Lavor SWL R 950 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SWL R 950
SW R 6000
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
PT
ATENÇÃO: ler
atentamente as
instruções antes da
utilização
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
Technical data plate
IT pag.
EN pag.
FR page
DE Seite
ES pág.
PT pág.
PL str.
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE 3
OWNER'S GUIDE 16
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR 29
BENUTZERANLEITUNG 42
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 55
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR 68
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA 81
2
IT 3
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
1 INFORMAZIONI GENERALI .........................pag. 3
2 UTILIZZO PREVISTO ...................................... pag. 4
3 SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE .......pag. 4
4 RACCOMANDAZIONI ...................................pag. 4
5 SICUREZZA ....................................................pag. 5
6 DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI . pag. 6
7 DISIMBALLAGGIO MACCHINA ..................pag. 8
8 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA .........pag. 8
9 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA .pag. 9
10 CARICARE LA BATTERIA .............................pag. 9
11 TRASPORTARE LA MACCHINA ..............PAG. 10
12 RIMESSAGGIO .............................................PAG. 10
13 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
E SOSTITUZIONE DELLE PARTI DI
USURA ............................................................ pag. 11
14 DATI TECNICI ................................................ pag. 13
15 SMALTIMENTO ............................................ pag. 13
16 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................. pag. 14
17 GARANZIA .................................................... pag. 15
Contenuti
1 INFORMAZIONI GENERALI
Questa guida fornisce le istruzioni necessarie sul funzionamento e la manutenzione della macchina.
Prima di usare o utilizzare questa macchina, leggere attentamente e comprendere questa guida.
È possibile ordinare parti e accessori da qualsiasi centro di assistenza o rivenditore autorizzato per
telefono o posta. Per garantire la miglior ecienza al più basso costo attenersi a quanto segue.:
• Utilizzate con cautela la macchina.
• Eettuare la manutenzione della macchina secondo le istruzioni di manutenzione fornite nel
manuale d'uso.
Istruzioni originali
4IT
2 UTILIZZO PREVISTO
Questa macchina è una SPAZZATRICE.
Questa macchina è adatta per un uso industriale e commerciale
3 SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE
Simbolo del libro aperto:
Indica all'operatore di leggere il manuale prima di utilizzare l'apparecchio.
Simbolo di avvertenza:
Leggere attentamente le sezioni contrassegnate da questo simbolo e osservare le indicazioni, per la
sicurezza dell'operatore e dell'apparecchio.
4 RACCOMANDAZIONI
Tutti gli operatori devono leggere, comprendere e osservare le seguenti raccomandazioni.
Per evitare rischi che possono portare a lesioni personali o morte.
Attenzione: pericolo di incendio o esplosione:
- Non utilizzare liquidi inammabili; non azionare la macchina in prossimità o in luoghi dove
sono presenti liquidi aria o polvere inammabili.
Questa macchina non è dotata di motore antideagrante. Se questa macchina viene utilizzata in un
luogo in cui sono presenti aria, liquidi o polvere inammabili, durante l'avvio e il funzionamento il
motore elettrico può generare scintille, che possono causare incendi o esplosioni.
- Si prega di non raccogliere materiali inammabili o metalli reattivi.
- Si prega di stare lontano da scintille o amme libere.
- Il vano della batteria deve essere tenuto aperto durante la ricarica.
Attenzione: pericolo di scosse elettriche. Si prega di scollegare il cablaggio della batteria
prima di eettuare la manutenzione della macchina.
Attenzione: Funzionamento della spazzola rotante. Non avvicinarti con le mani. Si prega
di spegnere l'alimentazione prima di eseguire la manutenzione della macchina.
Le seguenti informazioni spiegano le condizioni che causano potenziali pericoli per gli operatori o
le apparecchiature:
Attenzione: Evitare di spazzare lamenti, regge ed in genere tutte quelle tipologie di
materiali che possono bloccare la rotazione delle spazzole.
IT 5
Attenzione: la macchina è dotata di microinterruttore sotto il sedile che non consente
l'uso della macchina senza la presenza dell'operatore.
Attenzione: Spegnere l'interruttore di alimentazione durante la pulizia della macchina.
5 SICUREZZA
Attenzione:
1. Si prega di non utilizzare la macchina
- quando si entra in contatto con liquidi inammabili o ci si avvicina ad aria inammabile,
altrimenti potrebbe causare esplosioni o incendi.
- a meno che non sia stato addestrato e autorizzato all'uso della macchina.
- se non dopo aver letto e compreso il manuale d'uso.
- se non nelle condizioni di corretto funzionamento.
2. Prima di avviare la macchina:
- Assicurarsi che tutte le attrezzature di sicurezza siano state installate e utilizzate correttamente.
3. Quando si utilizza la macchina:
- si prega rallentare in prossimità di pendenze e superci scivolose.
- rallentare quando si sterza.
- segnalare immediatamente quando la macchina è danneggiata o non funziona.
- non lasciare che i bambini giochino sopra o intorno alla macchina.
4. Quando la macchina si ferma:
- rilasciare il pedale del freno e agire sul comando davanti il pedale del freno ( pag.7, img.17),
questa operazione funge da freno di stazionamento.
5. Prima di parcheggiare o fare manutenzione alla macchina:
- fermare e posizionare la macchina su un terreno stabile.
- spegnere la macchina.
6. Quando si ripara la macchina:
- si prega di non indossare abiti larghi che potrebbero incepparsi nella macchina.
- prima di mettere in funzione la macchina, scollegare prima il cablaggio della batteria.
- durante il trattamento della batteria o del cablaggio della batteria, indossare guanti protettivi e
protezioni per gli occhi.
- evitare di entrare in contatto con l'acido della batteria.
- si prega di non lavare la macchina con getti ad alta pressione.
- utilizzare i pezzi di ricambio forniti o riconosciuti dal produttore.
- tutta la manutenzione deve essere eseguita da personale di manutenzione qualicato.
- si prega di non rivedere il design originale della macchina.
7. Durante il trasporto della macchina:
- si prega di spegnere la macchina.
- si prega di non trasportare la macchina con la batteria accesa.
- si prega di utilizzare un transpallet quando si sposta la macchina dal camion o dal rimorchio.
- utilizzare la fune per ssare la macchina sull'autocarro o sul rimorchio.
6IT
6 DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Volante e pannello di controllo
2. Luce
3. Pedali di controllo
4. Spazzola laterale
5. Serbatoio dell'acqua
6. Sedile con microinterruttore sotto il sedile
7. Carrello della spazzatura
8. Tergipavimento
9. Pneumatici
10. Spazzola a rullo
IT 7
Pannello di controllo
11. Interruttore di direzione
12. Interruttore di
spazzamento
13. Interruttore a chiave
14. Interruttore spray
15. Interruttore del fanale
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pedali
16. Pedale ap
17. Asta di stazionamento
18. Interruttore di arresto di
emergenza
19. Pedale del freno
20. Pedale dell'acceleratore
Carrello della spazzatura
21. Scuotiltro elettrico
22. Carrello della spazzatura
23. Barra sgancio e aggancio
cassetto di raccolta.
Sistema spray per
riduzione della polvere
24
8IT
7 DISIMBALLAGGIO MACCHINA
1. Si prega di controllare attentamente se ci sono danni sulla scatola di imballaggio della macchina.
Se ci sono, si prega di rimandare immediatamente al corriere.
2. Prima di disimballare la macchina, smontare le parti sse del carico e le funi che ssano la
macchina al pallet.
Nota: se non viene utilizzato un transpallet, non spingere direttamente la macchina per evitare
danni alla macchina.
Nota: per evitare danni alla macchina, installare la batteria dopo aver scaricato la macchina dal
pallet.
8 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Attenzione: pericolo di incendio o esplosione. Si prega di stare lontano da scintille o amme
libere. Il coperchio della batteria deve essere tenuto aperto durante la ricarica.
Per sicurezza: indossare guanti protettivi e protezioni per gli occhi quando si maneggia la batteria
e il cablaggio della batteria durante la riparazione della macchina. Evitare il contatto con l'acido
della batteria.
1. Arrestare, posizionare la macchina in piano ed estrarre la chiave.
2. Installare la batteria nel vano batteria e collegarla alla macchina secondo il foglio allegato al
manuale di istruzioni
Attenzione: un collegamento non corretto delle batterie può provocare seri
danni alla componentistica elettronica della macchina)
3. Prima di collegare la batteria, assicurarsi innanzitutto che gli elettrodi e i terminali elettrici siano
puliti. Utilizzare liquido per la pulizia degli elettrodi e una spazzola metallica secondo necessità.
Nota: applicare un lm di olio lubricante specico per i contatti della batteria per evitare la
corrosione.
IT 9
9 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
1. Descrizione delle funzioni del Panello:
Interruttore a chiave. Girare l'interruttore in senso orario per accendere, in senso antiorario per
spegnere.
Usa l'interruttore di direzione per andare avanti e indietro.
Interruttore spazzante. All'accensione si avvia lo spazzamento.
Interruttore spray. All'accensione si avvia la spruzzatura.
Interruttore della luce. Accendere l'interruttore quando necessario.
Indicatore della batteria. L'indicatore della batteria mostra la carica residua della batteria.
2. Pedale del freno, pedale dell'acceleratore
L'operatore può premere il pedale dell'acceleratore per accelerare e guidare la macchina. Se è
necessario arrestare la macchina, premere sul pedale del freno.
3. Rimozione e installazione del cassetto di raccolta della spazzatura
Quando è necessario scaricare la spazzatura, sbloccare il cassetto spingendo verso l'alto la barra
rossa, quindi tirare indietro la maniglia del cassetto per estrarre facilmente il cassetto. Dopo
aver scaricato la spazzatura, riposizionare il cassetto e spingerlo verso l'alto per ricollegarlo nella
posizione corretta, dopo di che con la barra rossa (23) bloccare i collegamenti.
4. Ad ogni svuotamento del carrello della spazzatura attivare il ltro elettrico, posizionato sul retro
della macchina, per circa 60 secondi, per una buona manutenzione della spazzatrice.
10 CARICARE LA BATTERIA
Nota: Per prolungare la durata della batteria e garantire l'ecienza ottimale della macchina, si
prega di non lasciare che la batteria rimanga scarica a lungo.
In caso di inutilizzo prolungato, provvedere alla ricarica delle batterie ogni
3 mesi. l'inosservanza di questa istruzione può provocare il danneggiamento
irreversibile delle batterie.
Le seguenti istruzioni di ricarica sono adatte per il caricabatterie collegato a questa macchina.
Assicurarsi di utilizzare il caricabatterie con le seguenti speciche per evitare danni alla batteria.
Le speciche del caricabatterie:
Tipo di caricabatteria: - caricabatteria per batteria all'acido alluminico.
Tensione di uscita - 48V
Corrente di uscita -10 A
Circuito APO
Adatto per la ricarica della batteria a ciclo profondo
1. Spostare la macchina in un luogo con una buona ventilazione per la ricarica.
Attenzione: pericolo di incendio o esplosione. Si prega di stare lontano da scintille o amme
libere. Il vano della batteria deve essere mantenuto aperto durante la ricarica.
2. Arrestare e posizionare la macchina in piano e girare la chiave in posizione di spento.
10 IT
3. Prima di caricare, controllare il livello dell'elettrolito in ogni unità batteria.
Per la sicurezza: indossare guanti protettivi e protezioni per gli occhi quando si maneggia la
batteria e il cablaggio della batteria durante la riparazione della macchina. Evitare il contatto
con l'acido della batteria.
4. Collegare il cavo di alimentazione AC (corrente alternata) del caricabatterie alla presa di corrente
con messa a terra.
5. Il caricabatterie inizierà automaticamente a dare carica e si spegnerà automaticamente quando
la batteria è piena.
Nota: La macchina non funzionerà quando è collegata al caricabatterie.
Nota: durante la ricarica del caricabatterie, non estrarre il cavo DC del caricabatterie dalla presa
della macchina per evitare la generazione di archi elettrici. Se la ricarica deve essere sospesa
durante la ricarica, estrarre prima il cavo di alimentazione AC.
Attenzione: pericolo di incendio o esplosione. Si prega di stare lontano da scintille o amme
libere. Il vano della batteria deve essere mantenuta aperta durante la ricarica.
6. Al termine della carica, ricontrollare il livello dell'elettrolito.
11 TRASPORTARE LA MACCHINA
Quando si trasporta la macchina con camion o rimorchio, assicurarsi di seguire la seguente
vincolante procedura :
1. Sollevare la testa della spazzola in posizione di trasporto
2. Utilizzare il transpallet per caricare e scaricare la macchina.
3. Appoggiare la parte anteriore della macchina vicino alla parte anteriore dell'autocarro o del
rimorchio. Quando la macchina è posizionata correttamente, abbassare la testa della spazzola e
girare la chiave in posizione di spento.
4. Posizionare dei blocchi dietro ogni ruota motrice per evitare che la macchina scivoli.
5. Utilizzare la fune per ssare la parte superiore della macchina per evitare il ribaltamento. È
necessario installare la staa sull'asse di spazzamento del camion o del rimorchio. Per sicurezza:
durante il trasporto della macchina, utilizzare il transpallet.
12 RIMESSAGGIO
1. Si prega di caricare la batteria prima di riporla. Non conservare la batteria con l'alimentazione in
esaurimento.
2. Drenare e sciacquare accuratamente il fondo del serbatoio dell'acqua.
3. Conservare la macchina in un luogo asciutto
Se la macchina viene conservata in un ambiente freddo, scaricare tutto il liquido nella macchina.
IT 11
13 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E
SOSTITUZIONE DELLE PARTI DI USURA
1. Sostituzione della spazzola laterale
Quando è necessario sostituire la spazzola
laterale, agire prima sul livellatore della
spazzola, quindi svitare i pomelli. Dopo aver
sostituito la spazzola laterale, rimontare
seguendo a ritroso i passi precedenti.
2. Sostituzione della spazzola a rullo
Quando è necessario sostituire o pulire la
spazzola a rullo, aprire il coperchio laterale,
svitare la protezione in gomma e rimuoverla.
Allentare le quattro viti sulla striscia di gomma
laterale.
Rimuovere le viti nel supporto con chiave a
brugola.
12 IT
Rimuovere il supporto del rullo.
Rimuovere la piastra laterale della spazzola a
rullo.
Estrarre la spazzola a rullo, sostituirla o pulirla.
Rimontare seguendo a ritroso i passi
precedenti.
IT 13
LARGHEZZA DI LAVORO MAX mm 1050
EFFICIENZA DI PULIZIA m/h 6000
PENDENZA %15
LUNGHEZZA SPAZZOLA PRINCIPALE mm 500
DIAMETRO SPAZZOLA LATERALE mm 400
VOLTAGGIO V48(4X12V)
BATTERIA 12V GEL DIMENSIONI mm 224x135xh178
CAPACITÀ DELLA BATTERIA Ah 58 C20
VANO DELLA BATTERIA mm 2x(175x300xh380)
TIPO DI CARCABATTERIA 48V65AH
TEMPO DI RICARICA h8-9
AUTONOMIA h4-5
SERBATOIO ACQUA l40
CAPACITÀ PATTUMIERA l50
MOTORE DI AZIONAMENTO W800
VELOCITÀ km/h 5-9
SCUOTI FILTRO ELETTRICO
TRAZIONE ELECTRICA
RAGGIO DI STERZO mm 1200
DIMENSIONI (L*W*H) mm 800x1350x1100
PESO NETTO Kg 225
PESO NETTO ( CON BATTERIA) Kg 285
14 DATI TECNICI
15 SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli
Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi
accessori elettrici / elettronici come riuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo
negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il
prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU
e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
14 IT
Problemi Soluzioni
1. I freni non
funzionano
correttamente
1. svita i dadi in senso orario su entrambi i lati del pneumatico per regolare
i freni nché il freno non funziona bene.
2. Non avanza 2. Parti coinvolte: Controller, fusibile, contattore bidirezionale (Sotto il
fusibile), acceleratore, ruota motrice (ruota anteriore), batteria, connettori
terminali di cablaggio corrispondenti. Uno qualsiasi dei componenti è
danneggiato o ha una connessione scadente che probabilmente causa
questo problema. Si prega di controllare i componenti sopra riportati o
di collegarsi per sostituire le parti danneggiate, quindi la macchina può
avanzare di nuovo.
3. Non spazza 3. Si prega di controllare i componenti del sistema di spazzamento. 2
motori spazzola, 1 motore spazzola a rullo, 1 ventilatore, contattore 1
* 100A, necorsa, livellatori a spinta della spazzola a rullo e spazzola
laterale, cavo d'acciaio e interruttore spazzamento. L'interruttore di
spazzamento è danneggiato o non è ben collegato, il livellatore di
spinta della spazzola a rullo può essere danneggiato o la rottura del cavo
d'acciaio può vericarsi con la funzione di non spazzamento. Inoltre,
controlla i motori se uno di questi non funziona. In caso aermativo,
riparare o sostituire questo motore. Se tutti i motori non funzionano,
potrebbero vericarsi i seguenti problemi.
Si prega di controllare se l'interruttore a chiave della spazzatrice non
funziona. In caso aermativo, sostituire l'interruttore a chiave.
Il necorsa non funziona. Regolare la fune metallica della spazzola a rullo
per far funzionare il necorsa dell'interruttore; se il necorsa risulta
danneggiato, sostituirlo.
4. Non spruzza
l'acqua 4. Si prega di controllare le parti relative al sistema di spruzzatura:
serbatoio dell'acqua, pompa dell'acqua, tubo dell'acqua, valvola, ugello
di spruzzatura, relè, interruttore e circuito di controllo. Alcuni problemi
possono vericarsi come perdite del serbatoio dell'acqua, rottura del
tubo dell'acqua, allentamento dei giunti, intasamento dell'ugello
dell'acqua, guasto della pompa dell'acqua e guasto del circuito elettrico.
5. lo scuoti ltro
non funziona 5. Controllare se il motore dello scuoti ltro è danneggiato; se la catena è
allentata o rotta; Se il circuito elettrico e il pulsante dell'interruttore non
funzionano. Se danneggiato, ripararlo o sostituirlo.
6. non si ricarica la
batteria 6. Controllare se il connettore del caricabatterie è collegato correttamente.
In caso contrario, ricollegarlo. Vericare che il caricabatterie funzioni
correttamente. In caso contrario, riparare o sostituire il caricabatterie. Se
possono vericarsi altri problemi, si prega di contattare il servizio post-
vendita in tempo.
16 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT 15
Problemi Soluzioni
7. Uscita di
polvere 7. Lo scuoti ltro non scuote la polvere in tempo, quindi il ltro non funziona
bene. Si prega di scuotere la polvere immediatamente
Le guarnizioni sono parzialmente danneggiate o cadono. Si prega di
sostituire le guarnizioni.
La ventola non funziona correttamente. Si prega di ripararla o sostituirla.
Danni alla striscia antipolvere anteriore. Si prega di sostituirla.
La spazzola principale ha nastri e lamenti attorcigliati o l'orientamento
è sbagliato. Si prega di pulire la spazzola principale o di inserirla nella
posizione corretta.
Il cassetto di raccolta è allentato o cade. Si prega di chiudere bene il cassetto
di raccolta.
La velocità di pulizia è troppo veloce. Si prega di guidare a velocità normale
o rallentare.
17 GARANZIA
Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data
di vendita.
La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che
dovessero risultare difettose. Ogni altra richiesta non verrà accolta.
Non sono compresi danni dovuti a normale usura, uso diverso da quello riportato su questo
manuale, danni causati da regolazioni sbagliate, interventi tecnici non eseguiti correttamente, atti
di vandalismo.
16 EN
OWNER'S GUIDE
1 GENERAL INFORMATION ......................... pag. 16
2 INTENDED USE .......................................... pag. 17
3 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ......... pag. 17
4 SAFETY PRECAUTIONS ............................ pag. 17
5 FOR SAFETY:................................................. pag. 18
6 DESCRIPTION OF THE MACHINE ........... pag. 19
7 MACHINE UNPACKAGING ....................... pag. 21
8 BATTERY INSTALLATION ........................ pag. 21
9 MACHINE OPERATION ............................. pag. 22
10 BATTERY CHARGING ............................... pag. 22
11 MACHINE TRANSPORT ............................PAG. 23
12 MACHINE STORAGE ..................................PAG. 23
13 MAINTENANCE INSTRUCTION AND
REPLACEMENT OF WEARING PARTS .... pag. 24
14 TECHNICAL DATA ....................................... pag. 26
15 DISPOSAL ..................................................... pag. 26
16 TROUBLESHOOTTING ............................... pag. 27
17 WARRANTY ................................................... pag. 28
Content
1 GENERAL INFORMATION
This Guide provides necessary instructions on machine operation and maintenance.
Before operation or use of this machine, please carefully read and understand this Guide.
You can order parts and accessories from any authorized service center or dealer by telephone
or mail. This machine can provide excellent service. If the following can be further done, the
optimum eciency can be obtained with the lowest cost:
Carefully operate the machine.
Maintain the machine according to the maintenance instructions provided in the operation manual.
Translation of the original instructions
EN 17
2 INTENDED USE
This machine is a SWEEPER.
This machine is suitable for industrial and commercial use.
3 SYMBOLS USED IN THE MANUAL
Open book symbol:
Tells the operator to read the manual before using the appliance.
Warning symbol:
Carefully read the sections marked with this symbol and observe the indications, for the safety of the
operator and the appliance.
4 SAFETY PRECAUTIONS
All operators must read, understand and observe the following safety precautions.
Warning: for warning of risks possibly causing personnel injury or death or unsafe operations.
Warning: re or explosion hazard:
-Do not use ammable liquid; do not operate the machine close to or in the place where there is
ammable liquid, air or dust.
This machine is not equipped with explosion-proof motor. If this machine is used in the place where
there is ammable air, liquid or dust, electric motor may generate spark during the start and operation,
which may cause ash re or explosion.
- Please do not pick up ammable materials or reactive metals.
- Please be away from spark or open re.
- The battery cabin must be kept open when charging.
Warning: Electric shock hazard. Please rstly disconnect the battery wiring before maintaining
the machine.
Warning: Operation of rotary brush. Do not get close with hands. Please turn o the power
before maintaining the machine.
The following information explains the conditions causing potential dangers to the operators or equipment:
Warning: It is strictly forbidden to clean the laments and strips. Which can block the rotation
of the brushes.
18 EN
Warning: the machine is equipped with micro switch under the seat that does not allow
mobilization without the presence of the operator.
Warning: Tum o the power switch while cleaning the machine.
5 FOR SAFETY:
Warning:
1. Please do not operate the machine
- when contacting ammable liquid or getting close to ammable air, otherwise it may cause
explosion or ash re.
- unless being trained and authorized to operate the machine.
- unless having read and understood the operation manual.
- unless in the conditions of correct operation.
2. Before starting the machine:
- Please ensure that all safety equipment have been in place and operated correctl .
3. When using the machine:
- please walk slowly when encountering the slope and sliding surface.
- Please slow down when turning.
- report immediately when the machine is broken or the operation fails.
- do not let the children play on or around the machine.
4. When the machine stops:
- release the brake pedal and act on the front control at brake pedal (pad.7, img.17), this operation
acts as a parking brake.
5. Before leaving or maintaining the machine:
- stop and place the machine on the stable ground.
- shut down the machine.
6. When repairing the machine:
- avoid moving the parts. Please do not wear loose jacket, shirt or oversleeve.
- before operating the machine, please rstly disconnect the battery wiring.
- when treating battery or battery wiring, please wear protective gloves and eye protectors.
- avoid contacting battery liquid acid.
- please do not spray this machine with high pressure water.
- use the replacement parts provided or recognized by the manufacturer.
- all maintenance must be carried out by qualied maintenance personnel.
- please do not revise the original design of the machine.
7. When transporting the machine:
- please shut down the machine.
- please do not transport the machine with the battery on.
- please use the suggested handling apron when handling the machine from the truck or trailer.
- use the rope to x the machine on the truck or trailer.
EN 19
6 DESCRIPTION OF THE MACHINE
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Steering wheel and
operation panel
2. Light
3. Control pedals
4. Side brush
5. Water tank
6. Seat with Micro switch
under the seat
7. Garbage trolley
8. Squeege
9. Tires
10. Roller brush
20 EN
Panel
11. Direction switch
12. Sweeping switch
13. Key switch
14. Spray switch
15. Light switch
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pedals
16. Flap pedal
17. Brake control rod
18. Emergency stop switch
19. Brake pedal
20. Accelerator pedal
Garbage trolley
21. Electric Filter
22. Garbage trolley
23. Lock and unlock bar for
Garbage trolley's
Water system for dust reduction
24
EN 21
7 MACHINE UNPACKAGING
1. Please carefully check whether there is damage on the packing box of the machine. If there is,
please immediately reect to the carrier.
2. Before unpackaging the machine, please dismantle the cargo xed parts and ropes xing the
machine on the pallet.
Note: If no handling machinery is used, please do not push the machine directly so as to avoid
machine damage.
Note: To avoid machine damage, please install the battery after unloading the machine from the
pallet.
8 BATTERY INSTALLATION
Warning: re or explosion hazard. Please be away from spark or open re. The battery
cover must be kept open when charging.
For safety: Please wear protective gloves and eye protectors when treating the battery and battery
wiring when repairing the machine. A void contacting the battery liquid acid.
1. Stop and place the machine on the level ground and take out the key.
2. install the battery in the battery cabin and connect this to the machine according to the leaft
enclosed to the instraction manual
Warning: an incorrect connection of the batteries can seriously damage the
electronic components of the machine)
3. Before connecting the battery, please rstly ensure whether the electrodes and electric
terminals are clean. Use electrode cleaning uid and wire brush as required.
Explanation: Paint a thin layer of specic lubricating oil on the connected wiring to avoid battery
corrosion.
22 EN
9 MACHINE OPERATION
1. Description of the panel panel:
Key Switch. Clockwise switch to turn on. Counter clockwise to turn o
Use direction switch to forward and reverse
Sweeping switch. Turning-on starts the sweeping
Spray switch. Turning-on starts the spraying
Light switch. Turn on the switch when necessary
Battery indicator. The battery indicator shows the voltage and battery capacity.
2. Brake pedal, accelerator pedal
The operator can step on the acceleration pedal to speed up and drive the machine. If you need
to stop the machines, please step on the brake panel.
3. Garbage trolley's removal and installation
When need to dump the rubbish, Please unlock the garbage trolley by pushing up the red bar,
then pull back the trolley's handle to apart the trolley easily. After you dump the rubbish, please
push up the garbage trolley to connect the sweeper with right position. After the connecting,
please use the lock bar (23) to lock the connections to fasten the buckle.
4. Every time the rubbish trolley is emptied, activate the electric lter, positioned on the back of
the machine, for about 60 seconds, for good maintenance of the sweeper.
10 BATTERY CHARGING
Note: To prolong the life of the battery and ensure the optimum eciency of the machine. Please
do not let the battery exist in the uncharged state for long.
If the batteries are not used for a long period of time, recharge them every 3
months. Failure to observe this instruction may result in irreversible damage to the
batteries.
The following charging instructions are suitable for the charger attached to this machine.
Please ensure to use the charger of the following specication to avoid battery damage. The
specication of the battery charger:
Charger type: - charger for aluminic acid battery.
Output voltage - 48V
Output current -10 A
APO circuit
Suitable for deep cycle battery charging
1. Move the machine to the place with good ventilation for charging.
Warning: re or explosion hazard. Please be away from spark or open re. The battery
cabin must be kept open when charging.
2. Stop and place the machine on the level ground and tum the key to the close position.
EN 23
3. Before charging, check the electrolyte level in each battery unit.
For safety: Please wear protective gloves and eye protectors when treating the battery and
battery wiring when repairing the machine. Avoid contacting the battery liquid acid.
4. Plug the AC (alternating current) power cord of the charger to the power socket with sound
grounding.
5. The charger will automatically start charging and will automatically switch o when it is full.
Note: The machine will not work when being connected to the charger.
Note: during the charging of the charger, please do not pull the DC cord of the charger out of the
socket of the machine to avoid generation of arc strike. If the charging must be suspended
during the charging, please pull out the AC power cord rstly.
Warning: re or explosion hazard. Please be away from spark or open re. The battery
cabin must be kept open when charging.
6. After the charging is completed, recheck the electrolyte level.
11 MACHINE TRANSPORT
When transporting the machine with truck or trailer, please ensure to following the following
binding procedure:
1. Lift up the brush head to the transport position
2. Use the suggested handling apron to load and unload the machine.
3. Lean the front of the machine closely against the front part of the truck or trailer. When the
machine is placed properly, lower down the brush head and tum the key to the close position.
4. Place blocks behind each driving wheel to prevent the machine from sliding.
5. Use the rope to x the top of the machine to prevent titling. You must install bracket on the
sweeping board of the truck or trailer. For safety: when transporting the machine, please use the
suggested handling apron.
12 MACHINE STORAGE
1. Please charge the battery before storage. Do not store the battery with the power running out.
2. Drain and ush thoroughly the bottom of the water tank.
3. Store the machine in a dry place.
If the machine is stored in a cold environment, please indeed drain all liquid n the machine
24 EN
13 MAINTENANCE INSTRUCTION AND
REPLACEMENT OF WEARING PARTS
1. Replace of side brush
When need to replace of side brush, act on brush
leveler down rstly, then unscrew the nuts
which hold the side brush. After replace the
side brush, please reload as former steps.
2.Replace of Roller brush
When you need to replace or clean the Roller
brush, Open the side Cover, Unscrew the
rubber guard and take o it.
Loosen four screws on the side rubber strip.
Take o the screws in the supporter with Allen
key.
EN 25
Take o the roller supporter.
Take o the side plate of the roller brush.
Pull out the roller brush, replace it or clean it up.
Then reload as former steps.
26 EN
WORK RANGE MAX mm 1050
CLEANING EFFICIENCY m/h 6000
GRADEABILITY %15
MAIN BRUSH LENGTH mm 500
SIDE BRUSH'S DIAMETER mm 400
VOLTAGE V48(4X12V)
BATTERY 12V GEL TYPE size mm 224x135xh178
BATTERY CAPACITY Ah 58 C20
BATTERY ROOM mm 2x(175x300xh380)
CHARGER TYPE 48V65AH
CHARGING TIME h8-9
WORKING HOURS h4-5
WATER TANK l40
DUSTBIN CAPACITY l50
DRIVE MOTOR W800
SPEED km/h 5-9
FILTER SHACKER ELECTRIC
TRACTION ELECTRIC
TURNING RADIUS mm 1200
SIZE (L*W*H) mm 800x1350x1100
NET WEIGHT Kg 225
NET WEIGHT ( WITH BATTERY) Kg 285
14 TECHNICAL DATA
15 DISPOSAL
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive
2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the
EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it
to the distributor when a new, equivalent product is purchased. Disposing of the product in the
environment can cause great harm to the environment itself and human health. The symbol in the
gure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment
in these containers. Non-compliance with the regulations stipulated in the 2012/19/EU Directive
and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively punishable.
EN 27
Problem Solution
1. The brakes
doesn't work
properly
1. Clockwise to switch the nuts on both sides of the tire to adjust the brakes
and the both sides bake balance until the brake works well.
2. Can not
walking 2. Associated parts: Controller, fuse, Bidirectional contactor
(Below the fuse), accelerator, Driving wheel (Front wheel),battery,
Corresponding wiring terminal connectors. Any one of the components
is damaged or has poor connecting will probably causes this problem.
Please check the above components or connecting then to replace the
damaged parts then the machine can walk again.
3. Not sweeping 3. Please check the components of the sweeping system. The relative
components: 2 brush motors,1 roller brush motor, 1 Fan, 1 * 100A
contactor, Limit switch, push levelers of roller brush and side brush, steel
cable, and sweeping switch. Sweeping switch is damaged or not well
connected, roller brush's push leveler damaging, or break of steel cable,
may occurs to the no sweeping function. Also please check the motors
if one of it doesn't work. If it is, please repair or replace this motor. If all
the motors doesn't work, may have the problems as follows
Please check if the key switch of the sweeper out of work. If it is, replace the
key switch
Travel Limit switch doesn't work. Adjust the roller brush wire rope to make
the travel limit switch work; if the travel limit switch is found to be
damaged, replace it.
4. The water
doesn't spray 4. Please check the spray system related parts: Water tank, water pump,
water pipe, valve, spray nozzle, relay, switch and control circuit. Some
problems may occurs this problem such as water tank leakage, water
pipe breaking, knotting loosing, clogging of the water nozzle, the water
pump breakdown, and electrical circuit failure.
5. Dust shaking
doesn't work 5. Check if Dust Filter motor is damaged; if the dust chain is loose or broken;
If the electric circuit and switch button doesn't work. If damaged, repair
or replace it.
6. Doesn't
charging 6. Check if the charger connector is connected properly. If not, please
reconnect it or plug it in. Check if the charger is working well. If not,
please repair or replace the charger. If other problems may happen,
please contact the after-sales in time.
16 TROUBLESHOOTTING
28 EN
Problem Solution
7. Dust explosion 7. The air lter doesn't shake the dust in time then the ler doesn't work
well. Please shake the dust immediately
The seals are partially damaged or falling o. Please replace the seals.
The fan doesn't work properly. Please repair or replace it.
Front dust proof strip damages. Please replace it.
The main brush has a lamentous ribbon wrap or the wrong orientation.
Please clean the main brush or t it in the correct position.
The dustbin trolley is loose or fall o. Please lock the dustbin trolley well.
The speed of cleaning is too fast. Please drive in the normal speed or slow
down.
17 WARRANTY
This machine is guaranteed against defects in workmanship or installation for 12months from the
date of sale.
The warranty covers exclusively the replacement or repair parts that are defective. Any other
request will not be accepted.
This does not include damage caused by normal wear, use dierent from that reported on this
manual, damage caused by wrong settings, technical operations not carried out properly, acts of
vandalism.
FR 29
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES .................. pag. 29
2 UTILISATION PRÉVUE ................................ pag. 30
3 SYMBOLES UTILISÉS DANS LE
MANUEL ........................................................ pag. 30
4 RECOMMANDATIONS ............................... pag. 30
5 SÉCURITÉ ..................................................... pag. 31
6 DESCRIPTION DES PIÈCES
PRINCIPALES ................................................ pag. 32
7 DÉBALLAGE DE LA MACHINE................. pag. 34
8 INSTALLATION DE LA BATTERIE .......... pag. 34
9 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE pag. 35
10 CHARGER LA BATTERIE ........................... pag. 35
11 TRANSPORTER LA MACHINE .................PAG. 36
12 STOCKAGE ...................................................PAG. 36
13 INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET
DE REMPLACEMENT DES PIÈCES
D’USURE ........................................................ pag. 37
14 DONNÉES TECHNIQUES ........................... pag. 39
15 ENLÈVEMENT ............................................... pag. 39
16 DÉPANNAGE ................................................ pag. 40
17 GARANTIE ..................................................... pag. 41
Contenu
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce guide fournit les instructions nécessaires au fonctionnement et à l'entretien de la machine.
Avant d'utiliser ou de faire fonctionner cette machine, lire attentivement et comprendre ce guide.
Les pièces et accessoires peuvent être commandés par téléphone ou par courrier auprès de tout
centre de service ou distributeur agréé. Pour garantir la meilleure ecacité au moindre coût,
observer ce qui suit:
• Utiliser la machine avec précaution.
• Entretenir la machine conformément aux instructions d'entretien du manuel d'utilisation.
Traduction des instruction originales
30 FR
2 UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est une BALAYEUSE.
Cette machine est adaptée à un usage industriel et commercial.
3 SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
Symbole du livre ouvert:
Indique à l'opérateur qu'il doit lire le manuel avant d'utiliser l’appareil.
Symbole d'avertissement:
Lire attentivement les sections marquées de ce symbole et respecter les instructions, pour la
sécurité de l'opérateur et de l'appareil.
4 RECOMMANDATIONS
Tous les opérateurs doivent lire, comprendre et respecter les recommandations suivantes.
Pour éviter les risques pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Attention: risque d'incendie ou d'explosion:
- Ne pas utiliser de liquides inammables; ne pas faire fonctionner la machine à proximité ou
dans des endroits où des liquides, de l'air ou des poussières inammables sont présents.
Cette machine n'est pas équipée d'un moteur antidéagrant. Si cette machine est utilisée dans un
endroit où de l'air, des liquides ou des poussières inammables sont présents, le moteur électrique
peut générer des étincelles pendant le démarrage et le fonctionnement, ce qui risque de provoquer un
incendie ou une explosion.
- Ne pas ramasser de matériaux inammables ou de métaux réactifs.
- Rester à l'écart des étincelles ou des ammes nues.
- Le compartiment de la batterie doit rester ouvert pendant la charge.
Attention: danger d'électrocution. Débrancher le câblage de la batterie avant de procéder
à l'entretien de la machine.
Attention: Fonctionnement de la brosse rotative. Ne pas s'approcher avec les mains.
Couper l'alimentation avant de procéder à l'entretien de la machine.
Les informations suivantes expliquent les conditions qui présentent des risques potentiels pour les
opérateurs ou les appareillages:
Attention: Éviter de balayer les laments, les cerclages et, d'une manière générale, tous
les types de matériaux susceptibles de bloquer la rotation des brosses.
FR 31
Attention: la machine est équipée d'un micro-interrupteur sous le siège qui ne permet
pas de l'utiliser sans que l'opérateur soit présent.
Attention: Mettre l'interrupteur d'alimentation hors tension lors du nettoyage de la machine.
5 SÉCURITÉ
Attention:
1. Ne pas utiliser la machine
- en cas de contact avec des liquides inammables ou d'approche d'air inammable, sous peine
de provoquer une explosion ou un incendie.
- sans avoir été formé et autorisé à exploiter la machine.
- sans avoir lu et compris le manuel d'utilisation.
- sans qu'elle soit en bon état de marche.
2. Avant de démarrer la machine:
- S'assurer que tous les équipements de sécurité ont été installés et utilisés correctement.
3. Lors de l'utilisation de la machine:
- ralentir à l'approche de pentes et de surfaces glissantes.
- ralentir pendant le braquage.
- signaler immédiatement si la machine est endommagée ou ne fonctionne pas.
- ne pas laisser les enfants jouer sur ou autour de la machine.
4. Lors de l'arrêt de la machine:
- relâcher la pédale de frein et actionner la commande située devant la pédale de frein (page 7,
image 17), cette manœuvre sert de frein de stationnement.
5. Avant de garer ou d'entretenir la machine:
- arrêter et placer la machine sur un terrain stable.
- éteindre la machine.
6. Lors de la réparation de la machine:
- ne pas porter de vêtements amples qui pourraient se coincer dans la machine.
- avant de démarrer la machine, brancher le câblage de la batterie.
- en manipulant la batterie ou son câblage, porter des gants de protection et des protecteurs
oculaires.
- éviter tout contact avec l'acide de la batterie.
- ne pas laver la machine avec des jets à haute pression.
- utiliser des pièces de rechange fournies ou approuvées par le fabricant.
- tout entretien doit être eectué par du personnel d'entretien qualié.
- ne pas modier la conception originale de la machine.
7. Lors du transport de la machine:
- éteindre la machine.
- ne pas transporter la machine lorsqu'elle est allumée.
- utiliser un transpalette pour déplacer la machine du camion ou de la remorque.
- utiliser le câble pour xer la machine sur le camion ou la remorque.
32 FR
6 DESCRIPTION DES PIÈCES PRINCIPALES
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Volant et panneau de commande
2. Lumière
3. Pédales de commande
4. Brosse latérale
5. Réservoir d'eau
6. Siège avec micro-interrupteur en dessous
7. Chariot à déchets
8. Nébulisateur de sol
9. Pneus
10. Brosse à rouleau
FR 33
Panneau de commande
11. Commutateur de
direction
12. Interrupteur de balayage
13. Interrupteur à clé
14. Interrupteur de
pulvérisation
15. Interrupteur d'éclairage
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pédales
16. Pédale ap
17. Tige de stationnement
18. Interrupteur d'arrêt
d'urgence
19. Pédale de frein
20. Pédale d'accélérateur
Chariot à déchets
21. Secoue-ltre électrique
22. Chariot à déchets
23. Barre de décrochage/
accrochage tiroir à
déchets.
Système de pulvérisation pour
la réduction de la poussière
24
34 FR
7 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
1. Vérier soigneusement le carton d'emballage de la machine pour détecter d'éventuels
dommages. Le cas échéant, le renvoyer immédiatement au transporteur.
2. Avant de déballer la machine, démonter les parties xes de la charge et les câbles qui xent la
machine à la palette.
Note: si un transpalette n'est pas utilisé, ne pas pousser directement la machine pour éviter de
l'endommager.
Note: pour éviter d'endommager la machine, installer la batterie après avoir déchargé la machine
de la palette.
8 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Attention: risque d'incendie ou d'explosion. Rester à l'écart des étincelles ou des ammes
nues. Le couvercle de la batterie doit rester ouvert pendant la charge.
Pour des raisons de sécurité : porter des gants de protection et des protecteurs oculaires en
manipulant la batterie et son câblage lors de la réparation de la machine. Éviter tout contact
avec l'acide de la batterie.
1. Arrêter et placer la machine sur un terrain plat, puis retirer la clé.
2. Installer la batterie dans son compartiment et la connecter à la machine conformément à la
che jointe au manuel d'instructions.
Attention: une connexion incorrecte des batteries peut provoquer de graves
dommages aux composants électroniques de la machine.
3. Avant de connecter la batterie, s'assurer d'abord que les électrodes et les bornes électriques sont
propres. Utiliser le liquide de nettoyage des électrodes et une brosse métallique si nécessaire.
Note: appliquer un lm d'huile lubriante spécique sur les contacts de la batterie pour éviter la
corrosion.
FR 35
9 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
1. Description des fonctions du panneau:
Interrupteur à clé. Tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer et
dans le sens inverse pour éteindre.
Utiliser le commutateur de direction pour aller en avant et en arrière.
Interrupteur de balayage. L'allumer pour commencer à balayer.
Interrupteur de pulvérisation. L'allumer pour commencer à pulvériser.
Interrupteur de lumière. L'allumer en cas de besoin.
Indicateur de batterie. L'indicateur de batterie indique la charge restante de la batterie.
2. Pédale de frein, pédale d'accélérateur
L'opérateur peut appuyer sur la pédale d'accélérateur pour accélérer et conduire la machine. S'il
est nécessaire d'arrêter la machine, appuyer sur la pédale de frein.
3. Retrait et installation du tiroir à déchets
Lorsqu'il est nécessaire de décharger les déchets, déverrouiller le tiroir en poussant la barre
rouge vers le haut, puis tirer la poignée du tiroir vers l'arrière pour le sortir facilement. Après
avoir déchargé les déchets, repositionner le tiroir et le pousser vers le haut pour le reconnecter
dans la bonne position, puis utiliser la barre rouge (23) pour verrouiller les connexions.
4. Chaque fois que le chariot à déchets est vidé, activer le ltre électrique, situé à l'arrière de la
machine, pendant environ 60 secondes, pour un bon entretien de la balayeuse.
10 CHARGER LA BATTERIE
Note: Pour prolonger la durée de vie de la batterie et garantir une ecacité optimale de la machine,
ne pas laisser la batterie se décharger pendant de longues périodes.
En cas de non-utilisation prolongée, veiller à recharger les batteries tous les 3
mois. Le non-respect de cette instruction peut entraîner des dommages irréversibles
aux batteries.
Les instructions de charge suivantes sont adaptées au chargeur connecté à cette machine. S'assurer
d'utiliser le chargeur avec les spécications suivantes pour éviter d'endommager la batterie. Les
spécications du chargeur:
Type de chargeur: - chargeur pour batterie acide aluminique.
Tension de sortie - 48V
Courant de sortie - 10A
Circuit APO
Convient à la charge des batteries à cycle profond
1. Placer la machine dans un endroit bien ventilé pour la charger.
Attention: risque d'incendie ou d'explosion. Rester à l'écart des étincelles ou des ammes
nues. Le compartiment de la batterie doit rester ouvert pendant la charge.
2. Arrêter et placer la machine sur un terrain plat, puis tourner la clé en position d'arrêt.
36 FR
3. Avant la charge, vérier le niveau d'électrolyte dans chaque unité de batterie.
Pour des raisons de sécurité: porter des gants de protection et des protecteurs oculaires en
manipulant la batterie et son câblage lors de la réparation de la machine. Éviter tout contact
avec l'acide de la batterie.
4. Brancher le câble d'alimentation CA (courant alternatif) du chargeur sur une prise de courant
avec mise à la terre.
5. Le chargeur démarre automatiquement la charge et s'éteint lorsque la batterie est pleine.
Note: La machine ne fonctionne pas lorsqu'elle est connectée au chargeur.
Note: pendant la charge du chargeur, ne pas sortir le câble CC du chargeur de la prise de la machine
pour éviter de générer des arcs électriques. S'il est nécessaire d'interrompre la charge pendant
le chargement, retirer d'abord le câble d'alimentation CA.
Attention: risque d'incendie ou d'explosion. Rester à l'écart des étincelles ou des ammes
nues. Le compartiment de la batterie doit rester ouvert pendant la charge.
6. Une fois la charge terminée, revérier le niveau d'électrolyte.
11 TRANSPORTER LA MACHINE
Lors du transport de la machine par camion ou remorque, s'assurer de suivre la procédure de
xation suivante:
1. Relever la tête de brosse en position de transport.
2. Utiliser le transpalette pour charger et décharger la machine.
3. Placer l'avant de la machine près de l'avant du camion ou de la remorque. Lorsque la machine
est correctement positionnée, abaisser la tête de brosse et tourner la clé en position d'arrêt.
4. Placer des blocs derrière chaque roue motrice pour éviter que la machine ne glisse.
5. Utiliser le câble pour xer le haut de la machine an d'éviter qu'elle ne bascule. Le support doit
être installé sur l'essieu balayeur du camion ou de la remorque. Pour des raisons de sécurité:
lors du transport de la machine, utiliser le transpalette.
12 STOCKAGE
1. Charger la batterie avant de la ranger. Ne pas stocker la batterie lorsque l’alimentation est
presque épuisée.
2. Vider et rincer soigneusement le fond du réservoir d'eau.
3. Stocker la machine dans un endroit sec.
Si la machine est stockée dans un environnement froid, vider tout le liquide contenu dans la
machine.
FR 37
13 INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE
REMPLACEMENT DES PIÈCES D’USURE
1. Remplacement de la brosse latérale
Lorsqu'il est nécessaire de remplacer la brosse
latérale, agir d'abord sur le niveleur de
brosse, puis dévisser les pommeaux. Après
avoir remplacé la brosse latérale, procéder
au remontage en suivant les étapes
précédentes à l'envers.
2. Remplacement de la brosse à rouleau
Lorsqu'il est nécessaire de remplacer ou de
nettoyer la brosse à rouleau, ouvrir le
couvercle latéral, dévisser la protection en
caoutchouc et la retirer.
Desserrer les quatre vis de la bande de
caoutchouc latérale.
Retirer les vis du support à l'aide d'une clé Allen.
38 FR
Déposer le support du rouleau.
Déposer la plaque latérale de la brosse à rouleau.
Sortir la brosse à rouleau, la remplacer ou la
nettoyer. Procéder au remontage en suivant
les étapes précédentes à l'envers.
FR 39
LARGEUR DE TRAVAIL MAX. mm 1050
EFFICACITÉ DE NETTOYAGE m/h 6000
PENTE % 15
LONGUEUR DE LA BROSSE PRINCIPALE mm 500
DIAMÈTRE DE LA BROSSE LATÉRALE mm 400
TENSION V 48(4X12V)
BATTERIE GEL 12V DIMENSIONS mm 224x135xh178
CAPACITÉ DE LA BATTERIE Ah 58 C20
COMPARTIMENT DE LA BATTERIE mm 2x(175x300xh380)
TYPE DE CHARGEUR 48V65AH
TEMPS DE RECHARGE h 8-9
AUTONOMIE h 4-5
RÉSERVOIR D'EAU l 40
CAPACITÉ DU TIROIR À DÉCHETS l 50
MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT W 800
VITESSE km/h 5-9
SECOUE-FILTRE ÉLECTRIQUE
TRACTION ÉLECTRIQUE
RAYON DE BRAQUAGE mm 1200
DIMENSIONS (L*L*H) mm 800x1350x1100
POIDS NET Kg 225
POIDS NET (AVEC BATTERIE) Kg 285
14 DONNÉES TECHNIQUES
15 ENLÈVEMENT
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive
2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales
des États membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose
au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le produit
directement près du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de graves
dommages à l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des déchets urbains et il est impérativement interdit de
placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non-respect des indications de la directive 2012/19/EU et
des décrets de mise en œuvre des diérents États communautaires peut être sanctionné du point
de vue administratif.
40 FR
Problèmes Solutions
1. Les freins ne
fonctionnent
pas
correctement
1. dévisser les écrous dans le sens des aiguilles d'une montre des deux
côtés du pneu pour régler les freins jusqu'à ce que le frein fonctionne
correctement.
2. La machine
n'avance pas 2. Pièces concernées : Contrôleur, fusible, contacteur bidirectionnel
(sous le fusible), accélérateur, roue motrice (roue avant), batterie,
connecteurs des bornes de câblage correspondantes. L'un des
composants est endommagé ou présente une mauvaise connexion, ce
qui est probablement à l'origine de ce problème. Vérier les composants
ci-dessus ou procéder à la connexion pour remplacer les pièces
endommagées, puis la machine peut repartir.
3. La machine ne
balaie pas 3. Vérier les composants du système de balayage. 2 moteurs à brosse, 1
moteur brosse à rouleau, 1 ventilateur, contacteur 1 * 100A, n de course,
niveleurs à poussée de la brosse à rouleau et de la brosse latérale, câble
en acier et interrupteur de balayage. L'interrupteur de balayage est
endommagé ou mal connecté, le niveleur à poussée de la brosse à rouleau
peut être endommagé ou une rupture du câble d'acier peut se produire
avec la fonction de non-balayage. Vérier également si l'un des moteurs
ne fonctionne pas. Si c'est le cas, réparer ou remplacer ce moteur. Si tous les
moteurs ne fonctionnent pas, les problèmes suivants peuvent se produire.
Vérier si l'interrupteur à clé de la balayeuse ne fonctionne pas. Si c'est le
cas, remplacer l'interrupteur à clé.
Le n de course ne fonctionne pas. Régler le câble métallique de la brosse à
rouleau pour faire fonctionner le n de course de l’interrupteur; si le n
de course est endommagé, le remplacer.
4. La machine ne
pulvérise pas
d'eau
4. Vérier les pièces liées au système de pulvérisation: réservoir d'eau,
pompe à eau, tuyau d'eau, vanne, buse de pulvérisation, relais,
interrupteur et circuit de commande. Certains problèmes peuvent
survenir, comme une fuite du réservoir d'eau, une rupture du tuyau
d'eau, un desserrage des raccords, un colmatage de la buse d'eau, une
panne de la pompe à eau et une panne du circuit électrique.
5. le secoue-ltre
ne fonctionne
pas
5. Vérier si le moteur du secoue-ltre est endommagé, si la chaîne est
lâche ou cassée, si le circuit électrique et le bouton de l'interrupteur ne
fonctionnent pas. S'il est endommagé, le réparer ou le remplacer.
6. la batterie ne se
charge pas 6. Vérier si le connecteur du chargeur est correctement connecté. Si
ce n'est pas le cas, le reconnecter. Vérier que le chargeur fonctionne
correctement. Si ce n'est pas le cas, réparer ou remplacer le chargeur.
Si d'autres problèmes surviennent, contacter le service après-vente en
temps utile.
16 DÉPANNAGE
FR 41
Problèmes Solutions
7. Sortie de
poussière 7. Le secoue-ltre ne secoue pas la poussière à temps, c'est pourquoi le ltre
ne fonctionne pas correctement. Secouer la poussière immédiatement.
Les joints sont partiellement endommagés ou tombent. Remplacer les
joints.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement. Le réparer ou le remplacer.
La bande anti-poussière avant est endommagée. La remplacer.
La brosse principale présente des rubans et des laments tordus ou son
orientation est incorrecte. Nettoyer la brosse principale ou l’insérer dans
la bonne position.
Le tiroir à déchets est desserré ou tombe. Bien refermer le tiroir à déchets.
La vitesse de nettoyage est trop rapide. Rouler à une vitesse normale ou
ralentir.
17 GARANTIE
Nos balayeuses sont garanties contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à
compter de la date de la vente.
La garantie comprend seulement et exclusivement le remplacement ou la réparation des parties qui
s’avèrent défectueuses. Toute autre demande ne pourra pas être acceptée.
La garantie ne comprend pas les dommages dus à l’usure normale, à l’usage diérent de celui
indiqué dans le manuel d’instruction, aux dommages provoqués par des réglages erronés, aux
interventions techniques eectuées de façon non correcte, aux actes de vandalisme.
DE 42
BENUTZERANLEITUNG
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............ pag. 42
2 BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH ...................................................pag. 43
3 IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
SYMBOLE.......................................................pag. 43
4 EMPFEHLUNGEN ........................................ pag. 43
5 SICHERHEIT ................................................ pag. 44
6 BESCHREIBUNG DER HAUPTTEILE ....... pag. 45
7 AUSPACKEN DER MASCHINE..................pag. 47
8 INSTALLATION DER BATTERIE .............. pag. 47
9 BETRIEBSWEISE DER MASCHINE .......... pag. 48
10 LADEN DER BATTERIE .............................. pag. 48
11 TRANSPORTIEREN DER MASCHINE .....PAG. 49
12 EINLAGERN DER MASCHINE ..................PAG. 49
13 WARTUNGSANWEISUNGEN UND
ANLEITUNG FÜR DEN AUSTAUSCH
DER VERSCHLEISSTEILE ............................ pag. 50
14 TECHNISCHE DATEN ................................. pag. 52
15 ENTSORGUNG ............................................. pag. 52
16 PROBLEMABHILFE ..................................... pag. 53
17 DE GARANTIE ............................................... pag. 54
Inhalt
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält die erforderlichen Anweisungen für die Bedienung und Wartung der
Maschine.
Bevor Sie diese Maschine verwenden oder bedienen, sollten Sie diese Anleitung aufmerksam
gelesen und den Inhalt verstanden haben.
Teile und Zubehör können bei jeder autorisierten Kundendienststelle oder Vertragshändler
telefonisch oder per Post bestellt werden. Um die beste Ezienz zu den niedrigsten Kosten zu
gewährleisten, sollten Sie die folgenden Schritte befolgen:
- Verwenden Sie die Maschine mit gebührender Vorsicht.
- Sorgen Sie für die Wartung der Maschine gemäß den Wartungsanweisungen in der
Benutzeranleitung.
Übersetzung des Originalanleitung
DE 43
2 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese Maschine ist eine KEHRMASCHINE.
Diese Maschine ist für den industriellen und gewerblichen Einsatz geeignet.
3 IN DER ANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE
Symbol „oenes Buch“:
Weist den Bediener darauf hin, vor Nutzung der Maschine die Anleitung zu lesen.
Warnsymbol:
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Abschnitte aufmerksam lesen und die Anweisungen
befolgen, um die Sicherheit von Bediener und Maschine zu gewährleisten.
4 EMPFEHLUNGEN
Alle Bediener müssen die folgenden Empfehlungen lesen, verstehen und beachten.
Um Gefahren zu vermeiden, die zu Verletzungen oder zum Tod führen können.
Achtung: Brand- oder Explosionsgefahr:
- Verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten; betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
von oder an Orten, an denen brennbare(r) Flüssigkeiten, Luft oder Staub vorhanden sind.
Diese Maschine ist nicht mit einem explosionsgeschützten Motor ausgestattet. Wird diese Maschine
an einem Ort verwendet, an dem entammbare(r) Luft, Flüssigkeit oder Staub vorhanden ist, kann
es zu einem Brand oder einer Explosion kommen, da der Elektromotor beim Starten und während
des Betriebs Funken erzeugen könnte.
- Bitte nehmen Sie keine brennbaren Materialien oder reaktive Metalle mit der Maschine auf.
- Bitte halten Sie sich von Funken oder oenen Flammen fern.
- Das Batteriefach muss beim Auaden der Batterie oen gelassen werden.
Achtung: Stromschlaggefahr. Wir bitten Sie, vor der Wartung der Maschine die Verkabelung
der Batterie zu trennen.
Achtung: Betrieb der rotierenden Bürste. Nie die Hände nähern. Wir bitten Sie, vor der
Wartung der Maschine ihre Versorgung auszuschalten.
Die folgenden Informationen erläutern die Bedingungen, die potenzielle Gefahren für die Bediener
oder Maschinen verursachen können:
Achtung: Vermeiden Sie Fäden, Umreifungen und generell alle Arten von Materialien
aufzukehren, die zum Blockieren der rotierenden Bürsten führen könnten.
44 DE
Achtung: Die Maschine ist unter dem Sitz mit einem Mikroschalter ausgestattet, der daran
hindert, dass die Maschine ohne darauf sitzenden Bediener benutzt wird.
Achtung: Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn Sie die Maschine reinigen.
5 SICHERHEIT
Achtung:
1. Es wird gebeten, die Maschine nicht zu benutzen,
- wenn sie mit brennbaren Flüssigkeiten in Berührung kommen kann oder man sich brennbarer
Luft nähert, da es sonst zu einer Explosion oder einem Brand kommen kann;
- wenn Sie nicht für die Nutzung der Maschine geschult und befugt wurden;
- wenn Sie die Betriebsanleitung nicht gelesen und verstanden haben;
- wenn die korrekten Betriebsbedingungen nicht gegeben sind.
2. Vor dem Starten der Maschine:
- sicherstellen, dass alle Sicherheitsausrüstungen korrekt installiert wurden und richtig
verwendet werden.
3. Beim Einsatz der Maschine:
- wird gebeten vor Abhängen und auf rutschigem Untergrund die Geschwindigkeit herabzusetzen;
- beim Lenken langsam zu fahren;
- sofort darauf hinweisen, wenn die Maschine beschädigt ist oder nicht funktioniert;
- verhindern, dass Kinder auf oder im Umkreis der Maschine spielen.
4. Bei stehender Maschine:
- das Bremspedal loslassen und das Bedienelement vor dem Bremspedal (S. 7, Abb. 17) betätigen,
da so die Feststellbremse eingelegt wird.
5. Vor dem Parken oder Beginn der Wartung der Maschine:
- die Maschine anhalten und auf einem stabilen Untergrund ausrichten;
- die Maschine ausschalten.
6. Bei Reparatureingrien an der Maschine:
- bitte keine weite Kleidung tragen, die sich in der Maschine verfangen könnte;
- vor der Inbetriebnahme der Maschine zunächst die Batterieverkabelung anschließen;
- beim Umgang mit der Batterie oder der Batterieverkabelung Schutzhandschuhe und einen
Augenschutz tragen;
- einen Kontakt mit Batteriesäure vermeiden;
- die Maschine bitte nicht mit einem Hochdruckreiniger waschen;
- die vom Hersteller gelieferten oder zugelassene Ersatzteile verwenden;
- alle Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden;
- bitte nie das ursprüngliche Design der Maschine verändern.
7. Beim Transport der Maschine:
- die Maschine bitte ausschalten;
- die Maschine bitte nicht im eingeschalteten Zustand transportieren;
- zum Abladen vom LKW oder einem Anhänger bitte stets einen Palettenhubwagen verwenden;
- die Maschine mit dem Seil am LKW oder am Anhänger xieren.
DE 45
6 BESCHREIBUNG DER HAUPTTEILE
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Lenkrad und Bedienkonsole
2. Licht
3. Steuerpedale
4. Seitenbürste
5. Wasserbehälter
6. Sitz mit darunter angeordnetem Mikroschalter
7. Kehrmaschinenwagen
8. Bodenbesprühvorrichtung
9. Reifen
10. Kehrwalze
46 DE
Bedienkonsole
11. Fahrrichtungsschalter
12. Kehrfunktionsschalter
13. Schlüsselschalter
14. Sprühfunktionsschalter
15. Scheinwerferschalter
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pedale
16. Klappen-Pedal
17. Feststellfunktionsstange
18. Not-Aus-Taste
19. Bremspedal
20. Gaspedal
Kehrmaschinenwagen
21. Elektrischer Filterrüttler
22. Kehrmaschinenwagen
23. Verankerungs-/Lösestange
des Kehrgutbehälters
Sprühsystem für
Reduzierung der Staubentwicklung
24
DE 47
7 AUSPACKEN DER MASCHINE
1. Bitte kontrollieren Sie sorgfältig, ob die Verpackung der Maschine beschädigt ist. Sollte dies der
Fall sein, geben Sie sie bitte unverzüglich an den Kurier zurück.
2. Bevor Sie die Maschine auspacken, die festen Teile der Ladung und die Seile, mit denen die
Maschine an der Palette befestigt ist, entfernen.
Hinweis: Wenn kein Palettenhubwagen verwendet wird, darf die Maschine nicht direkt geschoben
werden, um Schäden daran zu vermeiden.
Hinweis: Um Schäden an der Maschine zu vermeiden, die Batterie erst installieren, nachdem die
Maschine von der Palette abgeladen wurde.
8 INSTALLATION DER BATTERIE
Achtung: Brand- oder Explosionsgefahr. Halten Sie sich bitte von Funken oder oenen
Flammen fern. Der Deckel des Batteriefachs muss beim Auaden der Batterie oen gelassen
werden.
Für Ihre Sicherheit: Ziehen Sie Schutzhandschuhe an und tragen Sie einen Augenschutz, wenn Sie
während der Reparatur der Maschine die Batterie und ihre Verkabelung handhaben. Vermeiden
Sie einen Kontakt mit Batteriesäure.
1. Halten Sie die Maschine an, richten Sie sie eben aus, ziehen Sie dann den Schlüssel ab.
2. Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein und schließen Sie sie gemäß den Angaben im der
Bedienungsanleitung beigefügten Blatt an die Maschine an.
Achtung: Ein falscher Anschluss der Batterien kann zu schweren Beschädigungen
an den elektronischen Komponenten der Maschine führen.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Batterie darüber, dass die Elektroden und
Anschlusskontakte sauber sind. Verwenden Sie bei Bedarf eine Reinigungsüssigkeit für
Elektroden und eine Drahtbürste.
Hinweis: Tragen Sie eine dünne Schicht spezisches Schmieröl für Batteriekontakte auf, um eine
Korrosion zu vermeiden.
48 DE
9 BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
1. Beschreibung der Funktionen der Bedienkonsole:
Schlüsselschalter. Den Schalter im Uhrzeigersinn drehen, um die Maschine einzuschalten, gegen
den Uhrzeigersinn, um sie auszuschalten.
Verwenden Sie den Fahrrichtungsschalter, um vor- und rückwärts zu fahren.
Kehrfunktionsschalter. Beim Einschalten wird die Kehrfunktion gestartet.
Sprühfunktionsschalter. Beim Einschalten wird die Sprühfunktion gestartet.
Lichtschalter. Diesen Schalter bei Bedarf einschalten.
Batterieanzeige. Die Batterieanzeige zeigt die Restladung der Batterie an.
2. Bremspedal, Gaspedal
Der Bediener kann die Maschine durch Drücken des Pedals beschleunigen und so fahren. Soll die
Maschine angehalten werden, das Bremspedal betätigen.
3. Entfernen und Anbringen des Kehrgutbehälters
Muss das Kehrgut entladen werden, müssen Sie den Behälter zunächst entriegeln, indem Sie den roten
Hebel nach oben drücken und dann den Behältergri nach ziehen hinten ziehen, dann können Sie
den Behälter einfach herausziehen. Nach dem Entladen des Leerguts, brauchen Sie den Behälter nur
wieder anzuordnen und nach oben zu drücken, um ihn wieder in der richtigen Position einzukuppeln.
Anschließend müssen Sie die Verbindung mit dem roten Gri (23) wieder sichern.
4. Aktiveren Sie nach jedem Entleeren der Kehrmaschine ungefähr 60 Sekunden lang den hinten
an der Maschine angeordneten elektrischen Filterrüttler und halten Sie sie damit in einem guten
Wartungszustand.
10 LADEN DER BATTERIE
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern und eine optimale Leistungsfähigkeit
der Maschine zu gewährleisten, sollten Sie die Batterie nicht über einen längeren Zeitraum im
entladenen Zustand belassen.
Wenn die Batterie längere Zeit nicht benutzt wird, sollte sie alle 3 Monate
aufgeladen werden. Die Nichteinhaltung dieser Anweisung kann zu irreversiblen
Schäden der Batterien führen.
Die nachstehenden Ladeanweisungen treen auf das an diese Maschine angeschlossene Ladegerät
zu. Achten Sie darauf, ein Ladegerät mit den folgenden Spezikationen zu verwenden, um
Beschädigungen an der Batterie zu vermeiden. Spezikationen des Batterieladegeräts:
Typ des Batterieladegeräts: - Batterieladegerät für Aluminium-Ionen-Batterien.
Ausgangsspannung - 48 V
Ausgangsstrom - 10 A
• APO-Schaltkreis
Geeignet für das Nachladen von Batterien mit Tiefzyklus
1. Bringen Sie die Maschine zum Nachladen an einen gut belüfteten Ort.
Achtung: Brand- oder Explosionsgefahr. Halten Sie sich bitte von Funken oder oenen
Flammen fern. Das Batteriefach muss beim Auaden oen gelassen werden.
2. Halten Sie die Maschine an, richten Sie sie eben aus und drehen Sie den Schlüssel in die Ausschaltposition.
DE 49
3. Prüfen Sie vor dem Laden in jeder Batterieeinheit den jeweiligen Elektrolytstand.
Für Ihre Sicherheit: Ziehen Sie Schutzhandschuhe an und tragen Sie einen Augenschutz,
wenn Sie während der Reparatur der Maschine die Batterie und ihre Verkabelung handhaben.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure.
4. Schließen Sie das AC-Versorgungskabel (Wechselstrom) des Ladegeräts an eine geerdete
Steckdose an.
5. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Auaden und schaltet sich automatisch ab, wenn
die Batterie voll geladen ist.
Hinweis: Die Maschine wird nicht funktionieren, wenn es an das Ladegerät angeschlossen ist.
Hinweis: Ziehen Sie beim Auaden des Ladegeräts das DC-Kabel (Gleichstrom) des Ladegeräts nicht
aus der Anschlussdose der Maschine, um so das Entstehen von Lichtbögen zu vermeiden. Soll der
Ladevorgang unterbrochen werden, müssen Sie zuerst das AC-Versorgungkabel abziehen.
Achtung: Brand- oder Explosionsgefahr. Halten Sie sich bitte von Funken oder oenen
Flammen fern. Das Batteriefach muss beim Auaden oen gelassen werden.
6. Nach Beendigung des Ladevorgangs erneut den Elektrolytstand kontrollieren.
11 TRANSPORTIEREN DER MASCHINE
Sollten Sie die Maschine auf einem Lkw oder Anhänger transportieren, beachten Sie bitte die
folgende bindende Vorgangsweise:
1. Heben Sie den Bürstenkopf in die Transportposition.
2. Verwenden Sie zum Laden und Abladen der Maschine einen Hubwagen.
3. Legen Sie den vorderen Teil der Maschine an der Vorderseite des LKWs oder Anhängers an.
Nachdem die Maschine als richtig positioniert resultiert, den Bürstenkopf senken und den
Schlüssel in die Ausschaltposition drehen.
4. Legen Sie Klötze hinter jedes Antriebsrad, um zu verhindern, dass die Maschine verrutscht.
5. Verwenden Sie ein Seil, um die Maschine so im oberen Bereich zu sichern, damit sie nicht
umkippen kann. Der Bügel an der Kehrachse muss am LKW oder Anhänger angebracht werden.
Für die Sicherheit: Verwenden Sie für den Transport der Maschine einen Palettenhubwagen.
12 EINLAGERN DER MASCHINE
1. Bitte laden Sie die Batterie auf, bevor Sie sie einlagern. Lagern Sie die Batterie nicht ein, wenn
ihre Ladung fast erschöpft ist.
2. Lassen Sie den Wasserbehälter ab und spülen Sie seinen Boden gründlich ab.
3. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort
Wird die Maschine an einem kalten Ort gelagert, dann lassen Sie bitte die gesamte, in der Maschine
enthaltene Flüssigkeit ab.
50 DE
13 WARTUNGSANWEISUNGEN UND ANLEITUNG
FÜR DEN AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE
1. Austausch der Seitenbürste
Wenn Sie die Seitenbürste auswechseln müssen,
müssen Sie zuerst die Nivelliervorrichtung
der Bürste betätigen und dann die Knäufe
lösen. Nachdem Sie die Seitenbürste
ausgetauscht haben, sie in umgekehrter
Abfolge wieder montieren.
2. Austausch der Kehrwalze
Muss die Kehrwalze ersetzt oder gereinigt
werden, müssen Sie die seitliche Abdeckung
önen, den Gummischutz lösen und die
Walze dann herausnehmen.
Lockern Sie die vier Schrauben an der seitlichen
Gummileiste.
Entfernen Sie die in der Halterung vorhandenen
Schrauben mit einem Inbusschlüssel.
DE 51
Entfernen Sie die Halterung der Walze.
Nehmen Sie die Seitenplatte der Kehrwalze ab.
Ziehen Sie die Kehrwalze heraus, ersetzen oder
reinigen Sie sie. Montieren Sie dann alles
wieder in umgekehrter Abfolge.
52 DE
MAX. ARBEITSBREITE mm 1050
REINIGUNGSLEISTUNG m/h 6000
GEFÄLLE % 15
LÄNGE DER HAUPTBÜRSTE mm 500
DURCHMESSER DER SEITENBÜRSTE mm 400
SPANNUNG V 48(4X12 V)
12 V GELBATTERIE - ABMESSUNGEN mm 224x135xh178
BATTERIELEISTUNG Ah 58 C20
BATTERIEFACH mm 2x(175x300xH380)
TYP BATTERIELADEGERÄT 48 V, 65 AH
LADEZEIT h 8-9
AUTONOMIE h 4-5
WASSERBEHÄLTER l 40
FASSUNGSVERMÖGEN KEHRGUTBEHÄLTER l 50
ANTRIEBSMOTOR W 800
GESCHWINDIGKEIT km/h 5-9
ELEKTRISCHER FILTERRÜTTLER
ELEKTRISCHER ANTRIEB
LENKRADIUS mm 1200
ABMESSUNGEN (L*B*H) mm 800x1350x1100
NETTOGEWICHT kg 225
NETTOGEWICHT (MIT BATTERIE) kg 285
14 TECHNISCHE DATEN
15 ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben)
verbietet Ihnen als Eigentümer eines elektrischen oder elektronischen Geräts dieses Produkt oder
sein elektrisches/elektronisches Zubehör als allgemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht Ihnen
die Auage, es bei einer entsprechenden Sammelstelle zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt
bei dem Händler, bei dem Sie ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwerben,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere
Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden.
Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, das
Gerät in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/
EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich
bestraft werden.
DE 53
Probleme Abhilfen
1. Die Bremsen
funktionieren
nicht korrekt
1. drehen Sie die an beiden Seiten des Reifens angesetzten Muttern
im Uhrzeigersinn und regulieren Sie die Bremsen so lange, bis die
Bremswirkung korrekt ist.
2. Fährt nicht
vorwärts 2. Betroene Teile: Steuergerät, Sicherung, bidirektionales Schütz (unter
der Sicherung), Gassteuerung, Antriebsrad (Vorderrad), Batterie,
entsprechende Kabelanschlüsse. Eine der Komponenten ist beschädigt
oder hat eine schlechte Verbindung, was wahrscheinlich die Ursache des
Problems ist. Bitte überprüfen Sie die oben genannten Komponenten
oder ersetzen Sie die beschädigten Teile bzw. stellen Sie die Anschlüsse
wieder her, dann kann die Maschine wieder gefahren werden.
3. Keine
Kehrfunktion 3. Bitte überprüfen Sie die Komponenten des Kehrsystems. 2 Bürstenmotoren,
1 Kehrwalzenmotor, 1 Lüfter, Schütz 1 * 100 A, Endschalter, Schubausgleicher
der Kehrwalze und Seitenbürste, Stahlseil und Kehrfunktionsschalter. Der
Kehrfunktionsschalter ist beschädigt oder nicht richtig angeschlossen, der
Schubausgleicher der Kehrwalze kann beschädigt sein oder das Stahlseil
kann außerhalb der Kehrfunktion reißen. Überprüfen Sie auch die Motoren,
ob eventuelle einer von ihnen nicht funktioniert. Sollte dies der Fall sein,
reparieren oder ersetzen Sie diesen Motor. Funktioniert keiner der Motoren,
können folgende Probleme auftreten.
Kontrollieren Sie bitte, ob der Schlüsselschalter der Kehrmaschine ggf. nicht
funktioniert. Sollte dies der Fall sein, den Schlüsselschalter ersetzen.
Der Endschalter funktioniert nicht. Regulieren Sie das Metallseil der
Kehrwalze so, dass der Endschalter des Schalters funktioniert; ist der
Endschalter beschädigt ist, dann muss er ersetzt werden.
4. Es wird kein
Wasser
gesprüht
4. Bitte überprüfen Sie die Teile des Sprühsystems: Wasserbehälter,
Wasserpumpe, Wasserschlauch, Ventil, Sprühdüse, Relais, Schalter
und Steuerschaltkreis. Hier können einige Probleme auftreten,
wie z. B. Leckagen im Wassertank, Wasserrohrbrüche, sich lösende
Verbindungen, Verstopfung der Wasserdüsen, Ausfall der Wasserpumpe
und Ausfall des Stromkreises.
5. Der Filterrüttler
funktioniert
nicht
5. Kontrollieren Sie, ob der Motor des Filterrüttlers beschädigt ist, ob die Kette
locker oder gerissen ist, ob ggf. der Stromkreis und die Taste des Schalters
nicht funktionieren. Wenn beschädigt, reparieren oder ersetzen.
6. Die Batterie
lädt sich nicht
nach
6. Kontrollieren Sie, dass der Stecker des Ladegeräts richtig angeschlossen ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, schließen Sie es wieder anschließen. Überprüfen
Sie, dass das Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert. Sollte dies nicht der
Fall sein, das Ladegerät reparieren oder ersetzen. Sollten andere Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte rechtzeitig an den Kundendienst.
16 PROBLEMABHILFE
54 DE
Probleme Abhilfen
7. Staub tritt aus 7. Der Filterrüttler schüttelt den Staub nicht rechtzeitig ab, so dass der Filter
nicht richtig funktionieren kann. Bitte schütteln Sie den Staub sofort ab.
Die Dichtungen sind teilweise beschädigt oder fallen ab. Bitte ersetzen Sie
die Dichtungen.
Das Flügelrad funktioniert nicht richtig. Bitte reparieren oder ersetzen Sie
es.
Beschädigungen an der vorderen Staubschutzleiste. Bitte ersetzen.
Um die Hauptbürste haben sich Bänder und Fäden gewickelt oder sie ist
falsch ausgerichtet. Bitte reinigen Sie die Hauptbürste oder setzen Sie
sie in der richtigen Position ein.
Der Kehrgutbehälter ist locker oder fällt herunter. Bitte den Kehrgutbehälter
gut einsetzen.
Die Reinigungsgeschwindigkeit ist zu schnell. Bitte fahren Sie mit normaler
Geschwindigkeit oder langsamer.
17 GARANTIE
Auf diese Maschine wird eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum geleistet, die Fabrikations-
und Montagefehler deckt.
Die Garantie sieht ausschließlich das Ersetzen oder die Reparatur der als defekt anerkannten Teile
vor. Jede andere Reklamation wird nicht angenommen.
Auf normalen Verschleiß oder einen anderen als den im Handbuch angegebenen Gebrauch
zurückführbare Schäden sowie durch falsche Einstellungen oder nicht korrekt ausgeführte
technische Eingrie oder durch Vandalismus verursachte Schäden sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
ES 55
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
1 INFORMACIÓN GENERAL ........................ pag. 55
2 USO PREVISTO .............................................pag. 56
3 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL
MANUAL ........................................................ pag. 56
4 RECOMENDACIONES ................................ pag. 56
5 SEGURIDAD ................................................ pag. 57
6 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
PRINCIPALES ................................................ pag. 58
7 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA .......... pag. 60
8 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA .............. pag. 60
9 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA pag. 61
10 CARGAR LA BATERÍA ................................ pag. 61
11 TRANSPORTAR LA MÁQUINA ...............PAG. 62
12 ALMACENAJE .............................................PAG. 62
13 INSTRUCCIONES PARA EL
MANTENIMIENTO Y LA SUSTITUCIÓN
DE LAS PIEZAS DE DESGASTE ................ pag. 63
14 DATOS TÉCNICOS ....................................... pag. 65
15 ELIMINACIÓN ...............................................pag. 65
16 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ........... pag. 66
17 GARANTÍA ..................................................... pag. 67
Contenido
1 INFORMACIÓN GENERAL
Esta guía proporciona las instrucciones necesarias para el funcionamiento y el mantenimiento de
la máquina.
Antes de utilizar esta máquina, leer atentamente y comprender el contenido de esta guía.
Es posible pedir piezas y accesorios a cualquier centro de asistencia o revendedor autorizado por
teléfono o por correo. Para garantizar la mejor ecacia al coste más bajo, atenerse a lo siguiente:
utilizar la máquina con cuidado;
efectuar el mantenimiento de la máquina según las instrucciones de mantenimiento
suministradas en el manual de uso.
Traducción de las instrucciones originales
56 ES
2 USO PREVISTO
Esta máquina es una BARREDORA.
Esta máquina es apta para un uso industrial y comercial
3 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
Símbolo de libro abierto:
indica al operador que debe leer el manual antes de utilizar el equipo.
Símbolo de advertencia:
leer atentamente las secciones marcadas con este símbolo y seguir las indicaciones para la seguridad
del operador y del equipo.
4 RECOMENDACIONES
Todos los operadores deben leer, comprender y cumplir las siguientes recomendaciones.
Para evitar riesgos que puedan conllevar lesiones personales o inclusive la muerte.
Atención: peligro de incendio o explosión:
- No utilizar líquidos inamables; no poner en marcha la máquina en proximidad o en lugares
donde haya aire o polvo inamables.
Esta máquina no dispone de un motor antideagrante. Si se usa esta máquina en lugares donde
haya aire, líquidos o polvos inamables, el motor eléctrico podría generar chispas durante la puesta
en marcha y el funcionamiento que podrían causar incendios o explosiones.
- No se deben recoger materiales inamables ni metales reactivos.
- Mantener lejos de chispas o llamas abiertas.
- El alojamiento de la batería estar siempre abierto durante la carga.
Atención: peligro de descargas eléctricas. Desconectar el cableado de la batería antes de
efectuar el mantenimiento de la máquina.
Atención: Funcionamiento del cepillo giratorio. No acercar las manos. Interrumpir el
suministro antes de efectuar el mantenimiento de la máquina.
La siguiente información explica las condiciones que causan peligros potenciales para los operadores
o los equipos:
Atención: Evitar que se barran lamentos, ejes y, en general, todo tipo de materiales que
podrían bloquear la rotación de los cepillos.
ES 57
Atención: la máquina dispone de un microinterruptor debajo del asiento que no se puede
usar sin un operador.
Atención: Apagar el interruptor de alimentación durante la limpieza de la máquina.
5 SEGURIDAD
Atención:
1. No utilizar la máquina
- cuando entra en contacto con líquidos inamables o se aproxima a aire inamable, ya que
podría causar explosiones o incendios;
- excepto si uno ha recibido formación y autorización para utilizar la máquina;
- sin haber leído y comprendido antes el manual de uso;
- si no están las condiciones para un funcionamiento correcto.
2. Antes de poner en marcha la máquina:
- asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y se utilicen correctamente.
3. Cuando se utiliza la máquina:
- reducir la velocidad cerca de pendientes y supercies resbaladizas;
- reducir la velocidad al girar;
- señalar inmediatamente cuando la máquina está dañada o no funciona;
- no permitir que los niños jueguen encima o alrededor de la máquina.
4. Cuando la máquina se para:
- soltar el pedal del freno y actuar en el mando frente al pedal del freno (pág. 7, img. 17); esta
operación sirve como freno de estacionamiento.
5. Antes de aparcar o llevar a cabo operaciones de mantenimiento en la máquina:
- detener y colocar la máquina en una supercie estable;
- apagar la máquina.
6. Cuando se repara la máquina:
- no llevar ropa holgada que podría quedar atrapada en la máquina;
- antes de poner en marcha la máquina, conectar el cableado de la batería;
- durante el tratamiento de la batería o del cableado de la batería, usar guantes de protección y
protección ocular;
- evitar el contacto con el ácido de la batería;
- no lavar la máquina con chorros de alta presión;
- utilizar las piezas de recambio suministradas o reconocidas por el fabricante;
- todo el mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal cualicado encargado del mantenimiento;
- no modicar el diseño original de la máquina.
7. Durante el transporte de la máquina:
- apagar la máquina;
- no transportar la máquina con la batería encendida;
- utilizar una transpaleta para desplazar la máquina del camión o del remolque;
- utilizar el cable para sujetar la máquina al camión o al remolque.
58 ES
6 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS PRINCIPALES
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Volante y panel de control
2. Luz
3. Pedales de control
4. Cepillo lateral
5. Depósito del agua
6. Asiento con microinterruptor debajo del mismo
7. Recipiente de desechos
8. Limpiapavimento
9. Neumáticos
10. Cepillo de rodillo
ES 59
Panel de control
11. Interruptor de dirección
12. Interruptor de barrido
13. Interruptor de llave
14. Interruptor de
pulverización
15. Interruptor del faro
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pedales
16. Pedal ap
17. Barra de estacionamiento
18. Interruptor de la parada
de emergencia
19. Pedal del freno
20. Pedal del acelerador
Recipiente de desechos
21. Sacudidor eléctrico de
ltro
22. Recipiente de desechos
23. Barra de desenganche y
enganche del recipiente
de recogida
Sistema de pulverización para
reducir el polvo
24
60 ES
7 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
1. Comprobar atentamente si hay daños visibles en la caja de embalaje de la máquina. En caso
armativo, devolverla inmediatamente al transportista.
2. Antes de desembalar la máquina, desmontar las piezas jas de la carga y los cables que sujetan
la máquina al palé.
Nota: si no se utiliza una transpaleta, no empujar directamente la máquina para evitar que sufra
daños.
Nota: para evitar daños en la máquina, instalar la batería después de haber descargado la máquina
de la paleta.
8 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Atención: peligro de incendio o explosión. Mantener lejos de chispas o llamas abiertas. La
cubierta de la batería debe estar siempre abierta durante la carga.
Por razones de seguridad, usar guantes de protección y protección ocular al manipular la batería y
el cableado de la batería durante la reparación de la máquina. Evitar el contacto con el ácido de
la batería.
1. Detener, colocar la máquina en una supercie plana y extraer la llave.
2. Instalar la batería en el alojamiento de la batería y conectarla a la máquina, según el documento
adjunto al manual de instrucciones.
Atención: una conexión incorrecta de las baterías puede causar daños graves en
los componentes electrónicos de la máquina.
3. Antes de conectar la batería, asegurarse ante todo de que los electrodos y los terminales
eléctricos estén limpios. Utilizar líquido para la limpieza de los electrodos y un cepillo metálico
si fuera necesario.
Nota: aplicar una capa na de aceite lubricante especíco para los contactos de la batería para
evitar la corrosión.
ES 61
9 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Descripción de las funciones del panel:
Interruptor de llave. Girar el interruptor hacia la derecha para encender y hacia la izquierda para
apagar.
Utilizar el interruptor de dirección para moverse hacia delante y hacia atrás.
Interruptor barrido. Cuando se enciende, se activa el barrido.
Interruptor de pulverización. Cuando se enciende, se activa la pulverización.
Interruptor de la luz. Encender el interruptor cuando sea necesario.
Indicador de la batería. El indicador de la batería muestra la carga residual de la batería.
2. Pedal del freno, pedal del acelerador
El operador puede pisar el pedal del acelerador para acelerar y operar la máquina. Si fuera
necesario parar la máquina, pisar el pedal del freno.
3. Eliminación e instalación del recipiente de recogida de desechos
Cuando sea necesario descargar los desechos, desbloquear el recipiente empujando la barra
roja hacia arriba y luego tirar hacia atrás el asa del recipiente para extraerlo fácilmente. Una vez
descargados los desechos, volver a colocar el recipiente y empujarlo hacia arriba para conectarlo
de nuevo en la posición correcta; después, bloquear las conexiones con la barra roja (23).
4. Cada vez que se vacía el recipiente de los desechos se debe activar el ltro eléctrico situado en la
parte trasera de la máquina durante unos 60 segundos para llevar un buen mantenimiento de
la barredora.
10 CARGAR LA BATERÍA
Nota: Para prolongar la duración de la batería y garantizar la mejor ecacia de la máquina, no dejar
que la batería esté sin carga durante mucho tiempo.
En caso de inactividad prolongada, recargar las baterías cada 3 meses. Si no se
cumple esta indicación, las baterías podrían dañarse irreparablemente.
Las siguientes instrucciones se reeren al cargador de baterías conectado a esta máquina.
Asegurarse de que el cargador de batería utilizado tenga las siguientes especicaciones, para
evitar que se dañe la batería. Especicaciones del cargador de batería:
tipo de cargador de batería: - cargador para batería por ácido alúminico;
tensión de salida - 48V;
corriente de salida -10 A;
circuito APO;
apto para la carga de la batería de ciclo profundo.
1. Mover la máquina a un lugar bien ventilado para efectuar la carga.
Atención: peligro de incendio o explosión. Mantener lejos de chispas o llamas abiertas. El
alojamiento de la batería debe estar siempre abierto durante la carga.
2. Detener y colocar la máquina en una supercie plana y girar la llave en posición de apagado.
62 ES
3. Antes de cargar, controlar el nivel del electrólito de cada unidad batería.
Por razones de seguridad, usar guantes de protección y protección ocular al manipular la batería
y el cableado de la batería durante la reparación de la máquina. Evitar el contacto con el ácido
de la batería.
4. Conectar el cable de alimentación CA (corriente alterna) del cargador de batería a la toma de
corriente con puesta a tierra.
5. El cargador de batería comenzará automáticamente a cargar y se apagará de igual manera
cuando la batería esté cargada.
Nota: La máquina no funcionará cuando esté conectada al cargador de batería.
Nota: durante la carga con el cargador de batería, no extraer el cable CC del cargador de la toma de
la máquina para evitar que se produzcan arcos eléctricos. Si se debe suspender la carga durante
el proceso, extraer antes el cable de alimentación CA.
Atención: peligro de incendio o explosión. Mantener lejos de chispas o llamas abiertas. El
alojamiento de la batería debe estar siempre abierto durante la carga.
6. Al nal de la carga, controlar de nuevo el nivel del electrólito.
11 TRANSPORTAR LA MÁQUINA
Cuando se transporta la máquina con camión o remolque, asegurarse de que se siga este
procedimiento obligatorio:
1. Levantar la cabeza del cepillo en posición de transporte.
2. Utilizar la transpaleta para cargar y descargar la máquina.
3. Apoyar la parte delantera de la máquina cerca de la parte delantera del camión o del remolque.
Cuando la máquina está en la posición correcta, bajar la cabeza del cepillo y girar la llave en
posición de apagado.
4. Colocar las cuñas detrás de cada rueda motriz para evitar que la máquina resbale.
5. Utilizar el cable para sujetar la parte superior de la máquina y evitar que se vuelque. Es necesario
instalar el soporte en el eje de barrido del camión o del remoque. Por razones de seguridad,
utilizar la transpaleta durante el transporte de la máquina.
12 ALMACENAJE
1. Es necesario cargar la batería antes de almacenarla. No guardar la batería con la alimentación
casi agotada.
2. Drenar y aclarar muy bien el fondo del depósito del agua.
3. Guardar la máquina en un lugar seco.
Si la máquina se guarda en un lugar frío, descargar todo el líquido de la máquina.
ES 63
13 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y
LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE DESGASTE
1. Sustitución del cepillo lateral
Para sustituir el cepillo lateral, lo primero que
debe hacerse es usar el nivelador del cepillo
y luego desenroscar los pomos. Una vez que
se haya sustituido el cepillo lateral, volver a
montar siguiendo los pasos anteriores en el
orden inverso.
2. Sustitución del cepillo de rodillo
Para sustituir o limpiar el cepillo de rodillo, abrir
la tapa lateral, desatornillar la protección de
goma y quitarla.
Aojar los cuatro tornillos en la banda de goma
lateral.
Quitar los tornillos en el soporte con la llave
Allen.
64 ES
Quitar el soporte del rodillo.
Quitar la placa lateral del cepillo de rodillo.
Extraer el cepillo de rodillo, sustituirlo o
limpiarlo. Volver a montar siguiendo los
pasos anteriores en el orden inverso.
ES 65
ANCHURA DE TRABAJO MÁX. mm 1050
EFICIENCIA DE LIMPIEZA m/h 6000
INCLINACIÓN % 15
LONGITUD DEL CEPILLO PRINCIPAL mm 500
DIÁMETRO DEL CEPILLO LATERAL mm 400
VOLTAJE V 48(4X12V)
BATERÍA 12V GEL DIMENSIONES mm 224x135xh178
CAPACIDAD DE LA BATERÍA Ah 58 C20
ALOJAMIENTO DE LA BATERÍA mm 2x(175x300xh380)
TIPO DE CARGADOR DE BATERÍA 48V65AH
TIEMPO DE CARGA h 8-9
AUTONOMÍA h 4-5
DEPÓSITO DEL AGUA l 40
CAPACIDAD DEL RECIPIENTE DE DESECHOS l 50
MOTOR DE ACCIONAMIENTO W 800
VELOCIDAD km/h 5-9
SACUDIDOR DE FILTRO ELÉCTRICO
TRACCIÓN ELÉCTRICA
RADIO DE GIRO mm 1200
DIMENSIONES (L*W*H) mm 800x1350x1100
PESO NETO kg 225
PESO NETO (CON BATERÍA) kg 285
14 DATOS TÉCNICOS
15 ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva 2012/19/
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales
de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este
producto o sus accesorios eléctricos o electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone
eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Es posible eliminar el producto directamente
mediante el distribuidor adquiriendo un producto nuevo, equivalente al que se debe eliminar.
Abandonar el producto en el medioambiente puede crear graves daños al mismo medioambiente
y a la salud.
El símbolo de la gura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente
prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de
la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es
sancionable administrativamente.
66 ES
Problemas Soluciones
1. Los frenos no
funcionan
correctamente
1. Desenroscar las tuercas hacia la derecha en ambos lados del neumático
para ajustar los frenos, hasta que los frenos funcionen correctamente.
2. No avanza 2. Partes en cuestión: controlador, fusible, contactor bidireccional (bajo
fusible), acelerador, rueda motriz (rueda delantera), batería, conectores
terminales de cableado correspondientes. Algún componente está
dañado o tiene una conexión débil que probablemente causa este
problema. Comprobar los componentes indicados anteriormente o
conectarse para sustituir las piezas dañadas; luego, la máquina podrá
avanzar de nuevo.
3. No barre 3. Comprobar los componentes del sistema de barrido. 2 motores del
cepillo, 1 motor del cepillo de rodillo, 1 ventilador, contactor 1 * 100A,
nal de carrera, niveladores de empuje del cepillo de rodillo y cepillo
lateral, cable de acero e interruptor de barrido. El interruptor de barrido
está dañado o no está bien conectado, el nivelador de empuje del cepillo
de rodillo puede estar dañado o la rotura del cable de acero puede ocurrir
con la función de no barrido. Además, se debe controlar si no funciona
uno de los motores. Si así fuera, reparar o sustituir este motor. Si todos
los motores no funcionan, podrían ocurrir los siguientes problemas.
Comprobar si el interruptor de llave de la barredora no funciona. Si así fuera,
sustituir el interruptor de llave.
El nal de carrera no funciona. Ajustar el cable metálico del cepillo de rodillo
para que el nal de carrera del interruptor funcione; si el nal de carrera
está dañado, sustituirlo.
4. No pulveriza
agua 4. Comprobar las piezas del sistema de pulverización: depósito del agua,
bomba del agua, tubo del agua, válvula, boquilla de rociado, relé,
interruptor y circuito de control. Podría haber algunos problemas como
pérdidas del depósito del agua, rotura del tubo del agua, aojamiento
de los empalmes, atasco de la boquilla del agua, avería en la bomba del
agua y avería en el circuito eléctrico.
5. El sacudidor
de ltro no
funciona
5. Comprobar si el motor del sacudidor de ltro está dañado; si la cadena
está oja o rota; si el circuito eléctrico y el pulsador del interruptor no
funcionan. Si está dañado, repararlo o sustituirlo.
6. La batería no se
carga 6. Comprobar si el conector del cargador de la batería está conectado
correctamente. De lo contrario, volver a conectarlo. Comprobar que el
cargador de la batería funcione correctamente. De lo contrario, reparar
o sustituir el cargador de batería. En caso de otros problemas, contactar
con el servicio de asistencia posventa a tiempo.
16 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
ES 67
Problemas Soluciones
7. Salida de polvo 7. El sacudidor de ltro no sacude el polvo a tiempo, por lo que el ltro no
funciona bien. Sacudir el polvo inmediatamente
Las juntas están parcialmente dañadas o se caen. Sustituir las juntas.
El ventilador no funciona correctamente. Proceder con su reparación o
sustitución.
Daños en la banda antipolvo delantera. Proceder con su sustitución.
El cepillo principal tiene cintas y lamentos enredados o su orientación
es incorrecta. Limpiar el cepillo principal o introducirlo en la posición
correcta.
El recipiente de recogida está ojo o se cae. Cerrar bien el recipiente de
recogida.
La velocidad de limpieza es excesiva. Conducir a velocidad normal o reducir
la velocidad.
17 GARANTÍA
Esta máquina está garantizada por 12 meses desde la fecha de venta, contra defectos de fabricación
o de montaje. La garantía cubre sólo y exclusivamente la sustitución o la reparación de los
componentes que resulten defectuosos. Cualquier otra solicitud no será tenida en cuenta.
No se incluye en la garantía los daños debido al desgaste normal, uso diverso al descrito en
este manual, daños causados por regulaciones erróneas, intervenciones técnicas realizadas
incorrectamente o actos de vandalismo.
68 PT
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS ............................ pag. 68
2 UTILIZAÇÃO PREVISTA ............................. pag. 69
3 SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL pag. 69
4 RECOMENDAÇÕES .....................................pag. 69
5 SEGURANÇA ...............................................pag. 70
6 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS PRINCIPAIS .... pag. 71
7 DESEMBALAGEM DA MÁQUINA ........... pag. 73
8 INSTALAÇÃO DA BATERIA ..................... pag. 73
9 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA ....... pag. 74
10 CARREGAR A BATERIA ............................. pag. 74
11 TRANSPORTAR A MÁQUINA ..................PAG. 75
12 ESTOCAGEM ...............................................PAG. 75
13 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E
SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS SUJEITAS
AO DESGASTE .............................................pag. 76
14 DADOS TÉCNICOS ...................................... pag. 78
15 ELIMINAÇÃO ................................................ pag. 78
16 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................ pag. 79
17 GARANTIA ..................................................... pag. 80
Conteúdos
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Este guia fornece as instruções necessárias para o funcionamento e a manutenção da máquina.
Antes de usar ou utilizar esta máquina, ler com atenção e entender este guia.
É possível encomendar peças e acessórios de qualquer centro de assistência ou revendedor por
telefone ou correio. Para garantir a melhor eciência com os mais baixos custos, respeitar o quanto
indicado a seguir:
• Utilizar a máquina com cautela.
• Realizar a manutenção da máquina conforme as instruções de manutenção fornecidas no manual
de uso.
Tradução das instruções originais
PT 69
2 UTILIZAÇÃO PREVISTA
Esta máquina é uma VARREDOURA.
Esta máquina é adequada para o uso industrial e comercial
3 SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
Símbolo do livro aberto:
Indica que o operador deve ler o manual antes de utilizar o aparelho.
Símbolo de advertência:
Ler com atenção as secções marcadas por este símbolo e respeitar as indicações, para a segurança
do operador e do aparelho.
4 RECOMENDAÇÕES
Todos os operadores devem ler, entender e respeitar as seguintes recomendações.
Para evitar riscos que possam causar lesões pessoais ou morte.
Atenção: perigo de incêndio ou explosão:
- Não utilizar líquidos inamáveis; não acionar a máquina nas proximidades ou em locais onde
estão presentes líquidos, ar ou poeira inamáveis.
Esta máquina não possui motor antideagrante. Se esta máquina for utilizada num local onde
estão presentes ar, líquidos ou poeira inamáveis, durante o arranque e o funcionamento o motor
elétrico pode gerar faíscas que podem causar incêndios ou explosões.
- Não recolher materiais inamáveis ou metais reativos.
- Ficar longe de faíscas ou chamas abertas.
- O espaço da bateria deve ser mantido aberto durante a recarga.
Atenção: perigo de choques elétricos. Desligar a cablagem da bateria antes de realizar a
manutenção da máquina.
Atenção: Funcionamento da escova rotativa. Não aproximar-se com as mãos. Desligar a
alimentação antes de realizar a manutenção da máquina.
As seguintes informações explicam as condições que causam potenciais perigos para os operadores
ou para os equipamentos:
Atenção: Evitar varrer lamentos, cintas e, em geral, todas as tipologias de materiais que
possam bloquear a rotação das escovas.
70 PT
Atenção: a máquina possui microinterruptor debaixo do assento que não permite o uso da
máquina sem a presença do operador.
Atenção: Desligar o interruptor de alimentação durante a limpeza da máquina.
5 SEGURANÇA
Atenção:
1. Não utilizar a máquina
- quando entrar em contacto com líquidos inamáveis ou aproximar-se de ar inamável, caso
contrário pode causar explosões ou incêndios.
- a não ser que tenha sido treinado e autorizado para usar a máquina.
- se não leu e entendeu o manual de uso.
- se não estiver nas condições de funcionamento correto.
2. Antes de ativar a máquina:
- Certicar-se de que todos os equipamentos de segurança foram instalados e utilizados de modo
correto.
3. Quando estiver a utilizar a máquina:
- diminuir a velocidade nas proximidades de encostas e superfícies escorregadias.
- diminuir a velocidade ao virar o volante.
- avisar imediatamente quando a máquina estiver danicada ou não funcionar.
- não deixar que as crianças brinquem em cima ou ao redor da máquina.
4. Quando a máquina para:
- soltar o pedal do travão e atuar no comando na frente do pedal do travão ( pág.7, imagem 17),
esta operação serve como travão de estacionamento.
5. Antes de estacionar ou realizar a manutenção da máquina:
- parar e posicionar a máquina sobre um terreno estável.
- desligar a máquina.
6. Quando consertar a máquina:
- não usar roupas largas que possam encravar-se na máquina.
- antes de ativar a máquina, desligar primeiro a cablagem da bateria.
- durante o tratamento da bateria ou da cablagem da bateria, usar luvas de proteção e proteções
para os olhos.
- evitar entrar em contacto com o ácido da bateria.
- não lavar a máquina com jatos de alta pressão.
- utilizar as peças de reposição fornecidas ou reconhecidas pelo fabricante.
- toda a manutenção deve ser feita por pessoal de manutenção qualicado.
- não rever o design original da máquina.
7. Durante o transporte da máquina:
- desligar a máquina.
- não transportar a máquina com a bateria acesa.
- utilizar um transpalete quando movimentar a máquina do camião ou do reboque.
- utilizar o cabo para xar a máquina no camião ou no reboque.
PT 71
6 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS PRINCIPAIS
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Volante e painel de controlo
2. Luz
3. Pedais de controlo
4. Escova lateral
5. Depósito de água
6. Assento com microinterruptor debaixo do mesmo
7. Carrinho de recolha do lixo
8. Limpa-pavimento
9. Pneus
10. Escova de rolo
72 PT
Painel de comando
11. Interruptor de direção
12. Interruptor de varredura
13. Interruptor de chave
14. Interruptor do spray
15. Interruptor do farol
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pedais
16. Pedal ap
17. Haste de estacionamento
18. Interruptor de paragem
de emergência
19. Pedal do travão
20. Pedal do acelerador
Carrinho de recolha do lixo
21. Sacudidor de ltro elétrico
22. Carrinho de recolha do lixo
23. Barra de desengate e
engate da caixa de
recolha.
Sistema spray para a
redução da poeira
24
PT 73
7 DESEMBALAGEM DAQUINA
1. Controlar com atenção se há danos na caixa de embalagem da máquina. Se houver, enviar
imediatamente ao correio.
2. Antes de desembalar a máquina, desmontar as partes xas da carga e os cabos que xam a
máquina à palete.
Nota: se não for utilizado um transpalete, não empurrar diretamente a máquina para evitar danos
na mesma.
Nota: para evitar danos na máquina, instale a bateria após descarregar a máquina da palete.
8 INSTALAÇÃO DA BATERIA
Atenção: perigo de incêndio ou explosão. Ficar longe de faíscas ou chamas abertas. A
tampa da bateria deve ser mantida aberta durante a recarga.
Para a segurança: usar luvas de proteção e proteções para os olhos quando manusear a bateria e a
cablagem da bateria durante a reparação da máquina. Evitar o contacto com o ácido da bateria.
1. Parar, posicionar a máquina sobre uma superfície plana e extrair a chave.
2. Instalar a bateria no espaço da bateria e ligá-la à máquina conforme a folha anexada ao manual
de instruções
Atenção: a ligação incorreta das baterias pode causar sérios danos aos
componentes eletrónicos da máquina.
3. Antes de ligar a bateria, certicar-se de que os elétrodos e os terminais elétricos estejam limpos.
Utilizar líquido para a limpeza dos elétrodos e uma escova metálica conforme as exigências.
Nota: aplicar um o de óleo lubricante especíco para os contactos da bateria para evitar a
corrosão.
74 PT
9 FUNCIONAMENTO DAQUINA
1. Descrição das funções do Painel:
Interruptor de chave. Rodar o interruptor no sentido horário para acender, no sentido anti-
horário para apagar.
Usar o interruptor de direção para avançar ou recuar.
Interruptor de varredura. Aquando do acendimento, ativa a varredura.
Interruptor do spray. Aquando do acendimento, ativa a pulverização.
Interruptor da luz. Acender o interruptor quando for necessário.
Indicador da bateria. O indicador da bateria mostra a carga residual da bateria.
2. Pedal do travão, pedal do acelerador
O operador pode premir o pedal do acelerador para acelerar e conduzir a máquina. Se for
necessário parar a máquina, premir o pedal do travão.
3. Remoção e instalação da caixa de recolha do lixo
Quando for necessário descarregar o lixo, desbloquear a caixa empurrando para cima a barra
vermelha, de seguida puxar para trás a pega da caixa para extrair a mesma com facilidade. Após
descarregar o lixo, reposicionar a caixa e empurrá-la para cima para ligá-la na posição correta,
de seguida, com a barra vermelha (23), bloquear as ligações.
4. A cada esvaziamento do carrinho de recolha do lixo ativar o ltro elétrico, posicionado atrás da
máquina, por cerca de 60 segundos, para uma boa manutenção da varredoura.
10 CARREGAR A BATERIA
Nota: Para prolongar a duração da bateria e garantir a eciência perfeita da máquina, não deixar
que a bateria que descarregada por muito tempo.
Em caso de não utilização prolongada, recarregar as baterias a cada 3 meses. O
não cumprimento desta instrução pode danicar as baterias de forma irreversível.
As seguintes instruções de recarga são adequadas para o carregador de baterias ligado nesta
máquina. Certicar-se de que utiliza o carregador de baterias com as seguintes especicações
para evitar danos na bateria. As especicações do carregador de baterias:
Tipo de carregador de bateria: - carregador de bateria para bateria de ácido alumínico.
Tensão de saída - 48V
Corrente de saída -10 A
Circuito APO
Adequado para a recarga da bateria de ciclo profundo
1. Deslocar a máquina para um local com boa ventilação para a recarga.
Atenção: perigo de incêndio ou explosão. Ficar longe de faíscas ou chamas abertas. O
espaço da bateria deve ser mantido aberto durante a recarga.
2. Parar e posicionar a máquina sobre uma superfície plana e rodar a chave para a posição de
desligado.
PT 75
3. Antes de carregar, controlar o nível do eletrólito em cada unidade de bateria.
Para a segurança: usar luvas de proteção e proteções para os olhos quando manusear a bateria
e a cablagem da bateria durante a reparação da máquina. Evitar o contacto com o ácido da
bateria.
4. Ligar o cabo de alimentação AC (corrente alternada) do carregador de baterias à tomada de
corrente com ligação à terra.
5. O carregador de baterias inicia automaticamente carregar e desliga automaticamente quando a
bateria estiver cheia.
Nota: A máquina não funciona quando está ligada ao carregador de baterias.
Nota: durante a recarga do carregador de baterias, não extrair o cabo DC do mesmo do conector
da máquina, para evitar gerar arcos elétricos. Se a recarga tiver que ser suspendida, extrair
primeiro o cabo de alimentação AC.
Atenção: perigo de incêndio ou explosão. Ficar longe de faíscas ou chamas abertas. O
espaço da bateria deve ser mantido aberto durante a recarga.
6. Ao terminar a recarga, controlar o nível do eletrólito.
11 TRANSPORTAR A MÁQUINA
Quando transportar a máquina com camião ou reboque, certicar-se de que seguiu o seguinte
procedimento vinculativo:
1. Erguer a cabeça da escova na posição de transporte
2. Utilizar o transpalete para carregar e descarregar a máquina.
3. Apoiar a parte dianteira da máquina perto da parte dianteira do camião ou do reboque. Quando
a máquina estiver posicionada de forma correta, abaixar a cabeça da escova e rodar a chave na
posição de desligado.
4. Posicionar travas atrás de cada roda motora para evitar que a máquina derrape.
5. Utilizar o cabo para xar a parte superior da máquina, para evitar a viragem. É necessário
instalar a braçadeira no eixo de varredura do camião ou do reboque. Para a segurança: durante
o transporte da máquina, utilizar o transpalete.
12 ESTOCAGEM
1. Carregar a bateria antes de guardá-la. Não conservar a bateria com a alimentação prestes a
esgotar.
2. Drenar e enxaguar com cuidado o fundo do depósito da água.
3. Conservar a máquina num local enxuto
Se a máquina for conservada num ambiente frio, descarregar todo o líquido presente na máquina.
76 PT
13 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E SUBSTITUIÇÃO
DAS PEÇAS SUJEITAS AO DESGASTE
1. Substituição da escova lateral
Quando for necessário substituir a escova
lateral, atuar primeiro no nivelador da
escova, de seguida, desatarraxar os botões.
Após substituir a escova lateral, remontar
seguindo as etapas anteriores ao contrário.
2. Substituição da escova de rolo
Quando for necessário substituir ou limpar
a escova de rolo, abrir a tampa lateral,
desatarraxar a proteção de borracha e
removê-la.
Aliviar os quatro parafusos na tira de borracha
lateral.
Remover os parafusos no suporte com chave
allen.
PT 77
Remover o suporte do rolo.
Remover a placa lateral da escova de rolo.
Extrair a escova de rolo, substituí-la ou limpá-la.
Remontar seguindo as etapas anteriores ao
contrário.
78 PT
LARGURA MÁX. DE TRABALHO mm 1050
EFICIÊNCIA DE LIMPEZA m/h 6000
INCLINAÇÃO % 15
COMPRIMENTO DA ESCOVA PRINCIPAL mm 500
DIÂMETRO DA ESCOVA LATERAL mm 400
VOLTAGEM V 48(4X12V)
BATERIA 12V GEL DIMENSÕES mm 224x135xh178
CAPACIDADE DA BATERIA Ah 58 C20
ESPAÇO DA BATERIA mm 2x(175x300xh380)
TIPO DE CARREGADOR DE BATERIA 48V65AH
TEMPO DE RECARGA h 8-9
AUTONOMIA h 4-5
DEPÓSITO DE ÁGUA l 40
CAPACIDADE DO RECIPIENTE PARA LIXO l 50
MOTOR DE ACIONAMENTO W 800
VELOCIDADE km/h 5-9
SACUDIDOR DE FILTRO ELÉTRICO
TRÃO ELÉTRICA
RAIO DE VIRAGEM mm 1200
DIMENSÕES (L*W*H) mm 800x1350x1100
PESO LÍQUIDO kg 225
PESO LÍQUIDO (COM BATERIA) kg 285
14 DADOS TÉCNICOS
15 ELIMINAÇÃO
Como proprietário de um aparelho elétrico ou eletrónico, a lei (em conformidade com a diretiva
2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e com as legislações
nacionais dos Estados-Membros da UE que implementaram essa diretiva) proíbe a eliminação
deste produto ou dos seus acessórios elétricos / eletrónicos como resíduo doméstico sólido urbano
e obriga a eliminá-lo nos especícos centros de receção. É possível eliminar o produto diretamente
no distribuidor por meio da aquisição de um produto novo, equivalente àquele a eliminar. Ao
abandonar o produto no ambiente, pode-se criar graves danos ao mesmo e à saúde humana.
O símbolo na gura representa o bidão dos resíduos urbanos e é taxativamente proibido colocar
o aparelho nestes contentores. O não cumprimento das indicações da diretiva 2012/19/EU e dos
decretos de aplicação dos vários Estados-Membros pode ser sancionado administrativamente.
PT 79
Problemas Soluções
1. Os travões não
funcionam de
maneira correta
1. desatarraxar as porcas no sentido horário em ambos os lados do pneu
para regular os travões, até o travão funcionar bem.
2. Não avança 2. Peças envolvidas: Controlador, fusível, contactor bidirecional (Debaixo
do fusível), acelerador, roda motora (roda dianteira), bateria, conectores
terminais de cablagem correspondentes. Um dos componentes está
danicado ou tem uma ligação ruim que provavelmente causa esse
problema. Controlar os componentes indicados acima ou substituir as
peças danicadas, de seguida a máquina pode avançar novamente.
3. Não varre 3. Controlar os componentes do sistema de varredura. 2 motores para
escova, 1 motor para escova de rolo, 1 ventilador, contactor 1 * 100A,
m de curso, niveladores por impulso da escova de rolo e escova lateral,
cabo de aço e interruptor de varredura. O interruptor de varredura está
danicado ou não está bem ligado, o nivelador por impulso da escova
de rolo pode estar danicado ou a rutura do cabo de aço pode ocorrer
com a função de não varredura. Além disso, controlar os motores se um
dos mesmos não funcionar. Em caso armativo, consertar ou substituir
esse motor. Se todos os motores não funcionarem, podem ocorrer os
seguintes problemas.
Controlar se o interruptor de chave da varredoura não funciona. Em caso
armativo, substituir o interruptor de chave.
O m de curso não funciona. Regular o cabo metálico da escova de rolo para
fazer funcionar o m de curso do interruptor; se o m de curso estiver
danicado, substituí-lo.
4. Não pulveriza
água 4. Controlar as peças relativas ao sistema de pulverização: depósito de
água, bomba de água, tubo da água, válvula, bico de pulverização, relé,
interruptor e circuito de controlo. Podem ocorrer alguns problemas como
perdas pelo depósito de água, rutura do tubo da água, afrouxamento
das juntas, obstrução do bico da água, falha na bomba de água e falha
no circuito elétrico.
5. o sacudidor
de ltro não
funciona
5. Controlar se o motor do sacudidor de ltro está danicado; se a corrente
está frouxa ou partida; Se o circuito elétrico e o botão do interruptor não
funcionam. Se estiver danicado, consertá-lo ou substituí-lo.
6. a bateria não é
recarregada 6. Controlar se o conector do carregador de baterias está ligado de maneira
correta. Em caso contrário, religá-lo. Vericar se o carregador de baterias
funciona de maneira correta. Em caso contrário, consertar ou substituir
o carregador de baterias. Podem ocorrer outros problemas, contactar o
serviço de pós-venda no devido tempo.
16 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
80 PT
Problemas Soluções
7. Saída de poeira 7. O sacudidor de ltro não sacode a poeira no devido tempo, portanto o
ltro não funciona bem. Sacudir a poeira imediatamente
As juntas de vedação estão parcialmente danicadas ou caem. Substituir as
juntas de vedação.
A ventoinha não funciona de maneira correta. Consertá-la ou substituí-la.
Danos na tira antipoeira dianteira. Substituí-la.
A escova principal tem tas e lamentos torcidos ou a orientação está
errada. Limpar a escova principal ou inseri-la na posição correta.
A caixa de recolha está frouxa ou cai. Fechar bem a caixa de recolha.
A velocidade de limpeza é demasiado rápida. Conduzir a velocidade normal
ou diminuir a velocidade.
17 GARANTIA
Esta máquina tem garantia de 12 meses a partir da data de venda, contra defeitos de fabricação ou
montagem. A garantia cobre única e exclusivamente a substituição ou reparo de componentes com
defeito. Qualquer outro pedido não será levado em consideração.
Danos devido ao desgaste normal, uso diferente do descrito neste manual, danos causados por
regulamentos errôneos, intervenções técnicas incorretas ou atos de vandalismo não estão incluídos
na garantia.
PL 81
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
1 INFORMACJE OGÓLNE .............................pag. 81
2 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE ......... pag. 82
3 SYMBOLE STOSOWANE W
PODRĘCZNIKU ............................................ pag. 82
4 ZALECENIA ................................................... pag. 82
5 BEZPIECZEŃSTWO .................................. pag. 83
6 OPIS GŁÓWNYCH CZĘŚCI ........................ pag. 84
7 ROZPAKOWANIE MASZYNY .................... pag. 86
8 INSTALACJA AKUMULATORA ............... pag. 86
9 DZIAŁANIE MASZYNY ..............................pag. 87
10 ŁADOWANIE AKUMULATORA ............... pag. 87
11 TRANSPORT MASZYNY ...........................PAG. 88
12 PRZECHOWYWANIE .................................PAG. 88
13 INSTRUKCJE KONSERWACJI I
WYMIANY CZĘŚCI ZUŻYWALNYCH ..... pag. 89
14 DANE TECHNICZNE ................................... pag. 91
15 USUWANIE .................................................... pag. 91
16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .......... pag. 92
17 GWARANCJA ................................................ pag. 93
Zawartość
1 INFORMACJE OGÓLNE
Niniejszy przewodnik zawiera niezbędne informacje dotyczące działania i konserwacji maszyny.
Przed użyciem lub wykorzystaniem maszyny należy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać
niniejszy przewodnik.
Części zamienne i akcesoria można zamówić w dowolnym centrum wsparcia lub u upoważnionego
dystrybutora, telefonicznie lub za pośrednictwem poczty. Aby zapewnić największą wydajność
przy najniższych kosztach należy postępować zgodnie z następującymi zasadami:
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z maszyny.
Przeprowadzaj konserwację maszyny zgodnie z instrukcjami konserwacji wskazanymi w
podręczniku użytkownika.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
82 PL
2 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
Niniejsza maszyna jest ZAMIATARKĄ.
Niniejsza maszyna nadaje się do użytku przemysłowego i profesjonalnego
3 SYMBOLE STOSOWANE W PODRĘCZNIKU
Symbol otwartej książki:
Jest wskazówką dla operatora, by przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia.
Symbol ostrzeżenia:
Przeczytaj uważnie rozdziały opatrzone tym symbolem i przestrzegaj zaleceń, aby zapewnić
bezpieczeństwo operatora i urządzenia.
4 ZALECENIA
Wszyscy operatorzy powinni przeczytać, zrozumieć i przestrzegać poniższych zaleceń.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, które może prowadzić do zranienia lub śmierci.
Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji:
- Nie korzystać z substancji ciekłych łatwopalnych; nie uruchamiać maszyny w ich pobliżu ani w
miejscach, gdzie znajdują się łatwopalne substancje ciekłe, powietrze lub pył.
Maszyna ta nie jest zaopatrzona w silnik przeciwwybuchowy. Jeśli maszyna ta używana jest
w miejscu, w którym znajdują się łatwopalne substancje ciekłe, powietrze lub pył, może ona
prowadzić do powstania iskier, które z kolei mogą spowodować pożary lub eksplozje.
- Prosimy o niezbieranie materiałów łatwopalnych lub metali czynnych chemicznie.
- Prosimy o pozostawanie w bezpiecznej odległości od iskier i otwartego płomienia.
- Komorę na akumulator należy pozostawić otwartą podczas ładowania.
Uwaga: niebezpieczeństwo porażenia prądem. Prosimy o odłączenie kabli akumulatora
przed wykonaniem konserwacji maszyny.
Uwaga: Działanie szczotki obrotowej. Nie zbliżaj rąk. Prosimy o odłączenie zasilania przed
wykonaniem konserwacji maszyny.
Poniższe informacje objaśniają okoliczności, które tworzą potencjalne zagrożenie dla operatorów
lub urządzeń:
Uwaga: Unikaj zamiatania drutów, taśm i innego rodzaju materiałów, które mogłyby
zablokować rotację szczotek.
PL 83
Uwaga: maszyna zaopatrzona jest w mikroprzełącznik pod siedzeniem, który nie pozwala
na używanie maszyny pod nieobecność operatora.
Uwaga: Wyłącz przełącznik zasilania podczas czyszczenia maszyny.
5 BEZPIECZEŃSTWO
Uwaga:
1. Nie należy używać maszyny
- w razie stykania się z łatwopalnymi substancjami ciekłymi lub zbliżania się do łatwopalnego
powietrza, w przeciwnym razie może dojść do wybuchów lub pożarów.
- jeśli nie jest się przeszkolonym i upoważnionym do używania maszyny.
- bez przeczytania ze zrozumieniem instrukcji obsługi.
- jeśli nie działa ona prawidłowo.
2. Przed uruchomieniem maszyny:
- Upewnij się, że wszystkie mechanizmy bezpieczeństwa zostały zainstalowane i stosowane są prawidłowo.
3. Podczas używania maszyny:
- zwolnij, zbliżając się do nachylonych i śliskich powierzchni.
- zwolnij podczas skręcania.
- natychmiast zgłoś uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie maszyny.
- nie pozwól dzieciom bawić się nad lub wokół maszyny.
4. Gdy maszyna zatrzymuje się:
- zwolnij pedał hamulca i użyj mechanizmu znajdującego się przed pedałem hamulca (str. 7, il.
17): operacja ta pełni funkcję hamulca stacjonarnego.
5. Przed zaparkowaniem lub wykonaniem konserwacji maszyny:
- zatrzymaj maszynę i umieść ją na stabilnej powierzchni.
- wyłącz maszynę.
6. Podczas naprawy maszyny:
- nie wkładaj szerokich ubrań, które mogłyby zostać pochwycone przez maszynę.
- przed uruchomieniem maszyny odłącz okablowanie akumulatora.
- podczas wykonywania czynności na akumulatorze i okablowaniu akumulatora miej włożone
rękawice i okulary ochronne.
- unikaj kontaktu z kwasem z akumulatora.
- nie myj maszyny za pomocą strumieni wody pod wysokim ciśnieniem.
- korzystaj z części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez producenta.
- cały proces konserwacji powinien być wykonywany przez wykwalikowany personel.
- nie zmieniaj oryginalnego układu maszyny.
7. Podczas transportu maszyny:
- wyłącz maszynę.
- nie transportuj maszyny z włączonym akumulatorem.
- korzystaj z wózka widłowego podczas przenoszenia maszyny z ciężarówki lub naczepy.
- użyj liny do zamocowania maszyny w pojeździe lub w naczepie.
84 PL
6 OPIS GŁÓWNYCH CZĘŚCI
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
1. Kierownica i panel sterowania
2. Światło
3. Pedały sterowania
4. Szczotka boczna
5. Zbiornik na wodę
6. Siedzenie z mikroprzełącznikiem pod siedzeniem
7. Pojemnik na śmieci
8. Myjka do podłóg
9. Opony
10. Szczotka wałkowa
PL 85
Panel sterowania
11. Przełącznik kierunku
12. Przełącznik
szczotkowania
13. Przełącznik kluczykowy
14. Przełącznik spryskiwania
15. Przełącznik lampki
11 16 1817 19 20 21 22 23
12 13 14 15
Pedały
16. Pedał ap
17. Drążek postojowy
18. Przełącznik zatrzymania
awaryjnego
19. Pedał hamulca
20. Pedał gazu
Pojemnik na śmieci
21. Elektryczny ltr
wstrząsowy
22. Pojemnik na śmieci
23. Drążek odłączania i
podłączania pojemnika
na zbieranie śmieci.
System spryskiwania
do redukcji pyłu
24
86 PL
7 ROZPAKOWANIE MASZYNY
1. Dokładnie sprawdź, czy na kartonie, w który zapakowana jest maszyna, nie ma uszkodzeń. Jeśli
są uszkodzenia, natychmiast zwróć przesyłkę kurierowi.
2. Przed rozpakowaniem maszyny zdejmij elementy mocujące i sznury, którymi maszyna
przywiązana jest do palety.
Uwaga: jeśli nie korzysta się z wózka widłowego, nie należy popychać maszyny bezpośrednio, by
uniknąć uszkodzeń.
Uwaga: aby uniknąć uszkodzenia maszyny, zainstaluj akumulator po zdjęciu maszyny z palety.
8 INSTALACJA AKUMULATORA
Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Prosimy o pozostawanie w bezpiecznej
odległości od iskier i otwartego płomienia. Pokrywę akumulatora należy pozostawić otwartą
podczas ładowania.
Ze względów bezpieczeństwa podczas wykonywania czynności na akumulatorze i okablowaniu
akumulatora przy okazji naprawy miej włożone rękawice i okulary ochronne. Unikaj kontaktu z
kwasem z akumulatora.
1. Zatrzymaj maszynę, umieść ją w pionie i wyjmij klucz.
2. Zainstaluj akumulator w komorze akumulatora i podłącz go do maszyny, korzystając ze
wskazówek dołączonych do instrukcji obsługi
Uwaga: nieprawidłowe podłączenie akumulatora może spowodować poważne
uszkodzenia komponentów elektronicznych maszyny.
3. Przed podłączeniem akumulatora upewnij się w pierwszej kolejności, że elektrody i terminale
elektryczne są czyste. W razie potrzeby użyj płynu do czyszczenia elektrod i metalowej
szczoteczki.
Uwaga: zastosuj warstwę specjalistycznego smaru na stykach akumulatora, by uniknąć korozji.
PL 87
9 DZIAŁANIE MASZYNY
1. Opis funkcji Panelu:
Przełącznik kluczykowy. Przekręć przełącznik w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara, by
włączyć oraz w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, by wyłączyć.
Użyj przełącznika kierunku, by poruszać się do przodu lub do tyłu.
Przełącznik zamiatania. Po aktywacji włącza się zamiatanie.
Przełącznik spryskiwania. Po aktywacji włącza się spryskiwanie.
Przełącznik światła. Użyj przełącznika w razie potrzeby.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora pokazuje
pozostałe naładowanie akumulatora.
2. Pedał hamulca, pedał gazu
Operator może nacisnąć pedał gazu, by przyspieszyć i prowadzić maszynę. W razie potrzeby
zatrzymaj maszynę, naciskając na pedał hamulca.
3. Usuwanie i instalacja pojemnika na śmieci
Gdy niezbędne jest usunięcie śmieci, odblokuj pojemnik, naciskając w dół czerwony drążek, a
następnie pociągnij do tyłu uchwyt pojemnika, by w łatwy sposób wyjąć pojemnik. Po usunięciu
śmieci umieść z powrotem pojemnik i popchnij go do góry, by zajął właściwą pozycję, po czym
zablokuj połączenia za pomocą czerwonego drążka (23).
4. Przy każdym opróżnieniu pojemnika należy aktywować ltr elektryczny znajdujący się z tyłu
maszyny na około 60 sekund, by zapewnić dobrą konserwację zamiatarki.
10 ŁADOWANIE AKUMULATORA
Uwaga: Aby przedłużyć okres życia akumulatora i zapewnić optymalną wydajność maszyny, nie
pozwól, by bateria pozostała nienaładowana zbyt długo.
W razie długiego okresu nieużywania maszyny ładuj akumulator raz na 3
miesiące. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować nieodwracalne
uszkodzenie akumulatora.
Poniższe instrukcje ładowania dotyczą ładowarki należącej do tej maszyny. Upewnij się, że używasz
ładowarki o wskazanych parametrach, by uniknąć uszkodzenia akumulatora. Właściwości ładowarki:
Rodzaj ładowarki: - ładowarka do akumulatorów kwasowych.
Napięcie wyjściowe - 48 V
Prąd wyjściowy -10 A
Obwód APO
Nadaje się do ładowania akumulatora o głębokim cyklu
1. Aby naładować baterię, przenieś maszynę do miejsca o dobrej wentylacji.
Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Prosimy o pozostawanie w bezpiecznej odległości
od iskier i otwartego płomienia. Komorę na akumulator należy pozostawić otwartą podczas ładowania.
2. Zatrzymaj maszynę, umieść ją w pionie i przekręć klucz do pozycji wyłączenia.
88 PL
3. Przed ładowaniem sprawdź poziom elektrolitów w każdym ogniwie akumulatora.
Ze względów bezpieczeństwa: podczas wykonywania czynności na akumulatorze i okablowaniu
akumulatora przy okazji naprawy miej włożone rękawice i okulary ochronne. Unikaj kontaktu z
kwasem z akumulatora.
4. Podłącz kabel zasilania AC (prąd zmienny) ładowarki do gniazdka zasilania z uziemieniem.
5. Ładowarka zacznie ładować automatycznie i wyłączny się automatycznie, gdy akumulator
będzie w pełni naładowany.
Uwaga: Maszyna nie będzie działać, podczas gdy jest podłączona do ładowarki.
Uwaga: podczas ładowania akumulatora nie wyjmuj kabla DC z gniazdka maszyny, by uniknąć
powstawania łuku elektrycznego. Gdyby ładowanie musiało zostać przerwane, wyjmij najpierw
kabel zasilania AC.
Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Prosimy o pozostawanie w bezpiecznej
odległości od iskier i otwartego płomienia. Komorę na akumulator należy pozostawić otwartą
podczas ładowania.
6. Po zakończeniu ładowania ponownie sprawdź poziom elektrolitów.
11 TRANSPORT MASZYNY
Podczas transportu maszyny za pomocą ciężarówki lub naczepy zastosuj poniższą, obowiązkową
procedurę:
1. Podnieś głowicę szczotki do pozycji transportowej
2. Użyj wózka widłowego do załadunku i rozładunku maszyny.
3. Oprzyj przednią część maszyny w pobliżu przedniej części pojazdu lub naczepy. Gdy maszyna
będzie ustawiona prawidłowo, obniż głowicę szczotki i przekręć klucz do pozycji wyłączenia.
4. Umieść blokady za każdym kółkiem, by uniknąć przewrócenia się maszyny.
5. Użyj liny do zamocowania górnej części maszyny, by uniknąć jej przewrócenia się. Konieczne jest
zamocowanie zacisku w osi poruszania się ciężarówki lub naczepy. Ze względów bezpieczeństwa
stosuj wózek widłowy podczas transportu maszyny.
12 PRZECHOWYWANIE
1. Przed odłożeniem maszyny do przechowywania należy naładować akumulator. Nie przechowuj
akumulatora, gdy jest wyczerpany.
2. Opróżnij i dokładnie przepłucz dno zbiornika na wodę.
3. Przechowuj maszynę w suchym miejscu
Jeśli maszyna będzie przechowywania w zimnym miejscu, opróżnij ją całkowicie z płynu.
PL 89
13 INSTRUKCJE KONSERWACJI I WYMIANY CZĘŚCI
ZUŻYWALNYCH
1.Wymiana szczotki bocznej
Gdy konieczna jest wymiana szczotki bocznej
najpierw należy nacisnąć urządzenie
do poziomowania szczotki, a następnie
odkręcić gałki. Po wymianie szczotki
bocznej zamocuj ją ponownie, wykonując
w odwrotnej kolejności kroki wymienione
powyżej.
2. Wymiana szczotki wałkowej
Gdy konieczna jest wymiana lub wyczyszczenie
szczotki wałkowej, otwórz pokrywę boczną,
odkręć gumową osłonę i wyjmij ją.
Odkręć cztery wkręty na gumowej listwie
bocznej.
Wyjmij śruby mocujące za pomocą klucza
imbusowego.
90 PL
Wyjmij wspornik rolki.
Usuń panel boczny szczotki wałkowej.
Wyjmij szczotkę wałkową, wymień ją lub
wyczyść. Zamocuj ją ponownie, wykonując
w odwrotnej kolejności kroki wymienione
powyżej.
PL 91
MAKSYMALNA SZEROKOŚĆ ROBOCZA mm 1050
SKUTECZNOŚĆ CZYSZCZENIA m/h 6000
NACHYLENIE % 15
SZEROKOŚĆ GŁÓWNEJ SZCZOTKI mm 500
ŚREDNICA SZCZOTKI BOCZNEJ mm 400
NAPIĘCIE V 48(4X12V)
AKUMULATOR 12 V ŻEL WYMIARY mm 224x135xh178
POJEMNOŚĆ AKUMULATORA Ah 58 C20
KOMORA AKUMULATORA mm 2x(175x300xh380)
RODZAJ ŁADOWARKI 48V65AH
CZAS ŁADOWANIA h 8-9
AUTONOMIA h 4-5
ZBIORNIK WODY l 40
POJEMNOŚĆ POJEMNIKA NA ŚMIECI l 50
SILNIK NAPĘDZAJĄCY W 800
PRĘDKOŚĆ km/h 5-9
FILTR WSTRZĄSOWY ELEKTRYCZNY
NAPĘD ELEKTRYCZNY
PROMIEŃ KIEROWNICY mm 1200
WYMIARY (Dł.*Sz.*Wys.) mm 800x1350x1100
WAGA NETTO Kg 225
WAGA NETTO (Z AKUMULATOREM) Kg 285
14 DANE TECHNICZNE
15 USUWANIE
Prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz przepisami krajowymi państw członkowskich UE, które wdrożyły dyrektywę)
zabrania właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego usuwać ten produkt lub jego
elektryczne / elektroniczne akcesoria do stałych odpadów komunalnych z gospodarstw domowych,
nakładając na niego obowiązek dostarczenia ich do odpowiednich punktów zbiórki. Istnieje
możliwość usuwania produktu bezpośrednio u dystrybutora poprzez zakup nowego produktu,
odpowiadającego temu usuwanemu. Wyrzucając produkt do środowiska, można doprowadzić do
poważnych szkód dla samego środowiska i dla zdrowia ludzkiego.
Umieszczony symbol przedstawia przekreślony pojemnik na odpady zmieszane i jest surowo
zabronione wyrzucanie urządzenia do takiego pojemnika. Niezastosowanie się do przepisów
dyrektywy 2012/19/UE i przepisów wykonawczych poszczególnych państw członkowskich podlega
sankcjom administracyjnym.
92 PL
Problemy Rozwiązania
1. Hamulce
działają
nieprawidłowo
1. odkręć nakrętki w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara po obu
stronach instalacji pneumatycznej, by wyregulować hamulce, aż będą
działać prawidłowo.
2. Urządzenie nie
posuwa się do
przodu
2. Części zaangażowane: Sterownik, bezpiecznik, stycznik dwukierunkowy
(pod bezpiecznikiem), pedał przyspieszenia, koło napędzane (koło
przednie), akumulator, odpowiednie styczniki końcowe okablowania.
Jeden z komponentów jest uszkodzony lub brakuje mu połączenia, co
jest prawdopodobną przyczyną tego problemu. Sprawdź komponenty
wymienione powyżej lub wymień uszkodzone części, wówczas maszyna
znów będzie mogła się posuwać.
3. Urządzenie nie
zamiata 3. Sprawdź komponenty systemu zamiatania. 2 silniki szczotki, 1 silnik
szczotki wałkowej, 1 wentylator, stycznik 1 * 100 A, ogranicznik końcowy,
mechanizm poziomujący szczotkę wałkową i szczotkę boczną, stalowy
przewód i przełącznik zamiatania. Przełącznik zamiatania jest uszkodzony
lub nieprawidłowo podłączony, urządzenie poziomujące szczotkę wałkową
może być uszkodzone lub mogło dojść do przerwania przewodu stalowego,
gdy nie działa funkcja zamiatania. Sprawdź ponadto, czy działają silniki.
Jeśli jeden z nich nie działa, napraw go lub wymień. Jeśli żaden silnik nie
działa mogło dojść do opisanych problemów.
Sprawdź, czy przełącznik kluczykowy zamiatarki działa poprawnie. Jeśli nie,
wymień przełącznik kluczykowy.
Ogranicznik końcowy nie działa. Wyreguluj przewód metalowy szczotki
wałkowej, by przywrócić działanie ogranicznika końcowego
przełącznika. Jeśli ogranicznik końcowy jest uszkodzony, wymień go.
4. Nie działa
spryskiwanie
wodą
4. Sprawdź części odpowiedzialne za system spryskiwania: zbiornik wody,
pompę wody, przewód wody, zawór, dyszę spryskiwania, przekaźnik,
przełącznik i obwód sterowania. Mogą pojawić się takie problemy jak
wycieki ze zbiornika wody, przerwanie przewodu wody, rozluźnienie
przegubów, zatkanie dyszy wody, usterka pompy wody i usterka
obwodu elektrycznego.
5. ltr wstrząsowy
nie działa 5. Sprawdź, czy silnik ltra wstrząsowego nie jest uszkodzony; czy łańcuch
jest poluzowany lub przerwany; czy obwód elektryczny i przycisk
przełącznika działają prawidłowo. Jeśli są uszkodzone, wymień je lub
napraw.
6. akumulator nie
ładuje się 6. Sprawdź, czy wtyczka ładowarki podłączona jest prawidłowo. W
przeciwnym razie podłącz ją ponownie. Sprawdź, czy ładowarka działa
prawidłowo. W przeciwnym razie napraw lub wymień ładowarkę. Jeśli
pojawiają się inne problemy, skontaktuj się bezzwłocznie z działem
usług posprzedażnych.
16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL 93
Problemy Rozwiązania
7. Wydostaje się
pył 7. Filtr wstrząsowy nie wytrząsa pyłu na czas, a zatem ltr działa
nieprawidłowo. Natychmiast wytrząśnij pył
Uszczelki są częściowo uszkodzone lub wypadają. Wymień uszczelki.
Zawór nie działa prawidłowo. Napraw go lub wymień.
Uszkodzona jest przednia listwa przeciwpyłowa. Wymień ją.
W głównej szczotce znajdują się zawinięte taśmy i druty lub jej ustawienie
jest nieprawidłowe. Wyczyść główną szczotkę lub umieść ją we właściwej
pozycji.
Pojemnik na śmieci jest poluzowany lub wypada. Zamknij szczelnie
pojemnik na śmieci.
Prędkość czyszczenia jest zbyt szybka. Wyreguluj do normalnej prędkości
lub zwolnij.
17 GWARANCJA
Maszyna posiada gwarancję na części wyprodukowane na okres do 12 miesięcy od daty sprzedaży.
- Zawiera tylko i wyłącznie wymianę lub naprawę części,które okażą się uszkodzone inne zażalenia
nie będą honorowane
- Nie zawiera uszkodzeń spowodowanych przez nieodpowiedni użytek, nie stosowanie się do
instrukcji obsługi,złej regulacji,obsługi niewykwalikkowanej,celowego zniszczenia.
94
Dichiarazione CE/UE di Conformità
ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU declaration of conformity
according to Directive (and following amendments):
Déclaration CE/UE de conformité
aux termes des directives européennes (et leurs
modifications
successives):
EG/EU-Konformitätserklärung
gemäß Richtlinien
(und späteren Änderungen):
Declaración CE/UE de Conformidad
en virtud de las
Directivas (y sus sucesivas modificaciones):
Declaração CE/UE de Conformidade
nos termos das Directivas (e modificações posteriores):
Deklaracja Zgodności CE/UE
spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa
responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad que
la màquina Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
PRODOTTO:
SPAZZATRICE
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
SWEEPER
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
BALAYEUSE
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
KEHRMASCHINE
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
BARREDORA
MODELO - TIPO:
PRODUTO:
VARREDORA
MODELO - TIPO:
PRODUKT: ZAMIATARKI MODEL-TYPU
é conforme alle direttive
CE/UE
e loro successive
modificazioni, ed alle norme
EN
(e successivi emendamenti):
complies with directives
EC/EU
and subsequent modifications,
and the standards
EN
(and subsequent amendments:)
est conforme aux directives
CE/UE
et aux modifications
successives ainsi qu’aux normes
EN
(et leurs modifications
successives:)
entspricht folgenden
EG/EU
-Richtlinien einschließlich
späteren Änderungen und
EN
-Normen (und späteren
Änderungen):
está en conformidad con las directivas
CE/UE
y sus sucesivas
modificaciones y también con la norma
EN
(y sus sucesivas
modificaciones)
está em conformidade com as directrizes
CE/UE
e as suas
sucessivas modificações bem como com as normas
EN
(e as suas
sucessivas modificações).
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami,
oraz z normami EN (i ich późniejszymi zmianami.)
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
2006/42/EC
(+2009/127/EC)
2014/30/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001
+A2:2008
EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/AMD.1:2019
SWL R 950
95
l fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei El manual técnico se encuentra en:
Processo técnico em: Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
Pegognaga 2022/03/31
Paolo Bucchi
(Legal Representative
Lavorwash S.p.A.)
numero di serie a partire da:
serial number starting from:
numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
número de serie de:
0.000.0000-0000-2022/13-0000
número de série a partir de:
numerze fabrycznym począwszy od:
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível da pressão acústica
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA < 70 dB(A)
Values according to standard EN 60335-2-72
ah≤ 2,5m/s²
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore.
Arm vibrations.
Vibrations transmises à l’utilisateur.
Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert.
Vibraciónes transmitidas al usuario.
Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço.
Wibracje przekazywane użytkownikowi.
cod. 7.700. 0628 rev. 01
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Lavor SWL R 950 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario