Garant 65 5550 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Bedienungsanleitung / User manual / Manual de
instrucciones / Manuel d‘utilisation / Manuale d‘uso
GARANT
Drehmomentschlüssel
(65 5550)
2
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
BEDIENUNGS-HANDBUCH
Digitaler Drehmoment-
schlüssel mit Messskala -
TFT-Baureihe
Liebe Anwender,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren
digitalen Drehmomentschlüssel ent-
schieden haben. In diesem Handbuch
wird beschrieben, wie Sie alle Funk-
tionsmerkmale Ihres neuen digitalen
Drehmomentschlüssels nutzen können.
Bevor Sie den Drehmomentschlüssel
verwenden, lesen Sie bitte dieses Hand-
buch, und heben Sie es griffbereit auf,
sodass Sie zukünftig darauf zurückgrei-
fen können.
MAIN FEATURES
TFT-Farbdisplay
Digitale Messskala mit
Drehmomentanzeige
Genauigkeit von +/-2 %
Funktionsweise im/gegen den
Uhrzeigersinn
Technische Einheiten (N·m, ft-lb)
Automatisches Abschalten nach
2 Minuten Inaktivität
Stromversorgung durch wiederauflad-
bare Lithiumionenbatterie
AUSWAHLTABELLE
Modell Nr. Vierkant
(Inch)
Max. Drehmoment
65 5550_12 1/4 12 N·m oder 8.8 ft-lb
65 5550_30 1/4 30 N·m oder 22 ft-lb
65 5550_50 3/8 50 N·m oder 37 ft-lb
65 5550_100 3/8 100 N·m oder 75 ft-lb
65 5550_200 1/2 200 N·m oder 150 ft-lb
65 5550_280 1/2 280 N·m oder 206 ft-lb
65 5550_340 1/2 340 N·m oder 250 ft-lb
DE
FR
IT
ES
3
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER
KOMPONENTEN
01. Knarrenkopf
02. Umschalthebel
03. TFT-Farbdisplay
04. Griff
05. Einschalt-/Rücksetztaste
06. Batteriekappe
07. Knarrenvierkant
08. Kalibrierungspunkt
09. Batterielade-LED
10. Summer
11. Mini-USB-Anschluss
11 a 65 5550_100 – _340 N·m
11 b 65 5550_12 – _50 N·m
12 3 45 6
7 8
9
10
11 a
11
11 b
4
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
SPEZIFIKATIONEN
Modell Nr. Max. Dreh-
moment
(N·m)
Vierkant
(Inch)
Länge
(mm)
Gewicht
(kg)
65 5550_12 12 1/4 345 0.7
65 5550_30 30 1/4 345 0.7
65 5550_50 50 3/8 388 0.86
65 5550_100 100 3/8 417 1.02
65 5550_200 200 1/2 535 1.47
65 5550_280 280 1/2 655 1.65
65 5550_340 340 1/2 655 1.65
Alle Modelle
Genauigkeit *1 Im Uhrzeigersinn: ±2 %
Gegen den Uhrzeigersinn: ±3%
Einheit N·m oder ft-lb
Kopfausführung Knarre mit Hebel
Ritzelzähne 36
Taste 1
Batterie *2 Lithiumionenbatterie 18650
Batterielaufzeit *3 8 Stunden
Betriebstemperatur -10°C – 60°C
Lagertemperatur -20°C – 70°C
Luftfeuchtigkeit Max. 90 %, nicht kondensierend
HINWEIS: Genauigkeit wird zwischen
20 % und 100 % des Vollausschlags
gewährleistet.
*1: Die Genauigkeit der Anzeige wird zwi-
schen 20 % und 100 % des Vollausschlags
+/- 1 Schrittweite gewährleistet. Die
Genauigkeit des Drehmoments ist ein
typischer Wert. Der Kalibrierungspunkt
befindet sich in der Griffmitte.
*2: Laden Sie die Lithiumionenbatterie bei
Bedarf mithilfe des USB-Zubehörkabels.
*3: Dauerbetrieb des Drehmomentschlüs-
sels.
DE
FR
IT
ES
5
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
VOR DER VERWENDUNG DES
DREHMOMENTSCHLÜSSELS
EINSETZEN DER BATTERIE
Drehen Sie den Batteriedeckel gegen
den Uhrzeigersinn, um ihn abzuneh-
men.
Verbinden Sie den Batteriestecker mit
der Buchse am Griffende.
Bringen Sie den Batteriedeckel wieder
an, und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
Einsetzrichtung
Entnahmerichtung
Festziehen
Lösen
ACHTUNG:
Beschädigen Sie weder Kabel noch An-
schluss, während Sie die Batteriekappe
anbringen.
6
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
EINSCHALTEN UND ZURÜCKSETZEN
DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS
Halten Sie die Taste länger ge-
drückt, um den digitalen Drehmoment-
schlüssel einzuschalten.
Zunächst wird ☐☐☐☐ und dann die
Messskala auf dem Display angezeigt.
Vor der Verwendung des digitalen
Drehmomentschlüssels sollten Sie
drücken. Anschließend zeigt der
Signalton des Summers an, dass der
Drehmomentschlüssel zurückgesetzt
wird. Achten Sie darauf, den Drehmo-
mentschlüssel horizontal und ruhig zu
halten, während er zurückgesetzt wird.
ACHTUNG:
Wenn Sie beim Einschalten/Zurück-
setzen des Drehmomentschlüssels
Kraft auf den Drehmomentschlüssel
ausüben, wird ein Drehmomentversatz
im Speicher gesichert.
ENERGIESPAREN UND
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN
Um Energie zu sparen, wird die
Helligkeit des Displays abgesenkt,
nachdem der Drehmomentschlüssel
etwa 30 Sekunden inaktiv war. Sobald
Sie Kraft aufbringen, wird die Helligkeit
des Displays wiederhergestellt.
In betriebsfreien Phasen wird der
Drehmomentschlüssel nach 2 Minuten
Inaktivität automatisch abgeschal-
tet. Drücken Sie erneut, um den
Drehmomentschlüssel wieder einzu-
schalten.
DE
FR
IT
ES
7
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
ERNEUTES EINSCHALTEN
Wenn der Drehmomentschlüssel nicht
fehlerfrei arbeitet, nehmen Sie die
Batterie heraus, setzen Sie sie anschlie-
ßend wieder ein, und schalten Sie den
Drehmomentschlüssel dann erneut ein.
BETRIEB
Drücken Sie lang, um den
Drehmomentschlüssel einzuschalten.
Drehen Sie den Drehmomentschlüssel,
und das aktuelle Drehmoment (Zeiger)
wird auf dem Display aktualisiert.
Wenn Sie den Drehmomentschlüssel
loslassen, wird weiterhin der Endwert
angezeigt (grau hinterlegter Bereich).
Wenn Sie drücken, zeigt ein Signalton
an, dass der vorausgegangene Wert ge-
löscht wird (☐☐☐☐) Anschließend wird
die Messskala wieder angezeigt. Bringen
Sie erneut Kraft auf, um einen anderen
Drehmomentwert zu erhalten.
ACHTUNG:
Wenn Sie eine Kraft aufbringen, die das
maximale Drehmoment des Drehmo-
mentschlüssels übersteigt, gibt der
Summer einen kontinuierlichen Signal-
ton aus, um den Anwender zu warnen.
7
OPERATION
Long press to power on the wrench
Swing the wrench and the current torque
(needle indicator) will be updated on screen.
Release wrench and the final value is held by the
drag area (gray color).
Press with buzzer beep to erase gray area
and clear the final value (....)then go
back to original dial gauge. Apply force again to
get another torque value.
CAUTIONS:
While appling force approaching maximum
torque of wrench, the buzzer will beep at
steady tone to warn users.
Buzzer
(((((((( ))))))))
8
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
LADEN DER BATTERIE
Die Lithiumionenbatterie ist bei der
Auslieferung teilweise geladen.
Die durchschnittliche
Batterielebensdauer umfasst etwa 500
vollständige Lade-/ Entladezyklen.
Verbinden Sie das USB-Zubehörkabel
mit dem Mini-USB-Anschluss des
Drehmomentschlüssels und einem
USB-Anschluss des Typs A an, um die
Batterie zu laden.
Grüne LED leuchtet ==>
USB-Verbindung ist hergestellt.
Rote LED leuchtet ==> Ladevorgang
Rote LED aus ==>
Ladevorgang abgeschlossen
WARTUNG UND LAGERUNG
ACHTUNG:
Zur Kalibrierung wenden Sie sich an
Ihren örtlichen Händler.
VORSICHT:
01. Durch ein zu hohes Drehmoment
(110 % des max. Drehmoments) kann
der Drehmomentschlüssel beschä-
digt werden oder seine Genauigkeit
verlorengehen.
02. Schütteln Sie den Drehmoment-
schlüssel nicht heftig, und lassen Sie
ihn nicht fallen.
03. Setzen Sie den Drehmomentschlüssel
nicht als Hammer ein.
04. Legen Sie diesen Drehmomentschlüs-
sel nicht an Orten ab, an denen er
übermäßiger Hitze, Feuchtigkeit oder
direkter Sonneneinstrahlung ausge-
setzt ist.
05. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht
in Wasser. (Es ist nicht wasserfest.)
06. Falls der Drehmomentschlüssel feucht
werden sollte, wischen Sie ihn so bald
wie möglich mit einem trockenen
DE
FR
IT
ES
9
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
Handtuch ab. Meerwassersalz ist für
das Werkzeug besonders schädlich.
07. Setzen Sie keine organischen
Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünner ein, um den Drehmoment-
schlüssel zu reinigen.
08. Bringen Sie diesen Drehmoment-
schlüssel nicht in die Nähe eines
Magnets.
09. Setzen Sie diesen Drehmomentschlüs-
sel weder Staub noch Sand aus, da
hierdurch schwerwiegende Schäden
auftreten können.
10. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf
die TFT-Blende aus.
11. Bringen Sie Drehmomente langsam
auf, und halten Sie das Werkzeug in
der Griffmitte. Bringen Sie keine Last
auf das Griffende auf.
BATTERIEWARTUNG
01. Wenn Sie den Drehmomentschlüssel
über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden, nehmen Sie die Batterie
heraus.
02. Halten Sie eine Ersatzbatterie bereit,
wenn Sie den Drehmomentschlüssel
auf eine längere Reise oder in kalte
Regionen mitnehmen.
03. Wenn Schweiß, Öl und Wasser auf
Batterieanschlüsse gelangt, ist es
möglich, dass kein elektrischer Kon-
takt hergestellt wird.
04. Entsorgen Sie Altbatterien in der
vorgeschriebenen Weise. Werfen Sie
Batterien nicht in offenes Feuer.
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstraße 55
D-81241 München
Tel. +49 (0) 89 / 8391 0
FAX +49 (0) 89 / 8391 89
www.hoffmann-group.com
!
CAUTION
Please keep away from power
10
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
Owners manual
Digital Dial Indicating
Torque Wrench - TFT Series
Dear Users,
Thank you for purchasing our digital
torque wrench. This manual will help
you to use the many features of your
new digital torque wrench. Before
operating the torque wrench, please
read this manual completely, and keep
it nearby for future reference.
MAIN FEATURES
Color TFT display
Digital dial gauge and torque value
readout
+/- 2 % accuracy
CW /CCW operation
Engineering Units (N·m, ft-lb)
Auto Power off after about 2 minutes
idling
Powered by Li-ion rechargeable
battery pack.
SELECTION GUIDE
Model Square drive
(inches)
Max. Torque
65 5550_12 1/4 12 N·m or 8.8 ft-lb
65 5550_30 1/4 30 N·m or 22 ft-lb
65 5550_50 3/8 50 N·m or 37 ft-lb
65 5550_100 3/8 100 N·m or 75 ft-lb
65 5550_200 1/2 200 N·m or 150 ft-lb
65 5550_280 1/2 280 N·m or 206 ft-lb
65 5550_340 1/2 340 N·m or 250 ft-lb
DE
FR
IT
ES
11
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
01. Ratchet head with quick-
release button
02. Direction lever
03. Color TFT display
04. Handle
05. Power on/Reset button
06. Battery cap
07. Ratchet drive
08. Calibration point
09. Battery charging LED
10. Buzzer
11. Mini-USB port
11 a 65 5550_100 – _340 N·m
11 b 65 5550_12 – _50 N·m
11 b
12 3 45 6
7 8
9
10
11 a
11
11 b
12
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
SPECIFICATIONS
Model Max.
Torque
(N·m)
Square
Drive
(inches)
Length
(mm)
Weight
(kg)
65 5550_12 12 1/4 345 0.7
65 5550_30 30 1/4 345 0.7
65 5550_50 50 3/8 388 0.86
65 5550_100 100 3/8 417 1.02
65 5550_200 200 1/2 535 1.47
65 5550_280 280 1/2 655 1.65
65 5550_340 340 1/2 655 1.65
All Models
Accuracy *1 CW: ±2%
CCW: ±3%
Unit N·m or ft-lb
Head Type Lever Type Ratchet
Gear Teeth 36
Button 1
Battery *2 18650 Li-ion battery
Battery Usage Time *3 8 hrs
Operating Temperature -10°C – 60°C
Storage Temperature -20°C – 70°C
Humidity Up to 90% non-condensing
NOTE: Accuracy is guaranteed from 20% to
100% full scale.
*1: The accuracy of the readout is guaran-
teed from 20% to 100% of maximum ran-
ge + /- 1 increment. The torque accuracy
is a typical value. Calibration point is at
the middle of the handle.
*2: Use accessory USB cable to charge Li-ion
battery if necessary.
*3: Continuous wrench operation.
DE
FR
IT
ES
13
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
BEFORE USING THE WRENCH
BATTERY INSTALLATION
Remove the battery cap in CCW direc-
tion.
Push the Li-ion battery in the end of
handle (see following figure.)
Connect the battery plug and socket.
Put on the battery cap and rotate it
tightly in CW direction.
Installation direction
Remove direction
Tighten
Loosen
CAUTIONS:
While putting on the battery cap, be
careful not to damage the cable and
connector.
14
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
POWER ON AND RESETTING THE
WRENCH
Long press to power on the digital
torque wrench.
After ☐☐☐☐ performed , original dial
gauge shows on display
Usually press with buzzer beep to
reset the digital torque wrench before
using it. Notice to keep the wrench hori-
zontal and rest during reset process.
ATTENTION:
If an external force is applied to the
torque wrench during power-on/reset
or wake up period, an initial torque
offset will exist in the memory.
POWER SAVING AND
AUTO POWER OFF
The wrench will decrease screen
brightness after about 30 seconds
idling for power saving. Appling force
again can wake screen up.
The wrench will auto power off after
about 2 minutes idling.
Press again can power on the
wrench .
CAUTIONS:
While existing torque offset , auto
power off function is disabled.
Re – POWER ON
If the wrench does not function
normally, remove battery then install it
and power on again.
DE
FR
IT
ES
15
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
OPERATION
Long press to power on the wrench
Swing the wrench and the current tor-
que (needle indicator) will be
updated on screen.
Release wrench and the final value is
held by the drag area (gray color).
Press with buzzer beep to erase
gray area and clear the final value
(☐☐☐☐) then go back to original dial
gauge. Apply force again to get ano-
ther torque value.
CAUTIONS:
While appling force approaching maxi-
mum torque of wrench, the buzzer will
beep at steady tone to warn users.
7
OPERATION
Long press to power on the wrench
Swing the wrench and the current torque
(needle indicator) will be updated on screen.
Release wrench and the final value is held by the
drag area (gray color).
Press with buzzer beep to erase gray area
and clear the final value (....)then go
back to original dial gauge. Apply force again to
get another torque value.
CAUTIONS:
While appling force approaching maximum
torque of wrench, the buzzer will beep at
steady tone to warn users.
Buzzer
(((((((( ))))))))
16
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
BATTERY CHARGING
The Li-ion battery is partially charged
when shipped.
The average battery life is about 500
times after full charge/discharge cycles.
Connect accessory USB cable between.
Mini-USB port on wrench and USB
A-type receptacle for charging battery.
Green LED on ==> USB connection is
done.
Red LED on ==> Charging procedure
Red LED off ==> Fully charged
MAINTENANCE AND
STORAGE
ATTENTION:
Please contact your local dealer for
calibration.
CAUTION:
01. Over-torquing (110% of Max. torque
range) could cause breakage or lose
of accuracy.
02. Do not shake violently or drop
wrench.
03. Do not use this wrench as a hammer.
04. Do not leave this wrench in any
place exposed to excessive heat,
humidity, or direct sunlight.
05. Do not use this apparatus in water.(it
is not waterproof)
06. If the wrench gets wet, wipe it with
a dry towel as soon as possible. The
salt in seawater can be especially
damaging.
07. Do not use organic solvents, such
as alcohol or paint thinner when
cleaning the wrench.
DE
FR
IT
ES
17
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
08. Keep this wrench away from mag-
nets.
09. Do not expose this wrench to dust
or sand as this could cause serious
damage.
10. Do not apply excessive force to the
TFT panel.
11. Apply torque slowly and grasp the
center of the handle. Do not apply
load to the end of the handle.
BATTERY MAINTENANCE
01. When the wrench is not going to be
used for an extended period of time,
remove the batteries.
02. Keep a spare battery on hand when
going on a long trip or to cold areas.
03. Sweat, oil and water can prevent
a batterys terminal from making
electrical contact.
04. Dispose of worn batteries in a desi-
gnated disposal area. Do not throw
batteries into a fire.
!
CAUTION
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstraße 55
D-81241 München
Tel. +49 (0) 89 / 8391 0
FAX +49 (0) 89 / 8391 89
www.homann-group.com
Please keep away from power
18
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
MANUEL D’UTILISATION
Clé dynamométrique avec
cadran gradué numérique -
Série TFT
Cher utilisateur,
Nous vous remercions pour l’achat de
notre clé dynamométrique numérique.
Ce manuel vous aidera à utiliser les
nombreuses fonctions de votre nou-
velle clé dynamométrique numérique.
Avant d’utiliser la clé dynamométrique,
lisez attentivement ce manuel et con-
servez-le à des fins de référence future.
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
Écran TFT couleur.
Affichage du couple et cadran gradué
numérique
Précision +/- 2 %
Fonctionnement dans le sens horaire /
antihoraire
Unités de mesure (N·m, ft-lb)
Mise hors tension automatique au bout
d’environ 2 minutes d’inactivité
Alimentation par batterie rechargeable
li-ion.
GUIDE DE SÉLECTION
N° de
modèle
Carré
d’entraînement
(pouces)
Couple max.
65 5550_12 1/4 12 N·m ou 8.8 ft-lb
65 5550_30 1/4 30 N·m ou 22 ft-lb
65 5550_50 3/8 50 N·m ou 37 ft-lb
65 5550_100 3/8 100 N·m ou 75 ft-lb
65 5550_200 1/2 200 N·m ou 150 ft-lb
65 5550_280 1/2 280 N·m ou 206 ft-lb
65 5550_340 1/2 340 N·m ou 250 ft-lb
DE
FR
IT
ES
19
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
DÉSIGNATIONS ET FONCTIONS DE
COMPOSANTS
01. Tête à cliquet
02. Levier de direction
03. Écran TFT couleur
04. Poignée
05. Bouton de mise sous tension/
réinitialisation
06. Capuchon de la batterie
07. Entraînement à cliquet
08. Point d’étalonnage
09. Voyant LED de charge de la
batterie
10. Avertisseur sonore
11. Port mini-USB
11 a 65 5550_100 – _340 N·m
11 b 65 550_12 – _50 N·m
12 3 45 6
7 8
9
10
11 a
11
11 b
20
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
CARACTÉRISTIQUES
N° de
modèle
Couple
max.
(N·m)
Carré
d’entraînement
(pouces)
Longueur
(mm)
Poids
(kg)
65 5550_12 12 1/4 345 0.7
65 5550_30 30 1/4 345 0.7
65 5550_50 50 3/8 388 0.86
65 5550_100 100 3/8 417 1.02
65 5550_200 200 1/2 535 1.47
65 5550_280 280 1/2 655 1.65
65 5550_340 340 1/2 655 1.65
Tous les modèles
Précision *1 Sens horaire : ±2 %
Sens antihoraire : ±3%
Unité N·m ou ft-lb
Type de tête Cliquet à levier
Dents 36
Bouton 1
Batterie *2 Batterie li-ion 18650
Autonomie de la
batterie *3
8 heures
Température de
fonctionnement
-10°C – 60°C
Température de
stockage
-20°C – 70°C
Humidité Max. 90 % sans condensation
REMARQUE : La précision est garantie de 20
à 100 % à pleine échelle.
*1: La précision de lecture est garantie de
20 à 100 % de la plage maximum + /- 1
incrément. La précision du couple est
une valeur type. Le point d’étalonnage se
situe au centre de la poignée.
*2: Utilisez un câble USB (accessoire) pour
charger la batterie li-ion si nécessaire.
*3: Fonctionnement continu de la clé.
DE
FR
IT
ES
21
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
AVANT D’UTILISER LA CLÉ
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Retirez le capuchon de la batterie dans
le sens antihoraire.
Branchez la batterie à l’extrémité de la
poignée.
Remettez en place le capuchon de la
batterie et tournez-le fermement dans
le sens horaire.
Sens d’installation
Sens de retrait
Serrer
Desserrer
MISE EN GARDE :
Lors de la remise en place du capuchon
de la batterie, veillez à ne pas endom-
mager le câble ni le connecteur.
22
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
MISE SOUS TENSION ET
RÉINITIALISATION DE LA CLÉ
Appuyez longuement sur pour
mettre la clé dynamométrique numé-
rique sous tension.
Après laffichage de ☐☐☐☐ le cadran
gradué d‘origine s’affiche.
Appuyez sur avec bip de
l‘avertisseur sonore pour réinitialiser la
clé dynamométrique numérique avant
de l’utiliser. Veillez à maintenir la clé
à l’horizontale et au repos pendant la
réinitialisation.
ATTENTION :
En cas d’application d’une force externe
sur la clé dynamométrique pendant la
mise sous tension/réinitialisation ou la
période de réveil, un décalage de coup-
le initial sera présent dans la mémoire.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET MISE HORS
La luminosité de l’écran de la clé
diminue au bout de 30 secondes
d’inactivité à des fins déconomie
d’énergie. Appliquer de nouveau une
force peut réveiller lécran.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la clé se
met automatiquement hors tension au
bout denviron 2 minutes d’inactivité.
Appuyez de nouveau sur pour re-
mettre la clé sous tension.
REMISE SOUS TENSION
Si la clé ne fonctionne pas normale-
ment, retirez la batterie, réinstallez-la
et remettez la clé sous tension.
DE
FR
IT
ES
23
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
FONCTIONNEMENT
Appuyez longuement sur pour
mettre la clé sous tension.
Faites osciller la clé et le couple actuel
(indicateur à aiguille) sera mis à jour à
l’écran.
Relâchez la clé et la valeur finale sera
conservée dans la zone grisée.
Appuyez sur avec le bip de
l‘avertisseur sonore pour effacer la valeur
finale (☐☐☐☐), puis revenir au cadran
gradué d’origine. Appliquez de nouveau
une force pour obtenir une autre valeur
de couple.
MISES EN GARDE:
Lors de l’application d’une force
proche du couple maximum de la clé,
l‘avertisseur sonore émet une tonalité
continue en guise d’avertissement.
7
OPERATION
Long press to power on the wrench
Swing the wrench and the current torque
(needle indicator) will be updated on screen.
Release wrench and the final value is held by the
drag area (gray color).
Press with buzzer beep to erase gray area
and clear the final value (....)then go
back to original dial gauge. Apply force again to
get another torque value.
CAUTIONS:
While appling force approaching maximum
torque of wrench, the buzzer will beep at
steady tone to warn users.
Buzzer
(((((((( ))))))))
Avertis
24
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie li-ion est partiellement
chargée à la livraison de lappareil.
La durée de vie moyenne de la batterie
est denviron 500 cycles de charge/
décharge complets.
Branchez le câble USB (accessoire) en-
tre le port mini-USB de la clé et un con-
necteur USB de type A pour charger la
batterie.
Voyant LED vert allumé ==>
Connexion USB établie.
Voyant LED rouge allumé ==>
Charge en cours.
Voyant LED rouge éteint ==>
Charge terminée.
ENTRETIEN ET MISE AU
REBUT
ATTENTION :
Contactez votre revendeur local pour
l’étalonnage..
MISE EN GARDE:
01. Un couple excessif (110 % de la
plage max. ) risque d’entraîner un
bris de l’appareil ou une perte de
précision.
02. Ne secouez pas violemment la clé et
ne la laissez pas tomber.
03. N’utilisez cette clé comme marteau.
04. Ne laissez pas cette clé à un endroit
exposé à une chaleur excessive, à
l’humidité ou aux rayons directs du
soleil.
05. N’immergez pas cet appareil dans
l’eau (il n’est pas étanche).
06. Si la clé est mouillée, essuyez-la à
l’aide d’une serviette sèche dès que
possible. Le sel présent dans l’eau
de mer peut être particulièrement
destructeur.
DE
FR
IT
ES
25
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
07. N’utilisez pas de solvants orga-
niques, tels que de l’alcool ou du
diluant pour peinture, pour nettoyer
la clé.
08. Gardez cette clé à l’écart d‘aimants.
09. N’exposez pas cette clé à la pous-
sière ou à du sable, au risque de
provoquer de graves dommages.
10. N’exercez pas une force excessive
sur l’écran TFT.
11. Appliquez lentement le couple
et saisissez la poignée par son
centre. N’appliquez pas de charge à
l’extrémité de la poignée.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
01. Si vous n’utilisez pas la clé pendant
une période prolongée, retirez la
batterie.
02. Ayez une batterie de réserve à por-
tée de main lorsque vous effectuez
de longs trajets ou travaillez dans
des endroits frais.
03. La sueur, l’huile et l’eau peuvent
empêcher les bornes de la batterie
d’établir un contact électrique.
04. Jetez les batteries usagées dans un
centre de mise au rebut prévu à cet
effet. Ne jetez pas les batteries au
feu.
!
CAUTION
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstraße 55
D-81241 München
Tel. +49 (0) 89 / 8391 0
FAX +49 (0) 89 / 8391 89
www.homann-group.com
Please keep away from power
26
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
MANUALE DEL
PROPRIETARIO
Chiave dinamometrica con
quadrante dell‘indicatore
digitale - Série TFT
Gentili utilizzatori,
grazie per aver acquistato la nostra
chiave dinamometrica digitale. Il pre-
sente manuale vi aiuterà a utilizzare le
numerose caratteristiche della vostra
nuova chiave dinamometrica digitale.
Prima di utilizzare la chiave dinamome-
trica, si prega di leggere interamente il
presente manuale e di conservarlo nelle
vicinanze dell‘apparecchiatura per farvi
riferimento in futuro.
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
Display TFT a colori.
Indicatore a quadrante digitale e lettu-
ra del valore di coppia
Precisione +/– 2%
Funzionamento in senso orario e anti-
orario
Unità ingegneristiche (N·m, ft-lb)
Spegnimento automatico dopo circa
2 minuti di inattività
Alimentazione con batteria ricaricabile
agli ioni di litio.
GUIDA ALLA SCELTA
Modello
N.
Comando a
quadrello
(pollici)
Coppia massima
65 5550_12 1/4 12 N·m o 8.8 ft-lb
65 5550_30 1/4 30 N·m o 22 ft-lb
65 5550_50 3/8 50 N·m o 37 ft-lb
65 5550_100 3/8 100 N·m o 75 ft-lb
65 5550_200 1/2 200 N·m o 150 ft-lb
65 5550_280 1/2 280 N·m o 206 ft-lb
65 5550_340 1/2 340 N·m o 250 ft-lb
DE
FR
IT
ES
27
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
01. Testa a cricchetto
02. Leva di direzione
03. Display TFT a colori
04. Impugnatura
05. Pulsante di accensione e
spegnimento/azzeramento
06. Tappo della batteria
07. Dispositivo di azionamento a
cricchetto
08. Punto di calibrazione
09. LED di carica della batteria
10. Cicalino
11. Porta mini-USB
11 a 65 5550_100 – _340 N·m
11 b 65 5550_12 – _50 N·m
12 3 45 6
7 8
9
10
11 a
11
11 b
28
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
SPECIFICHE
Modello
N.
Coppia
massima
(N·m)
Comando a
quadrello
(pollici)
Lunghezza
(mm)
Peso
(kg)
65 5550_12 12 1/4 345 0.7
65 5550_30 30 1/4 345 0.7
65 5550_50 50 3/8 388 0.86
65 5550_100 100 3/8 417 1.02
65 5550_200 200 1/2 535 1.47
65 5550_280 280 1/2 655 1.65
65 5550_340 340 1/2 655 1.65
Tutti i modelli
Precisione *1 Senso orario : ±2 %
Senso antiorario : ±3%
Unità m o ft-lb
Tipo di testa Cricchetto a leva
Denti dell'ingranaggio 36
Pulsante 1
Batteria *2 Batteria agli ioni di litio 18650
Durata di utilizzo della
batteria *3
8 ore
Temperatura operativa -10°C – 60°C
Temperatura di
conservazione
-20°C – 70°C
Umidità Fino a 90% senza condensa
NOTA : La precisione è garantita dal 20% al
100% del fondo scala.
*1: La precisione della lettura è garantita dal
20% al 100% dell‘intervallo massimo +/–
1 incremento. La precisione della coppia
è un valore tipico. Il punto di calibrazione
è al centro dell‘impugnatura.
*2: Utilizzare il cavo USB accessorio per
caricare la batteria agli ioni di litio, se
necessario.
*3: Funzionamento continuo della chiave.
DE
FR
IT
ES
29
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
PRIMA DI UTILIZZARE LA
CHIAVE
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Rimuovere il tappo della batteria ruo-
tandolo in senso antiorario.
Collegare la spina della batteria e la
presa alla fine dell‘impugnatura.
Applicare il tappo della batteria e
ruotarlo saldamente in senso orario.
Direzione dell’installazione
Direzione della rimozione
Serrare
Allentare
PRECAUZIONI :
Quando si applica il tappo della
batteria, prestare attenzione a non
danneggiare il cavo e il connettore.
30
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
ACCENSIONE E AZZERAMENTO
DELLA CHIAVE
Effettuare una pressione prolungata su
per accendere la chiave dinamome-
trica digitale.
Dopo aver eseguito ☐☐☐☐ sul display
viene visualizzato l‘indicatore a qua-
drante originale.
Premere con il segnale acustico del
cicalino per azzerare la chiave dinamo-
metrica digitale prima di utilizzarla.
Mantenere la chiave orizzontale e ben
ferma durante il processo di azzeramen-
to.
ATTENZIONE:
Se alla chiave dinamometrica viene
applicata una forza esterna durante
l‘accensione, l‘azzeramento o il periodo
di riattivazione, in memoria sarà conser-
vato un offset di coppia iniziale.
RISPARMIO ENERGETICO E
SPEGNIMENTO
La luminosità dello schermo della
chiave si riduce dopo 30 secondi circa
per ragioni di risparmio energetico.
Applicando nuovamente una forza lo
schermo viene riattivato.
Quando non in uso, la chiave si spegne
automaticamente dopo 2 minuti circa
di inattività. Premere di nuovo per
accendere la chiave.
RIACCENSIONE
Se la chiave non funziona normal-
mente, rimuovere e reinserire la batte-
ria, quindi riaccendere la chiave.
DE
FR
IT
ES
31
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
FUNZIONAMENTO
Effettuare una pressione prolungata su
per accendere la chiave.
Far oscillare la chiave per aggiornare
la coppia corrente (indicatore ad ago)
sullo schermo.
Rilasciando la chiave, il valore finale
viene mantenuto nell‘area di trascina-
mento (colore grigio).
Premere con il segnale acustico del
cicalino per cancellare il valore finale
(☐☐☐☐) e ritornare all‘indicatore a qua-
drante originale. Applicare nuovamente
la forza per ottenere un altro valore di
coppia.
PRECAUZIONI:
Quando si applica una forza che si avvi-
cina alla coppia massima della chiave,
il cicalino emette un segnale acustico a
tono costante per avvertire gli utilizza-
tori.
7
OPERATION
Long press to power on the wrench
Swing the wrench and the current torque
(needle indicator) will be updated on screen.
Release wrench and the final value is held by the
drag area (gray color).
Press with buzzer beep to erase gray area
and clear the final value (....)then go
back to original dial gauge. Apply force again to
get another torque value.
CAUTIONS:
While appling force approaching maximum
torque of wrench, the buzzer will beep at
steady tone to warn users.
Buzzer
(((((((( ))))))))
Cicalin
32
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
CARICA DELLA BATTERIA
La batteria agli ioni di litio è parzial-
mente carica alla consegna.
La durata media della batteria è pari a
500 cicli di carica/scarica completi.
Collegare il cavo USB accessorio tra la
porta mini-USB sulla chiave e un attac-
co USB A-Type per ricaricare la batteria.
LED verde acceso ==>
Collegamento USB effettuato.
LED rosso acceso ==>
Procedura di carica in corso.
LED rosso spento ==>
Batteria completamente carica.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
ATTENZIONE:
Rivolgersi al concessionario di zona per
la calibrazione.
ATTENZIONE:
01. Una coppia eccessiva (110%
dell‘intervallo di coppia massimo)
potrebbe causare la rottura o la
perdita di precisione della chiave.
02. Non agitare con violenza né far
cadere la chiave.
03. Non utilizzare la chiave come un
martello.
04. Non lasciare la chiave in luoghi
esposti a calore o umidità eccessivi,
oppure alla luce diretta del sole.
05. Non utilizzare l‘apparecchio in acqua
(non è impermeabile).
06. Se la chiave si bagna, asciugarla con
un panno asciutto il più presto pos-
sibile. Il sale dell‘acqua di mare può
essere particolarmente dannoso.
07. Non utilizzare solventi organici, qua-
li alcool o solventi per vernici, per la
pulizia della chiave.
DE
FR
IT
ES
33
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
08. Tenere la chiave lontano dai magne-
ti.
09. Non esporre la chiave a polvere o
sabbia, in quanto potrebbero causa-
re gravi danni.
10. Non applicare una forza eccessiva
sul pannello TFT.
11. Applicare lentamente la coppia e
afferrare il centro dell‘impugnatura.
Non applicare il carico all‘estremità
dell‘impugnatura.
MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
01. Rimuovere le batterie se non si
intende utilizzare la chiave per un
periodo di tempo prolungato.
02. Tenere a portata di mano una batte-
ria di riserva nelle zone fredde o se si
parte per un lungo viaggio.
03. Il sudore, l‘olio e l‘acqua possono
impedire il contatto elettrico del
terminale della batteria.
04. Smaltire le batterie esauste in
un‘area designata. Non gettare le
batterie nel fuoco.
!
CAUTION
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstraße 55
D-81241 München
Tel. +49 (0) 89 / 8391 0
FAX +49 (0) 89 / 8391 89
www.homann-group.com
Please keep away from power
34
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
MANUAL DE USUARIO
Llave dinamométrica con
escala indicadora digital -
Série TFT
Apreciados usuarios,
Gracias por adquirir nuestra llave
dinamométrica digital. Este manual
le ayudará a utilizar el gran número
de características de su nueva llave
dinamométrica digital. Antes de utilizar
la llave dinamométrica, lea este manual
en su totalidad y manténgalo a mano
para futuras consultas.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Pantalla TFT en color.
Escala indicadora digital y lectura de
valor de par.
Precisión de +/- 2 %.
Funcionamiento en sentido HORARIO/
ANTIHORARIO.
Unidades técnicas (N·m, pies-libra).
Desconexión automática tras aproxi-
madamente 2 minutos en espera.
Alimentación mediante conjunto de
baterías recargables de Ion-Litio.
GUÍA DE SELECCIÓN
Modelo
N
Accionamiento
cuadrado
(pulgadas)
Par máximo
65 5550_12 1/4 12 N·m o 8.8 pies-libra
65 5550_30 1/4 30 N·m o 22 pies-libra
65 5550_50 3/8 50 N·m o 37 pies-libra
65 5550_100 3/8 100 N·m o 75 pies-libra
65 5550_200 1/2 200 N·m o 150 pies-libra
65 5550_280 1/2 280 N·m o 206 pies-libra
65 5550_340 1/2 340 N·m o 250 pies-libra
DE
FR
IT
ES
35
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
NOMBRE Y FUNCIÓN DE CADA UNA
DE LAS PARTES
01. Cabezal de trinquete
02. Palanca de dirección
03. Pantalla TFT en color
04. Asa
05. Botón de encendido/reinicio
06. Tapa de la batería
07. Accionamiento de trinquete
08. Punto de calibración
09. LED indicador de carga de la
batería
10. Zumbador
11. Puerto mini USB
11 a 66 5550_100 – 340 N·m
11 b 66 5550_12 – _50 N·m
12 3 45 6
7 8
9
10
11 a
11
11 b
36
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
ESPECIFICACIONES
Modelo
N
Par
máximo
(N·m)
Accionamiento
cuadrado
(pulgadas)
Longitud
(mm)
Peso
(kg)
65 5550_12 12 1/4 345 0.7
65 5550_30 30 1/4 345 0.7
65 5550_50 50 3/8 388 0.86
65 5550_100 100 3/8 417 1.02
65 5550_200 200 1/2 535 1.47
65 5550_280 280 1/2 655 1.65
65 5550_340 340 1/2 655 1.65
Todos los modelos
Precisión *1 HORARIO: ±2 %
ANTIHORARIO: ±3%
Unidad N·m o pies-libra
Tipo de cabezal Trinquete de tipo palanca
Engranaje dentado 36
Botón 1
Batería *2 Batería Ion-Litio 18650
Tiempo de uso de la
batería *3
8 horas
Temperatura de
funcionamiento
-10°C – 60°C
Temperatura de
almacenamiento
-20°C – 70°C
Humedad Hasta el 90 % sin condensación
NOTA: Se garantiza la precisión entre el 20 %
y el 100 % del fondo de escala.
*1: La precisión de la lectura se garanti-
za entre el 20 % y el 100 % del rango
máximo con una variación de +/- 1. La
precisión del par es un valor típico. El
punto de calibración se encuentra en el
centro del asa.
*2: Cable USB accesorio para la carga de la
batería de Ion-Litio si fuera necesario.
*3: Bajo funcionamiento continuo de la llave.
DE
FR
IT
ES
37
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
ANTES DE UTILIZAR LA
LLAVE
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Retirar la tapa de la batería en sentido
antihorario.
Conectar al enchufe la batería.
Volver a colocar la tapa de la batería y
girarla en sentido horario apretándola
firmemente.
Dirección de inserción
Dirección re detirada
Apretar
Aflojar
CUIDADO:
Cuando estéponiendo la tapa de la
bacteria, tenga cuidado de no dañar el
cable ni el conector.
38
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
ENCENDIDO Y REINICIO DE LA LLAVE
Mantener presionado el botón
para encender la llave dinamométrica
digital.
Después de la presentación de
☐☐☐☐, se muestra en la pantalla la
escala indicadora inicial.
Normalmente bastará con presionar el
botón con indicación de zumbador
para reiniciar la llave dinamométrica
digital antes de su empleo. Asegúrese
de mantener la llave quieta y en posi-
ción horizontal durante el proceso de
reinicio.
ATENCIÓN:
Si se somete a la llave dinamométrica a
una fuerza externa durante el encen-
dido/reinicio o durante el período de
reactivación, quedará registrada en la
memoria una desviación de par (offset)
inicial.
AHORRO DE ENERGÍA Y APAGADO
El nivel de brillo de la pantalla de la
llave disminuirá transcurridos 30 se-
gundos en espera, a efectos de ahorro
de energía. La aplicación de nuevo de
una fuerza reactivará la pantalla.
En la fase sin funcionamiento, la llave
se desconectará automáticamente tras
aproximadamente 2 minutos en espe-
ra. Pulsar de nuevo el botón para
encender la llave.
REENCENDIDO
Si la llave no funciona normalmente,
retirar la batería, volverla a colocar y
encenderla de nuevo.
DE
FR
IT
ES
39
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
FUNCIONAMIENTO
Mantener pulsado el botón para
encender la llave .
Girar la llave, y el par actual (indicador
de aguja) quedará actualizado en la
pantalla.
Soltar la llave y el valor final permane-
cerá indicado bajo el área arrastrada
(color gris).
Pulsar el botón con indicación de
zumbador para borrar el valor final
(☐☐☐☐) y a continuación volver a la
escala indicadora inicial. Aplique fuerza
de nuevo para obtener un nuevo valor
de par.
PRECAUCIONES:
Mientras se aplica una fuerza que se
aproxima al valor máximo de par de la
llave, el zumbador emitirá un pitido de
tono constante para advertir al usuario.
7
OPERATION
Long press to power on the wrench
Swing the wrench and the current torque
(needle indicator) will be updated on screen.
Release wrench and the final value is held by the
drag area (gray color).
Press with buzzer beep to erase gray area
and clear the final value (....)then go
back to original dial gauge. Apply force again to
get another torque value.
CAUTIONS:
While appling force approaching maximum
torque of wrench, the buzzer will beep at
steady tone to warn users.
Buzzer
(((((((( ))))))))
Zumbador
40
DE
EN
FR
IT
ES
65 5550
CARGA DE LA BATERÍA
La batería de Ion-Litio se encuentra
parcialmente cargada cuando se envía.
La vida útil media de la batería es de
aproximadamente 500 ciclos comple-
tos de carga/descarga.
Conectar el cable USB accesorio entre
el puerto mini USB de la llave y el re-
ceptáculo USB tipo A para la carga de
la batería.
LED verde encendido ==>
Conexión USB establecida.
LED rojo encendido ==>
Carga en curso
LED rojo apagado ==>
Totalmente cargada
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
Contacte con su distribuidor local en
referencia a la calibración.
PRECAUCIÓN:
01. Ejercer un par excesivo (110 % del
rango de par máximo) puede ser
causa de rotura o de pérdida de
precisión.
02. No sacudir bruscamente ni dejar
caer la llave dinamométrica.
03. No utilizar esta llave como martillo.
04. No dejar la llave en ningún lugar ex-
puesto a calor excesivo, humedad, o
luz solar directa.
05. No utilizar este aparato en el agua
(no es resistente al agua).
06. Si la llave se moja, limpiarla con una
toalla seca lo antes posible. La sal
contenida por el agua de mar puede
ser especialmente dañina.
DE
FR
IT
ES
41
DE
EN
FR
IT
ES
www.hoffmann-group.com
07. No utilizar disolventes orgánicos,
como alcohol o disolvente de pintu-
ra, para limpiar la llave.
08. Mantener la llave alejada de los
imanes.
09. No exponer esta llave al polvo o a la
arena, dado que podrían causarle
graves daños.
10. No aplicar una fuerza excesiva sobre
el panel TFT.
11. Aplicar el par lentamente sujetan-
do el asa por el centro. No aplicar
cargas sobre el extremo del asa.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
01. Cuando no se vaya a utilizar la llave
durante un período de tiempo pro-
longado, extraer las baterías.
02. Mantener a mano una batería de
recambio al realizar viajes largos o
en desplazamientos a zonas frías.
03. El sudor, el aceite y el agua pueden
impedir el establecimiento del
contacto eléctrico de los terminales
de la batería.
04. Eliminar las baterías gastadas en el
punto de aportación de residuos
correspondiente. No lanzar las
baterías al fuego.
!
CAUTION
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstraße 55
D-81241 München
Tel. +49 (0) 89 / 8391 0
FAX +49 (0) 89 / 8391 89
www.homann-group.com
Please keep away from power
de
www.hoffmann-group.com
65 5550
de
www.hoffmann-group.com
04638 Copyright © Hoffmann Group
www.hoffmann-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Garant 65 5550 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación