Holex 98 1108_1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DE
EN
FR
IT
ES
Umluftfilteraufsatz
recirculation air filter system
le filtre d’air de circulation
Filtro ventilato
Filtro de aire de circulación
Bedienungsanleitung
User manual
Manuel d’utilisation
Manuale dell'utente
Manual del usuario
98 1108_1
www.hoffmann-group.com
2
INHALT
1. Allgemeines / Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Verwendete Symbole
Warnhinweise
2. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Spezifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Umgebungsbedingungen
Technische Standarddaten
4. Installation und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lieferumfang
Anschließen des Gerätes
Anforderungen an den Aufstellort
Elektrischer Anschluss
5. Arbeitsweise und Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vor dem ersten Einschalten
Bedienung des Gerätes
6. Potentialfreier Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
7. Reinigung und Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reinigung des Gerätes
Fehleranalyse und -behebung
www.hoffmann-group.com
3
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
1. ALLGEMEINES / WARNHINWEISE
Verwendete Symbole
Personen-
schäden
Dieses Zeichen signalisiert eine unmittelbar drohende Gefahr!
Bei Nichtbeachtung drohen Personenschäden!
Bei einer Situation, die mit diesem Symbol beschrieben wird, erst dann
die Handhabung mit dem Gerät fortsetzen, wenn der Grund für das
Auftreten dieser Situation völlig verstanden und entsprechend den
Anweisungen dieser Bedienungsanleitung vorgegangen wurde.
System-
schäden
Dieses Zeichen signalisiert eine gefährliche Situation!
Bei Nichtbeachtung drohen Systemschäden!
Bei einer Situation, die mit diesem Symbol beschrieben wird, erst dann
die Handhabung mit dem Gerät fortsetzen, wenn der Grund für das
Auftreten dieser Situation völlig verstanden und entsprechend den
Anweisungen dieser Bedienungsanleitung vorgegangen wurde.
Dieses Zeichen signalisiert eine Beeinträchtigung oder Gefährdung
der Betriebsfunktion des Gerätes.
Den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung und gegebenenfalls der
Klartextanzeige im Display zur Behebung der Störung folgen. Falls erfor-
derlich den Kundendienst des Herstellers benachrichtigen!
Dieses Zeichen weist auf eine wichtige Information hin!
Warnhinweise
Der Umluftfilteraufsatz entspricht dem Stand der Technik und den sicherheits-
technischen Regeln.
Das Gerät ist vor der Auslieferung einer umfassenden Prüfung unterzogen und
in betriebssicherem Zustand ausgeliefert worden.
Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass das Gerät so aufgestellt und installiert
wird, dass der sichere Gebrauch des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält Informationen und Warnungen,
deren Befolgung durch den Anwender Voraussetzung für den sicheren Betrieb
des Systems ist.
www.hoffmann-group.com
4
Personen-
schäden
Folgende Sicherheitshinweise sind vor Inbetriebnahme und während
des Betriebes des Gerätes unbedingt zu beachten.
ɽ Das Gerät darf nur von autorisierten Personen in Betrieb genommen
werden. Das Personal, das mit diesem Gerät arbeitet, muss sich vorher
mit Hilfe dieser Bedienungsanleitung mit dessen Funktionsweise ver-
traut machen.
ɽ Vom Bedienungspersonal dürfen nur die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Bei Wartungsarbeiten dürfen nur die vom Hersteller angegebenen Orig-
inalteile verwendet werden.
ɽ Reparaturarbeiten dürfen nur von durch den Hersteller eingewiesenen
und autorisierten Personen durchgeführt werden.
ɽ Das Gerät darf nur an einem elektrischen Netz mit Schutzleiter betrie-
ben werden. Die Netzspannung muss mit der am System angegebenen
elektrischen Spannung übereinstimmen.
ɽ Bei Auftreten von Störungen und Defekten am Gerät ist dieses unver-
züglich vom elektrischen Netz zu trennen und die Ursache zu beheben.
Wenn erforderlich ist der Kundendienst des Herstellers zu informieren.
System-
schäden
Für die Sicherheit des Anwenders und die Funktionsfähigkeit des Geräts
sind die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Überprüfungen und
Wartungsarbeiten in den jeweiligen Intervallen durchzuführen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Gewährleistung, auch nicht für Schäden
gegenüber Dritten, die durch die unsachgemäße Handhabung des Gerätes
hervorgerufen wurden.
2. EINFÜHRUNG
Der Umluftfilteraufsatz ist ein kompaktes Gerät und dient der technischen Entlüftung von
HOLEX Sicherheitsschränken Typ 90 Nr. 981105 Gr. 1200. Sein Einsatz findet im Umluftbe-
trieb statt. Gerade durch seine geräuscharme Arbeitsweise ist dieser Umluftfilteraufsatz
ideal für den Einsatz direkt in der Arbeitsumgebung. Die Abluft des Schrankes wird
durch den inte-grierten Aktivkohlefilter, gefüllt mit Spezialaktivkohle, zu 99,999 % von
Kohlenwasserstoff-Dämpfen gereinigt und kann somit direkt wieder an die Raumluft
abgegeben werden.
Die Besonderheit des Filters liegt in seiner Tandembauweise, wenn also Durch-
brüche deaktiviert werden, hält der zweite integrierte Filter diese über einen
www.hoffmann-group.com
5
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Zeitraum von bis zu 14 Tagen zurück.
Der kohlenwasserstoffhaltige Abluftstrom kommt dabei nicht mit elektrischen Strom
führenden Bauteilen in Berührung. Eine Abluftleitung ins Freie kann komplett entfallen.
Das Gehäuse besteht aus Feinblech und ist pulverbeschichtet.
Folgende Punkte sind unbedingt zu beachten:
ɽ Die für den Umgang mit Gefahrstoffen anzuwendenden Gesetze und Vorschriften.
ɽ Ständige Kontrolle des Umluftfilteraufsatzes.
ɽ Die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
ɽ Die Anweisungen von Sicherheitsfachkräften, Technischen Aufsichtsdiensten usw..
ɽ Die Arbeitsstättenverordnungen und Unfallverhütungsvorschriften.
ɽ Gemäß VOB Teil B / § 13 Absatz 4 (2), Ausgabe 2002 beträgt die Gewährleistung
für elektrotechnische/elektronische Anlagen ohne Wartungsvertrag maximal 24
Monate. Ausnahme: Verschleiß und Verbrauchsteile wie Filter und elekrotech-
nische Sensoren. Da dieses Gerät eine sicherheitstechnische Anlage ist, muss es
mindestens jährlich, in Abhängigkeit von der Beanspruchung eventuell früher
überprüft werden. Die Überprüfung und der damit verbundene Filterwechsel
muss durch autorisiertes Fachpersonal unter Verwendung von Originalteilen
des Herstellers durchgeführt werden. Wird die Überprüfung nicht, oder durch
nicht vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal durchgeführt, erlischt der Garan-
tieanspruch des Kunden gegenüber dem Hersteller.
ɽ Die Leistung des Ventilators ist ausreichend dimensioniert, um bei den verwendeten
Schrankmodellen einen mindestens 10-fachen Luftwechsel zu erreichen. Der Um-
luftfilteraufsatz überwacht die einwandfreie Funktion. Bei einer Unterschreitung (dies
kann z.B. durch Staubpartikel auf der Filteroberfläche geschehen), wird die Leistung
des Ventilators automatisch stark nach oben geregelt und es wird ein optischer Alarm
ausgelöst. Der Nutzer hat nun 14 Tage Zeit, den Filter zu wechseln. Es wird durch die
innovative Gerätekonstruktion verhindert, dass Kisten oder Kartons auf dem Filter ab-
gestellt werden können und somit den Abtransport der gereinigten Abluft verhindern.
Dennoch hat der Betreiber dafür Sorge zu tragen, dass die Abluft nicht verstellt wird.
ɽ Weiterhin ist durch die Konstruktion darauf geachtet worden, dass beim Ventila-
tor der Abstand zwischen rotierenden und nichtrotierenden Teilen, potentiell eine
funkenerzeugende Reibungszone, der Spalt aufgrund der besonderen Betriebs-
bedingungen auf 1,5 mm festgelegt wurde. Somit ist trotz Einsatz eines Tandem-
filters darauf geachtet worden, dass bei Sättigung des Aktivkohlefilters Funkenbil-
dungen vermieden werden.
ɽ Gemäß Baugutachten und Kontrolle der Produktion wurde von der DEKRA EXAM
Stellung zum Inverkehrbringen des Umluftfilteraufsatzes genommen, gemäß der
geltenden Maschinenrichtlinie und Atex-Richtlinie. Es wurde von der DEKRA EXAM
festgelegt, dass es sich bei dem Umluftfilteraufsatz um eine Maschine handelt und
www.hoffmann-group.com
6
dass die Atex-Richtlinie gemäß Zonenreduzierung im Rahmen der Maschinenrichtlinie
betrachtet wird. Somit treten gemäß DEKRA EXAM potentielle Zündquellen innerhalb
des Gerätes nicht mit gefährlicher explosionsfähiger Atmosphäre zusammen auf.
ɽ Zur DEKRA EXAM: Für die ATEX-Richtlinie 94/9/EG, die PSA-Richtlinie 89/686/EWG
sowie die Maschinen-Richtlinie 98/37/EG bzw. 2006/42/EG ist DEKRA EXAM Europäis-
che benannte Stelle mit der Kennnummer 0158 für die Prüfung und Zertifizierung
von Produkten und Qualitätsmanagementsystemen.
DEKRA EXAM ist ferner Gründ-
ungsmitglied des weltweit operierenden IECEx-Schemes. Im Geltungsbereich der Be-
triebssicherheitsverordnung (BetrSichV) ist DEKRA EXAM zugelassene Überwachungs-
stelle (ZÜS) für den Bereich Explosionsschutz.
3. SPEZIFIZIERUNG*
Umgebungsbedingungen
Allgemeine Umgebungstemperatur (Bereich): 5°C ~ 50°C
Relative Luftfeuchte der Umgebung: < 95 %
Elektrischer Anschluss / Frequenz: 230 Volt, 50 Hz
Technische Standarddaten
Technische Parameter Technische Werte
Außenmaße (Höhe x Breite x Tiefe) 210 mm x 310 mm x 510 mm
Messprinzip Wärmetönung (Pellistor) eindeutig
Nennspannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Stromaufnahme 0,2 A
Leistungsaufnahme 0,03 kW
Geräuschpegel < 42 dB(A)
Leergewicht (ohne Filter) 10 kg
Gewicht Aktivkohlefilter (inklusive Fül-
lung Spezialaktivkohle mind. 2.000 g)
3 kg
Volumenstrom auf dem Schrank
(Werkseinstellung)
25 m3/h
* Der Hersteller behält sich vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität des Produk-
tes Änderungen vorzunehmen. Sonderbauten können individuell angepasst werden.
www.hoffmann-group.com
7
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
Lieferumfang
Nach dem Auspacken des Umluftfilteraufsatzes überprüfen Sie bitte den Verpa-
ckungsinhalt auf Vollständigkeit:
ɽ 1 Umluftfilteraufsatz
ɽ 1 Kaltgerätezuleitung 2 m, 1 Alarmstecker
ɽ 1 Stecker für potentialfreien Kontakt
ɽ 1 Bedienungsanleitung
Wenn eine der vorstehend aufgeführten Komponenten fehlt oder zerstört ist, infor-
mieren Sie bitte die Firma Hoffmann Group. Bitte heben Sie die Verpackung auf, um
im Servicefall das Gerät an den Hersteller zurücksenden zu können.
Anschließen des Gerätes
Personen-
schäden
Stellen Sie sicher, dass der Anschluss die entsprechende Spannung
aufweist.
Die Luftöffnungen auf beiden Seiten nicht blockieren!
Verwenden Sie keine leicht entflammbaren Stoffe!
System-
schäden
Das Gerät bitte nach dem Auspacken einige Zeit zum Akklimatisieren
stehen lassen und erst dann die Stromversorgung anschließen. Das
Gerät ist nun einsatzbereit.
Trennen Sie vor einer Wartung das Gerät von der Energieversorgung!
Lassen Sie die Wartung nur von qualifiziertem Personal durchführen!
Anforderungen an den Aufstellort
Bitte stellen Sie sicher, dass der Stellplatz des Gerätes folgende Eigenschaften in
Verbindung mit Sicherheit und Ausstattung aufweist:
Personen-
schäden
Aufstellort im Inneren eines Gebäudes.
www.hoffmann-group.com
8
System-
schäden
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 50°C.
Relative Luftfeuchte zwischen 10 % und 95 %.
Schutz vor übermäßiger Hitze und Sonneneinstrahlung.
Verhindern Sie ein Herunterfallen des Gerätes.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät wird standardmäßig mit einem elektrischen Anschluss von 230 VAC, 50 Hz
ausgeliefert.
5. ARBEITSWEISE UND BEDIENUNG
Vor dem ersten Einschalten
Bevor Sie das Gerät mittels Netzanschlusskabel mit der 230 Volt Steckdose verbinden,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
System-
schäden
Übereinstimmung der angegebenen Spannung mit der tatsächlichen
Netzspannung.
Bitte stecken Sie das Netzkabel in den dafür vorgesehenen Anschluss.
Liegt eine ausreichende Absicherung Ihrer elektrischen Anlage vor?
Der Umluftfilteraufsatz macht nach dem Einschalten einen Systemcheck.
Dieser kann bis zu 2 min. dauern. In diesem Zeitraum leuchtet die rechte
gelbe LED (Filtersättigung mit Kohlenwasserstoffen) zusätzlich zu beiden
grünen LED. Nach dem Systemcheck erlischt die gelbe LED wieder und
das Gerät arbeitet im Normalzustand.
Bedienung des Gerätes
Arbeitsweise, Anzeige und Bedienung:
Der Umluftfilteraufsatz besitzt eine Mikroprozessorsteuerung, um auf eine Vielzahl von
Zuständen reagieren zu können. Diese Zustände sind abhängig von den Arbeitsbedin-
gungen des Gefahrstoffschrankes. So reagiert der Umluftfilteraufsatz auf grobe parti-
kuläre Verschmutzungen (Staub etc.) sowie auf starke Verunreinigung der Abluft mit
Kohlenwasserstoffdämpfen und -gasen. Bei entsprechenden Sättigungen werden die
Warnhinweise mittels LED-Lampen dargestellt.
Die Filterung findet im hinteren Teil des Umluftfilteraufsatzes durch den Tandem-Aktiv-
kohlefilter, gefüllt mit Spezialaktivkohle, statt. Hier werden mittels eines Abluftventila-
tors die im Schrank durch Undichtigkeiten und kleinere Leckagen von eingelagerten
Gebinden entstehenden Gase und Dämpfe komplett abgesaugt und diese durch die
Aktivkohle absorbiert. Die sichere und fehlerfreie Funktion wird dauerüberwacht.
www.hoffmann-group.com
9
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Die Visualisierung der durch die Mikroprozessorsteuerung eingestellten Filterzu-
stände wird dargestellt mittels LED. Die Ampeldarstellung auf beiden Seiten (rot/
gelb/grün) signalisiert den aktuellen Filterzustand:
Linke Darstellung: Überwachung des Luftstroms bezüglich Partikel (z.B. Staub)
Grüne LED leuchtet: Normalbetrieb, Filter unbelastet.
(Funktion O.K.)
Grüne / Gelbe LED leuchtet: Filter mit Partikeln (z.B. Staub) belastet, die Drehzahl
(Filterwechsel) des Ventilators wird automatisch nach oben geregelt,
der Filter muss in einem Zeitintervall von 14 Tagen
gewechselt werden.
Rote LED leuchtet: Filterwechsel zwingend erforderlich, Lüfter läuft weiter.
(Funktion gestört)
Rechte Darstellung: Überwachung des Luftstroms bezüglich Kohlenwasserst-
off-dämpfen und -gasen
Grüne LED leuchtet: Normalbetrieb, Filter unbelastet.
(Funktion O.K.)
Grüne / Gelbe LED leuchtet: Filter ist gesättigt, Tandemfilter übernimmt die
(Filterwechsel) Rückhaltung der Dämpfe und Gase, der Filter muss in
einem Zeitintervall von 14 Tagen gewechselt werden.
Rote LED leuchtet: Filterwechsel zwingend erforderlich, Lüfter schaltet aus.
(Funktion gestört)
Um ein gefahrloses Arbeiten zu gewährleisten, sollte der Umluftfilteraufsatz min-
destens 1-mal jährlich gewartet und durch einen Fachkundigen auf Funktion ge-
prüft werden. Im Rahmen dieser Überprüfung ist der Tandem-Aktivkohlefilter aus-
zutauschen, ansonsten bei Filtersättigung innerhalb des Zeitintervalls von 14 Tagen.
6. POTENTIALFREIER KONTAKT
Sie können den potentialfreien Schaltkontakt durch Benutzung des mitgelieferten
dreipoligen, kleinen Steckers verwenden. Angeschlossen werden an dem Stecker
nur die beiden äußeren Klemmen! Intern sind zwei Öffnerkontakte in Reihe geschal-
tet (einer für Volumenstrom und einer für Kohlenwasserstoffbelastung). Sobald der
Umluftfilteraufsatz eine Grenzwertüberschreitung anzeigt, wird der dafür zustän-
dige Kontakt geöffnet. Mit einer Relaisabfallschaltung kann somit eine Störung
signalisiert werden. Zum Beispiel: Wenn eine Volumenstörung, eine Abluftstörung,
Filtersättigung oder die jährliche Systemwartung vorliegt. Außerdem wird signali-
siert, wenn Ihr Umluftfilteraufsatz vom Netz getrennt ist.
www.hoffmann-group.com
10
Kunde
interne
Schalt-
kontakte
Der potentialfreie Schaltkontakt darf nicht zum Schalten großer Lasten ver-
wendet werden. Er ist lediglich dafür vorgesehen eine Funktionsstörung des
Umluftfilteraufsatzes durch eine Signalleuchte, Hupe o.ä. zu signalisieren.
7. REINIGUNG UND BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Reinigung des Gerätes
Reinigen Sie das Gehäuse des Umluftfilteraufsatzes mit einem angefeuchteten Tuch.
Auch eine milde Seifen-Lotion kann dabei verwendet werden. Bitte achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
Personen-
schäden
Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie das Gehäuse reinigen.
www.hoffmann-group.com
11
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Fehleranalyse und -behebung
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Bei eingeschaltetem
Gerät leuchtet keine
der LED.
Stromversorgung
unterbrochen;
Sicherung defekt;
Andere Ursachen
Prüfung der Netzverbin-
dung;
Service verständigen
Abnormales
Vibrieren
Instabiler Schrank oder
unebene Schrankoberfläche
Gerät auf stabilen Schrank
mit ebener Oberfläche
stellen
Linke gelbe LED
leuchtet
Filter mechanisch belastet Gerät vom Netz trennen
und wieder verbinden,
wenn weiterhin gelbe LED
leuchtet, Filter tauschen.
Rechte gelbe LED
leuchtet
Filter chemisch belastet Gerät vom Netz trennen
und wieder verbinden,
wenn weiterhin gelbe LED
leuchtet, Filter tauschen.
Linke rote LED
leuchtet
Filter mechanisch belastet,
Wechselintervall
überschritten
Filterwechsel zwingend
erforderlich
Rechte rote LED
leuchtet
Filter mechanisch belastet,
Wechselintervall
überschritten
Filterwechsel zwingend
erforderlich
Contact:
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
D-81241 München
Germany
+49 (0) 89-8391-0
www.hoffmann-group.com
12
CONTENTS
1. General, Warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Symbols used
Warnings
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ambient conditions
Technical data
4. Installation and start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Scope of delivery
Connecting the instrument
Location requirements
Electrical connections
5. Function and operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Before the first switch-on
Using the instrument
6. Potential-free contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7. Cleaning and troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cleaning the instrument
Fault analysis and remediation
www.hoffmann-group.com
13
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
GENERAL, WARNINGS
Symbols used
personal
injuries
This symbol indicates a directly threatening hazard!
Non-observance could result in personal injuries!
In a situation indicated by this symbol the instrument should only be
further used when the reason for the occurrence of the situation has
been thoroughly understood and appropriate remediation measures
have been taken as described in these Operating Instructions.
damage
to the
system
This symbol indicates a hazardous situation!
Non-observance could result in damage to the system!
In a situation indicated by this symbol the instrument should only be
further used when the reason for the occurrence of the situation has
been thoroughly understood and appropriate remediation measures
have been taken as described in these Operating Instructions
This symbol indicates a situation in which the proper working of the
instrument is affected or at risk.
Follow the instructions given in these Operating Instructions and, if
applicable, those shown on the display.
If necessary, inform the manufacturer’s service department!
This symbol indicates important information.
Warnings
The recirculation air filter system for hazardous substances is a state-of-the-art
instrument that complies with the technical safety rules.
Before delivery the instrument has been subjected to a rigorous check to ensure
that it is supplied in perfect working condition.
The user must take care that the instrument is set up and installed in such a way
that the safe use of the instrument is not affected.
These Operating Instructions contain information and warnings whose observance
by the user is a precondition for the safe operation of the system.
www.hoffmann-group.com
14
personal
injuries
The observance of the following safety information before start-up
and during operation of the instrument is essential.
ɽ The instrument should only be started up by authorised persons. Persons
intending to work with this instrument must first familiarise themselves
with the way that it functions by reading these Operating Instructions.
ɽ The operating personnel should only carry out the service work described
in these Operating Instructions. Only original spare parts in accordance with
the manufacturers specifications should be used for this service work.
ɽ Repairs should only be carried out by persons who have been trained
and authorised by the manufacturer.
ɽ The instrument should only be connected to an earthed electrical mains sup-
ply. The mains voltage must correspond to the voltage given on the system.
ɽ If interference or faults occur on the instrument then it must immediately be
separated from the mains supply and the cause of the interference or fault
remedied. If necessary, inform the manufacturer’s service department.
damage
to the
system
In order to ensure the safety of the user and the proper working of the
instrument the checks and service work mentioned in these Operating
Instructions must be carried out at the given intervals.
The manufacturer / supplier accepts no liability for damage caused by the improper
handling of the instrument, nor for damage to third parties.
2. INTRODUCTION
The recirculation air filter system for hazardous substances is a compact instrument that is
used for the forced ventilation of safety cabinets typ 90, No 981105_1200.
It is used in a recirculating air mode.
Its low noise level makes this filter attachment for hazardous substances ideal for direct use
at the workplace. 99.999 % of the hydrocarbon vapours is removed from the exhaust air
from the cabinet by the built-in active charcoal filter filled with special active charcoal; the
exhaust air can then be returned directly into the room.
The special feature of the filter is its tandem construction; this means that when a
breakthrough is detected the second built-in filter will continue to retain contami-
nants for a period of up to 14 days.
The flow of exhaust air containing hydrocarbons does not come into contact with any com-
ponents carrying an electric current. This means that an exhaust air outlet discharging into
the outside atmosphere is not required.
www.hoffmann-group.com
15
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
The housing is made from powder-coated thin sheet.
It is essential that the following points are observed:
ɽ Rules and regulations applying to the handling of hazardous substances.
ɽ Continually check the recirculation air filter system for hazardous substances.
ɽ The information given in these Operating Instructions.
ɽ Instructions given by safety personnel, technical supervisory authorities, etc..
ɽ Workplace regulations and accident prevention rules.
ɽ As this instrument is a technical safety unit it must be checked at least once a year,
or more frequently depending on the workload. The check and filter replacement
associated with it must be carried out by authorised technicians using original
spare parts from the manufacturer. If the check is not carried out, or carried out by
personnel that have not been authorised by the manufacturer, then all guarantee
claims that the customer may have against the manufacturer become invalid. No
guarantee exists for wear-and-tear parts or consumables such as filters and elec-
tro-technical sensors.
ɽ The performance of the ventilator fan is adequate for achieving at least a 10-fold air
exchange in the safety cabinet models. The recirculation air filter systemfor hazardous
substances monitors the perfect functioning. If performance drops (e.g. because of dust
particles on the filter surface) the ventilator fan performance is greatly increased auto-
matically and an optical alarm is triggered. The user then has 14 days to replace the filter.
The innovative design of the instrument prevents boxes or cartons being placed on the
filter so that they cannot impede the discharge of the purified exhaust air.
ɽ In addition, care has been taken with the design to ensure that in the ventilator fan
the gap between rotating and non-rotating parts (potentially a frictional zone in
which sparks could be produced) has been set at 1.5 mm due to the special oper-
ating conditions. This means that, despite the use of a tandem filter, care has been
taken to avoid spark formation even when the active charcoal filter is saturated.
ɽ According to construction survey and production control there is a statement
from DEKRA EXAM concerning placing on the market a hazardous substances filter
attachment GFA BASIC as per valid machine guidelines and ATEX guideline. It has
been determined by DEKRA EXAM that a recirculation air filter system is a machine
and ATEX guideline is considered within the scope of machine guideline according
to zone decrease. Thus according to DEKRA EXAM potential ignition sources do not
occur together in dangerous explosive area within the device.
ɽ More information on DEKRA EXAM: To ATEX guideline 94/9/EG, PSA guideline
89/686/EWG as well as machine guideline 98/37/EG and 2006/42/EG DEKRA EXAM
Europe is the so called site with code number 0158 for inspection and certifica-
tion of products and quality management systems. Furthermore, DEKRA EXAM is
foundation member of the worldwide operating IECEx schemes. Within the scope
www.hoffmann-group.com
16
of ordinance on industrial safety and health (BetrSichV) DEKRA EXAM is an approved
inspection agency (ZÜS) for the issue explosion protection.
3. SPECIFICATIONS*
Ambient conditions
General ambient temperature (range): 5°C ~ 50°C
Relative atmospheric humidity: < 95 %
Electricity supply / Frequency: 230 Volt, 50 Hz
Technical data
Technical parameters Technical values
External dimensions
(height x width x depth)
210 mm x 310 mm x 510 mm
Measuring principle Heating effect sensor (pellistor),
unambiguous
Nominal voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Current consumption 0,2 A
Power consumption 0,03 kW
Noise level < 42 dB(A)
Weight empty (without filters) 10 kg
Weight of active charcoal filter: (with
special active charcoal filling 2000 g)
3 kg
Volume flow (at the cabinet roof) 25 m3/h
* The manufacturer reserves the right to make alterations to improve the quality of the
product.
4. INSTALLATION AND STARTUP
Scope of delivery
After unpacking the recirculation air filter system for hazardous substances please
check that the delivery is complete.
www.hoffmann-group.com
17
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
ɽ Recirculation air filter system for hazardous substances
ɽ 1 mains connection cable
ɽ 1 plug for potential-free contact
ɽ 1 Operating Instructions
Should one of the above components be missing or damaged please inform
Hoffmann Group. Please keep the packaging for returning the instrument for
service or repairs.
Connecting the instrument
personal
injuries
Please make sure that the mains supply provides the correct voltage.
Do not cover the ventilation openings on the two sides!
Do not use any highly flammable substances!
damage
to the
system
Before servicing the instrument disconnect it from the mains supply!
Service work should only be carried out by authorised personnel!
After unpacking allow the instrument to stand for some time for accli-
matisation purposes before connecting it to the mains supply.
It is then ready for use.
Location requirements
Please make sure that the location of the instrument meets the following safety and
other ambient requirements:
personal
injuries
Location inside a building.
damage
to the
system
Ambient temperature between 5 and 50°C.
Relative humidity between 10 % and 95 %.
Protect it against heat and excessive solar radiation.
Make sure that the instrument cannot fall over.
Electrical connections
The standard version of the instrument is delivered for connection to a 230 VAC,
50 Hz mains supply.
www.hoffmann-group.com
18
5. FUNCTION AND OPERATION
Before the first switch-on
Before using the mains cable to connect the instrument to a 230 V socket, please carry
out the following checks and procedures:
damage
to the
system
Is the instrument voltage the same as the actual mains voltage?
Insert the mains cable in the connection provided for it.
Is the relevant electricity supply provided with an adequate fuse?
The filter attachment for hazardous substances carries out a system check
after it has been switched on. This can take up to 2 minutes. During this
period the right- hand yellow LED (filter saturated with hydrocarbons)
lights up in addition to the two green LEDs. After the system check has
been completed the yellow LED goes out and the instrument remains in its
normal working condition.
Using the instrument
Functions, display and operation:
The recirculation air filter system for hazardous substances is controlled by a micropro-
cessor in order to be able to react to a variety of conditions which depend on the safety
cabinet working conditions. The filter attachment for hazardous substances reacts to
coarse particulate contamination (dust, etc.) and strong contamination of the exhaust
air with hydrocarbon vapours and gases. Saturation warnings are given by LEDs.
Filtering takes place in the rear part of the recirculation air filter system for hazardous sub-
stances through the tandem active charcoal filter which is filled with special active char-
coal. An exhaust fan is used to completely remove any vapours and gases released inside
the safety cabinet as a result of leaks, etc. from the stored containers; these are absorbed
by the active charcoal. Safe and fault-free operation is continuously monitored.
Visualisation of the filter condition determined by the microprocessor control is via LEDs. The
LED displays on both sides (green/yellow/red) indicate the current condition of the filter:
Left-hand display: airflow monitoring for particles (e.g. dust)
Green LED lights up: Normal operation, filter uncontaminated.
Yellow LED lights up: Filter contaminated by particles (e.g. dust), the fan speed
is increased automatically and the filter must be replaced
within 14 days.
Red LED lights up: Filter must be replaced immediately.
Right-hand display: airflow monitoring for hydrocarbon vapours and gases
Green LED lights up: Normal operation, filter uncontaminated.
www.hoffmann-group.com
19
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Yellow LED lights up: Filter is saturated, the tandem filter retains the vapours
and gases; the filter must be replaced within 14 days.
Red LED lights up: Filter must be replaced immediately.
