Whirlpool KN6C72A(X)/GR Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

English
Ελληνικά
GB
GR
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,6
Cooking modes,6
Using the hob,10
Precautions and tips,12
Care and maintenance,13
Assistance,13
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,2
Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,3
Εγκατάσταση,46
Εκκίνηση και χρήση,48
Προγράμματα μαγειρέματος,49
Χρηση της επιφανειας μαγειρεματος,53
Προφυλάξεις και συμβουλές,56
Συντήρηση και φροντίδα,57
Τεχνική υποστήριξη,58
KN6C72A/GR
KN6C76A/GR
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2
Description de l’appareil-Tableau de bord, 3
Installation,14
Mise en marche et utilisation,16
Utilisation du plan de cuisson,19
Utilisation du four,17
Précautions et conseils, 22
Nettoyage et entretien,23
Assistance,23
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Vista de conjunto,2
Descripción del aparato-Panel de control,3
Instalación,24
Puesta en funcionamiento y uso,26
Uso de la encimera,29
Uso del horno,27
Precauciones y consejos,32
Mantenimiento y cuidados,33
Asistencia,34
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,3
Instalação,35
Início e utilização, 36
Utilizaçao do plano de cozedura,41
Utilização do forno,36
Precauções e conselhos,43
Manutenção e cuidados,44
Assistência técnica,45
2
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
1.Υαλο κεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος
2.Πίνακας οργάνων
3.Πλέγμα του φούρνου
4.Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
5.Ρυθμιζόμενα ποδαράκια
6.ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
7.Θέση 5
8.Θέση 4
9.Θέση 3
10.Θέση 2
11.Θέση 1
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
GR
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
1.ENCIMERA ELÉCTRICA/ ENCIMERA DE VITROCERÁMICA
2. Panel de mandos
3. Rejilla estante del horno
4. Asadera o plano de cocción
5. Patitas regulables
6. GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7.
POSICIÓN 5
8.
POSICIÓN 4
9 .
POSICIÓN 3
10.
POSICIÓN 2
11.
POSICIÓN 1
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
1. Plano de vitrocerâmica
2. Painel de comandos
3. Prateleira GRADE
4. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
5. Pé de regulação
6.GUIAS de deslizamento das prateleiras
7. Posição 5
8.Posição 4
9.Posição 3
10. Posição 2
11.Posição 1
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
PT
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
GB
3
Description of the appliance
Control panel
GB
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT indicator light
3.THERMOSTAT knob
4.TIMER knob
5.Electronic cooking programmer
6.Electric HOTPLATE control knob
7.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1.Επιλογέας φούρνου
2.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
3.Επιλογέας θερμοστάτη
4.Ο επιλογέας χρονομέτρου τέλους μαγειρέματος
5.ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤHΣ
6.Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
7.Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των ηλεκτρικών εστιών
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Descripción del aparato
Panel de control
1.Perilla PROGRAMAS
2.La luz piloto del termóstato del horno
3.Perilla del termóstato
4.El contador de minutos
5.El programador de cocción electrónico
6.Las perillas de mando de las placas eléctricas
de la encimera
7.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant lumineux thermostat
3.Manette du THERMOSTAT
4.Manette du MINUTEUR
5.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
du plan de cuisson
6.Manette de la plaque électrique
7.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
1.Botão selector das funções de cozedura
2.Indicador de funcionamento termostato
3.Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
4.Manípulo conta-minutos
5.O programador de cozedura electrónico
6.Botões de comando das chapas eléctricas
7.Indicador de funcionamento chapas
GR
24
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último
deberá mantener una
distancia mínima del
plano de cocción de 420
mm.
Si los armarios son de
material inflamable,
dicha distancia debe
ser de 700 mm. (ver la
figura );
no coloque cortinas
detrás de la cocina ni a menos de 200 mm. de sus
costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas, en
los ángulos de la base de la
cocina (ver la figura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación
Apertura del panel de bornes:
Utilizando un destornillador haga palanca sobre
las lengüetas laterales
de la tapa del panel de
bornes;
Tire y abra la tapa
del panel de bornes.
Para la instalación del cable realice las siguientes
operaciones:
afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable
y los tornillos de los contactos
! Los conectores puente están preparados por la
Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la
figura).
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
para realizar las conexiones eléctricas de las
figuras, utilice los dos conectores puente alojados
dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”)
N
L2
L1
L3
P
Instalación
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
25
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del
Horno HxLxP
32x43,5x40 cm
Volumen
litros 56
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
ancho 42 cm.
profundidad 44 cm.
altura 8,5 cm.
Tensión y
frecuencia de
alimentación
ver placa de características
Encimera de
cerámica
Delantera
izquierda
Posterior
izquierda
Posterior derecha
Delantera derecha
Absorción de las
encimeras de
cerámica Máx
1700W – 1700/700*
1200W
2100W – 1700/700*
1200W
5800* - 6200W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energía por
convección Natural funcn de
calentamiento: Tradicional
Consumo de energía para
funcionamiento Clase por
convección Forzada - función de
calentamiento: Pasteleria’.
Normas Comunitarias: 2006/95/EC
del 12.12.06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones -
04/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones -
93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
26
ES
Puesta en
funcionamiento y uso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte se debe
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
! Antes del uso, quite las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada para ese programa,
girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
! En los aparatos dotados de programador eléctronico*,
para utilizar el horno eléctrico pulse simultáneamente
las teclas y (en el display aparece el sím-
bolo ) antes de seleccionar la función de cocción
deseada.
Durante la cocción es posible:
modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de la
cocción (ver más adelante);
interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está en
funcionamiento y mantiene constante la temperatura.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de “0” y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando
con el mando, la luz
se enciende sin activar ningún elemento calentador.
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura
entre 60ºC y MAX, excepto en:
GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar
una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se
produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando un
calor suave y uniforme en el interior del horno. Este
programa es aconsejable para la cocción de alimentos
delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado)
y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas
simultáneamente.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Se encienden los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor
constante y uniforme
El programa no necesita precalentamiento. Este
programa es particularmente indicado para cocciones
veloces de alimentos congelados o precocidos. Los
mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un
máximo de dos niveles simultáneamente.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
27
El botón del cuentaminutos programador
de final de cocción*
Algunos modelos poseen un programador de final de
cocción. Para utilizarlo es necesario activar la alarma
girando el botón casi un giro completo en sentido hora-
rio ; luego, volviendo hacia atrás , seleccionar el
tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo
del tablero, el número correspondiente a los minutos
prefijados, al final del tiempo seleccionado, además
de la intervención de la alarma se apaga automática-
mente el horno.
Atención: para utilizar el horno en funcionamiento
manual, o sea excluyendo el programador de final de
cocción, hacer coincidir el símbolo con el indicador
fijo del tablero .
Cuando el horno está apagado, el programador de
final de cocción se puede usar como un cuentaminutos
normal..
El programador electtrónico de cocción*
Permite programar el horno o el grill en las siguientes
funciones:
inicio retardado de la cocción con duración esta-
blecida;
inicio inmediato con duración establecida;
contador de minutos.
Función de las teclas:
: contador de minutos
: duración de la cocción
: fin de la cocción
* Presente sólo en algunos modelos.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento del
horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente
desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja
a la vez, en la mitad de la cocción es necesario
intercambiar sus posiciones .
Programa GRILL
Se enciende la parte central del elemento calentador
superior. La temperatura elevada y directa del grill
es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta (chuletas de ternera y
de vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de
bajo consumo, ideal para asar comidas de pequeñas
dimensiones. Coloque la comida en el centro de la
parrilla porque en los ángulos no se cocina.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). A la irradiación térmica
unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire
en el interior del horno. Esto impide que se quemen
superficialmente los alimentos aumentando el poder
de penetración del calor.
! Las cocciones GRILL y GRATIN se deben realizar
con la puerta cerrada.
Consejos prácticos para cocinar
!En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente
que podría quemar las comidas delicadas.
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
En las cocciones GRILL, coloque la parrilla en la
posición 5 y la grasera en la posición 1 para recoger
los residuos de cocción (jugos y/o grasas). En las
cocciones GRATIN coloque la parrilla en las posición
2 o 3 y la grasera en la posición 1 para recoger los
residuos de la cocción.
Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Con la grasera, los tiempos de cocción aumentan
y difícilmente se obtenga una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
28
ES
: selección de tiempos hacia atrás
: selección de tiempos hacia adelante
Cómo poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de un corte
de corriente, el display centellea en: 0.00
Pulsar simultáneamente las teclas y y
posteriormente (dentro de los 4 segundos) con
las teclas y seleccionar la hora exacta.
Con la tecla el tiempo aumenta.
Con la tecla el tiempo disminuye.
Las actualizaciones de la hora se pueden realizar
repitiendo la fase descripta arriba.
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, el programa-
dor pasa, automáticamente, a posición manual.
Nota: Para restablecer el funcionamiento manual de-
spués de cada cocción „Automática” pulsar simultáne-
amente las teclas y
Inicio retardado de la cocción con duración
establecida
Se selecciona la duración de la cocción y la hora de
fin de la cocción. Supongamos que el display indique
la hora 10,00
1. Gire las perillas de mando del horno hasta la función
y hasta la temperatura deseada (por ejemplo: horno
convencional, 200°C)
2. Pulse la tecla y posteriormente (dentro de los
4 segundos) con las teclas y seleccione la
duración deseada. Supongamos seleccionar una
cocción de 30 minutos; aparece:
Soltando la tecla, después de 4 segundos, reapa-
rece la hora corriente con el símbolo y la letra
"A" (AUTO)
3. Pulse la tecla
y posteriormente pulse las te-
clas y hasta seleccionar la hora de fin de la
cocción deseada, supongamos las 13,00 horas
4. Soltando la tecla, en el display, después de 4 se-
gundos aparece la hora corriente:
La letra "A" encendida recuerda que se ha realizado
la programación de la duración y del fin de la cocción
en la función automática. A partir de este momento,
el horno se enciende automáticamente a las 12,30
horas para terminar después de 30 minutos. Cuan-
do el horno está encendido aparece una olla con
el fuego encendido durante toda la cocción. En
cualquier momento, pulsando la tecla se puede
visualizar la duración seleccionada y pulsando la
tecla se visualiza la hora de fin de la cocción.
Al finalizar la cocción suena la señal acústica; para
interrumpirla pulsar una tecla cualquiera excepto las
teclas
y
.
Inicio inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo
„Inicio retardado de la cocción con duración estableci-
da”) se obtiene el comienzo inmediato de la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Pulsar simultáneamente las teclas y
Función contador de minutos
En el funcionamiento contador de minutos se selec-
ciona un tiempo a partir del cual comienza una cuenta
regresiva. Esta función no controla el encendido y apa-
gado del horno, solamente emite una alarma acústica
cuando se cumple el tiempo.
Pulsar la tecla aparece:
Luego, con las teclas y seleccionar el tiempo
deseado.
Soltando la tecla, el tiempo parte exactamente a la hora
establecida, en el display aparece la hora corriente.
Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica
que se puede detener pulsando una tecla cualquiera
(excepto las teclas y ) y el símbolo se apaga.
Corrección, borrado de los datos
Los datos seleccionados se pueden cambiar en
cualquier momento, pulsando la tecla correspon-
diente y pulsando la tecla o .
Cancelando la duración de la cocción se produce
también la cancelación automática del fin del fun-
cionamiento y viceversa.
En el caso de funcionamiento programado, el apa-
rato no acepta tiempos de fin de cocción anteriores
a los de comienzo de la cocción propuestos por el
aparato.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y confirmado las regulacio-
nes del reloj, se puede modificar el volumen de la señal
sonora de la alarma utilizando el botón .
ES
29
Tabla de cocción en el horno
A
Bloqueo de la puerta
Algunos modelos poseen un
„bloqueo de la puerta” colocado
entre el panel de mandos y la
puerta del horno. Para abrir la
puerta del horno, presione el
botón „A” hacia abajo como se
indica en la figura.
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posición de
las bandejas
Precalenta
miento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
de la
cocción
(minutos)
Horno
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Horno
Pastelería
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
(en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Alimentos congelados
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinaca
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precocidos
Precocidos
Alas de pollo doradas
0.4
2
-
200
20-25
Cocción
rápida
Alimentos Frescos
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Plum-cake
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Horno Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y queso (o
pan tostado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 y 6
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
30
ES
Uso de la encimera de
vitrocerámica
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico
para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las
primeras horas de funcionamiento, es posible advertir
un olor a goma que pronto desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido
horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario
hasta el ”0”.
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido
señala que, como mínimo, una placa de la encimera
está funcionando.
Las zonas de cocción (KN6C76)
En la encimera hay elementos calentadores eléctricos
radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de
color rojo:
A. Zona de cocción con elementos radiantes.
B. Piloto de calor: indica que la temperatura
de la zona de cocción
correspondiente es mayor que
60ºC, aún cuando el elemento
esté apagado pero todavía
caliente.
Zona de cocción con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares
que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del
encendido.
A
A
A
A
B
Las zonas de cocción (KN6C72)
La encimera posee 3 elementos calentadores
radiantes y 1 elemento calentador hilite. Estos
elementos calentadores se encuentran debajo de la
superficie de la encimera (zonas que se vuelven rojas
durante el funcionamiento):
A. Elementos calentadores hilite
extensible.
B. Elemento calentador hilite .
C. Luces que indican si la
temperatura de los elementos
calentadores correspondientes
supera los 60ºC, aún si la zona
de la encimera ha sido apagada.
Descripción de las zonas de cocción
Los elementos calentadores hilite están constituidos
por elementos calentadores circulares que se vuelven
rojos después de 10-20 segundos del encendido.
Los elementos calentadores hilite están constituidos
por elementos calentadores circulares que garantizan
una distribución uniforme de la temperatura además
de las ventajas características de los elementos
calentadores hilite.
Las lámparas hilite emiten instantáneamente una gran
cantidad de luz y calor cuyas ventajas prácticas son:
· rápido calentamiento (con respecto a un quemador
a gas)
· rápido enfriamiento
· temperatura uniforme en toda la superficie (gracias
a los elementos calentadores circulares)
Debido a que son similares a las otras zonas de
cocción, son fáciles de usar. Basta consultar las
tablas de cocción contenidas en el manual de uso.
A
B
B
A
C
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
Pos. Placa eléctrica radiante de
cerámica
Placa eléctrica rápida o normal
0
Off
1
Fundir mantequilla o chocolate
2
Para calentar líquidos
3
Para calentar líquidos
4
Para cremas e salsas
5
Para cremas e salsas
6
Para hervir
7
Para hervir
8
Para asar
9
Para asar
10
Cocinar con fuego directo carn
11
Cocinar con fuego directo carn
12
Para freír
Encendido de ambas zonas de
cocción
ES
31
Consejos prácticos para el uso de la encimera
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora;
utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las
zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como
la encimera durarán más tiempo;
evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
nunca deje una zona de cocción encendida sin una
olla porque podría dañarse.
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están
compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos
después de algunos segundos de su encendido.
Cada zona de cocción está dotada de un mando que
permite seleccionar 9 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a uno máximo de 12.
Zonas de cocción extensibles
Los elementos radiantes extensibles (B) se pueden
reconocer por la presencia de una doble zona
calentadora. Es posible encender solamente la zona
interna o ambas.
El mando permite elegir entre dos niveles de potencia
regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un valor
máximo de 12:
girando el mando en sentido horario desde 1 hasta 9
se fija el nivel de potencia más bajo.
girando el mando hasta el tope (), identificable por
un ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a
su vez, se puede regular entre 9 y 1 girando el mando
en sentido antihorario. Para restablecer el valor de
potencia mínimo es necesario llevar el mando hasta la
posición 0.
En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte
del recorrido activa la zona de cocción más pequeña
(interna). Para activar ambas zonas (interna y externa)
es necesario llevar el mando hasta la posición tope ()
seleccionar el nivel de potencia deseado entre 9 y 1.
Pilotos de calor residual (sólo en algunos modelos)
Los pilotos (C) indican que la zona de cocción
correspondiente está a una temperatura superior a
60ºC aún después que el elemento calentador se haya
apagado.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
32
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
Estas instrucciones son válidas sólo para los países de
destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de
características del aparato.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en
el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio
está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia
y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o
húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por
lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 -
subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y
algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho.
Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados
de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
No apoye ollas inestables o deformadas sobre las placas
eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colóquelas sobre la placa
de cocción, de manera tal, que los mangos estén dirigidos hacia el
interior para evitar choques accidentales.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer
recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del
aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento inferior de
depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos
estén en la posición o.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable
sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos
para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse.
La encimera de vitrocerámica es resistente a los choques
mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente
quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como
por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame
al Servicio de Asistencia Técnica.
Si la superficie de la encimera está agrietada, apague el aparato
para evitar sacudidas eléctricas.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece
bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después
que se han apagado.
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida
distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de
aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga
particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o
aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias
pueden causar un grave daño a la encimera.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
sobre la encimera porque pueden calentarse.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones
preliminares sobre el uso del aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No mire directamente las lámparas halógenas
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de
esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los
electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que
los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al
servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas
de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la
reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las
opciones de planificación de los programas, en particular, la „cocción
retrasada” (ver Programas), permite organizarse en tal sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO,
BARBACOAS y ASADOS con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran
bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
ES
33
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar
use productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
La limpieza del panel de control se debe realizar
con una esponja no abrasiva o con un paño suave.
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en
contacto con agua muy calcárea o con productos
de limpieza que contengan fósforo, puede
mancharse. Se aconseja enjuagar abundantemente
y secar con cuidado.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta
que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la red
eléctrica, quite la tapa de vidrio
del portalámpara (ver la  gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la
red eléctrica.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas
y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas
con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente
la superficie.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego
con un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las
superficies de vitrocerámica, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad
más consistentes utilice la raedera especial (no
suministrada con el aparato). Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar
que los residuos formen costras. Se pueden obtener
excelentes resultados usando una esponja con hilos
de acero inoxidable especial para encimeras de
vitrocerámica, empapada en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,
mientras la superficie está todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos
durante la cocción. Se recomienda realizar estas
operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Este producto satisface los requisitos establecidos por
la nueva Directiva europea sobre la limitación de los
consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el
aparato se dispone de modo automático en standby.
El modo standby se indica con el „Icono Reloj” con
intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema
vuelve al modo operativo.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Espańola
34
ES
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
60
GR
11/2011 - 195088224.01
XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

KN6C72A/GR KN6C76A/GR English GB Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,6 Cooking modes,6 Using the hob,10 Precautions and tips,12 Care and maintenance,13 Assistance,13 FR Français Mode d’emploi PT Português Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2 Descrição do aparelho-Painel de comandos,3 Instalação,35 Início e utilização, 36 Utilização do forno,36 Utilizaçao do plano de cozedura,41 Precauções e conselhos,43 Manutenção e cuidados,44 Assistência técnica,45 GR Ελληνικά Οδηγίες χρήσης CUISINIERE ET FOUR ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Sommaire Περιεχόμενα Mode d’emploi,1 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2 Description de l’appareil-Tableau de bord, 3 Installation,14 Mise en marche et utilisation,16 Utilisation du four,17 Utilisation du plan de cuisson,19 Précautions et conseils, 22 Nettoyage et entretien,23 Assistance,23 Οδηγίες χρήσης,1 Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,2 Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,3 Εγκατάσταση,46 Εκκίνηση και χρήση,48 Προγράμματα μαγειρέματος,49 Χρηση της επιφανειας μαγειρεματος,53 Προφυλάξεις και συμβουλές,56 Συντήρηση και φροντίδα,57 Τεχνική υποστήριξη,58 ES Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Descripción del aparato-Vista de conjunto,2 Descripción del aparato-Panel de control,3 Instalación,24 Puesta en funcionamiento y uso,26 Uso del horno,27 Uso de la encimera,29 Precauciones y consejos,32 Mantenimiento y cuidados,33 Asistencia,34 1 ES 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 5 GB 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1 FR Description de l’appareil Vue d’ensemble 1. Table de cuisson céramique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4. Support LECHEFRITE 5.Pied de réglage 6. GLISSIERES de coulissement 7. niveau 5 8. niveau 4 9. niveau 3 10. niveau 2 11. niveau 1 2 Vista de conjunto 1.ENCIMERA ELÉCTRICA/ ENCIMERA DE VITROCERÁMICA 2. Panel de mandos 3. Rejilla estante del horno 4. Asadera o plano de cocción 5. Patitas regulables 6. GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7.POSICIÓN 5 8. POSICIÓN 4 9 .POSICIÓN 3 10.POSICIÓN 2 11.POSICIÓN 1 Description of the appliance Overall view Descripción del aparato PT Descrição do aparelho Vista de conjunto 1. Plano de vitrocerâmica 2. Painel de comandos 3. Prateleira GRADE 4. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 5. Pé de regulação 6.GUIAS de deslizamento das prateleiras 7. Posição 5 8.Posição 4 9.Posição 3 10. Posição 2 11.Posição 1 GR Περιγραφή της συσκευής Συνολική άποψη 1.Υαλο κεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος 2.Πίνακας οργάνων 3.Πλέγμα του φούρνου 4.Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος 5.Ρυθμιζόμενα ποδαράκια 6.ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων 7.Θέση 5 8.Θέση 4 9.Θέση 3 10.Θέση 2 11.Θέση 1 GB PT Descrição do aparelho Painel de comandos 1.Botão selector das funções de cozedura 2.Indicador de funcionamento termostato 3.Selector para a temperatura de cozedura (termostato) 4.Manípulo conta-minutos 5.O programador de cozedura electrónico 6.Botões de comando das chapas eléctricas 7.Indicador de funcionamento chapas GR GB Description of the appliance Περιγραφή της συσκευής Πίνακας ελέγχου 1.Επιλογέας φούρνου 2.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου 3.Επιλογέας θερμοστάτη 4.Ο επιλογέας χρονομέτρου τέλους μαγειρέματος 5.ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤHΣ 6.Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών 7.Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των ηλεκτρικών εστιών Control panel 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT indicator light 3.THERMOSTAT knob 4.TIMER knob 5.Electronic cooking programmer 6.Electric HOTPLATE control knob 7.ELECTRIC HOTPLATE indicator light FR Description de l’appareil Tableau de bord 1.Manette PROGRAMMES 2.Voyant lumineux thermostat 3.Manette du THERMOSTAT 4.Manette du MINUTEUR 5.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE du plan de cuisson 6.Manette de la plaque électrique 7.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique ES Descripción del aparato Panel de control 1.Perilla PROGRAMAS 2.La luz piloto del termóstato del horno 3.Perilla del termóstato 4.El contador de minutos 5.El programador de cocción electrónico 6.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera 7.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas 3 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. Las patas* se encastran en la base de la cocina. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. Colocación y nivelación ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. Conexión eléctrica Montaje del cable de alimentación Apertura del panel de bornes: • Utilizando un destornillador haga palanca sobre las lengüetas laterales de la tapa del panel de bornes; • Tire y abra la tapa del panel de bornes. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Para la instalación del cable realice las siguientes operaciones: • afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos ! Los conectores puente están preparados por la Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la figura). 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 1 3 5 2 4 Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 600 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último deberá mantener una HOOD distancia mínima del Min. 600 mm. plano de cocción de 420 mm. Si los armarios son de material inflamable, dicha distancia debe ser de 700 mm. (ver la figura ); • no coloque cortinas detrás de la cocina ni a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Min. ES • para realizar las conexiones eléctricas de las figuras, utilice los dos conectores puente alojados dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”) P N L1 Nivelación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura). L2 L3 * Presente sólo en algunos modelos. 24 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. 1 3 5 ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. 2 4 ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. 1 3 5 ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. 2 4 • fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; * Presente sólo en algunos modelos. TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del 32x43,5x40 cm Horno HxLxP Volumen litros 56 Dimensiones ancho 42 cm. útiles del cajón profundidad 44 cm. calientaplatos altura 8,5 cm. Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación Encimera de cerámica Delantera izquierda 1700W – 1700/700* Posterior 1200W izquierda 2100W – 1700/700* Posterior derecha 1200W Delantera derecha Absorción de las encimeras de 5800* - 6200W cerámica Máx Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural función de ENERGY LABEL calentamiento: Tradicional Consumo de energía para funcionamiento Clase por convección Forzada - función de calentamiento: Pasteleria’. Normas Comunitarias: 2006/95/EC del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones 04/108/EC del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones 93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode) 25 ES Puesta en funcionamiento y uso ES ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! Antes del uso, quite las películas de plástico colocadas a los lados del aparato Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura aconsejada para ese programa, girando el mando TERMOSTATO. Una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno). ! En los aparatos dotados de programador eléctronico*, para utilizar el horno eléctrico pulse simultáneamente las teclas y (en el display aparece el sím- Luz del horno Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta cualquier posición diferente de “0” y permanece encendida mientras que el horno esté en funcionamiento. Seleccionando  con el mando, la luz se enciende sin activar ningún elemento calentador. Programas de cocción ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60ºC y MAX, excepto en: • GRILL (se aconseja elegir sólo MAX); • GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC).  Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. bolo ) antes de seleccionar la función de cocción deseada. Durante la cocción es posible: • modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS; • modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; • programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver más adelante); • interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador automático. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Piloto TERMOSTATO Si está encendido, indica que el horno está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del horno se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamente indicando que el termostato está en funcionamiento y mantiene constante la temperatura. 26 Programa HORNO TRADICIONAL Programa HORNO PASTELERÍA Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente.  Programa COCCIÓN RÁPIDA Se encienden los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor constante y uniforme El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel. Programa MULTICOCCIÓN Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. * Presente sólo en algunos modelos.  Programa HORNO PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones .  Programa GRILL Se enciende la parte central del elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo consumo, ideal para asar comidas de pequeñas dimensiones. Coloque la comida en el centro de la parrilla porque en los ángulos no se cocina.  Programa GRATIN Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuando existe). A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. ! Las cocciones GRILL y GRATIN se deben realizar con la puerta cerrada. Consejos prácticos para cocinar !En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría quemar las comidas delicadas. MULTICOCCIÓN • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. GRILL • En las cocciones GRILL, coloque la parrilla en la posición 5 y la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). En las cocciones GRATIN coloque la parrilla en las posición 2 o 3 y la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de la cocción. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. HORNO PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Con la grasera, los tiempos de cocción aumentan y difícilmente se obtenga una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. El botón del cuentaminutos programador de final de cocción* Algunos modelos poseen un programador de final de cocción. Para utilizarlo es necesario activar la alarma girando el botón casi un giro completo en sentido horario ; luego, volviendo hacia atrás , seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los minutos prefijados, al final del tiempo seleccionado, además de la intervención de la alarma se apaga automáticamente el horno. Atención: para utilizar el horno en funcionamiento manual, o sea excluyendo el programador de final de con el indicador cocción, hacer coincidir el símbolo fijo del tablero . Cuando el horno está apagado, el programador de final de cocción se puede usar como un cuentaminutos normal.. El programador electtrónico de cocción* Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones: • inicio retardado de la cocción con duración establecida; • inicio inmediato con duración establecida; • contador de minutos. Función de las teclas: : contador de minutos : duración de la cocción : fin de la cocción * Presente sólo en algunos modelos. 27 ES ES : selección de tiempos hacia atrás : selección de tiempos hacia adelante Cómo poner en hora el reloj digital Después de la conexión a la red o después de un corte de corriente, el display centellea en: 0.00 • Pulsar simultáneamente las teclas y y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y seleccionar la hora exacta. Con la tecla el tiempo aumenta. Con la tecla el tiempo disminuye. Las actualizaciones de la hora se pueden realizar repitiendo la fase descripta arriba. Funcionamiento manual del horno Después de haber seleccionado la hora, el programador pasa, automáticamente, a posición manual. Nota: Para restablecer el funcionamiento manual después de cada cocción „Automática” pulsar simultáneamente las teclas y Inicio retardado de la cocción con duración establecida Se selecciona la duración de la cocción y la hora de fin de la cocción. Supongamos que el display indique la hora 10,00 1. Gire las perillas de mando del horno hasta la función y hasta la temperatura deseada (por ejemplo: horno convencional, 200°C) 2. Pulse la tecla y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y seleccione la duración deseada. Supongamos seleccionar una cocción de 30 minutos; aparece:  Soltando la tecla, después de 4 segundos, reaparece la hora corriente con el símbolo "A" (AUTO)  y la letra y posteriormente pulse las te3. Pulse la tecla clas y hasta seleccionar la hora de fin de la cocción deseada, supongamos las 13,00 horas  4. Soltando la tecla, en el display, después de 4 segundos aparece la hora corriente:  La letra "A" encendida recuerda que se ha realizado la programación de la duración y del fin de la cocción en la función automática. A partir de este momento, el horno se enciende automáticamente a las 12,30 horas para terminar después de 30 minutos. Cuan- 28 do el horno está encendido aparece una olla con el fuego encendido  durante toda la cocción. En cualquier momento, pulsando la tecla se puede visualizar la duración seleccionada y pulsando la tecla se visualiza la hora de fin de la cocción. Al finalizar la cocción suena la señal acústica; para interrumpirla pulsar una tecla cualquiera excepto las teclas y . Inicio inmediato con duración establecida Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo „Inicio retardado de la cocción con duración establecida”) se obtiene el comienzo inmediato de la cocción. Para anular una cocción ya programada Pulsar simultáneamente las teclas y Función contador de minutos En el funcionamiento contador de minutos se selecciona un tiempo a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite una alarma acústica cuando se cumple el tiempo. Pulsar la tecla aparece:  Luego, con las teclas y seleccionar el tiempo deseado. Soltando la tecla, el tiempo parte exactamente a la hora establecida, en el display aparece la hora corriente.  Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener pulsando una tecla cualquiera (excepto las teclas y ) y el símbolo se apaga. Corrección, borrado de los datos • Los datos seleccionados se pueden cambiar en cualquier momento, pulsando la tecla correspondiente y pulsando la tecla o . • Cancelando la duración de la cocción se produce también la cancelación automática del fin del funcionamiento y viceversa. • En el caso de funcionamiento programado, el aparato no acepta tiempos de fin de cocción anteriores a los de comienzo de la cocción propuestos por el aparato. Regulación del volumen de la señal sonora Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se puede modificar el volumen de la señal sonora de la alarma utilizando el botón . A ES Bloqueo de la puerta Algunos modelos poseen un „bloqueo de la puerta” colocado entre el panel de mandos y la puerta del horno. Para abrir la puerta del horno, presione el botón „A” hacia abajo como se indica en la figura. Tabla de cocción en el horno Programas Alimentos Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Tortas glaseadas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Horno Tortas pequeñas (en 2 niveles) Pastelería Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles) Alimentos congelados Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinaca Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Cocción Bocaditos de pollo rápida Precocidos Alas de pollo doradas Alimentos Frescos Bizcochos (de pastaflora) Plum-cake Bizcochitos salados de hojaldre y queso Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Multicocción Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas Pizza Horno Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Sepias Filete de merluza Verduras a la parrilla Grill Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Caballa Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado) Pollo a la parrilla Gratin Sepias Horno Tradicional Peso (Kg) Posición de las bandejas Precalenta miento (minutos) Temperatura aconsejada 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 3 3 3 3 3 3 2o3 3 3 2y4 2y4 2y4 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 Duración de la cocción (minutos) 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1y3y5 1y3y5 1y3y5 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 2 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 2 2 2 2y4 3 2 2y4 2 2 2y4 2y4 2 2y4 3 3 2 2o3 4 4 4 4 3o4 4 4 4 4 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 4y6 1.5 1.5 4 2 2 10 10 Max 200 200 3-5 55-60 30-35 29 Uso de la encimera de vitrocerámica ES ! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. Encender y apagar las zonas de cocción Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente. Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario hasta el ”0”. El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido señala que, como mínimo, una placa de la encimera está funcionando. Las zonas de cocción (KN6C76) En la encimera hay elementos calentadores eléctricos radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de color rojo: A. Zona de cocción con elementos radiantes. B. Piloto de calor: indica que la temperatura de la zona de cocción A A correspondiente es mayor que 60ºC, aún cuando el elemento A A esté apagado pero todavía caliente. B Zona de cocción con elementos radiantes Los elementos calentadores radiantes están constituidos por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del encendido. Las zonas de cocción (KN6C72) La encimera posee 3 elementos calentadores radiantes y 1 elemento calentador hilite. Estos elementos calentadores se encuentran debajo de la superficie de la encimera (zonas que se vuelven rojas durante el funcionamiento): A. Elementos calentadores hilite extensible. A B B. Elemento calentador hilite . C. Luces que indican si la B A temperatura de los elementos calentadores correspondientes C supera los 60ºC, aún si la zona de la encimera ha sido apagada. Descripción de las zonas de cocción Los elementos calentadores hilite están constituidos por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del encendido. Los elementos calentadores hilite están constituidos por elementos calentadores circulares que garantizan una distribución uniforme de la temperatura además de las ventajas características de los elementos calentadores hilite. Las lámparas hilite emiten instantáneamente una gran cantidad de luz y calor cuyas ventajas prácticas son: · rápido calentamiento (con respecto a un quemador a gas) · rápido enfriamiento · temperatura uniforme en toda la superficie (gracias a los elementos calentadores circulares) Debido a que son similares a las otras zonas de cocción, son fáciles de usar. Basta consultar las tablas de cocción contenidas en el manual de uso. Pos. Placa eléctrica radiante de cerámica Placa eléctrica rápida o normal Posición Placa normal o rápida 0 Off 1 Fundir mantequilla o chocolate 2 Para calentar líquidos Cocción de verduras, pescados 3 Para calentar líquidos 2 Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos 4 Para cremas e salsas 3 Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones 5 Para cremas e salsas 4 Asar (mediano) 0 Apagado 1 5 Asar (fuerte) 6 Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo 6 Para hervir 7 Para hervir 8 Para asar 9 Para asar 10 Cocinar con fuego directo carn 11 Cocinar con fuego directo carn 12 Para freír  30 Encendido de ambas zonas de cocción Zonas de cocción tradicionales Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido. Cada zona de cocción está dotada de un mando que permite seleccionar 9 temperaturas diferentes, desde un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12. Zonas de cocción extensibles Los elementos radiantes extensibles (B) se pueden reconocer por la presencia de una doble zona calentadora. Es posible encender solamente la zona interna o ambas. El mando permite elegir entre dos niveles de potencia regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un valor máximo de 12: • girando el mando en sentido horario desde 1 hasta 9 se fija el nivel de potencia más bajo. • girando el mando hasta el tope (), identificable por un ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su vez, se puede regular entre 9 y 1 girando el mando en sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia mínimo es necesario llevar el mando hasta la posición 0. En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte del recorrido activa la zona de cocción más pequeña (interna). Para activar ambas zonas (interna y externa) es necesario llevar el mando hasta la posición tope () seleccionar el nivel de potencia deseado entre 9 y 1. Consejos prácticos para el uso de la encimera • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora; • utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible; • controle que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como la encimera durarán más tiempo; • evite utilizar las mismas ollas usadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia; • nunca deje una zona de cocción encendida sin una olla porque podría dañarse. Pilotos de calor residual (sólo en algunos modelos) Los pilotos (C) indican que la zona de cocción correspondiente está a una temperatura superior a 60ºC aún después que el elemento calentador se haya apagado. Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción: 31 ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con ES las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características del aparato. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 subclase 1 (empotrado entre dos muebles). • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • No apoye ollas inestables o deformadas sobre las placas eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colóquelas sobre la placa de cocción, de manera tal, que los mangos estén dirigidos hacia el interior para evitar choques accidentales. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato mientras está en funcionamiento. • No coloque material inflamable en el compartimento inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición o. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. • No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. • Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. • La encimera de vitrocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte 32 • • • • • • • • • inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la superficie de la encimera está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Evite que los niños jueguen con el aparato. No mire directamente las lámparas halógenas Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. Evitar que los niños jueguen con el aparato. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de planificación de los programas, en particular, la „cocción retrasada” (ver Programas), permite organizarse en tal sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO, BARBACOAS y ASADOS con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados • Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el „Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo. Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajillas). • La limpieza del panel de control se debe realizar con una esponja no abrasiva o con un paño suave. • Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en contacto con agua muy calcárea o con productos de limpieza que contengan fósforo, puede mancharse. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno 1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura). 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red eléctrica. Limpiar la encimera de vitrocerámica ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vitrocerámica, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice la raedera especial (no suministrada con el aparato). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vitrocerámica, empapada en agua y jabón. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. Producto de limpieza Lungares de venta Rasqueta Hojas de recambio Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás Clean, Vitroceramic, Sidol Inox Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Espańola 33 ES Asistencia ES Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de · Piezas y componentes · Mano de obra de los técnicos · Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO 34 11/2011 - 195088224.01 XEROX FABRIANO GR 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool KN6C72A(X)/GR Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para