Whirlpool KN6C66A(W)/GR Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,6
Cooking modes,6
Using the hob,10
Precautions and tips,11
Care and maintenance,12
Assistance,12
KN6C62A/GR
KN6C66A/GR
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2
Description de l’appareil-Tableau de bord, 3
Installation,13
Mise en marche et utilisation,15
Utilisation du plan de cuisson,19
Utilisation du four,15
Précautions et conseils, 20
Nettoyage et entretien,21
Assistance,21
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Vista de conjunto,2
Descripción del aparato-Panel de control,3
Instalación,22
Puesta en funcionamiento y uso,24
Uso de la encimera,28
Uso del horno,25
Precauciones y consejos,29
Mantenimiento y cuidados,30
Asistencia,31
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,3
Instalaçao,32
Início e utilizaçao, 34
Utilizaçao do plano de cozedura,38
Utilizaçao do forno,34
Precauçoes e conselhos,39
Manutençao e cuidados,40
Assistencia técnica,41
Украінська
UA
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
Опис установки-Загальнии вигляд,2
Опис установки-Панель управління,3
Встановлення,42
Включення і використання,44
Програми приготування іжі,48
Користування робочою поверхнею,44
Запобіжні засоби і поради,49
Догляд i технічне обслуговування,50
Допомога,50
2
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1.Eлeктрична конфорка / Kерамічна конфорка
2.Панель управління
3.Полка РЕШІТKИ
4.Полка ДEКО
5Л апка для налаштування
6.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
7.положення 5
8.положення 4
9.положення 3
10.положення 2
11.положення 1
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
1.Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
1.ENCIMERA ELÉCTRICA/ ENCIMERA DE VITROCERÁMICA
2. Panel de mandos
3. Rejilla estante del horno
4. Asadera o plano de cocción
5. Patitas regulables
6. GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7.
POSICIÓN 5
8.
POSICIÓN 4
9 .
POSICIÓN 3
10.
POSICIÓN 2
11.
POSICIÓN 1
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
1. Plano de vitrocerâmica
2. Painel de comandos
3. Prateleira GRADE
4. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
5. Pé de regulação
6.GUIAS de deslizamento das prateleiras
7. Posição 5
8.Posição 4
9.Posição 3
10. Posição 2
11.Posição 1
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
PT
GB
3
UA
Опис плити
Панель управління
1.Peґyлятор РСПГСБМ
2. Індикатор TEPMOCTATУ
3.Peґyлятор TEPMOCTATУ
4.Сукоятка ТАЙМЕРА
5.Електронний програматор приготування їжі
6.Peґyлятоpи ЕЛЕKTPИЧHИX КОHФOPOК
7. Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Description of the appliance
Control panel
GB
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT indicator light
3.THERMOSTAT knob
4.TIMER knob
5.Electronic cooking programmer
6.Electric HOTPLATE control knob
7.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Descripción del aparato
Panel de control
1.Perilla PROGRAMAS
2.La luz piloto del termóstato del horno
3.Perilla del termóstato
4.El contador de minutos
5.El programador de cocción electrónico
6.Las perillas de mando de las placas eléctricas
de la encimera
7.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant lumineux thermostat
3.Manette du THERMOSTAT
4.Manette du MINUTEUR
5.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
du plan de cuisson
6.Manette de la plaque électrique
7.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
1.Botão selector das funções de cozedura
2.Indicador de funcionamento termostato
3.Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
4.Manípulo conta-minutos
5.O programador de cozedura electrónico
6.Botões de comando das chapas eléctricas
7.Indicador de funcionamento chapas
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
4
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be
installed at least 600 mm
away from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall
cabinets are flammable (see  gure).
Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal
board cover.
Pull the cover to
open it.
To install the cable,
follow the instructions below:
Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see  gure).
To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see
gure - labelled “P”).
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models.
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
GB
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the switch). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
32x43.5x40 cm
Volume
56 l
Useful measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
Voltage and frequency
see data plate
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode:
Baking.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments - 2004/108/EC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments. 2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
6
GB
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
! Should the appliance be equipped with an electronic
programmer*, to use the electric oven, just press
buttons
and at the same time (the symbol
will appear on the display) before selecting the desired
cooking function.
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end time
(see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Cooking modes
! A temperature value between 50°C and MAX can be
set for all cooking modes except the following:
GRILL (recommended: set only to MAX power level)
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will be
activated. When using this traditional cooking mode, it
is best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an uneven
manner.
OVEN BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that need
to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves
simultaneously.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular),
as well as the fan, will be activated. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
PIZZA OVEN mode
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack at a time, switch the position of the dishes
halfway through the cooking process.
* Only available in certain models.
GB
7
GRILL mode
The central part of the top heating element and the
rotisserie spit (where present) are activated. The high
and direct temperature of the grill is recommended for
food that requires a high surface temperature (veal and
beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking
mode uses a limited amount of energy and is ideal for
grilling small dishes. Place the food in the centre of the
rack, as it will not be cooked properly if it is placed in
the corners.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to
operate. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position
1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
When using the GRATIN cooking mode, place
the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA OVEN
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Using the cooking timer*
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time:
align the minutes shown on the COOKING TIMER knob
with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer
sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used
as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the symbol.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the
power supply, or after a blackout, the display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set
the time:
1. Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons,
set the exact time by pressing the + and - buttons.
The + button advances the hours and the
- button
decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the
time has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
. The display shows:
.
2. Press the + and - buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
* Only available in certain models.
8
GB
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button (except
the + and - buttons). The symbol
will switch off.
! The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use
the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and
set a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
.
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set
the desired amount of time by pressing the + and -
buttons. If, for example, you wish to set a cooking time
of 30 minutes, the display will show:
3. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the symbol
and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
.
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the + and -
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
6. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the letter A (AUTO).
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes,
at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking
time (points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both
the cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME
and END COOKING
TIME
buttons simultaneously.
! The symbol
will remain lit, along with the oven, for
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time
by pressing the COOKING TIME button
, and the
cooking end time may be displayed by pressing the
END COOKING TIME button
. When the cooking
time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press
any button apart from the + and - buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
TIME or COOKING END TIME) and the + or - button.
When the cooking time data is cancelled, the cooking
end time data is also cancelled automatically, and vice
versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of
the programmed cooking process.
GB
9
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Traditional
Oven
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking
Mode
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Multi-
cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza Mode
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Barbecue
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Gratin
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken (on the spit) +
potatoes (roasted)
1.5
1.5
1.5
-
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
10
GB
Using the glass ceramic hob
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise
direction until it is in the “0” position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric heating elements.
When they are in use the following items on the hob
become red.
A. The cooking zone
with radiant heating elements.
B. The residual heat indicator
light: this indicates that
the temperature of the
corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when
the heating element has been switched off but is still
hot.
Description of the heating elements
The circular radiant heating elements become red 10 -
20 seconds after they have been switched on.
The circular radiant heating elements guarantee even
heat distribution in addition to the usual advantages
that radiant heating elements bring.
Radiant elements emit high levels of heat and light as
soon as they are switched on, offering the following
practical advantages:
· rapid heating (in relation to a gas burner)
· rapid cooling
· even temperature across the whole surface (due to
the circular heating elements)
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob remain effective for a longer
period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
A
A
A
A
B
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
GB
11
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following
warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate
located on the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp
hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
outlined in this booklet. Any other use of the appliance
(e.g. for heating the room) constitutes improper use and
is dangerous. The manufacturer may not be held liable
for any damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of
the oven door when the appliance is in use; these parts
become extremely hot. Keep children well away from the
appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the
oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
Do not use unstable or misshapen pans on the cooking
zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan
handles are turned towards the centre of the hob in order to
avoid accidental burns.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven
or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is switched
on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position when the
appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the
mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances should
you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it
may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool.
If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance
to prevent electric shocks from occurring.
Remember that the cooking zones remain relatively hot for at
least thirty minutes after they have been switched off.
Keep any object which could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with a
high sugar content. Be especially careful when using plastic
film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces
that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on
the hob as they may become hot.\
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost of
re-using and recycling the materials inside the machine, while
preventing potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity supply
network companies by using the oven in the hours between late
afternoon and the early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
and GRATIN modes: This will achieve improved results while
saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure
they are free of debris so that they adhere properly to the
door, thus avoiding heat dispersion.
12
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge which
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus. We
recommend that the steel surfaces are rinsed well
then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest After-
sales Service Centre. We recommend that the oven is not
used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering the
lamp socket (see  gure).
2. Unscrew the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills
as soon as possible, without waiting for the appliance
to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You
can obtain excellent results by using a rustproof steel
wire sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally been
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out while
the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Care and maintenance
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
13
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de l’appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par
un professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché la
prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi arrière
de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à
la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle
à manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, il faut que ces derniers
soient placés à au moins 600 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de
distance du plan.
Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments
suspendus sont inflammables (voir  gure);
ne pas placer de
rideaux derrière ou sur
les côtés de la cuisinière
à moins de 200 mm de
distance.
• pour l’installation de
hottes, se conformer
aux instructions de leur
notice d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à plat, visser les pieds
de réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
(voir  gure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier :
Faire pression à l’aide d’un tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier ;
Tirer et ouvrir le
couvercle du bornier.
Pour monter le câble d’alimentation, procéder comme
suit :
dévisser la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
!Les pontets sont montés en usine pour raccordement
à 230V monophasé (voir  gure).
pour effectuer les raccordements électriques
illustrés, utiliser les deux pontets placés dans le
boîtier (voir  gure - référence “P”)
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*N’existe que sur certains modèles
N
L2
L1
L3
P
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
14
FR
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
Raccordement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur dans le
pays (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre,
en aucun point, une température dépassant de 50°C la
température ambiante.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions du four
HxLxP
32x43,5x40 cm
Volume
l 56
Dimensions utiles du
tiroir chauffe-plats
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
Tension et fréquence
d’alimentation
voir plaque signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max. plans de
cuisson vitrocéramique
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
convection Naturelle – fonction
four :
Traditionnel ;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four :
Pâtisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/EC du
12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives -
2004/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives -
93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives. 2002/
96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
15
FR
Mise en marche et utilisation
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
l’appareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour plusieurs
préparations culinaires (voir tableau cuisson au four).
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
l’apparei.
!Pour utiliser le four électrique équipant les appareils
dotés de programmateur électronique*, appuyez en
même temps sur les touches
et (affichage
du symbole
) avant de sélectionner la fonction de
cuisson désirée.
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
programmer la durée et l’heure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer. N’utiliser la position 1 du
four qu’en cas de cuissons au tournebroche.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise entre 50°C et
MAX., sauf pour :
GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire
sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du
ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme
à l’intérieur du four. Ce programme est particulièrement
indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des
gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois
niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte
et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur est
constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air
cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est
possible de cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-
cuisson.
Programme GRIL
Mise en marche de la partie centrale de la résistance
de voûte et du tournebroche (si l’appareil en est
équipé). La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface (steak de veau et de
bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour
griller de petites préparations, permet de réduire la
consommation d’électricité. Attention à bien placer
*N’existe que sur certains modèles
16
FR
le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la
chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé).
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de
la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque
de brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur.
!Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte
fermée.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins
1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui
pourrait brûler les préparations délicates.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille au
gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les jus de cuisson. En cas de cuisson en mode
GRATIN, placer la grille au gradin 2 ou 3 et la
lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de
cuisson.
Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de
voûte n’est pas allumée en permanence: son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur
la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amener le bouton PROGRAMMES
sur une position autre que la position “0”. Il reste
allumé tant que le four est en marche. Si le bouton est
amené sur
, la lampe s’allume sans activer aucune
résistance.
La manette du minuteur fin de cuisson *
Certains modèles sont équipés d’un programm
ateur fin de cuisson. Pour s’en servir, il faut remonter
la sonnerie en faisant faire un tour presque complet
à la manette “S” dans le sens des aiguilles d’une
montre ; puis, en tournant dans le sens inverse ,
programmer le temps désiré en amenant en face du
repère fixe du bandeau le numéro correspondant aux
minutes désirées, une fois le temps écoulé, la sonnerie
retentit et le four s’éteint automatiquement..
Attention: pour utiliser le four sans se servir du
programmateur de fin de cuisson, il faut amener en
face du repère fixe du bandeau le symbole .
Quand le four est éteint, le programmateur fin de
cuisson peut être utilisé comme un simple minuteur.
LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON
ELECTRONIQUE*
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
départ cuisson différé avec durée établie;
départ immédiat avec durée établie;
• minuteur.
Fonction des touches :
: minuteur heures, minutes
: durée cuisson
: fin de cuisson
: sélection temps à rebours
: sélection temps en avant
Comment remettre à l’heure l’horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure
de courant, l’afficheur clignote sur : 0.00
Appuyez simultanément sur les touches
et puis, (dans les 4 secondes suivantes),
remettez l’heure exacte à l’aide des touches
et puis, (dans les 4 secondes suivantes),
remettez l’heure exacte à l’aide des touches
La touche sert à augmenter le temps.
La touche sert à diminuer le temps.
Pour toute remise à l’heure, procédez comme
susmentionné.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l’heure, le programmateur va
automatiquement sur la position manuelle.
Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel
après toute cuisson en „Automatique”, appuyez
simultanément sur les touches et
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et l’heure de fin de cuisson.
Supposons que l’afficheur indique 10 heures
*N’existe que sur certains modèles
17
FR
1. Tournez les manettes de commande du four sur la
température désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche
puis, (dans les 4
secondes qui suivent) programmez à l’aide des
touches et la durée désirée. Supposons une
sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage
de:
En lâchant la touche, 4 secondes après, l’heure
courante réapparaît avec le symbole et la lettre
„A” (AUTO)
3. Appuyez sur la touche puis, sur les touches
et jusqu’à la sélection de l’heure de fin de
cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures
4. En lâchant la touche, l’afficheur indique au bout de
4 secondes l’heure courante:
La lettre „A” allumée rappelle qu’il y a programmation
de la durée et de l’heure de fin de cuisson en
automatique. Le four s’allume alors automatiquement
à 12h30 pour s’éteindre ensuite au bout de 30
minutes. Quand le four est allumé, la casserole
allumée apparaît pendant toute la durée de
cuisson. En appuyant sur la touche à n’importe
quel moment, vous pouvez afficher la durée
programmée, en appuyant sur la touche vous
pouvez afficher l’heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal acoustique retentit; pour
l’interrompre, appuyez sur une touche quelconque
sauf sur et .
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du
paragraphe „Départ de cuisson différé avec durée
établie”) la cuisson démarre aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez simultanément sur les touches
et
Fonction minuterie
Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection
d’un temps dont le décompte se fait au compte à
rebours. Cette fonction ne contrôle ni l’allumage ni
l’arrêt du four, un signal sonore retentit une fois le
temps écoulé.
Appuyez sur la touche il y a affichage de:
A l’aide des touches et sélectionnez le temps
désiré.
En lâchant la touche le temps commence immédiatement
à courir, l’afficheur indique l’heure courante.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit,
pour l’arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf
touches et ) et le symbole s’éteint.
Correction effacement des données
Les données sélectionnées peuvent être modifiées
à tout moment, en appuyant tout simplement sur la
touche correspondante et sur la touche ou .
En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi
effacement automatique de la fin du fonctionnement
et vice versa.
En cas de fonctionnement programmé, l’appareil
n’accepte pas des temps de fin de cuisson
antécédents à ceux du départ de cuisson proposés
par l’appareil.
Réglage volume signal sonore
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l’horloge, il est possible de régler le volume du signal
sonore à l’aide de la touche .
18
FR
Tableau de cuisson au four
Programmes
Aliments
Poids (Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
Four Tradition
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Four Pâtisserie
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ou 3
3
3
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1, 3 et 5
1, 3 et 5
1, 3 et 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Four Pizza
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
0.5
1
1
3
2
2 ou 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 et 6
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gril
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max.
Max.
Max.
80-90
70-80
70-80
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Gratin
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Agneau à la broche
Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans
lèchefrite)
1.5
1.5
1.5
-
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
19
FR
Utilisation du plan de cuisson
vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces
de graisse sur le verre. Nous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques hilite. Ils deviennent rouges pendant leur
fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur résiduelle:
il signale une température
supérieure à 60°C du foyer
correspondant et ce même
après extinction de ce dernier.
Description des éléments chauffants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Les résistances circulaires des foyers radiants
garantissent une distribution uniforme de la
température en plus de tous les autres avantages
propres aux foyers hilite .
Les lampes radiants produisent instantanément une
quantité de lumière et de chaleur très élevée avec tous
les avantages pratiques qui s’ensuivent :
· montée rapide en température (par rapport à un
brûleur à gaz)
· refroidissement rapide
· température uniforme sur toute la surface (grâce aux
éléments chauffants circulaires
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre: l’adhérence aux foyers
sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan
de cuisson dureront plus longtemps;
éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz: la concentration de
chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de
la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
A
A
A
A
B
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (ŕ la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
20
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Sécurité générale
Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont
les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides ou si l’on
est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un
usage impropre ou erroné.
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe 2 -
sous-classe 1 (encastré entre deux meubles).
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines
parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne
pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers
touche à des parties chaudes de l’appareil.
Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
Ne pas poser de casseroles instables ou déformées sur les foyers pour
éviter tout risque de renversement. Placer les casseroles sur le plan de
cuisson, manches tournés vers l’intérieur, pour éviter de les heurter par
mégarde.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats
du four.
Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à proximité
de l’appareil lorsqu’il est en marche.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche de rangement du
bas ou dans le four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que les boutons sont bien sur
la position •.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Faire appel au service
d’assistance.
Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois
se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc provoqué
par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce
cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et
s’adresser à un centre d’assistance technique.
Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil pour éviter tout
risque d’électrocution.
Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée
pendant trente minutes au moins après leur extinction.
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait
fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des
produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces
encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la
table.
Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles,
etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant d’utilisation de l’appareil.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets
solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et
de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout
danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des
électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service
public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible
le four pendant les heures creuses.
Pour les cuissons au GRIL et GRATIN, nous recommandons
de garder la porte du four fermée : les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10%
d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à
la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
21
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage du four
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est
conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le
nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de
produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de bord,
le nettoyer avec une éponge non abrasive ou avec un
chiffon doux.
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact d’une
eau très calcaire ou de détergents agressifs
contenant du phosphore. Nous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente
le plus proche de son domicile. Mieux vaut ne pas utiliser
le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir  gure).
2. Dévisser l’ampoule et la
remplacer par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table et essuyer avec du papier
essuie-tout.
Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface
est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en
cas de débordement accidentel. Opérer de préférence
quand l’appareil est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur l’appareil
Nettoyage et entretien
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Oů les acheter
Raclette ŕ lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
22
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último
deberá mantener una
distancia mínima del
plano de cocción de 420
mm.
Si los armarios son de
material inflamable,
dicha distancia debe
ser de 700 mm. (ver la
figura );
no coloque cortinas
detrás de la cocina ni a menos de 200 mm. de sus
costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas, en
los ángulos de la base de la
cocina (ver la figura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación
Apertura del panel de bornes:
Utilizando un destornillador haga palanca sobre
las lengüetas laterales
de la tapa del panel de
bornes;
Tire y abra la tapa
del panel de bornes.
Para la instalación del cable realice las siguientes
operaciones:
afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable
y los tornillos de los contactos
! Los conectores puente están preparados por la
Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la
figura).
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
para realizar las conexiones eléctricas de las
figuras, utilice los dos conectores puente alojados
dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”)
N
L2
L1
L3
P
Instalación
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
23
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del
Horno HxLxP
32x43,5x40 cm
Volumen
litros 56
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
ancho 42 cm.
profundidad 44 cm.
altura 8,5 cm.
Tensión y
frecuencia de
alimentación
ver placa de características
Encimera de
cerámica
Delantera
izquierda
Posterior
izquierda
Posterior derecha
Delantera derecha
Absorción de las
encimeras de
cerámica Máx
1700W
1200W
2100W
1200W
6200W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energía por
convección Natural función de
calentamiento: Tradicional
Consumo de energía para
funcionamiento Clase por
convección Forzada - función de
calentamiento: Pasteleria’.
Normas Comunitarias: 2006/95/EC
del 12.12.06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones -
04/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones -
93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
24
ES
Puesta en
funcionamiento y uso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte se debe
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
! Antes del uso, quite las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada para ese programa,
girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
! En los aparatos dotados de programador eléctronico*,
para utilizar el horno eléctrico pulse simultáneamente
las teclas y (en el display aparece el sím-
bolo ) antes de seleccionar la función de cocción
deseada.
Durante la cocción es posible:
modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de la
cocción (ver más adelante);
interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está en
funcionamiento y mantiene constante la temperatura.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de “0” y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando
con el mando, la luz
se enciende sin activar ningún elemento calentador.
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 50ºC y MAX, excepto en:
GRILL y DOBLE GRILL (se aconseja elegir sólo
MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar
un solo nivel: si se utilizan varios niveles se produce
una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando un
calor suave y uniforme en el interior del horno. Este
programa es aconsejable para la cocción de alimentos
delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado)
y algunas preparaciones “mignon” en 3 niveles
simultáneamente.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor
es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un
máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento del
horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente
desde abajo. Cuando utilice más de un nivel a la vez,
en la mitad de la cocción es necesario intercambiar
sus posiciones.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
25
Programa GRILL
Se enciende la parte central del elemento calentador
superior. La temperatura elevada y directa del grill
es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de
vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo
consumo, ideal para asar comidas de pequeñas
dimensiones. Coloque la comida en el centro de la
parrilla porque en los ángulos no se cocina.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). A la irradiación térmica
unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire
en el interior del horno. Esto impide que se quemen
superficialmente los alimentos aumentando el poder
de penetración del calor.
! Las cocciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN se
deben realizar con la puerta cerrada.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente
que podría quemar las comidas delicadas.
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
En las cocciones GRILL , coloque la parrilla en la
posición 5 y la grasera en la posición 1 para recoger
los residuos de cocción (jugos y/o grasas). En las
cocciones GRATIN coloque la parrilla en la posición
2 o 3 y la grasera en la posición 1 para recoger los
residuos de la cocción.
Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
El botón del cuentaminutos programador
de final de cocción*
Algunos modelos poseen un programador de final de
cocción. Para utilizarlo es necesario activar la alarma
girando el botón casi un giro completo en sentido hora-
rio ; luego, volviendo hacia atrás , seleccionar el
tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo
del tablero, el número correspondiente a los minutos
prefijados, al final del tiempo seleccionado, además
de la intervención de la alarma se apaga automática-
mente el horno.
Atención: para utilizar el horno en funcionamiento
manual, o sea excluyendo el programador de final de
cocción, hacer coincidir el símbolo con el indicador
fijo del tablero .
Cuando el horno está apagado, el programador de
final de cocción se puede usar como un cuentaminutos
normal..
El programador electtrónico de cocción*
Permite programar el horno o el grill en las siguientes
funciones:
inicio retardado de la cocción con duración esta-
blecida;
inicio inmediato con duración establecida;
contador de minutos.
Función de las teclas:
: contador de minutos
: duración de la cocción
: fin de la cocción
: selección de tiempos hacia atrás
: selección de tiempos hacia adelante
Cómo poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de un corte
de corriente, el display centellea en: 0.00
Pulsar simultáneamente las teclas y y
posteriormente (dentro de los 4 segundos) con
las teclas y seleccionar la hora exacta.
Con la tecla el tiempo aumenta.
Con la tecla el tiempo disminuye.
Las actualizaciones de la hora se pueden realizar
repitiendo la fase descripta arriba.
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, el programa-
dor pasa, automáticamente, a posición manual.
Nota: Para restablecer el funcionamiento manual de-
spués de cada cocción „Automática” pulsar simultáne-
amente las teclas y
Inicio retardado de la cocción con duración
establecida
* Presente sólo en algunos modelos.
26
ES
Se selecciona la duración de la cocción y la hora de
fin de la cocción. Supongamos que el display indique
la hora 10,00
1. Gire las perillas de mando del horno hasta la función
y hasta la temperatura deseada (por ejemplo: horno
convencional, 200°C)
2. Pulse la tecla y posteriormente (dentro de los
4 segundos) con las teclas y seleccione la
duración deseada. Supongamos seleccionar una
cocción de 30 minutos; aparece:
Soltando la tecla, después de 4 segundos, reapa-
rece la hora corriente con el símbolo y la letra
"A" (AUTO)
3. Pulse la tecla y posteriormente pulse las te-
clas y hasta seleccionar la hora de fin de la
cocción deseada, supongamos las 13,00 horas
4. Soltando la tecla, en el display, después de 4 se-
gundos aparece la hora corriente:
La letra "A" encendida recuerda que se ha realizado
la programación de la duración y del fin de la cocción
en la función automática. A partir de este momento,
el horno se enciende automáticamente a las 12,30
horas para terminar después de 30 minutos. Cuan-
do el horno está encendido aparece una olla con
el fuego encendido durante toda la cocción. En
cualquier momento, pulsando la tecla se puede
visualizar la duración seleccionada y pulsando la
tecla se visualiza la hora de fin de la cocción.
Al finalizar la cocción suena la señal acústica; para
interrumpirla pulsar una tecla cualquiera excepto las
teclas
y
.
Inicio inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo
„Inicio retardado de la cocción con duración estableci-
da”) se obtiene el comienzo inmediato de la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Pulsar simultáneamente las teclas y
Función contador de minutos
En el funcionamiento contador de minutos se selec-
ciona un tiempo a partir del cual comienza una cuenta
regresiva. Esta función no controla el encendido y apa-
gado del horno, solamente emite una alarma acústica
cuando se cumple el tiempo.
Pulsar la tecla
aparece:
Luego, con las teclas y seleccionar el tiempo
deseado.
Soltando la tecla, el tiempo parte exactamente a la hora
establecida, en el display aparece la hora corriente.
Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica
que se puede detener pulsando una tecla cualquiera
(excepto las teclas y ) y el símbolo se apaga.
Corrección, borrado de los datos
Los datos seleccionados se pueden cambiar en
cualquier momento, pulsando la tecla correspon-
diente y pulsando la tecla o .
Cancelando la duración de la cocción se produce
también la cancelación automática del fin del fun-
cionamiento y viceversa.
En el caso de funcionamiento programado, el apa-
rato no acepta tiempos de fin de cocción anteriores
a los de comienzo de la cocción propuestos por el
aparato.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y confirmado las regulacio-
nes del reloj, se puede modificar el volumen de la señal
sonora de la alarma utilizando el botón .
ES
27
Programas
Alimentos
Peso
(kg)
Posición
de las
bandejas
Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Horno
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tartas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
Horno
Pastelería
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y
queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3
niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Horno Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2
niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y
queso (o pan tostado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 y 6
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Grill
Con asador automático
Ternera
Pollo asado
Cordero
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
Gratinado
Con asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado + patate
1.5
1.5
1.5
-
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
28
ES
Uso de la encimera de
vitrocerámica
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico
para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las
primeras horas de funcionamiento, es posible advertir
un olor a goma que pronto desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido
horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario
hasta el ”0”.
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido
señala que, como mínimo, una placa de la encimera
está funcionando.
Las zonas de cocción
En la encimera hay elementos calentadores eléctricos
radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de
color rojo:
A. Zona de cocción con elementos radiantes.
B. Piloto de calor: indica
que la temperatura de la zona
de cocción correspondiente es
mayor que 60ºC, aún cuando
el elemento esté apagado pero
todavía caliente.
Zona de cocción con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares
que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del
encendido.
Consejos prácticos para el uso de la encimera
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora;
utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las
zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como
la encimera durarán más tiempo;
evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
nunca deje una zona de cocción encendida sin una
olla porque podría dañarse.
A
A
A
A
B
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
ES
29
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
Estas instrucciones son válidas sólo para los países de
destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de
características del aparato.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en
el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio
está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la
lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o
húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por
lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 -
subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y
algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho.
Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños
alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del
aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del
calor.
No apoye ollas inestables o deformadas sobre las placas
eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colóquelas sobre la placa
de cocción, de manera tal, que los mangos estén dirigidos hacia
el interior para evitar choques accidentales.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer
recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del
aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento inferior de
depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos
estén en la posición o.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del
cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos
para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse.
La encimera de vitrocerámica es resistente a los choques
mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente
quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como
por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y
llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Si la superficie de la encimera está agrietada, apague el aparato
para evitar sacudidas eléctricas.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece
bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después
que se han apagado.
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida
distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de
aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga
particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o
aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o
tibias pueden causar un grave daño a la encimera.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos,
etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan
familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una
persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido
instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No mire directamente las lámparas halógenas
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales,
de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los
electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que
los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación
y reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación
de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán
dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas
de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en
la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas.
Las opciones de planificación de los programas, en particular, la
„cocción retrasada” (ver Programas), permite organizarse en tal
sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR
ROTATIVO, BARBACOAS y ASADOS con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
30
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar
use productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
La limpieza del panel de control se debe realizar
con una esponja no abrasiva o con un paño suave.
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en
contacto con agua muy calcárea o con productos
de limpieza que contengan fósforo, puede
mancharse. Se aconseja enjuagar abundantemente
y secar con cuidado.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta
que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la red
eléctrica, quite la tapa de vidrio
del portalámpara (ver la  gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la
red eléctrica.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas
y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas
con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente
la superficie.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego
con un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las
superficies de vitrocerámica, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad
más consistentes utilice la raedera especial (no
suministrada con el aparato). Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar
que los residuos formen costras. Se pueden obtener
excelentes resultados usando una esponja con hilos
de acero inoxidable especial para encimeras de
vitrocerámica, empapada en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,
mientras la superficie está todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos
durante la cocción. Se recomienda realizar estas
operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Este producto satisface los requisitos establecidos por
la nueva Directiva europea sobre la limitación de los
consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el
aparato se dispone de modo automático en standby.
El modo standby se indica con el „Icono Reloj” con
intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema
vuelve al modo operativo.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Espańola
ES
31
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
32
PT
! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho,
leia atentamente este livrete de instruções, pois
contém informações importantes sobre a instalação e
o funcionamento seguro do aparelho.
! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho
para consultas posteriores: Certifique-se de que as
instruções sejam conservadas junto com o aparelho em
caso de venda, cessão ou mudança.
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo
estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o aparelho desligado da rede
eléctrica.
Posicionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis não
mais altos que a superfície do plano de cozedura.
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou
numa sala única (não na casa de banho);
Se o plano de cozedura for mais alto que os
móveis, o aparelho deverá ser posicionado a pelo
menos 200 mm de distância dos mesmos.
Se o fogão for instalado embaixo de uma prateleira,
esta deverá estar pelo menos a 420 mm do plano
de cozedura.
Tal distância deve
ser de 700 mm se as
prateleiras forem de
material inflamável (ver
gura);
Não colocar cortinas
atrás do fogão ou a
menos de 200 mm dos
seus lados;
Se houver exaustor, o
mesmo deverá ser instalado conforme as instruções
contidas no respectivo livrete.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés*
de regulação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver  gura).
As pernas* fornecidas com
o aparelho, devem ser
encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Montagem do cabo de fornecimento
Abertura da caixa de bornes:
Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
puxe e abra a tampa
da caixa de bornes.
Para instalar o cabo, realize as seguintes operações:
desapertar o parafuso da braçadeira e os parafusos
dos contactos.
! As pontes são predispostas pela fábrica para ligação
a 230 V monofásico (ver  gura).
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Para efectuar as ligações eléctricas das figuras,
utilizar as duas pontes situadas dentro da caixa (ver
gura - referência”P”)
N
L2
L1
L3
P
Instalação
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Presente apenas em alguns modelos.
PT
33
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
fixe o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa da caixa de bornes.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com
as normas para a carga indicada na placa de
identificação aplicada no aparelho.
O aparelho deve ser ligado directamente à rede
utilizando um interruptor omnipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm, colocado
entre o aparelho e a rede. O interruptor deve ser
dimensionado para a carga indicada e deve respeitar
as normas em vigor sobre a corrente eléctrica (o
condutor de terra não deve ser interrompido pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto entre em
contacto com temperaturas superiores aos 50ºC.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
o aparelho tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Se a tomada não for compatível com a ficha,
contacte um técnico autorizado para a substituição.
Não utilize extensões ou fichas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do Forno
HxLxP
32x43,5x40 cm
Volume
Litros 56
Tensão e
frequência de
fornecimento
vide a placa das características
Plano de cozedura
de cerâmica
Dianteiro esq.
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro dir.
Absorção dos
planos de cozedura
de cerâmica Máx
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
ETIQUETA DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com
convecção Natural -
função de aquecimento:
Tradicional;
Consumo energia declaração
Classe com convecção Forçada -
funzione di riscaldamento:
Pastéis.
Este aparelho está em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia: - 2006/95/CEE de
12/12/06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações –
89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações -
93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores
modificações.2002/96/CE
34
PT
Início e utilização
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos
de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante
uma hora, com o termóstato posto à temperatura
máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,
abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que
se sente deve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
! Antes do uso, remova taxativamente as películas de
plástico posicionadas aos lados do aparelho.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o
programa ou aquela desejada girando o selector do
TERMOSTATO.
Uma lista com as cozeduras e as respectivas
temperaturas aconselhadas pode ser consultada na
específica tabela (veja a Tabela de cozedura no forno).
! Nos aparelhos dotados de programador electrónico,
para utilizar o forno eléctrico, carregue contempora-
neamente as teclas e (no visor aparecerá o
símbolo ) antes de seleccionar a função de coze-
dura desejada.
Durante a cozedura é sempre possível:
modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
modificar a temperatura mediante o selector do
TERMOSTATO;
planificar a duração e a hora do fim da cozedura
(ver abaixo);
interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição 1
do forno apenas no caso de cozer usando o espeto
rotatório.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grelha fornecida.
Indicador do TERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a produzir
calor. Desliga-se quando no interior do forno for
alcançada a temperatura seleccionada. A esta
altura, o indicador começa a piscar indicando que
o termostato está a funcionar e mantém constante a
temperatura.
Luz do forno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em
qualquer posição diferente do “0” e fica acesa até
quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando
com o selector, a luz acende-se sem activar algum
elemento aquecedor.
! Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura
entre 50°C e MÁX., excepto:
GRILL e DUPLO GRILL (é aconselhável configurar
somente em MÁX.);
GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior
e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor
utilizar uma única prateleira: com mais de uma
prateleira haverá má distribuição da temperatura.
Programa FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor
suave e uniforme no interior do forno. Esta função
é indicada para a cozedura de comidas delicadas,
(especialmente doces que necessitarem de levitação)
e algumas preparações “mignon” em 3 prateleiras
simultaneamente.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores
(superior, inferior e circular) e entra em funcionamento
a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em
todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira
uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no
máximo contemporaneamente.
Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada
vez, será necessário trocar a posição das mesmas na
metade da cozedura.
* Presente apenas em alguns modelos.
PT
35
Programa de GRILL
Activa-se a parte central do elemento aquecedor
superior. Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem
de uma alta temperatura superficial (bifes de vitela
ou vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos
consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas
dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha,
pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam
a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver).
Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação
forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se
a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se
o poder de penetração do calor.
! As cozeduras GRILL e GRATIN devem ser
efectuadas com a porta fechada.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente
ar quente que poderia provocar queimaduras em
alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque na
2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL
Nas cozeduras GRILL coloque a grelha na
posição 5 e a bandeja pingadeira na posição 1
para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/
ou gordura). Nas cozeduras GRATIN coloque a
grelha na posição 2 ou 3 e a bandeja pingadeira na
posição 1 para recolher os resíduos de cozedura.
É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
FORNO para PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma
pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade
da cozedura.
Utilizar o timer*
1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha
é necessário rodar o selector do TIMER DE FIM DE
COZEDURA de uma volta quase inteira na direcção
dos ponteiros do relógio.
2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio,
para configurar o tempo que desejar, faça coincidir
os minutos indicados no selector do TIMER DE FIM
DE COZEDURA com a referência fixa do painel de
comandos.
3. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal
acústico e o forno desliga-se.
4. Quando o forno estiver desligado, o timer de fim
cozedura poderá ser utilizado como um normal
contador de minutos.
! Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou
seja com o timer de fim de cozedura desactivado,
é necessário rodar o botão TIMER DE FIM DE
COZEDURA até o símbolo‘ .
O programador de cozedura electrónico*
Possibilita programar o forno ou o grill nos funciona-
mentos:
início posterior da cozedura com duração estabe-
lecida;
início imediato com duração estabelecida;
contador de minutos.
Função das teclas :
: contador de minutos.
: duração da cozedura
: final da cozedura
: programação adiantar tempos
: programação atrasar tempos.
Como acertar o relógio digital
Depois da ligação à rede eléctrica ou depois de falta
de corrente, o mostrador piscará com : 0.00
Prima contemporaneamente as teclas e
e sucessivamente (dentro de 4 segundos) me-
diante as teclas
e acerte a hora exacta.
Com a tecla o tempo aumenta.
Com a tecla o tempo diminui.
Se for preciso acertar a hora, repita a operação acima
descrita.
Funcionamento manual do forno
* Presente apenas em alguns modelos.
36
PT
Depois de ter regulado a hora, o programador passa
automaticamente para a posição manual.
Observação: Para voltar ao funcionamento manual,
depois de cada cozedura “Automática” prima contem-
poraneamente as teclas
e .
Início da cozedura posterior com duração
estabelecida
É preciso programar a duração da cozedura e a hora
de final da cozedura. Suponhamos que o ecrã indique
10:00 horas.
1. Girar os botões de comando do forno para a função
e a temperatura desejada (por exemplo : forno
estático, 200° C).
2. Carregue na tecla e sucessivamente (dentro de
4 segundos) mediante as teclas e programe
a duração desejada. Suponhamos programar uma
cozedura de 30 minutos; aparece:
A
Ao soltar a tecla, depois de 4 segundos, aparece
novamente a hora actual com o símbolo e a
letra “A” (AUTO).
3. Prima a tecla e sucessivamente prima as teclas
e até programar a hora do final da cozedura
desejada, suponhamos às 13:00.
A
4. Ao soltar a tecla, no ecrã, depois de 4 segundos,
aparece a hora actual:
A
A letra “A” acesa recorda que foi realizada pro-
gramação de duração e de final de cozedura com
funcionamento automático. Nesta altura, o forno
acende-se automaticamente às 12:30 de modo que
termine depois de 30 minutos. Quando o forno esti-
ver aceso, aparece a panelinha acesa durante
toda a duração da cozedura. A qualquer momento,
se for premida a tecla , é possível visualizar a
duração programada; se for premida a tecla
visualiza-se a hora de final de cozedura.
No final da cozedura, tocará o sinal acústico; para
interrompê-lo prima uma tecla qualquer excepto as
teclas e .
Início imediato com duração estabelecida
Se for programada somente a duração (pontos 1 e 2
do parágrafo “Início cozedura posterior com duração
estabelecida”) a cozedura iniciará imediatamente.
Para anular uma cozedura já programada
Carregue nas teclas e simultaneamente.
Função contador de minutos
No funcionamento contador de minutos é programado
o momento a partir do qual começa uma contagem
regressiva. Esta função não comanda para acender
nem apagar o forno, somente emite um alarme acústico
quando o tempo esgotar-se.
Prima a tecla , aparece:
Em seguida, mediante as teclas e programe o
tempo desejado
Solte a tecla, o tempo partirá no segundo exacto, no
ecrã aparece a hora actual.
No final do tempo tocará um sinal acústico que pode
ser parado se for premida uma tecla qualquer (excepto
as teclas e ) e o símbolo apaga-se.
Correcção e cancelamento dos dados
É possível mudar os dados programados a qualquer
momento, carregando na tecla correspondente e na
tecla ou .
Ao cancelar a duração de cozedura, cancela-se
automaticamente também o final do funcionamento
e vice-versa.
No caso de funcionamento programado, o aparelho
não aceita tempos de final de cozedura anteriores
ao de início de cozedura propostos pelo próprio
aparelho.
Regulação volume sinal acústico
Depois de ter escolhido e confirmado as regulações
do relógio mediante a tecla , é possível regular o
volume do sinal sonoro de alarme.
PT
37
Tabela de cozedura no forno
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posição
das
prateleiras
Pré
aquecimento
(minutos)
Temperatura
aconselhada
Duração da
cozedura
(minutos)
Forno
Tradicional
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tartes doces
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Forno para
Pastéis
Tartes doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo (em
2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Forno para Pizza
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
0.5
1
1
3
2
2 ou 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Cozedura
Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriços
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 e 6
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Grelhador
Com espeto giratório
Vitela no espeto
Cordeiro
Frango no espeto
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Frango na grelha
Chocas
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Gratin
Com espeto giratório
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto+ patate
1.5
1.5
1.5
-
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
38
PT
Utilização do plano de
cozedura de vitrocerâmica
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido
horário o selector correspondente.
Para desligar, rodar o selector no sentido anti-horário
até o “0”.
A ligação do indicador luminoso FUNCIONAMENTO
CHAPAS indica que ao menos uma chapa do plano de
cozedura está a funcionar.
As zonas de cozedura
No plano de cozedura há elementos aquecedores
eléctricos radiantes. Durante o funcionamento, tornam-
se vermelhos:
A. Zona de cozedura com elementos radiantes.
B. Indicador luminoso
de calor: indica que a
temperatura da zona de
cozedura correspondente é
superior aos 60ºC, mesmo no
caso em que o elemento esteja
desligado mas ainda quente.
Zonas de cozedura com elementos radiantes.
Os elementos aquecedores radiantes são constituídos
por elementos aquecedores circulares que tornam-
se vermelhos somente 10-20 segundos após o
acendimento.
Conselhos práticos para utilização do plano de
cozedura
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento;
empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível;
certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo: a aderência às zonas
de cozedura será ideal e seja as panelas seja o
plano de cozedura irão durar por mais tempo;
evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência;
nunca deixe uma zona de cozedura radiante acesa
se não houver uma panela em cima, pois poderia
danificar-se.
A
A
A
A
B
Posiçăo Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
2
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grăo de bico, feijăo
3
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos , minestroni
4
Estufar (médio)
5
Estufar (forte)
6
Tostar ou ferver em pouco tempo
PT
39
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas advertências
são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Segurança geral
As instruções são válidas somente para os países de destino
para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de
identificação do aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num
sítio protegido. É muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e
temporais.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos,
somente por pessoas adultas e conforme as instruções
contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por
exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser
considerado responsável por eventuais danos derivados
de usos impróprios, errados e irrazoáveis..
Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1 (isolado)
ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois móveis).
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e
algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito.
Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as
crianças afastadas.
Certifique-se de que os cabos de alimentação de outros
electrodomésticos não entrem em contacto com partes
quentes do forno.
Nunca cubra as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Não apoie sobre as chapas eléctricas panelas instáveis ou
deformadas, para evitar que tombem. Posicione-as sobre o
plano de cozedura com os cabos virados para o centro do
aparelho.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.) perto do
aparelho enquanto este estiver funcionando.
Não guarde material inflamável no vão inferior de depósito
ou no interior do forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
Assegurar-se sempre que os selectores estejam na posição 0
quando o aparelho não for utilizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica,
pegue pela ficha.
Não realize operações de limpeza ou manutenção sem antes
ter desligado o aparelho da rede eléctrica.
Em caso de defeitos do aparelho, nunca procure consertá-
lo sozinho. Os consertos efectuados por pessoas não
qualificadas podem causar lesões ou ulteriores maus
funcionamentos do aparelho. Contactar a Assistência.
Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
As superfícies internas da gaveta (se houver) podem ficar
muito quentes.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas mecânicas,
entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida
com um objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes casos,
desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e
contacte a assistência técnica.
Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o aparelho para
evitar a possibilidade de choques eléctricos.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de
apagadas.
Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos que
podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio
ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção
com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se
deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou
mornas, podem causar um dano grave à placa.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.) sobre o
plano porque podem ficar quentes.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o
produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe para elas por
muito tempo.
Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as providências
necessárias para que o aparelho não escorregue do estrado.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos
resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais
danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta
selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Respeitar e preservar o meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as
primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga
de absorção das empresas de fornecimento de electricidade.
É recomendável realizar as cozeduras ESPETO ROTATIVO,
BARBECUE e ASSADOS sempre com a porta fechada: quer para
obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de
energia (aproximadamente 10%).
Controle e mantenha limpas as guarnições da porta para que não
tenham resíduos de comida e possam aderir bem na porta, evitando
dispersões de calor.
40
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpe o vidro da porta do forno utilizando esponjas
e produtos não abrasivos e enxugue com um pano
macio. Não utilize materiais ásperos ou espátulas
metálicas afiadas, pois podem arranhar a superfície
e partir o vidro.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. Após a limpeza, enxaguar com água
abundante e enxugar. Não empregue pós abrasivos
nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe cuidadosamente e enxugue
com um pano macio. Evite produtos abrasivos.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça.
Eliminar a sujeira e a gordura do painel de
comandos utilizando uma esponja não abrasiva ou
um pano macio.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente
calcária ou com detergentes agressivos (contendo
fósforo). Após a limpeza, enxaguar com água abundante
e enxugar com atenção. Para mais é aconselhado
enxugar eventuais vazamentos de água.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o
Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a
Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno
antes do mesmo ter sido reparado.
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno
da electricidade, remova
a tampa de vidro do porta-
lâmpadas (ver  gura).
2. Retire a lâmpada e substitua-a
por outra análoga: tensão 230V,
potência 25 W, engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e
restabeleça a ligação eléctrica do forno.
Limpar o plano de cozedura de
vitrocerâmica
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras
e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva:
podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Normalmente é suficiente lavar o plano de cozedura
com uma esponja húmida e enxugá-lo com papel
absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies de
vitrocerâmica, enxagúe bem e enxugue com atenção.
Para remover os maiores acúmulos de sujeira, use
uma espátula apropriada (não fornecida junto com
o aparelho). Remova imediatamente o material
derramado, sem aguardar que o aparelho arrefeça,
para evitar que os resíduos grudem. Podem ser
obtidos excelentes resultados se usar uma esponja
especial de fios de aço inoxidável - específica para
planos de vitrocerâmica - molhada de água e sabão.
No caso em que no plano de cozedura tenham-
se acidentalmente fundidas substâncias como
plástico ou açúcar, remova-as imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado
com um produto específico para a manutenção
e a protecção: a película invisível deixada por
este produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações e manutenção enquanto o
aparelho estiver morno (não quente) ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar o plano de
cozedura com água limpa e de enxugá-lo com
cuidado: os resíduos poderiam grudar durante as
sucessivas cozeduras.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o
aparelho coloca-se automaticamente na modalidade
stand-by.
A modalidade stand-by é indicada com o „Ícone Relógio”
em alta luminosidade.
Assim que se efectuar novamente alguma operação no
aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Detergente para
vidro-cerâmica
Fontes de abastecimento
Raspador a lâmina Passatempos e construçôes
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Artigos domésticos,
Bricolage,
Ferramenta,Gęneros alimentares
PT
41
Assistência técnica
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos.
Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
42
UCR
!Перш ніж користуватися Вашим новим приладом,
будь ласка, уважно ознайомтеся з інструкціями в цій
брошурі. В ній міститься важлива інформація щодо
безпеки встановлення й експлуатації приладу.
! Будь ласка, збережіть ці інструкції для подальшого
використання. Обовязково додавайте цю брошуру
до приладу в разі його подальшого перепродажу,
передачі або переміщення.
! Прилад має встановлюватися кваліфікованим
фахівцем відповідно до інструкцій, що додаються.
! Усі необхідні операції з налаштування й технічного
обслуговування слід виконувати після відєднання
приладу від електричної мережі.
Розміщення й вирівнювання
! Прилад можна встановлювати поряд із кухонною
шафою, висота якої не перевищує рівень поверхні
плити.
! Переконайтеся, що стіна поза приладом зроблена
з негорючого, термічно стійкого матеріалу (T 90°C).
Для правильного встановлення приладу:
Розмістить його на кухні, в їдальні або в житловій
кімнаті (але не в ванній).
Якщо поверхня плити вища за
кухонні шафи, прилад
необхідно встановлювати
на відстані, мінімум, 600
мм від них.
Якщо плита
встановлюється під
навісними шафами, то
відстань між шафою й
поверхнею плити маж
бути не менше 420 мм.
Цю відстань треба
збільшити до 700 мм,
якщо матеріал шаф є горючим (див. малюнок).
Не розміщуйте штори за плитою або на
відстані
менше, ніж 200 мм збоку від неї.
Витяжні ковпаки треба встановлювати відповідно
до інструкцій, що наведені в керівництвах до них.
Вирівнювання
Якщо прилад необхідно вирівняти по горизонталі,
вкрутіть регульовані ніжки плити в кожному з
чотирьох кутів основи (див.
малюнок).
Ніжки* вставляються в отвори
під основою плити.
Підключення до електричної мережі
Підєднання силового кабелю
Щоб відкрити зєднувальний щиток:
Уставте викрутку в бокові виступи кришки.
Потягніть кришку,
щоб відкрити її.
Щоб приєднати шнур живлення, дотримуйтесь
наступних інструкцій:
Послабте затискні гвинти шнуру й контактні гвинти
проводу.
! На заводі перемички встановлені під однофазне
зєднання 230 В (див. малюнок).
Для підключення
електричних зєднань як показано
на малюнку, використовуйте дві перемички всередині
щитка (див. малюнок - позначено “P”).
Установлення
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Використовується лише в деяких моделях.
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
UCR
43
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
Зафіксуйте шнур живлення за допомогою
затискних гвинтів, потім установіть кришку на
місце.
Підключення шнуру живлення до електричної
мережі
Установіть стандартну вилку, що відповідає
навантаженню, яке вказане на табличці технічних
даних приладу (див. Таблиця технічних даних).
Прилад необхідно підключити безпосередньо
до мережі з використанням пакетного вимикача
з мінімальним контактним отвором 3 мм, що
встановлюється між приладом и мережею. Вимикач
має відповідати вказаному заряду й поточним нормам
улаштування електричних установок (вимикач не має
відєднувати провід заземлення). Шнур живлення
необхідно розташовувати так, щоб він у жодній точці
не контактував з предметами, температура яких сягає
більш ніж 50°C.
Перед підключенням приладу до електромережі
переконайтеся, що:
Прилад
заземлений, і вилка шнуру відповідає
нормативним вимогам.
Розетка може витримати максимальну потужність
приладу, яка вказана на табличці з технічними
даними.
Напруга знаходиться в межах значень, вказаних
на табличці даних.
Розетка сумісна з вилкою приладу. Якщо розетка
не сумісна з вилкою, попросіть фахівця замінити
її. Не використовуйте подовжувачі або декілька
розеток.
! Після встановлення приладу необхідно
забезпечити безперешкодний доступ до шнуру
живлення й електричної розетки.
! Шнур неможна перегинати або стискати.
! Шнур необхідно регулярно перевіряти, а його
заміну має проводити лише фахівець.
! Виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність у разі недотримання цього
правила техніки безпеки.
ТАБЛИЦЯ ТЕХН ІЧНИХ ДАНИХ
Габарити
духовки (ВхШхГ)
32x43,5x40 см
Обєм 56 л
Корисн і розм іри
духово ї шафи
ширина 42 см
глибина 44 см
висота 8,5 см
Напру га й
частота
див. табличку з
технічними даними
Керамічна
поверхня
Передня ліва
Задня ліва
Задня права
Передня права
Мак с. споживання
електроенерг і ї
керамічною
поверхнею
1700 Вт
1200 Вт
2100 Вт
1200 Вт
6200 Вт
МАРКУВАННЯ
ЕНЕРГО-
ЕФЕК ТИВНОСТ І
Дирек тива 2002/40/EC щодо
етикеток для електричних
духовок.
Стандарт EN 50304
Споживання енер г і ї при
природн ій конвекц і ї
режим нагр і вання:
Традиц ійна духовка
Деклароване споживання
енерг і ї по класу
примусово ї конвекц і ї
режим нагр і вання:
Вип ікання.
Цей прилад відповідає
вимогам наступних
директив Європейськог о
економічного
сп івтовариства: 2006/95/EC
від 12.12.06 (низь ковольтн і
прилади) з подальшими
виправленнями - 2004/108/EC
від 15.12.04
(елек трома гн і тна
сумісність) з подальшими
виправленнями - 93/68/EEC
від 22.07.93 з подальшими
виправленнями. 2002/96/EC
1275/2008 (режим
оч і кування/ вимкнення)
44
UCR
Початок роботи
і використання
! Використовуючи духовку вперше, прогрійте її на
максимальній температурі протягом не менше, ніж
півгодини, із зачиненими дверцятами. Перш ніж
вимкнути духовку й відчинити дверцята, забезпечте
добре провітрювання приміщення. При цьому може
зявитися неприємний запах від вигоряння захисних
речовин, які використовувалися при виробництві.
!Перед використанням зніміть всю пластикову плівку
з
боків приладу.
Початок роботи
1. Виберіть потрібний режим готування за
допомогою ручки ВИБОРУ.
2. Виберіть рекомендовану температуру для даного
режиму готування або бажану температуру за
допомогою ручки ТЕРМОСТАТУ.
Список режимів готування й пропонованих температур
готування можна знайти у відповідній таблиці (див.
Таблицю рекомендацій щодо готування в духовці).
Під час готування завжди можна:
Змінити режим готування
за допомогою ручки
ВИБОРУ.
Змінити температуру готування за допомогою
ручки ТЕРМОСТАТУ.
Установити загальний час готування й час
завершення готування (див. нижче).
Зупинити готування, повернувши ручку ВИБОРУ в
позицію «0».
! Ніколи не ставте посуд безпосередньо на дно
духовкице може зашкодити емалевому покриттю.
При готуванні на рожні завжди розміщуйте піддон
тільки на рівні 1.
! Посуд зі стравами для готування завжди ставте
тільки на ґратки.
Індикаторна лампочка ТЕРМОСТАТУ
Коли ця лампочка горить, духовка генерує тепло.
Лампочка вимикається, як тільки температура
всередині духовки досягає заданого значення. На
цьому етапі лампочка вмикається й вимикається
поперемінно, вказуючи на те, що термостат працює й
підтримує температуру
всередині на постійному рівні.
Підсвічування духової шафи
Підсвічування вмикається при повороті ручки
ВИБОРУ в будь-яку іншу позицію, крім «0». Світло
залишається ввімкненим протягом усього часу
готування. Повертаючи ручку в позицію
, Ви
вмикаєте світло в духовці без включення будь-яких
нагрівальних елементів.
Режими готування
! Значення температури від 50°C і MAX можна
застосовувати для всіх режимів готування, крім
наступних:
ГРИЛЬ (рекомендовано використовувати тільки
MAX рівень)
КОНВЕКЦІЯ (рекомендовано не перевищувати 200°C).
Режим ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА
Включаються одночасно й верхній, і нижній нагрівальні
елементи. При використанні цього традиційного режиму
готування краще встановлювати лише одну ґратку. При
використанні декількох ґраток одночасно тепло буде
розподілятися нерівномірно.
Режим ВИПІКАННЯ
Вмикаються задній нагрівальний елемент і
вентилятор, що гарантує делікатне й рівномірне
розподілення тепла по всій духовці. Такий режим
ідеальний для випікання й готування делікатних
страв (наприклад пирогів з дріжджового тіста), а
також для готування печива одночасно на 3 рівнях.
Режим ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
Вмикаються всі нагрівальні елементи (верхній,
нижній і круговий), а також вентилятор. Оскільки
тепло залишається постійним по всій духовці,
повітря рівномірно готує й підрумянює страву.
Одночасно можна тільки на двох рівнях.
Режим ПІЦА
Вмикаються кругові нагрівальні елементи й нагрівальний
елемент в нижній частині духовки разом з вентилятором.
У цьому режимі духовка швидко нагрівається й
виробляє значну кількість тепла, особливо від нижнього
нагрівального елементу. Якщо Ви готуєте одночасно на
двох рівнях, то десь приблизно всередині часу готування
поміняйте їх місцями.
Режим ГРИЛЬ
Вмикаються центральна частина верхнього
нагрівального елементу й рожен (якщо є). Висока
температура й спрямоване випромінювання тепла
в режимі грилю рекомендується для страв, що
потребують високої температури з поверхні (стейки
з телятини й яловичини, філе й антрекоти). Цей
режим готування споживає обмежену кількість
енергії й є ідеальним для приготування
невеликих
порцій страв. Розміщуйте страву по центру ґратки,
бо при розміщенні по кутах вона буде готуватися
неналежним чином.
* Використовується лише в деяких моделях.
UCR
45
Режим КОНВЕКЦІЯ
Вмикаються верхній нагрівальний елемент і
рожен (якщо є) разом з вентилятором. Така
комбінація параметрів підвищує ефективність
односпрямованого теплового випромінювання
нагрівального елементу за рахунок примусової
циркуляції повітря в духовці. Це допомагає
попередити згоряння страви з поверхні,
забезпечуючи проникнення тепла всередину.
! Режими ГРИЛЬ і КОНВЕКЦІЯ застосовуються при
зачинених дверцятах
духовки.
Практичні поради щодо готування
! Використовуючи режими, в яких застосовується
вентилятор, не ставте ґратки на рівні 1 або 5.
Надмірне спрямоване тепло може призвести до
підгоряння чутливих до температури страв.
ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
Використовуйте рівні 2 й 4; при цьому страви, що
потребують більше тепла, розміщуйте на ґратці,
що на рівні 2.
Розміщуйте піддон знизу, а ґратку зверху.
ГРИЛЬ
Використовуючи режим
ГРИЛЬ, встановлюйте
ґратку на рівень 5, а піддон на рівень 1, щоб
збирати залишки приготування (жир і/або
масло). Використовуючи режим КОНВЕКЦІЯ,
встановлюйте ґратку на рівень 2 або 3, а піддон
на рівень 1, щоб збирати залишки приготування.
Ми рекомендуємо вибрати максимальний рівень
потужності. Верхній нагрівальний елемент
регулюється термостатом, тому може на деякий
час вимикатися
.
Режим ПІЦА
Використовуйте легку алюмінієву форму для піци.
Ставте її на ґратки.
Щоб отримати хрустку скоринку, уберіть піддон, бо
його наявність в духовці подовжує час готування.
Якщо на піці багато начинки, ми рекомендуємо
присипати її зверху сиром моцарела, тільки коли
вона вже напівготова.
* Використовується лише в деяких моделях.
Як використовувати таймер*
1. Перш за все, необхідно завести будильник,
обертаючи реґулятор ТАЙМЕРУ ЗАКІНЧЕННЯ
ГОТУВАННЯ на повний оберт за годинниковою
стрілкою.
2. Обертаючи назад, проти годинникової стрілки,
задайте бажаний час, стикуючи хвилини, вказані на
реґуляторі ТАЙМЕРУ ЗАКІНЧЕННЯ ГОТУВАННЯ з
нерухомою відміткою на панелі керування.
3. Після закінчення заданого часу лунає звуковий
сигнал, і духовка вимикається.
4. Коли духовка не працює, цей таймер може
виконувати функцію звичайного лічильника хвилин.
! Щоб використовувати духовку в ручному режимі,
тобто без таймеру закінчення готування, оберніть
реґулятор ТАЙМЕРУ ЗАКІНЧЕННЯ ГОТУВАННЯ на
позначку .
46
UCR
Як запланувати готування
за допомогою електронного
програматору*
Як налаштувати годинник
Після підключення приладу до мережі електричного
живлення або переривання у постачанні енергії на
дисплеї блиматиме 0.00.
Щоб налаштувати час:
1. натисніть одночасно на кнопки ТРИВАЛІСТЬ
ГОТУВАННЯ
і КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ ;
2. за 4 секунди налаштуйте точний час шляхом
натискання на кнопки
і . За допомогою кнопки
можна збільшити час; за допомогою кнопки
можна зменшити час.
Після налаштування часу програматор автоматично
встановлюється в ручний режим.
Як задати таймер
За допомогою таймеру можна завдати зворотній
відлік часу, наприкінці пролунає звуковий сигнал.
Як налаштувати таймер:
1. натисніть на кнопку ТАЙМЕРУ
. На дисплеї
зявиться:
2. за допомогою кнопок e завдайте бажаний
час;
3. після відпускання кнопок розпочинається
зворотній відлік часу, і на дисплеї відображається
поточний час:
4. після вичерпання часу пролунає звуковий сигнал,
який можна вимкнути шляхом натискання набудь-яку
кнопку (за винятком кнопок
і ): іконка згасне.
! Таймер не контролює увімкнення та вимкнення
духовки.
Як налаштувати гучність звукового сигналу
Після вибору і підтвердження параметрів годинника,
кнопкою
можна відрегулювати гучність звукового
сигналу.
Як запланувати тривалість готування з відстроченим
пуском
Перш за все, слід обрати програму готування і
бажану температуру, скориставшися для цього
реґулятором ПРОГРАМ і ТЕРМОСТАТУ духовки.
Після цього можна задати тривалість готування:
1. натисніть на кнопку ТРИВАЛІСТЬ ГОТУВАННЯ
;
2. за 4 секунди задайте тривалість готування
шляхом натискання на кнопки
і >. Якщо задати
тривалість у 30 хвилин, на дисплеї зявиться:
3. через 4 секунді після відпускання кнопок на
дисплеї відобразиться поточний час (наприклад,
10.00) з іконкою
і літерою A (AВТО):
Після цього слід запрограмувати час кінця
готування:
4. натисніть на кнопку КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ
;
5. за 4 секунди задайте час кінця готування шляхом
натискання на кнопки
і . Наприклад, якщо ви
бажаєте закінчити готування о 13.00, на дисплеї
зявиться:
6. через 4 секунді після відпускання кнопок
на дисплеї знову відобразиться поточний час
(наприклад, 10.00) з літерою A (AВТО):
На запропонованому прикладі духовка автоматично
увімкнеться о 12.30 і вимкнеться через 30 хвилин, о
13.00.
Як запланувати тривалість готування з негайним
початком
Виконайте процедуру для програмування тривалості
готування, що описується вище (пункти 1-3).
! Світна літера A нагадує про запрограмовану
тривалість і кінець готування за допомогою функції
АВТО. Щоб відновити ручне керування духовкою,
після кожного
готування АВТО натисніть одночасно
на кнопки ТРИВАЛІСТЬ ГОТУВАННЯ
і КІНЕЦЬ
ГОТУВАННЯ
.
! Іконка
горить увесь час готування у духовці.
В будь-який момент можна побачити завдану
тривалість - для цього слід натиснути на кнопку
ТРИВАЛІСТЬ ГОТУВАННЯ
, або час кінця
готуваннянатиснувши на кнопку КІНЕЦЬ
ГОТУВАННЯ
. Наприкінці готування лунає
звуковий сигнал. Його можна вимкнути за допомогою
будь-якої кнопки, окрім
e .
Як скасувати запрограмоване готування
Натисніть одночасно на кнопки ТРИВАЛІСТЬ
ГОТУВАННЯ
і КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ ;
! В приладах з електронним програматором для
використання електричної духовки натисніть
одночасно на кнопки
і (на дисплеї
зявляється позначка
) і потім оберіть бажану
функцію готування.
* Використовується лише в деяких моделях.
UCR
47
Таблиця рекомендацій щодо готування в духовці
Режими
готування
Страви Мас а
(кг)
Рівні
ґратки
Час
попереднього
нагр івання
(хвилин)
Рекомендована
температура
Час
готуван
ня
(хвилин)
Традиц і
йна
духовка
Качка
Смаж е н а телятина або яловичина
Смажен а свинина
Вип і ч ка (пісочне тісто)
Фру к т о в і пироги
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Вип ікання
Фру к т о в і пироги
Фру к т о в і тістечка
Кекс
Бісквіт
Мли н ц і з начинкою (на 2 ґратках)
Мале н ь к і тістечка(на 2 ґратках)
Сирн і листков і тістечка
(на 2 ґратках)
Кремов і листков і тістечка
(на 3 ґратках)
Печиво (на 3 ґратках)
Безе (на 3 ґратках)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 або 3
3
3
2 і 4
2 і 4
2 і 4
1 і 3 і 5
1
і 3 і 5
1 і 3 і 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Одноча сн е
готування
Піца (на 2 ґратках)
Лазан я
Ягня
Смажен е курча + картопля
Макрель
Кекс
Кремов і листков і тістечка
(на 2 ґратках)
Печиво (на 2 ґратках)
Бісквітний корж (на 1 ґратц і)
Бісквітний корж (на 2 ґратках)
Закусочн і пир іжки
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 і 4
3
2
2 і 4
2
2
2 і 4
2 і 4
2
2 і 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Піца
Піца
Смаж е н а телятина або яловичина
Курка
0.5
1
1
3
2
2 або 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Камбала і каракатиц і
Шамп у р и з кальмарів й креветок
Каракатиц і
Філе тр іски
Овоч і на грил і
Стейк із телятини
Сосис ки
Гамбургери
Макрель
Піджарен і сандвіч і (або тости)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 і 6
4
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Гриль
З рожном (якщо є)
Телятина на рожн і
Курча на рожн і
Ягня на рожн і
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Круча на грил і
Каракатиця
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Конвекц ія
З рожном (якщо є)
Телятина на рожн і
Ягня на рожн і
Курча (на рожн і) +
картопля (смажена)
1.5
1.5
1.5
-
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
48
UCR
Користування
склокерамічною поверхнею
! Клей, що нанесений на прокладки, залишає
сліди жиру на склі. Перед використанням приладу
ми рекомендуємо видалити їх за допомогою
спеціального неабразивного очисника. Протягом
декількох перших годин роботи може зявитися
запах гуми, який швидко зникне.
Увімкненя і вимкнення зон готування
Щоб увімкнути зону готування, оберніть відповідну
ручку за годинниковою стрілкою.
Щоб вимкнути, оберніть ручку проти годинникової
стрілки у положення «0».
Якщо горить індикаторна лампочка ЗОНА ГОТУВАННЯ
УВІМКН., це означає, що якнайменше одна з зон
готування склокерамічної поверхні працює.
Зони готування
Поверхня оснащена електричними нагрівальними
елементами променевими (швидкого нагрівання).
Під час їх використання наведені далі елементи
поверхні набувають червоного кольору.
A. Зона готування з
променевими нагрівальними
елементами.
B. Індикаторна лампочка
залишкового тепла: вказує, що
температура відповідної зони
готування перевищує 60°C,
навіть після вимкнення нагрівального елементу він
залишається гарячим.
Опис нагрівальних елементів
Кругові променеві нагрівальні
елементи набувають
червоного кольору через 10-20 секунд після включення.
Кругові нагрівальні елементи променевими
(швидкого нагрівання), крім їх звичайних переваг,
гарантують рівномірне розподілення тепла.
Елементи швидкого нагрівання променевими
випромінюють високі рівні тепла незабаром після
ввімкнення, що дає такі практичні переваги:
· швидке нагрівання (в порівнянні з газовим
пальником)
· швидке охолодження
· рівна температура
по всій поверхні (завдяки
круговим нагрівальним елементам)
Практичні поради щодо використання робочої
поверхні
Використовуйте посуд з товстим пласким дном,
що гарантує щільний контакт з зоною готування.
Завжди використовуйте посуд достатнього
діаметру, щоб накрити зону нагріву повністю й
використати все тепло, що випромінюється.
Дно посуду має бути абсолютно чистим і сухим:
це забезпечує повний контакт із поверхнею зони
готування й подовжує термін використання як
нагрівальної поверхні, так і посуду.
Намагайтеся не користуватися тим самим
посудом, у якому Ви готували на газовій плитці:
сконцентроване тепло газового пальника
могло пошкодити дно посуду, що перешкоджає
належному контакту з поверхнею.
Ніколи не залишайте зону готування
ввімкненою,
якщо на ній немає посуду, бо це може призвести до
поломки цієї нагрівальної зони.
Настройка Звичайний посуд або
скороварка
0 Вимкн.
1 Готування овоч ів,
риби
2 Готування картопл і
(на пар і), суп ів,
гороху, боб ів
3 Продовження
готування велико ї
кількості їж і,
овочевий суп
4 Для смаження (середнє)
5 Для смаження (вище
середнього)
6 Для підрум янювання й
швид к о г о закипання
UCR
49
Застереження й поради
! Цей прилад було розроблено й виготовлено за
міжнародними стандартами безпеки. Необхідно уважно
ознайомитися з наступними застереженнями, які
наведені в цілях безпеки.
Загальні правила безпеки
Ці інструкції діють лише в тих країнах, символи яких
зазначені в цій брошурі й на табличці з серійним
номером, що закріплена на приладі.
Прилад був спроектований для використання в
домашніх умовах і не призначений для комерційного
або промислового використання.
Забороняється встановлювати прилад у відкритому
середовищі, навіть під навісами. Небезпечно
піддавати прилад дії дощу або зливу.
Не торкайтеся приладу босими ногами або мокрими
чи вологими руками або ногами.
Приладом мають користуватися лише дорослі
для приготування їжі відповідно до інструкцій, що
наведені в цій брошурі. Будь-яке інше застосування
цього приладу (наприклад, для обігрівання
приміщення) є нецільовим і становить небезпеку.
Виробник не може нести відповідальність за будь-
які пошкодження внаслідок невірного, нецільового
або необґрунтованого використання приладу.
Ця брошура додається до приладу, що належить до
класу безпеки 1 (ізольований прилад) або класу 2 –
підклас 1 (якщо вбудовується між двома кухонними
шафами).
Не торкайтеся нагрівальних елементів або
певних частин духовки під час користування; ці
частини можуть бути дуже гарячими. В жодному
разі не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Переконайтеся, що
шнури живлення інших
електричних приладів не контактують з гарячими
частинами духовки.
Забороняється закривати отвори для вентиляції й
випуску тепла.
Не ставте хиткий або деформований посуд на зони
готування; це запобігає випадковому розлиттю.
Переконайтеся, що ручки посуду для готування
повернуті всередину нагрівальної поверхні, щоб не
допустити їх випадкового підпалення.
Завжди
користуйтеся захисними рукавичками,
ставлячи або виймаючи посуд зі стравами з духовки.
Не користуйтеся горючими рідинами (спиртом, бензином і
т. ін.) поблизу від приладу під час користування ним.
Не зберігайте предмети з горючих матеріалів у нижньому
відділенні духовки або в самій духовці. При випадковому
вмиканні приладу такі предмети можуть загорітися.
Слідкуйте за тим, щоб всі ручки були в положенні
під час, коли Ви не користуєтеся приладом.
Відєднуючи прилад від електричної мережі, завжди
тягніть за вилку, а не за шнур живлення.
Ніколи не виконуйте жодних робіт з догляду
або технічного обслуговування, якщо прилад не
відєднаний від електричної мережі.
При поломці приладу в жодному разі не намагайтеся
полагодити його самотужки. Ремонт, що проводиться
некваліфікованими особами, може призвести до
травм або ще більш серйозної поломки приладу.
Зверніться до служби сервісу.
Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
Внутрішня поверхня нижнього відділення (якщо є)
може нагріватися.
Склокерамічна поверхня стійка
до подряпин, але
може тріскатися (або навіть зламатися) при ударі
гострим предметом, наприклад, інструментом. Якщо
таке трапилося, негайно відєднайте прилад від
електричної мережі й зверніться в службу сервісу.
Якщо склокерамічна поверхня потріскалася, вимкніть
прилад, щоб запобігти ураження електричним
струмом.
Памятайте, що зона готування залишається
відносно гарячою щонайменше протягом
тридцяти
хвилин після вимкнення.
Тримайте предмети, що можуть розплавитися (такі як пластик
або алюміній), або продукти з великим вмістом цукру подалі
від нагрівальної поверхні плити. Будьте особливо уважними,
користуючись пластиковою плівкою або алюмінієвою
фольгою або пакуванням: при потраплянні на нагрівальну
поверхню вони можуть призвести до її серйозної поломки.
Не кладіть металеві предмети (ножі, ложки, кришки
каструль і т. ін.) на нагрівальну поверхню, оскільки
вони можуть нагрітися.
Не слід дозволяти користуватися приладом людям
(в тому числі дітям) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями,
недосвідченим особам або будь-кому, хто не знає
правил користування цим приладом. Такі особи
можуть допускаються до користування тільки під
наглядом кого-небудь, хто приймає відповідальність
за їх безпеку, або після відповідного інструктажу
щодо
експлуатації приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Утилізація
Викидаючи пакувальні матеріали дотримуйтеся
місцевих законодавчих норм, щоб забезпечити
можливість їх переробки.
Європейська Директива 2002/96/EC щодо відходів
електричного й електронного обладнання (WEEE)
забороняє утилізацію побутових приладів через загальну
систему збирання міських відходів. Зношені прилади мають
збиратися окремо, щоб оптимізувати витрати на повторне
використання й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоровю людей. Всі продукти
маркуються перекресленою корзиною для сміття, щоб
нагадати їх власникам про обовязок щодо окремої утилізації.
За подальшою інформацією по правилам утилізації
побутових пристроїв їх власники мають звернутися
до місцевої комунальної служби.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
Ви можете сприяти зниженню пікового навантаження
на електричні мережі, якщо будете користуватися
духовкою переважно пізно ввечері або рано вранці.
Завжди тримайте дверцята духовки зачиненими,
використовуючи режими ГРИЛЬ або КОНВЕКЦІЯ. Таким
чином Ви покращуєте результат готування й зберігаєте
енергію (приблизно на 10%).
Регулярно перевіряйте й очищуйте ущільнення
дверцят, щоб гарантувати відсутність бруду й
щільне прилягання дверцят до шафи, щоб запобігти
розсіюванню тепла.
Цей продукт відповідає вимогам останньої
Європейської Директиви по зниженню споживання
енергії в режимі очікування.
Якщо протягом 2 хвилин не виконується жодна
операція, прилад автоматично перемикається в
режим очікування.
Режим очікування позначається яскравим
зображенням годинника.
Як тільки робота приладу поновлюється, система
повертається в робочий режим.
50
UCR
Вимкнення приладу
Перед виконанням будь-яких робіт з приладом,
відєднайте його від електричної мережі.
Очищення приладу
! Для очищення приладу ніколи не користуйтеся
паровими пристроями або пристроями під тиском.
Очистіть скляну частину дверцят духовки за
допомогою губки й неабразивного очисника,
ретельно просушіть мякою ганчіркою. Не
користуйтеся абразивними матеріалами або
гострими металевими шкребками, оскільки вони
можуть подряпати поверхню й призвести до
розтріскування скла.
Деталі з неіржавіючої сталі або емальовані деталі й
гумові ущільнення можна мити губкою, змоченою в
воді з нейтральним милом. Для видалення стійких
плям користуйтеся спеціальними очисниками.
Після очищення ретельно промийте й просушіть.
Не користуйтеся абразивним порошком або
корозійними речовинами.
Внутрішню поверхню духової шафи слід ретельно
чистити після кожного використання, поки
вона ще
тепла. Користуйтеся гарячою водою й миючим засобом,
потім промийте й просушіть мякою ганчіркою. Не
користуйтеся абразивними продуктами.
Аксесуари можна мити як інший посуд, більше того,
їх можна мити в посудомийній машині.
Бруд і жир слід видаляти з панелі управління за
допомогою неабразивної губки або мякої
ганчірки.
Жорстка вода або агресивні миючі засоби можуть
залишати плями на деталях із неіржавіючої сталі.
Ми рекомендуємо завжди добре промивати й
просушувати деталі з неіржавіючої сталі.
Перевірка ущільнень духовки
Регулярно перевіряйте ущільнення дверцят духовки.
Якщо ущільнення пошкоджене, зверніться до
найближчого сервісного центру. Ми рекомендуємо
не користуватися духовкою, доки пошкодження не
буде виправлене.
Заміна лампи в
духовій шафі
1. Після відєднання духовки
від електричної мережі зніміть
скляну кришку, що закриває
гніздо лампи (див. малюнок).
2. Викрутіть лампу й замініть її
на аналогічну: напруга 230 В,
потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Поверніть на місце кришку й підключіть духовку до
електричної мережі.
Очищення склокерамічної поверхні
! Не користуйтеся абразивними або корозійними
миючими засобами (наприклад, аерозольними
продуктами для очищення грилю й духової шафи),
плямовивідниками, засобами проти іржі, миючими
порошками або губками з абразивною поверхнею
це може залишити на поверхні подряпини, що не
підлягають відновленню.
Звичайно достатньо просто помити нагрівальну
поверхню вологою губкою й просушити її
адсорбуючими
кухонними рушниками.
Якщо нагрівальна поверхня надмірно брудна,
очистіть її спеціальним засобом для склокерамічних
поверхонь, потім добре промийте й просушіть.
Для видалення більш стійкого бруду користуйтеся
придатним шкребком (не входить до комплекту
постачання). Видаляйте бризки якомога швидше,
не чекаючи поки прилад охолоне, щоб запобігти їх
засиханню. Відмінного результату можна досягти,
використовуючи змочену у мильній воді губку з
неіржавіючої сталі, що спеціально розроблена для
склокерамічних поверхонь.
Якщо пластик або цукор випадково розплавилися на
нагрівальній поверхні, негайно видаліть їх сліди за
допомогою шкребка, поки поверхня ще гаряча.
Чисту поверхню можна обробити спеціальним
захисним засобом, який утворює невидиму
плівку, що захищає поверхню від
крапель, що
потрапляють на неї під час готування. Такий
засіб слід наносити на теплу (але не гарячу) або
холодну поверхню.
Не забувайте добре промивати поверхню чистою
водою й просушувати їїзалишки страв можуть
присихати під час подальшого готування.
Сервісна допомога
! Ніколи не користуйтеся послугами
неуповноважених осіб.
Звертаючись по допомогу, вкажіть наступну
інформацію:
Тип проблеми, що сталася.
Модель приладу (Mod.).
Серійний номер (S/N).
Два останні пункти інформації можна знайти на
табличці технічних даних, що закріплена на приладі.
Догляд і технічне
обслуговування
Засоби очищення
склокерамічної
поверхн і
Де можна придбати
Шкребки для
вікон
Лезопод і бн і
шкреб ки
Ма г а з и н и «зроби сам»
Зам інн і леза Ма г а з и н и «зроби сам»
супермаркети,
аптеки
COLLO luneta
HOB BRITE
Очисни к для
керамічних
поверхонь
SWISSCLEANER
Ма г а з и н и взуття,
споживчих товар ів,
ун івермаги, ма га зини
рег іонально ї
електропостачальної
компані ї, супермаркети
UCR
51
52
UCR
XEROX FABRIANO
11/2011 - 195088227.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool KN6C66A(W)/GR Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para