.
3. Cierre la salida de gas en el cilindro o los cilindros de
suministro de gas LP cuando no esté utilizando el calentador.
4. Cuando deba guardar el calentador en un lugar cerrado,
deberá desconectar la conexión entre el cilindro o los cilindros
de suministro de gas LP y el calentador, y deberá retirarlos
del calentador y guardarlos en un lugar al aire libre, como se
especifica en el Capítulo 5 de los estándares ANSI/NFPA 58
y CSA B149.1 para almacenamiento y manipulación de gases
del petróleo líquido del Código de instalación de propano y
gas natural.
7
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
INFORMACIÓN SOBRE EL TAMAÑO
Y LA CAPACIDAD DE LOS CILINDROS
DE PROPANO NECESARIOS
Los gráficos siguientes muestran el tamaño aproximado del cilindro
que necesitan estos calentadores. Para utilizar el gráfico:
1. Seleccione la temperatura de aire mínima esperada
(parte inferior del gráfico).
2. Ascienda en la vertical hasta encontrar el tiempo de
funcionamiento deseado (a la izquierda del gráfico).
3. Lea el tamaño de cilindro requerido.
Todos los calentadores deben tener: cilindros llenos
buena circulación de aire
cilindros sin escarcha
80CVX
200CVX
Calentador a convección para construcción
25CVX
8
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
VISTA Y LISTA DE PIEZAS EXPLOTARON MH200CVX
1
2
27
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
20
21 22 23 24 25
28
29
REF # ITEM # Desc. QTY
1 28590 Cámara de combustión superior
200CV
1
2 28612 La combustión Cámara Alta 200CV 1
3 28613 La combustión Cámara Baja 200CV 1
4 28614 Base Calentador 1
5 28597 Anillo de la cámara de combustión 1
6 28615 Cono del quemador 1
7 28584 Quemador Titular de orificio 1
8 28616 Orificio del quemador 1
9 28617 Par termoeléctrico 1
10 28618 Encendedor Electrodo 1
11 28619 Encendedor Electrodo Soporte 1
12 28620 Piloto Quemador Head 1
13 28621 Piloto del orificio del quemador 1
14 28622 Piloto de línea de suministro de gas 1
15 28623 Conductor del encendedor 1
16 20735 Piezo encendedor Con Tuerca 1
18 28624 Tubo del quemador de alimentación 1
20 28626 Conector Piloto de suministro de 90
grados
1
21 28625 Tasa Perilla de Ajuste 1
22 28627 Variable de Válvulas Cuerpo 1
23 58582 Termoeléctrica de válvula de reten‑
ción Tuerca
1
24 28628 Válvula Termoeléctrica 1
25 28629 Pezón válvula de entrada 1
27 N / A Funda de caucho 1
28 28630 Manguera y regulador de conjunto
10 '
1
29 N/A Placa de protección inferior 1
9
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
VISTA Y LISTA DE PIEZAS EXPLOTARON MH80CVX
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
REF # ITEM # Desc. QTY
1 28590 Cámara de combustión superior
80CVX
1
2 28589 La combustión Cámara Alta 80CVX 1
3 28588 La combustión Cámara Baja 80CVX 1
4 28593 Base Calentador 1
5 28597 Anillo de la cámara de combustión 1
6 28585 Cono del quemador 1
7 28584 Quemador Titular de orificio 1
8 28583 Orificio del quemador 1
10 28595 Tubo del quemador de alimentación 1
11 28594 Tubo de entrada de suministro de
combustible
1
12 28591 Válvula de Tasa Variable Perilla 1
13 28587 Asamblea Válvula de control 1
14 58582 Retén de la tuerca 2
15 28596 Entrada de la llamarada ajuste 1
16 N / A Funda de caucho 1
17 28592 Par termoeléctrico 1
18 28586 Encendedor Electrodo 1
19 28598 Manguera y regulador de conjunto
10 '
1
20 N/A Placa de protección inferior 1
10
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
REF # ITEM # Desc. QTY
1 28605 Cámara de combustión superior
25CVX
1
2 28606 La combustión Cámara Alta 25CVX 1
3 28607 Base Calentador 1
4 28608 Quemador Venturi 1
5 28601 Encendedor Electrodo 1
6 28604 Retén de la tuerca 1
8 28600 Válvula Con Integrado Piezo encend‑
edor
1
9 28602 Orificio del quemador 1
10 28603 Titular de orificio 1
11 28599 Tubo del quemador de alimentación 1
12 28610 Boquilla de entrada 1
13 N / A Entrada de la llamarada ajuste 1
14 N / A Funda de caucho 1
15 28591 Tasa Variable Perilla 1
16 28592 Par termoeléctrico 1
17 28611 Manguera y regulador de conjunto
10 '
1
VISTA Y LISTA DE PIEZAS EXPLOTARON MH25CVX
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
1213
14
15
16
17
ADVERTENCIA:
USE SOLAMENTE REPUESTOS DEL FABRICANTE. EL USO DE CUALQUIER OTRA PIEZA PODRÍA
CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. LOS REPUESTOS ESTÁN DISPONIBLES ÚNICAMENTE EN LA
FÁBRICA Y DEBEN SER INSTALADOS POR UNA AGENCIA DE SERVICIO CALIFICADA.
INFORMACIÓN PARA ORDENAR REPUESTOS:
COMPRAS: Los accesorios se pueden comprar en cualquier distribuidor local de Mr. Heater o
directamente en la fábrica.
SI DESEA OBTENER INFORMACIÓN ACERCA DE REPARACIONES
Llame sin cargo al 800-251-0001 • www.mrheater.com
Nuestro horario de trabajo es de 8:00 a. m. a 5:00 p. m., hora del este, de lunes a viernes.
Incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en todas sus
comunicaciones.
GARANTÍA LIMITADA
La compañía da garantías de que este producto está libre de imperfecciones materiales y de
fabricación, bajo condiciones de uso normales y adecuadas de acuerdo con las instrucciones
de la Compañía, por un período de un año a partir de la fecha de entrega al comprador. La
Compañía, según decida, reparará o reemplazará los productos que el comprador devuelva a
la fábrica, con transportación prepagada dentro del mencionado período de un año y que la
Compañía determine que presentan imperfecciones materiales o de fabricación.
Si alguna de las piezas está dañada o si le falta alguna, llame al Departamento de Asistencia
Técnica al 800-251-0001.
Dirija sus reclamos de garantía a: Service Department, Mr. Heater, Inc., 4560 W. 160TH
ST., CLEVELAND, OHIO 44135. Incluya su nombre, dirección y número telefónico en su
comunicación e incluya los detalles relacionados con el reclamo. Además, infórmenos la fecha
de la compra y el nombre y la dirección del proveedor de quien adquirió nuestro producto.
Lo anterior describe las responsabilidades de la Compañía en toda su extensión. No hay
otras garantías, ni explícitas ni implícitas. Específicamente, no hay garantías acerca de la
adecuación para un propósito particular y no hay garantías de comerciabilidad. En ningún
caso la Compañía será responsable por demoras causadas por imperfecciones, por daños
consecuentes, ni por ningún otro cargo de gastos de ninguna naturaleza realizados sin su
consentimiento escrito. El costo de reparación o reemplazo será la única compensación por
cualquier incumplimiento de la garantía. No hay garantía ni se derivará garantía implícita
alguna del proceso de comercialización ni de las prácticas comerciales comunes. Esta garantía
no será válida para productos que hayan sido reparados o alterados fuera de la fábrica en
cualquier sentido que a nuestro criterio afecte su estado o funcionamiento.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales ni consecuentes,
así que la limitación o exclusión anterior puede no tener validez en su caso. Esta Garantía le
otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían de un
estado a otro. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede
tener otros derechos que varían de un estado a otro.
MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
Mr. Heater es una marca comercial registrada de Mr. Heater, Inc.
© 2017, Mr. Heater. Todos los derechos reservados.
Mr. Heater se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento, sin previo aviso, en
los colores, las especificaciones, los accesorios, los materiales y los modelos.
REGISTRO DEL PRODUCTO: Gracias por su compra.
Inicie sesión en http://www.egiregistration.com para registrar su producto.
MH25CVX
MH80CVX
MH200CVX
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANUAL DEL USUARIO
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: lea y siga todas las instrucciones. Consérvelas en
un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones
arme, encienda, ajuste o use el calentador.
Modelo #
ANSI Z83.7/CSA 2.14-2011

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL DEL USUARIO Modelo # MH25CVX MH80CVX MH200CVX LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: lea y siga todas las instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, encienda, ajuste o use el calentador. CALENTADOR A CONVECCIÓN PARA CONSTRUCCIÓN Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de este manual, podría ADVERTENCIA: producirse un incendio o una explosión que provocaría daños materiales, lesiones o muertes. ­— No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido inflamable cerca de este ni de ningún otro artefacto. — Un cilindro LP que no esté conectado al calentador no debe almacenarse cerca de este ni de ningún otro artefacto. — QUÉ HACER SI DETECTA OLOR A GAS • No intente encender el artefacto. • Apague todas las llamas expuestas. • Corte el suministro de gas al artefacto. — El mantenimiento debe ser realizado por una agencia de reparación calificada. Este calentador portátil a gas no tiene una fuente propia de ventilación. Utiliza el aire (oxígeno) del área en la cual se emplea. Debe suministrarse el aire necesario para la ventilación y la combustión. Consulte la página 3. MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001 70486 - 2017 - CB PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 8. Este artefacto es un calentador de propano de caldeo directo de convección. Está diseñado principalmente para calefaccionar edificios en construcción, remodelación o reparación. El propano es más pesado que el aire. Cuando el propano escapa de una conexión o acople, desciende hacia el piso y se acumula allí con el aire circundante, y forma una mezcla potencialmente explosiva. Obviamente, las fugas de propano deben evitarse, así que debe establecer la conexión del suministro de propano con extremo cuidado. Lea el documento adjunto “Propano y disipación del olor” para obtener más información sobre la detección de fugas de propano. Realice una comprobación de fugas utilizando una solución de agua jabonosa siempre que establezca una nueva conexión o realice una reconexión, y siga todas las instrucciones de conexión incluidas en este documento. Además, solicite asesoramiento del proveedor de propano acerca de la aplicación e instalación del suministro de propano, y pídale que realice una revisión si tuviera alguna duda. 9. 10. 11. El calentador está diseñado y aprobado para usarse como calentador para construcción bajo las normas ANSI Z83.7/CGA 2.14- 2000. Consulte con la autoridad de seguridad antiincendios si tiene alguna pregunta sobre sus aplicaciones. Hay otros estándares que rigen el uso de gases combustibles y productos que producen calor en aplicaciones específicas. Su autoridad local podrá asesorarlo al respecto. 12. 13. De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la combustión ingresan al espacio que se calefacciona. Aunque este calentador funciona casi a un 100 % de eficiencia de combustión, produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO) es tóxico. Podemos tolerar pequeñas cantidades, pero no grandes cantidades. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no se establecen las condiciones de ventilación adecuadas puede resultar mortal. Los síntomas de ventilación inadecuada son: 14. 15. 16. 17. (EE. UU.) y a 3 m (10 pies) (Canadá) del calentador y no apunte el escape hacia ellos. IMPORTANTE: Use únicamente la manguera y el regulador que vienen con el calentador. Haga coincidir la franja de color de la etiqueta colgante que se encuentra en el acople de la manguera con el color de la etiqueta situada cerca del acople de entrada del propano en el calentador. Inspeccione siempre el conjunto de la manguera antes de utilizar el calentador. Si el conjunto de la manguera estuviera excesivamente estropeado o desgastado, o si presentara cortaduras, reemplácelo por uno de los que se especifica en la lista de piezas antes de utilizar el calentador. Solo para uso en interiores. El área debe estar bien ventilada. Figura 1. (consulte también la sección “Precauciones de utilización”). Si detectara olor a gas en algún momento, INTERRUMPA INMEDIATAMENTE la utilización del equipo hasta que haya sido detectada y corregida la fuente de gas. Lea el documento adjunto “Propano y disipación del olor” para obtener más información sobre la detección de fugas de propano. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente expuesto a salpicaduras de agua, lluvia ni goteo de agua. Mantenga las distancias mínimas de materiales combustibles normales (como el papel). Figura 2. Dadas las elevadas temperaturas de la superficie y del escape, tanto los adultos como los niños deben mantener la distancia adecuada para evitar quemaduras o la ignición de su ropa. Úselo únicamente sobre una superficie nivelada y estable. No lo utilice en redes de conductos. No restrinja las entradas ni las salidas. No lo mueva, manipule ni ajuste mientras esté caliente o encendido. Utilice únicamente de acuerdo con los códigos locales o, en la ausencia estos, de acuerdo con los Estándares ANSI/NFPA 58 y CSA B149.1 para almacenamiento y manipulación de gases licuados del petróleo del Código de instalación de propano y gas natural. • dolor de cabeza • mareos Figura 2 • ardor en los ojos y en la nariz DISTANCIA MÍNIMA: de materiales combustibles normales • náuseas • boca reseca o dolor de garganta Distancia Desde los laterales.......................................4 pies Por tanto, asegúrese de seguir las recomendaciones sobre las condiciones de ventilación que se incluyen en estas instrucciones de uso. Desde la parte superior................................6 pies Colóquelo a 10' de lonas o cubiertas de protección plásticas o cubiertas similares y asegúrelas para evitar que ondeen o se muevan por la acción del viento. Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras personas, el usuario será responsable de poner a los presentes al corriente de las precauciones e instrucciones de seguridad, y de los posibles peligros. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños. NO use un calentador dañado. NO modifique el calentador ni lo use si su configuración original ha sido modificada. NO encienda ni use el calentador a menos que las carcasas se encuentren completamente extendidas y trabadas en su posición. Consulte la hoja del conjunto adjunta para obtener las instrucciones. Utilice únicamente gas propano. Utilice únicamente suministro de propano con RECUPERACIÓN DE VAPOR. Si tiene alguna pregunta sobre la recuperación de vapor, consulte al proveedor de propano. Monte los cilindros de propano verticalmente (válvula hacia arriba). Asegúrelos para que no caigan ni sean arrojados al piso y protéjalos de daños. Ubique los envases de propano por lo menos a 2,13 m (7 pies) (EE. UU.) (80CVX) y a 2,7 m (9 pies) (200CVX) Convection Construction Heater 80CVX, 200CVX Convección 3 Operating Instructions and Owner’s Manual ADVERTENCIA DE DISIPACIÓN DEL OLOR ADVERTENCIA DISIPACIÓN DEL OLOR: NO SE DETECTA NINGÚN OLOR • Algunas personas tienen problemas de olfato. Algunos no pueden detectar el olor del químico artificial añadido al propano (LP) o al gas natural. Debe determinar si es capaz de oler la sustancia aromática que contienen estos gases combustibles. • Aprenda a reconocer el olor del gas propano (LP) y del gas natural. Los distribuidores locales de propano (LP) le darán con gusto un panfleto con muestras de olores. Utilícelo para familiarizarse con el olor del gas combustible. • El hábito de fumar puede disminuir el sentido del olfato. Exponerse a un olor durante un período puede afectar su sensibilidad a ese olor específico. Los olores presentes en instalaciones donde se crían animales pueden enmascarar el olor del gas combustible. • La sustancia aromática presente en el gas propano (LP) y en el gas natural es incolora y la intensidad de su olor puede desvanecerse en algunas circunstancias. • Si hay una fuga subterránea, el recorrido del gas a través del suelo puede filtrar esta sustancia aromática. • El aroma del gas propano (LP) puede variar en intensidad a diferentes niveles. Dado que el gas propano (LP) es más pesado que el aire, el olor puede ser más intenso en los niveles más bajos. • Manténgase siempre alerta al más mínimo olor a gas. Si continúa percibiendo el olor a gas, no importa cuán poco sea, proceda como si fuera una fuga grave. Tome medidas de inmediato como se explicó anteriormente. Peligro de asfixia • No utilice este calentador para calefaccionar locales habitados por personas. • No lo utilice en áreas sin ventilación. • No obstruya el flujo de aire necesario para la combustión y la ventilación. • Deberá suministrar la ventilación adecuada para garantizar que el calentador disponga del aire que necesita para la combustión. • Consulte la sección de especificaciones del manual del calentador, la placa del calentador o póngase en contacto con el fabricante para conocer los requisitos de ventilación del calentador. • Si la ventilación no es la adecuada, la combustión no se llevará a cabo correctamente. • Una combustión inadecuada puede producir envenenamiento con monóxido de carbono con graves daños para la salud, o causar la muerte. Los síntomas de envenenamiento con monóxido de carbono incluyen dolores de cabeza, mareos y dificultad para respirar. OLOR A GAS COMBUSTIBLE El gas LP y el gas natural contienen sustancias aromáticas artificiales añadidas específicamente para facilitar la detección de fugas de gas. Si se produjera una fuga de gas, usted debe poder oler el gas combustible. Dado que el propano (LP) es más pesado que el aire, debe tratar de detectar el olor lo más cerca del piso posible. ¡CUALQUIER OLOR A GAS SERÁ LA SEÑAL PARA TOMAR MEDIDAS INMEDIATAMENTE! • No haga nada que pudiera inflamar el gas combustible. No active ningún interruptor eléctrico. No desconecte ninguna toma de corriente ni cables de extensión. No encienda fósforos ni ninguna otra fuente de llamas. No utilice el teléfono. • Saque a todas las personas del edificio y aléjelas del área inmediatamente. • Cierre todas las válvulas de suministro de combustible de los cilindros o del tanque de gas propano (LP), o la válvula principal de suministro de combustible que se encuentra en el medidor si emplea gas natural. • El gas propano (LP) es más pesado que el aire y puede asentarse en áreas bajas. Cuando sospeche que puede haber una fuga de propano, manténgase alejado de las áreas bajas. • Utilice el teléfono de su vecino y llame al proveedor de gas y al departamento de bomberos. No vuelva a entrar al edificio ni se acerque al área. • Manténgase alejado del edificio y del área hasta que los bomberos y el proveedor de gas hayan declarado que no hay peligro. • POR ÚLTIMO, permita que la persona del servicio de gas y los bomberos revisen si hay fugas de gas. Haga que ventilen el edificio y el área antes de su regreso. Un agente de servicios calificado debe reparar cualquier fuga, revisar si hay otras fugas y volver a encender el artefacto por usted. Convection Construction Heater ATENCIÓN: PUNTOS IMPORTANTES PARA RECORDAR • El gas propano (LP) tiene un olor característico. Aprenda a reconocer estos olores. (Consulte las secciones “Olor a gas combustible” y “Disipación del olor”). • Aunque usted no esté capacitado para dar mantenimiento y reparar el calentador, SIEMPRE esté atento a los olores del gas propano (LP) y del gas natural. • Si no ha recibido capacitación para reparar y dar mantenimiento a equipos que emplean gas propano (LP), no intente encender el calentador, darle mantenimiento o repararlo, ni hacer ningún ajuste al calentador en el sistema de combustible de gas propano (LP). • Una prueba olfativa periódica en las proximidades del calentador o en sus conexiones, por ejemplo, en la manguera, los acoples, etc., es una buena costumbre en todo momento. Si huele la más mínima cantidad de gas, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL PROVEEDOR DE GAS INMEDIATAMENTE. ¡NO ESPERE! 4 Operating Instructions and Owner’s Manual CUIDADO: NUNCA ENCIENDA O USE ESTE CALENTADOR A MENOS QUE LAS CARCASAS ESTÉN EXTENDIDAS POR COMPLETO Y TRABADAS EN SU POSICIÓN. (Sólo para los modelos: MH80CVX, MH200CVX) PASO 1: EL CALENTADOR SE RECIBIÓ FUERA DE LA CAJA. ANTES DE LEVANTAR LA CARCASA EXTERNA, PROTÉJASE LAS MANOS. NUNCA AGARRE LOS ELEMENTOS METÁLICOS SIN ANTES PROTEGERSE LAS MANOS. PASO 2: LEVANTE LA CARCASA EXTERNA HACIA ARRIBA DE FORMA VERTICAL. SE DEBE TENER EL CUIDADO NECESARIO PARA PROTEGERSE LAS MANOS DURANTE EL LEVANTAMIENTO. Asegúrese de que la abrazadera quede colocada en la ranura en la carcasa inferior. 3 lugares Trabe las carcasas para que queden unidas y coloque las abrazaderas en su lugar con tornillos en cada una de ellas. 3 tornillos Total. PASO 3: LEVANTE LA CARCASA EXTERNA HASTA QUE LAS TRES ABRAZADERAS SE INSERTEN EN LAS RANURAS EN LA CARCASA INFERIOR. CUANDO ESTO SUCEDA, SE ALINEARÁN LOS ORIFICIOS PARA LOS TORNILLOS. PASO 4: TRABE LA ABRAZADERA EN SU LUGAR CON 3 TORNILLOS, TAL COMO SE MUESTRA. NO SE DEBE USAR EL CALENTADOR A MENOS QUE LA CARCASA EXTERNA SE ENCUENTRE BIEN EXTENDIDA Y COMPLETAMENTE TRABADA EN SU LUGAR. CUIDADO: NUNCA ENCIENDA O USE ESTE CALENTADOR A MENOS QUE LAS CARCASAS ESTÉN EXTENDIDAS POR COMPLETO Y TRABADAS EN SU POSICIÓN. (Sólo para los modelos: MH80CVX, MH200CVX) Convection Construction Heater 5 Operating Instructions and Owner’s Manual INSTRUCCIONES DE USO 2. PREPARATIVOS PARA EL USO Continúe usando el calentador hasta que todo el combustible de la manguera se haya quemado. 3. Gire la válvula del quemador principal a la posición “low/light“ (baja/encendido). 1. Extienda la carcasa por completo y trábela en su lugar tal como se muestra en la hoja de instrucciones adjunta antes de encender o usar el calentador. REINICIO LUEGO DEL APAGADO DE SEGURIDAD 2. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encontrara alguno, notifíquelo inmediatamente a la fábrica. 1. Cierre firmemente la válvula del cilindro de propano. 2. Espere 5 minutos. 3. 3. Siga todas las precauciones de seguridad y utilización. Reinicie según se indica en la sección sobre el procedimiento de “Encendido“. 4. Conecte el acople POL de la manguera y el conjunto del regulador al cilindro de propano rotando la tuerca POL hacia la izquierda dentro de la válvula de salida del cilindro de propano y ajústela con una llave. 5. Conecte la manguera al calentador. 6. Asegure bien todas las conexiones de gas. 7. Abra la válvula de gas del cilindro y compruebe todas las conexiones de gas con una solución de agua jabonosa. NO UTILICE LLAMAS. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO El COMENZAR (200CVX) 1. ADVERTENCIA: ANTES DE PILOTO DE LA ILUMINACIÓN, dé vuelta a la válvula principal de la hornilla (perilla de la vuelta completamente a la derecha) al punto bajo/a la posición ligera. 2. Abra completamente la válvula en el cilindro del propano y espere 15 segundos antes del paso 3. 3. Presione el botón rojo en la válvula experimental de seguridad (a la derecha de la perilla variable de la válvula) que admite el gas al piloto. Después empuje y lance el botón de la ignición (rojo buttotn a la derecha de la perilla variable de la válvula) hasta los pilotos. 4. 1. Debe inspeccionar el calentador antes de cada uso y hacerlo revisar por una persona calificada una vez por año. 2. Antes de cada uso, revise siempre el asiento del anillo “O“ de goma que se encuentra en el extremo del acople del POL. Si el anillo “O“ presenta cortes, raspaduras o cualquier otro daño, reemplácelo por la pieza número F273786. 3. Cierre la salida de gas en el cilindro o los cilindros de suministro de gas LP cuando no esté utilizando el calentador. 4. Cuando deba guardar el calentador en un lugar cerrado, deberá desconectar la conexión entre el cilindro o los cilindros de suministro de gas LP y el calentador, y deberá retirarlos del calentador y guardarlos en un lugar al aire libre, como se especifica en el Capítulo 5 de los estándares ANSI/NFPA 58 y CSA B149.1 para almacenamiento y manipulación de gases del petróleo líquido del Código de instalación de propano y gas natural. REPARACIÓN Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un calentador cuya configuración original haya sido modificada o si no está funcionando correctamente. Cuando el calentador funciona correctamente: Cuando los pilotos, continúan sosteniendo el botón presionado por 30 segundos, después lance para encender la hornilla principal. * La llama arde en el interior del calentador. 5. Si sale el piloto, espere 5 minutos y repita el procedimiento de la iluminación. * La llama es fundamentalmente azul y puede tener algunas terminaciones amarillas. 6. Dé vuelta a la válvula principal de la hornilla para regular salida de calor. * No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y no hay ningún otro tipo de incomodidad física. COMENZANDO (25CVX, 80CVX) * No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador. 1. * El calentador no se apaga inesperadamente o inexplicablemente. ADVERTENCIA: ANTES DE PILOTO DE LA ILUMINACIÓN, dé vuelta a la válvula principal de la hornilla (perilla de la vuelta completamente a la derecha) al punto bajo/a la posición ligera. 2. Abra completamente la válvula en el cilindro del propano y espere 15 segundos antes del paso 3. 3. Empuje la perilla hacia adentro y sostenga por 5 segundos, permitiendo que el gas emita del orificio de hornilla. 4. Rote la perilla a la izquierda hasta los tecleos del encendedor del piezo. Continúe rotando y activando el encendedor hasta que la hornilla se enciende. 5. Una vez que las luces de la hornilla sostengan la perilla adentro, en la posición baja por 30 segundos. Entonces lanzamiento. La hornilla debe permanecer se encendió. Si no repita los pasos 4&5 hasta que las estancias de la hornilla se encendieron. 6. Las listas de piezas y el diagrama extendido muestran la configuración original del calentador. No utilice un calentador que sea diferente del que se muestra. En este sentido, utilice únicamente la manguera, el regulador y el acople de conexión (denominado acople POL) suministrados con el calentador. IMPORTANTE: Haga coincidir la franja de color de la etiqueta colgante que se encuentra en el acople de la manguera con el color de la etiqueta situada cerca del acople de entrada del propano en el calentador. No utilice partes alternativas. Para este calentador, el regulador debe estar instalado como se muestra en la sección “Especificaciones“. Si hay alguna duda acerca de la instalación del regulador, haga que lo revisen. Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado, pero solo por un técnico de mantenimiento capacitado y experimentado. Dé vuelta a la válvula principal de la hornilla para regular salida de calor. Para los productos en garantía, la reparación se realizará sin costos de piezas ni mano de obra. Incluya una breve declaración indicando la fecha y el lugar de compra, la naturaleza del problema y el comprobante de compra. CUIDADO: AJUSTAR LA TASA DE CONSUMO demasiado baja puede provocar hollín. Observe y evite la llama amarilla humeante. APAGADO 1. La reparación de los productos que se encuentren fuera del período de garantía incluirá los costos de piezas y mano de obra. Cierre firmemente la válvula del cilindro de propano. Convection Construction Heater 6 Operating Instructions and Owner’s Manual INFORMACIÓN SOBRE EL TAMAÑO Y LA CAPACIDAD DE LOS CILINDROS DE PROPANO NECESARIOS 25CVX Los gráficos siguientes muestran el tamaño aproximado del cilindro que necesitan estos calentadores. Para utilizar el gráfico: 1. Seleccione la temperatura de aire mínima esperada (parte inferior del gráfico). 2. Ascienda en la vertical hasta encontrar el tiempo de funcionamiento deseado (a la izquierda del gráfico). 3. Lea el tamaño de cilindro requerido. Todos los calentadores deben tener: cilindros llenos buena circulación de aire cilindros sin escarcha 80CVX 200CVX Calentador a convección para construcción Convection Construction Heater 7 Operating Instructions and Owner’s Manual VISTA Y LISTA DE PIEZAS EXPLOTARON MH200CVX REF # ITEM # 1 2 3 8 7 6 9 Desc. 1 28590 Cámara de combustión superior 200CV 1 2 28612 La combustión Cámara Alta 200CV 1 3 28613 La combustión Cámara Baja 200CV 1 4 28614 Base Calentador 1 5 28597 Anillo de la cámara de combustión 1 6 28615 Cono del quemador 1 7 28584 Quemador Titular de orificio 1 8 28616 Orificio del quemador 1 9 28617 Par termoeléctrico 1 10 28618 Encendedor Electrodo 1 11 28619 Encendedor Electrodo Soporte 1 12 28620 Piloto Quemador Head 1 13 28621 Piloto del orificio del quemador 1 14 28622 Piloto de línea de suministro de gas 1 15 28623 Conductor del encendedor 1 16 20735 Piezo encendedor Con Tuerca 1 18 28624 Tubo del quemador de alimentación 1 20 28626 Conector Piloto de suministro de 90 grados 1 21 28625 Tasa Perilla de Ajuste 1 22 28627 Variable de Válvulas Cuerpo 1 23 58582 Termoeléctrica de válvula de reten‑ ción Tuerca 1 24 28628 Válvula Termoeléctrica 1 25 28629 Pezón válvula de entrada 1 27 N/A Funda de caucho 1 28 28630 Manguera y regulador de conjunto 10 ' 1 29 N/A Placa de protección inferior 1 5 10 11 12 13 4 14 29 15 28 16 20 18 21 22 23 24 25 27 Convection Construction Heater 8 QTY Operating Instructions and Owner’s Manual VISTA Y LISTA DE PIEZAS EXPLOTARON MH80CVX REF # ITEM # 1 Desc. 1 28590 Cámara de combustión superior 80CVX 1 2 28589 La combustión Cámara Alta 80CVX 1 3 28588 La combustión Cámara Baja 80CVX 1 4 28593 Base Calentador 1 5 28597 Anillo de la cámara de combustión 1 6 28585 Cono del quemador 1 7 28584 Quemador Titular de orificio 1 8 28583 Orificio del quemador 1 10 28595 Tubo del quemador de alimentación 1 11 28594 Tubo de entrada de suministro de combustible 1 12 28591 Válvula de Tasa Variable Perilla 1 13 28587 Asamblea Válvula de control 1 14 58582 Retén de la tuerca 2 15 28596 Entrada de la llamarada ajuste 1 8 16 N/A Funda de caucho 1 7 17 28592 Par termoeléctrico 1 18 28586 Encendedor Electrodo 1 6 19 28598 Manguera y regulador de conjunto 10 ' 1 20 N/A Placa de protección inferior 1 2 3 18 17 5 14 4 15 16 10 11 12 13 19 20 Convection Construction Heater QTY 9 Operating Instructions and Owner’s Manual VISTA Y LISTA DE PIEZAS EXPLOTARON MH25CVX REF # ITEM # 1 16 28605 Cámara de combustión superior 25CVX 1 2 28606 La combustión Cámara Alta 25CVX 1 3 28607 Base Calentador 1 4 28608 Quemador Venturi 1 5 28601 Encendedor Electrodo 1 6 28604 Retén de la tuerca 1 8 28600 Válvula Con Integrado Piezo encend‑ edor 1 9 28602 Orificio del quemador 1 10 28603 Titular de orificio 1 11 28599 Tubo del quemador de alimentación 1 12 28610 Boquilla de entrada 1 13 N/A Entrada de la llamarada ajuste 1 14 N/A Funda de caucho 1 15 28591 Tasa Variable Perilla 1 16 28592 Par termoeléctrico 1 17 28611 Manguera y regulador de conjunto 10 ' 1 4 6 3 9 10 8 11 14 13 12 17 15 Convection Construction Heater 10 QTY 1 2 5 Desc. Operating Instructions and Owner’s Manual INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL DEL USUARIO Modelo # MH25CVX MH80CVX MH200CVX LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: lea y siga todas las instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, encienda, ajuste o use el calentador. ADVERTENCIA: USE SOLAMENTE REPUESTOS DEL FABRICANTE. EL USO DE CUALQUIER OTRA PIEZA PODRÍA CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. LOS REPUESTOS ESTÁN DISPONIBLES ÚNICAMENTE EN LA FÁBRICA Y DEBEN SER INSTALADOS POR UNA AGENCIA DE SERVICIO CALIFICADA. INFORMACIÓN PARA ORDENAR REPUESTOS: COMPRAS: Los accesorios se pueden comprar en cualquier distribuidor local de Mr. Heater o directamente en la fábrica. SI DESEA OBTENER INFORMACIÓN ACERCA DE REPARACIONES Llame sin cargo al 800-251-0001 • www.mrheater.com Nuestro horario de trabajo es de 8:00 a. m. a 5:00 p. m., hora del este, de lunes a viernes. Incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en todas sus comunicaciones. GARANTÍA LIMITADA La compañía da garantías de que este producto está libre de imperfecciones materiales y de fabricación, bajo condiciones de uso normales y adecuadas de acuerdo con las instrucciones de la Compañía, por un período de un año a partir de la fecha de entrega al comprador. La Compañía, según decida, reparará o reemplazará los productos que el comprador devuelva a la fábrica, con transportación prepagada dentro del mencionado período de un año y que la Compañía determine que presentan imperfecciones materiales o de fabricación. Si alguna de las piezas está dañada o si le falta alguna, llame al Departamento de Asistencia Técnica al 800-251-0001. Dirija sus reclamos de garantía a: Service Department, Mr. Heater, Inc., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135. Incluya su nombre, dirección y número telefónico en su comunicación e incluya los detalles relacionados con el reclamo. Además, infórmenos la fecha de la compra y el nombre y la dirección del proveedor de quien adquirió nuestro producto. Lo anterior describe las responsabilidades de la Compañía en toda su extensión. No hay otras garantías, ni explícitas ni implícitas. Específicamente, no hay garantías acerca de la adecuación para un propósito particular y no hay garantías de comerciabilidad. En ningún caso la Compañía será responsable por demoras causadas por imperfecciones, por daños consecuentes, ni por ningún otro cargo de gastos de ninguna naturaleza realizados sin su consentimiento escrito. El costo de reparación o reemplazo será la única compensación por cualquier incumplimiento de la garantía. No hay garantía ni se derivará garantía implícita alguna del proceso de comercialización ni de las prácticas comerciales comunes. Esta garantía no será válida para productos que hayan sido reparados o alterados fuera de la fábrica en cualquier sentido que a nuestro criterio afecte su estado o funcionamiento. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales ni consecuentes, así que la limitación o exclusión anterior puede no tener validez en su caso. Esta Garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Mr. Heater se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento, sin previo aviso, en los colores, las especificaciones, los accesorios, los materiales y los modelos. REGISTRO DEL PRODUCTO: Gracias por su compra. Inicie sesión en http://www.egiregistration.com para registrar su producto. ANSI Z83.7/CSA 2.14-2011 MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001 Mr. Heater es una marca comercial registrada de Mr. Heater, Inc. © 2017, Mr. Heater. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Mr. Heater 2 x MH-F270500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario