Microlife WatchBP Office ABI Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES
43
Función de índice tobillo-
brazo y medición simultánea
en ambos brazos para la
toma exacta de la presión
arterial en consulta.
Manual de Instrucciones
WatchBP Ofce ABI es un tensiómetro automático profesional para la consulta, capaz
de determinar con rapidez y precisión el índice tobillo-brazo (ABI - ankle brachial index)
y la diferencia entre brazos (IAD - interarm difference). El ABI es una medida para la
evaluación de la enfermedad arterial periférica. WatchBP Ofce ABI es capaz de efectuar
mediciones automáticas en ambos brazos para obtener la diferencia entre brazos (IAD)
más able. Adicionalmente, WatchBP ofce ABI es capaz de detectar la brilación auricular
,2
con una alta abilidad. El índice tobillo-brazo (ABI), la diferencia entre brazos (IAD) y
la brilación auricular (Ab) son todos ellos importantes indicadores de pronóstico del
riesgo cardiovascular que hacen de WatchBP ofce ABI una herramienta importante para la
vigilancia de los riesgos cardiovasculares.
1 Joseph Wiesel, Lorenzo Fitzig, Yehuda Herschman y Frank C. Messineo. Detection of Atrial Fibrillation Using a Modied Microlife Blood
Pressure Monitor. American Journal of Hypertension 2009, 22, 848–852.
2 G S Stergiou, N Karpettas, A Protogerou, E G Nasothimiou and M Kyriakidis. Diagnostic accuracy of a home blood pressure monitor to
detect atrial brillationHome monitor for atrial brillation. Journal of Human Hypertension 2009, 23, 654-658.
ES
Descripción del producto
Denominación de piezas y pantalla ............... 46–47
WatchBP ABI, componentes y accesorios ...... 48-49
Antes de usar WatchBP Ofce ABI
Seleccionar y ajustar el brazalete correcto .... 50–51
Ajustar la tobillera ................................................ 52
Tres modos de operación
Modo «ABI» (índice tobillo-brazo) ...................... 53
Modo «ROUTINE» (rutina) .................................... 54
Modo «SCREEN» (controlar) ........................... 55–56
Diferencia entre brazos (IAD) ............................... 56
Tomar mediciones usando WatchBP Ofce ABI
Modo «SCREEN» ............................................. 57–58
Modo «ROUTINE» ........................................... 59–60
Saltar el tiempo de la cuenta atrás ...................... 61
Tomar menos de tres mediciones .......................61
Ajustar los intervalos de medición .......................62
Modo «ABI» ................................................... 63–64
Funciones especiales
Ocultar valores de medición ................................65
Presión arterial media y presión del pulso .......... 66
Detección de la brilación arterial ................. 67–68
ABI (índice de tobillo-brazo) ............................... 69
Ver, borrar y transferir valores de medición
Ver mediciones en la memoria ...................... 70–71
Ver MAP (presión arterial media) y
PP (presión del pulso) ..........................................71
Transferir mediciones .................................... 72–73
Apéndice
Batería recargable y adaptador de corriente ....... 74
Solución de problemas......................................... 75
Mensajes de error .......................................... 76–77
Seguridad, cuidado, prueba de precisión y
eliminación .................................................... 78–79
Especicaciones técnicas .....................................80
Índice
46
L
R
AUSCULT.
ROUTINE
SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
MAP
IAD
Interruptor de
Encendido/Apagado
Enchufe para
adaptador de corriente
Compartimento de
batería
Enchufe para
brazalete (izq.)
Enchufe para
brazalete (dcha.)
Indicador de recarga
Pantalla
Botón M (Memoria)
Selector de modo
Botón Start/Stop
DC 7.5V 2.0A
DC 7.5V 2.0A
Descripción del producto
Denominación de las piezas
Puerto serie
47
ES
Presión arterial media (MAP)
Presión del pulso (PP)
Indicación de modo
Alimentación externa
Detección de brilación auricular
Recordatorio de relajación y posición del brazo
Recordatorio de posición tumbada boca arriba
Símbolo de batería
Ocultar pantalla
Modo Memoria
Indicador ABI y frecuencia del pulso
Latido cardíaco
Manguito izquierdo/derecho (L/R)
Valor para el brazo
izquierdo
Valor sistólico
Valor diastólico
Diferencia entre brazos
Valor para el brazo derecho
Valor sistólico
Valor diastólico
ABI
ROUTINE
SCREEN
INDEX
IAD
Pantalla
48
WatchBP Ofce ABI, componentes y accesorios
WatchBP Ofce ABI
Tensiómetro
Adaptador de corriente X1
(Entrada: 100-240V~50/60Hz 0.48A
Salida: +7.5V 2A)
Brazalete
M tamaño (22cm~32cm) X2
L tamaño (32cm~42cm) X2
Manual de Instrucciones
Guía de Inicio Rápido
CD
AUSCULT.
ROUTINE
SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
MAP
IAD
Tobillera
M tamaño (22cm~32cm) X1
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
Cable de conexión para puerto serie
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windo XP / Vista / Win7
Install CD
WatchBP Analyzer Office ABI
Version 2.1.0.8
©
2
0
1
2
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
R
e
s
e
r
v
e
d
.
AUSCULT.
ROUTINE
SCREEN
ABI ROUTINESCREEN
MAP
IAD
L
R
ROUTINE
AUSCULT.IAD
I/O switch
Main Adaptor Socket
Battery Compartment
Cuff Socket (L)
Cuff Socket (R)
DC 7.5V 2.0A
Product description
Quick start guide
Flip over the quick start guide to see ‘How to take blood pressure measurement in three different modes’.
Printed 2009 August
Artery Mark
Cuff Connector
Recharge Indicator
Start/Stop Button
Mode Switch
M Button (Memory)
AUSCULT.
ROUTINE
SCREEN
ABI ROUTINESCREEN
MAP
IAD
I
N
D
E
X
L
I
N
E
2
2
-
3
2
c
m
8
.
7
-
1
2
.
6
i
n
c
h
e
s
M
s
i
z
e
W
at
c
hB
P
2
-
3
c
m
2
-
3
c
m
L
E
F
T
R
I
G
H
T
OK
A
R
T
E
R
Y
M
A
R
K
Artery Mark
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
EN
3
DE
43
FR
83
IT
123
ES
49
Manguitos seleccionables para el brazo y el tobillo
M (tamaño mediano,
estándar suministrado)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas)
Con tubo de aire de 130 cm
*
Por favor, contacte con Microlife o su distribuidor si desea adquirir el tamaño L-XL u otros tamaños de manguito.
32 - 52 cm
12.6 - 20.5 inches
L-XL size
32 - 42 cm
12.6 - 16.5 inches
L size
22 - 32 cm
8.7 - 16.5 inches
M size
L (tamaño grande, estándar
suministrado)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 pulgadas)
Con tubo de aire de 130 cm
I
N
D
E
X
L
I
N
E
2
2
-
3
2
c
m
8
.
7
-
1
2
.
6
i
n
c
h
e
s
M
s
i
z
e
W
at
c
hB
P
2
-
3
c
m
2
-
3
c
m
L
E
F
T
R
I
G
H
T
OK
A
R
T
E
R
Y
M
A
R
K
I
N
D
E
X
L
I
N
E
W
at
c
hB
P
2
-
3
c
m
2
-
3
c
m
L
E
F
T
R
I
G
H
T
OK
A
R
T
E
R
Y
M
A
R
K
32 - 42 cm
12.6 - 16.5 inches
L size
M (tamaño mediano, estándar
suministrado)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas)
Con tubo de aire de 200 cm
22 - 32 cm
8.7 - 16.5 inches
M size
32 - 52 cm
12.6 - 20.5 inches
L-XL size
32 - 42 cm
12.6 - 16.5 inches
L size
22 - 32 cm
8.7 - 16.5 inches
M size
L-XL (tamaño grande a extragrande,
sobre pedido)
32 - 52 cm (12.6 - 20.5 pulgadas)
Con tubo de aire de 130 cm
Brazaletes
Tobilleras
I
N
D
E
X
L
I
N
E
2
2
-
3
2
c
m
8
.
7
-
1
2
.
6
i
n
c
h
e
s
M
s
i
z
e
W
at
c
hB
P
2
-
3
c
m
2
-
3
c
m
L
E
F
T
R
I
G
H
T
OK
A
R
T
E
R
Y
M
A
R
K
I
N
D
E
X
L
I
N
E
W
at
c
hB
P
2
-
3
c
m
2
-
3
c
m
L
E
F
T
R
I
G
H
T
OK
A
R
T
E
R
Y
M
A
R
K
32 - 42 cm
12.6 - 16.5 inches
L size
L (tamaño grande, sobre pedido)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 pulgadas)
Con tubo de aire de 200 cm
50
M (tamaño mediano)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas)
Con tubo de aire de 130 cm
L (tamaño grande)
32 a 42 cm (12.6 a 16.5 pulgadas)
Con tubo de aire de 130 cm
Antes de usar WatchBP Ofce ABI
Seleccionar el brazalete correcto
Se suministran dos tamaños distintos de brazalete con
WatchBP Ofce ABI: Mediano y Grande. Use el marcador
de brazalete para seleccionar el tamaño de brazalete más
adecuado para la circunferencia del brazo del paciente.
Ajuste adecuado del brazalete
1) Coloque el brazalete en el brazo izquierdo (o
derecho), de tal forma que el tubo de aire y
la echa de señalización de arteria apunten
hacia el antebrazo.
2) Posicione el brazalete en el brazo. Compruebe
que el extremo inferior del brazalete se
encuentre aproximadamente 2 a 3 cm
a 1 pulgada) encima del codo.
Conecte el brazalete al dispositivo insertando el
conector del brazalete en el enchufe para la conexión
del brazalete.
R
R
2-3 cm
(3/4 a 1 pulgada)
ES
51
3) Ajuste y je el brazalete alrededor del brazo.
4) Deje un pequeño espacio libre entre el brazo del
paciente y el brazalete. Se deben poder introducir
dos dedos entre el brazo y el brazalete. El brazo
debe estar libre de ropa que apriete. Quite
cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en
el que tome la medición.
5) Un ajuste incorrecto del brazalete puede dar lugar
a lecturas incorrectas de la presión arterial. Use
un brazalete de otro tamaño si la marca de ajuste
en el extremo del brazalete no coincide con el
área especicada por las franjas del intervalo de
ajuste.
6) Aplique los mismos pasos en el otro brazo si se
requiere una medición en los dos brazos.
*
La marca de ajuste del
brazalete debe quedar
situada dentro de esta área.
52
Ajuste de la tobillera (en el modo ABI)
1) El paciente debe tumbarse boca arriba.
2) Coloque la tobillera en la pierna. Compruebe que
la tobillera quede situada aproximadamente de
2 a 3 cm a 1 pulgada) encima del tobillo y
fíjese en que la marca de arteria se encuentre
sobre la arteria tibial posterior.
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
arteria tibial posterior
2-3 cm
(3/4 a 1 pulgada)
3) Ajuste y je la tobillera alrededor de la pierna.
4) Deje un pequeño espacio libre entre la pierna del
paciente y la tobillera. Se deben poder introducir
dos dedos entre la pierna y la tobillera.
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
ES
53
Tres modos de operación
AUSCULT.
ROUTINE
SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
MAP
IAD
Modo «ABI»
Seleccione el modo «ABI» para la medición en el
tobillo-brazo. Seleccione el brazo con el valor de
presión arterial más alto que se ha determinado
en el modo «SCREEN».
Seleccionar un modo de operación
El dispositivo WatchBP Ofce ABI incluye tres
modos de operación: «ABI» (índice de tobillo-
brazo), «ROUTINE» (rutina), y «SCREEN» (controlar
diferencia entre brazos). Use el selector de modo
para seleccionar el modo deseado.
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN ABI ROUTINE SCREEN
54
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
Modo «ROUTINE»
Seleccione el modo «ROUTINE» para realizar una
doble medición automática en el brazo preferente
para una medición rápida y precisa en consulta.
Medición triple automática
En el modo «ROUTINE», el dispositivo WatchBP
Ofce ABI tomará automáticamente tres mediciones
consecutivas en intervalos de 15 segundos por
defecto. A partir de las lecturas de estas tres
mediciones se calcula un valor promedio como
resultado de la medición de presión arterial en la
visita de rutina.
*
El usuario puede ajustar manualmente intervalos
de medición de 15, 30, 45 ó 60 segundos en el modo
ROUTINE. (Por favor, consulte la sección de funciones
especiales en la página 19 “Ajustar los intervalos de
medición”).
15 seg.
1 2
Tres modos de operación (cont.)
3
15 seg.
ES
55
Mediciones simultáneas en ambos brazos
En el modo «SCREEN», el dispositivo WatchBP Ofce
ABI mide la presión arterial del paciente en ambos
brazos simultáneamente, lo que ayuda a determinar
el brazo con el valor de presión arterial más alto y
revelar otros potenciales riesgos cardiovasculares.
Modo «SCREEN»
Seleccione el modo «SCREEN» para llevar a cabo
mediciones triples totalmente automáticas en
ambos brazos de acuerdo con los protocolos de
medición de la presión arterial recomendados por la
SEH/AHA para la primera consulta de un paciente.
ABI ROUTINE SCREEN ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
56
Medición triple automática
En el modo «SCREEN», el dispositivo WatchBP
Ofce ABI toma automáticamente en ambos
brazos tres mediciones consecutivas en intervalos
jos de un minuto*. A partir de los resultados de
estas tres mediciones es calculado entonces un
promedio para concluir la medición de la presión
arterial.
*
Losintervalosdemediciónestánjadosenunminuto
en el modo SCREEN.
*
El brazo con el valor de presión arterial más alto debe
usarse para la medición ABI (índice tobillo-brazo) y
para futuras mediciones de presión arterial.
60 seg. 60 seg.
1 2 3
Determinar el brazo apropiado y la diferencia
entre brazos
Si la diferencia entre las lecturas de presión arterial
en los dos brazos es superior a 20mmHg para el valor
sistólico o de 10mmHg para el diastólico, el dispositivo
indica el brazo con el valor de presión arterial más
alto visualizando L (izquierda) o R (derecha) y el icono
de diferencia entre brazos “IAD”. El icono “IAD” y las
lecturas del brazo más alto parpadean para indicar que
se requiere mayor atención.
SCREEN
IAD
L
IAD
Tres modos de operación (cont.)
ES
57
Modo «SCREEN»
1) Conectar la corriente Encienda el dispositivo
pulsando el interruptor de Encendido/Apagado
en la parte posterior del dispositivo colocándolo
en la posición de encendido (ON).
3) Cambiar al modo «SCREEN» Sitúe el selector
de modo en el modo «SCREEN».
*
Instrucciones visuales adicionales se encuentran en el brazalete
4) Inado por fuzzy logic El dispositivo ajustará
la presión de inado mediante tecnología fuzzy
logic.
2) Colocar el brazalete Ajuste correctamente un
brazalete a cada brazo del paciente.
DC 7.5V 2.0A
DC 7.5V 2.0A
ABI ROUTINE SCREEN ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
Tomar mediciones usando WatchBP Ofce ABI
58
5) Iniciar las mediciones Presione el botón Start/
Stop para iniciar la secuencia de mediciones.
6) Tres mediciones consecutivas El tensiómetro
tomará tres mediciones consecutivas con
intervalos de un minuto entre cada medición.
Cuenta
atrás de 60
segundos...
60
segundos
60
segundos
*
Antes de la primera medición se produce una cuenta
atrás de 60 segundos.
1
2 3
7) El valor promedio de las mediciones El
valor promedio se visualiza una vez nalizadas
las mediciones.
Si falló una de las tres mediciones, tendrá lugar
una cuarta medición.
*
Si la tercera medición se cancela pulsando Start/Stop
después de la segunda medición, los promedios se
calculan y se guardan en la memoria del mismo modo.
*
Véase la sección de funciones especiales en la página
18 “Tomar menos de tres mediciones”
SCREEN
SCREEN
SCREEN
SCREEN
Tomar mediciones usando WatchBP Ofce ABI (cont.)
ES
59
Modo «ROUTINE»
1) Conectar la corriente Encienda el dispositivo
pulsando el interruptor de Encendido/Apagado
en la parte posterior del dispositivo colocándolo
en la posición de encendido (ON).
3) Cambiar al modo «ROUTINE» Sitúe el selector
de modo en el modo «ROUTINE».
4) Seleccionar el brazalete para el inado Ajuste
el dispositivo al lado de medición preferente
(izquierda o derecha). Mantenga presionado el
botón M durante 3 segundos.
2) Colocar el brazalete Ajuste correctamente un
brazalete al brazo preferente.
Mantener presionado
durante 3 segundos...
*
Instrucciones visuales adicionales se encuentran en el brazalete
DC 7.5V 2.0A
DC 7.5V 2.0A
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
60
5) Presione el botón M para cambiar entre
izquierda(L) y derecha(R). Presione el botón
Start/Stop para guardar el ajuste.
6) Iniciar las mediciones Presione el botón
Start/Stop para iniciar las mediciones.
Cuenta
atrás de 15
segundos...
ROUTINE ROUTINE
ROUTINE
7) Tres mediciones consecutivas El dispositivo
tomará tres mediciones consecutivas con
intervalos de 15 segundos por defecto entre
cada una de ellas.
15
segundos
1
2
*
El usuario puede ajustar manualmente intervalos
de medición de 15, 30, 45 ó 60 segundos en el modo
ROUTINE. (Por favor, consulte la sección de funciones
especiales en la página 19 “Ajustar los intervalos de
medición”).
8) Inado por fuzzy logic El dispositivo ajustará
la presión de inado mediante tecnología fuzzy
logic.
9) El valor promedio de las mediciones
Los valores promedio se visualizan una vez
nalizadas las mediciones y se guardan
automáticamente en la memoria.
Tomar mediciones usando WatchBP Ofce ABI (cont.)
15
segundos
3
ES
61
Tomar menos de tres mediciones
La secuencia de mediciones puede pararse en
cualquier momento pulsando el botón Start/Stop
en el modo «SCREEN» o el modo «ROUTINE» .
El dispositivo entra en stand-by y las mediciones
pendientes se cancelan. El promedio de las
mediciones se guarda y se puede visualizar
pulsando el botón M.
Saltar el tiempo de la cuenta atrás
La cuenta atrás de 60 segundos antes de la medición
en el modo «SCREEN» y de 15 segundos en el
modo «ROUTINE» puede saltarse pulsando el botón
Start/Stop. Una vez pulsado el botón Start/Stop,
el tensiómetro comenzará inmediatamente con la
siguiente medición.
*
El tensiómetro puede ponerse en el modo Stand by
(espera) presionando el botón Start/Stop una vez
nalizadaslasmediciones.Eldispositivocambiará
automáticamente al modo Stand by después de un
tiempo de inactividad de cinco minutos.
Cancelar las
mediciones pendientes
en cualquier momento
durante la secuencia de
medición.
Saltar la cuenta atrás y
comenzar medición.
Modo Stand by
(espera)
62
Ajustar los intervalos de medición en el
modo «ROUTINE»
1) Manteniendo presionado el botón Start/Stop
durante 3 segundos.
Mantener presionado
durante 3 segundos...
2) Presione el botón M para ajustar el intervalo de
medición y, a continuación, presione el botón
Start/Stop para conrmar. El tensiómetro volverá
al modo stand by (espera).
15 30
60
45
AUSCULT
*
El intervalo de medición por defecto es 15 segundos. El
intervalo puede ajustarse en 15, 30, 45 ó 60 segundos.
Tomar mediciones usando WatchBP Ofce ABI (cont.)
ES
63
Modo «ABI»
1) Conectar la corriente Encienda el dispositivo
pulsando el interruptor de Encendido/Apagado
en la parte posterior del dispositivo colocándolo
en la posición de encendido (ON).
2) Cambiar al modo «ABI» Sitúe el selector
de modo en el modo «ABI» . Se visualizará el
recordatorio de posición tumbada boca arriba.
3) El paciente debe tumbarse boca arriba.
4) Colocar el brazalete* Ajuste el brazalete
correctamente al brazo y la tobillera a la pierna
del lado de medición preferente del cuerpo.
El lado preferente se determina en el modo
«SCREEN».
5) Compruebe que el brazalete esté conectado al
enchufe izquierdo para manguito y la tobillera al
enchufe derecho para manguito del dispositivo.
DC 7.5V 2.0A
DC 7.5V 2.0A
*
Instrucciones visuales adicionales se encuentran en el
manguito
ABI ROUTINE SCREEN ABI ROUTINE SCREEN ABI ROUTINE SCREEN
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
I
N
D
E
X
L
I
N
E
8
L
E
F
ABI
L
R
64
6) Iniciar las mediciones Presione el botón
Start/Stop para iniciar la medición.
7) Inado por fuzzy logic El dispositivo ajustará
automáticamente la presión de inado
mediante tecnología fuzzy logic.
8) Visualización de los valores de medición
Los valores de medición se visualizarán y el índice
de tobillo-brazo se calculará automáticamente
una vez nalizada la medición.
Primero se visualizan el índice de tobillo-brazo
y el valor de presión arterial, y después el índice
de tobillo-brazo se sustituye por el valor de pulso
durante 3 segundos.
Todos los valores se guardan automáticamente.
ABI
INDEX
ABI
ABI
Tomar mediciones usando WatchBP Ofce ABI (cont.)
ES
65
Funciones especiales
Ocultar valores de medición
El dispositivo WatchBP Ofce ABI incluye una
función Hide (Ocultar) para evitar que los pacientes
se pongan nerviosos por la medición visible de la
presión arterial dando resultados innecesariamente
elevados.
1) Activar la función «Hide» (Ocultar) Pulse
el botón M; Presione el botón M; parpadeará L
(izquierda) ó R (derecha); mantenga presionado
el botón M durante otros 7 segundos hasta que
parpadee On u Off.
2) Seleccionar ON u OFF Vuelva a presionar el
botón M para activar (ON) o desactivar (OFF) la
función "Hide" (Ocultar).
3) Conrmar Presione Start/Stop para conrmar
el ajuste.
Mantener presionado
durante 7 segundos...
*
En el modo «SCREEN», el ajuste por defecto de “Hide” (Ocultar)
está activado (“ON”) y no se puede desactivar (“OFF”).
*
Esta característica está disponible únicamente en el
modo ROUTINE
*
Cuando la función «Hide» (Ocultar) está activada
(ON), se visualizarán la cuenta atrás entre cada
medición y el ícono Hide (Ocultar).
Parpadea
L o R ...
66
Presión arterial media (MAP)
El dispositivo WatchBP Ofce ABI mide la presión
arterial media (MAP) real del paciente. Cada
medición incluye un solo valor MAP. La medición
promedio visualiza el valor MAP promedio. En el
modo Memoria, el valor MAP se visualiza junto con la
presión sistólica y diastólica una vez cada 5 segundos.
Presión del pulso (PP)
El dispositivo WatchBP Ofce ABI proporciona la
presión del pulso (PP) del paciente: presión del pulso
= presión sistólica - presión diastólica. Cada medición
incluye el cálculo de un solo valor PP. La medición de
promedio visualiza el valor PP promedio. En el modo
Memoria, el valor PP se visualiza junto con la presión
sistólica/diastólica una vez cada 5 segundos.
*
La Presión Arterial Media (MAP) se determina en este dispositivo
a partir del pico máximo de la curva envolvente oscilométrica.
ROUTINE
ROUTINE
Funciones especiales (cont.)
ES
67
Aparición del indicador de brilación
auricular para la detección precoz
WatchBP Ofce ABI está diseñado para detectar la
brilación auricular asintomática durante las mediciones
de presión arterial en el modo «SCREEN» y «ROUTINE».
Si dos de tres mediciones detectan brilación auricular,
se visualiza el símbolo Ab (FA). Este dispositivo
es capaz de detectar la brilación auricular con
gran precisión: Con una sensibilidad del 97% y una
especicidad del 89%.
*
Si después de la medición se
visualiza el icono de brilación auricular, se recomienda
acudir al médico.
*
Joseph Wiesel, Lorenzo Fitzig, Yehuda Herschman y Frank C.
Messineo.DetectionofAtrialFibrillationUsingaModiedMicrolife
Blood Pressure Monitor.
American Journal of Hypertension 2009; 22, 848–852.
*
G S Stergiou, N Karpettas, A Protogerou, E G Nasothimiou y M
Kyriakidis. Diagnostic accuracy of a home blood pressure monitor
todetectatrialbrillationHomemonitorforatrialbrillation.
Journal of Human Hypertension 2009, 23, 654-658.
*
Estedispositivodetectalabrilaciónauricular,una
causa frecuente de infarto. Puede que no todos los
factoresderiesgodeinfarto,incluidoelúterauricular,
sean detectados por este dispositivo.
*
Estedispositivopuedenodetectarlabrilación
auricularenpersonasconmarcapasosodesbriladores.
SCREEN
68
Acerca de la brilación auricular
La brilación auricular es un problema común
de ritmo cardíaco. Afecta a más de 2 millones
de personas en Norteamérica. Es más común en
personas de mayor edad y se presenta en un 18%
de las personas de 85 años de edad y más. Es
una causa común de infarto. Alrededor del 15%
de todos los infartos son causados por brilación
auricular.
Las personas mayores o las personas que tengan la
presión arterial alta, diabetes o alguna enfermedad
cardíaca son más propensas a sufrir un infarto si
tienen brilación auricular.
La brilación auricular es un problema de ritmo
que puede durar desde pocos minutos hasta días,
semanas o incluso años. La brilación auricular
puede causar coágulos de sangre en las cámaras
superiores del corazón (la aurícula). Estos coágulos
pueden desprenderse y circular hasta el cerebro
causando un infarto.
El uso de diluyentes de la sangre, como la warfarina,
puede reducir el riesgo de infarto en pacientes con
brilación auricular.
Un médico puede conrmar la presencia
de brilación auricular mediante un
electrocardiograma. A veces, la brilación auricular
se presenta esporádicamente. En este caso, es
posible que el médico no la detecte en las consultas
rutinarias.
Un método de detectar la brilación auricular es por
palpación. Este método no es muy able. Un fallo
en la detección de la brilación auricular puede
conducir nalmente a la ocurrencia de un infarto;
mientras que la detección precoz puede conducir
a un tratamiento temprano que puede reducir
signicantemente el riesgo de sufrir un infarto.
Funciones especiales (cont.)
ES
69
ABI (Ankle Brachial Index / Índice
Tobillo-Brazo)
Para determinar el ABI (índice tobillo-brazo) es
necesario medir los valores de presión arterial
sistólica del brazo y la pierna de una persona.
El índice tobillo-brazo (ABI) se calcula entonces
usando el cociente de la presión sistólica medida en
la pierna y la presión sistólica medida en el brazo.
Un bajo índice tobillo-brazo (ABI) es indicativo de una
enfermedad vascular sistémica y debería situar al
paciente en la categoría de alto riesgo.
ABI
INDEX
70
Ver y transferir valores de medición
Modos «ROUTINE» y «SCREEN»
1) Conmutar el selector de modo –El botón M
puede presionarse en el modo «ROUTINE» o en el
de «SCREEN» para recuperar el último registro de
lecturas de las mediciones.
2) Ver el promedio de todas las mediciones
En primer lugar, se visualiza una “A”, seguida
por un promedio de todas las mediciones
tomadas en la ultima secuencia de mediciones.
ROUTINE
ABI ROUTINE SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN ABI ROUTINE SCREEN
3) Ver los valores MAP y PP – Diez segundos
después de la visualización del promedio de
la presión arterial, el dispositivo visualizará
los valores de la presión del pulso (PP) y de la
presión arterial media (MAP).
4) Ver mediciones individuales Presione el
botón M una vez más para visualizar mediciones
individuales. En la pantalla parpadeará un
número “3” indicando la tercera medición.
10
segundos
SCREEN
SCREEN
ES
71
5) Los valores de la tercera medición (incluyendo
los valores PP y MAP) se mostrarán en la
pantalla en el orden citado en el paso 3.
6) Presione el botón M para recuperar los valores
de la segunda y la primera medición del último
juego de mediciones realizadas.
10
segundos
1
2
3
SCREEN
SCREEN
Modo «ABI»
1) Conmutar el selector de modo – Sitúe el selector
en el modo «ABI» y después pulse el botón M
para recuperar los últimos registros de lecturas de
las mediciones.
2) Ver el índice de tobillo-brazo (ABI)
Se visualizarán primero el ícono del índice ABI y
los valores de presión arterial.
3) Ver los valores MAP y PP –
Diez segundos
después de la visualización del índice de tobillo-
brazo (ABI), se visualizarán los valores de la presión
del pulso (PP) y la presión arterial media (MAP).
ABI
INDEX
ABI
72
Ver y transferir valores de medición (cont.)
Transferir datos al ordenador
1) Inicie el programa de software y conecte
el aparato al ordenador usando el cable
suministrado.
2) Si la conexión se ha realizado correctamente,
se visualizará «Connected» (Conectado) en la
pantalla del ordenador.
3) Introduzca el número de identidad y el nombre
y los apellidos del paciente para crear un nuevo
registro.
Transferir lecturas
Instalación del programa de software
1) Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM de
su ordenador o bien, alternativamente, haga
clic en «setup.ex en el directorio del CD.
2) Siga las instrucciones facilitadas en la
ventana de instalación en la pantalla del
ordenador.
3) Una vez nalizada la instalación, debe
reiniciar el ordenador antes de empezar a
trabajar con el programa.
R
R
*
Requisitos del sistema: CPU de
550MHz . Memoria de 256MB,
resolución de 1024x768 píxeles,
256 colores, unidad de CD-ROM, 1
puerto USB libre, 40MB de espacio
libre en disco duro, Microsoft
Windows 7/ 8/ 10.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windo XP / Vista / Win7
Install CD
WatchBP Analyzer Office ABI
Version 2.0.0.6
©
2
0
1
1
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
R
e
s
e
r
v
e
d
.
ES
73
Comandos de software
Realizar una medición Hacer clic en «Measure» (Medir)
Detener una medición Hacer clic en «Stop»
Guardar datos Hacer clic en «Save» (Guardar)
Cerrar Hacer clic en «Close» (Cerrar)
*
Por favor, lea el manual de software para consultar más detalles sobre los comandos de operación del
software.
Para más información e instrucciones, consulte el manual de usuario del software.
74
DC 7.5V 2.0A
DC 7.5V 2.0A
Batería recargable
WatchBP Ofce ABI incorpora un pack de batería Ni-
MH recargable que proporciona hasta 400~500 ciclos
de medición. La batería puede cargarse estando
conectado el adaptador de corriente. No afecta a la
medición.
Apéndice
Uso de un adaptador de corriente
Por favor, para recargar el dispositivo, use
únicamente el adaptador Microlife suministrado
junto al WatchBP Ofce ABI.
1) Enchufe el cable del adaptador en la toma de
corriente del dispositivo WatchBP Ofce ABI.
2) Inserte la clavija del adaptador en una caja de
enchufe. Mientras esté conectado el adaptador
de corriente, no se gasta corriente de las pilas.
*
Antes del primer uso,
cargue la batería hasta
que el indicador de
recarga se ilumine en
verde
*
Un indicador de recarga de
colornaranjasignicaque
la recarga está en curso.
*
Un indicador de recarga de
colorverdesignicaquela
recargahanalizado.
AUSCULT.
ROUTINE
SCREEN
ABI ROUTINE SCREEN
MAP
IAD
DC 7.5V 2.0ADC 7.5V 2.0A
ES
75
Solución de problemas
Problema Posible causa Cómo corregirlo
No hay corriente (No se
enciende la pantalla LCD)
La alimentación eléctrica
no está enchufada
correctamente
Enchufe el cable de alimentación en una caja de
enchufe.
La batería está
completamente
descargada
Recargue la batería recargable enchufando el
cable de alimentación.
El manguito no se ina
correctamente
Se ha soltado la conexión
del tubo
Compruebe que el tubo del manguito esté
conectado de forma segura al dispositivo.
Fuga del tubo o de la
cámara de aire
Compruebe si hay grietas en el tubo o la cámara
de aire. En este caso, contacte con el servicio de
atención al cliente de Microlife, por favor.
No se visualiza ningún
resultado entre las
mediciones
La función Ocultar está
activada
Deshabilite la función “ocultar” o use el modo
«ROUTINE» para medir la presión arterial.
76
Si se produce un error durante la medición,
se interrumpe la medición y se visualiza un
mensaje de error «Err».
Por favor, contacte con su
centro de servicio local de
Microlife si el error persiste.
Si cree que los resultados
son inusuales, por favor,
lea detenidamente la
información en este manual
de instrucciones.
Error Descripción Posible causa y
remedio
«Err 1» Señal
demasiado
débil
Las señales del pulso
en el brazalete son
demasiado débiles.
Vuelva a colocar el
brazalete y repita la
medición.
«Err 2» Señal de
error
Durante la medición se
han detectado señales
de error por el brazalete,
causadas, por ejemplo,
por un movimiento o
por la contracción de
un músculo. Repita la
medición manteniendo
el brazo quieto.
Mensajes de error
ROURINE
ES
77
«HI» Pulso o
presión del
brazalete
demasiado
alto
La presión en el brazalete
es demasiado alta
(superior a 300 mmHg)
O BIEN el pulso es
demasiado alto (más de
200 latidos por minuto).
Relájese durante 5
minutos y repita la
medición.
«LO» Pulso
demasiado
bajo
El pulso es demasiado
bajo (menos de 40
latidos por minuto).
Repita la medición.
«Err 3» No hay
presión en el
brazalete
No se puede generar
una presión adecuada en
el brazalete. Se puede
haber producido una
fuga. Cambie las pilas si
fuese necesario. Repita la
medición.
«Err 5» Resultado
anormal
Las señales de medición
son imprecisas y, por ello,
no se puede visualizar
ningún resultado. Lea
la lista de chequeo para
realizar mediciones
ables y repita la
medición.
78
Proteja el dispositivo del agua y la humedad
Proteja el dispositivo del calor y el frío extremos
Proteja el dispositivo contra impactos y caídas
Proteja el dispositivo de la luz solar directa
Evite la proximidad a campos electromagnéticos,
como los producidos por teléfonos móviles
No abra nunca el dispositivo
Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación
Seguridad y protección
Este dispositivo debe usarse únicamente para el n
descrito en este manual. El dispositivo comprende
componentes sensibles y se debe tratar con cuidado.
No se puede responsabilizar al fabricante de daños
causados por un uso incorrecto.
Tenga en cuenta las condiciones de conservación
y de funcionamiento descritas en las
“Especicaciones Técnicas” de este manual.
Evite que el dispositivo sea usado por niños sin
supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que
podrían ser tragadas.
Accione la bomba sólo cuando esté instalado el
brazalete.
No use el dispositivo si cree que está dañado o si
hay algo que le parezca inusual.
Lea las instrucciones de seguridad adicionales
descritas en los apartados individuales de este
manual de instrucciones.
No conecte el dispositivo a un ordenador antes de
que se lo pida el software del ordenador.
ES
79
A
A
A
B
B
B
B
I
R
O
U
T
I
N
E
S
C
R
E
E
N
N
Prueba de precisión
Recomendamos someter el dispositivo WatchBP
Ofce ABI a una prueba de precisión cada 2 años
o después de un impacto mecánico (p.ej., si se
ha caído). Por favor, contacte con Microlife para
concertar la prueba.
Limpieza del brazalete
Saque la bolsa que está dentro del brazalete. Doble y
coloque la cubierta del brazalete dentro de una bolsa
de lavado. Lave la cubierta del brazalete con agua
tibia y un detergente suave en lavadora. Deje secar al
aire la cubierta del brazalete. NO planche la cubierta
del brazalete.
Cuidado del dispositivo
Limpie el dispositivo con un paño suave
y seco.
Eliminación de residuos
Las baterías y los instrumentos electrónicos
han de eliminarse de acuerdo con las
reglamentaciones locales aplicables y no
como basura doméstica.
No planche el brazalete!
80
Especicaciones técnicas
Temperatura operativa/
humedad:
10 a 40 °C / 50 a 104 °F
Temperatura de
conservación/humedad:
-20 a 55 °C (-4 a 131 °F)
15 - 90 % de humedad relativa máxima
Peso:
1100 g (incluyendo el pack de batería
recargable)
Dimensiones:
200 x 125 x 90 mm
Método de medición:
Oscilométrico, según Korotkoff
Rango de medición:
30 - 280 mmHg presión arterial
40 - 200 latidos por minuto pulso
Indicación de presión del
brazalete:
Rango: 0 - 299 mmHg
Resolución: 1 mmHg
Precisión estática: presión dentro de ± 3
mmHg ó 2% de lectura > 200 mmHg
Precisión del pulso: ±5 % del valor
medido
Fuente de corriente:
Pack de batería recargable;
4.8V C3500 mAh
Adaptador de corriente 7.5V, 2 A
Referencia a normas:
El dispositivo cumple con los requisitos
del estándar para tensiómetros no
invasivos.
EN 1060-1
EN 1060-3
EN 1060-4
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Compatibilidad
electromagnética:
El dispositivo satisface las estipulaciones
del estándar IEC 60601-1-2.
Las estipulaciones de la Directiva UE
93/42/CEE para dispositivos médicos
clase IIa se han cumplido.
Parte aplicada
tipo BF
Número de referencia
Número de serie Fabricante
Microlife se reserva el derecho de modicar las
especicaciones técnicas sin noticación previa
por escrito.
A
B
I
R
O
U
T
I
N
E
S
C
R
E
E
N
N
Este dispositivo está cubierto por una garantía
de dos años y los accesorios están cubiertos por
una garantía de un año a partir de la fecha de
compra. Esta garantía sólo tiene validez si se
presenta la tarjeta de garantía cumplimentada
por el propietario conrmando la fecha de
compra o el recibo de compra.
Producto: WatchBP Ofce ABI
Número
de producto: TWIN200 ABI
Fecha:
Nombre:
Dirección:
Fecha:
Teléfono:
e-mail:
Tarjeta de garantía
Europa/Oriente Medio/África
Microlife WatchBP AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau, Suiza
Tel +41 71 727 7000
Fax +41 71 727 7011
Email: watchbp@microlife.ch
www.watchbp.com
Asia
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel +886 2 8797 1288
Fax+886 2 8797 1283
Email: watchbp@microlife.com.tw
www.watchbp.com
Ámerica del Norte/Ámerica
Central/Ámerica del Sur
Microlife Medical Home Solutions, Inc.
2801 Youngeld St., Suite 241
Golden, CO 80401, USA
Tel +1 303 274 2277
Fax +1 303 274 2244
www.watchbp.com
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. IB WatchBP Ofce ABI TWIN200ABI PC-Link ES 0117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Microlife WatchBP Office ABI Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para