Holex Torque Wrench Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Drehmomentschlüssel mit Skalenmessuhr
Torque wrench with dial gauge display
Clé dynamométrique avec cadran gradué
Chiave dinamometrica a quadrante
Llave dinamométrica provista de reloj con escala graduada
Bedienungsanleitung
Instructions for use / Manuel d’utilisation
Manuale dell'utente / Manual del usuario
65 5520
DE
EN
FR
IT
ES
2
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
IDENTIFIKATIONSDATEN
Hersteller Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 München
Deutschland
Produkt Drehmomentschlüssel mit
Skalenmessuhr
Marke HOLEX
Artikelnummer 65 5520
Version der
Bedienungsanleitung
02
Originalbedienungsanleitung
Erstellungsdatum 04/2018
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen
aufbewahren und jederzeit verfügbar halten.
INHALT
1. Geräteübersicht..........................................3
2. Grundlegende Sicherheitshinweise.......................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.........................4
4. Sachwidriger Einsatz .....................................4
5. Inbetriebnahme..........................................4
5.1 Nullstellen vor Anwendung .........................4
5.2 Schraubenanzug ....................................4
5.3 Anziehvorgang beenden ............................5
6. Technische Daten ........................................6
7. Ser vice ...................................................6
8. Recycling ................................................6
3
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
1. GERÄTEÜBERSICHT
Schutzhülle
Antriebsvierkant Schleppzeiger-Knopf
Uhrengehäuse
Skalenmessuhr
GriffHauptzeiger
Kraftansatzlinie
2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG Beschädigung durch Überlastung und
Fehlbedienung
Falsche Handhabung führt zu Beschädigung des
Drehmomentschlüssels.
▶ Vorgeschriebenes Drehmoment des
Anziehobjektes beachten.
▶ Maximales Drehmoment des Drehmoment-
schlüssels beachten.
▶ Nur rechtwinklig auf Verschraubung ansetzen.
Technisch sicherer Zustand des Drehmomentschlüssels
Sicherheit und Funktion vom einwandfreien Zustand abhängig.
▶ Nur passende Zubehörteile verwenden.
▶ Schrauben, Muttern und Antriebsvierkant dürfen keine
Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen aufweisen.
▶ Nur im technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
▶ Rekalibrierung nur durch qualifiziertes Fachpersonal.
4
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Drehmomentschlüssel zur Anzeige des aktuellen Drehmoments
auf Skalenmessuhr sowie Speicherung des Endwerts am Schlepp-
zeiger.
ɾ Für kontrollierten Rechts- sowie Linksanzug.
ɾ Einsatzbereiche in der Automobilindustrie, im Maschinenbau
sowie privaten Gebrauch.
4. SACHWIDRIGER EINSATZ
Drehmomentschlüssel nur für den vorgesehenen Zweck
verwenden.
ɾ Vibrationen, ruckartige Bewegungen oder Erschütterungen
vermeiden.
ɾ Nicht als Hammer verwenden, nicht werfen.
ɾ Nicht zum Lösen von Verschraubungen verwenden.
ɾ Keine gewaltsame Anwendung.
ɾ Lagerung nicht mit leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen.
ɾ Aufbewahrung an sauberen, trockenen Ort.
ɾ Nur trocken reinigen, keine Lösungsmittel verwenden.
5. INBETRIEBNAHME
5.1 NULLSTELLEN VOR ANWENDUNG
1. Hauptzeiger durch Drehen des Uhrengehäuses auf
Nullposition stellen.
2. Schleppzeiger durch Drehen des Schleppzeiger-Knopfs
auf Nullposition stellen.
5
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 SCHRAUBENANZUG
1. Gewünschten Steckschlüssel-Einsatz vollständig auf
Antriebs vierkant stecken.
▶ Verriegelung rastet hörbar ein.
2. Drehmomentschlüssel rechtwinklig auf festzu ziehende
Schraube oder Mutter ansetzen.
3. Kraft auf Kraftansatzlinie des Griffes bringen.
▶ Drehmoment auf Skalenmessuhr ablesen.
VORSICHT Verletzungsgefahr durch Überlastung
und Fehlbedienung des Drehmoment-
schlüssels!
▶ Kraftaufbringung bei erreichtem
Drehmoment stoppen.
▶ Vorgeschriebenes Drehmoment des
Anziehobjektes sowie maximales Dreh-
moment des Drehmomentschlüssels
beachten.
4. Bei Erreichen des gewünschten Drehmoments
Kraftaufbringung beenden.
Speicherung des Endwerts.
▶ Drehmoment bleibt nach Anwendung ablesbar.
5.3 ANZIEHVORGANG BEENDEN
1. Drehmomentschlüssel vom Anziehobjekt lösen.
2. Steckschlüssel-Einsatz durch leichtes Ziehen vom
Antriebsvierkant lösen.
3. Vor der nächsten Anwendung,
▶ Drehmomentschlüssel auf Null stellen
(siehe Abschnitt 5.1).
i
6
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
6. TECHNISCHE DATEN
Artikel-Nr. Anzugs-
wert
(N·m)
Skalen-
einteilung
(N·m)
Ganze
Länge
(mm)
Antriebs-
vierkant
(Zoll)
Gewicht
(kg)
65 5520 6 1,2 – 6 0,1 225 1/4 0,4
65 5520 12 2,4 – 12 0,2 225 1/4 0,4
65 5520 25 5 – 25 0,5 250 1/4 0,4
65 5520 50 10 – 50 0,5 332 3/8 0,6
65 5520 100 20 – 100 1 380 1/2 0,7
65 5520 200 40 – 200 2 470 1/2 1
65 5520 280 56 – 280 5 690 1/2 1,65
65 5520 420 84 – 420 5 890 3/4 2,5
65 5520 700 140 – 700 10 1258 3/4 5,5
65 5520 1000 200 – 1000 10 1490 1 6,4
7. SERVICE
Aufgabe Intervall Qualifikation
Inspektion und
Rekalibrierung
Alle 5.000 Last-
wechsel, mind. 1×
jährlich
Fachpersonal
Hoffmann Group
8. RECYCLING
Die landesspezifischen Vorschriften für Entsorgung
anwenden.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
7
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
8
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
IDENTIFICATION DATA
Manufacturer Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Munich
Germany
Product Torque wrench with dial gauge display
Brand HOLEX
Item number 65 5520
Version of the
user manual
02
Translation of the original instructions
for use
Creation date 04/2018
Read the instructions for use, take a note of them, and store them
in a safe place where they are accessible at any time for future
reference.
1. Device overview .........................................9
2. Fundamental safety instructions..........................9
3. Use for the intended purpose............................10
4. Use contrary to the intended purpose ...................10
5. Preparation for use ......................................10
5.1 Zero the wrench before use ........................10
5.2 Screw tightening...................................10
5.3 Ending the tightening procedure...................11
6. Technical data...........................................12
7. Ser vice ..................................................12
8. Recycling ...............................................12
CONTENT
9
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
1. DEVICE OVERVIEW
Protective
hood
Square drive Memory pointer button
Dial body
Dial gauge
display
HandleMain display
Force application
line
10
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
2. FUNDAMENTAL SAFETY INSTRUCTIONS
NOTICE Damage due to overloading and misuse
Incorrect handling will cause damage to the
torque wrench.
▶ Check the torque specified for the object
to be tightened.
▶ Do not exceed the maximum torque for
the torque wrench.
▶ Apply the wrench only at right angles to the
fastener.
Technically safe condition of the torque wrench
Safety and correct operation depend on the wrench
being in good condition.
▶ Use only suitable spare parts.
▶ Neither the nuts, bolts, and the square drive may
exhibit any damage or signs wear.
▶ Use the wrench only when it is technically in good condition.
▶ Recalibration may be performed only by qualified specialist
personnel.
3. USE FOR THE INTENDED PURPOSE
Torque wrench to display the current torque on a dial gauge
display and save the final value at the memory pointer.
ɾ For controlled tightening clockwise or anti-clockwise.
ɾ Application areas in the automobile industry,
in machine tool building and for private use.
11
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
4. USE CONTRARY TO THE INTENDED PURPOSE
Use the torque wrench only for the intended purpose.
ɾ Avoid vibration, jerky movements or shaking.
ɾ Do not use the wrench as a hammer, do not throw it.
ɾ Do not use it for undoing screw fastenings.
ɾ Do not use it in a violent way.
ɾ Do not store it alongside highly flammable or explosive
substances.
ɾ Store in a cool dry place.
ɾ Use only dry techniques to clean it, do not use any solvents.
5. PREPARATION FOR USE
5.1 ZERO THE WRENCH BEFORE USE
1. Turn the dial body to zero the position of the main
pointer.
2. Use the memory pointer button to zero the position
of the memory pointer.
12
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
5.2 SCREW TIGHTENING
1. Push the desired socket fully home on the square drive.
▶ The locking ball will audibly click into place.
2. Apply the torque wrench at right angles to the nut or
bolt that is to be tightened.
3. Apply force at the force application line of the handle.
▶ Read the torque at the dial gauge display.
CAUTION Risk of injury if the torque wrench is over-
loaded or misused!
▶ Once the desired torque is reached, apply
no more force.
▶ Do not exceed the specified torque for the
object to be tightened, or the maximum
rated torque of the torque wrench.
4. Once the desired torque is reached, apply no more force.
Saving the final value.
▶ After the torque has been applied,
the value remains readable.
5.3 ENDING THE TIGHTENING PROCEDURE
1. Remove the torque wrench from the object that was
tightened.
2. Gently pull the socket off the square drive.
3. Before the next use of the torque wrench,
▶ set the torque wrench to zero (see Section 5.1).
i
13
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
6. TECHNICAL DATA
Item
number
Torque
setting
(N·m)
Scale
graduation
(N·m)
Overall
length
(mm)
Square
drive
(inch)
Weight
(kg)
65 5520 6 1,2 – 6 0,1 225 1/4 0,4
65 5520 12 2,4 – 12 0,2 225 1/4 0,4
65 5520 25 5 – 25 0,5 250 1/4 0,4
65 5520 50 10 – 50 0,5 332 3/8 0,6
65 5520 100 20 – 100 1 380 1/2 0,7
65 5520 200 40 – 200 2 470 1/2 1
65 5520 280 56 – 280 5 690 1/2 1,65
65 5520 420 84 – 420 5 890 3/4 2,5
65 5520 700 140 – 700 10 1258 3/4 5,5
65 5520 1000 200 – 1000 10 1490 1 6,4
7. SERVICE
Task Interval Qualification
Inspection and
recalibration
Every 5000 load
reversals, minimum
1× annually
Hoffmann Group
specialist personnel
8. RECYCLING
Comply with the national regulations for disposal.
Do not make disposal in domestic waste.
14
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
DONNÉES D‘IDENTIFICATION
Fabricant Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Munich
Allemagne
Produit Clé dynamométrique avec cadran
gradué
Marque HOLEX
Code article 65 5520
Version du
manuel d‘utilisation
02
Traduction du manuel d‘utilisation
original
Date de création 04/2018
Lisez, respectez et conservez le manuel d‘utilisation à des fins de
consultation ultérieure, et gardez-le toujours à disposition.
CONTENU
1. Aperçu de l‘appareil .....................................15
2. Consignes générales de sécurité.........................16
3. Utilisation conforme à l‘emploi prévu....................16
4. Utilisation non conforme ................................17
5. Mise en service..........................................17
5.1 Mise à zéro avant utilisation ........................17
5.2 Serrage ............................................17
5.3 Fin du serrage......................................18
6. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7. Ser vice ..................................................19
8. Recyclage...............................................19
15
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
1. APERÇU DE LAPPAREIL
Gaine de
protection
Carré d‘entraînement Bouton de l‘index mobile
Boîtier du cadran
Cadran gradué
Poignée
Aiguille
principale
Ligne de force
16
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT Endommagement dû à une surcharge
ou une utilisation incorrecte
Toute utilisation incorrecte entraîne un
endommagement de la clé dynamométrique.
▶ Respecter le couple prescrit de l‘objet à serrer.
▶ Respecter le couple maximal de la clé
dynamométrique.
▶ Placer l‘appareil uniquement à angle droit par
rapport au vissage.
Etat techniquement sûr de la clé dynamométrique
La sécurité et le bon fonctionnement dépendent d‘un parfait
état de l‘appareil.
▶ Utiliser uniquement des accessoires adaptés.
▶ Les vis, les écrous et le carré d‘entraînement ne peuvent
pas présenter de dommages ni de signes d‘usure.
▶ Utiliser uniquement l‘appareil s‘il se trouve dans un parfait
état technique.
▶ Seul un personnel technique qualifié peut procéder au
réétalonnage de l‘appareil.
3. UTILISATION CONFORME À L‘EMPLOI PRÉVU
Clé dynamométrique destinée à l‘affichage du couple actuel
sur un cadran gradué et à l‘enregistrement de la valeur finale
indiquée par l‘index mobile.
ɾ Pour serrages contrôlés à droite et à gauche.
ɾ Utilisation dans l‘industrie automobile, la construction
mécanique et à titre privé.
17
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
4. UTILISATION NON CONFORME
Utiliser la clé dynamométrique uniquement aux fins prévues.
ɾ Eviter les vibrations, les mouvements brusques ou les chocs.
ɾ Ne pas utiliser comme marteau, ne pas jeter.
ɾ Ne pas utiliser pour desserrer des raccords filetés.
ɾ Ne pas utiliser de manière violente.
ɾ Ne pas stocker avec des produits facilement inflammables
ou explosifs.
ɾ Stocker dans un endroit propre et sec.
ɾ Nettoyer uniquement à sec, ne pas utiliser de solvant.
5. MISE EN SERVICE
5.1 MISE À ZÉRO AVANT UTILISATION
1. Mettre l‘aiguille principale à zéro en tournant le boîtier
du cadran.
2. Mettre l‘index mobile à zéro en tournant son bouton.
18
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
5.2 SERRAGE
1. Insérer complètement la douillé désirée sur le carré
d‘entraînement.
▶ Le verrouillage s‘enclenche de manière audible.
2. Placer la clé dynamométrique à angle droit sur la vis
ou l‘écrou à visser.
3. Appliquer la force sur la ligne de force de la poignée.
▶ Lire le couple sur le cadran gradué.
ATTENTION Risque de blessure dû à la surcharge
et à une utilisation incorrecte de la clé
dynamométrique!
▶ Cesser l‘application de la force une fois le
couple atteint.
▶ Respecter le couple prescrit de l‘objet à
serrer ainsi que le couple maximal de la clé
dynamométrique.
4. Une fois le couple désiré atteint, cesser d‘appliquer la
force.
Enregistrement de la valeur finale.
▶ Le couple reste lisible après utilisation.
5.3 FIN DU SERRAGE
1. Retirer la clé dynamométrique de l‘objet à serrer.
2. Retirer la douille en la tirant légèrement du carré
d‘entraînement.
3. Avant la prochaine utilisation,
▶ mettre la clé dynamométrique à zéro (voir section 5.1).
i
19
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Code article Valeur de
serrage
(N·m)
Graduati-
on (N·m)
Lon-
gueur
totale
(mm)
Carré d‘en-
traînement
(pouces)
Poids
(kg)
65 5520 6 1,2 – 6 0,1 225 1/4 0,4
65 5520 12 2,4 – 12 0,2 225 1/4 0,4
65 5520 25 5 – 25 0,5 250 1/4 0,4
65 5520 50 10 – 50 0,5 332 3/8 0,6
65 5520 100 20 – 100 1 380 1/2 0,7
65 5520 200 40 – 200 2 470 1/2 1
65 5520 280 56 – 280 5 690 1/2 1,65
65 5520 420 84 – 420 5 890 3/4 2,5
65 5520 700 140 – 700 10 1258 3/4 5,5
65 5520 1000 200 – 1000 10 1490 1 6,4
7. SERVICE
Tâche Intervalle Qualification
Inspection et
réétalonnage
Tous les 5 000
cycles, min. 1×
par an
Personnel technique
Hoffmann Group
8. RECYCLAGE
Respecter les règlementations nationales en matière
de mise au rebut.
Ne pas jeter dans les ordures ménagères.
20
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
DATI IDENTIFICATIVI
Produttore Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Monaco di Baviera
Germania
Prodotto Chiave dinamometrica a quadrante
Marchio HOLEX
Numero articolo 65 5520
Versione del
manuale dell‘utente
02
Traduzione del manuale dell‘utente
originali
Data di creazione 04/2018
Leggere le manuale dell‘utente, seguirle, conservarle per
riferimento futuro e tenerle sempre a portata di mano.
CONTENUTO
1. Panoramica dell‘apparecchio............................21
2. Avvertenze fondamentali per la sicurezza ...............22
3. Impiego conforme allo scopo previsto...................22
4. Uso improprio...........................................23
5. Messa in funzione .......................................23
5.1 Azzeramento prima dell‘applicazione ..............23
5.2 Serraggio di viti ....................................23
5.3 Terminare il processo di serraggio ..................24
6. Dati tecnici..............................................25
7. Assistenza tecnica.......................................25
8. Riciclaggio ..............................................25
21
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
1. PANORAMICA DELLAPPARECCHIO
Telo
protettivo
Quadro di manovra Manopola dell’ago di
trascinamento
Corpo del quadrante
Quadrante
Impug-
natura
Lancetta
principale
Linea di applicazione
della forza
22
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
2. AVVERTENZE FONDAMENTALI
PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE Danneggiamento per sovraccarico e utilizzo
scorretto
L’uso scorretto causa il danneggiamento della
chiave dinamometrica.
▶ Rispettare la coppia prescritta delloggetto
di serraggio.
▶ Rispettare la coppia massima della chiave
dinamometrica.
▶ Applicare esclusivamente ad angolo retto sul
collegamento a vite.
Uso della chiave dinamometrica in condizioni tecniche sicure
La sicurezza e il funzionamento dipendono dalle condizioni
ottimali dell’apparecchio.
▶ Usare esclusivamente accessori adatti.
▶ Viti, dadi e quadri di manovra non devono presentare
alcun danno o segno di usura.
▶ Utilizzare solo in condizioni tecnicamente ottimali.
▶ Ritaratura solo da personale specializzato e qualificato.
23
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
3. IMPIEGO CONFORME ALLO SCOPO
PREVISTO
Chiave dinamometrica per la visualizzazione della reale
coppia sul quadrante e memorizzazione del valore finale
sull’ago di trascinamento.
ɾ Per il serraggio orario e antiorario controllato.
ɾ Campi d’impiego nell’industria automobilistica,
per la costruzione di macchine e per l’uso privato.
4. USO IMPROPRIO
Usare la chiave dinamometrica solo per gli scopi previsti.
ɾ Evitare vibrazioni, movimenti bruschi od oscillazioni.
ɾ Non utilizzare come un martello, non lanciare.
ɾ Non utilizzare per allentare collegamenti a vite.
ɾ Non utilizzare con violenza.
ɾ Non conservare con materiali facilmente infiammabili o
esplosivi.
ɾ Conservare in luogo pulito e asciutto.
ɾ Pulire solo a secco, non utilizzare solventi.
5. MESSA IN FUNZIONE
5.1 AZZERAMENTO PRIMA DELLAPPLICAZIONE
1. Posizionare la lancetta principale in posizione zero
girando il corpo del quadrante.
2. Posizionare l’ago di trascinamento in posizione zero
girandone la manipola.
24
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
5.2 SERRAGGIO DI VITI
1. Inserire completamente sul quadro di manovra la chiave
a bussola desiderata.
▶ Il bloccaggio si innesta in maniera udibile.
2. Applicare la chiave dinamometrica ad angolo retto sulle
viti o i dadi da serrare.
3. Applicare la forza sulla linea di applicazione della forza
dell’impugnatura.
▶ Leggere la coppia sul quadrante.
ATTENZIONE Pericolo di lesioni in caso di
sovraccarico e utilizzo scorretto
della chiave dinamometrica!
▶ Arrestare l’applicazione della forza una
volta raggiunta la coppia.
▶ Rispettare la coppia prescritta delloggetto
di serraggio e la coppia massima della
chiave dinamometrica.
4. Terminare l’applicazione della forza una volta raggiunta
la coppia desiderata.
Memorizzazione del valore finale.
▶ La coppia resta leggibile dopo l’utilizzo.
5.3 TERMINARE IL PROCESSO DI SERRAGGIO
1. Staccare la chiave dinamometrica dalloggetto di
serraggio.
2. Staccare la chiave a bussola estraendola delicatamente
dal quadro di manovra.
3. Prima dell’utilizzo successivo,
▶ posizionare la chiave dinamometrica sullo zero
(vedi punto 5.1).
i
25
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
6. DATI TECNICI
N. art. Valore di
serraggio
(N·m)
Suddi-
visione
scala
(N·m)
Lunghezza
complessi-
va (mm)
Quadro di
manovra
(Pollici)
Peso
(kg)
65 5520 6 1,2 – 6 0,1 225 1/4 0,4
65 5520 12 2,4 – 12 0,2 225 1/4 0,4
65 5520 25 5 – 25 0,5 250 1/4 0,4
65 5520 50 10 – 50 0,5 332 3/8 0,6
65 5520 100 20 – 100 1 380 1/2 0,7
65 5520 200 40 – 200 2 470 1/2 1
65 5520 280 56 – 280 5 690 1/2 1,65
65 5520 420 84 – 420 5 890 3/4 2,5
65 5520 700 140 – 700 10 1258 3/4 5,5
65 5520 1000 200 – 1000 10 1490 1 6,4
7. ASSISTENZA TECNICA
Mansione Intervallo Qualifica
Ispezione e
ritaratura
Ogni 5.000 cicli di
carico, almeno
1 volta l’anno
Personale specializza-
to Hoffmann Group
8. RICICLAGGIO
Osservare le norme locali in materia di smaltimento.
Non smaltire nei rifiuti domestici.
26
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Fabricante Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Múnich
Alemania
Producto Llave dinamométrica provista de reloj
con escala graduada
Marca HOLEX
Número de artículo 65 5520
Versión del
manual del usuario
02
Traducción del manual de usario original
Fecha de creación 04/2018
Lea y siga las indicaciones de este manual y consérvelo a mano
para futuras consultas.
CONTENIDO
1. Vista general de aparatos................................27
2. Indicaciones de seguridad básicas.......................27
3. Uso conforme a lo previsto ..............................28
4. Utilización indebida .....................................28
5. Puesta en marcha .......................................28
5.1 Puesta a cero previa a la aplicación .................28
5.2 Apriete de tornillos.................................28
5.3 Finalizar el proceso de apriete ......................29
6. Especificaciones técnicas................................30
7. Servicio técnico .........................................30
8. Reciclaje ................................................30
27
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
1. VISTA GENERAL DE APARATOS
Funda
protectora
Rectángulo impulsor Botón de la aguja de arrastre
Carcasa del reloj
Reloj con
escala graduada
MangoAguja principal
Línea de
aplicación de fuerza
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
IMPORTANTE Daños por sobrecarga y mal de manejo
El mal manejo provoca daños en la llave
dinamométrica.
▶ Tener en cuenta el par de giro prescrito
del objeto a apretar.
▶ Tener en cuenta el par de giro de la llave
dinamométrica.
▶ Utilizar solo en atornillado rectangular.
Estado técnicamente seguro de la llave dinamométrica
La seguridad y el funcionamiento dependen del estado correcto.
▶ Utilizar solo accesorios adecuados.
▶ Tornillos, tuercas y rectángulos impulsores no deben
presentar daños o desgaste.
▶ Utilizar solo en estado técnicamente correcto.
▶ Recalibrado solo con personal técnico cualificado.
28
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
3. USO CONFORME A LO PREVISTO
Llave dinamométrica para la indicación del par de giro actual
en el reloj con escala graduada y guardado del valor final en el
indicador de seguimiento.
ɾ Para apriete controlado a la derecha y a la izquierda.
ɾ Áreas de aplicación en la industria automóvil, ingeniería
logística y uso privado.
4. UTILIZACIÓN INDEBIDA
Utilizar la llave dinamométrica solo para los fines previstos.
ɾ Evitar vibraciones, movimientos bruscos o sacudidas.
ɾ No utilizar como martillo, no lanzar.
ɾ No utilizar para desatornillar.
ɾ No utilizar violentamente.
ɾ No guardar con sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
ɾ Guardar en un sitio limpio y seco.
ɾ Limpiar en seco sin disolventes.
5. PUESTA EN MARCHA
5.1 PUESTA A CERO PREVIA A LA APLICACIÓN
1. Girar la aguja principal de la carcasa del reloj a
la posición cero.
2. Girar el indicador de seguimiento del botón de
la aguja de arrastre a la posición cero.
29
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
5.2 APRIETE DE TORNILLOS
1. Enchufar los vasos deseados completamente al
rectángulo impulsor.
▶ Se oye cómo el bloqueo se encaja.
2. Colocar la llave dinamométrica de manera rectangular
a los tornillos o tuercas que tengan que fijarse.
3. Aplicar fuerza a la línea de aplicación de fuerza del
mango.
▶ Leer el par de giro en el reloj con escala graduada.
ATENCION ¡Peligro de lesiones por sobrecarga y mal
manejo de la llave dinamométrica!
▶ Detener la aplicación de fuerza cuando
se haya alcanzado el par de giro.
▶ Tener en cuenta el par de giro prescrito
del objeto a apretar y el par de giro
máximo de la llave dinamométrica.
4. Cuando se alcance el par de giro deseado, detener la
aplicación de fuerza.
Guardado del valor final.
▶ El par de giro se puede seguir leyendo
después de la aplicación.
5.3 FINALIZAR EL PROCESO DE APRIETE
1. Separar la llave dinamométrica del objeto a apretar.
2. Separar el vaso tirando ligeramente del rectángulo
impulsor.
3. Antes de volverlo a utilizar,
▶ poner la llave dinamométrica a cero
(véase sección 5.1).
i
30
www.hoffmann-group.com www.hoffmann-group.com
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
N.º de artí-
culo
Valor de
atracción
(N·m)
Gradua-
ción
(N·m)
Longitud
total
(mm)
Rectán-
gulo
impulsor
(pulgada)
Peso
(kg)
65 5520 6 1,2 – 6 0,1 225 1/4 0,4
65 5520 12 2,4 – 12 0,2 225 1/4 0,4
65 5520 25 5 – 25 0,5 250 1/4 0,4
65 5520 50 10 – 50 0,5 332 3/8 0,6
65 5520 100 20 – 100 1 380 1/2 0,7
65 5520 200 40 – 200 2 470 1/2 1
65 5520 280 56 – 280 5 690 1/2 1,65
65 5520 420 84 – 420 5 890 3/4 2,5
65 5520 700 140 – 700 10 1258 3/4 5,5
65 5520 1000 200 – 1000 10 1490 1 6,4
7. SERVICIO TÉCNICO
Tarea Intervalo Cualificación
Inspección y
recalibrado
Cada 5000 cambios
de carga, mín. 1 vez
al año
Personal técnico
Hoffmann Group
8. RECICLAJE
Para la eliminación se han de aplicar las normas específicas
de cada país.
No eliminar con la basura doméstica.
31
65 5520
www.hoffmann-group.com
DE
EN
FR
IT
ES
SERVICE
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55 · D-81241 München · Germany
Phone: +49 89 8391 0 · Fax: +49 89 8391 89
Hoffmann Quality Tools (Malaysia) Sdn. Bhd.
Suite 15.08 / Level 15, City Square Office Tower
106-108 Jalan Wong Ah Fook, 80000 Johor Bahru, Malaysia
Phone: 1800 888 469 · Fax: +65 6562 8161
Hoffmann Austria Qualitätswerkzeuge GmbH
Mondseer Str. 2 · A-4893 Zell am Moos · Austria
Phone: +43 508877 0 · Fax: +43 508877 180
Hoffmann France SAS
1, rue Gay Lussac/CS 80836 · F-67410 Drusenheim · France
Phone: +33 38 8534804 · Fax: +33 38 8533937
SFS unimarket AG
Rosenbergsaustr. 4 · CH-9435 Heerbrugg · Switzerland
Phone: +41 848 80 40 20 · Fax: +41 848 80 40 50
Gödde S.P.R.L
Bermicht, 1 · B-4750 Nidrum · Belgium
(Wallonie, Brussels, Luxembourg)
Phone: +32 80 4479 26 · Fax: +32 80 4479 27
Hoffmann GmbH, United Kingdom
Herbert-Ludwig-Str. 4 · D-28832 Achim · Germany
Phone: +44 8704 1761 11 · Fax: +44 8704 1761 13
ab.uk@hoffmann-group.com
Hoffmann Italia S.p.A.
Via Germania 49 · I-35010 Vigonza · Italy
Phone: +39 049 79602 11 · Fax: +39 049 79602 55
Hoffmann Quality Tools USA, Inc.
Windsor Square Suite 202 North Seven Oaks Drive,
Knoxville, Tennessee 37922 · USA
Phone: +1 844 448 7725 · Fax: +1 877 550 7778
hus.sales@hoffmann-group.com
Hoffmann Iberia Quality Tools, S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Avda. Castilla, 2, Edificio Atenas, esc. B, planta Baja
28830 San Fernando de Henares (Madrid)
Phone: +34 900 900 728
Hoffmann Quality Tools Asia Pacific Pte. Ltd.
25 International Business Park,
#02-61/64 German Centre, Singapore 609916
Phone: +65 6562 8163 · Fax: +65 6562 8161
Hoffmann Quality Tools Mexico, S. de R. L. de C. V.
Avenida Ébano FINSA II # Lote A
Col. Parque Industrial FINSA Puebla
72710 Cuautlancingo, Puebla, México
Phone: +52 222 2105333 Ext. 101
Fax: +52 222 2105333 Ext. 110
pedidos.mexico@hoffmann-group.com
Hoffmann Quality Tools India Private Limited
No. 512, 5th Floor, Tower 2, World Trade Centre,
Kharadi, Pune 411014, India
Phone: +91 20 6710 5803 · Fax: +91 20 6710 5899
65 5520
PTSK0002462 Copyright © Hoffmann Group
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, 81241 Munich, Germany
www.hoffmann-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Holex Torque Wrench Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas