Garant 91 4500_3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DE
EN
FR
IT
ES
GARANT Teleskop Werkstattwagen
GARANT Telescopico Tool Trolley / GARANT Servantes datelier télescopiques
GARANT Carrello per officina telescopic / GARANT Carro Teleskop
Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones
Manuel dutilisation / Manuale duso
www.hoffmann-group.com
1. Öffnen / To open / Ouverture / Apertura / Abrir
1.1 Zylinderschloß entsperren. Beide rote Entriegelungs-
hebel mit den Daumen nach außen schieben und den
Deckel gleichzeitig kräftig nach unten drücken.
1.2 Die Gasdruckfedern heben den Deckel und die
beiden Tablare nach oben.
1.1 Release the security lock. Press down firmly on
the top. While pressing down, slide the two red levers
outward.
1.2 The pressurized lifting device will raise the top and
the two trays.
1.1 Appuyer sur le couvercle pour déverrouiller les vérins
à gaz (2 20 kg), écarter à l‘aide de vos pouces les 2
leviers rouges.
1.2 La partie supérieure de la servante se soulève par la
poussée axiale des deux vérins.
1.1 Sbloccare la serratura a cilindro. Spingere con forza
il coperchio verso il basso. Contemporaneamente spin-
gere con i pollici le due leve rosse di sbloccaggio verso
l‘esterno.
1.2 Gli ammortizzatori a pressione dei due tubi telescopi-
ci spingono il coperchio e le due
vaschette portautensili verso l‘alto.
1.1 Preste atención, que antes esté la cerradura cilíndrica
desbloqueada. Apretar con fuerza hacia abajo la tapa y al
mismo tiempo, con los dos pulgares apretar respectiva-
mente los dos palancas rojas de desbloqueo hacia afuera.
1.2 Alzar el muelle con presión a gas hacia la tapa y las
dos tablas hacia arriba.
www.hoffmann-group.com
1.3 Sobald die Tablare ihre Endposition erreicht haben,
den Deckel an den beiden schwarzen Griffschalen nach
oben ziehen...
1.4 ...bis der Deckel in oberer Position einrastet. Der
Wagen ist nun einsatzfähig.
1.3 When the trays reach their final position, lift up the
top using the black recessed grips…
1.4 …until the top locks into place. The trolley is now
ready for use.
1.3 Une fois les tablettes en position haute, soulever le
couvercle à l‘aide des deux coques noires…
1.4 … jusqu‘à ce qu‘il s‘emboîte en position
finale. La servante est maintenant opérationnelle!
1.3 A tubi telescopici estratti, anche le vaschette sono
in posizione. Afferrare ora il coperchio per le maniglie
anatomiche nere e tirarlo verso l‘alto...
1.4 ...finché scatta il dispositivo di bloccaggio in posizio-
ne. Il carrello è ora pronto per l‘uso!
1.3 Después de que las tablas hayan alcanzado su posici-
ón final, estirar la tapa de los...
1.4 ...hasta que la tapa encaje en la siguiente posición
más alta. ¡El carro está listo para usar!
www.hoffmann-group.com
2. Schließen / To close / Fermeture / Chiusura / Cerrar
2.1 Den Deckel anheben (entlasten) und gleichzeitig die
beiden roten Entriegelungshebel nach außen schieben.
Beide Hebel halten und den Deckel absenken, bis er auf
Tablar 2 aufliegt.
2.2 Beide rote Entriegelungshebel lösen (!) und die
Tablare samt Deckel kräftig ganz nach unten drücken,
bis die Verriegelungsmechanik einrastet. Wichtig ist
gleichmäßiger Druck auf beiden Seiten, um ein Verkanten
zu vermeiden.
2.1 Lift the top to release it and simultaneously slide the
two red locking levers outward. Holding the levers, lower
the top, until it rests on the 2nd tray.
2.2 Release the red levers and press down both trays and
the top against the resistance of the gas springs until they
lock into place. Be sure to press down both sides equally
to avoid jamming. Do NOT press on the red levers!
2.1 Soulever le couvercle et écarter les deux leviers
de déverrouillage. Maintenir les deux leviers écartés
et descendre le couvercle jusqu‘à ce qu‘il repose sur la
tablette 2.
2.2 Ensuite, appuyer vers le bas l‘ensemble afin de
vaincre la poussée axiale des vérins à gaz, jusqu‘à ce que
le mécanisme de verrouillage s‘emboîte. Important: appli-
quer un effort réparti sur les deux côtés du couvercle, afin
d‘éviter tout basculement. Pendant cette opération, ne
pas appuyer sur les deux leviers de déverrouillage.
2.1 Afferrare il coperchio per le maniglie anatomiche
nere e tirarlo verso l‘alto (si sgancia). Contemporanea-
mente, premere con i pollici le due leve rosse di sbloccag-
gio verso l‘esterno. Tenere premute entrambe le leve e
spingere il coperchio verso il basso fino a farlo appoggiare
sulla vaschetta 2.
2.2 Premere ora coperchio e vaschette fino in fondo, cont-
rastando la spinta esercitata verso l‘alto dagli ammortizzato-
ri a pressione, fino a far scattare il meccanismo di bloccaggio
in posizione e senza tener premute le due leve di sbloccag-
gio. Importante: esercitare una pressione omogenea su
entrambi i lati del coperchio per evitare che si storti.
2.1 Estirar la tapa hacia arriba (descargar) y además
apretar con los dos pulgares hacia afuera sobre la palanca
de desbloqueo. Mantener apretadas las dos palancas y
asentar la palanca hasta que la tapa esté colocada en la
tabla 2.
2.2 Ahora apretar las dos tablas y la tapa, hasta que el
mecanismo de apriete encaje. Es importante además
ejercer una fuerza regular (proporcional) a los dos lados
de la tapa, para evitar que se ladee. Las dos palancas de
desbloqueo no deben estar apretadas.
www.hoffmann-group.com
2.3 Nach dem Einrasten in unterster Stellung ist der
Wagen geschlossen und kann nun versperrt werden.
2.4 Montage der Räder: den Wagen gemäß Bild 1–4
öffnen. Nun kann der in der Bodenwanne befindliche
Rädersatz mit dem beiliegenden Befestigungsmaterial
montiert werden.
2.3 After the trays lock into place at their lowest position,
the trolley is closed and can be locked.
2.4 Assembly of the wheels: open the trolley as descri-
bed in pictures 1–4. You will find a set of wheels and fixing
screws inside the lowest tray. Mount them to the bottom
as shown.
2.3 Une fois l‘ensemble emboîté en position basse, la
servante est fermée et peut être verrouillée au moyen de
la serrure à cylindre.
2.4 Montage des roues: ouvrir la servante comme
indiqué ci-dessus (fig. 1 à 4). A présent, vous pouvez fixer
le jeu de roues rangé dans le bac inférieur à l‘aide des
accessoires de montage fournis!
2.3 Una volta agganciato nella posizione più bassa, il
carrello è completamente chiuso e si può, quindi,
bloccare la serratura a cilindro.
2.4 Montaggio delle ruote: aprire il carrello come
descritto nelle istruzioni per l‘uso (figura 1–4). Montare le
ruote contenute, assieme al materiale di fissaggio, nella
vaschetta di fondo!
2.3 Encajando hacia posiciones más bajas está es carro
cerrado y se puede bloquear a través de la cerradura
cilíndrica.
2.4 Montaje de las ruedas: Abrir el carro siguiendo las
instrucciones de manejo (Dibujos 1–4). ¡Ahora puede
montarlo en el juego de ruedas que están abajo, con el
correspondiente material de fijación!
05844-in Copyright © Hoffmann Group
www.hoffmann-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Garant 91 4500_3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para