König SEC-APC10 Especificación

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Especificación
Installazione delle batterie:
Allarme:
1. Si accede allo scomparto delle
batterie dal retro dell’allarme,
rimuovendo le viti della staffa di
montaggio.
2. Inserire 4 batterie misura C (non
incluse) rispettando la polarità
corretta (vedere gura C)
3. Quando le batterie sono state
inserite, l’allarme emetterà un breve
segnale molto forte ad indicare
che le batterie sono state installate
correttamente.
4. Rimettere a posto la staffa di montaggio e ssarla con le
viti. L’indicatore LED delle batterie si accenderà quando le
batterie sono quasi scariche e vanno sostituite.
Telecomando:
Il telecomando utilizza 3 batterie misura LR44 batterie (incluse).
Se l’indicatore LED rosso del telecomando non si accende
quando si premono i tasti di attivazione o disattivazione (‘ARM’
o ‘DISARM’), allora le batterie devono essere sostituite.
Programmazione dell’allarme:
1. Impostare i commutatori (12) del telecomando secondo il
codice desiderato e rimuovere le batterie dall’allarme. Poi
attendere almeno 30 secondi perchè l’allarme si resetti.
2. Immediatamente dopo aver reinserito le batterie, puntare
il telecomando in direzione dell’allarme e premere il tasto
di attivazione (‘ARM’). Il LED dell’allarme lampeggerà
una volta, ad indicare che ha memorizzato il codice del
telecomando.
NOTA: l’allarme deve venir programmato di nuovo con il
telecomando ogni volta che le batterie vengono sostituite.
Installazione:
1. Individuare la posizione desiderata
per l’allarme sul softto, al centro
dell’area da rendere sicura.
2. Rimuovere la staffa di montaggio
e ssarla al softto con le viti. Poi
installare l’allarme sulla staffa di
montaggio e ssarlo con le viti sui lati.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l’area protetta,
puntare il telecomando all’allarme e
premere il tasto di attivazione (‘ARM’). Un segnale acustico
di conferma indicherà che l’allarme è attivato; si dispone di
30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, ogni
movimento rilevato farà suonare l’allarme.
Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando all’allarme
e premere il tasto di disattivazione (‘DISARM’). Quando si entra
nell’area, si udirà un breve segnale acustico, che indica che il
movimento è stato rilevato. Si dispone di 4 secondi di tempo
per disattivare l’allarme.
Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo signica
che la batteria deve essere sostituita.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi
se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad
acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in
relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse
non possono essere avanzati diritti. König Electronic non
può accettare responsabilità per errori in questo manuale
nè per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità
a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle
speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione ufciale è disponibile su richiesta. Essa
include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza
dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web:
http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: [email protected]
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ufcio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
Paesi Bassi
ESPAÑOL
Descripción:
Fig. A
Alarma
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Sensor infrarrojos
4. Indicador LED de pilas
5. Conexión de alimentación
externa
6. Soporte de montaje
7. Compartimento de pilas
Fig. B
Mando a distancia
8. Botón ARM (Armar)
9. Indicador LED
10. Botón DISARM
(Desarmar)
11. Compartimento de pilas
12. Interruptores de programa
13. Tapa de pilas
Colocación de las pilas:
Alarma:
1. Se accede al compartimento de pilas
desde la parte posterior de la alarma
quitando los tornillos del soporte de
montaje.
2. Coloque 4 pilas C (no incluidas)
teniendo en cuenta la polaridad (Ver
Fig. C)
3. Después de colocar las pilas la
alarma sonará muy fuerte para
indicar que las pilas se han colocado
correctamente.
4. Vuelva a poner la tapa y fíjela con los tornillos. El indicador
LED de pilas se enciende cuando las pilas están LOW
(bajas) y necesitan ser cambiadas.
Mando a distancia:
El mando a distancia utiliza 3 pilas LR44 (incluidas). Si el
indicador LED rojo del mando no se enciende cuando se pulsa
el botón ‘ARM’ o ‘DISARM’ es necesario cambiar las pilas.
Programación de la alarma:
1. Ajuste los interruptores (12) del mando a distancia con el
código deseado y saque las pilas de la alarma. Espere
como mínimo 30 segundos antes de reajustar la alarma.
2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el
mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón ‘ARM’.
El LED de la alarma parpadeará una vez para indicar que
el código del mando ha sido aceptado.
NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe programarse
de nuevo la alarma con el mando a distancia.
Instalación:
1. Marque el lugar deseado en el techo
para la alarma, en el centro de la
zona a asegurar.
2. Quite el soporte y fíjelo al techo con
tornillos. A continuación je la alarma
al soporte y después los tornillos en
los lados.
Funcionamiento:
Al abandonar la zona protegida dirija el
mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón ‘ARM’. Un
tono de conrmación indicará que la alarma está activada y
dispondrá de 30 segundos para abandonar el área. Después
de este lapso de tiempo sonará la alarma.
Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia hacia
la alarma y pulse el botón ‘DISARM’. Al entrar en el área
protegida se oye un pitido de corta duración para indicar que
se ha detectado un movimiento. Se dispone de 4 segundos
para desactivar la alarma.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido,
signica que hay que cambiar las pilas.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga
eléctrica, este producto SÓLO lo debería
abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros
equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al
agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de
sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad
con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con
todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se
comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación
formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de
seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web:
http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: [email protected]
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de
ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
PAÍSES BAJOS
PORTUGUÊS
Descrição:
Figura A
Alarme
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Sensor infra-vermelhos
4. Indicador LED da carga
das pilhas
5. Ligação de fonte de
alimentação externa
6. Suporte de montagem
7. Compartimento da bateria
Figura B
Comando
8. Botão para armar
9. Indicador LED
10. Botão para desarmar
11. Compartimento da bateria
12. Comutadores do
programa
13. Tampa da bateria
Instalação da bateria:
Alarme:
1. O compartimento das pilhas é acedido
a partir da parte de trás do alarme,
removendo os parafusos do suporte de
montagem.
2. Inserir 4x pilhas tamanho C (não
incluídas) respeitando a polaridade
correcta (ver gura C)
3. Quando as pilhas estiverem inseridas
o alarme produzirá um bip muito
alto para indicar que as pilhas estão
correctamente instaladas.
4. Voltar a colocar o suporte de montagem e xá-lo com os
parafusos. O indicador LED da carga das pilhas acenderá
quando as pilhas estiverem FRACAS e a necessitar de
serem substituídas.
Comando:
O comando usa 3x pilhas LR44 (não incluídas). Se o indicador
LED no comando não acender quando os botões “ARM
(ARMAR)” ou “DISARM (DESARMAR)” forem premidos, então
as pilhas necessitam de ser substituídas.
Programar o alarme:
1. Denir os comutadores (12) do comando no código
pretendido e remover as pilhas do alarme. Depois,
aguardar pelo menos 30 segundos para o alarme reiniciar.
2. Direccionar, imediatamente depois de inserir as pilhas, o
comando para o alarme e premir o botão “ARM (ARMAR)”.
O LED do alarme piscará uma vez para indicar que o
código do comando foi reconhecido.
NOTA: o alarme tem de ser programado de novo com o
comando sempre que as pilhas são substituídas.
Instalação:
1. Localizar o local pretendido no tecto
para o alarme, no centro de uma
área que necessite de ser protegida.
2. Retirar o suporte de montagem
e xar o mesmo ao tecto com
parafusos. Depois, xar o alarme no
suporte de montagem e xar este
com os parafusos nas partes laterais.
Funcionamento:
Direccionar, quando abandona a área protegida, o comando
para o alarme e premir o botão “ARM (ARMAR)”. Um toque
de conrmação indicará que o alarme está armado e que tem
30 segundos para abandonar a área. Após este tempo, se for
detectado movimento, o alarme tocará.
Direccionar, quando entra na área protegida, o comando
para o alarme e premir o botão “DISARM (DESARMAR)”. É
produzido um bip curto, quando entra na área, para indicar que
o movimento foi detectado. Tem um período de 4 segundos
para desarmar o alarme.
Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso
signica que as pilhas necessitam de ser substituídas.
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para
reduzir o risco de choque eléctrico, este
produto deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado.
Desligar o produto da tomada de alimentação e outro
equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à
água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de
limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas
a alterações e modicações no produto ou de danos causados
pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
- Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração
sem aviso.
- Todas as marcas dos logotipos e nomes de produtos são
marcas registadas dos respectivos proprietários e são
reconhecidos como tal no presente documento.
- Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto,
não podem ser derivados quaisquer direitos. A König
Electronic não se responsabiliza por quaisquer erros neste
manual nem pelas respectivas consequências.
- Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo.
Signica que os produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com o lixo
doméstico geral. Existe um sistema de recolha
separado para estes produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade
com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além
disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal .
Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de
Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para
obter assistência:
através da página de internet:
http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail: [email protected]
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário
normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
HOLANDA
MAGYAR
Leírás:
A. ábra
Riasztó
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. Infravörös érzékelő
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Külső táplálás csatlakozó
6. Szerelőkonzol
7. Elemrekesz
B. ábra
Távirányító
8. Aktiválás gombja
9. LED-jelzőfény
10. Deaktiválás gombja
11. Elemrekesz
12. Programváltás
13. Elemrekesz fedele
Elemek behelyezése:
Riasztó:
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról
érhető el úgy, hogy lecsavarozza a
csavarokat a szerelőkonzol hátsó
részéről.
2. Tegyen be 4 db C elemet (nem része
a csomagolásnak), ügyeljen a helyes
polaritásra (lásd a C. ábrát).
3. Az elemek behelyezése után a
riasztó nagyon hangosan sípol
egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek
telepítése helyes.
4. Tegye vissza a szerelőkonzolt és csavarokkal rögzítse.
A LED-jelzőfény folyamatosan világít, ha az elemek
kimerültek, cserélje ki az elemeket.
Távirányító:
A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a
csomagolásnak). Ha a piros LED-jelzőfény a távirányítón az
nem gyullad ki, az ‘ARM’ vagy ‘DISARM’ gombok megnyomása
után nem gyullad ki, ki kell cserélni az elemeket.
A riasztó programozása:
1. A távirányítón a kapcsolót (12) állítsa a kívánt kódra és
a riasztóból vegye ki az elemeket. Utána várjon legalább
30 másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza gyári
beállításába.
2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul irányítsa
a riasztóra és nyomja meg az ‘ARM’ gombot. A LED-
jelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a távirányító
kódját a riasztó elfogadta.
MEGJEGYZÉS: Az elemek kivétele vagy cseréje után a riasztót
mindig újra kell programozni a távirányító segítségével.
Telepítés:
1. Jelölje ki a riasztó helyét a
mennyezeten a védelemre szánt
helyiség közepén.
2. Távolítsa el a szerelőkonzolt és
erősítse fel a mennyezetre csavarok
segítségével. Utána rögzítse a
riasztó a szerelőkonzolra és oldalt
csavarokkal rögzítse.
Üzemelés:
A védett helyiségből való távozáskor a
távirányítót irányítsa a riasztóra és aktiváláshoz nyomja meg
az ‘ARM’ gombot. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30
másodperc áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek
az időnek eltelte után mozgás érzékelésekor megszólal a
sziréna.
A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a
riasztóra és deaktiváláshoz nyomja meg a ‘DISARM’ gombot.
A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás hallatszik, mely a
mozgás érzékelését jelzi. Ekkor még 4 másodperce van a
riasztó deaktiválására.
Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell
cserélni az elemeket.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból
jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az
útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti,
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz
keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények
végzik.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes
vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült
és került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá
vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk.
A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket
tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat,
anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse
ügyfélszolgálatunkat:
webhely:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
HOLLANDIA
SUOMI
Kuvaus:
Kuva A
Hälytin
1. PIR sensori
2. Sireeni
3. Infrapunasensori
4. Paristojen merkkivalo
5. Ulkoisen virransyötön liitin
6. Kiinnityskonsoli
7. Paristotila
Kuva B
Kaukosäädin
8. Aktivointipainike
9. Merkkivalo
10. Deaktivointipainike
11. Paristotila
12. Ohjelmointikytkimet
13. Paristotilan kansi
Paristojen asennus:
Hälytin:
1. Paristotilaan päästään hälyttimen
takaa irrottamalla kiinnityskonsolin
takaosassa olevat ruuvit.
2. Asenna 4x C paristoa (eivät kuulu
toimitukseen) oikeinpäin (ks. kuva C).
3. Paristojen asennuksen jälkeen kuuluu
voimakas piippaus, joka ilmoittaa
paristojen olevan oikein asennetut.
4. Asenna kiinnityskonsoli takaisin
ja kiinnitä se ruuveilla. Paristojen
jännitteen ollessa liian alhainen palaa
merkkivalo ilmoittaen paristojen vaihdon tarpeesta.
Kaukosäädin:
Kaukosäätimessä käytetään 3x LR44 paristoja (kuuluvat
toimitukseen). Jos kaukosäätimen punainen merkkivalo ei
syty painettaessa painiketta ‘ARM’ tai ‘DISARM’, on paristot
vaihdettava.
Hälyttimen ohjelmointi:
1. Aseta kaukosäätimen kytkimet (12) haluamasi koodin
asentoon ja poista paristot hälyttimestä. Odota sitten
vähintään 30 sekuntia, jotta hälytin ehtii resetoitua.
2. Suuntaa kaukosäädin heti paristojen asennuksen jälkeen
hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta ‘ARM’. Hälyttimen
merkkivalo välähtää yhden kerran ilmoittaen niin
kaukosäätimen koodin vastaanottamisesta.
HUOM.: hälytin on ohjelmoitava uudestaan kaukosäätimen
avulla aina paristojen vaihdon yhteydessä.
Asennus:
1. Valitse hälyttimelle sopiva paikka
keskellä valvottavan huoneen kattoa.
2. Irrota kiinnityskonsoli ja kiinnitä se
ruuveilla kattoon. Kiinnitä sitten
hälytin kiinnityskonsoliin ja varmista
se reunoilta ruuveilla.
Käyttö:
Poistuessasi valvotusta tilasta suuntaa
kaukosäädin hälyttimeen ja paina
aktivointipainiketta ‘ARM’. Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen
aktivoitumisen ja sinulla on 30 sekuntia aikaa huoneesta
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
CUIDADO
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!

Transcripción de documentos

Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. Installazione delle batterie: Allarme: 1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo le viti della staffa di montaggio. 2. Inserire 4 batterie misura C (non incluse) rispettando la polarità corretta (vedere figura C) 3. Quando le batterie sono state inserite, l’allarme emetterà un breve segnale molto forte ad indicare che le batterie sono state installate correttamente. 4. Rimettere a posto la staffa di montaggio e fissarla con le viti. L’indicatore LED delle batterie si accenderà quando le batterie sono quasi scariche e vanno sostituite. Telecomando: Il telecomando utilizza 3 batterie misura LR44 batterie (incluse). Se l’indicatore LED rosso del telecomando non si accende quando si premono i tasti di attivazione o disattivazione (‘ARM’ o ‘DISARM’), allora le batterie devono essere sostituite. Programmazione dell’allarme: 1. Impostare i commutatori (12) del telecomando secondo il codice desiderato e rimuovere le batterie dall’allarme. Poi attendere almeno 30 secondi perchè l’allarme si resetti. 2. Immediatamente dopo aver reinserito le batterie, puntare il telecomando in direzione dell’allarme e premere il tasto di attivazione (‘ARM’). Il LED dell’allarme lampeggerà una volta, ad indicare che ha memorizzato il codice del telecomando. NOTA: l’allarme deve venir programmato di nuovo con il telecomando ogni volta che le batterie vengono sostituite. Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle specifiche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto. La documentazione ufficiale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplificativo ma non limitativo: Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto. Contattare il nostro servizio clienti per assistenza: tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm tramite e-mail: [email protected] tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ufficio) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi ESPAÑOL Fig. A Alarma 1. Sensor PIR 2. Sirena de alarma 3. Sensor infrarrojos 4. Indicador LED de pilas 5. Conexión de alimentación externa 6. Soporte de montaje 7. Compartimento de pilas Fig. B Mando a distancia 8. Botón ARM (Armar) 9. Indicador LED 10. Botón DISARM (Desarmar) 11. Compartimento de pilas 12. Interruptores de programa 13. Tapa de pilas Colocación de las pilas: Quando si sta per lasciare l’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di attivazione (‘ARM’). Un segnale acustico di conferma indicherà che l’allarme è attivato; si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, ogni movimento rilevato farà suonare l’allarme. Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di disattivazione (‘DISARM’). Quando si entra nell’area, si udirà un breve segnale acustico, che indica che il movimento è stato rilevato. Si dispone di 4 secondi di tempo per disattivare l’allarme. Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo significa che la batteria deve essere sostituita. Alarma: 1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando los tornillos del soporte de montaje. 2. Coloque 4 pilas C (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C) 3. Después de colocar las pilas la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han colocado correctamente. 4. Vuelva a poner la tapa y fíjela con los tornillos. El indicador LED de pilas se enciende cuando las pilas están LOW (bajas) y necesitan ser cambiadas. Precauzioni di sicurezza: Mando a distancia: Funzionamento: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE El mando a distancia utiliza 3 pilas LR44 (incluidas). Si el indicador LED rojo del mando no se enciende cuando se pulsa el botón ‘ARM’ o ‘DISARM’ es necesario cambiar las pilas. Programación de la alarma: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. 1. Ajuste los interruptores (12) del mando a distancia con el código deseado y saque las pilas de la alarma. Espere como mínimo 30 segundos antes de reajustar la alarma. 2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón ‘ARM’. El LED de la alarma parpadeará una vez para indicar que el código del mando ha sido aceptado. NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe programarse de nuevo la alarma con el mando a distancia. Generalità: Instalación: Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: - - - - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. 4. Voltar a colocar o suporte de montagem e fixá-lo com os parafusos. O indicador LED da carga das pilhas acenderá quando as pilhas estiverem FRACAS e a necessitar de serem substituídas. Medidas de seguridad: Comando: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: - - - Descripción: Installazione: 1. Individuare la posizione desiderata per l’allarme sul soffitto, al centro dell’area da rendere sicura. 2. Rimuovere la staffa di montaggio e fissarla al soffitto con le viti. Poi installare l’allarme sulla staffa di montaggio e fissarlo con le viti sui lati. se ha detectado un movimiento. Se dispone de 4 segundos para desactivar la alarma. Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, significa que hay que cambiar las pilas. 1. Marque el lugar deseado en el techo para la alarma, en el centro de la zona a asegurar. 2. Quite el soporte y fíjelo al techo con tornillos. A continuación fije la alarma al soporte y después los tornillos en los lados. Funcionamiento: Al abandonar la zona protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón ‘ARM’. Un tono de confirmación indicará que la alarma está activada y dispondrá de 30 segundos para abandonar el área. Después de este lapso de tiempo sonará la alarma. Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón ‘DISARM’. Al entrar en el área protegida se oye un pitido de corta duración para indicar que - Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especificaciones y normativas en el país en el cual se comercializa. Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional: por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm enviando un correo electrónico: [email protected] o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de oficina) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS O comando usa 3x pilhas LR44 (não incluídas). Se o indicador LED no comando não acender quando os botões “ARM (ARMAR)” ou “DISARM (DESARMAR)” forem premidos, então as pilhas necessitam de ser substituídas. Programar o alarme: 1. Definir os comutadores (12) do comando no código pretendido e remover as pilhas do alarme. Depois, aguardar pelo menos 30 segundos para o alarme reiniciar. 2. Direccionar, imediatamente depois de inserir as pilhas, o comando para o alarme e premir o botão “ARM (ARMAR)”. O LED do alarme piscará uma vez para indicar que o código do comando foi reconhecido. NOTA: o alarme tem de ser programado de novo com o comando sempre que as pilhas são substituídas. Descrição: Figura A Alarme 1. Sensor PIR 2. Sirene 3. Sensor infra-vermelhos 4. Indicador LED da carga das pilhas 5. Ligação de fonte de alimentação externa 6. Suporte de montagem 7. Compartimento da bateria Instalação da bateria: Figura B Comando 8. Botão para armar 9. Indicador LED 10. Botão para desarmar 11. Compartimento da bateria 12. Comutadores do programa 13. Tampa da bateria Alarme: 1. O compartimento das pilhas é acedido a partir da parte de trás do alarme, removendo os parafusos do suporte de montagem. 2. Inserir 4x pilhas tamanho C (não incluídas) respeitando a polaridade correcta (ver figura C) 3. Quando as pilhas estiverem inseridas o alarme produzirá um bip muito alto para indicar que as pilhas estão correctamente instaladas. Leírás: A. ábra Riasztó 1. PIR-érzékelő 2. Sziréna 3. Infravörös érzékelő 4. Elemek LED-jelzőfénye 5. Külső táplálás csatlakozó 6. Szerelőkonzol 7. Elemrekesz B. ábra Távirányító 8. Aktiválás gombja 9. LED-jelzőfény 10. Deaktiválás gombja 11. Elemrekesz 12. Programváltás 13. Elemrekesz fedele Instalação: 1. Localizar o local pretendido no tecto para o alarme, no centro de uma área que necessite de ser protegida. 2. Retirar o suporte de montagem e fixar o mesmo ao tecto com parafusos. Depois, fixar o alarme no suporte de montagem e fixar este com os parafusos nas partes laterais. Funcionamento: Direccionar, quando abandona a área protegida, o comando para o alarme e premir o botão “ARM (ARMAR)”. Um toque de confirmação indicará que o alarme está armado e que tem 30 segundos para abandonar a área. Após este tempo, se for detectado movimento, o alarme tocará. Direccionar, quando entra na área protegida, o comando para o alarme e premir o botão “DISARM (DESARMAR)”. É produzido um bip curto, quando entra na área, para indicar que o movimento foi detectado. Tem um período de 4 segundos para desarmar o alarme. Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso significa que as pilhas necessitam de ser substituídas. Precauções de segurança: Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade. CUIDADO RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO NÃO ABRIR Elemek behelyezése: Riasztó: 1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy lecsavarozza a csavarokat a szerelőkonzol hátsó részéről. 2. Tegyen be 4 db C elemet (nem része a csomagolásnak), ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C. ábrát). 3. Az elemek behelyezése után a riasztó nagyon hangosan sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek telepítése helyes. 4. Tegye vissza a szerelőkonzolt és csavarokkal rögzítse. A LED-jelzőfény folyamatosan világít, ha az elemek kimerültek, cserélje ki az elemeket. Távirányító: A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a csomagolásnak). Ha a piros LED-jelzőfény a távirányítón az nem gyullad ki, az ‘ARM’ vagy ‘DISARM’ gombok megnyomása után nem gyullad ki, ki kell cserélni az elemeket. A riasztó programozása: Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto ou de danos causados pela utilização incorrecta deste produto. 1. A távirányítón a kapcsolót (12) állítsa a kívánt kódra és a riasztóból vegye ki az elemeket. Utána várjon legalább 30 másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza gyári beállításába. 2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul irányítsa a riasztóra és nyomja meg az ‘ARM’ gombot. A LEDjelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a távirányító kódját a riasztó elfogadta. MEGJEGYZÉS: Az elemek kivétele vagy cseréje után a riasztót mindig újra kell programozni a távirányító segítségével. Geral: Telepítés: Manutenção: Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos. Garantia: - PORTUGUÊS MAGYAR - - - Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todas as marcas dos logotipos e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidos como tal no presente documento. Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências. Guardar este manual e embalagem para consulta futura. Atenção: Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes produtos. Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especificações e regulamentos aplicáveis no país de venda. Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal . Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade (e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto. Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência: através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm através de e-mail: [email protected] através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA 1. Jelölje ki a riasztó helyét a mennyezeten a védelemre szánt helyiség közepén. 2. Távolítsa el a szerelőkonzolt és erősítse fel a mennyezetre csavarok segítségével. Utána rögzítse a riasztó a szerelőkonzolra és oldalt csavarokkal rögzítse. Üzemelés: A védett helyiségből való távozáskor a távirányítót irányítsa a riasztóra és aktiváláshoz nyomja meg az ‘ARM’ gombot. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30 másodperc áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek eltelte után mozgás érzékelésekor megszólal a sziréna. A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a riasztóra és deaktiváláshoz nyomja meg a ‘DISARM’ gombot. A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás hallatszik, mely a mozgás érzékelését jelzi. Ekkor még 4 másodperce van a riasztó deaktiválására. Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket. - - - Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek. Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve. Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat: webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm e-mail: [email protected] telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA SUOMI Kuvaus: Kuva A Hälytin 1. PIR sensori 2. Sireeni 3. Infrapunasensori 4. Paristojen merkkivalo 5. Ulkoisen virransyötön liitin 6. Kiinnityskonsoli 7. Paristotila Kuva B Kaukosäädin 8. Aktivointipainike 9. Merkkivalo 10. Deaktivointipainike 11. Paristotila 12. Ohjelmointikytkimet 13. Paristotilan kansi Paristojen asennus: Hälytin: 1. Paristotilaan päästään hälyttimen takaa irrottamalla kiinnityskonsolin takaosassa olevat ruuvit. 2. Asenna 4x C paristoa (eivät kuulu toimitukseen) oikeinpäin (ks. kuva C). 3. Paristojen asennuksen jälkeen kuuluu voimakas piippaus, joka ilmoittaa paristojen olevan oikein asennetut. 4. Asenna kiinnityskonsoli takaisin ja kiinnitä se ruuveilla. Paristojen jännitteen ollessa liian alhainen palaa merkkivalo ilmoittaen paristojen vaihdon tarpeesta. Kaukosäädin: Kaukosäätimessä käytetään 3x LR44 paristoja (kuuluvat toimitukseen). Jos kaukosäätimen punainen merkkivalo ei syty painettaessa painiketta ‘ARM’ tai ‘DISARM’, on paristot vaihdettava. Hälyttimen ohjelmointi: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. 1. Aseta kaukosäätimen kytkimet (12) haluamasi koodin asentoon ja poista paristot hälyttimestä. Odota sitten vähintään 30 sekuntia, jotta hälytin ehtii resetoitua. 2. Suuntaa kaukosäädin heti paristojen asennuksen jälkeen hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta ‘ARM’. Hälyttimen merkkivalo välähtää yhden kerran ilmoittaen niin kaukosäätimen koodin vastaanottamisesta. HUOM.: hälytin on ohjelmoitava uudestaan kaukosäätimen avulla aina paristojen vaihdon yhteydessä. Karbantartás: Asennus: Biztonsági óvintézkedések: VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. 1. Valitse hälyttimelle sopiva paikka keskellä valvottavan huoneen kattoa. 2. Irrota kiinnityskonsoli ja kiinnitä se ruuveilla kattoon. Kiinnitä sitten hälytin kiinnityskonsoliin ja varmista se reunoilta ruuveilla. Käyttö: Poistuessasi valvotusta tilasta suuntaa kaukosäädin hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta ‘ARM’. Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen aktivoitumisen ja sinulla on 30 sekuntia aikaa huoneesta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

König SEC-APC10 Especificación

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Especificación