Whirlpool HH 831 ER J IX/HA Guía del usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Guía del usuario
1
English
Italiano
IT
GB
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,
Installazione,
Avvio e utilizzo,
Programmi di cottura,
Utilizzo del piano cottura,
Precauzioni e consigli,
Manutenzione e cura,
Assistenza,
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,
Description of the appliance-Overall view,
Description of the appliance-Control Panel,
Installation,
Start-up and use,
Cooking modes,
Using the hob,
Precautions and tips,
Care and maintenance,
Assistance,
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,
Description de l’appareil-Vue d’ensemble,
Description de l’appareil-Tableau de bord,
Installation,
Mise en marche et utilisation,
Utilisation du plan de cuisson,
Utilisation du four,
Précautions et conseils,
Nettoyage et entretien,
Assistance,
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,
Descripción del aparato-Vista de conjunto,
Descripción del aparato-Panel de control,
Instalación,
Puesta en funcionamiento y uso,
Uso de la encimera,
Uso del horno,
Precauciones y consejos,
Mantenimiento y cuidados,
Asistencia,
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,
Descrição do aparelho-Painel de comandos,
Instalação,
Início e utilização,
Utilização do plano de cozedura,
Utilização do forno,
Precauções e conselhos,
Manutenção e cuidados,
Assistência técnica,
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,
Installatie,
Starten en gebruik,
De kookzones,
Gebruik van de oven,
Voorzorgsmaatregelen en advies,
Onderhoud en verzorging,
Servicedienst,
1
1
1
1
1
1
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
18
21
20
16
16
22
23
26
26
28
30
31
31
32
35
35
37
39
40
40
41
44
46
44
48
49
49
50
53
53
55
56
58
58
59
62
62
64
66
67
67
ATTENZIONE
WARNING
ATTENTION
ATENCIÓN
ATENÇÃO
PAS OP
,3
,3
,3
,3
,3
,3
HH 831 ER J IX/HAHH 831 ER J IX/HAHH 831 ER J IX/HA
EnglishEnglishEnglish
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante
el uso.
Por lo tanto, es importante evitar tocar
los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno-
res de 8 años si no son continuamente
vigilados.
El presente aparato puede ser utiliza-
do por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigi-
lancia o si han sido instruidos sobre
el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados
con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operacio-
nes de limpieza y de mantenimiento
no deben ser realizadas por niños sin
vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in-
cendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífu-
ga.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno ya
que podrían rayar la superficie y qu-
ebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cu-
ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las superficies de coc-
ción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitroce-
rámica está agrietada, apague el apara-
to para evitar sacudidas eléctricas.
Español
ES
ATENCIÓNATENCIÓNATENCIÓN
6
! Cuando introduzca la parrilla, con-
trole que el tope esté dirigido hacia
arriba y en la parte posterior de la
cavidad.
1
2
3
4
1.Pannello di controllo
2.Ripiano GRIGLIA
3.Ripiano LECCARDA
4.GUIDE di scorrimento dei ripiani
5.posizione 5
6.posizione 4
7.posizione 3
8.posizione 2
9.posizione 1
IT
Descrizione
Vista d’insieme
dell’apparecchio
11
2
3
44
55
66
77
88
99
1.Control panel
2.Sliding grill rack
3.DRIPPING pan
4.GUIDE RAILS for the sliding racks
5.position 5
6.position 4
7.position 3
8.position 2
9.position 1
Description
Overall view
GB
of the appliance
1. Tableau de bord
2. Support GRILLE
3. Support LECHEFRITE
4. GLISSIERES de coulissement
5. niveau 5
6. niveau 4
7. niveau 3
8. niveau 2
9. niveau 1
Description
Vue d’ensemble
FR
1. Bedieningspaneel
2. Ovenrek
3. Lekplaat of bakplaat
4. Geleidersvan de roosters
5. stand 5
6. stand 4
7. stand 3
8. stand 2
9. stand 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
NL
de l’appareil
PL
1.Panel kontrolny
2.Póáka ruszt
3.Póáka brytfanna
4.Prowadnice póáek
5.pozycja 5
6.pozycja 4
7.pozycja 3
8.pozycja 2
9.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Panel de mandos
2. Rejilla estante del horno
3.Asadera o plano de cocción
4.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
5.
POSICIÓN
5
6.
POSICIÓN 4
7.
POSICIÓN
3
8.
POSICIÓN
2
9.
POSICIÓN 1
del aparato
Vista de conjunto
ES
1. Painel de comandos
2. Prateleira GRADE
3. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
4. GUIAS de deslizamento das prateleiras
5. Posiçao 5
6. Posiçao 4
7. Posiçao 3
8. Posiçao 2
9. Posiçao 1
Descrição
Vista de conjunto
PT
Descripción
do aparelho
1.Bedienfeld
2.Einschub BACKOFENROST
3.Einschub FETTPFANNE
4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
5. position 5
6. position 4
7. position 3
8. position 2
9. position 1
Beschreibung
Geräteansicht
DE
des Gerätes
11
12
•• ••
1
1
2
2
3
4
5
6
7
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
Description of the appliance
Control panel
GB
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
N’existe que sur certains modèles
Presente sólo en algunos modelos
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Descripción del aparato
Panel de control
ES
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
4.Manette du four
7.Voyant lumineux thermostat
6.Manette du THERMOSTAT
5.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
3.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
1.Manette de la plaque électrique
2.Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
*
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
NL
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
4.Manípulo do forno
7. Indicador de funcionamento termostato
6.Selector termostato
5.O programador de cozedura electrónico
3. Indicador de funcionamento chapas
1. Botões de comando das chapas eléctricas
4.OVEN Knop
7.Controlelampje THERMOSTAAT
6.THERMOSTAATKNOP
5.Elektronische programmering van de bereiding
3.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN
1. Knoppen KOOKPLATEN
Slechts op enkele modellen aanwezig
Presente apenas em alguns modelos
*
*
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
2.
2. Knoppen DUBBELE KOOKPLATEN
Tylko w niektórych modelach
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
Slechts op enkele modellen aanwezigSlechts op enkele modellen aanwezigSlechts op enkele modellen aanwezig
Tylko w niektórych modelach
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
Tylko w niektórych modelach
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
Tylko w niektórych modelach
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
Voyant lumineux thermostat Voyant lumineux thermostat Voyant lumineux thermostat
N’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèles
Manípulo do forno
Indicador de funcionamento termostato
Selector termostato
O programador de cozedura electrónico
Indicador de funcionamento chapas
Botões de comando das chapas eléctricas
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Manípulo do forno
Indicador de funcionamento termostato
Selector termostato
O programador de cozedura electrónico
Indicador de funcionamento chapas
Botões de comando das chapas eléctricas
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Manípulo do forno
Indicador de funcionamento termostato
Selector termostato
O programador de cozedura electrónico
Indicador de funcionamento chapas
Botões de comando das chapas eléctricas
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Presente apenas em alguns modelosPresente apenas em alguns modelos
Presente sólo en algunos modelos
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Presente sólo en algunos modelos
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Presente sólo en algunos modelos
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
DE
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
*
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
"DOUBLE"
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
"DOUBLE"
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
4.
7.
6.
5.
3.
1.
2.
*
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
de residuos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar según estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C.
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Centrado y fij
ación
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno
y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios
del marco.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
595
558
min
45
m
in
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
547 min
555
580
500
39
15
595
23
572
543
545
560 m
m.
45 mm.
Instalación
41
ES
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la
tensión y frecuencia indicadas en la placa de
características (ver la página siguiente).
La encimera se conecta a la cocina mediante un
conector.
Después de conectar la encimera, vuelva a
colocar la protección metálica. Si se quita la
encimera, es necesario volver a colo
car la tapa
roja original sobre el conector rojo.
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de
bornes haciendo palanca
con un destornillador
sobre las lengüetas
laterales de la tapa: tire
y ábralo (ver la figura).
2. Desenrosque el tornillo
de la mordaza de
terminal de cable y
extráigalo haciendo
palanca con un
destornillador (ver la
figura).
3. Quite los tornillos de
los contactos L-N-
y
luego fije los cables
debajo de las cabezas
de los tornillos
respetando los colores
Azul (N), Marrón (L) y
Amarillo-Verde (
).
El panel de bornes se puede conectar a una red de
400 V trifásica (ver las figuras más abajo).
Si la red eléctrica tiene otras características (ver las
figuras más abajo), realice la conexión eléctrica
utilizando los pernos en U de conexión colocados
dentro de la caja P.
230V ~H05RR-F 3x4
CEI-UNEL 35363
3. Fije el cable de alimentación eléctrica en el
correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
N
L2
L1
L3
P
NL
1
3
2
4
5
NL1L2
1
3
2
4
5
ENCIMERA EMPOTRABLE
COCINA EMPOTRABLE
BLANCO ROJO
AMARILLO
AZUL VERDE
Presente s lo
en algunos
modelos
42
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características (ver al
costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y
que responda a las normas vigentes (el conductor de
tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El
cable de alimentación eléctrica se debe colocar de
modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente.
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
H05 RR-F5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x4 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F3x4 CEI-UNEL 35363
H05 VV-F5x2.5 CEI-UNEL 35746
H05 VV-F4x4 CEI-UNEL 35746
H05 VV-F3x4 CEI-UNEL 35746
ES
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores contenidos en la
placa de características (ver más abajo);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sid
o respetadas estas
normas.
43
PLACA DE CARACTESTICAS
Dimensiones
longitud 43,5 cm.
altura 32 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen Litros 58
Collegamenti
elettrici
tensión
potencia máxima absorbida
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Naturalfunción de
calentamiento: /
Tradiciónal;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento: /
Pastelería.
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE y sucesivas
modificaciones
La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío durante media hora aproximadamente
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee la
habitación en la que se encuentra. El olor que se
advierte es debido a la evaporación de las sustancias
utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando
TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas)
contiene una lista con las cocciones y las
correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque
se puede dañar el esmalte.
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa,
un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire
que sale entre el panel de control y la puerta del horno.
Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando
&
con el mando
PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
selecciona un programa de cocción.
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura
entre 60ºC y MAX, excepto en:
BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
10250 W
230/400V 3N 50/60
ES
Puesta en
funcionamiento y uso
44
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC
independientemente de la posición en la que se
encuentra la perilla TERMOSTATO. Este programa es
ideal para leudar los amasijos que contienen levadura
natural.
Programa HORNO TRADICIÓNAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior
y superior. Con esta cocción tradicional es mejor
utilizar un solo estante: si se utilizan varios estantes
se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando un
calor suave y uniforme en el interior del horno. Este
programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
niveles simultáneamente.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Se encienden los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor
constante y uniforme
El programa no necesita precalentamiento. Este
programa es particularmente indicado para cocciones
veloces de alimentos congelados o precocidos. Los
mejores resultados se obtienen utilizando un solo
estante.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un
máximo de dos estantes simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento
del horno, con un fuerte aporte de calor
preferentemente desde abajo. Cuando se utilice más
de un estante a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar su posición .
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el asador automático
(cuando existe). La temperatura elevada y directa del
grill es aconsejada para los alimentos que necesitan
de una temperatura superficial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). Une a la irradiación
térmica unidireccional, la circulación forzada del aire
en el interior del horno.
Esto impide que se quemen superficialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del
calor. Realice las cocciones con la puerta del horno
cerrada.
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire
caliente lo cual podría provocar quemaduras de las
comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza
el asador automático, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja fijar el nivel de energía al máximo. No
se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
ATENCIÓN! El hor-
no está dotado de un
sistema de bloqueo de
las parrillas que permite
quitarlas sin que sobre-
salgan del horno(1).
Para quitar completa-
mente las parrillas, como
se indica en el dibujo,
es sufi ciente levantarlas cogiéndolas de la parte
delantera y tirar (2).
ES
45
El programador de cocción
electrónico
•• ••
Poner en hora el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o
apagado, pero no, si se ha programado el final de
una cocción.
Después de la conexión a la red eléctrica o después
de un corte de corriente, el icono
y los cuatro
dígitos numéricos del DISPLAY centellean.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
centelleen el icono
y las cuatro cifras en el
DISPLAY;
2. con los botones “+” y “-” regular la hora; si se
mantienen presionados, los números deslizan mas
velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
para fijar la programación.
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde
del uso del horno; permite sólo accionar la señal
sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
centelleen el icono y las tres cifras en el
DISPLAY;
2. con los botones “+” y “-” regular el tiempo
deseado; si se mantienen presionados, los números
deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
para fijar la programación.
Continuará la visualización de la cuenta atrás, al
final de la cual se accionará la señal sonora.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de
haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que
centelleen el icono
y las tres cifras en el
DISPLAY;
2. 2. con los botones “+” y “-” regular la duración
deseada; si se mantienen presionados, los números
deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
para fijar la programación.
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es
posible sólo después de haber fijado la duración de
la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la
duración;
2. luego presione el botón
hasta que centelleen
el icono y las dos cifras en el DISPLAY;
3. 2. con los botones “+” y “-” regular la hora de
cocción deseada; si se mantienen presionados, los
números deslizan mas velozmente para facilitar la
fijación.
4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
para fijar la programación.
5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Los iconos
y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se
visualizan alternativamente la hora de finalización de
la cocción y la duración.
Anular una programación
Para anular una programación:
Presionar el botón
hasta que centellee el icono
de la programación a anular y las cifras en el
display. Presionar el botón “-” hasta que en el
display aparezcan las cifras 00:00.
mantener presionados al mismo tiempo los
botones “+” y ”-”; de este modo se anulan todas
las programaciones efectuadas incluido el
contador de minutos .
ES
Encimera
46
*
Presente sólo en algunos modelos.
Tipos de encimera
El horno se combina con una encimera
que puede estar compuesta por dos
tipos de elementos calentadores: placas
eléctricas de hierro fundido (ver la figura
1) o encimeras de vidriocerámica que
pueden ser tradicionales (vedi figura 2)
con zonas de cocción extensibles (ver la
figura 3).
Encendido de la encimera de
vidriocerámica
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están
compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos
después de algunos segundos de su encendido.
Cada zona de cocción está dotada de un mando que
permite seleccionar 12 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a uno
máximo de 12.
Zonas de cocción extensibles
Los elementos radiantes extensibles (B) se pueden
reconocer por la presencia de una doble zona
calentadora. Es posible encender solamente la zona
interna o ambas.
El mando permite elegir entre dos niveles de potencia
regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un valor
m
áximo de 12:
girando el mando en sentido horario desde
1 hasta 12
se fija el nivel de potencia más bajo.
girando la perilla hasta el tope()), identificable por un
ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su
v
ez, se puede regular entre 12 y 1 girando la perilla en
sentido antihorario. Para restablecer el valor de
potencia mínimo es
necesario llevar el mando hasta la
posición 0.
En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte
del recorrido activa la zona de cocción
más pequeña
(interna). Para activar ambas zonas (interna y externa) es
necesario llevar el mando hasta la posición tope ()) y
seleccionar el nivel de potencia deseado entre 12 y 1.
Pilotos de calor residual *
Los pilotos (C) indican que la zona de cocción
correspondiente está a una temperatura superior a 60°C
aún después que el elemento calentador se haya
apagado.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
Pos Placa automática
0
Apagado
1 Para derretir manteca, chocolate
2
Para calentar líquidos
3
4
Para cremas y salsas
5
6
Para cocinar a temperatura de hervor
7
8
Para asados
9
10
Para hervir grandes cantidades de alimentos
11
12 Para freir
))
Encendido de las zonas de cocina
Consejos prácticos para el uso de la
encimera de vidriocerámica
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de
grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico para
el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas
de funcionamiento, es posible q
ue se advierta un olor a
goma, que pronto desaparecerá.
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:
utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se
adhieran perfectamente a la zona calentadora;
utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para
cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
evite utilizar las mismas ollas utilizadas en
los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, en consecuencia, pierde adherencia;
no deje nunca una zona de cocción encendida sin olla
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el
nivel
máximo, podría dañar los elementos calentadores.
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
figura 2
figura 3
figura 1
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
ES
47
Tabla de cocción
*
Presente sólo en algunos modelos.
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posición de
los estantes
Precalenta-
miento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
de la
cocción
(minutos)
Leudado
Leudado de los amasijos con levadura
natural (brioche, pan, torta de azúcar,
croissant, etc.
Horno
Tradicnal
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas
laseadas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Horno
Pastelería
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
(en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Cocción
pida
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calaban y cangrejos
Torta rústica de espinaca
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precocidos
Alas de
p
ollo doradas
0.4
2
-
200
20-25
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Plum-cake
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Horno Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbacoa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y queso (o
p
an tostado
)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4
y
6
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Gratin
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Cordero asado
Pollo (asado) +
patatas (en la grasera)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido concebido para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del
horno.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro
uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos
impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos
y mantenga a los niños alejados de
ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con
partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el
centro: a los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de
aluminio.
No coloque materiales inflamables en el horno: si
el aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre
que los mandos estén en la posición l/
¡.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar
(o eventualmente quebrantarse) si es golpeada
con un objeto con punta, como por ejemplo un
utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de
alimentación eléctrica y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante treinta
minutos, como mínimo, después que se han
apagado.
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con un
elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico o
aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas
por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en
relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras
horas de la mañana, se colabora reduciendo la
carga de absorción de las empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
GRILL con la puerta cerrada: ya sea para obtener
mejores resultados como para un sensible ahorro
de energía (10% aproximadamente).
Mantenga eficientes y limpias las juntas para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
48
ES
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite los productos
abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el
vidrio.
Para realizar una limpieza más profunda es posible
extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente la puerta (
ver la figura
);
2. Con un destornillador, levantar y girar las palancas
. dispuestas en las dos bisagras (ver figura);
3. Sujetar la puerta de los
costados y cerrarla lenta pero
no completamente. Luego tire
la puerta hacia afuera,
sacándola de la bisagra (ver la
figura). Vuelva a colocar la
puerta siguiendo el mismo
procedimiento pero en sentido
contrario.
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta
que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Asistencia
Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato y/o en el
embalaje.
F
49
1RXWLOLFHODOiPSDUDGHOKRUQRSDUDLOXPLQDU
DPELHQWHV

Transcripción de documentos

HH 831 ER J IX/HA IT Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 ATTENZIONE ,3 Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme, 11 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo, 12 Installazione, 13 Avvio e utilizzo, 16 Programmi di cottura, 16 Utilizzo del piano cottura, 18 Precauzioni e consigli, 20 Manutenzione e cura, 21 Assistenza,22 GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions, 1 WARNING ,3 Description of the appliance-Overall view, 11 Description of the appliance-Control Panel, 12 Installation, 23 Start-up and use,26 Cooking modes, 26 Using the hob, 28 Precautions and tips, 30 Care and maintenance,31 Assistance, 31 FR Français Mode d’emploi CUISINIERE ET FOUR Sommaire Mode d’emploi, 1 ATTENTION ,3 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 11 Description de l’appareil-Tableau de bord, 12 Installation, 32 Mise en marche et utilisation, 35 Utilisation du plan de cuisson, 35 Utilisation du four, 37 Précautions et conseils, 39 Nettoyage et entretien, 40 Assistance, 40 ES Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones, 1 ATENCIÓN ,3 Descripción del aparato-Vista de conjunto, 11 Descripción del aparato-Panel de control, 12 Instalación, 41 Puesta en funcionamiento y uso, 44 Uso del horno, 44 Uso de la encimera, 46 Precauciones y consejos, 48 Mantenimiento y cuidados, 49 Asistencia, 49 PT Português Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Índice Instruções para a utilização, 1 ATENÇÃO ,3 Descrição do aparelho-Vista de conjunto, 11 Descrição do aparelho-Painel de comandos, 12 Instalação, 50 Início e utilização, 53 Utilização do forno, 53 Utilização do plano de cozedura, 55 Precauções e conselhos, 56 Manutenção e cuidados, 58 Assistência técnica, 58 NL Nederland Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN Inhoud Gebruiksaanwijzing, 1 PAS OP ,3 Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening, 11 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel, 12 Installatie, 59 Starten en gebruik, 62 Gebruik van de oven, 62 De kookzones, 64 Voorzorgsmaatregelen en advies, 66 Servicedienst, 67 Onderhoud en verzorging, 67 1 ES Español ATENCIÓN ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. 6 Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. 1 4 2 5 3 6 7 8 9 Description GB of the appliance Overall view 1.Control panel 2.Sliding grill rack 3.DRIPPING pan 4.GUIDE RAILS for the sliding racks 5.position 5 6.position 4 7.position 3 8.position 2 9.position 1 Description FR de l’appareil Vue d’ensemble 1. Tableau de bord 2. Support GRILLE 3. Support LECHEFRITE 4. GLISSIERES de coulissement 5. niveau 5 6. niveau 4 7. niveau 3 8. niveau 2 9. niveau 1 NL Aanzichttekening Aanzichttekening 1. Bedieningspaneel 2. Ovenrek 3. Lekplaat of bakplaat 4. Geleidersvan de roosters 5. stand 5 6. stand 4 7. stand 3 8. stand 2 9. stand 1 Descripción ES del aparato IT Vista de conjunto 1. Panel de mandos 2. Rejilla estante del horno 3.Asadera o plano de cocción 4.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 5.POSICIÓN 5 6.POSICIÓN 4 7.POSICIÓN 3 8.POSICIÓN 2 9. POSICIÓN 1 Descrição PT do aparelho Vista de conjunto 1. Painel de comandos 2. Prateleira GRADE 3. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 4. GUIAS de deslizamento das prateleiras 5. Posiçao 5 6. Posiçao 4 7. Posiçao 3 8. Posiçao 2 9. Posiçao 1 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1.Pannello di controllo 2.Ripiano GRIGLIA 3.Ripiano LECCARDA 4.GUIDE di scorrimento dei ripiani 5.posizione 5 6.posizione 4 7.posizione 3 8.posizione 2 9.posizione 1 PL Opis urządzenia Widok ogólny 1.Panel kontrolny 2.Póáka ruszt 3.Póáka brytfanna 4.Prowadnice póáek 5.pozycja 5 6.pozycja 4 7.pozycja 3 8.pozycja 2 9.pozycja 1 Beschreibung DE des Gerätes Geräteansicht 1.Bedienfeld 2.Einschub BACKOFENROST 3.Einschub FETTPFANNE 4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 5. position 5 6. position 4 7. position 3 8. position 2 9. position 1 11 2 7 5 2 •• •• 1 IT 3 4 Descrizione dell’apparecchio Panello di controllo 1.Manopole di comando delle piastre elettriche 2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO 3.La spia di funzionamento delle piastre elettriche 4.Manopola del forno 5.Programmatore di cottura elettronico * 6.Manopola termostato 7.La spia termostato forno * Solo su alcuni modelli GB Control panel Aanzichttekening Bedieningspaneel 1. Knoppen KOOKPLATEN 2. Knoppen DUBBELE KOOKPLATEN 3.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN 4.OVEN Knop 5.Elektronische programmering van de bereiding * 6.THERMOSTAATKNOP 7.Controlelampje THERMOSTAAT * Slechts op enkele modellen aanwezig PL Opis urządzenia 1 Description de l’appareil Tableau de bord 1. Manette de la plaque électrique 2. Manette de la plaque électrique DOUBLES 3. Voyant de fonctionnement de la plaque électrique Manette du four 4.Manette 5. PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE* 6.Manette du THERMOSTAT 7. Voyant lumineux thermostat * N’existe que sur certains modèles ES Descripción del aparato Panel de control 1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera 2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE 3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas 4.Perilla del horno 5.El programador de cocción electrónico * 6.Perilla del termóstato 7.La luz piloto del termóstato del horno * Presente sólo en algunos modelos PT Descrição do aparelho Painel de comandos 1. Botões de comando das chapas eléctricas 2. Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO 3. Indicador de funcionamento chapas 4. Manípulo do forno 5. O programador de cozedura electrónico* 6. Selector termostato 7. Indicador de funcionamento termostato * Presente apenas em alguns modelos Panel kontrolny 1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH 2.Pokr Ċtáa PODWÓJNYCH ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH 3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH 4.PokrĊtáo PIEKARNIKA 5.Programator elektroniczny * 6.PokrĊtáo TERMOSTATU 7.Lampka kontrolna TERMOSTATU * Tylko w niektórych modelach 12 FR Description of the appliance 1.Electric HOTPLATE control knob 2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob 3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light 4. OVEN CONTROL knob 5.Electronic cooking programmer * 6.THERMOSTAT knob 7. THERMOSTAT indicator light * Only on certain models NL 6 DE Beschreibung des Gerätes Bedienfeld 1. Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen 2. Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen "DOUBLE" 3. Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen 4. Drehschalter des 5. Elektronischer Garzeitprogrammierer * 6. Drehschalter THERMOSTAT 7. Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT * Nur bei einigen Modellen Instalación  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.  Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Aireación ES Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). Colocación  Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).  La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: 560 . mm 45 m m. Centrado y fijación Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco. • los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor; • en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C. • para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:  Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. 580 39 500 +4 0 -0 560 +4 -0 48 in 45 m in m 595 572 23 7 54 575-585 min 555 15 54 53 558 min 595  Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. 41 ES Conexión eléctrica N L1 L2 L3 1 2 4 ENCIMERA EMPOTRABLE 3 5 La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver la página siguiente). La encimera se conecta a la cocina mediante un conector. El panel de bornes se puede conectar a una red de 400 V trifásica (ver las figuras más abajo). H05 RR-F5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05 VV-F5x2.5 CEI-UNEL 35746 Presente s lo en algunos modelos P N AZUL BLANCO ROJO AMARILLO L1 VERDE L2 COCINA EMPOTRABLE Si la red eléctrica tiene otras características (ver las figuras más abajo), realice la conexión eléctrica utilizando los pernos en U de conexión colocados dentro de la caja P. N 1 2 L1 L2 1 3 2 4 42 4 3. Quite los tornillos de los contactos L-Ny luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde ( ). N 5 2. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y extráigalo haciendo palanca con un destornillador (ver la figura). 3 Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura). 230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 L 5 Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la protección metálica. Si se quita la encimera, es necesario volver a colocar la tapa roja original sobre el conector rojo. L3 H05 RR-F3x4 CEI-UNEL 35363 H05 VV-F3x4 CEI-UNEL 35746 H05 RR-F4x4 CEI-UNEL 35363 H05 VV-F4x4 CEI-UNEL 35746 3. Fije el cable de alimentación eléctrica en el correspondiente sujetacable. 4. Cierre la tapa del panel de bornes. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.  El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo); • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores contenidos en la placa de características (ver más abajo); • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.  Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.  El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.  El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).  La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm. Volumen Litros 58 Collegamenti elettrici tensión 230/400V 3N 50/60 potencia máxima absorbida 10250 W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 ENERGY LABEL Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: / Tradiciónal; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: / Pastelería. Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/CE y sucesivas modificaciones  La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee la habitación en la que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ES Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas. 3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada 4. Durante la cocción es posible: - modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS; - modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.  No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.  Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno.  Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Luz del horno Se enciende seleccionando & con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. Programas de cocción ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60ºC y MAX, excepto en: • BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX); • GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC). 43 Puesta en funcionamiento y uso Programa LEUDADO El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC independientemente de la posición en la que se encuentra la perilla TERMOSTATO. Este programa es ideal para leudar los amasijos que contienen levadura natural. Programa HORNO TRADICIÓNAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo estante: si se utilizan varios estantes se produce una mala distribución de la temperatura. Programa HORNO PASTELERÍA Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 niveles simultáneamente. Programa COCCIÓN RÁPIDA Se encienden los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor constante y uniforme El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo estante. Programa MULTICOCCIÓN Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos estantes simultáneamente. Programa HORNO PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando se utilice más de un estante a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar su posición . Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador automático (cuando existe). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan de una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada. 44 Programa GRATIN Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada. Consejos prácticos de cocción ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las comidas delicadas. ! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). MULTICOCCIÓN • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. BARBACOA • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar el nivel de energía al máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. HORNO PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno(1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es sufi ciente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2). ES El programador de cocción electrónico Programar la duración de la cocción ES 1. Presione varias veces el botón hasta que y las tres cifras en el centelleen el icono DISPLAY; 2. 2. con los botones “+” y “-” regular la duración deseada; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación. 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el •• •• Poner en hora el reloj ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción. Después de la conexión a la red eléctrica o después y los cuatro de un corte de corriente, el icono dígitos numéricos del DISPLAY centellean. 1. Presione varias veces el botón hasta que y las cuatro cifras en el centelleen el icono DISPLAY; 2. con los botones “+” y “-” regular la hora; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación. 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón para fijar la programación. Programar el contador de minutos ! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos fijados. 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono y las tres cifras en el DISPLAY; 2. con los botones “+” y “-” regular el tiempo deseado; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación. 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el para fijar la programación. botón Continuará la visualización de la cuenta atrás, al final de la cual se accionará la señal sonora. Programar la cocción para fijar la programación. botón 4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. Programar el final de una cocción ! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción. 1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración; hasta que centelleen 2. luego presione el botón el icono y las dos cifras en el DISPLAY; 3. 2. con los botones “+” y “-” regular la hora de cocción deseada; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación. 4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el para fijar la programación. botón 5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora. y encendidos indican que se ha Los iconos realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración. Anular una programación Para anular una programación: hasta que centellee el icono • Presionar el botón de la programación a anular y las cifras en el display. Presionar el botón “-” hasta que en el display aparezcan las cifras 00:00. • mantener presionados al mismo tiempo los botones “+” y ”-”; de este modo se anulan todas las programaciones efectuadas incluido el contador de minutos . ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. 45 Encimera ES Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción: Tipos de encimera El horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o encimeras de vidriocerámica que pueden ser tradicionales (vedi figura 2) con zonas de cocción extensibles (ver la figura 3). figura 1 Pos Placa automática 0 Apagado 1 Para derretir manteca, chocolate 2 Para calentar líquidos 3 4 5 6 A A A A C 7 figura 3 figura 2 A B B 8 A C 9 10 11 Encendido de la encimera de vidriocerámica Zonas de cocción tradicionales Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido. Cada zona de cocción está dotada de un mando que permite seleccionar 12 temperaturas diferentes, desde un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12. Zonas de cocción extensibles Los elementos radiantes extensibles (B) se pueden reconocer por la presencia de una doble zona calentadora. Es posible encender solamente la zona interna o ambas. El mando permite elegir entre dos niveles de potencia regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un valor máximo de 12: • girando el mando en sentido horario desde 1 hasta 12 se fija el nivel de potencia más bajo. • girando la perilla hasta el tope()), identificable por un ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su vez, se puede regular entre 12 y 1 girando la perilla en sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia mínimo es necesario llevar el mando hasta la posición 0. En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte del recorrido activa la zona de cocción más pequeña (interna). Para activar ambas zonas (interna y externa) es necesario llevar el mando hasta la posición tope ()) y seleccionar el nivel de potencia deseado entre 12 y 1. Pilotos de calor residual * Los pilotos (C) indican que la zona de cocción correspondiente está a una temperatura superior a 60°C aún después que el elemento calentador se haya apagado. * Presente sólo en algunos modelos. 46 12 ) Para cremas y salsas Para cocinar a temperatura de hervor Para asados Para hervir grandes cantidades de alimentos Para freir Encendido de las zonas de cocina Consejos prácticos para el uso de la encimera de vidriocerámica  La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que pronto desaparecerá. Para obtener las mejores prestaciones de la encimera: • utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora; • utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible; • verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas. • evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia; • no deje nunca una zona de cocción encendida sin olla ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores. Tabla de cocción Programa s Leudado Horno Tradiciónal Horno Pastelería Cocción rá pida M ultic occión Horno Pizza Barbacoa Gratin Alimentos Le uda do de los amas ijos co n leva dura nat ura l (brio che, pan, t orta de az úc ar, croiss ant, etc. Pato A sado de ternera o de v aca A sado de cerdo B iz coch os (de pa sta flo ra) Tortas glase adas Tortas glase adas Torta de fruta Plu m-cak e B iz coch o Creps rellenos (en 2 nive les ) Tortas pequ eñas (en 2 niv eles ) B iz coch itos s alados de hojaldre y qu eso (en 2 niv eles ) Hojaldre relleno c on cre ma (en 3 nive les ) B iz coch os ( en 3 n iv ele s) Meren gue (en 3 nive les ) Alim e ntos conge lados Piz z a Mixt o de ca labac ín y c angrejos Torta rústica de es pina ca Panz erotti (ravioles gra ndes ita lia nos ) Las añ as Panec illos dorado s B ocaditos de pollo P recoci dos A las de pollo doradas Alim e ntos Fr esc os B iz coch os (de pa sta flo ra) Plu m-cak e B iz coch itos s alados de hojaldre y qu eso Piz z a (en 2 niv eles ) Las añ as Cordero Pollo a sa do + pa tatas Caballa Plu m-cak e Hojaldre relleno c on cre ma (en 2 nive les ) B iz coch os ( en 2 n iv ele s) B iz coch o (en 1 niv el) B iz coch o (en 2 niv eles ) Tortas s aladas Piz z a A sado de ternera o de v aca Pollo Le ngu ados y sep ias B roqu etas de ca la mares y c angrejos Sepia s Filet e de me rluz a Verduras a la parrilla B is tec de t ernera Salchichas Ham burgu es as Caballa B ocadillo ca liente con jamó n y ques o (o pan to st ado) Con as ador auto mático (c uando e xist e) A sado de ternera Pollo a sa do Cordero as a do Pollo a la pa rrilla Sepia s Con as ador auto mático (c uando e xist e) A sado de ternera Cordero as a do Pollo (as ado) + patata s (e n la gra sera) Peso (Kg) Posición de los estante s Precalentam iento (minutos) Temperatura aconsejada Duración de la cocción (minutos ) 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 3 3 3 3 3 3 2o 3 3 3 2y 4 2y 4 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 6 5-75 7 0-75 7 0-80 1 5-20 3 0-35 2 0-30 4 0-45 4 0-50 2 5-30 3 0-35 2 0-25 0.4 0.7 0.7 0.5 2y 4 1y3 y 5 1y3 y 5 1y3 y 5 15 15 15 15 210 180 180 90 1 5-20 2 0-25 2 0-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 3 0-35 25 35 2 5-30 1 5-20 0.4 2 - 200 2 0-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+ 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 2 2 2 2y 3 2 2y 2 2 2y 2y 2 2y 3 3 2 2o 4 4 4 4 3o 4 4 4 4 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max 1 5-18 45 1 0-12 1 5-20 3 0-35 4 0-45 6 0-70 3 0-35 4 0-50 2 0-25 1 0-15 1 5-20 2 0-25 2 5-30 1 5-20 2 5-30 6 0-70 1 0-12 8 -1 0 1 0-15 1 0-15 1 5-20 1 5-20 1 5-20 1 0-12 1 5-20 4 4 4 4 4 3 4 n.° 4 y 6 4 - Max 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 2 2 10 10 Max Max Max 200 200 8 0-90 7 0-80 7 0-80 5 5-60 3 0-35 1.5 1.5 1.5 - 2 10 10 10 10 200 200 200 200 7 0-80 7 0-80 7 0-75 7 0-75 ES * Presente sólo en algunos modelos. 47 Precauciones y consejos  El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. ES Seguridad general • El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: a los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “l”/“¡” . • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada 48 • • • • con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Evitar que los niños jueguen con el aparato. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora reduciendo la carga de absorción de las empresas eléctricas. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL con la puerta cerrada: ya sea para obtener mejores resultados como para un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar el suministro eléctrico Controle las juntas Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajilla).  No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. Con un destornillador, levantar y girar las palancas .dispuestas en las dos bisagras (ver figura); ES Sustituir la bombilla Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara. 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura). 1RXWLOLFHODOiPSDUDGHOKRUQRSDUDLOXPLQDU DPELHQWHV Asistencia Comunique: • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. F 3. Sujetar la puerta de los costados y cerrarla lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia afuera, sacándola de la bisagra (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool HH 831 ER J IX/HA Guía del usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Guía del usuario