In order to ensure hazard-free operation, the recirculation air filter system for hazar-
dous substances must be serviced at least once per year and its functions checked by
an authorised specialist. During this service the tandem active charcoal filter must be
replaced; otherwise if filter saturation occurs it must be replaced within 14 days.
6. POTENTIALFREE CONTACT
You can use the potential-free switching contact by using the three-pin plug provi-
ded. Only the two outer pins of the plug are connected! An opening contact is swit-
ched internally (open) as soon as the filter attachment for hazardous substances has
achieved the stipulated volume flow. If a fault occurs this contact closes. This means
that it can indicate when there is interference to the exhaust air flow or the filter is
saturated. It can also indicate that your filter attachment for hazardous substances is
not connected to the mains supply.
Consumer
Internal
switching
contact
The potential-free switching contact must not be used for switching
large loads.
It is only intended to indicate a malfunction in the filter attachment for
hazardous substances by giving an optical or acoustic warning!
www.hoffmann-group.com
20
7. CLEANING AND TROUBLESHOOTING
Cleaning the instrument
Clean the housing of the recirculation air filter system for hazardous substances with a
moistened wipe. A mild soap lotion can also be used. Please make sure that no liquid
penetrates the instrument.
personal
injuries
It is essential to make sure that the instrument is switched off before cleaning it.
Fault analysis and remediation
Problem Possible cause Remedy
No LED lights up
when instrument is
switched on.
Mains supply interrupted;
Blown fuse;
Other cause
Check mains connection;
Contact service
Abnormal vibration Unstable cabinet or uneven
cabinet surface
Place instrument on stable
cabinet with an even surface
Left-hand yellow LED
lights up
Filter mechanically
contaminated
Separate instrument from
mains supply and then recon-
nect it; if yellow LED remains
lit up replace filter.
Right-hand yellow
LED lights up
Filter chemically
contaminated
Separate instrument from
mains supply and then recon-
nect it; if yellow LED remains
lit up replace filter.
Left-hand LED lights
up
Filter mechanically contami-
nated, replacement interval
exceeded
Replace filter immediately
Right-hand red LED
lights up
Filter chemically contami-
nated, replacement interval
exceeded
Replace filter immediately
www.hoffmann-group.com
21
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Contact:
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
D-81241 München
Germany
+49 (0) 89-8391-0
www.hoffmann-group.com
22
INDICE DU MODE D’EMPLOI
1. Généralités, Symboles de danger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Symboles utilisés
Indications de sécurité
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Conditions de travail
Caractéristiques techniques
4. Installation et mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Contenu de la livraison
Connexion de l’appareil
Conditions nécessaires pour l’emplacement
Alimentation électrique
5. Mode de fonctionnement et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Avant la première mise en marche
Utilisation de l’appareil
6. Commutation potentiométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7. Nettoyage et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Nettoyage de l’appareil
Analyse de problèmes et solutions
www.hoffmann-group.com
23
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
GÉNÉRALITÉS, SYMBOLES DE DANGER
Symboles utilisés
un danger
pour les
personnes
Ce symbole signale un risque de danger immédiat! Une non-prise en
compte peut provoquer un danger pour les personnes!
Dans le cas d’une situation décrite par ce symbole, ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir compris totalement la raison de l’apparition de
cette situation et d’avoir suivi les instructions de ce mode d’emploi.
dommages
du système
Ce symbole signale une situation dangereuse! Une non-prise en
compte peut provoquer des dommages du système!
Dans le cas d’une situation décrite par ce symbole, ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir compris totalement la raison de l’apparition de
cette situation et d’avoir suivi les instructions de ce mode d’emploi.
Ce symbole signale un mal fonctionnement de l’appareil.
Suivre les instructions de ce mode d’emploi et les indications éventuelles
de l’écran pour solutionner le problème.
Ce symbole signale une information importante.
Indications de sécurité
Le boîtier filtre d'air de circulation correspond à l’état actuel de la technique et des
normes de sécurité.
L’appareil a été soumis à un contrôle exhaustif avant la livraison afin d’assurer un
fonctionnement sécurisé.
L’utilisateur est responsable d’une correcte installation de l’appareil afin d’assurer un
fonctionnement sécurisé de celui-ci.
Ce mode d’emploi contient des informations et avertissements qui doivent être
suivis par l’utilisateur, comme condition indispensable, pour un fonctionnement
sécurisé du système.
www.hoffmann-group.com
24
un danger
pour les
personnes
Les indications de sécurité suivantes doivent être absolument
observées avant la mise en marche de l’appareil.
ɽ Seules des personnes autorisées peuvent mettre l’appareil en marche.
Le personnel qui utilise cet appareil doit d’abord prendre connaissance
du fonctionnement à l’aide de ce mode d’emploi.
ɽ Le personnel qui utilise l’appareil ne doit effectuer que les opérations
de maintenance reprises dans ce mode d’emploi. Pour les réparations
n’utiliser que des pièces originales indiquées par le fabricant.
ɽ Les opérations de réparations ne doivent être réalisées que par des per-
sonnes autorisées et préparées par le fabricant.
ɽ Ne connecter l’appareil qu’à une ligne électrique protégée. Le voltage
de l’installation doit correspondre à celui indiqué sur l’appareil.
ɽ En cas de panne ou de problèmes de fonctionnement, débrancher im-
médiatement l’appareil de la ligne électrique et solutionner la cause du
problème. Informer éventuellement le service après-vente du fabricant.
dommages
du système
Afin de garantir la sécurité de l’utilisateur et le bon fonctionnement de
l’appareil, il est nécessaire d’effectuer les contrôles et opérations de main-
tenance indiquées dans ce mode d’emploi en observant la périodicité
conseillée.
Le fabricant / vendeur ne sera en aucun cas responsable des dommages, même si
ceux-ci affectent à des tiers, qui seraient dus à un usage inapproprié de l’appareil.
2. INTRODUCTION
Le boîtier filtre d'air de circulation pour substances dangereuses est un appareil compact
et s’utilise pour une ventilation technique d’armoires pour produits dangereux. Il est
approprié pour les modèles d’armoires selon EN 14470-1. Son mode d’utilisation réside
dans le recyclage de l’air.
Grâce à son bas niveau acoustique ce boîtier filtre est idéal pour une utilisation directement
sur le lieu de travail. L’air évacué de l’armoire est nettoyé, à travers le filtre de charbon actif
intégré, à 99,999 % des vapeurs d’hydrocarbures et peut ainsi être reconduit à l’air ambiant
du local.
La particularité de ce filtre réside dans sa construction tandem : en cas de détection d’une
percée, le deuxième filtre intégré garde celle-ci pour une période de jusqu’à 14 jours.
L’air évacué contenant des hydrocarbures nentre pas en contact avec des pièces sous cou-
rant électrique. Il est possible ainsi d’éviter totalement une évacuation d’air vers l’extérieur.
www.hoffmann-group.com
25
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
La carcasse est construite en fine tôle d’acier avec peinture époxy. Il est nécessaire
de tenir compte des points suivants:
ɽ Observer les normes et réglementations concernant le maniement des produits
dangereux.
ɽ Contrôle permanent du boîtier filtre d'air de circulation.
ɽ Observer les indications de ce mode d’emploi.
ɽ Suivre les indications du personnel de sécurité, de surveillance technique, etc..
ɽ Observer les réglementations de sécurité sur les lieux de travail.
ɽ Etant donné que cet appareil est une installation technique de sécurité, il faudra pro-
céder à une révision annuelle ou éventuellement plus fréquemment selon l’intensité
d’utilisation. Ce contrôle ainsi que la substitution du filtre doivent être effectués par
un personnel autorisé qui utilisera uniquement des pièces originales du fabricant.
En cas d’omission du contrôle ou que celui-ci soit effectué par du personnel non
autorisé, le client perdra le droit à la garantie face au fabricant. La garantie ne couvre
pas les pièces consommables comme les filtres et capteurs électrotechniques.
ɽ La puissance du ventilateur est suffisante pour obtenir une substitution de 10 fois le
volume d’air des armoires utilisées. Le boîtier filtre d'air de circulation contrôle la bonne
marche de cette fonction. En cas de rester en dessous (ce qui peut arriver par exemple
suite à une présence de particules de poussière sur la superficie du filtre), le régime
du ventilateur est automatiquement fortement augmentée et une alarme optique
est déclenchée. L’utilisateur a alors une période de 14 jours pour changer le filtre. Une
construction innovatrice de l’appareil empêche que des cartons ou des caisses soient
déposés sur le filtre, ce qui pourrait nuire à la circulation de l’air dépuré.
ɽ De plus la construction est telle que la distance des parties tournantes vis-à-vis des
parties fixes du ventilateur, qui pourrait former potentiellement une zone propice
à des étincelles, est fixée à 1,5 mm. Malgré l’utilisation d’un filtre tandem, les pré-
cautions ont toutefois été prises, afin d’éviter la formation d’étincelles en cas de
saturation du filtre de charbon actif.
3. SPÉCIFICATIONS*
Conditions de travail
Température ambiante (intervalle): 5°C ~ 50°C
Humidité relative de l’environnement: < 95 %
Alimentation électrique / Voltage: 230 Volt, 50 Hz
www.hoffmann-group.com
26
Caractéristiques techniques
Paramètres techniques Valeurs
Dimensions extérieures
(Haut. x Larg. x Prof.)
210 mm x 310 mm x 510 mm
Principe de détection Capteur augmentation température
(Pellistor) inéquivoque
Voltage 230 V
Fréquence 50 Hz
Puissance 0,2 A
Consommation 0,03 kW
Niveau acoustique < 42 dB(A)
Poids (sans filtre) 10 kg
Poids filtre de charbon actif: (poids du
charbon actif spécial 2000 g inclus)
3 kg
Volume d’air (sur l’armoire): 25 m3/h
* Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications visant à améliorer la
qualité du produit.
4. INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
Contenu de la livraison
Une fois le boîtier filtre d'air de circulation déballé, contrôler que le contenu est bien complet.
ɽ Boîtier filtre d'air de circulation de ventilation pour substances dangereuses
ɽ 1 câble de connexion électrique
ɽ 1 prise de sécurité
ɽ 1 mode d’emploi
S’il devait manquer un des composants repris ci-dessus ou bien être endommagé, nous
vous prions d’informer Hoffmann Group. Garder l’emballage extérieur pour renvoyer
l’appareil au fabricant en cas d’une éventuelle réparation.
www.hoffmann-group.com
27
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Connexion de l’appareil
un danger
pour les
personnes
S’assurer de que l’alimentation électrique ait le voltage correct.
Ne pas bloquer les ouvertures d’aération latérales!
Ne pas utiliser de produits facilement inflammables!
dommages
du système
Une fois déballé, laisser l’appareil un certain temps d’acclimatation avant
de le connecter. L’appareil est maintenant prêt pour son utilisation.
Déconnecter l’appareil avant d’effectuer une opération d’entretien! Les
opérations d’entretien ne doivent être exécutées que par du personnel
qualifié!
Conditions nécessaires pour lemplacement
S’assurer que l’emplacement choisi pour l’appareil garantit les conditions de
sécurité suivantes:
un danger
pour les
personnes
Situation à l’intérieur d’un édifice, dans une atmosphère non explosive.
dommages
du système
Température ambiante entre 5 et 50°C.
Humidité relative entre 10 % et 95 %.
Protection contre chaleur excessive et exposition aux rayons de soleil.
Protection contre une possible chute de l’appareil.
Alimentation électrique
L’appareil est livré de série avec une alimentation électrique de 230 VAC, 50 Hz.
www.hoffmann-group.com
28
5. MODE DE FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Avant la première mise en marche
Avant de connecter l’appareil à l’aide du câble d’alimentation à la prise de courant de
230 Volts, observer les points suivants:
dommages
du système
Concordance du voltage de l’alimentation électrique.
Brancher le câble d’alimentation dans la prise correspondante de l’appareil.
L’alimentation électrique est suffisamment protégée?
Le boîtier filtre effectue un cycle de contrôle du système une fois allumé.
Celui-ci peut durer jusqu’à 2 min. Pendant ce contrôle le témoin LED jaune
situé sur la droite (saturation du filtre avec hydrocarbures) reste allumé en
plus des 2 témoins LED verts. Une fois terminée cette opération de contrô-
le, le témoin jaune séteint et l’appareil travaille à nouveau normalement.
Utilisation de lappareil
Fonctions, indications et maniement:
Le boîtier filtre d'air de circulation est contrôlé par un microprocesseur, qui lui permet de
réagir à une multitude de situations, lesquelles dépendent des conditions de travail de
l’armoire de sécurité. Le boîtier filtre réagit par exemple à une contamination par gros-
ses particules (poussières, etc.) ainsi quà une forte concentration de vapeurs et de gaz
d’hydrocarbures dans l’air d’évacuation. En cas de saturation des indications d’alerte sont
données par témoins LED.
La filtration a lieu à l’arrière du boîtier filtre d'air de circulation à l’aide du filtre tandem
rempli de d’un charbon actif spécial. Un ventilateur extrait complètement les vapeurs
et gaz qui peuvent apparaître dans l’armoire à cause de fuites ou de pertes des récipi-
ents stockés puis ceux-ci sont absorbés par le charbon actif. Le bon fonctionnement de
cette opération est continuellement contrôlé.
La visualisation de l’état de saturation du filtre, contrôlé par microprocesseur, s’effectue
à l’aide de témoins LED. Les indications des témoins de chaque côté (vert/jaune/rouge)
indiquent l’état actuel du filtre:
Témoins de gauche: contrôle des particules dans l’air d’évacuation (par ex.
poussières)
LED vert allumé: marche normale, filtre non contaminé
LED jaune allumé: filtre contaminé avec particules (par ex. poussières), la vitesse
du ventilateur augmente automatiquement, le filtre doit être
substitué dans une période de 14 jours.
LED rouge allumé: le filtre doit être remplacé immédiatement.
www.hoffmann-group.com
29
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Témoins de droite: contrôle des vapeurs et gaz d’hydrocarbones dans l’air
d’évacuation
LED vert allumé: marche normale, filtre non contaminé.
LED jaune allumé: le filtre est saturé, le filtre tandem prend en charge la
retenue des vapeurs, le filtre doit être substitué dans une
période de 14 jours.
LED rouge allumé: le filtre doit être remplacé immédiatement.
Afin de garantir un fonctionnement correct, le boîtier filtre devra être révisé et
contrôlé par une personne autorisée au moins une fois par an. Lors de cette révision
il faudra substituer le filtre tandem de charbon actif ; sinon dans une période de 14
jours après une contamination.
6. COMMANDE POTENTIOMÉTRIQUE
En branchant le câble à 3 pôles livré avec l’appareil, vous pourrez utiliser la com-
mande potentiométrique. Il ne faut brancher que les deux bornes extérieures!
Une commutation interne souvre automatiquement (ouvert) dès que le boîtier
filtre a atteint le flux prévu. En cas de problèmes le contact est fermé. Sont ainsi
signalés aussi bien un problème dans l’évacuation d’air ou une saturation du filtre
qu’également si le boîtier filtre nest pas connecté à la ligne électrique.
Usager
Commu-
tation
interne
La commutation potentiométrique ne doit pas être utilisée pour comman-
der des charges importantes. Son but est uniquement de signaler un
problème de fonction- nement du boîtier filtre à l’aide d’une lampe té-
moin, d’un signal acoustique, etc.
www.hoffmann-group.com
30
7. NETTOYAGE ET DÉPANNAGE
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la carcasse du boîtier filtre avec un chiffon humide. Vous pouvez utiliser égale-
ment une lotion nettoyante non agressive. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans
l’appareil.
un danger
pour les
personnes
Assurez-vous que l’appareil est bien déconnecté lors du nettoyage de la
carcasse.
Analyse de problèmes et solutions
Problem Possible cause Remedy
Témoins lumineux
LED éteints alors que
l’appareil est allumé.
Mains supply interrupted;
Blown fuse;
Other cause
Contrôler l’installation élec-
trique;
Prévenir service après-vente
Vibrations anormales Armoire est instable ou
le dessus de l’armoire est
dénivelé
Monter l’appareil sur une
armoire stable et nivelée
Témoin LED jaune de
gauche allumé
Filtre contaminé avec des
particules mécaniques
Déconnecter l’appareil et
connecter à nouveau. Si la
lampe jaune LED reste allu-
mée, substituer le filtre.
Témoin LED jaune de
droite allumé
Filtre contaminé avec des
particules mécaniques
Déconnecter l’appareil et
connecter à nouveau. Si la
lampe jaune LED reste allu-
mée, substituer le filtre.
Témoin LED rouge de
gauche allumé
Filtre contaminé avec des
particules mécaniques,
période de remplacement
du filtre excédée
Changement immédiat du
filtre obligatoire
Témoin LED rouge de
droite allumé
Filtre contaminé chimique-
ment, période de remplace-
ment du filtre excédée
Changement immédiat du
filtre obligatoire
www.hoffmann-group.com
31
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Contact:
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
D-81241 München
Germany
+49 (0) 89-8391-0
www.hoffmann-group.com
32
CONTENUTO
1. Informazioni generali / Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Simboli utilizzati
Avvertenze
2. Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3. Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Condizioni ambientali
Dati tecnici standard
4. Installazione e messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fornitura
Collegamento dell'apparecchio
Requisiti del luogo di installazione
Collegamento elettrico
5. Funzionamento e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Prima della prima accensione
Utilizzo dell'apparecchio
6. Contatto a potenziale zero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
7. Pulizia ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulizia dell'apparecchio
Analisi ed eliminazione dei guasti
www.hoffmann-group.com
33
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
INFORMAZIONI GENERALI / AVVERTENZE
Simboli utilizzati
Danni alle
persone
Questo simbolo segnala un pericolo imminente! La mancata osser-
vanza di questo avviso può causare danni alle persone! In presenza di
questo simbolo, continuare a usare l'apparecchio solo se si è capito
perfettamente il motivo per il quale potrebbe verificarsi una situazione
del genere e se si è proceduto secondo le istruzioni descritte nel
presente manuale.
Danni al
sistema
Questo simbolo segnala una situazione di pericolo! La mancata
osservanza di questo avviso può causare danni al sistema! In presenza
di questo simbolo, continuare a usare l'apparecchio solo se si è capito
perfettamente il motivo per il quale potrebbe verificarsi una situazione
del genere e se si è proceduto secondo le istruzioni descritte nel pre-
sente manuale.
Questo simbolo segnala un danno o un pericolo relativo al funziona-
mento dell'apparecchio. Per eliminare il guasto, attenersi alle istruzioni
contenute nel presente manuale ed eventualmente alle indicazioni
visualizzate sul display. Se necessario, informare il servizio clienti del
produttore!
Questo simbolo segnala la presenza di un'informazione di una certa
importanza!
Avvertenze
Il filtro ventilato è stato realizzato a regola d'arte e secondo le norme di sicurezza.
Prima della consegna, l'apparecchio è stato controllato sotto tutti i punti di vista ed
è stato fornito in condizioni sicure. L'utilizzatore deve assicurarsi che l'apparecchio
venga montato e installato in modo tale da non comprometterne la sicurezza d'uso.
Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni e avvertenze che
l'utilizzatore deve rispettare per poter garantire il funzionamento sicuro del sistema.
www.hoffmann-group.com
34
Danni alle
persone
Prima della messa in funzione e durante il funzionamento
dell'apparecchio, attenersi rigorosamente alle seguenti avvertenze
per la sicurezza.
ɽ L'apparecchio deve essere messo in funzione soltanto da persone au-
torizzate. Il personale che utilizzerà questo apparecchio dovrà prima
familiarizzare con il relativo funzionamento aiutandosi con il manuale di
istruzioni.
ɽ Gli operatori devono eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nel
manuale di istruzioni. Nei lavori di manutenzione vanno utilizzati esclu-
sivamente i pezzi originali indicati dal produttore.
ɽ Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autoriz-
zato e addestrato dal produttore.
ɽ L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una rete elettric
mediante un conduttore di protezione. La tensione di rete deve cor-
rispondere alla tensione elettrica indicata sul sistema.
ɽ Nel caso in cui l'apparecchio presenti guasti o difetti, scollegarlo imme-
diatamente dalla rete elettrica ed eliminare la causa dell'anomalia. Se
necessario, informare il servizio clienti del produttore.
Danni al
sistema
Per garantire la sicurezza dell'utilizzatore e la funzionalità dell'apparecchio,
si raccomanda di eseguire i controlli e i lavori di manutenzione indicati nel
presente manuale di istruzioni negli intervalli previsti.
Il produttore non fornisce alcun tipo di garanzia nemmeno per i danni arrecati a
terzi che sono stati causati da un utilizzo improprio dell'apparecchio.
2. INTRODUZIONE
Il filtro ventilato è un apparecchio compatto progettato per aerare in modo tecnico gli
armadi di sicurezza HOLEX modello 90 n. art. 981105 Dim. 1200. Funziona in modalità
di ricircolo dell'aria e la sua silenziosità lo rende perfetto per essere usato direttamente
sul luogo di lavoro. L'aria di scarico dell'armadio viene ripulita al 99,999 % dai vapori di
idrocarburi attraverso il filtro al carbone attivo integrato (riempito con un particolare tipo
di carbone attivo) e può quindi essere nuovamente rilasciata nell'aria ambiente.
La particolarità di questo filtro risiede nella sua struttura a "tandem": quando il filtro
principale è saturo, il secondo filtro integrato è in grado di garantire una sicurezza
aggiuntiva per un periodo massimo di 14 giorni.
Il flusso dell'aria di scarico contenente idrocarburi non viene quindi a contatto con i compo-
www.hoffmann-group.com
35
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
nenti che conducono corrente elettrica e non è necessaria la presenza di un condotto di
scarico verso l'esterno.
Il corpo è in lamiera sottile ed è termoverniciato.
Rispettare rigorosamente i punti elencati qui di seguito:
ɽ Osservare le leggi e le norme relative alla manipolazione di sostanze pericolose.
ɽ Controllare periodicamente il filtro ventilato.
ɽ Attenersi alle indicazioni contenute in questo manuale di istruzioni. Osservare le is-
truzioni del personale di sicurezza specializzato, dei servizi di assistenza tecnica, ecc.
ɽ Rispettare i regolamenti sui luoghi di lavoro e le norme antinfortunistiche.
ɽ In base al regolamento tedesco sull’aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori
(Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen, VOB) parte B / § 13 comma 4
(2), edizione 2002, la garanzia per gli impianti elettrotecnici/elettronici privi di un
contratto di manutenzione è di massimo 24 mesi. Eccezione: componenti sog-
getti a usura e parti di consumo come filtri e sensori elettrotecnici. Poiché questo
apparecchio è un impianto di sicurezza, deve essere controllato almeno una volta
l'anno o eventualmente più spesso a seconda della sollecitazione. La verifica e la
conseguente sostituzione del filtro devono essere eseguite da personale specializ-
zato e autorizzato utilizzando i pezzi originali del produttore. In caso di mancata
verifica o se questa viene effettuata da personale non specializzato né autorizzato
dal produttore, decade qualsiasi rivendicazione di garanzia da parte del cliente nei
confronti del produttore stesso.
ɽ La potenza del ventilatore è adatta a effettuare almeno 10 ricambi d'aria nei modelli
di armadi impiegati. Il filtro ventilato controlla che tutto funzioni in modo corretto.
In caso di diminuzione (dovuta per es. a particelle di polvere sulla superficie del
filtro), la potenza del ventilatore viene automaticamente aumentata e viene emesso
un allarme visivo. L'utilizzatore ha quindi 14 giorni di tempo per sostituire il filtro.
L'innovativa struttura dell'apparecchio permette di evitare di porre casse o scatole
di cartone sul filtro stesso, impedendo in tal modo la fuoriuscita dell'aria di scarico
pulita. L'operatore deve tuttavia assicurarsi che l'aria di scarico non venga bloccata.
ɽ Nel progettare l'apparecchio si è inoltre provveduto affinché nel ventilatore la dis-
tanza tra le parti rotanti e quelle non rotanti, che rappresenta potenzialmente una
zona di attrito a rischio di scintille, fosse fissata a 1,5 mm in virtù delle particolari
condizioni di esercizio. Questa misura è stata appositamente pensata per evitare la
formazione di scintille in caso di saturazione del filtro al carbone attivo nonostante
l'impiego di un filtro con struttura a "tandem".
ɽ In base alla perizia strutturale e al controllo della produzione, DEKRA EXAM ha preso
posizione riguardo alla commercializzazione del filtro ventilato ai sensi della Diret-
tiva Macchine e della direttiva ATEX attualmente in vigore. DEKRA EXAM ha stabilito
che il filtro ventilato è una macchina e che la direttiva ATEX funge da riferimento
per quanto concerne la riduzione delle zone nell'ambito della Direttiva Macchine.
www.hoffmann-group.com
36
Secondo DEKRA EXAM, quindi, le potenziali fonti di accensione presenti
all'interno
dell'apparecchio non vengono scatenate in atmosfera potenzialmente esplosiva.
ɽ Relativamente a DEKRA EXAM: secondo la direttiva ATEX 94/9/CE, la Direttiva sui DPI
89/686/CEE, nonché la Direttiva Macchine 98/37/CE e 2006/42/CE, DEKRA EXAM è
l'Organismo Notificato Europeo con numero di identificazione 0158 per quanto riguarda
il controllo e la certificazione di prodotti e di sistemi per la gestione della qualità. DEKRA
EXAM è inoltre membro fondatore dello schema IECEx usato in tutto il mondo. Nel campo
di applicazione della Direttiva tedesca sulla sicurezza nelle aziende (BetrSichV), DEKRA
EXAM è l'organo di ispezione autorizzato (ZÜS) in materia di protezione contro le esplosioni.
Caractéristiques techniques
3. SPECIFICHE*
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente generale (intervallo): 5°C ~ 50°C
Umidità relativa dell'ambiente: < 95 %
Collegamento elettrico / frequenza: 230 V, 50 Hz
Dati tecnici standard
Parametri tecnici Valori tecnici
Dimensioni esterne (altezza x larghezza
x profondità)
210 mm x 310 mm x 510 mm
Principio di misurazione Tonalità di calore (pellistore) chiara
Tensione nominale 230 V
Frequenza 50 Hz
Corrente assorbita 0,2 A
Potenza assorbita 0,03 kW
Livello di rumorosità < 42 dB(A)
Peso a vuoto (senza filtro) 10 kg
Peso del filtro al carbone attivo (incluso
il riempimento con il particolare tipo di
carbone attivo di min. 2.000 g)
3 kg
Portata volumica nell'armadio (imposta-
zioni di fabbrica)
25 m3/h
www.hoffmann-group.com
37
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
* Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche volte a migliorare la qualità
del prodotto. Le costruzioni speciali possono essere adattate in base alle esigenze
individuali.
4. INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE
Fornitura
Una volta disimballata la confezione contenente il filtro ventilato, verificare che
all'interno vi sia:
ɽ 1 filtro ventilato
ɽ 1 cavo da 2 m per apparecchi a freddo e 1 connettore dell'allarme
ɽ 1 connettore per il contatto a potenziale zero
ɽ 1 manuale di istruzioni
Se uno dei componenti elencati qui sopra dovesse mancare oppure dovesse essere rotto,
rivolgersi all'azienda Hoffmann Group. Conservare la confezione per poter rimandare
l'apparecchio al produttore nell'eventualità fosse richiesto l'intervento dell'assistenza
tecnica.
Collegamento dell'apparecchio
Danni alle
persone
Assicurarsi che il collegamento abbia la tensione adatta.
Non bloccare le aperture dell'aria situate su entrambi i lati!
Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili!
Danni al
sistema
Una volta disimballato, lasciare l'apparecchio lì dov'è per un po' di
tempo affinché si abitui al clima dell'ambiente; dopodiché procedere
con il collegamento dell'alimentazione di corrente. L'apparecchio è ora
pronto all'uso.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione prima di qualsiasi intervento di
manutenzione! Far eseguire la manutenzione solo a personale qualificato!
Requisiti del luogo di installazione
Assicurarsi che il luogo di installazione dell'apparecchio presenti le seguenti caratte-
ristiche relative alla sicurezza e alla dotazione:
Danni alle
persone
Luogo di installazione collocato all'interno di un edificio.
www.hoffmann-group.com
38
Danni al
sistema
Temperatura ambiente compresa tra 5 e 50°C.
Umidità relativa compresa tra 10 % e 95 %.
Il luogo di installazione deve essere al riparo dal calore eccessivo e dai
raggi solari. Assicurarsi che l'apparecchio non possa cadere.
Collegamento elettrico
L'apparecchio viene fornito di serie con un collegamento elettrico da 230 V AC, 50 Hz.
5. FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
Prima della prima accensione
Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente da 230 V per mezzo dell'apposito
cavo di collegamento alla rete, osservare le seguenti indicazioni:
Danni al
sistema
La tensione indicata deve corrispondere alla tensione di rete effettiva.
Inserire il cavo di allacciamento nell'apposito attacco.
L'impianto elettrico dispone di un fusibile adatto?
Una volta acceso, il filtro ventilato effettua una verifica di sistema.
Questa operazione può durare al massimo un paio di minuti. In questo lasso di
tempo si accende anche il LED giallo situato sulla destra (saturazione del filtro
tramite idrocarburi), oltre ai due LED verdi. Terminata la verifica di sistema, il
LED giallo si spegne di nuovo e l'apparecchio funziona in condizioni normali.
Utilizzo dell'apparecchio
Funzionamento, indicatori e utilizzo:
Il filtro ventilato è dotato di un comando a microprocessore in grado di rispondere a
numerose situazioni, che dipendono dalle condizioni di lavoro dell'armadio per sostan-
ze pericolose. In questo modo il filtro ventilato reagisce alle grosse particelle di sporco
(polvere, ecc.) nonché alle impurità di un certo spessore presenti nell'aria di scarico e
contenenti vapori e gas di idrocarburi. In caso di saturazione, si attivano le apposite
spie luminose.
Il filtraggio avviene nella parte posteriore del filtro ventilato attraverso il filtro al carbo-
ne attivo con struttura a "tandem", riempito con un particolare tipo di carbone attivo.
Qui i gas e i vapori, che si formano nell'armadio a causa della permeabilità e delle
piccole perdite degli imballaggi collocati, vengono completamente aspirati tramite
un ventilatore dell'aria di scarico e assorbiti dal carbone attivo. Il funzionamento viene
costantemente monitorato per garantirne la sicurezza e l'assenza di errori.
Le condizioni del filtro regolate dal comando a microprocessore vengono indicate me-
diante i LED. La rappresentazione "a semaforo" (rosso/giallo/verde) presente su entram-
bi i lati segnala la condizione attuale del filtro:
www.hoffmann-group.com
39
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Lato sinistro: monitoraggio del flusso d'aria relativamente alle particelle (ad
es. polvere)
LED verde acceso: funzionamento normale, il filtro non presenta impurità.
LED verde / giallo acceso: il filtro presenta impurità (ad es. polvere), il numero di giri
del ventilatore viene automaticamente aumentato; il filtro
deve essere cambiato entro 14 giorni.
LED rosso acceso: è assolutamente necessario sostituire il filtro; il ventilato
re continua a funzionare.
Lato destro: monitoraggio del flusso d'aria relativamente ai gas e ai vapori di
idrocarburi
LED verde acceso: funzionamento normale, il filtro non presenta impurità.
LED verde / giallo acceso: il filtro è saturo, il secondo filtro provvede a trattenere i gas
e i vapori; il filtro deve essere cambiato entro 14 giorni.
LED rosso acceso: è assolutamente necessario sostituire il filtro; il ventilato
re si spegne.
Per garantire un lavoro privo di pericoli, si raccomanda di far eseguire la manutenzio-
ne del filtro ventilato almeno una volta l'anno e di far controllare il funzionamento da
un tecnico esperto. In occasione di tale verifica far sostituire il filtro al carbone attivo
con struttura a "tandem", altrimenti sostituirlo entro 14 giorni in caso di saturazione.
6. CONTATTO A POTENZIALE ZERO
È possibile usare il contatto di commutazione a potenziale zero servendosi del piccolo
connettore a tre poli incluso nella dotazione. Collegare il connettore soltanto ai due
morsetti esterni! All'interno sono inseriti due contatti di apertura disposti in fila (uno
per la portata volumica e uno per il carico di idrocarburi). Non appena il filtro ventilato
segnala un superamento dei valori limite, viene aperto il relativo contatto. La presenza
di un relè permette quindi di segnalare un'eventuale anomalia. Esempi: se si verifica
un'anomalia nel volume o nell'aria di scarico, una saturazione del filtro o in caso della
manutenzione annuale del sistema. Inoltre viene segnalato quando il filtro ventilato è
scollegato dalla rete.
www.hoffmann-group.com
40
Cliente
Contatti di
commutazione
interni
Il contatto di commutazione a potenziale zero non deve essere usato per la
commutazione di grossi carichi. Esso è concepito unicamente per segnalare
un'anomalia di funzionamento del filtro ventilato tramite una spia luminosa,
un segnale acustico o simili.
7. PULIZIA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Pulizia dell'apparecchio
Pulire il corpo del filtro ventilato usando un panno umido. In alternativa è possibile usa-
re anche un sapone liquido delicato. Assicurarsi che non penetrino liquidi all'interno
dell'apparecchio.
Danni alle
persone
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento quando si effettua la pulizia
del corpo.
www.hoffmann-group.com
41
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Analisi ed eliminazione dei guasti
Problema Causa Risoluzione del problema
All'accensione
dell'apparecchio
non si accende
nessun LED.
Alimentazione di corrente
interrotta;
fusibile difettoso;
altre cause
Verificare il collegamento
alla rete;
contattare l'assistenza
tecnica
Vibrazioni anomale Armadio poco stabile o
superficie dell'armadio non
piana
Collocare l'apparecchio su
un armadio stabile dotato di
una superficie piana
Il LED giallo situato
sulla parte sinistra si
è acceso
Il filtro è meccanicamente
sovraccarico
Scollegare l'apparecchio
dalla rete e ricollegarlo;
se il LED giallo continua a
rimanere acceso, sostituire
il filtro.
Il LED giallo situato
sulla parte destra si
è acceso
Il filtro è chimicamente
sovraccarico
Scollegare l'apparecchio
dalla rete e ricollegarlo;
se il LED giallo continua a
rimanere acceso, sostituire
il filtro.
Témoin LED rouge
de gauche allumé
Filtre contaminé avec des
particules mécaniques,
période de remplacement
du filtre excédée
Changement immédiat du
filtre obligatoire
Témoin LED rouge
de droite allumé
Filtre contaminé chimique-
ment, période de remplace-
ment du filtre excédée
Changement immédiat du
filtre obligatoire
Contact:
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
D-81241 München
Germany
+49 (0) 89-8391-0
www.hoffmann-group.com
42
ÍNDICE DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Generalidades, Símbolos de peligrosidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Símbolos utilizados
Indicaciones de seguridad
2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Condiciones de trabajo
Características técnicas
4. Instalación y puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Contenido de la entrega
Conexión del aparato
Requerimientos al entorno
Alimentación eléctrica
5. Funcionamiento y utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Antes de la primera puesta en marcha
Utilización del aparato
6. Conmutación potenciométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
7. Limpieza y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Limpieza del aparato
Análisis de problemas y soluciones
www.hoffmann-group.com
43
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
1. GENERALIDADES, SÍMBOLOS DE
PELIGROSIDAD
Símbolos utilizados
un peligro
para las
personas
¡Este símbolo sígnala un riesgo de peligro inmediato! Una no toma
en cuenta puede provocar un peligro para las personas!
En caso de una situación descrita por este símbolo, no utilizar el apara-
to antes de haber entendido totalmente el motivo de la aparición de
esta situación y de haber seguido las instrucciones de este manual.
daños al
sistema
¡Este símbolo sígnala une situación peligrosa! Una no toma en cuenta
puede provocar daños al sistema!
En caso de una situación descrita por este símbolo, no utilizar el apara-
to antes de haber entendido totalmente el motivo de la aparición de
esta situación y de haber seguido las instrucciones de este manual.
Este símbolo sígnala un mal funcionamiento del aparato.
Seguir las instrucciones de este manual y las eventuales indicaciones
de la pantalla para solucionar el problema.
Este símbolo sígnala une información importante.
Indicaciones de seguridad
La caja filtro de aire de circulación corresponde al estado actual de la técnica y de
las normas de seguridad.
El aparato ha sido sometido a un control exhaustivo antes de la entrega a fin de
asegurar un funcionamiento seguro.
El usuario es responsable por la correcta instalación del aparato a fin de asegurar un
funcionamiento seguro de este ultimo.
Este manual de instrucciones contiene informaciones y advertencias que tienen que
ser seguidas por el usuario, como condición indispensable, para un funcionamiento
seguro del sistema.
www.hoffmann-group.com
44
un peligro
para las
personas
Las indicaciones de seguridad siguientes requieren ser observadas
antes de poner en marcha el aparato.
ɽ Únicamente personas autorizadas podrán poner el aparato en marcha.
El personal que utiliza este aparato deberá primero tomar conocimiento
del funcionamiento utilizando este manual de instrucciones.
ɽ El personal que utiliza el aparato solamente debe efectuar las opera-
ciones de mantenimiento indicadas en este manual de instrucciones.
Para reparaciones se utilizara únicamente piezas originales recomenda-
das por el fabricante.
ɽ Las operaciones de reparación únicamente podrán ser efectuadas por
personas autorizadas y preparadas por el fabricante.
ɽ Conectar el aparato solamente a una línea eléctrica protegida. El voltaje de
la instalación tiene que corresponder con él indicado sobre el aparato.
ɽ En caso de avería o de problemas de funcionamiento, desconectar inme-
diatamente el aparato de la corriente y solucionar la causa del problema.
Informar eventualmente al servicio post-venta del fabricante.
daños al
sistema
Con el fin de garantizar la seguridad del usuario y el buen funcionamiento
del aparato, es necesario efectuar los controles y operaciones de manteni-
miento indicadas en este manual de instrucciones, observándose la perio-
dicidad aconsejada.
El fabricante / distribuidor en ningún caso será responsable para daños, aun que
estos afectasen a terceros, cuando estos daños son el resultado de un uso inapro-
piado del aparato.
2. INTRODUCCIÓN
La caja filtro de aire de circulación para substancias peligrosas es un aparato compacto que
se utiliza para una ventilación técnica de armarios para productos peligrosos. El aparato
es adecuado para los modelos de armarios según EN 14470-1. Su utilización reside en el
reciclaje del aire.
Gracias a su bajo nivel acústico esta caja filtro es ideal para una utilización directamente en
el lugar de trabajo. El aire evacuado del armario es limpiado, a través del filtro de carbón
activo integrado, a 99,999 % de los vapores de hidrocarburos y puede ser así reconducido al
aire ambiente del local.
La particularidad de este filtro reside en su construcción tándem: cuando se detecta una
penetración, el segundo filtro integrado la guarda durante un periodo de hasta 14 días.
www.hoffmann-group.com
45
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
El aire evacuado cargado con hidrocarburos no entra en contacto con piezas que
estén bajo corriente eléctrica. Así resulta posible evitar totalmente una evacuación
de aire hacia el exterior.
La carcasa esta construida en fina chapa de acero con pintura epoxi.
Se requiere tener en cuenta los puntos siguientes:
ɽ Observar las normas y reglamentos concerniente a la manipulación de productos
peligrosos.
ɽ Control permanente de la caja filtro de aire de circulación.
ɽ Seguir las indicaciones de este manual de instrucciones.
ɽ Seguir las indicaciones del personal de seguridad, de vigilancia técnica, etc..
ɽ Observar las directivas de seguridad en los lugares de trabajo.
ɽ Ya que este aparato es una instalación técnica de seguridad, se requiere proceder
a una revisión anual o eventualmente más frecuentemente dependiendo de la
intensidad de utilización. Este control así que la sustitución del filtro tienen que ser
efectuadas por un personal autorizado, el cual utilizara únicamente piezas originales
del fabricante. En caso de obviar el control o que este sea efectuado por personal no
autorizado, el cliente perderá el derecho a la garantía frente al fabricante. La garantía
no cubre piezas consumibles como los filtros y sensores electrotécnicos.
ɽ La potencia del ventilador es suficiente para obtener una substitución de 10 veces
el volumen de aire de los armarios utilizados. La caja filtro de aire de circulación
controla la buena marcha de esta función. En caso de quedarse por debajo (lo que
puede ocurrir por ejemplo en presencia de partículas de polvo sobre la superficie
del filtro), el régimen del ventilador aumenta automáticamente fuertemente y una
alarma óptica es activada. El usuario tiene entonces un periodo de 14 días para
cambiar el filtro. Una construcción innovadora del aparato impide colocar cartones
o cajas sobre el filtro, lo que podría perjudicar la circulación del aire depurado.
ɽ Una particularidad de la construcción esta en la distancia entre las piezas que giran
y las partes fijas del ventilador, zona propicia a la formación de chispas, la cual ha
sido fijada en 1,5 mm. Además de utilizar un filtro tándem, se procuro tomar las
medidas necesarias, a fin de evitar la formación de chispas en caso de saturación
del filtro de carbón activo.
3. ESPECIFICACIONES*
Condiciones de trabajo
Temperatura ambiente (intervalo): 5°C ~ 50°C
Humedad relativa del entorno: < 95 %
Alimentación eléctrica / Voltaje: 230 V, 50 Hz
www.hoffmann-group.com
46
Características técnicas
Parámetros técnicos Valores
Dimensiones exteriores
(Alt. x Ancho. x Prof.)
210 mm x 310 mm x 510 mm
Principio de detección Sensor aumento temperatura (Pellistor)
inequívoco
Voltaje 230 V
Frecuencia 50 Hz
Potencia 0,2 A
Consumo 0,03 kW
Nivel acústico < 42 dB(A)
Peso (sin filtro) 10 kg
Peso filtro de carbón activo: (peso del
carbón activo especial 2000 g incluido)
3 kg
Volumen de aire (sobre el armario) 25 m3/h
* El fabricante se reserva el derecho de efectuar modificaciones dirigidas a mejorar la
calidad del producto.
4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Contenido de la entrega
Una vez desembalada la caja filtro de aire de circulación, controlar que el contenido sea
completo.
ɽ Caja filtro de aire de circulación de ventilación para substancias peligrosas
ɽ 1 cable de conexión eléctrica
ɽ 1 enchufe de seguridad
ɽ 1 manual de instrucciones
Si uno de los componentes mencionados arriba llegara a faltar o bien estar dañado, ro-
gamos informar Hoffmann Group o el distribuidor oficial. Guardar el embalaje exterior
para reenviar el aparato al fabricante en caso de una eventual reparación.
www.hoffmann-group.com
47
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Conexión del aparato
un peligro
para las
personas
Asegurarse de que la alimentación eléctrica tenga el voltaje requerido.
No obstruir las aperturas de aeración laterales.
No utilizar productos fácilmente inflamables.
daños al
sistema
Una vez desembalado, dejar el aparato un cierto tiempo para llegar a
temperatura ambiente antes de conectarlo. El aparato esta ahora listo
para ser usado.
¡Desconectar el aparato antes de efectuar une operación de mante-
nimiento! Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas
únicamente por personal cualificado!
Requerimientos al entorno
Asegurarse de que el sitio elegido para el aparato garantiza las condiciones de
seguridad siguientes:
un peligro
para las
personas
Situación en el interior de un edificio, en una atmósfera no explosiva.
daños al
sistema
Temperatura ambiental entre 5 y 50°C.
Humedad relativa entre 10 % y 95 %.
Protección contra un calor excesivo y una exposición a los rayos del sol.
Protección contra una posible caída del aparato.
Alimentación eléctrica
El aparato viene equipado de serie para una corriente eléctrica de 230 VAC, 50 Hz.
www.hoffmann-group.com
48
5. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
Antes de la primera puesta en marcha
Antes de conectar el aparato con el cable de alimentación al enchufe de corriente de
230 V, observar los puntos siguientes:
daños al
sistema
Voltaje adecuado de la alimentación eléctrica.
Colocar el cable de alimentación en el enchufe correspondiente del aparato.
¿Se encuentra la alimentación eléctrica lo suficientemente protegida? El
aparato efectúa un ciclo de control del sistema una vez encendido.
Este ultimo puede durar hasta 2 min. Durante esta fase de control el tes-
tigo LED amarillo situado al lado derecho (saturación del filtro con hid-
rocarburos) queda encendido además de los 2 testigos LED verdes. Una
vez terminada esta operación de control, el testigo amarillo se apaga y el
aparato trabaja de nuevo normalmente.
Utilización del aparato
Funciones, indicaciones y manejo:
La caja filtro de aire de circulación esta controlada par un microprocesor, que le permite
reaccionar a una multitud de situaciones, las cuales dependen de las condiciones de
trabajo del armario de seguridad. El aparato reacciona por ejemplo frente a una con-
taminación con grandes partículas (polvo, etc.) así que a una fuerte concentración de
vapores y de gases de hidrocarburos en el aire de evacuación. En caso de saturación
testigos LED dan indicaciones de alerta.
La filtración se realiza en la parte trasera de la caja filtro de aire de circulación a través
del filtro tándem rellenado con un carbón activo especial. Un ventilador extrae comple-
tamente los vapores y gases que pueden aparecer en el armario como consecuencia
de perdidas o derrames de los recipientes almacenados. Entonces estos son absorbidos
por el carbón activado. El buen funcionamiento de esta operación queda continua-
mente controlado
La visualización del estado de saturación del filtro, controlado par microprocesor, se
efectúa con testigos LED. Las indicaciones de los testigos a los dos lados (verde/amaril-
lo/ rojo) reflejan el estado actual del filtro:
Testigos de la izquierda: control de partículas en el aire de evacuación (por ej. polvo)
LED verde encendido: marcha normal, filtro no contaminado.
LED amarillo encendido: filtro contaminado con partículas (por ej. polvo), la velocidad
del ventilador aumenta automáticamente, el filtro tiene que
ser sustituido en un periodo de 14 días.
LED rojo encendido: el filtro tiene que ser sustituido inmediatamente.
www.hoffmann-group.com
49
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Testigos de la derecha: control de vapores y gases de hidrocarbonos en el aire
de evacuación
LED verde encendido: marcha normal, filtro no contaminado.
LED amarillo encendido: el filtro esta saturado, el filtro tándem se encarga de
retener los vapores, el filtro tiene que ser sustituido en un
periodo de 14 días.
LED rojo encendido: el filtro tiene que ser sustituido inmediatamente.
A fin de garantizar un funcionamiento correcto, la caja filtro de aire de circulación ti-
ene que ser revisada y controlada por una persona autorizada al menos una vez por
año. Durante esta revisión se sustituirá también el filtro tándem de carbón activo; en
cualquier caso dentro de un periodo de 14 días después de una contaminación.
6. CONMUTACIÓN POTENCIOMÉTRICA
Conectando el cable con 3 bornes entregado con el aparato, se puede utilizar la
conmutación potenciométrica. ¡Conectar únicamente los dos bornes exteriores!
Una conmutación interna se abre automáticamente (abierto) desde el momento
que la caja filtro de ventilación llega al flujo previsto. En caso de problemas el con-
tacto se cierra. De esta manera son señalados tanto un problema en la evacuación
del aire o una saturación del filtro como también si la caja filtro de ventilación no se
encuentra conectada a la corriente.
Usuario
conmutatión
interna
La conmutación potenciométrica no debe utilizarse para mandar cargas
importantes. Su objetivo es únicamente señalar un problema de funciona-
miento de la caja filtro a través de una luz testigo, de una señal acústica, etc!
www.hoffmann-group.com
50
7. LIMPIEZA Y REPARACIÓN
Limpieza del aparato
Limpiar la carcasa de la caja filtro con un trapo húmedo. Puede utilizarse también un
liquido de limpieza no agresivo. Asegurarse de que ningún liquido penetra en el aparato.
un peligro
para las
personas
Asegurarse de que el aparato este desconectado durante la limpieza
de la carcasa.
Análisis de problemas y soluciones
Problem Fuente probable Solución
Testigos lumino-
sos LED apagados
cuando el aparato
esta encendido.
Alimentación eléctrica
interrumpida; Fusible defec-
tuoso; Otras causas
Controlar la instalación eléctrica;
Avisar al servicio post-venta
Vibraciones anor-
males
Armario inestable o el techo
del armario esta desnivelado
Montar el aparato sobre un
armario estable y nivelado
Vibraciones anor-
males
Filtro contaminado con
partículas mecánicas
Desconectar el aparato y conec-
tarlo de nuevo. Si la luz amarilla
LED sigue encendida, sustituir
el filtro.
Testigo LED ama-
rillo de la derecha
encendido
Filtro contaminado química-
mente
Desconectar el aparato y conec-
tarlo de nuevo. Si la luz amarilla
LED sigue encendida, sustituir
el filtro.
Testigo LED rojo de
la izquierda encen-
dido
Filtro contaminado con
partículas mecáncas, perio-
do de sustitución del filtro
excedido
Cambio inmediato del filtro
obligatorio
Testigo LED rojo de
la derecha encen-
dido
Filtro contaminado con
partículas mecáncas, perio-
do de sustitución del filtro
excedido
Cambio inmediato del filtro
obligatorio
www.hoffmann-group.com
51
DE
EN
FR
IT
ES
98 1108_1
Contact:
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
D-81241 München
Germany
+49 (0) 89-8391-0
05694-de Copyright © Hoffmann Group
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Munich, Germany
www.hoffmann-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Holex 98 1108_1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para