Garant Xpent 5-axis vice Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
DE
EN
FR
IT
ES
GARANT Xpent 5-Achs-Spanner
Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones
Manuel dutilisation / Manuale d‘uso
5-axis vice / étau 5 axes / Morsa a 5 assi /
Mordaza de fijación de 5 ejes
2
DE
EN
FR
IT
ES
Identifikationsdaten
Hersteller: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, D-81241 Munich,
Germany
Produkt: 5-Achs-Spanner
Typ: GARANT Xpent
Artikel-Nummer: 36 1100
Formales zur Betriebsanleitung
Version / Revision: 1- deutsch
Erstelldatum: 09/2016
www.hoffmann-group.com 3
DE
EN
FR
IT
ES
Inhalt
1 Allgemeine Hinweise �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
1.1 Hinweise in der Betriebsanleitung beachten .................................................................................................4
1.2 Verpflichtung des Betreibers ................................................................................................................................4
1.3 Verpflichtung des Personals .................................................................................................................................4
1.4 Gefahren im Umgang mit dem Spannsystem ................................................................................................5
1.5 Gewährleistung und Haftung ..............................................................................................................................5
1.5.1 Reinigen und Entsorgen.........................................................................................................................................5
1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................6
1.6.1 Allgemein ....................................................................................................................................................................6
1.6.2 Fräs-Dreh-Bearbeitung ...........................................................................................................................................6
1.6.3 Sachwidrige Verwendung / Vorhersehbarer Missbrauch ...........................................................................6
2 Sicherheit ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
2.1 Organisatorische Maßnahmen ............................................................................................................................6
2.1.1 Schutzeinrichtungen ...............................................................................................................................................6
2.1.2 Informelle Sicherheitsmaßnahmen ...................................................................................................................6
2.1.3 Ausbildung des Personals......................................................................................................................................7
2.1.4 Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb ....................................................................................................7
2.1.5 Instandhaltung ..........................................................................................................................................................7
2.1.6 Bauliche Veränderungen an dem Spannsystem ...........................................................................................7
2.2 Sicherheitsvorschriften ...........................................................................................................................................8
2.2.1 Darstellung von Sicherheitshinweisen .............................................................................................................8
3 Beschreibung��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
3.1 Übersicht Spannsystem ..........................................................................................................................................9
4 Technische Daten �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4.1 Spannsystem ..............................................................................................................................................................9
4.2 Spannkraftverlauf ..................................................................................................................................................10
4.3 Spannweitenübersicht Xpent Gr. 0 .................................................................................................................10
4.4 Spannweitenübersicht Xpent Gr. 1 2 .......................................................................................................... 11
5 Bedienung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
5.1 Transport ...................................................................................................................................................................12
5.1.1 Grundlagen .............................................................................................................................................................. 12
5.1.2 Transport mit Kran.................................................................................................................................................12
5.1.3 Transport mit Flurförderzeugen .......................................................................................................................12
5.2 Montage des Spannsystems auf dem Arbeitstisch der Maschine .......................................................13
5.2.1 Aufbauvarianten ................................................................................................................................................... 13
5.2.2 Montage auf dem Arbeitstisch ......................................................................................................................... 14
5.3 Montage der Aufsatzbacken .............................................................................................................................15
5.4 Montage der Vorsatzbacken .............................................................................................................................. 15
5.5 Werkstück Spannen / Entspannen ...................................................................................................................15
5.6 Montage auf Nullpunktspannsysteme ..........................................................................................................15
6 Instandhaltung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
6.1 Allgemeine Hinweise............................................................................................................................................16
6.2 Gewährleistung ...................................................................................................................................................... 16
6.3 Sicherheit ..................................................................................................................................................................16
6.4 Wartung ....................................................................................................................................................................16
6.4.1 Spindel .......................................................................................................................................................................16
6.5 Inspektion .................................................................................................................................................................16
6.6 Instandsetzung .......................................................................................................................................................16
6.7 Beschreibung der Wartungs- und Instandsetzungstätigkeiten ............................................................17
6.7.1 Spindel .......................................................................................................................................................................17
7 Außerbetriebsetzung, Lagerung, Entsorgung ������������������������������������������������������������������� 17
7.1 Lagerbedingungen ............................................................................................................................................... 17
7.2 Außerbetriebsetzung ........................................................................................................................................... 17
7.3 Entsorgung ..............................................................................................................................................................17
4
DE
EN
FR
IT
ES
Diese Bedienungsanleitung inkl. ihrer grafischen Gestaltung ist urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck und jede Art der Vervielfältigung – auch auszugsweise – ist nur zulässig mit schriftlicher
Genehmigung der Firma Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, 81241 München.
Irrtum und Änderungen vorbehalten.
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Hinweise in der Betriebsanleitung beachten
Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten Umgang und den störungsfreien Betrieb des
Spannsystems, ist die Kenntnis der grundlegenden Sicherheitshinweise und der Sicherheitsvorschriften.
Diese Betriebsanleitung enthält die wichtigsten Hinweise, um das Spannsystem sicherheitsgerecht zu
betreiben.
Diese Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sind von allen Personen zu beachten,
die mit dem Spannsystem arbeiten.
Darüber hinaus sind die für den jeweiligen Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur
Unfallverhütung zu beachten.
1.2 Verpflichtung des Betreibers
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen mit dem Spannsystems arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
und in die Handhabung eingewiesen sind.
das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung gelesen, verstanden und dies
durch ihre Unterschrift bestätigt haben.
1.3 Verpflichtung des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten an dem Spannsystem beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung zu beachten.
das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung zu lesen und durch ihre
Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben.
die Betriebsanleitung und insbesondere die Sicherheitshinweise der Maschine, in welche das
Spannsystem eingebaut wird, zu lesen.
Die Bedienpersonen müssen:
XBei drohender Gefahr oder einem Unfall den NOT-HALT-Taster an der Maschine drücken,
in welche das Spannsystem eingebaut ist.
XBei einem „Beinah-Unfall“ den Maschinenverantwortlichen der Maschine benachrichtigen,
in welche das Spannsystem eingebaut ist.
www.hoffmann-group.com 5
DE
EN
FR
IT
ES
1.4 Gefahren im Umgang mit dem Spannsystem
Das Spannsystem ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei seiner Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen an dem Spannsystem oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Spannsystem
ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung, siehe Kapitel 1.6.
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sind
umgehend zu beseitigen�
1.5 Gewährleistung und Haftung
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen“.
Diese stehen dem Betreiber spätestens seit Vertragsabschluss zur Verfügung.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen,
wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendung von Ersatzteilen, Zubehör, Anbaugeräten und Sonderausstattungen,
die von dem Hersteller nicht geprüft und freigegeben sind.
Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnahme, Bedienen und Warten des Spannsystems.
Betreiben des Spannsystems bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäß
angebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen der Maschine.
Nichtbeachten der Hinweise in der Betriebsanleitung bezüglich Transport, Lagerung, Montage,
Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung und Rüsten.
Eigenmächtige bauliche Veränderungen an dem Spannsystem.
Mangelhafte Überwachung von Bauteilen, die einem Verschleiß unterliegen.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen.
Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
1.5.1 Reinigen und Entsorgen
Verwendete Stoffe und Materialien sachgerecht handhaben und umweltgerecht entsorgen, insbesondere
bei Arbeiten mit Schmierstoffen.
beim Reinigen mit Lösungsmitteln.
6
DE
EN
FR
IT
ES
1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung
1.6.1 Allgemein
Das Spannsystem dient ausschließlich zum Spannen von Werkstücken.
Das Spannsystem kann auf verschiedene Maschinen montiert werden, welche ausschließlich
für die Fräsbearbeitung konzipiert sind.
Das Spannsystem darf nur eingesetzt werden, wenn alle Schutzeinrichtungen der Maschine,
in welche das Spannsystem eingebaut ist, voll funktionsfähig sind.
Jede andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und ist verboten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch die Einhaltung der vorgeschriebenen
Instandhaltungsanweisungen sowie die Verwendung der empfohlenen Hilfs- und Betriebsstoffe.
1.6.2 Fräs-Dreh-Bearbeitung
Es ist verboten das Spannsystem in Kombination mit einer Fräs- / Drehbearbeitungstechnologie
einzusetzen.
1.6.3 Sachwidrige Verwendung / Vorhersehbarer Missbrauch
Montage von Produkten, die nicht den Spezifikationen entsprechen.
Betreiben des Spannsystems in explosiver Atmosphäre.
2 Sicherheit
2.1 Organisatorische Maßnahmen
Die erforderlichen persönlichen Schutzausrüstungen sind vom Betreiber bereitzustellen.
Das Spannsystem ist so aufzustellen, dass eine ausreichende Beleuchtung gewährleistet ist.
2.1.1 Schutzeinrichtungen
Vor jedem Gebrauch des Spannsystems müssen alle Schutzeinrichtungen, an der Maschine, in welche das
Spannsystem eingebaut ist, sachgerecht angebracht und funktionsfähig sein.
Schutzeinrichtungen dürfen nur entfernt werden nach
Stillstand.
Absicherung gegen Wieder-Einschalten der Maschine in der das Spannsystem eingebaut ist,
z. B. Vorhängeschloss am Hauptschalter.
2.1.2 Informelle Sicherheitsmaßnahmen
Ergänzend zur Betriebsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Regelungen
zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz bereitzustellen und zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an dem Spannsystem sind in lesbarem Zustand zu halten
und gegebenenfalls zu erneuern.
www.hoffmann-group.com 7
DE
EN
FR
IT
ES
2.1.3 Ausbildung des Personals
Nur geschultes und eingewiesenes Personal darf mit dem Spannsystem arbeiten. Die Zuständigkeiten des
Personals sind für das Bedienen, Umrüsten und Instandhalten klar festzulegen. Anzulernendes Personal
darf nur unter Aufsicht einer erfahrenen Person mit dem Spannsystem arbeiten.
Tätigkeit Personen mit
Unterweisung Personen mit
mechansicher Ausbildung
Betreiben x x
Störung suchen x
Störung beseitigen x
Einrichten, Rüsten x
Warten – x
Außer Betrieb nehmen x
x Erlaubt – Nicht erlaubt
2.1.4 Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb
Das Spannsystem nur betreiben, wenn alle Schutzeinrichtungen der Maschine, in welche
das Spannsystem eingebaut ist, voll funktionsfähig sind.
Vor Einschalten der Maschine, in welche das Spannsystem eingebaut ist, sicherstellen,
dass niemand durch das Spannsystem gefährdet werden kann.
Mindestens einmal pro Tag das Spannsystem auf äußerlich erkennbare Schäden und
Funktionsfähigkeit überprüfen.
2.1.5 Instandhaltung
Vorgeschriebene Einstell-, Instandhaltungsarbeiten nur durch ausgebildetes Personal
fristgemäß durchführen.
Bei allen Instandhaltungsarbeiten
Die Maschine, in welche das Spannsystem eingebaut ist, muss sich im NOT-HALT befinden.
Schraubverbindungen auf festen Sitz kontrollieren.
Nach Beendigung der Wartungsarbeiten das Spannsystem in den bestimmunsgemäßen
Zustand versetzen.
2.1.6 Bauliche Veränderungen an dem Spannsystem
Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine Veränderungen, An- oder Umbauten
vorgenommen werden.
Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
Nur originale Ersatz- und Verschleißteile verwenden.
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und
sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
8
DE
EN
FR
IT
ES
2.2 Sicherheitsvorschriften
2.2.1 Darstellung von Sicherheitshinweisen
Warnsymbol Warnwort Bedeutung
GEFAHR Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder
schweren Verletzungen.
WARNUNG Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu Tod oder
schweren Verletzungen führen.
VORSICHT Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu leichten
Verletzungen führen.
VORSICHT Informationen zur Vermeidung von
Sach schäden, zum Verständnis oder zum
Optimieren der Arbeitsabläufe.
Weitere Symbole und Darstellungmittel
Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und
technische Hinweise besonders herausgestellt.
Symbol Bedeutung
Wichtiger Hinweis“
„Zusätzliche Information“:
Verweis auf andere Dokumente und Informationen
Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun.
3 Beschreibung
Das Spannsystem ist zur Spannung von Werkstücken im Rohzustand als auch für teilbearbeitete
Werkstücke konzipiert. Die zahlreichen Möglichkeiten zum Spannen von unterschiedlichen Werkstücken
werden durch verschiedene Aufsatz- und Spannbacken realisiert.
Das Spannsystem besteht aus einem Bett, einer beweglichen und einer festen Backe, welche mittels
der Spindel gegeneinander verschiebbar sind. Die dazugehörige Kurbel dient für die Schnellverstellung
der Position der beweglichen Backe. Die feste Backe kann auf jeder beliebigen Position auf dem Bett
geklemmt werden. Zur Vergrößerung der Spannweite werden Verlängerungen in die Spindel eingesetzt.
Zusätzlich kann das Spannsystem in Aufbauvariante 2 (siehe Kapitel 5.2.1) eingesetzt werden um den
maximal möglichen Spannbereich auszunutzen.
www.hoffmann-group.com 9
DE
EN
FR
IT
ES
3.1 Übersicht Spannsystem
Kurbel
Backe beweglich
Spindel
Basisschiene
Spindelverlängerung
Backe fest
4 Technische Daten
4.1 Spannsystem
L
n
c
c1
h
B
Allgemein Typ 0 Typ 1 Typ 2
B×c in mm 100×125 125×165,5 125×195,5
L in mm 362 442 522 454 554 654 854 1054 454 554 654 854 1054
Gewicht
in kg119,0 21,1 23,3 36,4 40,7 44,9 53,2 61,4 41,2 45,5 49,7 58,0 66,2
c1 in mm 85 117,5
n H7 in mm 20 20
h in mm 40 45
Spannkraft
max. in kN 32 40
Spannmoment
max. in Nm 65 90
10
DE
EN
FR
IT
ES
4.2 Spannkraftverlauf
Der Aufbau der Spannkraft erfolgt mittels eines handelsüblichen Drehmomentschlüssels.
Xpent 0: Maximal 32kN bei einem Spannmoment von 65Nm.
Xpent 1-2: Maximal 40kN bei einem Spannmoment von 90Nm.
Der Verlauf der Spannkraft über dem Spannmoment ist dabei linear.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Spannkraft in kN
Anzugsmoment in kN
40
30
20
10
Xpent Gr. 0
Xpent Gr. 1 – 2
4.3 Spannweitenübersicht Xpent Gr. 0
Spindel ohne Verlängerung Spindel + Verlängerung Gr. 80
Basisschiene 360 440 520
min max min max min max
Spindel 6 88 6 88 6 88
Spindel +Verlängerung Gr. 80 84 168 84 168 84 168
Spindel +Verlängerung Gr. 160 164 248 164 248
Spindel +Verlängerung Gr. 80 und 160 244 328
Spindel + Verlängerung Gr. 80 Spindel + Verlängerung Gr. 160
Basisschiene 360 440 520
min max min max min max
Spindel – – – – – –
Spindel +Verlängerung Gr. 80 159 243 159 243 159 243
Spindel +Verlängerung Gr. 160 239 301 239 323 239 323
Spindel +Verlängerung Gr. 80 und 160 319 381 319 381
Spindel +Verlängerung Gr. 160 und 160 399 461
www.hoffmann-group.com 11
DE
EN
FR
IT
ES
4.4 Spannweitenübersicht Xpent Gr. 1 2
Normal gespannte Module
Gedrehte Module
Spindel ohne Verlängerung
Spindel + Verlängerung Gr. 100
Spindel + Verlängerung Gr. 100
Spindel + Verlängerung Gr. 200
Basisschiene 450 550 650 850 1050
min max min max min max min max min max
Spindel 6 108 6 108 6 108 6 108 6 108
Spindel +Verlängerung Gr. 100 104 208 104 208 104 208 104 208 104 208
Spindel +Verlängerung Gr. 200 204 308 204 308 204 308 204 308
Spindel +Verlängerung Gr. 100 und 200 304 408 304 408 304 408
Spindel +Verlängerung Gr. 400 404 508 404 508
Spindel +Verlängerung Gr. 100 und 400 504 608 504 608
Spindel +Verlängerung Gr. 200 und 400 604 708
Spindel +Verlängerung Gr. 100, 200 und 400 704 808
Basisschiene 450 550 650 850 1050
min max min max min max min max min max
Spindel ––––––––––
Spindel +Verlängerung Gr. 100 186 290 186 290 186 290 186 290 186 290
Spindel +Verlängerung Gr. 200 286 386 286 390 286 390 286 390 286 390
Spindel +Verlängerung Gr. 100 und 200 386 486 386 490 386 490 386 490
Spindel +Verlängerung Gr. 400 486 586 486 590 486 590
Spindel +Verlängerung Gr. 100 und 400 586 690 586 690
Spindel +Verlängerung Gr. 200 und 400 686 786 686 790
Spindel +Verlängerung Gr. 100, 200 und 400 786 890
12
DE
EN
FR
IT
ES
5 Bedienung
5.1 Transport
5.1.1 Grundlagen
Diese Unterlage wendet sich an die Verantwortlichen und Ihre Mitarbeiter,
die für das Transportieren und das Aufstellen des Spannsystems zuständig sind.
Die Transportvorrichtungen für einen späteren Transport an einem sauberen
und trockenen Ort aufbewahren.
Vor erneuter Verwendung müssen die Hinweise auf den Rundschlingen beachtet
werden.
XHandhaben Sie das Spannsystem mit Sorgfalt. Dazu zählt unter anderem auch ein erschütterungs-
freier Transport. Sie vermeiden damit Transportschäden.
XVerwenden Sie ein ausreichend dimensioniertes Transportmittel.
5.1.2 Transport mit Kran
GEFAHR durch hängende Lasten!
XTransportarbeiten dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die eine sicher-
heitstechnische Unterweisung in den jeweiligen Hebezeugen erhalten haben und die
Erfahrung mit Transportarbeiten haben.
XWährend dem Anheben, Transport und Ablassen des Spannsystems dürfen sich keine
Personen unter der Last aufhalten.
XBeim Anheben und Ablassen nicht unter die Last greifen.
XVerwenden Sie nur geeignete Hebezeuge mit ausreichender Tragkraft.
XBeachten Sie die Gewichtsangaben in der Betriebsanleitung.
XBeachten Sie die aktuellen Unfallverhütungsvorschriften für Transportarbeiten.
5.1.3 Transport mit Flurförderzeugen
VORSICHT vor dem Herunterfallen oder Umkippen des Spannsystems
vom Transportmittel
XVerwenden Sie nur geeignete Transportmittel.
XBeachten Sie die Gewichtsangaben in der Betriebsanleitung.
XBeachten Sie die aktuellen Unfallverhütungsvorschriften für Transportarbeiten.
www.hoffmann-group.com 13
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 Montage des Spannsystems auf dem Arbeitstisch der Maschine
5.2.1 Aufbauvarianten
Um den maximalen Spannbereich des Spannsystems zu nutzen, kann das System in zwei Aufbauvarianten
auf den Tisch Montiert werden.
Aufbauvariante 1:
Aufbauvariante 2:
14
DE
EN
FR
IT
ES
5.2.2 Montage auf dem Arbeitstisch
VORSICHT! Die feste und bewegliche Backe dürfen niemals über das Bett
hinausstehen, da sonst die Backen oder das Bett beschädigt werden�
XPrüfen Sie vor dem Spannvorgang die Positionen der Backen.
Voraussetzung
Der Arbeitstisch ist gereinigt.
Die Komponenten des Spannsystems sind gereinigt.
Benötigte Werkzeuge / Materialien
Innensechskantschlüssel Größe 5.
Drehmomentschlüssel (100 Nm).
Steckschlüssel Innensechskant Größe 10.
Ablauf
Positionieren und befestigen Sie die Basisschiene (8) auf dem Arbeitstisch der Maschine.
Schieben Sie die feste Backe (6) auf die Basisschiene (8) und klemmen Sie diese mittels den beiden
Feststellschrauben (5) auf der gewünschten Position.
Öffnen Sie die beiden Spindelarretierungen (7) an der festen Backe (6).
Führen sie den Spindelanker (4) in die dafür vorgesehene Bohrung an der festen Backe (6) und
schließen sie die beiden Spindelarretierungen (7) an der festen Backe (6). Diese dürfen nicht mehr
hervorstehen.
Optional kann jetzt eine Spindelverlängerung (3) eingesetzt werden. Dazu öffnen Sie die Rändel-
mutter bis Anschlag, setzen die Klauen der Spindelverlängerung (3) in die Klauen des Spindelankers
(3) und schließen die Rändelmutter Handfest.
Montieren Sie den Spindeltrieb (2). Dazu öffnen Sie die Rändelmutter bis Anschlag, setzen die Klauen
des Spindeltriebs (2) in die Klauen des Spindelankers (4) oder der Spindelverlängerung (3) und schlie-
ßen die Rändelmutter Handfest.
Feststellschraube (5)
Backe beweglich (1)
Spindeltrieb (2)
Basisschiene (8)
Spindelanker (4)
Backe fest (6)
Spindelverlängerung (3)
Spindelarretierung (7)
www.hoffmann-group.com 15
DE
EN
FR
IT
ES
Öffnen Sie die Beiden Spindelarretierungen (7) an der beweglichen Backe (1).
Schieben Sie die bewegliche Backe (1) auf die Basisschiene (8) und führen Sie den Spindeltrieb (2) in
die dafür vorgesehene Bohrung in der beweglichen Backe (1).
Schließen Sie die beiden Spindelarretierungen (7) an der beweglichen Backe (1).
Das Spannsystem ist montiert.
5.3 Montage der Aufsatzbacken
VORSICHT! Alle erhältlichen Aufsatzbacken müssen mit übereinstimmender
Außenkontur zur festen und beweglichen Backe montiert werden, sonst kann
das Spannsystem oder die Aufsatzbacke beschädigt werden.
XPrüfen Sie vor der Montage die Positionen der Aufsatzbacke.
WARNUNG! Zur Montage der Aufsatzbacken nur die mitgelieferten Originalschrauben,
mit der Festigkeitsklasse 10.9, verwenden. Diese mit dem auf den Aufsatzbacken
angegebenem Drehmoment anziehen.
XPrüfen Sie vor der Montage die Festigkeitsklasse der Schraube.
XPrüfen Sie das eingestellte Drehmoment am Drehmomentschlüssel.
5.4 Montage der Vorsatzbacken
WARNUNG! Zur Montage der Vorsatzbacken nur die mitgelieferten Originalschrauben, mit
der Festigkeitsklasse 12.9, verwenden. Diese mit dem auf den Aufsatzbacken angegebenem
Drehmoment anziehen.
XPrüfen Sie vor der Montage die Festigkeitsklasse der Schraube.
XPrüfen Sie das eingestellte Drehmoment am Drehmomentschlüssel.
5.5 Werkstück Spannen / Entspannen
WARNUNG! Durch unsachgemäße Handhabung können Sie sich verletzen oder
Maschinenschäden verursachen.
Quetschgefahr zwischen Werkstück und Spannsystem.
XTragen Sie die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe,
Sicherheitsschuhe).
WARNUNG! Die Spannkraft darf nur durch Drehung der Spindel im Uhrzeigersinn
aufgebaut werden. Die Spindel ist nur für Zugbelastung ausgelegt.
XSpannen Sie Werkstücke nie von innen, z. B. in Taschen oder Nuten.
5.6 Montage auf Nullpunktspannsystemen
VORSICHT! Bei unsachgemäßer Anwendung kann es zu Beschädigungen
am Schraubstock oder Nullpunktspannsystem kommen.
Die Hoffmann Group übernimmt bei einer direkten Montage auf das
Nullpunktspannsystem keine Haftung.
XUm Beschädigungen auszuschließen, wird eine Adapterplatte empfohlen,
um die Auflagefläche zu vergrößern und die Stabilität zu verbessern.
XBei Fragen wenden Sie sich bitte an den zuständigen Hoffmann-Außendienst.
16
DE
EN
FR
IT
ES
6 Instandhaltung
6.1 Allgemeine Hinweise
Der Bediener wird angehalten, das Spannsystem einmal pro Schicht auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen und diese unverzüglich seinem Vorgesetzten zu melden.
6.2 Gewährleistung
Die Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen setzt voraus, dass das Produkt vertragsgemäß
genutzt wird und die seitens des Herstellers vorgegebenen Wartungs- und Instandsetzungstätigkeiten
gemäß Betriebsanleitung durchgeführt werden.
6.3 Sicherheit
Alle Wartungs-, Inspektions- und Instandsetzungstätigkeiten dürfen nur durch Personen
durchgeführt werden, welche die Qualifizierungslevels des Herstellers erfüllen.
Die Kapitel 1 Allgemeine Hinweise und Kapitel 2 Sicherheit sind vor einer gefährlichen
Handlungsaufforderung zu beachten.
6.4 Wartung
6.4.1 Spindel
Wartungsarbeiten Wartungsintervalle
Spindel einfetten 50 h
6.5 Inspektion
Es sind keine speziellen Inspektionen notwendig.
6.6 Instandsetzung
Die Instandsetzung gemäß Kapitel 6.7 Beschreibung der Wartungs- und Instandsetzungstätigkeiten
durchführen.
www.hoffmann-group.com 17
DE
EN
FR
IT
ES
6.7 Beschreibung der Wartungs- und Instandsetzungstätigkeiten
6.7.1 Spindel
Benötigte Werkzeuge / Materialien
Maschinen-Fett.
Ablauf
Die Spindel reinigen.
Die Spindel mit Maschinen-Fett einfetten.
Die Spindel ist eingefettet.
7 Außerbetriebsetzung, Lagerung, Entsorgung
Die Außerbetriebsetzung, Lagerung und Entsorgung gehören zu den äußerst selten durchzuführenden
Arbeiten.
7.1 Lagerbedingungen
Beim Abstellen des Spannsystems ist darauf zu achten, dass die Grundfläche und überstehende
Bauelemente nicht beschädigt und Unterlagen aus Holz, Gummi oder Kunststoff zum Schutz des
Spannsystems verwendet werden.
Bei längerer Lagerung des Spannsystems ist eine gründliche Reinigung und Konservierung erforderlich.
7.2 Außerbetriebsetzung
XReinigen Sie das Spannsystem gründlich und Konservieren Sie es.
XDecken Sie das Spannsystem mit einer Plane gegen Staub und grobe Verschmutzung ab.
7.3 Entsorgung
Achten Sie auf Umweltverträglichkeit, Gesundheitsrisiken, Entsorgungsvorschriften und ihre örtlichen
Möglichkeiten der vorschriftsmäßigen Entsorgung. Nähere Informationen erhalten Sie in Ihrem Landkreis
beim Amt für Abfallwirtschaft.
Metalle, Nichtmetalle, Verbundwerkstoffe und Hilfsstoffe nach Sorten trennen und umweltgerecht
entsorgen.
18
DE
EN
FR
IT
ES
Identification data
Manufacturer: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, D-81241 Munich,
Germany
Product: 5-axis vice
Type: GARANT Xpent
Item number: 36 1100
Instruction manual details
Version/Revision: 1- English
Date of creation: 09/2016
www.hoffmann-group.com 19
DE
EN
FR
IT
ES
1 General Instructions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
1.1 Comply with the instructions in the instruction manual ........................................................................ 20
1.2 Duties of the operating company....................................................................................................................20
1.3 Duties of the personnel ....................................................................................................................................... 20
1.4 Hazards when working with the clamping system ................................................................................... 21
1.5 Warranty and Liability .......................................................................................................................................... 21
1.5.1 Cleaning and Disposal .........................................................................................................................................21
1.6. Use for the intended purpose ........................................................................................................................... 22
1.6.1 General information .............................................................................................................................................22
1.6.2 Milling/turning centres ........................................................................................................................................22
1.6.3 Use of improper purposes / foreseeable misuse ........................................................................................22
2 Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
2.1 Organisational measures ....................................................................................................................................22
2.1.1 Guards and safety devices .................................................................................................................................. 22
2.1.2 Informal safety measures ....................................................................................................................................22
2.1.3 Training of personnel ........................................................................................................................................... 23
2.1.4 Safety measures in normal operation ............................................................................................................23
2.1.5 Servicing ................................................................................................................................................................... 23
2.1.6 Design modifications to the clamping system. ..........................................................................................23
2.2 Safety Regulations .................................................................................................................................................24
2.2.1 Identification of safety instructions ................................................................................................................24
3 Description ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
3.1 Overview of the clamping system ...................................................................................................................25
4 Technical data ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 25
4.1 Clamping system ...................................................................................................................................................25
4.2 Clamping force development ........................................................................................................................... 26
4.3 Clamping force overview size 0 ........................................................................................................................26
4.4 Clamping force overview size 1 2 ..................................................................................................................27
5 Operation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
5.1 Transport ...................................................................................................................................................................28
5.1.1 Basic principles ....................................................................................................................................................... 28
5.1.2 Transporting with a crane...................................................................................................................................28
5.1.3 Transport with industrial trucks .......................................................................................................................28
5.2 Installing the clamping system on the work table of the machine ..................................................... 29
5.2.1 Configuration variants ........................................................................................................................................29
5.2.2 Mounting on a machine table...........................................................................................................................30
5.3 Mounting the top jaws ........................................................................................................................................31
5.4 Mounting the front jaws .....................................................................................................................................31
5.5 Clamping / releasing the workpiece ...............................................................................................................31
5.6 Mounting on zero point clamping systems .................................................................................................31
6 Servicing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32
6.1 General Instructions .............................................................................................................................................32
6.2 Warranty ....................................................................................................................................................................32
6.3 Safety..........................................................................................................................................................................32
6.4 Maintenance ............................................................................................................................................................32
6.4.1 Spindle .......................................................................................................................................................................32
6.5 Inspection .................................................................................................................................................................32
6.6 Servicing ................................................................................................................................................................... 32
6.7 Description of Maintenance and Servicing Work....................................................................................... 33
6.7.1 Spindle .......................................................................................................................................................................33
7 Decommissioning, storage, disposal ����������������������������������������������������������������������������������� 33
7.1 Storage conditions ................................................................................................................................................ 33
7.2 Decommissioning..................................................................................................................................................33
7.3 Disposal ..................................................................................................................................................................... 33
20
DE
EN
FR
IT
ES
This user manual including its graphical layout is protected by copyright.
Reprinting and reproduction of any kind – even as extracts – is permitted only with written permission
from Hoffmann GmbH Quality Tools, 81241 Munich.
Errors and omissions excepted.
1 General Instructions
1.1 Comply with the instructions in the instruction manual
The basic condition for safe use and trouble-free operation of the clamping system is knowledge of the
basic safety instructions and safety regulations.
This instruction manual contains very important instructions for operating the clamping system in a safe
manner.
All persons who use the clamping system must comply with this instruction manual, especially the safety
instructions.
In addition the rules and regulations for accident prevention applicable at the place of work must be
complied with.
1.2 Duties of the operating company
The operating company has the duty of ensuring that use of the clamping system is restricted only to
those persons who
are familiar with the applicable regulations regarding safety at work and accident prevention and have
been instructed in the operation of the clamping system
have read and understood the “Safety chapter and the warning instructions in this instruction
manual, and have acknowledged this with their signature.
1.3 Duties of the personnel
Before starting work, all persons who work with the clamping system must undertake to
comply with the applicable regulations regarding safety at work and accident prevention
read the “Safety” chapter and the warning instructions in this instruction manual, and confirm by their
signature that they have understood it.
read the instruction manual and especially the safety instructions for the machine on which the
clamping system is installed.
The operators must:
XIn the event of danger or an accident press the EMERGENCY STOP button on the machine on which
the clamping system is installed.
XIn the event of a “near-miss accident”, inform the person responsible for the machine on which the
clamping system is installed.
www.hoffmann-group.com 21
DE
EN
FR
IT
ES
1.4 Hazards when working with the clamping system
The clamping system has been built according to current technology and complies with the recognised
safety regulations. Nevertheless during its use risks to the life and limb of the user or third parties may
arise, or there may be damage to the clamping system or to other property. The clamping system may
be used
only for the intended purpose, see Chapter 1.6.
and provided it is in good condition and safe to use.
Faults which may affect safety must be rectified
without delay
1.5 Warranty and Liability
Our “General Conditions of Sale and Delivery are applicable in all respects.
These are available to the operating company no later than signature of the contract.
Claims for warranty and liability for personal injuries and damage to property are excluded if they can be
shown to have arisen due to one or more of the following causes:
Use for other than the intended purpose
Use of spare parts, accessories, attachments or special equipment not tested and approved by the
manufacturer.
Incorrect mounting, commissioning, operation and maintenance of the clamping system.
Operating the clamping system with safety devices that are defective or not correctly fitted, or when
safety devices and guards on the machine are not operational.
Disregarding the instructions specified in the instruction manual regarding transport, storage, assem-
bly, commissioning, operation, maintenance and setting up.
Making unauthorised design modifications to the clamping system.
Failure to monitor components that are liable to wear.
Incorrect performance of repairs.
Catastrophic events due to the effects of foreign bodies and force majeure.
1.5.1 Cleaning and Disposal
Correctly handle the substances and materials that are used, and dispose of them responsibly, especially
when handling lubricants
when cleaning with solvents.
22
DE
EN
FR
IT
ES
1.6. Use for the intended purpose
1.6.1 General information
The clamping system is intended exclusively for clamping workpieces.
The clamping system can be mounted on various machines which are designed exclusively for milling.
The clamping system may be used only when all the safety devices on the machine on which the clamping
system is installed are fully operational.
All other uses, or uses that exceed this, are considered to be uses for which the system is not intended, and
are prohibited.
Use for the intended purpose requires also compliance with the specified servicing instructions and the
use of the recommended auxiliary materials and consumables.
1.6.2 Milling/turning centres
Use of the clamping system in conjunction with milling/turning technology is prohibited.
1.6.3 Use of improper purposes / foreseeable misuse
Mounting of products not in accordance with the specification.
Operation of the clamping system in an explosive atmosphere.
2 Safety
2.1 Organisational measures
The necessary personal protective equipment must be provided by the operating company.
The clamping system must be installed so that adequate lighting is ensured.
2.1.1 Guards and safety devices
Before each occasion when the clamping system is used, all guards and safety devices on the machine in
which the clamping system is installed must be correctly fitted and in good working order.
Guards and safety devices must be removed only
when the machine is at a standstill.
Protection must be provided against restarting the machine on which the clamping system is installed
for instance a padlock on the main switch.
2.1.2 Informal safety measures
A supplement to the instruction manual must be provided, listing the generally applicable and local regu-
lations for accident prevention and environmental protection to be observed.
All safety notices and hazard warnings on the clamping system must be maintained in a legible state and
replaced as necessary.
www.hoffmann-group.com 23
DE
EN
FR
IT
ES
2.1.3 Training of personnel
Only personnel who have been trained and instructed may work with the clamping system. The responsi-
bilities of the personnel for operation, setting up and servicing must be clearly specified. Trainee personnel
may work with the clamping system only under the supervision of an experienced person.
Activity Personnel who have
been trained Personnel with
mechanical training
Operation x x
Checking for faults x
Rectifying faults x
Aligning, setting up x
Maintenance – x
Decommissioning – x
x Permitted – Not permitted
2.1.4 Safety measures in normal operation
Operate the clamping system only when all the safety devices on the machine on which the clamping
system is installed are fully operational.
Before switching on the machine on which the clamping system is installed make sure that no-one can be
put at risk by the clamping system.
At least once a day, check the clamping system for externally visible damage and for good working order.
2.1.5 Servicing
The scheduled adjustment and servicing work should be performed at the specified intervals only by trai-
ned personnel.
During all servicing work
the machine on which the clamping system is installed must be in an EMERGENCY STOP state.
Check that the screw fastenings are tight.
After the maintenance work has been completed, restore the clamping system to its correct condition.
2.1.6 Design modifications to the clamping system.
No modifications, attachments or rebuilds made be made without the manufacturer’s approval.
Immediately replace any components that are not in good condition.
Use only original spare parts and wearing parts.
Externally sourced parts offer no guarantee that they are designed and built to withstand the stresses and
operate safely.
24
DE
EN
FR
IT
ES
2.2 Safety Regulations
2.2.1 Identification of safety instructions
Warning symbol Warning word Meaning
DANGER Hazards to persons.
If the warning is disregarded death or
serious physical injuries will result.
WARNING Hazards to persons.
If the warning is disregarded death or
serious physical injuries may result.
CAUTION Hazards to persons.
If the warning is disregarded minor
injuries may result.
CAUTION Information on avoiding damage,
for understanding or for optimising
work sequences.
Further symbols and means of identification
To clarify correct operation, important information and technical descriptions are specially highlighted.
Symbol Meaning
“Important note”
Additional information”:
reference to other documents and information
Symbol for an action: Here you must do something.
3 Description
The clamping system is designed for clamping workpieces such as blank parts and part-finished parts. The
wide range of requirements for clamping different workpieces is satisfied by the provision of various top
jaws and clamping jaws.
The clamping system consists of a base rail, one moveable jaw and one fixed jaw which can be moved
relative to each other by means of the spindle. The crank allows quick adjustment of the position of the
moveable jaw. The fixed jaw can be clamped at any desired position on the base rail. Spindle extensions
can be inserted to increase the clamping capacity. In addition the clamping system can be used in
configuration 2 (see Chapter 5.2.1) so as to exploit the maximum available clamping range.
www.hoffmann-group.com 25
DE
EN
FR
IT
ES
3.1 Overview of the clamping system
Crank
Movable jaw
Spindle
Base rail
Spindle extension
Fixed jaw
4 Technical data
4.1 Clamping system
L
n
c
c1
h
B
General Type 0 Type 1 Type 2
B×c in mm 100×125 125×165,5 125×195,5
L in mm 362 442 522 454 554 654 854 1054 454 554 654 854 1054
Weight
in kg119,0 21,1 23,3 36,4 40,7 44,9 53,2 61,4 41,2 45,5 49,7 58,0 66,2
c1 in mm 85 117,5
n H7 in mm 20 20
h in mm 40 45
Clamping force
max. in kN 32 40
Clamping torque
max. in Nm 65 90
26
DE
EN
FR
IT
ES
4.2 Clamping force development
The clamping force is generated using a commercially-available torque wrench.
Xpent 0: Maximum 32kN at a clamping torque of 65Nm.
Xpent 1-2: Maximum 40kN at a clamping torque of 90Nm.
The development of the clamping force is linear in relation to the clamping torque.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Clamping force in kN
Tightening torque in kN
40
30
20
10
Xpent size 0
Xpent size 1 – 2
4.3 Clamping force overview size 0
Spindle without extension Spindle + extension size 80
Base rail 360 440 520
min max min max min max
Spindle 6 88 6 88 6 88
Spindle + extension size 80 84 168 84 168 84 168
Spindle + extension size 160 164 248 164 248
Spindle + extension size 80 and 160 244 328
Spindle + extension size 80 Spindle + extension size 160
Base rail 360 440 520
min max min max min max
Spindle – – – – – –
Spindle + extension size 80 159 243 159 243 159 243
Spindle + extension size 160 239 301 239 323 239 323
Spindle + extension size 80 and 160 319 381 319 381
Spindle + extension size 160 and 160 399 461
www.hoffmann-group.com 27
DE
EN
FR
IT
ES
4.4 Clamping force overview size 1 2
Modules in normal clamping position
Reversed modules
Spindle without extension
Spindle + extension size 100
Spindle + extension size 100
Spindle + extension size 200
Base rail 450 550 650 850 1050
min max min max min max min max min max
Spindle 6 108 6 108 6 108 6 108 6 108
Spindle + extension size 100 104 208 104 208 104 208 104 208 104 208
Spindle + extension size 200 204 308 204 308 204 308 204 308
Spindle + extension size 100 and 200 304 408 304 408 304 408
Spindle + extension size 400 404 508 404 508
Spindle + extension size 100 and 400 504 608 504 608
Spindle + extension size 200 and 400 604 708
Spindle + extension size 100, 200 and 400 704 808
Base rail 450 550 650 850 1050
min max min max min max min max min max
Spindle ––––––––––
Spindle + extension size 100 186 290 186 290 186 290 186 290 186 290
Spindle + extension size 200 286 386 286 390 286 390 286 390 286 390
Spindle + extension size 100 and 200 386 486 386 490 386 490 386 490
Spindle + extension size 400 486 586 486 590 486 590
Spindle + extension size 100 and 400 586 690 586 690
Spindle + extension size 200 and 400 686 786 686 790
Spindle + extension size 100, 200 and 400 786 890
28
DE
EN
FR
IT
ES
5 Operation
5.1 Transport
5.1.1 Basic principles
This document is intended for the person in charge and his employees who are responsible for the trans-
portation and installation of the clamping system.
Store the transport fittings in a clean and dry location, so they can be used again
for subsequent transport.
Before they are used again, check for compliance with the instructions regarding
round slings.
XHandle the clamping system with care. Amongst other things, this means using transport that will not
shake the clamping system. This will avoid damage in transit.
XUse a transport equipment that is sufficiently well dimensioned.
5.1.2 Transporting with a crane
HAZARD due to suspended loads
XTransportation may be performed only by persons who have been instructed in the
safety aspects of the relevant lifting gear and who have experience of transportation
work.
XNo-one may stand under the load whilst the clamping system is being lifted, trans-
ported or put down.
XDo not reach under the load whilst it is being lifted or put down.
XUse only suitable lifting gear with sufficient safe working load.
XRefer to the weight information in the instruction manual.
XComply with the applicable accident prevention instructions relating to transportation.
5.1.3 Transport with industrial trucks
CAUTION take care not to drop the clamping system or allow it to tip
over on the transport equipment�
XUse only suitable transport equipment.
XRefer to the weight information in the instruction manual.
XComply with the applicable accident prevention instructions relating to transportation.
www.hoffmann-group.com 29
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 Installing the clamping system on the work table of the machine
5.2.1 Configuration variants
In order to exploit the maximum clamping range of the clamping system, it can be arranged on the table
in two configuration variants.
Configuration variant 1:
Configuration variant 2:
30
DE
EN
FR
IT
ES
5.2.2 Mounting on a machine table
CAUTION! Never allow the fixed and moveable jaws to project beyond the ends of the
base rail otherwise the jaws and the base rail will be damaged�
XBefore applying the clamping force, check the positions of the jaws.
Precondition
The work table is clean
The components of the clamping system are clean.
Tools / materials required
Hexagon L-wrench size 5.
Torque wrench (100 Nm).
Hexagon socket size 10.
Procedure
Position and secure the base rail (8) on the work table of the machine.
Slide the fixed jaw (6) on to the base rail (8) and clamp it in the desired position, using the two
fixing screws (5).
Release the two spindle locking pins (7) on the fixed jaw (6).
Insert the spindle anchor (4) into the socket provided in the fixed jaw (6) and engage the two spindle
locking pins (7) on the fixed jaw (6). These must now no longer project.
Optionally a spindle extension (3) can now be inserted. To do this, open the knurled nut as far as the
stop, insert the claws of the spindle extension (3) into the claws of the spindle anchor (3) and close the
knurled nuts finger tight.
Fit the spindle drive (2). To do this, open the knurled nut as far as the stop, insert the claws of the
spindle drive (2) into the claws of the spindle anchor (4) or the spindle extension (3) and close the
knurled nuts finger tight.
Locking screw (5)
Movable jaw (1)
Spindle drive (2)
Base rail (8)
Spindle anchor (4)
Fixed jaw (6)
Spindle extension (3)
Spindle locking pin (7)
www.hoffmann-group.com 31
DE
EN
FR
IT
ES
Release the two spindle locking pins (7) on the movable jaw (1).
Slide the movable jaw (1) on to the base rail (8) and insert the spindle drive (2) into the socket provi-
ded in the movable jaw (1).
Engage the two spindle locking pins (7) on the movable jaw (1).
The clamping system is now assembled.
5.3 Mounting the top jaws
CAUTION! All available top jaws must have an external contour suitable for mounting
on the fixed and moveable jaws, otherwise the clamping system or the top jaws may
be damaged.
XBefore mounting the jaws, check the positions of the top jaws.
WARNING! For mounting the top jaws, use only the original screws supplied, with the
strength class 10.9. Tighten them to the torque specified for the top jaws.
XBefore mounting the jaws, check the strength class of the screws.
XCheck the torque setting on the torque wrench.
5.4 Mounting the front jaws
WARNING! For mounting the front jaws, use only the original screws supplied, with the
strength class 12.9. Tighten them to the torque specified for the top jaws.
XBefore mounting the jaws, check the strength class of the screws.
XCheck the torque setting on the torque wrench.
5.5 Clamping / releasing the workpiece
WARNING! Incorrect actions can cause injuries to you or damage to the machine.
Crush hazard between workpiece and clamping system.
XWear the specified personal protective equipment (gloves, safety shoes).
WARNING! The clamping force may be developed only by turning the spindle clockwise.
The spindle is designed only for loading in tension.
XNever clamp workpieces from the inside, such as in pockets or slots.
5.6 Mounting on zero point clamping systems
CAUTION! Improper use may lead to damage to the vice or zero point clamping system.
The Hoffmann Group accepts no liability for direct mounting on the zero point
clamping system.
XIn order to exclude damage the use of an adapter plate is recommended
in order to enlarge the mounting area and improve stability.
XIf you have any questions please contact Hoffmann field service.
32
DE
EN
FR
IT
ES
6 Servicing
6.1 General Instructions
The user is required once per shift to check the clamping system for externally evident damage and
defects, and to report any such to his supervisor without delay.
6.2 Warranty
The validity of the warranty requires that the product is used for its intended purpose and that the
manufacturers specified service and maintenance are performed as listed in the instruction manual.
6.3 Safety
All maintenance, inspection and servicing work may be performed only by persons who satisfy the quali-
fication levels specified by the manufacturer.
Chapter 1 General Instructions and Chapter 2 Safety must be complied with before any hazardous work
is undertaken.
6.4 Maintenance
6.4.1 Spindle
Maintenance work Maintenance intervals
Grease the spindle 50 h
6.5 Inspection
No special inspections are necessary
6.6 Servicing
Perform servicing as specified in Chapter 6.7 Description of Maintenance and Servicing Work.
www.hoffmann-group.com 33
DE
EN
FR
IT
ES
6.7 Description of Maintenance and Servicing Work
6.7.1 Spindle
Tools / materials required
Machine grease
Procedure
Clean the spindle.
Grease the spindle with machine grease.
The spindle is now greased.
7 Decommissioning, storage, disposal
Decommissioning, storage, disposal are activities that are undertaken very seldom.
7.1 Storage conditions
When preparing the clamping system for storage, make sure that the surfaces of the base and the
projecting components are not damaged, and place underlays of wood, rubber or plastic under the
clamping system for protection.
If the clamping system is to be stored for an extended period, clean it thoroughly and apply preservative.
7.2 Decommissioning
XThoroughly clean the clamping system and apply preservative.
XCover the clamping system with a sheet to protect it against dust and coarse dirt.
7.3 Disposal
Ensure environmental compatibility, take precautions against health hazards, comply with disposal regu-
lations and your local facilities for correct disposal. Further information is available from your local waste
disposal offices.
Segregate items into metals, non-metals, composite materials and consumables and dispose of them
responsibly.
34
DE
EN
FR
IT
ES
Données d'identification
Fabricant : Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, D-81241 Munich,
Allemagne
Produit : étau 5 axes
Type : GARANT Xpent
Numéro d’article : 36 1100
Informations concernant le manuel d'utilisation
Version / Révision : 1- Français
Date de création : 09/2016
www.hoffmann-group.com 35
DE
EN
FR
IT
ES
1 Consignes générales ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
1.1 Respecter les consignes du manuel d'utilisation ....................................................................................... 36
1.2 Obligation de l'utilisateur ...................................................................................................................................36
1.3 Obligation du personnel .....................................................................................................................................36
1.4 Risques liés à l'utilisation du système de serrage ......................................................................................37
1.5 Garantie et responsabilité ..................................................................................................................................37
1.5.1 Nettoyage et élimination .................................................................................................................................... 37
1.6. Utilisation conforme ............................................................................................................................................. 38
1.6.1 Généralités ...............................................................................................................................................................38
1.6.2 Fraisage et tournage .............................................................................................................................................38
1.6.3 Utilisation inappropriée / mauvais usage prévisible ................................................................................38
2 Sécurité ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
2.1 Mesures organisationnelles ............................................................................................................................... 38
2.1.1 Dispositifs de protection .....................................................................................................................................38
2.1.2 Mesures de sécurité informelles .......................................................................................................................38
2.1.3 Formation du personnel .....................................................................................................................................39
2.1.4 Mesures de sécurité en fonctionnement normal .......................................................................................39
2.1.5 Maintenance ............................................................................................................................................................39
2.1.6 Modifications de la structure du système de serrage ...............................................................................39
2.2 Règlements de sécurité ....................................................................................................................................... 40
2.2.1 Présentation des consignes de sécurité ........................................................................................................ 40
3 Description ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40
3.1 Vue d'ensemble du système de serrage ........................................................................................................ 41
4 Caractéristiques techniques ������������������������������������������������������������������������������������������������� 41
4.1 Système de serrage ............................................................................................................................................... 41
4.2 Courbe de force de serrage ................................................................................................................................42
4.3 Vue d'ensemble de l'écartement de taille 0 .................................................................................................42
4.4 Vue d'ensemble de l'écartement de taille 1 2 ...........................................................................................43
5 Utilisation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 44
5.1 Transport ...................................................................................................................................................................44
5.1.1 Consignes de base.................................................................................................................................................44
5.1.2 Transport avec un palan ......................................................................................................................................44
5.1.3 Transport avec des chariots de manutention ..............................................................................................44
5.2 Montage du système de serrage sur la table de la machine..................................................................45
5.2.1 Variantes de montage .........................................................................................................................................45
5.2.2 Montage sur la table de travail .........................................................................................................................46
5.3 Montage des mors rapportés ............................................................................................................................47
5.4 Montage de mors supplémentaires ................................................................................................................47
5.5 Serrer / desserrer une pièce ............................................................................................................................... 47
5.6 Montage sur des systèmes de serrage à point zéro .................................................................................. 47
6 Maintenance �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48
6.1 Consignes générales.............................................................................................................................................48
6.2 Garantie .....................................................................................................................................................................48
6.3 Sécurité ......................................................................................................................................................................48
6.4 Maintenance ............................................................................................................................................................48
6.4.1 Broche ........................................................................................................................................................................ 48
6.5 Inspection .................................................................................................................................................................48
6.6 Réparation ................................................................................................................................................................ 48
6.7 Description des opérations de maintenance et de réparation ............................................................. 49
6.7.1 Broche ........................................................................................................................................................................ 49
7 Mise hors service, stockage, mise au rebut ������������������������������������������������������������������������� 49
7.1 Conditions de stockage .......................................................................................................................................49
7.2 Mise hors service ....................................................................................................................................................49
7.3 Mise au rebut...........................................................................................................................................................49
36
DE
EN
FR
IT
ES
Le présent manuel d'instructions, ainsi que sa conception graphique, est protégé par les droits d'auteur.
Toute reproduction et toute copie, par quelque moyen que ce soit, même partielles, sont interdites
sauf autorisation écrite de la société Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, D-81241 Munich.
Sous réserve d'erreurs et de modifications.
1 Consignes générales
1.1 Respecter les consignes du manuel d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité fondamentales et des règlements de sécurité est absolument
indispensable à l'utilisation sûre et au bon fonctionnement du système de serrage.
Le présent manuel d'utilisation contient les informations les plus importantes pour une utilisation sûre du
système de serrage.
Toutes les personnes travaillant avec le système de fixation doivent respecter le présent manuel
d'utilisation, notamment les consignes de sécurité.
Par ailleurs, les règles et les règlements de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'utilisation
doivent être respectés.
1.2 Obligation de l'utilisateur
L'utilisateur s'engage à ne laisser travailler avec le système de serrage que des personnes :
qui connaissent les règlements fondamentaux de sécurité au travail et de prévention des accidents
et ont reçu les instructions nécessaires à l'utilisation,
qui ont lu et compris le chapitre concernant la sécurité ainsi que les avertissements contenus dans le
présent manuel d'utilisation, et l'ont confirmé de leur signature.
1.3 Obligation du personnel
Toutes les personnes chargées de travailler sur le système de serrage s'engagent, avant le début du
travail, à :
respecter les règlements fondamentaux de sécurité au travail et de prévention des accidents,
lire le chapitre concernant la sécurité ainsi que les avertissements contenus dans le présent manuel
d'utilisation et confirmer de leur signature qu'elles les ont compris,
lire le manuel d'utilisation et notamment les consignes de sécurité de la machine dans laquelle
le système de serrage doit être monté.
Les opérateurs doivent :
Xappuyer sur le bouton d'ARRÊT D'URGENCE de la machine dans laquelle le système de fixation est
monté en cas de danger imminent ou d'accident,
Xprévenir le responsable de la machine dans laquelle le système de serrage est monté en cas
d'« accident évité de justesse ».
www.hoffmann-group.com 37
DE
EN
FR
IT
ES
1.4 Risques liés à l'utilisation du système de serrage
Le système de serrage correspond à l'état de la technique et a été fabriqué selon les règles techniques
de sécurité reconnues. Cependant, son utilisation peut mettre en danger la vie et l'intégrité corporelle de
l'utilisateur ou de tiers, ou provoquer l'endommagement du système de serrage ou d'autres matériels. Le
système de serrage doit uniquement être utilisé :
pour un usage conforme à sa destination, voir chapitre 1.6,
dans un état technique garantissant la sécurité.
Les défauts susceptibles de compromettre la
sécurité doivent être immédiatement éliminés�
1.5 Garantie et responsabilité
Nos « Conditions générales de vente et de livraison » s'appliquent de manière générale.
Celles-ci sont à la disposition de l'utilisateur au plus tard depuis la conclusion du contrat.
Tout recours en garantie ou en responsabilité pour des dommages corporels ou matériels est exclu
si ces derniers sont dus à une ou plusieurs des causes suivantes :
utilisation non conforme,
utilisation de pièces de rechange, d'accessoires, d'appareils rapportés et d'équipements spéciaux
qui n'ont pas été contrôlés et autorisés par le fabricant,
mauvais montage, mise en service, utilisation et maintenance du système de serrage,
utilisation du système de serrage avec des dispositifs de sécurité défectueux ou avec des dispositifs
de sécurité et de protection de la machine installés de manière incorrecte ou ne fonctionnant pas,
non-respect des consignes du manuel d'utilisation en matière de transport, stockage, montage,
mise en service, utilisation, maintenance et préparation,
modifications de la structure du système de serrage effectuées sans consulter le fabricant,
mauvaise surveillance de pièces soumises à l'usure,
réparations effectuées de manière incorrecte,
sinistres provoqués par des corps étrangers et cas de force majeure.
1.5.1 Nettoyage et élimination
Manipuler les substances et matières utilisées de manière appropriée et veiller à les éliminer de manière
respectueuse de l'environnement, notamment :
lors de travaux avec des lubrifiants,
lors du nettoyage avec des solvants.
38
DE
EN
FR
IT
ES
1.6. Utilisation conforme
1.6.1 Généralités
Le système de serrage est exclusivement conçu pour le serrage de pièces.
Le système de serrage peut être monté sur différentes machines exclusivement conçues pour le fraisage.
Le système de serrage doit uniquement être utilisé lorsque tous les dispositifs de protection de la machine
dans laquelle il est monté sont en parfait état de fonctionnement.
Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme et n'est
pas autorisée.
L'utilisation conforme englobe également le respect des instructions de maintenance spécifiées ainsi que
l'utilisation des matières auxiliaires et consommables recommandés.
1.6.2 Fraisage et tournage
Il est interdit d'utiliser le système de serrage en combinaison avec une technologie de fraisage/tournage.
1.6.3 Utilisation inappropriée / mauvais usage prévisible
Montage de produits ne répondant pas aux spécifications.
Utilisation du système de serrage dans une atmosphère explosive.
2 Sécurité
2.1 Mesures organisationnelles
L'utilisateur doit mettre à disposition les équipements de protection individuelle nécessaires.
Le système de serrage doit être installé de manière à assurer un éclairage suffisant.
2.1.1 Dispositifs de protection
Avant chaque utilisation du système de serrage, tous les dispositifs de protection sur la machine dans
laquelle ce dernier est monté doivent être installés correctement et être en bon état de fonctionnement.
Les dispositifs de protection ne doivent être enlevés qu'après :
l'arrêt complet,
la mise en œuvre de mesures empêchant la remise en marche de la machine dans laquelle le système
de serrage est monté, par ex. l'installation d'un cadenas sur l'interrupteur principal.
2.1.2 Mesures de sécurité informelles
En complément du manuel d'utilisation, mettre à disposition et respecter les règlements d'usage et les
règlements locaux en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement.
Toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements figurant sur le système de serrage doivent
rester lisibles et être remplacés si nécessaire.
www.hoffmann-group.com 39
DE
EN
FR
IT
ES
2.1.3 Formation du personnel
Seul le personnel formé et ayant reçu les instructions nécessaires est autorisé à travailler avec le système
de serrage. Déterminer clairement les membres du personnel responsables de l'utilisation, de l'ajustage
et de la maintenance. Le personnel en formation ne doit travailler avec le système de serrage que sous la
surveillance d'une personne expérimentée.
Activité Personnes avec
instructions Personnes avec
formation en mécanique
Utilisation x x
Recherche des défauts x
Élimination des défauts x
Ajustage, préparation x
Maintenance – x
Mise hors service x
x Autorisé – Interdit
2.1.4 Mesures de sécurité en fonctionnement normal
Utiliser uniquement le système de serrage lorsque tous les dispositifs de protection de la machine dans
laquelle il est monté sont en parfait état de fonctionnement.
Avant de mettre en marche la machine dans laquelle le système de serrage est monté, s'assurer que
personne ne peut être mis en danger par ce dernier.
Vérifier au moins une fois par jour que le système de serrage ne présente pas de dommages extérieurs
visibles et s'assurer de son bon fonctionnement.
2.1.5 Maintenance
Les travaux de réglage et de maintenance prescrits doivent uniquement être effectués par le personnel
formé, et dans les délais indiqués.
Pour tous les travaux de maintenance :
la machine dans laquelle le système de serrage est monté doit se trouver en ARRÊT D'URGENCE,
contrôler la bonne fixation des raccords vissés,
remettre le système de serrage à l'état conforme une fois les travaux de maintenance terminés.
2.1.6 Modifications de la structure du système de serrage
Les modifications, ajouts ou transformations sont interdits s'ils n'ont pas été autorisés par le fabricant.
Remplacer immédiatement les pièces qui ne sont pas en parfait état.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et d'usure d'origine.
Dans le cas des pièces d'autres fabricants, il n'est pas garanti que ces dernières aient été conçues et
fabriquées de manière adaptée aux sollicitations ni qu'elles permettent d'assurer la sécurité.
40
DE
EN
FR
IT
ES
2.2 Règlements de sécurité
2.2.1 Présentation des consignes de sécurité
Symbole d'avertissement Terme d'avertissement Signification
DANGER Risques pour les personnes.
Le non-respect entraîne la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT Risques pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION Risques pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION Informations pour la prévention des
dommages matériels, permettant
de mieux comprendre ou d'optimiser
le déroulement du travail.
Autres symboles et représentations
Pour contribuer à une utilisation correcte, les informations et indications
techniques importantes sont mises en évidence.
Symbole Signification
« Consigne importante »
« Information supplémentaire » :
renvoie à d'autres documents et informations
Symbole d'une action : une action de votre part est nécessaire.
3 Description
Le système de serrage est conçu pour le serrage de pièces brutes ou partiellement usinées. Divers mors
rapportés et de serrage offrent de multiples possibilités de serrage de pièces différentes.
Le système de serrage se compose d'un socle ainsi que d'un mors mobile et d'un mors fixe pouvant coulis-
ser l'un par rapport à l'autre grâce à la broche. La manivelle permet un changement rapide de la position
du mors mobile. Le mors fixe peut être serré à n'importe quelle position sur le socle. L'écartement peut être
agrandi par insertion de rallonges dans la broche. En supplément, il est possible de recourir à la variante de
montage 2 (voir chapitre 5.2.1) pour profiter de la plage de serrage maximale.
www.hoffmann-group.com 41
DE
EN
FR
IT
ES
3.1 Vue d'ensemble du système de serrage
Manivelle
Mors mobile
Broche
Glissière de base
Rallonge de broche
Mors fixe
4 Caractéristiques techniques
4.1 Système de serrage
L
n
c
c1
h
B
General Type 0 Type 1 Type 2
B×c en mm 100×125 125×165,5 125×195,5
L en mm 362 442 522 454 554 654 854 1054 454 554 654 854 1054
Poids en kg119,0 21,1 23,3 36,4 40,7 44,9 53,2 61,4 41,2 45,5 49,7 58,0 66,2
c1 en mm 85 117,5
n H7 en mm 20 20
h en mm 40 45
Force de serrage
max. en kN 32 40
Couple de serrage
max. en Nm 65 90
42
DE
EN
FR
IT
ES
4.2 Courbe de force de serrage
Pour atteindre la force de serrage, utilisez une clé dynamométrique d'emploi courant.
Xpent 0 : max. 32 kN avec un couple de serrage de 65 Nm.
Xpent 1-2 : max. 40 kN avec un couple de serrage de 90 Nm.
La courbe de la force de serrage par rapport au couple de serrage est alors linéaire.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Force de serrage en kN
Valeur de serrage en kN
40
30
20
10
Xpent taille 0
Xpent taille 1 – 2
4.3 Vue d'ensemble de l'écartement de taille 0
Broche sans rallonge Broche + rallonge de taille 80
Glissière de base 360 440 520
min max min max min max
Broche 6 88 6 88 6 88
Broche + rallonge de taille 80 84 168 84 168 84 168
Broche + rallonge de taille 160 164 248 164 248
Broche + rallonge de taille 80 et 160 244 328
Broche + rallonge de taille 80 Broche + rallonge de taille 160
Glissière de base 360 440 520
min max min max min max
Broche – – – – – –
Broche + rallonge de taille 80 159 243 159 243 159 243
Broche + rallonge de taille 160 239 301 239 323 239 323
Broche + rallonge de taille 80 et 160 319 381 319 381
Broche + rallonge de taille 160 et 160 399 461
www.hoffmann-group.com 43
DE
EN
FR
IT
ES
4.4 Vue d'ensemble de l'écartement de taille 1 2
Modules fixés normalement
Modules inversés
Broche sans rallonge
Broche + rallonge de taille 100
Broche + rallonge de taille 100
Broche + rallonge de taille 200
Glissière de base 450 550 650 850 1050
min. max. min. max. min. max. min. max. min. max.
Broche 6 108 6 108 6 108 6 108 6 108
Broche + rallonge de taille 100 104 208 104 208 104 208 104 208 104 208
Broche + rallonge de taille 200 204 308 204 308 204 308 204 308
Broche + rallonge de taille 100 et 200 304 408 304 408 304 408
Broche + rallonge de taille 400 404 508 404 508
Broche + rallonge de taille 100 et 400 504 608 504 608
Broche + rallonge de taille 200 et 400 604 708
Broche + rallonge de taille 100, 200 et 400 704 808
Glissière de base 450 550 650 850 1050
min. max. min. max. min. max. min. max. min. max.
Broche ––––––––––
Broche + rallonge de taille 100 186 290 186 290 186 290 186 290 186 290
Broche + rallonge de taille 200 286 386 286 390 286 390 286 390 286 390
Broche + rallonge de taille 100 et 200 386 486 386 490 386 490 386 490
Broche + rallonge de taille 400 486 586 486 590 486 590
Broche + rallonge de taille 100 et 400 586 690 586 690
Broche + rallonge de taille 200 et 400 686 786 686 790
Broche + rallonge de taille 100, 200 et 400 786 890
44
DE
EN
FR
IT
ES
5 Utilisation
5.1 Transport
5.1.1 Consignes de base
Ce document s'adresse aux responsables et à vos collaborateurs chargés du transport et de l'installation
du système de serrage.
Conserver les dispositifs de transport à un endroit propre et sec en vue d'une
utilisation ultérieure.
Avant réutilisation, consulter les informations relatives aux élingues.
XManipulez le système de serrage avec soin. Ceci implique entre autres de veiller à l'absence de
secousses durant le transport. Vous éviterez ainsi des dommages lors du transport.
XUtilisez un engin de transport de dimensions appropriées.
5.1.2 Transport avec un palan
DANGER dû aux charges suspendues !
XLes opérations de transport doivent uniquement être effectuées par des personnes
ayant reçu des instructions techniques de sécurité pour l'engin de levage utilisé et
disposant d'expérience dans la manutention.
XPendant le levage, le transport et l'abaissement du système de serrage, aucune per-
sonne ne doit se tenir sous la charge.
XPendant le levage et l'abaissement, ne pas mettre la main sous la charge.
XUtilisez uniquement des engins de levage appropriés disposant d'une capacité de
charge suffisante.
XTenez compte des indications relatives au poids fournies dans le manuel d'utilisation.
XRespectez les règlements actuels de prévention des accidents s'appliquant aux opéra-
tions de transport.
5.1.3 Transport avec des chariots de manutention
ATTENTION au risque de chute ou de basculement du système de serrage depuis
l'engin de transport�
XUtilisez uniquement des engins de transport appropriés.
XTenez compte des indications relatives au poids fournies dans le manuel d'utilisation.
XRespectez les règlements actuels de prévention des accidents s'appliquant aux opéra-
tions de transport.
www.hoffmann-group.com 45
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 Montage du système de serrage sur la table de la machine
5.2.1 Variantes de montage
Pour pouvoir profiter de la plage de serrage maximale du système de serrage, deux variantes de montage
sur la table sont possibles.
Variante de montage 1 :
Variante de montage 2 :
46
DE
EN
FR
IT
ES
5.2.2 Montage sur la table de travail
ATTENTION ! Le mors fixe et le mors mobile ne doivent jamais dépasser
du socle� Sinon, les mors ou le socle seront endommagés
XAvant le serrage, contrôlez la position des mors.
Condition préalable
La table de la machine a été nettoyée.
Les composants du système de serrage ont été nettoyés.
Outillage / matériel nécessaire
Clé Allen de taille 5.
Clé dynamométrique (100 Nm).
Clé à douilles six pans creux de taille 10.
Procédure
Positionnez et fixez la glissière de base (8) sur la table de la machine.
Placez le mors fixe (6) sur la glissière de base (8) et serrez-le à la position souhaitée au moyen des deux
vis de blocage (5).
Ouvrez les deux pièces d'arrêt de broche (7) sur le mors fixe (6).
Introduisez la fixation de broche (4) dans le perçage prévu à cette fin sur le mors fixe (6) et fermez les
deux pièces d'arrêt de broche (7) sur le mors fixe (6). Celles-ci ne doivent plus faire saillie.
Il est maintenant possible d'installer au besoin une rallonge de broche (3). Pour cela, dévissez la vis
moletée jusqu'en butée, insérez les griffes de la rallonge de broche (3) dans les griffes de la fixation de
broche (4) et serrez la vis moletée à la main.
Montez l'actionneur de broche (2). Pour cela, dévissez la vis moletée jusqu'en butée, insérez les griffes
de l'actionneur de broche (2) dans les griffes de la fixation de broche (4) ou de la rallonge de broche (3)
et serrez la vis moletée à la main.
Vis de blocage (5)
Mors mobile (1)
Actionneur de broche (2)
Glissière de base (8)
Fixation de broche (4)
Mors fixe (6)
Rallonge de broche (3)
Pièce d'arrêt de broche (7)
www.hoffmann-group.com 47
DE
EN
FR
IT
ES
Ouvrez les deux pièces d'arrêt de broche (7) sur le mors mobile (1).
Placez le mors mobile (1) sur la glissière de base (8) et introduisez l'actionneur de broche (2) dans le
perçage prévu à cette fin sur le mors mobile (1).
Fermez les deux pièces d'arrêt de broche (7) sur le mors mobile (1).
Le montage du système de serrage est terminé.
5.3 Montage des mors rapportés
ATTENTION ! Tous les mors rapportés proposés à la vente doivent être montés en plaçant
le contour extérieur correspondant vers le mors fixe et le mors mobile. Sinon, le système de
serrage ou le mors rapporté peut être endommagé.
XAvant le montage, contrôlez la position de chaque mors rapporté.
AVERTISSEMENT ! Pour le montage des mors rapportés, utilisez uniquement les vis
d'origine fournies, de la classe de résistance de 10.9. Serrer ces dernières en respectant le
couple indiqué sur les mors rapportés.
XAvant le montage, contrôlez la classe de résistance de la vis.
XContrôlez le couple réglé sur la clé dynamométrique.
5.4 Montage de mors supplémentaires
AVERTISSEMENT ! Pour le montage des mors supplémentaires, utilisez uniquement les vis
d'origine fournies, de la classe de résistance de 12.9. Serrer ces dernières en respectant le
couple indiqué sur les mors rapportés.
XAvant le montage, contrôlez la classe de résistance de la vis.
XContrôlez le couple réglé sur la clé dynamométrique.
5.5 Serrer / desserrer une pièce
AVERTISSEMENT ! En cas de manipulation incorrecte, vous pouvez vous blesser ou
provoquer des dommages à la machine.
Risque d'écrasement entre la pièce et le système de serrage.
XPortez l'équipement de protection individuelle prescrit (gants, chaussures de sécurité).
AVERTISSEMENT ! La force de serrage doit uniquement être générée par rotation de
la broche dans le sens horaire. La broche est uniquement conçue pour les contraintes
de traction.
XNe serrez jamais les pièces de l'intérieur, par ex. dans des poches ou des rainures.
5.6 Montage sur des systèmes de serrage à point zéro
ATTENTION ! En cas d'utilisation non conforme, il existe un risque d'endommagement
de l'étau ou du système de serrage à point zéro. Hoffmann Group décline toute
responsabilité en cas de montage direct sur le système de serrage à point zéro.
XPour éviter tout dommage, il est recommandé d'installer une plaque adaptatrice
afin d'augmenter la surface d'appui et d'améliorer la stabilité.
XPour toute question, adressez-vous au service extérieur Hoffmann compétent.
48
DE
EN
FR
IT
ES
6 Maintenance
6.1 Consignes générales
L'opérateur est tenu de vérifier une fois par équipe de travail que le système de serrage ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles et, le cas échéant, de les signaler immédiatement à son
supérieur.
6.2 Garantie
L'exercice de la garantie est uniquement possible si le produit est utilisé conformément au contrat et si les
opérations de maintenance et de réparation prescrites par le fabricant dans le manuel d'utilisation sont
effectuées.
6.3 Sécurité
Toutes les opérations de maintenance, d'inspection et de réparation doivent uniquement être effectuées
par des personnes qui satisfont aux niveaux de qualification indiqués par le fabricant.
Le chapitre 1 Consignes générales et le chapitre 2 Sécurité doivent être pris en compte avant toute deman-
de d'opération dangereuse.
6.4 Maintenance
6.4.1 Broche
Opérations de maintenance Intervalles de maintenance
Graisser la broche 50 h
6.5 Inspection
Aucune inspection spéciale n'est nécessaire.
6.6 Réparation
Procéder à la réparation conformément au chapitre 6.7 Description des opérations de maintenance et de
réparation.
www.hoffmann-group.com 49
DE
EN
FR
IT
ES
6.7 Description des opérations de maintenance et de réparation
6.7.1 Broche
Outillage / matériel nécessaire
Graisse pour machines.
Procédure
Nettoyer la broche.
Graisser la broche avec de la graisse pour machines.
Le graissage de la broche est terminé.
7 Mise hors service, stockage, mise au rebut
La mise hors service, le stockage et la mise au rebut font partie des opérations qui ne doivent être effec-
tuées qu'extrêmement rarement.
7.1 Conditions de stockage
Lors du démontage du système de serrage, veiller à ne pas endommager la surface et les éléments en
saillie et à utiliser des supports en bois, caoutchouc ou plastique afin de
protéger le système de serrage.
En cas de stockage prolongé du système de serrage, un nettoyage en profondeur et l'application de
produits de conservation sont nécessaires.
7.2 Mise hors service
XNettoyez le système de serrage en profondeur et protégez-le en appliquant des produits de
conservation.
XCouvrez le système de serrage avec une bâche pour le protéger de la poussière et des salissures.
7.3 Mise au rebut
Tenez compte de la protection de l'environnement, des risques pour la santé, des règlements de mise au
rebut ainsi que des possibilités locales de mise au rebut conformément aux règlements. Vous obtiendrez
des informations plus détaillées auprès du service municipal chargé de la gestion des déchets.
Triez les métaux, non-métaux, matériaux composites et consommables en fonction de leur type et
assurez-en la mise au rebut de manière respectueuse de l'environnement.
50
DE
EN
FR
IT
ES
Dati identificativi
Produttore: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, D-81241 Monaco di Baviera,
Germania
Prodotto: Morsa a 5 assi
Modello: GARANT Xpent
N. art.: 36 1100
Informazioni sulle istruzioni d'uso
Versione / revisione: 1- tedesco
Data di creazione: 09/2016
www.hoffmann-group.com 51
DE
EN
FR
IT
ES
1 Indicazioni generali �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52
1.1 Rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni d'uso ...................................................................52
1.2 Obblighi dell'operatore ....................................................................................................................................... 52
1.3 Obblighi del personale ........................................................................................................................................ 52
1.4 Pericoli nell'uso del sistema di serraggio ......................................................................................................53
1.5 Garanzia e responsabilità ....................................................................................................................................53
1.5.1 Pulizia e smaltimento ........................................................................................................................................... 53
1.6 Destinazione d'uso ................................................................................................................................................54
1.6.1 Informazioni generali .......................................................................................................................................... 54
1.6.2 Lavori di fresatura e tornitura ............................................................................................................................ 54
1.6.3 Controindicazioni di utilizzo / uso improprio prevedibile ...................................................................... 54
2 Sicurezza �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
2.1 Misure organizzative ............................................................................................................................................54
2.1.1 Dispositivi di protezione .....................................................................................................................................54
2.1.2 Misure di protezione informali..........................................................................................................................54
2.1.3 Formazione del personale .................................................................................................................................. 55
2.1.4 Misure di protezione nella modalità di funzionamento normale ........................................................55
2.1.5 Manutenzione ........................................................................................................................................................55
2.1.6 Modifiche strutturali al sistema di serraggio ...............................................................................................55
2.2 Norme di sicurezza ................................................................................................................................................ 56
2.2.1 Rappresentazione delle avvertenze per la sicurezza ................................................................................ 56
3 Descrizione ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
3.1 Riepilogo del sistema di serraggio .................................................................................................................. 57
4 Dati tecnici ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57
4.1 Sistema di serraggio .............................................................................................................................................57
4.2 Andamento della forza di serraggio ...............................................................................................................58
4.3 Panoramica delle aperture Dem. 0 ..................................................................................................................58
4.4 Panoramica delle aperture Dem. 1 2 ............................................................................................................59
5 Utilizzo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60
5.1 Trasporto ...................................................................................................................................................................60
5.1.1 Principi fondamentali ........................................................................................................................................... 60
5.1.2 Trasporto con gru .................................................................................................................................................. 60
5.1.3 Trasporto con carrelli di manutenzione ........................................................................................................60
5.2 Montaggio del sistema di serraggio sul tavolo da lavoro della macchina ........................................61
5.2.1 Varianti ......................................................................................................................................................................61
5.2.2 Montaggio sul tavolo da lavoro ........................................................................................................................62
5.3 Montaggio dei morsetti ......................................................................................................................................63
5.4 Montaggio delle ganasce ...................................................................................................................................63
5.5 Serraggio / sblocco del pezzo ............................................................................................................................ 63
5.6 Montaggio sui sistemi di fissaggio modulare..............................................................................................63
6 Riparazione ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64
6.1 Indicazioni generali ...............................................................................................................................................64
6.2 Garanzia ....................................................................................................................................................................64
6.3 Sicurezza ...................................................................................................................................................................64
6.4 Manutenzione .........................................................................................................................................................64
6.4.1 Asta filettata .............................................................................................................................................................64
6.5 Ispezione ...................................................................................................................................................................64
6.6 Riparazione ..............................................................................................................................................................64
6.7 Descrizione degli interventi di manutenzione e riparazione ................................................................65
6.7.1 Asta filettata .............................................................................................................................................................65
7 Messa fuori servizio, stoccaggio, smaltimento ������������������������������������������������������������������� 65
7.1 Condizioni di immagazzinamento ..................................................................................................................65
7.2 Messa fuori servizio ...............................................................................................................................................65
7.3 Smaltimento ............................................................................................................................................................ 65
52
DE
EN
FR
IT
ES
Il presente manuale d'uso (incl. la veste grafica) è protetto dal diritto d’autore.
La ristampa e qualsiasi altro tipo di riproduzione, anche parziali, sono consentite solo previa autorizza-
zione scritta da parte di Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, 81241 Monaco di Baviera.
Con riserva di correzioni e modifiche.
1 Indicazioni generali
1.1 Rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni d'uso
La conoscenza delle avvertenze e delle norme di sicurezza fondamentali rappresenta un requisito essenzi-
ale per l'utilizzo sicuro e il corretto funzionamento del sistema di serraggio.
Le presenti istruzioni d'uso contengono indicazioni della massima importanza per poter usare il sistema di
serraggio in modo del tutto sicuro e devono essere rispettate da tutte le persone che lavorano con esso,
soprattutto per quanto riguarda le avvertenze per la sicurezza.
Vanno inoltre osservate le regole e le norme antinfortunistiche vigenti nel rispettivo luogo di impiego.
1.2 Obblighi dell'operatore
L'operatore deve far eseguire i lavori che prevedono l'uso del sistema di serraggio solo a persone che
conoscano le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di prevenzione degli infortuni
e che abbiano dimestichezza nell'utilizzo di tale strumento.
abbiano letto e compreso il capitolo relativo alla sicurezza e le avvertenze presenti in queste istruzioni
d'uso e che lo abbiano confermato apponendo la loro firma.
1.3 Obblighi del personale
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sul sistema di serraggio, tutte le persone a cui viene affidato tale incarico
sono tenute a
rispettare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di prevenzione degli infortuni.
leggere il capitolo relativo alla sicurezza e le avvertenze presenti in queste istruzioni d'uso, conferman-
do di averne compreso i contenuti mediante un'apposita firma.
leggere le istruzioni d'uso e in particolare le avvertenze per la sicurezza della macchina in cui è installa-
to il sistema di serraggio.
Gli utilizzatori devono:
Xpremere il pulsante ARRESTO DI EMERGENZA della macchina dove è installato il sistema di serraggio in
caso di pericolo imminente o di un infortunio.
Xavvisare il responsabile della macchina in cui è installato il sistema di serraggio in caso di un "quasi
infortunio".
www.hoffmann-group.com 53
DE
EN
FR
IT
ES
1.4 Pericoli nell'uso del sistema di serraggio
Il sistema di serraggio è stato realizzato a regola d'arte e secondo le norme riconosciute in materia di sicu-
rezza. Tuttavia, il suo utilizzo può determinare l'insorgere di pericoli per la vita dell'utilizzatore o di terzi
oppure il verificarsi di danni al sistema di serraggio o ad altri beni materiali. Il sistema di serraggio deve
essere usato soltanto
per gli scopi previsti (vedi capitolo 1.6).
in condizioni tecniche sicure.
Eliminare immediatamente tutte le anomalie che possono mettere a rischio
la sicurezza�
1.5 Garanzia e responsabilità
In linea di massima, valgono le "Condizioni generali di vendita e fornitura" di Hoffmann, che vengono
messe a disposizione dell'operatore al più tardi dalla stipula del contratto.
Si esclude qualsiasi diritto di garanzia e di responsabilità per i danni a persone o a cose, nel caso in cui que-
sti ultimi siano stati causati da uno dei seguenti motivi (o più di uno):
uso non conforme.
utilizzo di ricambi, accessori, apparecchi isolati ed equipaggiamenti speciali che non sono stati control-
lati né omologati dal produttore.
montaggio, messa in funzione, utilizzo e manutenzione impropri del sistema di serraggio.
azionamento del sistema di serraggio in presenza di dispositivi di sicurezza difettosi o dispositivi di
sicurezza e di protezione della macchina non fissati in modo corretto o non funzionanti.
mancata osservanza delle indicazioni presenti nelle istruzioni d'uso relative al trasporto, allo stoccag-
gio, al montaggio, alla messa in funzione, al funzionamento, alla manutenzione e all'allestimento.
modifiche strutturali non autorizzate al sistema di serraggio.
scarso controllo dei componenti soggetti a usura.
riparazioni effettuate in modo non adeguato.
incidenti dovuti all'azione di corpi estranei o a cause di forza maggiore.
1.5.1 Pulizia e smaltimento
Maneggiare le sostanze e i materiali utilizzati in modo appropriato e smaltirli nel rispetto dell'ambiente, in
particolare
quando si lavora con lubrificanti.
quando si esegue la pulizia con l'uso di solventi.
54
DE
EN
FR
IT
ES
1.6 Destinazione d'uso
1.6.1 Informazioni generali
Il sistema di serraggio è esclusivamente progettato per il serraggio di pezzi.
Può essere montato su diverse macchine unicamente concepite per eseguire lavori di fresatura.
Il sistema di serraggio deve essere usato solo se tutti i dispositivi di protezione della macchina in cui è
installato sono completamente funzionanti.
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio ed è pertanto vietato.
L'uso conforme include anche il rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione, nonché l'utilizzo dei
materiali ausiliari e di lavorazione consigliati.
1.6.2 Lavori di fresatura e tornitura
È proibito usare il sistema di serraggio in combinazione con un sistema di tecnologia per fresatura /
tornitura.
1.6.3 Controindicazioni di utilizzo / uso improprio prevedibile
Montaggio di prodotti non conformi alle specifiche.
Utilizzo del sistema di serraggio in atmosfera esplosiva.
2 Sicurezza
2.1 Misure organizzative
I mezzi di protezione individuale necessari devono essere messi a disposizione dall'operatore.
Il sistema di serraggio deve essere installato in modo tale da ricevere un'adeguata illuminazione.
2.1.1 Dispositivi di protezione
Prima di ogni utilizzo del sistema di serraggio, tutti i dispositivi di protezione della macchina in cui è instal-
lato il sistema stesso devono essere fissati in modo corretto e funzionanti.
I dispositivi di protezione devono essere rimossi soltanto dopo
l'arresto.
aver escluso ogni eventuale possibilità di reinserimento della macchina in cui è installato il sistema di
serraggio, ad es. con la presenza di un lucchetto nell'interruttore principale.
2.1.2 Misure di protezione informali
In aggiunta alle istruzioni d'uso, vanno messe a disposizione e rispettate le norme di validità generale
e quelle locali in materia di protezione degli infortuni e di tutela dell'ambiente.
Tutte le avvertenze per la sicurezza e di pericolo del sistema di serraggio devono essere leggibili ed even-
tualmente aggiornate.
www.hoffmann-group.com 55
DE
EN
FR
IT
ES
2.1.3 Formazione del personale
I lavori che prevedono l'utilizzo del sistema di serraggio devono essere eseguiti solo da personale istruito
e specializzato. Le competenze del personale devono essere chiaramente stabilite per quanto riguarda
utilizzo, allestimento e manutenzione. Il personale in formazione può eseguire lavori con il sistema di
serraggio soltanto sotto la supervisione di un esperto.
Tipo di operazione Personale
istruito Personale con
formazione meccanica
Azionamento x x
Ricerca anomalia x
Eliminazione anomalia x
Installazione, allestimento x
Manutenzione – x
Messa fuori servizio x
x Consentito – Non consentito
2.1.4 Misure di protezione nella modalità di funzionamento normale
Azionare il sistema di serraggio solo se tutti i dispositivi di protezione della macchina in cui è installato
sono completamente funzionanti.
Prima di accendere la macchina dove è installato il sistema di serraggio, assicurarsi che quest'ultimo non
possa costituire un pericolo per qualcuno.
Verificare almeno una volta al giorno che il sistema di serraggio funzioni e che non presenti danni evidenti
sulla parte esterna.
2.1.5 Manutenzione
Far eseguire i lavori di regolazione e manutenzione previsti solo da personale qualificato ed entro i termini
stabiliti.
Negli interventi di manutenzione di qualsiasi tipo
la macchina in cui è installato il sistema di serraggio deve essere in modalità ARRESTO DI EMERGENZA.
controllare che i giunti a vite siano stabili.
Una volta terminati i lavori di manutenzione, riportare il sistema di serraggio nelle condizioni conformi
alla destinazione d'uso.
2.1.6 Modifiche strutturali al sistema di serraggio
Non è consentito effettuare modifiche, ristrutturazioni o trasformazioni senza l'autorizzazione da parte del
produttore.
Sostituire immediatamente i componenti difettosi.
Usare esclusivamente ricambi e pezzi soggetti a usura originali.
Non vi è alcuna garanzia che i pezzi non originali siano stati costruiti e realizzati in modo sicuro e secondo
le richieste specifiche.
56
DE
EN
FR
IT
ES
2.2 Norme di sicurezza
2.2.1 Rappresentazione delle avvertenze per la sicurezza
Simbolo di avvertimento Termine di avvertimento Significato
PERICOLO Pericoli per le persone.
La mancata osservanza causa lesioni
gravi o la morte.
ATTENZIONE Pericoli per le persone.
La mancata osservanza può causare
lesioni gravi o la morte.
CAUTELA Pericoli per le persone.
La mancata osservanza può causare
lesioni lievi.
CAUTELA Informazioni per prevenire i danni
materiali e comprendere o ottimizzare
le fasi di lavoro.
Altri simboli e mezzi di rappresentazione
Per spiegare il corretto funzionamento sono state appositamente redatte importanti informazioni
e avvertenze tecniche.
Simbolo Significato
"Nota importante"
"Informazioni aggiuntive":
Rimando ad altri documenti e informazioni
Simbolo di utilizzo: È richiesto l'intervento da parte dell'operatore.
3 Descrizione
Il sistema di serraggio è progettato per il serraggio sia di pezzi allo stato grezzo che di pezzi semilavorati.
Le numerose possibilità di serraggio dei vari pezzi vengono realizzate tramite diversi morsetti e ganasce.
Il sistema di serraggio è composto da una base, da una ganascia mobile e da una ganascia fissa, che
possono scorrere l'una verso l'altra per mezzo dell'asta filettata. La relativa manovella serve per la
regolazione rapida della posizione della ganascia mobile; la ganascia fissa, invece, può essere bloccata
sulla base in qualsiasi posizione. L'inserimento di prolunghe nell'asta filettata permette infine di aumentare
l'apertura. Il sistema di serraggio può anche essere usato nella variante 2 (vedi capitolo 5.2.1), per sfruttare
il massimo campo di serraggio possibile.
www.hoffmann-group.com 57
DE
EN
FR
IT
ES
3.1 Riepilogo del sistema di serraggio
Manovella
Ganascia mobile
Asta
Guida base
Prolunga asta filettata
Ganascia fissa
4 Dati tecnici
4.1 Sistema di serraggio
L
n
c
c1
h
B
Generale Modello 0 Modello 1 Modello 2
B×c in mm 100×125 125×165,5 125×195,5
L in mm 362 442 522 454 554 654 854 1054 454 554 654 854 1054
Peso
in kg119,0 21,1 23,3 36,4 40,7 44,9 53,2 61,4 41,2 45,5 49,7 58,0 66,2
c1 in mm 85 117,5
n H7 in mm 20 20
h in mm 40 45
Forza di serraggio
max. in kN 32 40
Coppia di serraggio
max. in Nm 65 90
58
DE
EN
FR
IT
ES
4.2 Andamento della forza di serraggio
L'applicazione della forza di serraggio è realizzata mediante una comune chiave dinamometrica.
Xpent 0: massimo 32kN per una coppia di serraggio di 65Nm.
Xpent 1-2: massimo 40kN per una coppia di serraggio di 90Nm.
L'andamento della forza di serraggio sulla coppia risulta quindi lineare.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Forza di serraggio in kN
Coppia di serraggio in kN
40
30
20
10
Xpent Dim. 0
Xpent Dim. 1 – 2
4.3 Panoramica delle aperture Dim. 0
Asta filettata senza prolunga Asta + prolunga Dim. 80
Guida base 360 440 520
min max min max min max
Asta 6 88 6 88 6 88
Asta + prolunga Dim. 80 84 168 84 168 84 168
Asta + prolunga Dim. 160 164 248 164 248
Asta + prolunga Dim. 80 e 160 244 328
Asta + prolunga Dim. 80 Asta + prolunga Dim. 160
Guida base 360 440 520
min max min max min max
Asta – – – – – –
Asta + prolunga Dim. 80 159 243 159 243 159 243
Asta + prolunga Dim. 160 239 301 239 323 239 323
Asta + prolunga Dim. 80 e 160 319 381 319 381
Asta + prolunga Dim. 160 e 160 399 461
www.hoffmann-group.com 59
DE
EN
FR
IT
ES
4.4 Panoramica delle aperture Dim. 1 2
Moduli a serraggio normale
Moduli ruotati
Asta filettata senza prolunga
Asta + prolunga Dim. 100
Asta + prolunga Dim. 100
Asta + prolunga Dim. 200
Guida base 450 550 650 850 1050
min. max. min. max. min. max. min. max. min. max.
Asta 6 108 6 108 6 108 6 108 6 108
Asta + prolunga Dim. 100 104 208 104 208 104 208 104 208 104 208
Asta + prolunga Dim. 200 204 308 204 308 204 308 204 308
Asta + prolunga Dim. 100 e 200 304 408 304 408 304 408
Asta + prolunga Dim. 400 404 508 404 508
Asta + prolunga Dim. 100 e 400 504 608 504 608
Asta + prolunga Dim. 200 e 400 604 708
Asta + prolunga Dim. 100, 200 e 400 704 808
Guida base 450 550 650 850 1050
min. max. min. max. min. max. min. max. min. max.
Asta ––––––––––
Asta + prolunga Dim. 100 186 290 186 290 186 290 186 290 186 290
Asta + prolunga Dim. 200 286 386 286 390 286 390 286 390 286 390
Asta + prolunga Dim. 100 e 200 386 486 386 490 386 490 386 490
Asta + prolunga Dim. 400 486 586 486 590 486 590
Asta + prolunga Dim. 100 e 400 586 690 586 690
Asta + prolunga Dim. 200 e 400 686 786 686 790
Asta + prolunga Dim. 100, 200 e 400 786 890
60
DE
EN
FR
IT
ES
5 Utilizzo
5.1 Trasporto
5.1.1 Principi fondamentali
Il presente documento è rivolto ai responsabili e ai loro collaboratori esperti nel trasporto
e nell'installazione del sistema di serraggio.
Conservare i dispositivi di trasporto in un luogo pulito e asciutto per un eventuale
trasporto successivo.
Prima di un nuovo utilizzo, rispettare le indicazioni presenti sulle imbragature.
XManeggiare il sistema di serraggio con cura. Questo include anche l'eseguire un trasporto esente da
vibrazioni, al fine di evitare danni a esso imputabili.
XUsare un mezzo di trasporto con dimensioni adeguate.
5.1.2 Trasporto con gru
PERICOLO dovuto a carichi sospesi!
XIl trasporto deve essere eseguito solo da persone che abbiano ricevuto un'istruzione
tecnica sulla sicurezza dei rispettivi strumenti di sollevamento e che abbiano esperienza
nell'effettuare trasporti.
XNon è consentito sostare sotto il carico durante il sollevamento, il trasporto e lo scarico
del sistema di serraggio.
XNon sorreggere il carico durante il sollevamento e lo scarico.
XUsare esclusivamente strumenti di sollevamento idonei con un'adeguata portata.
XRispettare le indicazioni riguardo al peso presenti nelle istruzioni d'uso.
XAttenersi alle norme antinfortunistiche vigenti relative al trasporto.
5.1.3 Trasporto con carrelli di manutenzione
ATTENZIONE alle cadute o ai ribaltamenti del sistema di serraggio
dal mezzo di trasporto
XUsare esclusivamente mezzi di trasporto adeguati.
XRispettare le indicazioni riguardo al peso presenti nelle istruzioni d'uso.
XAttenersi alle norme antinfortunistiche vigenti relative al trasporto.
www.hoffmann-group.com 61
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 Montaggio del sistema di serraggio sul tavolo da lavoro della macchina
5.2.1 Varianti
Per sfruttare al massimo la capacità del sistema di serraggio, quest'ultimo può essere montato sul tavolo in
due modi.
Variante 1:
Variante 2:
62
DE
EN
FR
IT
ES
5.2.2 Montaggio sul tavolo da lavoro
CAUTELA! La ganascia fissa e quella mobile non devono mai sporgere oltre la base,
poiché questo danneggerebbe le ganasce o la base stessa�
XPrima dell'operazione di serraggio, controllare la posizione delle ganasce.
Condizioni di base
Tavolo da lavoro pulito.
Componenti del sistema di serraggio puliti.
Utensili / materiali necessari
Chiave a esagono incassato Dimensione 5.
Chiave dinamometrica (100 Nm).
Bussola a esagono incassato Dimensione 10.
Procedimento
Posizionare e fissare la guida base (8) sul tavolo da lavoro della macchina.
Far scorrere la ganascia fissa (6) sulla guida base (8) e bloccarla nella posizione desiderata con
l'aiuto delle due viti di fissaggio (5).
Aprire i due bloccaggi dell'albero portamola (7) della ganascia fissa (6).
Inserire l'ancora dell'asta filettata (4) nell'apposito foro presente nella ganascia fissa (6) e chiudere i due
bloccaggi dell'albero portamola (7) di quest'ultima (6). I due bloccaggi non devono più sporgere.
A questo punto, in via opzionale, è possibile inserire una prolunga dell'asta filettata (3). Aprire quindi il
dado zigrinato filettato finché non si arresta, inserire gli innesti della prolunga (3) nei denti di innesto
dell'ancora dell'asta filettata (4) e richiudere manualmente il dado zigrinato filettato.
Montare il meccanismo di azionamento dell'asta (2). Aprire quindi il dado zigrinato filettato finché
non si arresta, inserire gli innesti del meccanismo di azionamento dell'asta (2) nei denti di innesto
dell'ancora (4) o della prolunga (3) e richiudere manualmente il dado zigrinato filettato.
Vite di fissaggio (5)
Ganascia mobile (1)
Meccanismo di azionamento
dell'asta (2)
Guida base (8)
Ancora dell'asta filettata (4)
Ganascia fissa (6)
Prolunga asta filettata (3)
Bloccaggio dell'albero
portamola (7)
www.hoffmann-group.com 63
DE
EN
FR
IT
ES
Aprire i due bloccaggi dell'albero portamola (7) della ganascia mobile (1).
Far scorrere la ganascia mobile (1) sulla guida base (8) e inserire il meccanismo di azionamento
dell'asta (2) nell'apposito foro presente nella ganascia mobile (1).
Chiudere i due bloccaggi dell'albero portamola (7) della ganascia mobile (1).
Il sistema di serraggio è montato.
5.3 Montaggio dei morsetti
CAUTELA! Tutti i morsetti disponibili devono essere montati in modo tale che il contorno
esterno corrisponda alla ganascia fissa e a quella mobile, altrimenti si rischia di danneggiare
il sistema di serraggio o il morsetto.
XPrima di eseguire il montaggio, controllare la posizione del morsetto.
ATTENZIONE! Per il montaggio dei morsetti usare esclusivamente le viti originali fornite
in dotazione, con classe di resistenza 10.9. Stringere queste ultime alla coppia indicata
sui morsetti.
XPrima di eseguire il montaggio, controllare la classe di resistenza della vite.
XControllare il valore di coppia impostato nella chiave dinamometrica.
5.4 Montaggio delle ganasce
ATTENZIONE! Per il montaggio delle ganasce usare esclusivamente le viti originali fornite
in dotazione, con classe di resistenza 12.9. Stringere queste ultime alla coppia indicata
sui morsetti.
XPrima di eseguire il montaggio, controllare la classe di resistenza della vite.
XControllare il valore di coppia impostato nella chiave dinamometrica.
5.5 Serraggio / sblocco del pezzo
ATTENZIONE! L'uso improprio può causare lesioni alla persona o danneggiare la macchina.
Pericolo di schiacciamento tra il pezzo e il sistema di serraggio.
XIndossare i mezzi di protezione individuale prescritti (guanti, scarpe di sicurezza).
ATTENZIONE! La forza di serraggio può essere ottenuta solo girando l'asta in senso orario.
L'asta filettata è concepita esclusivamente per il carico alla trazione.
XNon serrare mai i pezzi dall'interno, ad es. in tasche o scanalature.
5.6 Montaggio sui sistemi di fissaggio modulare
CAUTELA! In caso di utilizzo improprio si possono riscontrare danni alla morsa o al sistema
di fissaggio modulare. Hoffmann Group declina qualsiasi responsabilità in merito al
montaggio diretto sul sistema di fissaggio modulare.
XAl fine di evitare possibili danni, si consiglia l’utilizzo di una piastra di adattamento
in modo sia da ampliare la superficie di appoggio che di migliorare la stabilità.
XPer eventuali domande si prega di rivolgersi al servizio esterno Hoffmann
di competenza.
64
DE
EN
FR
IT
ES
6 Riparazione
6.1 Indicazioni generali
Si raccomanda all'utilizzatore di controllare una volta ogni turno che il sistema di serraggio non presenti
danni né imperfezioni evidenti sulla parte esterna. Qualora li riscontrasse, è tenuto a informare immediata-
mente il suo superiore.
6.2 Garanzia
La rivendicazione dei diritti di garanzia presuppone che il prodotto sia stato usato in modo conforme a
quanto previsto dal contratto e che gli interventi di manutenzione e riparazione stabiliti dal produttore
siano stati eseguiti in conformità alle istruzioni d'uso.
6.3 Sicurezza
Tutti gli interventi di manutenzione, ispezione e riparazione devono essere eseguiti solo da personale che
abbia una qualifica pari agli standard del produttore.
Rispettare le istruzioni contenute nei capitoli 1 "Indicazioni generali" e 2 "Sicurezza" prima che sia necessa-
rio intervenire per una situazione di pericolo.
6.4 Manutenzione
6.4.1 Asta filettata
Interventi di manutenzione Intervalli di manutenzione
Lubrificazione asta 50 h
6.5 Ispezione
Non è necessario alcun intervento di ispezione particolare.
6.6 Riparazione
Eseguire la riparazione secondo quanto indicato nel capitolo 6.7 "Descrizione degli interventi di manuten-
zione e riparazione".
www.hoffmann-group.com 65
DE
EN
FR
IT
ES
6.7 Descrizione degli interventi di manutenzione e riparazione
6.7.1 Asta filettata
Utensili / materiali necessari
Grasso per macchine.
Procedimento
Pulire l'asta.
Lubrificare l'asta usando il grasso per macchine.
L'asta è lubrificata.
7 Messa fuori servizio, stoccaggio, smaltimento
La messa fuori servizio, lo stoccaggio e lo smaltimento sono operazioni che vanno eseguite molto
raramente.
7.1 Condizioni di immagazzinamento
Nel deporre il sistema di serraggio, prestare attenzione a non danneggiare la superficie di appoggio né i
componenti sporgenti. Assicurarsi di usare supporti in legno, gomma o plastica per proteggere il sistema
di serraggio.
In caso di stoccaggio prolungato del sistema di serraggio, è necessario eseguire una pulizia profonda e
adottare misure di conservazione.
7.2 Messa fuori servizio
XEffettuare una pulizia profonda del sistema di serraggio e predisporlo per la conservazione.
XCoprire il sistema di serraggio con un telone per proteggerlo dalla polvere e dallo sporco intenso.
7.3 Smaltimento
Prestare attenzione alla sostenibilità ambientale, ai rischi legati alla salute, alle norme in materia di smalti-
mento e ai mezzi locali per lo smaltimento a norma. Per maggiori informazioni, rivolgersi all'ufficio per la
gestione dei rifiuti del proprio distretto.
Separare i metalli, i non metalli, i materiali compositi e i materiali ausiliari in base al tipo e smaltirli nel ris-
petto dell'ambiente.
66
DE
EN
FR
IT
ES
Datos de identificación
Fabricante: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, D-81241 Múnich,
Alemania
Producto: Mordaza de fijación de 5 ejes
Tipo: GARANT Xpent
Número de artículo: 36 1100
Aspectos formales del manual de uso
Versión / revisión: 1- español
Fecha de creación: 09/2016
www.hoffmann-group.com 67
DE
EN
FR
IT
ES
1 Indicaciones generales ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68
1.1 Observar las indicaciones contenidas en el manual de uso...................................................................68
1.2 Obligación del usuario .........................................................................................................................................68
1.3 Obligación del personal ...................................................................................................................................... 68
1.4 Peligros durante el manejo del sistema de sujeción .................................................................................69
1.5 Garantía y responsabilidad ................................................................................................................................69
1.5.1 Limpieza y eliminación ........................................................................................................................................ 69
1.6 Uso conforme a lo previsto ................................................................................................................................ 70
1.6.1 Información general .............................................................................................................................................70
1.6.2 Mecanizado por fresado y torneado ...............................................................................................................70
1.6.3 Uso no conforme a lo previsto / uso inadecuado previsible ..................................................................70
2 Seguridad ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 70
2.1 Medidas organizativas ......................................................................................................................................... 70
2.1.1 Dispositivos de protección ................................................................................................................................. 70
2.1.2 Medidas de seguridad informales ................................................................................................................... 70
2.1.3 Formación del personal .......................................................................................................................................71
2.1.4 Medidas de seguridad durante el funcionamiento normal ...................................................................71
2.1.5 Conservación ...........................................................................................................................................................71
2.1.6 Modificaciones estructurales en el sistema de sujeción .........................................................................71
2.2 Normas de seguridad ...........................................................................................................................................72
2.2.1 Representación de indicaciones de seguridad ........................................................................................... 72
3 Descripción ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72
3.1 Vista general del sistema de sujeción ............................................................................................................73
4 Especificaciones técnicas ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 73
4.1 Sistema de sujeción .............................................................................................................................................. 73
4.2 Desarrollo de la fuerza de sujeción ................................................................................................................. 74
4.3 Vista general de las aberturas de sujeción tam. 0 ......................................................................................74
4.4 Vista general de las aberturas de sujeción tam. 1 2 ................................................................................ 75
5 Manejo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 76
5.1 Transporte ................................................................................................................................................................76
5.1.1 Principios ..................................................................................................................................................................76
5.1.2 Transporte con grúa .............................................................................................................................................76
5.1.3 Transporte con vehículos de manutención .................................................................................................76
5.2 Montaje del sistema de sujeción en la mesa de trabajo de la máquina ............................................ 77
5.2.1 Variantes de montaje ..........................................................................................................................................77
5.2.2 Montaje en la mesa de trabajo .........................................................................................................................78
5.3 Montaje de las bocas intercambiables...........................................................................................................79
5.4 Montaje de las bocas suplementarias ............................................................................................................79
5.5 Sujetar/aflojar la pieza de trabajo ....................................................................................................................79
5.6 Montaje en sistemas de sujeción de punto cero ........................................................................................79
6 Conservación ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 80
6.1 Indicaciones generales ........................................................................................................................................ 80
6.2 Garantía .....................................................................................................................................................................80
6.3 Seguridad ................................................................................................................................................................. 80
6.4 Mantenimiento .......................................................................................................................................................80
6.4.1 Husillo ........................................................................................................................................................................ 80
6.5 Inspección ................................................................................................................................................................ 80
6.6 Reparación ...............................................................................................................................................................80
6.7 Descripción de las actividades de mantenimiento y reparación .........................................................81
6.7.1 Husillo ........................................................................................................................................................................ 81
7 Puesta fuera de servicio, almacenamiento, eliminación���������������������������������������������������� 81
7.1 Condiciones de almacenamiento .................................................................................................................... 81
7.2 Puesta fuera de servicio ......................................................................................................................................81
7.3 Eliminación...............................................................................................................................................................81
68
DE
EN
FR
IT
ES
Este manual de instrucciones , incluido su diseño gráfico, están protegidas por derechos de autor.
La reimpresión y cualquier tipo de reproducción, incluso en extractos, solo están permitidas previa
autorización escrita de la empresa Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, 81241 Múnich.
Reservado el derecho a error y modificaciones.
1 Indicaciones generales
1.1 Observar las indicaciones contenidas en el manual de uso
El requisito básico para el manejo seguro y el funcionamiento sin perturbaciones del sistema de sujeción
es el conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y las normas de seguridad.
Este manual de uso contiene las indicaciones más importantes para el uso seguro del sistema de sujeción.
Este manual de uso, particularmente las indicaciones de seguridad, debe ser observado por todas las per-
sonas que trabajan con el sistema de sujeción.
Además, se deberán observar las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes que se encuen-
tren vigentes en el lugar de uso correspondiente.
1.2 Obligación del usuario
El usuario se compromete a permitir el trabajo con el sistema de sujeción únicamente a personas que
estén familiarizadas con las normas básicas para la seguridad laboral y prevención de accidentes
e instruidas en el manejo.
hayan leído y comprendido el capítulo dedicado a la seguridad y las advertencias contenidas en este
manual de uso y hayan confirmado este extremo con su firma.
1.3 Obligación del personal
Todas las personas encargadas de realizar trabajos en el sistema de sujeción se comprometen, antes de
iniciar el trabajo,
a observar las normas básicas para la seguridad laboral y prevención de accidentes.
a leer el capítulo dedicado a la seguridad y las advertencias contenidas en este manual de uso y confir-
mar con su firma que los han comprendido.
a leer el manual de uso y, en particular, las indicaciones de seguridad de la máquina en la cual se
instala el sistema de sujeción.
Los operadores deben:
Xen caso de peligro inminente o accidente, accionar el pulsador de parada de emergencia en la máqui-
na en la cual se encuentra instalado el sistema de sujeción.
Xen caso de un "cuasi accidente", informar al responsable de la máquina
en la cual se encuentra instalado el sistema de sujeción.
www.hoffmann-group.com 69
DE
EN
FR
IT
ES
1.4 Peligros durante el manejo del sistema de sujeción
El sistema de sujeción está construido conforme al estado actual de la técnica y las reglas técnicas de segu-
ridad reconocidas. No obstante, durante su uso pueden surgir peligros para la vida y la integridad física
del usuario o de terceros o perjuicios en el sistema de sujeción u otros valores materiales. Solo se permite
utilizar el sistema de sujeción
para el uso conforme a lo previsto, véase el apartado 1.6.
si se encuentra en perfectas condiciones técnicas.
Las averías que pudieran perjudicar la seguridad se deben
reparar inmediatamente�
1.5 Garantía y responsabilidad
Básicamente se aplican nuestras "Condiciones generales de suministro y venta".
Estas se encuentran a disposición del usuario, a más tardar, desde el momento de la firma del contrato.
Queda excluida toda reclamación de garantía y responsabilidad en caso de daños personales y materiales
si estos son debidos a una o varias de las siguientes causas:
Uso no conforme a lo previsto.
Uso de piezas de repuesto, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
comprobados y autorizados por el fabricante.
Montaje, puesta en marcha, manejo y mantenimiento inadecuados del sistema de sujeción.
Uso del sistema de sujeción con dispositivos de seguridad defectuosos o uso de la máquina si los
dispositivos de seguridad y de protección no están montados correctamente o no se encuentran en
estado operativo.
Incumplimiento de las indicaciones contenidas en el manual de uso acerca del transporte, almacena-
miento, montaje, puesta en marcha, funcionamiento, mantenimiento y preparación.
Modificaciones estructurales arbitrarias en el sistema de sujeción.
Vigilancia insuficiente de componentes sujetos a desgaste.
Ejecución inadecuada de reparaciones.
Catástrofes causadas por la influencia de cuerpos extraños y fuerza mayor.
1.5.1 Limpieza y eliminación
Las sustancias y los materiales utilizados se deben manejar adecuadamente y eliminar de forma respetuo-
sa con el medio ambiente, particularmente
en caso de trabajar con lubricantes.
en la limpieza con disolventes.
70
DE
EN
FR
IT
ES
1.6 Uso conforme a lo previsto
1.6.1 Información general
El sistema de sujeción está destinado exclusivamente a la sujeción de piezas de trabajo.
El sistema de sujeción se pueden montar en diferentes máquinas que estén concebidas exclusivamente
para el mecanizado por fresado.
Solo se permite utilizar el sistema de sujeción si todos los dispositivos de protección de la máquina
en la cual está instalado el sistema de sujeción se encuentran plenamente operativos.
Cualquier uso distinto o que supere estas especificaciones se considera como no conforme a lo prescrito
y está prohibido.
El uso conforme a lo previsto comprende también el cumplimiento de las instrucciones para la conserva-
ción, así como el uso de los materiales auxiliares y de trabajo recomendados.
1.6.2 Mecanizado por fresado y torneado
Está prohibido utilizar el sistema de sujeción en combinación con una tecnología de mecanizado por
fresado/torneado.
1.6.3 Uso no conforme a lo previsto / uso inadecuado previsible
Montaje de productos que no correspondan a las especificaciones.
Uso del sistema de sujeción en atmósferas explosivas.
2 Seguridad
2.1 Medidas organizativas
El usuario deberá poner a disposición los equipos de protección individual necesarios.
El sistema de sujeción debe ser instalado de manera que quede garantizada una iluminación suficiente.
2.1.1 Dispositivos de protección
Antes de cada uso del sistema de sujeción, todos los dispositivos de protección en la máquina en la cual
está instalado el sistema de sujeción deben estar montados correctamente y encontrarse en estado ope-
rativo.
Solo se permite quitar los dispositivos de protección en
estado de parada.
Aplicar una protección contra la reconexión de la máquina en la cual se encuentra instalado el sistema
de sujeción, p. ej. un candado en el interruptor general.
2.1.2 Medidas de seguridad informales
En complemento al manual de uso se tienen que poner a disposición y observar las reglamentaciones
con validez general y locales para la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el sistema de sujeción se tienen que mantener en estado
legible y renovar cuando sea necesario.
www.hoffmann-group.com 71
DE
EN
FR
IT
ES
2.1.3 Formación del personal
El trabajo con el sistema de sujeción solo se permite a personal cualificado e instruido al efecto. Las com-
petencias del personal para el manejo, la adaptación y la conservación se tienen que definir claramente.
El personal en formación solo debe trabajar con el sistema de sujeción bajo la supervisión de una persona
experta.
Actividad Personas con
instrucción Personas con
formación mecánica
Uso x x
Localización de averías x
Reparación de averías x
Instalación, preparación x
Espere – x
Puesta fuera de servicio x
x permitido – no permitido
2.1.4 Medidas de seguridad durante el funcionamiento normal
Solo se permite utilizar el sistema de sujeción si todos los dispositivos de protección de la máquina
en la cual está instalado el sistema de sujeción se encuentran plenamente operativos.
Antes de conectar la máquina en la cual está instalado el sistema de sujeción se debe comprobar
que nadie pueda correr peligro por el sistema de sujeción.
El sistema de sujeción se debe inspeccionar, al menos una vez al día, con respecto a daños visibles
externamente y controlar su estado operativo.
2.1.5 Conservación
Los trabajos de ajuste o de conservación prescritos solo deben ser ejecutados por personal cualificado
y conforme a los plazos.
En todos los trabajos de conservación
La máquina en la cual se encuentra instalado el sistema de sujeción debe encontrarse en estado de
parada de emergencia.
Controlar el asiento firme de todas las uniones atornilladas.
Al finalizar los trabajos de mantenimiento, poner el sistema de sujeción nuevamente en el
estado conforme a lo previsto.
2.1.6 Modificaciones estructurales en el sistema de sujeción
Sin la autorización del fabricante no se permite realizar modificaciones, adiciones ni
transformaciones.
Los componentes que no se encuentren en perfecto estado se deben sustituir inmediatamente.
Solo se deben utilizar piezas de recambio y de desgaste originales.
Con piezas adquiridas a otros fabricantes no está garantizado que estén diseñados y fabricados conforme
a la solicitación y la seguridad.
72
DE
EN
FR
IT
ES
2.2 Normas de seguridad
2.2.1 Representación de indicaciones de seguridad
Símbolo de advertencia Palabra de advertencia Significado
PELIGRO Peligro para las personas.
La inobservancia ocasiona la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA Peligro para las personas.
En caso de inobservancia se puede
producir la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓ Peligro para las personas.
En caso de inobservancia se pueden
producir lesiones leves.
PRECAUCIÓN Información para la prevención de
daños materiales y la comprensión
u optimización de los procesos de
trabajo.
Otros símbolos y medios de representación
Para ilustrar el manejo correcto, se resaltan especialmente las informaciones
importantes y las indicaciones técnicas.
Símbolo Significado
"Nota importante"
"Información adicional":
Remisión a otros documentos e informaciones
Símbolo de actuación: aquí debe hacer algo.
3 Descripción
El sistema de sujeción está concebido para la sujeción de piezas de trabajo en estado bruto, así como de
piezas de trabajo parcialmente mecanizadas. Las numerosas posibilidades para la sujeción de piezas de
trabajo diferentes se realizan por medio de distintas mordazas intercambiables y de sujeción.
El sistema de sujeción está formado por una bancada, una boca móvil y otra fija desplazables una frente a
otra por medio del husillo. El cigüeñal correspondiente sirve para el ajuste rápido de la posición de la boca
móvil. La boca fija se puede bloquear en cualquier posición en la bancada. Para aumentar la abertura de
sujeción se insertan prolongaciones en el husillo. Adicionalmente, el sistema de sujeción se puede utilizar
en la variante de montaje 2 (véase el apartado 5.2.1) para aprovechar la máxima gama de sujeción posible.
www.hoffmann-group.com 73
DE
EN
FR
IT
ES
3.1 Vista general del sistema de sujeción
Cigüeñal
Boca móvil
Husillo
Riel de base
Prolongación de husillo
Boca fija
4 Especificaciones técnicas
4.1 Sistema de sujeción
L
n
c
c1
h
B
Información general Tipo 0 Tipo 1 Tipo 2
B×c en mm 100×125 125×165,5 125×195,5
L en mm 362 442 522 454 554 654 854 1054 454 554 654 854 1054
Peso
en kg119,0 21,1 23,3 36,4 40,7 44,9 53,2 61,4 41,2 45,5 49,7 58,0 66,2
c1 en mm 85 117,5
n H7 en mm 20 20
h en mm 40 45
Fuerza de sujeción
máx. en kN 32 40
Par de sujeción
máx. en Nm 65 90
74
DE
EN
FR
IT
ES
4.2 Desarrollo de la fuerza de sujeción
El montaje de la fuerza de sujeción se realiza mediante una llave dinamométrica comercial.
Xpent 0: Máximo 32 kN con un par de apriete de 65 Nm.
Xpent 1-2: Máximo 40 kN con un par de apriete de 90 Nm.
El desarrollo de la fuerza de sujeción con el par de apriete es lineal.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Fuerza de sujeción en kN
Par de apriete en kN
40
30
20
10
Xpent tam. 0
Xpent tam. 1 – 2
4.3 Vista general de las aberturas de sujeción tam. 0
Husillo sin prolongación Husillo + prolongación tam. 80
Riel de base 360 440 520
mín. máx. mín. máx. mín. máx.
Husillo 6 88 6 88 6 88
Husillo + prolongación tam. 80 84 168 84 168 84 168
Husillo + prolongación tam. 160 164 248 164 248
Husillo + prolongación tam. 80 y 160 244 328
Husillo + prolongación tam. 80 Husillo + prolongación tam. 160
Riel de base 360 440 520
mín. máx. mín. máx. mín. máx.
Husillo – – – – – –
Husillo + prolongación tam. 80 159 243 159 243 159 243
Husillo + prolongación tam. 160 239 301 239 323 239 323
Husillo + prolongación tam. 80 y 160 319 381 319 381
Husillo + prolongación tam. 160 y 160 399 461
www.hoffmann-group.com 75
DE
EN
FR
IT
ES
4.4 Vista general de las aberturas de sujeción tam. 1 2
Módulos con sujeción normal
Módulos girados
Husillo sin prolongación
Husillo + prolongación tam. 100
Husillo + prolongación tam. 100
Husillo + prolongación tam. 200
Riel de base 450 550 650 850 1050
mín. máx. mín. máx. mín. máx. mín. máx. mín. máx.
Husillo 6 108 6 108 6 108 6 108 6 108
Husillo + prolongación tam. 100 104 208 104 208 104 208 104 208 104 208
Husillo + prolongación tam. 200 204 308 204 308 204 308 204 308
Husillo + prolongación tam. 100 y 200 304 408 304 408 304 408
Husillo + prolongación tam. 400 404 508 404 508
Husillo + prolongación tam. 100 y 400 504 608 504 608
Husillo + prolongación tam. 200 y 400 604 708
Husillo + prolongación tam. 100, 200 y 400 704 808
Riel de base 450 550 650 850 1050
mín. máx. mín. máx. mín. máx. mín. máx. mín. máx.
Husillo ––––––––––
Husillo + prolongación tam. 100 186 290 186 290 186 290 186 290 186 290
Husillo + prolongación tam. 200 286 386 286 390 286 390 286 390 286 390
Husillo + prolongación tam. 100 y 200 386 486 386 490 386 490 386 490
Husillo + prolongación tam. 400 486 586 486 590 486 590
Husillo + prolongación tam. 100 y 400 586 690 586 690
Husillo + prolongación tam. 200 y 400 686 786 686 790
Husillo + prolongación tam. 100, 200 y 400 786 890
76
DE
EN
FR
IT
ES
5 Manejo
5.1 Transporte
5.1.1 Principios
Este documento está destinado a los responsables y sus colaboradores encargados de transportar
e instalar el sistema de sujeción.
Guardar los dispositivos de transporte en un lugar limpio y seco para un eventual
transporte posterior.
Antes de un nuevo uso se deben observar las indicaciones que figuran en las eslingas
redondas.
XManeje el sistema de sujeción con cuidado. Esto significa, entre otros, que se debe asegurar un trans-
porte libre de vibraciones. De esta manera se evitan daños durante el transporte.
XUtilice un medio de transporte dimensionado lo suficientemente grande.
5.1.2 Transporte con grúa
¡PELIGRO por cargas suspendidas!
XLos trabajos de transporte solo deben ser ejecutados por personas que hayan recibido
una instrucción técnica de seguridad con relación a los respectivos equipos elevadores
y tengan experiencia con la ejecución de trabajos de transporte.
XDurante la elevación, el transporte y el descenso del sistema de sujeción no se deben
encontrar personas debajo de la carga.
XNo colocar las manos debajo de la carga durante la elevación y el descenso de la misma.
XUtilizar únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad de carga sufi-
ciente.
XObserve las indicaciones con respecto al peso en el manual de uso.
XObserve las normas de prevención de accidentes actuales para trabajos de transporte.
5.1.3 Transporte con vehículos de manutención
PRECAUCIÓN: peligro de caída o vuelco del sistema de sujeción en el medio
de transporte�
XUtilice únicamente medios de transporte apropiados.
XObserve las indicaciones con respecto al peso en el manual de uso.
XObserve las normas de prevención de accidentes actuales para trabajos de transporte.
www.hoffmann-group.com 77
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 Montaje del sistema de sujeción en la mesa de trabajo de la máquina
5.2.1 Variantes de montaje
Con el fin de utilizar la máxima gama de sujeción del sistema de sujeción, el sistema se puede montar en la
mesa en dos variantes de montaje.
Variante de montaje 1:
Variante de montaje 2:
78
DE
EN
FR
IT
ES
5.2.2 Montaje en la mesa de trabajo
¡PRECAUCIÓN! Las bocas móvil y fija no deben sobrepasar en ningún caso la
bancada, dado que las bocas o la bancada sufrirían daños�
XCompruebe las posiciones de las bocas antes de proceder a la sujeción.
Requisito
La mesa de trabajo ha sido limpiada.
Los componentes del sistema de sujeción han sido limpiados.
Herramientas / materiales necesarios
Llave de hexágono interior tamaño 5.
Llave dinamométrica (100 Nm).
Llave de vaso con hexágono interior tamaño 10.
Desarrollo
Posicione y fije el riel de base (8) en la mesa de trabajo de la máquina.
Deslice la boca fija (6) sobre el riel de base (8) y bloquéela con los dos tornillos de sujeción (5) en la
posición deseada.
Abra los dos bloqueos de husillo (7) en la boca fija (6).
Introduzca el anclaje del husillo (4) en la perforación prevista al efecto en la boca fija (6) y cierre los
dos bloqueos de husillo (7) en la boca fija (6). Ya no deben sobresalir.
Opcionalmente, se puede insertar entonces una prolongación para el husillo (3). Para este fin, abra la
tuerca moleteada hasta el tope, inserte las garras de la prolongación del husillo (3) en las garras del
anclaje del husillo (3) y cierre el tornillo moleteado con fuerza manual.
Monte el accionamiento del husillo (2). Para este fin, abra la tuerca moleteada hasta el tope, inserte las
garras del accionamiento del husillo (2) en las garras del anclaje del husillo (4) o de la prolongación del
husillo (3) y cierre el tornillo moleteado con fuerza manual.
Tornillo de sujeción (5)
Boca móvil (1)
Accionamiento del husillo (2)
Riel de base (8)
Anclaje del husillo (4)
Boca fija (6)
Prolongación del husillo (3)
Bloqueo del husillo (7)
www.hoffmann-group.com 79
DE
EN
FR
IT
ES
Abra los dos bloqueos de husillo (7) en la boca móvil (1).
Deslice la boca móvil (1) sobre el riel de base (8) e introduzca el accionamiento de husillo (2)
en la perforación prevista al efecto en la boca móvil (1).
Cierre los dos bloqueos de husillo (7) en la boca móvil (1).
El sistema de sujeción está montado.
5.3 Montaje de las bocas intercambiables
¡PRECAUCIÓN! Todas las bocas intercambiables se tienen que montar
de manera que el contorno exterior coincida con la boca fija y móvil; de lo contrario,
el sistema de sujeción o la boca intercambiable pueden sufrir daños.
XAntes del montaje, compruebe las posiciones de la boca intercambiable.
¡ADVERTENCIA! Para el montaje de las bocas intercambiables solo se deben utilizar
los tornillos originales adjuntos con la clase de resistencia 10.9. Estos se deben apretar
con el par de apriete que figura en las bocas intercambiables.
XAntes del montaje, compruebe la clase de resistencia del tornillo.
XCompruebe el par de apriete ajustado en la llave dinamométrica.
5.4 Montaje de las bocas suplementarias
¡ADVERTENCIA! Para el montaje de las mordazas suplementarias solo se deben utilizar
los tornillos originales adjuntos con la clase de resistencia 12.9. Estos se deben apretar
con el par de apriete que figura en las mordazas suplementarias.
XAntes del montaje, compruebe la clase de resistencia del tornillo.
XCompruebe el par de apriete ajustado en la llave dinamométrica.
5.5 Sujetar/aflojar la pieza de trabajo
¡ADVERTENCIA! En caso de manejo inapropiado, usted puede sufrir lesiones o se pueden
causar daños a la máquina.
Peligro de aplastamiento entre la pieza de trabajo y el sistema de sujeción.
XUtilice el equipo de protección individual prescrito (guantes, calzado de seguridad).
¡ADVERTENCIA! La fuerza de sujeción solo se debe establecer mediante el giro del husillo
en sentido horario. El husillo solo está diseñado para solicitación de tracción.
XNo sujete las piezas de trabajo nunca desde el interior, p. ej. en bolsas o ranuras.
5.6 Montaje en sistemas de sujeción de punto cero
¡PRECAUCIÓN! El uso incorrecto puede causar daños en el tornillo de banco o el
sistema de punto cero de sujeción. El Grupo Hoffmann no asume ninguna
responsabilidad sobre el montaje directo en el sistema de punto cero de sujeción.
XPara evitar daños, se recomienda utilizar una placa de adaptación para aumentar
la superficie de apoyo y mejorar la estabilidad.
XEn caso de dudas diríjase al servicio de atención al cliente de Hoffmann respectivo.
80
DE
EN
FR
IT
ES
6 Conservación
6.1 Indicaciones generales
Se exhorta al operador a comprobar el sistema de sujeción una vez por turno e informar sin demora a su
superior en caso de detectar daños y defectos visibles externamente.
6.2 Garantía
Para la presentación de reclamaciones de garantía es necesario que el producto sea utilizado conforme al
contrato y que las actividades de mantenimiento y reparación especificados por parte del fabricante sean
ejecutadas conforme al manual de uso.
6.3 Seguridad
Todas las actividades de mantenimiento, inspección y reparación deben ser ejecutadas únicamente por
personas que cumplan los niveles de cualificación del fabricante.
Antes de seguir un requerimiento con respecto a una actuación peligrosa se deben observar los capítulos
1 Indicaciones generales y 2 Seguridad.
6.4 Mantenimiento
6.4.1 Husillo
Trabajos de mantenimiento Intervalos de mantenimiento
Engrasar el husillo 50 h
6.5 Inspección
No se requieren inspecciones especiales.
6.6 Reparación
La reparación se debe realizar conforme al apartado 6.7 Descripción de las actividades de mantenimiento
y reparación.
www.hoffmann-group.com 81
DE
EN
FR
IT
ES
6.7 Descripción de las actividades de mantenimiento y reparación
6.7.1 Husillo
Herramientas / materiales necesarios
Grasa para máquinas.
Desarrollo
Limpiar el husillo.
Engrasar el husillo con grasa para máquinas.
El husillo está engrasado.
7 Puesta fuera de servicio, almacenamiento,
eliminación
La puesta fuera de servicio, el almacenamiento y la eliminación pertenecen a los trabajos a ejecutar con
muy poca frecuencia.
7.1 Condiciones de almacenamiento
Al depositar el sistema de sujeción se debe prestar atención a que la base y los elementos constructivos
que sobresalgan no sufran daños y que se utilicen bases de madera, caucho o plástico para la protección
del sistema de sujeción.
En caso de almacenamiento prolongado del sistema de sujeción es necesario efectuar una limpieza a
fondo y aplicar una protección anticorrosiva.
7.2 Puesta fuera de servicio
XLimpie el sistema de sujeción a fondo y aplique una protección anticorrosiva.
XCubra el sistema de sujeción con una lona para protegerlo contra el polvo y la suciedad gruesa.
7.3 Eliminación
Preste atención a la compatibilidad medioambiental, los riesgos para la salud, las normas de eliminación
de residuos y las posibilidades locales de eliminación conforme a las normas. Para obtener información
más detallada, consulte la oficina de gestión de residuos de su distrito.
Los metales, materiales no metálicos, materiales compuestos y materiales auxiliares se deben clasificar
y eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente.
82
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com 83
DE
EN
FR
IT
ES
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstraße 55 · D-81241 München · Germany
Phone: +49 89 8391 0 · Fax: +49 89 8391 89
info@hoffmann-group.com
Hoffmann Nürnberg GmbH Qualitätswerkzeuge
Franz-Hoffmann-Straße 3 · D-90431 Nürnberg · Germany
Phone: +49 911 6581 0 · Fax: +49 911 6581 317
info@hoffmann-group.com
Hoffmann GmbH
Herbert-Ludwig-Straße 4 · D-28832 Achim · Germany
Phone: +49 4202 527 0 · Fax: +49 4202 527 15
info@hoffmann-group.com
Hoffmann Göppingen Qualitätswerkzeuge GmbH & Co. KG
Ulmer Straße 70 · D-73037 Göppingen · Germany
Phone: +49 7161 622 0 · Fax: +49 7161 622 270
info@hoffmann-group.com
Hoffmann Essen Qualitätswerkzeuge GmbH
Frohnhauser Straße 69 · D-45127 Essen · Germany
Phone: +49 201 7222 0 · Fax: +49 201 7222 159
info@hoffmann-group.com
Gödde GmbH & Co. KG
Robert-Perthel-Straße 57–59 · D-50739 Köln · Germany
Phone: +49 221 59906 0 · Fax: +49 221 59906 666
info@goedde-werkzeuge.de
Hch. Perschmann GmbH, Geschäfts- und Hauptsitz
Hauptstraße 46 D · D-38110 Braunschweig · Germany
Phone: +49 5307 933 100 · Fax: +49 5307 933 152
info@perschmann.de
Hch. Perschmann GmbH, Vertriebsbüro Berlin
Am Studio 2E · D-12489 Berlin · Germany
Phone: +49 30 5515 06 100 · Fax: +49 30 5515 06 150
b@perschmann.de
Oltrogge & Co. KG
Finkenstraße 61 · D-33609 Bielefeld · Germany
Phone: +49 521 3208 0 · Fax: +49 521 3208 129
werkzeuge@oltrogge.de
A.R. Brownlow Limited
South City Link Road · Cork · Ireland
Phone: +353 21 4313377 · Fax: +353 21 4313693
hoffmanngroup@arbrownlow.ie
BelTools Industry FSC
Kabushkina Str. 66/9-2 · BY-220118 Minsk · Republic of Belarus
Phone: +375 17 3451611 · Fax: +375 17 3453258
G. & I. Pangakis S. A.
Konstantinoupoleos 167 · GR-10441 Athína · Greece
Phone: +30 210 88 10 750 · Fax: +30 210 88 18 659
dde S. P. R. L
Bermicht, 1 · B-4750 Nidrum · Belgium
(Wallonie, Brussels, Luxembourg)
Phone: +32 80 4479 26 · Fax: +32 80 4479 27 · info@goedde.be
Hoffmann Austria Qualitätswerkzeuge GmbH
Mondseer Straße 2 · A-4893 Zell am Moos · Austria
Phone: +43 508877 0 · Fax: +43 508877 189
info@hoffmann-group.com
Hoffmann France SAS
1, rue Gay Lussac/CS 80836 · F-67410 Drusenheim · France
Phone: +33 38 8534804 · Fax: +33 38 8533937
ho-france@hoffmann-group.com
Hoffmann GmbH, Denmark
Herbert-Ludwig-Straße 4 · D-28832 Achim · Germany
Phone: +45 70264150 · Fax: +45 70264152
ab.dk@hoffmann-group.com
Hoffmann GmbH, United Kingdom
Herbert-Ludwig-Str. 4 · D-28832 Achim · Germany
Phone: +44 8704 1761 11, Fax: +44 8704 1761 13
ab.uk@hoffmann-group.com
Hoffmann Hungary Quality Tools Kft.
Zugligeti út 41 · H-1121 Budapest · Hungary
Phone: +36 1 392 02 90 · Fax: +36 1 200 41 58
kapcsolat@hoffmann-group.com
Hoffmann Iberia Quality Tools, S.L.
Calle San Severo, 26 – 28,
Planta baja. Módulo A · E-28042 Madrid · Spain (+Portugal)
Phone: +34 902 88 60 11 · Fax: +34 902 88 62 11
contacto@hoffmann-group.com
Hoffmann Industrial Tools SRL
Str. Aristide Pascal nr. 18, Sector 3,
RO-031443 Bucureşti · Romania
Phone: +40 21 322 45 44 · Fax: +40 21 322 44 40
comanda@hoffmann-group.com
Hoffmann Italia S. p. A.
Via San Crispino 114 · I-35129 Padova · Italy
Phone: +39 049 79602 11 · Fax: +39 049 79602 55
servizioclienti@hoffmann-group.com
Hoffmann Professional Tools, ZAO
13, Chelieva str., „Mc Tower“ Business Center
RU-193230 St. Petersburg · Russia
Phone & Fax: +7 812 309 1133 · info@hoffmann-group.ru
Service
05693-in Copyright © Hoffmann Group
www.hoffmann-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Garant Xpent 5-axis vice Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación