Lavor FIT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FIT 35B
A 0.7 35BLi
LAVASCIUGAPAVIMENTI pag. 3
FLOOR SCRUBBER DRIER pag. 31
LAVEUSE-SÉCHEUSE DE SOL page 59
SCHEUERSAUGMASCHINE Seite 87
LAVADORA SECADORA DE SUELOS pág. 115
PT
LAVADORA-SECADORA DE PAVIMENTOS pág. 143
ZMYWARKO-SUSZARKA DO PODŁÓG str. 171
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
CAUTION: read the
instructions before use.
ATTENTION : lire les
instructions avant l’utilisation.
ACHTUNG: Lesen Sie die
Anleitung vor dem Gebrauch.
ATENCIÓN: leer las
instrucciones antes del uso.
PT
ATENÇÃO: ler as
instruções antes da
utilização.
UWAGA: przed
rozpoczęciem
użytkowania należy
przeczytać instrukcję
obsługi.
Technical data plate
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
2
IT 3
ISTRUZIONI PER L'USO
Grazie per aver scelto il nostro prodotto, si prega di leggere questo libretto prima dell'uso e
assicurarsi di conservarlo bene in modo da poter avere una buona esperienza con il funzionamento.
Le descrizioni contenute in questo documento non sono vincolanti. L'azienda si riserva pertanto
il diritto di apportare in qualsiasi momento qualsiasi modica ritenuta necessaria per motivi di
miglioramento ad elementi, dettagli, o fornitura accessoria. È vietata per legge la riproduzione,
anche parziale, del testo e dei disegni contenuti nel presente documento . L'azienda si riserva il
diritto di apportare modiche tecniche e/o di fornitura. Le immagini sono mostrate solo come
riferimento e non sono vincolanti per quanto riguarda il design e/o le attrezzature eettive.
1 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE .. pag. 5
2 OBBIETTIVO .....................................................pag. 5
3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE
D'USO E MANUTENZIONE ..........................pag. 5
4 ALLA CONSEGNA DELL'APPARECCHIO ..pag. 5
5 INTRODUZIONE .............................................pag. 5
6 DATI IDENTIFICATIVI ..................................... pag. 5
7 DESCRIZIONE TECNICA ...............................pag. 5
8 USO PREVISTO ................................................pag. 6
9 SICUREZZA ......................................................pag. 6
10 TARGA DEL NUMERO DI SERIE..................pag. 6
11 DATI TECNICI ...................................................pag. 6
12 PARTICOLARI, PEZZI DI RICAMBIO ..........pag. 7
13 NORME GENERALI DI SICUREZZA ...........pag. 8
14 COME DISIMBALLARE L'APPARECCHIO ..pag. 9
15 COME TRASPORTARE L'APPARECCHIO pag. 10
16 TIPO DI BATTERIA ....................................... pag. 11
17 RICARICA DELLA BATTERIA ................... pag. 11
18 PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO ...pag. 14
19 PREPARAZIONE AL LAVORO ................... pag. 16
20 USO ................................................................. pag. 19
21 A FINE LAVORO ........................................... pag. 20
22 MANUTENZIONE ........................................ pag. 24
23 SMALTIMENTO ........................................... pag. 29
24 CONDIZIONI DI GARANZIA .....................pag. 29
25 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................. pag. 30
4IT
SIMBOLI
SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE
Simbolo del libro aperto:
Indica all'operatore di leggere il manuale prima
di utilizzare l'apparecchio.
Simbolo di avvertenza:
Leggere attentamente le sezioni contrassegnate
da questo simbolo e osservare le indicazioni, per
la sicurezza dell'operatore e dell'apparecchio..
Simbolo luogo coperto: Le operazioni
precedute da questo simbolo devono essere
sempre eseguite in luogo asciutto e coperto.
Simbolo dei guanti di protezione:
Indossare sempre guanti protettivi, per evitare il
rischio di gravi lesioni alle mani.
Simbolo del rischio di esplosione:
Indica che la batteria può esplodere in
determinate condizioni, se non maneggiata
secondo le direttive indicate nel manuale del
produttore.
Simbolo scarico del serbatoio:
Informa l'operatore che il serbatoio di recupero
deve essere svuotato ogni volta che si riempie il
serbatoio della soluzione.
Simbolo di riempimento del
serbatoio: Leggere attentamente le sezioni
contrassegnate da questo simbolo per riempire
correttamente il serbatoio soluzione.
Simbolo di smaltimento:
Leggere attentamente le sezioni contrassegnate
da questo simbolo per lo smaltimento
dell'apparecchio.
Simbolo di riciclaggio:
Informa l'operatore che le operazioni devono
essere eseguite nel rispetto delle normative
ambientali vigenti nel luogo di utilizzo
dell'apparecchio.
SIMBOLI UTILIZZATI SULL'APPARECCHIO
Simbolo interruttore principale::
Situato sulla parte posteriore dell'apparecchio
per indicare l'interruttore principale.
Simbolo interruttore elettrovalvola:
Posto sulla parte posteriore dell'apparecchio, per
indicare l'interruttore dell'elettrovalvola.
Simbolo del punto di sollevamento:
Indica la posizione degli elementi per il
sollevamento dell'apparecchio o per la
movimentazione delle parti mobili
dell'apparecchio.
"OPEN" Simbolo "APERTO":
Posto sulla parte superiore dell'apparecchio, per
indicare la posizione della maniglia per l'apertura
del carter anteriore
IT 5
1 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
Lo scopo di questo manuale è fornire al cliente tutte le informazioni necessarie per utilizzare
l'apparecchio nel modo più sicuro, appropriato e autonomo. Comprende informazioni riguardanti
aspetti tecnici, sicurezza, funzionamento, fermo macchina, manutenzione, pezzi di ricambio e
rottamazione. Operatori e tecnici qualicati devono leggere attentamente le istruzioni di questo
manuale prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparecchio. In caso di dubbi sulla corretta
interpretazione delle istruzioni, contattare il Centro Assistenza Clienti più vicino per ottenere i
necessari chiarimenti.
2 OBBIETTIVO
Questo manuale è rivolto agli operatori e ai tecnici qualicati responsabili della manutenzione
dell'apparecchio. Gli operatori non devono eseguire operazioni che dovrebbero essere eseguite
da tecnici qualicati. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti dal
mancato rispetto di tale divieto.
3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE D'USO E
MANUTENZIONE
Il Libretto Uso e Manutenzione deve essere conservato nell'apposita custodia vicino all'apparecchio,
al riparo da liquidi e quant'altro possa comprometterne la leggibilità.
4 ALLA CONSEGNA DELL'APPARECCHIO
Al momento della consegna della macchina al cliente, deve essere eseguito un controllo immediato
per assicurarsi che tutto il materiale menzionato nei documenti di spedizione sia stato ricevuto,
oltre a vericare che l'attrezzatura non abbia subito danni durante il trasporto. In tal caso, il vettore
deve immediatamente accertare l'entità del danno, informando il nostro servizio clienti. Solo con
un intervento tempestivo di questo tipo è possibile ottenere il materiale mancante e rivendicare
con successo il risarcimento del danno.
5 INTRODUZIONE
Qualsiasi tipo di attrezzatura può funzionare correttamente ed ecacemente solo se utilizzata
correttamente e mantenuta in piena ecienza eseguendo le operazioni di manutenzione descritte
nella documentazione allegata. Si consiglia pertanto di leggere attentamente questo manuale
di istruzioni, consultandolo nuovamente in caso di problemi durante l'utilizzo della macchina. Se
necessario, ricorda che il nostro servizio di assistenza (organizzato in collaborazione con i nostri
rivenditori) è sempre disponibile per consigli o interventi diretti.
6 DATI IDENTIFICATIVI
Per l'assistenza tecnica o per richiedere parti di ricambio, fornire sempre il modello, la versione e il
numero di matricola (scritto sull'apposita targhetta).
7 DESCRIZIONE TECNICA
La macchina è una lavasciuga pavimenti che pulisce un'ampia gamma di pavimenti e tipi di sporco
mediante l'azione meccanica della spazzola discoidale e l'azione chimica di una soluzione idro-
detergente. Avanzando raccoglie lo sporco asportato e la soluzione detergente non assorbita dal
6IT
pavimento. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per questo scopo .
8 USO PREVISTO
Questa lavasciuga pavimenti è stata progettata e realizzata per la pulizia (lavaggio e asciugatura)
di pavimenti lisci e compatti nei settori commerciale, residenziale e industriale da parte di un
operatore qualicato in comprovate condizioni di sicurezza. La lavasciuga pavimenti non è adatta
per la pulizia di tappeti o moquette. L'apparecchio è adatto solo per l'uso in ambienti interni o
comunque coperti.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è idoneo all'uso sotto la pioggia, o sotto getti d'acqua.
È VIETATO utilizzare l'apparecchio per aspirare polveri pericolose o liquidi inammabili in ambienti
con atmosfera esplosiva. Inoltre, non è adatto come mezzo di trasporto per persone o cose.
9 SICUREZZA
La cooperazione degli operatori è fondamentale per la prevenzione degli incidenti. Nessun
programma antinfortunistico può essere ecace senza la piena collaborazione dell'operatore che è
direttamente responsabile del funzionamento della macchina. La maggior parte degli infortuni sul
lavoro che si vericano sia sul posto di lavoro che in movimento è causata dal mancato rispetto delle
più elementari norme di sicurezza. Un operatore vigile ed attento è la più ecace garanzia contro
gli infortuni ed è fondamentale per attuare qualsiasi programma di prevenzione.
10 TARGA DEL NUMERO DI SERIE
La targa del numero di serie si trova sul retro del corpo macchina, che indica le caratteristiche
generali dell'apparecchio (in particolare il numero di serie). Il numero di serie è un'informazione
molto importante e va sempre fornito insieme a qualsiasi richiesta di assistenza o all'acquisto di
pezzi di ricambio.
11 DATI TECNICI
SPECIFICHE DELLA BATTERIA 25.2V , 6400 MAH
POTENZA SPAZZOLA 32W
MOTORE DI ASPIRAZIONE 70W
AUTONOMIA (FINO A) 1 H
TEMPO DI CARICA 1.5H
SERBATOIO ACQUA PULITA 1.9L
SERBATOIO DI RECUPERO 1.5L(CIRCA)
LIVELLO DI RUMORE 70 DB(A)
LARGHEZZA DELLA SPAZZOLA 350MM
LARGHEZZA TERGIPAVIMENTO 422MM
VELOCITÀ DELLA SPAZZOLA 350RPM
IT 7
12 PARTICOLARI, PEZZI DI RICAMBIO
1) Pacco batteria
2) Maniglia
3) Spazzola
4) Set tergipavimento
5) Serbatoio dell'acqua pulita
6) Serbatoio di recupero
7) Filtro dell'acqua
8) Filtro antipolvere
9) Spazzola per la pulizia dei tubi
8IT
13 NORME GENERALI DI SICUREZZA
Le seguenti norme devono essere seguite attentamente per evitare danni all'operatore e danni
all'apparecchio.
AVVERTENZA:
1) Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità siche, sensoriali e mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno
che non siano state controllate e istruite nell'uso dell'apparecchio da persone responsabili
della loro sicurezza . I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
2) L'apparecchio deve essere sempre riposto e utilizzato in un luogo chiuso.
3) L'apparecchio deve essere utilizzato solo da personale autorizzato ed addestrato.
4) L'apparecchio non è adatto alla pulizia di pavimenti ruvidi o irregolari.
5) Non utilizzare l'apparecchio su pendii.
6) Se il cavo di ricarica della batteria è danneggiato, contattare immediatamente il nostro centro
di assistenza autorizzato.
7) In caso di pericolo, rimuovere tempestivamente la batteria dalla parte posteriore dell'apparecchio
(fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE BATTERIA”).
8) Per tutti gli interventi di manutenzione spegnere la macchina tramite l'interruttore generale e
rimuovere la batteria.
9) Per evitare l'attivazione accidentale dell'apparecchio è necessario togliere l'alimentazione
elettrica, spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore generale e togliere la batteria.
10) Quando si utilizza l'apparecchio, prestare attenzione alle altre persone.
11) Utilizzare esclusivamente la spazzola fornita con l'apparecchio o fornita da un commerciante o
rivenditore autorizzato. L'uso di altre spazzole potrebbe compromettere i livelli di sicurezza.
12) L'apparecchio deve essere alimentato esclusivamente con una tensione pari a quella indicata
sulla targa del numero di serie.
13) Se lasciato incustodito, l'apparecchio deve essere protetto da movimenti involontari.
ATTENZIONE
1) L'apparecchio non deve essere utilizzato o tenuto all'aperto, in condizioni di umidità o
direttamente esposto alla pioggia.
2) L'apparecchio deve essere conservato in un luogo chiuso con una temperatura compresa tra
-25˚C e +55˚C.
3) Condizioni d'uso: temperatura ambiente compresa tra 0˚C e 40˚C, con umidità relativa compresa
tra 30 e 95%.
4) La presa per il cavo di alimentazione della batteria deve avere una messa a terra prescritta.
5) L'apparecchio non provoca vibrazioni dannose.
6) Non aspirare mai gas, liquidi o polveri esplosivi/inammabili, né acidi e solventi! Questi
includono benzina, diluenti per vernici e olio combustibile che, miscelati con l'aria aspirata,
possono formare vapori o miscele esplosive, e anche acidi e solventi non diluiti, acetoni, polveri
di alluminio e magnesio. Queste sostanze possono anche corrodere i materiali utilizzati per la
IT 9
costruzione dell'apparecchio.
7) Se l'apparecchio viene utilizzato in zone pericolose (es. distributori di benzina), devono essere
osservate le relative norme di sicurezza. L'apparecchio non deve mai essere utilizzato in ambienti
con atmosfera potenzialmente esplosiva.
8) Non appoggiare contenitori di liquidi sull'apparecchio.
9) In caso di incendio utilizzare un estintore a polvere. Non usare acqua.
10) Evitare di utilizzare le spazzole quando l'apparecchio è fermo, per non danneggiare il pavimento.
11) Non urtare contro scaalature o impalcature, dove sussiste il pericolo di caduta di oggetti.
L'operatore deve essere sempre munito degli opportuni dispositivi di sicurezza (guanti, scarpe,
occhiali di protezione ecc.).
12) Se l'apparecchio non funziona correttamente, vericare che ciò non sia causato dalla mancata
esecuzione della manutenzione ordinaria. In caso contrario chiedere l'intervento del centro di
assistenza tecnica autorizzato.
13) In caso di sostituzione di componenti, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un commerciante o
Rivenditore Autorizzato.
14) Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo eventuali interventi di manutenzione.
15) Far controllare annualmente l'apparecchio da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
16) Nello smaltimento dei materiali di consumo osservare le leggi e le normative vigenti. Quando,
dopo anni di prezioso lavoro, il vostro apparecchio deve essere denitivamente dismesso,
smaltite opportunamente i materiali in esso contenuti, tenendo presente che l'apparecchio è
realizzato con materiali completamente riciclabili.
14 COME DISIMBALLARE L'APPARECCHIO
La procedura per rimuovere il dispositivo dalla sua confezione è la seguente:
1. Posizionare la parte inferiore dell'imballo esterno a contatto con il pavimento.
2. Aprire la scatola esterna.
3. Estrarre gli accessori dalla scatola e appoggiarli con cura a terra.
4. Estrarre l'apparecchio dalla scatola
ATTENZIONE: si raccomanda di conservare tutti i componenti dell'imballo per un eventuale
trasporto futuro dell'apparecchio
ATTENZIONE: queste operazioni devono essere eseguite utilizzando guanti protettivi per
evitare ogni possibile contatto con i bordi o punte di oggetti metallici.
10 IT
15 COME TRASPORTARE L'APPARECCHIO
La procedura per la manipolazione sicura del dispositivo è la seguente::
1. Se l'apparecchio funziona, spegnerlo tramite l'interruttore generale (1) (Fig. 1).
2. Assicurarsi che il serbatoio di recupero sia vuoto. Se non lo è, svuotalo completamente.
3. Assicurarsi che il serbatoio della soluzione sia vuoto. Se non lo è, svuotalo completamente.
4. Rimuovere la batteria di alimentazione (2) dall'apparecchio. Per liberare la batteria spostare la
leva di arresto (3) nel senso della freccia (Fig.2).
5. Rimuovere la batteria dall'apparecchio utilizzando la maniglia montata su di esso (Fig.3).
6. Bloccare il manubrio in posizione orizzontale. Appoggiare il piede sulla parte principale
dell'apparecchio per evitare che si ribalti, quindi allontanare da sé la maniglia nché non scatta
in posizione orizzontale (Fig.4).
ATTENZIONE: non appoggiare il piede sull'interruttore generale.
IT 11
7. Ruotare la leva di arresto del manubrio (4) nel senso della freccia (Fig.5).
8. Chiudere il manubrio di comando, spingendo la maniglia (5) verso la parte principale
dell'apparecchio (Fig.6).
9. Ruotare la leva di arresto del manubrio di comando (4) nel senso della freccia (Fig.7).
10. Per sollevare l'apparecchio da terra, utilizzare la maniglia (6) posta sul retro (Flg.8).
ATTENZIONE: durante il trasporto dell'apparecchio su veicoli, ssarlo saldamente in
posizione secondo le direttive vigenti in modo che non possa scivolare o ribaltarsi.
ATTENZIONE: queste operazioni devono essere eseguite utilizzando guanti protettivi per
evitare ogni possibile contatto con i bordi o le punte di oggetti metallici.
16 TIPO DI BATTERIA
Per alimentare l'apparecchio utilizzare esclusivamente la batteria fornita nella confezione o da un
tecnico specializzato.
NON POSSONO ESSERE UTILIZZATI ALTRI TIPI DI BATTERIE. L'apparecchio è alimentato da una batteria
agli ioni di litio. Il vano batteria può ospitare un singolo vano batteria a 24V.
ATTENZIONE: per la manutenzione e lo smaltimento della batteria leggere il documento
fornito dal produttore della batteria.
17 RICARICA DELLA BATTERIA
La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo. Per ricaricare la batteria procedere come
segue:
1. Portare l'apparecchio nell'area dedicata alla ricarica delle batterie
12 IT
ATTENZIONE: il locale dove vengono ricaricate le batterie deve essere adeguatamente
ventilato per evitare l'accumulo di gas che fuoriescono dalle batterie.
1. Portare l'apparecchio nell'area dedicata alla ricarica delle batterie
2. Se l'apparecchio è funzionante, spegnerlo tramite l'interruttore generale (1) (Fig. 1).
3. Bloccare il manubrio in posizione verticale.
ATTENZIONE: durante questa operazione non appoggiare il piede sull'apparecchio.
ATTENZIONE: prima di collegare il caricabatteria alla presa accertarsi che le caratteristiche
della rete di alimentazione corrispondano a quelle del caricabatteria.
4. Collegare la spina di alimentazione (2) all'alimentazione di rete.
ATTENZIONE: assicurarsi che il LED verde (4) sul caricabatteria si accenda quando si abilita
il circuito base del caricabatteria (Fig.3). Questo LED indica che il circuito del caricabatterie è
correttamente alimentato
5. Rimuovere il cappuccio (5) che copre la presa di alimentazione della batteria (Fig.4).
IT 13
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del caricabatteria (6) nella presa (7) della batteria
(Flg.5).
ATTENZIONE: assicurarsi che il LED verde (4) sul caricabatteria si accenda quando si abilita
il caricabatteria (Fig.3). Questo LED indica che il circuito del caricabatterie è correttamente
alimentato
ATTENZIONE: prima di inserire la spina (6) nella presa (7), assicurarsi che il vano
alloggiamento del caricabatteria non sia sporco (polvere, condensa o altri tipi di liquidi) .
ATTENZIONE: assicurarsi che il led rosso (4) sul caricabatteria si accenda quando si inserisce
la spina (6) nella presa (7). Questo LED indica che la batteria si sta ricaricando.
ATTENZIONE: il LED rosso (4) rimane acceso no a quando la batteria non è completamente
carica. Al termine del ciclo di ricarica il led rosso si spegne e il led verde si accende.
ATTENZIONE: il caricabatterie e la batteria possono essere lasciati collegati alla presa di
corrente. Il LED rosso (4) si accende quando il caricabatterie ricarica occasionalmente la batteria.
ATTENZIONE: il LED rosso di stato di carica (4) non fornisce alcuna indicazione del livello di
carica della batteria.
ATTENZIONE: durante la fase di carica la batteria potrebbe surriscaldarsi. Questo è normale
e non signica che ci siano problemi con la batteria.
ATTENZIONE: se la batteria utilizzata in questo apparecchio è sovraccarica, potrebbe esserci
il rischio di incendio, esplosione o ustioni chimiche.
7. Una volta completato il ciclo di carica (il led verde (8) si accende completamente), rimuovere la
spina (2) del caricabatteria dalla presa di rete (Flg.6).
ATTENZIONE: per evitare danni alla presa di rete, tirare direttamente la spina (non il cavo)
14 IT
quando la si estrae.
8. Estrarre la spina del cavo di alimentazione (6) dalla presa (7) sulla batteria.
9. Inserire il cappuccio (5) che copre la presa di alimentazione della batteria
18 PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Portare il pacco nell'area dedicata alla manutenzione.
2. Estrarre l'apparecchio e tutti gli accessori dalla scatola.
3. Inserire il tubo inferiore (1) del manubrio di comando nel foro dello snodo (2) (Flg.1).
4. Fissare il manubrio allo snodo tramite la vite e il dado (3), facendo coincidere il foro sul manubrio
con il foro sullo snodo (Fig.2).
Bloccare il manubrio in posizione orizzontale. Appoggiare il piede sulla parte principale
dell'apparecchio per evitare che si ribalti, quindi allontanare da sé la maniglia nché non scatta in
posizione orizzontale (Fig.3).
ATTENZIONE: non appoggiare il piede sull'interruttore generale
6. Ruotare la leva di arresto del manubrio (4) nel senso della freccia (Fig.4).
IT 15
7. Chiudere il manubrio di comando, spingendo la maniglia (5) verso la parte principale
dell'apparecchio (Fig.5).
8. Ruotare la leva di arresto del manubrio (4) nel senso della freccia (Fig.6).
9. Inserire la batteria (6) nel vano porta batteria (7) nella parte posteriore dell'apparecchio (Fig.7).
Spingere la batteria no a quando la leva di sgancio (8) si blocca in posizione.
16 IT
19 PREPARAZIONE AL
LAVORO
ATTENZIONE: prima di iniziare il primo
ciclo di lavoro, ricaricare completamente la
batteria
1. Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi
che sia in buone condizioni per un
funzionamento sicuro. Se tutto non è in
ordine, l'apparecchio non deve essere
utilizzato.
2. Ruotare il manubrio in modo che sia
verticale.
3. Attivare l'apparecchio tramite l'interruttore
generale (1) (Fig.1).
ATTENZIONE: se il led dell'interruttore
generale (1) (Fig.1) è acceso, signica che
l'impianto elettrico dell'apparecchio è
attivato.
4. Controllare il livello di carica della batteria.
Sulla batteria sono presenti quattro led
(2) che indicano la percentuale di carica
(Fig.2). Se tutti i led sono accesi, la batteria è
completamente carica; se sono tutti spenti,
la batteria è completamente scarica.
5. Disattivare l'apparecchio tramite
l'interruttore generale (1) (Fig.3).
6. Rimuovere la batteria di alimentazione (3)
dall'apparecchio. Per liberare la batteria
spostare la leva di arresto (4) nel senso della
freccia (Fig.4)
7. Rimuovere la batteria dall'apparecchio
utilizzando la maniglia montata su di esso
(Fig.5).
8. Vericare che lo stato delle gomme
tergipavimento sia idoneo al lavoro che
si desidera eseguire. In caso contrario,
eseguire la necessaria manutenzione (leggi
"MANUTENZIONE").
9. Assicurarsi che le condizioni della spazzola
siano adatte al lavoro che si desidera
IT 17
eseguire. In caso contrario, eseguire
la necessaria manutenzione (leggi
"MANUTENZIONE").
10. Ruotare il carter anteriore (5) no in fondo,
aiutandosi con la maniglia (6) (Fig.6).
11. Rimuovere il serbatoio della soluzione dal
dispositivo (Fig.7). Posizionalo con cura sul
pavimento.
12. Rimuovere il tappo di riempimento della
soluzione detergente (7) dalla sua sede sul
serbatoio soluzione (Fig.8).
13. Riempire con acqua pulita, con contenuto di
residui massimo di 20 °f (200 mg CaCO3 / L
H2O ) ,a temperatura non superiore a 50C° e
non inferiore a 10C°.
14. Aggiungere il detersivo liquido al serbatoio
della soluzione nella concentrazione e
nelle modalità indicate sull'etichetta del
produttore del detersivo .
ATTENZIONE: la formazione di schiuma
in eccesso potrebbe danneggiare il motore di
aspirazione, quindi utilizzare solo la minima
quantità di detersivo necessaria.
ATTENZIONE: utilizzare sempre
detergenti la cui etichetta del produttore ne
indichi l'idoneità per le lavasciuga pavimenti.
Non utilizzare prodotti acidi o alcalini o
solventi senza questa indicazione. Possono
essere utilizzati detergenti di manutenzione
acidi o alcalini, purché abbiano valori di
pH compresi tra quattro e dieci, e non
contengano agenti ossidanti, cloro o bromo,
formaldeide, solventi minerali.
ATTENZIONE: indossare sempre guanti
protettivi prima di maneggiare detergenti
o soluzioni acide o alcaline, per evitare gravi
lesioni alle man.
ATTENZIONE: utilizzare sempre detersivo
18 IT
a bassa schiuma. Per evitare la produzione
di schiuma, mettere una quantità minima
di liquido antischiuma nel serbatoio di
recupero prima di iniziare la pulizia. Non
utilizzare acidi puri.
15. Riposizionare il tappo di riempimento della
soluzione detergente (7) nella sua sede sul
serbatoio soluzione (Fig.9).
16. Inserire il serbatoio della soluzione nel
dispositivo (Flg.10).
17. Ruotare il carter anteriore (5) no alla
posizione di lavoro, aiutandosi con la
maniglia (6) (Flg.11).
18. Inserire la batteria nell'apposito vano
portabatteria nella parte posteriore del
dispositivo.
IT 19
20 USO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario:
1. Eseguire le operazioni descritte nel capitolo
"PREPARAZIONE AL LAVORO".
2. Vericare che il corpo del tergipavimento
sia a contatto con la supercie da pulire,
e non deve essere bloccato . In caso
contrario, mettere la macchina in posizione
verticale, premere col pollice la rotellina
come in gura, estrarre la manopola (1)
lateralmente, no a quando il corpo del
tergipavimenti è sbloccato (Fig 1). Non
estrarre tutta la manopola per non far
cadere in avanti il corpo del tergipavimento,
vedi paragrafo "Manutenzione".
ATTENZIONE: eseguire questa
operazione sia per la manopola sinistra che
per la manopola destra.
3. Rilasciare il manubrio dalla sua posizione
verticale e ruotarlo verso di sé.
4. Regolare il manubrio di controllo.
5. Attivare l'apparecchio tramite l'interruttore
generale (2) (Fig.2).
ATTENZIONE: se il led dell'interruttore
generale (2) (Fig.2) è acceso, signica che
l'impianto elettrico dell'apparecchio è
attivato.
ATTENZIONE: non appena il dispositivo
è stato attivato, i led frontali si accenderanno
e entreranno in funzione sia il motore
spazzola che il motore aspirazione.
6. Attivare l'erogazione della soluzione
detergente premendo l'interruttore di
comando dell'elettropompa (3) (Fig.3).
ATTENZIONE: se il led dell'interruttore
di comando dell'elettropompa (3) (Fig.3)
è attivo, signica che la pompa eroga
soluzione detergente.
7. L'apparecchio ora inizierà a funzionare con la
1
1
20 IT
massima ecienza no a quando la batteria
non sarà completamente scarica o no
all'esaurimento della soluzione detergente.
ATTENZIONE: lo snodo sul dispositivo
garantisce una maggiore maneggevolezza.
Per eseguire una rotazione a sinistra, ruotare
la maniglia verso sinistra (Fig.4); ruotalo a
destra quando vuoi girare a destra.
21 A FINE LAVORO
Al termine dei lavori, e prima di eettuare
qualsiasi tipo di manutenzione, eseguire le
seguenti operazioni:
1. Disattivare l'apparecchio tramite
l'interruttore generale (1) (Fig.1).
2. Ruotare il manubrio in modo che sia
verticale.
ATTENZIONE: durante questa
operazione non appoggiare il piede
sull'apparecchio.
3. mettere la macchina in posizione verticale,
premere col pollice come in gura, premere
la manopola nella posizione (2) (Fig. 2)
no a quando il corpo del tergipavimenti è
bloccato, in modo che sia sollevato e staccato
dal pavimento, in posizione di non utilizzo.
ATTENZIONE: eseguire questa
operazione sia per la manopola sinistra che
per la manopola destra.
4. Portare l'apparecchio nell'area dedicata allo
scarico delle acque reue.
ATTENZIONE: Il locale adibito a
questa operazione deve essere conforme
alle vigenti normative in materia di tutela
dell'ambiente.
2
2
IT 21
5. Rimuovere la batteria di alimentazione (3)
dall'apparecchio. Per liberare la batteria
spostare la leva di arresto (4) nel senso della
freccia (Fig.3).
6. Rimuovere la batteria dall'apparecchio
utilizzando la maniglia montata su di esso
(Fig.4).
7. Ruotare il carter anteriore (5) no a battuta
aiutandosi con la maniglia (6) (Fig.5).
ATTENZIONE: queste operazioni
devono essere eseguite utilizzando guanti
protettivi per evitare ogni possibile contatto
con i bordi o le punte di oggetti metallici.
8. Rimuovere il serbatoio di recupero (7)
dall'apparecchio (Fig.6).
22 IT
9. Rimuovere il coperchio del serbatoio di
recupero (8) ( Fig.7).
ATTENZIONE: indossare sempre guanti
protettivi prima di maneggiare detergenti o
soluzioni acide o alcaline, per evitare gravi
lesioni alle mani.
10. Svuotare il serbatoio.
11. Sciacquare l'interno del serbatoio con un
getto d'acqua. Se necessario, utilizzare
una spatola per rimuovere il fango che si è
accumulato sul fondo.
12. Posizionare il coperchio del serbatoio di
recupero (8) sul serbatoio.
13. Fissare il coperchio sul serbatoio.
14. Rimuovere il serbatoio soluzione dal
dispositivo (Fig.8) .
15. Rimuovere il tappo di riempimento della
soluzione detergente (9) dalla sua sede sul
serbatoio soluzione (Fig.9).
16. Svuotare il serbatoio.
17. Sciacquare l'interno del serbatoio con un
getto d'acqua.
18. Riposizionare il tappo di riempimento della
soluzione detergente (9) nella sua sede sul
serbatoio soluzione (Fig.10).
19. Inserire i due serbatoi nell'apparecchio,
posizionando prima il serbatoio soluzione e
poi il serbatoio di recupero.
7
8
IT 23
20. Ruotare il carter anteriore (5) no alla posizione di lavoro aiutandosi con la maniglia (6) (Fig.11).
21. Bloccare il manubrio in posizione orizzontale (Fig.12).
22. Ruotare la leva di arresto del manubrio di comando (13) nel senso della freccia (Fig.13).
23. Chiudere il manubrio di comando, spingendo la maniglia (14) verso la parte principale
dell'apparecchio (Fig.14).
24. Ruotare la leva di arresto del manubrio di comando (13) nel senso della freccia (Fig.15).
25. Portare l'apparecchio nell'area di stoccaggio designata.
26. Posizionare l'apparecchio con la parte posteriore a contatto con il pavimento (Fig.16)
24 IT
22 MANUTENZIONE
Al termine dei lavori, e prima di eettuare qualsiasi tipo di manutenzione, eseguire le seguenti
operazioni:
1. Disattivare l'apparecchio tramite l'interruttore generale (1) (Fig.1).
2. Ruotare il manubrio in modo che sia verticale..
ATTENZIONE: durante questa operazione non appoggiare il piede sull'apparecchio.
3. Portare il dispositivo nell'area di manutenzione dedicata..
ATTENZIONE: Il locale adibito a questa operazione deve essere conforme alle vigenti
normative in materia di tutela dell'ambiente.
4. Rimuovere la batteria di alimentazione (2) dall'apparecchio. Per liberare la batteria spostare la
leva di arresto (3) nel senso della freccia (Fig.2).
5. Rimuovere la batteria dall'apparecchio utilizzando la maniglia montata su di esso (Fig.3).
6. Ruotare il coperchio anteriore (4) no in fondo, aiutandosi con la maniglia (5) (Fig.4).
ATTENZIONE: queste operazioni devono essere eseguite utilizzando guanti protettivi per
evitare ogni possibile contatto con i bordi o le punte di oggetti metallici
7. Rimuovere la copertura del tunnel (6) e spostare le leve di arresto (7) come indicato dalle frecce
(Fig.5)
8. Rimuovere la spazzola (8) dall'apparecchio (Fig.6).
ATTENZIONE: durante questa operazione mantenere fermo il manubrio di comando, per
evitare che l'apparecchio si muova accidentalmente.
9. Pulisci la spazzola sotto l'acqua corrente per rimuovere eventuali impurità presenti nelle setole.
Controllare che le setole non siano consumate; in caso di eccessiva usura sostituire la spazzola
(le setole devono essere lunghe almeno 10 mm).
IT 25
10. Montare la spazzola (8) sul perno del motore spazzole (la spazzola può essere inserita solo in un
senso) (Fig.7).
11. Rimontare la copertura del tunnel (6) e spostare le leve di arresto (7) come indicato dalle frecce
(Fig.8).
12. Rimuovere il serbatoio di recupero (9) dall'apparecchio.
13. Rimuovere il coperchio del serbatoio di recupero (10) (Fig.10).
14. Utilizzare un getto d'acqua e poi un panno umido per pulire a fondo il fulcro di rotazione (11) del
galleggiante del motore aspirazione (Fig.11).
15. Utilizzare un getto d'acqua e poi un panno umido per pulire a fondo il galleggiante centrale (12)
(Fig.12).
16. Pulire il vano convogliatore acqua sporca con un getto d'acqua; il foro di ingresso a tale vano è
identicato dalla lettera (A), mentre l'uscita è identicata dalla lettera (B) (Fig.13).
17. Pulire il vano convogliatore aria motore aspirazione con un getto d'aria; il foro di ingresso a
questo vano è identicato dalla lettera (C), mentre l'uscita è identicata dalla lettera (D)
(Fig.14).
Pulire il ltro che si trova dentro alla uscita (D).
Utilizzare prolungatamente la macchina senza impiego di acqua potrebbe comportare problemi
all’aspirazione.
18. Fissare il coperchio sul serbatoio di recupero.
19. Rimuovere il serbatoio soluzione dal dispositivo (Fig.15).
20. Rimuovere la cartuccia del ltro (13) e pulirla sotto un getto d'acqua per rimuovere lo sporco
eventualmente attaccato. Se necessario, sostituirlo (Fig.16).
21. Rimuovere la spazzola aspiracondotto (14) dal suo supporto (Fig.17).
22. Pulire l'interno del condotto di aspirazione (15) con la spazzola (14) (Fig.18).
23. Riposizionare la spazzola aspiracondotto (15) sul suo supporto (Fig.19).
24. Ruotare il coperchio anteriore (4) no alla posizione di lavoro, aiutandosi con la maniglia (5)
(Fig.20).
26 IT
25. Bloccare il manubrio in posizione orizzontale (Fig.21).
ATTENZIONE: durante questa operazione non appoggiare il piede sull'apparecchio.
26. Ruotare la leva di arresto del manubrio di comando (16) nel senso della freccia (Fig.22).
27. Chiudere il manubrio di comando, spingendo la maniglia (17) verso la parte principale
dell'apparecchio (Fig.23).
28. Ruotare la leva di arresto del manubrio di comando (16) nel senso della freccia (Fig.24).
29. Posizionare l'apparecchio con la parte posteriore a contatto con il pavimento (Fig.25).
30. Premere la manopola come in gura, estrarre la manopola nella posizione (18) (Fig. 26) no a
quando il corpo del tergipavimenti è sbloccato (Fig.26).
ATTENZIONE: eseguire questa operazione sia per la manopola sinistra che per la manopola
destra (Fig 27).
31. Portare l'attacco tergipavimento in posizione di manutenzione. Ruotate verso di voi l'attacco
tergipavimento (Fig.28).
32. Utilizzare un panno umido per pulire a fondo la camera di aspirazione del tergipavimento (19)
(Fig.29).
IT 27
ATTENZIONE: fare attenzione a non perdere o danneggiare la guarnizione (20) sopra la
bocchetta di aspirazione (Fig.29).
33. Utilizzare un panno umido per pulire a fondo la camera di aspirazione del tergipavimento (21)
(Fig.30).
34. Utilizzare un panno umido per pulire a fondo la gomma anteriore del tergipavimento (22)
(Fig.31). Vericare lo stato della lama in gomma anteriore; se il bordo a contatto con il pavimento
è usurato, sostituirlo.
35. Utilizzare un panno umido per pulire a fondo la gomma posteriore del tergipavimento (23)
(Fig.32). Vericare lo stato della lama in gomma posteriore; se il bordo a contatto con il
pavimento è usurato, sostituirlo.
Un'attenta manutenzione delle gomme tergipavimento garantisce una migliore pulizia e
asciugatura del pavimento, oltre a una maggiore durata del motore di aspirazione. Per sostituire
le gomme tergipavimento procedere come segue:
Ruotare di 90° i galletti (24) che trattengono il tergipavimento (Fig.33).
Rimuovere il tergipavimento dalle asole presenti sul connettore tergipavimento, facendo
attenzione a non perdere la tenuta sulla bocchetta aspirazione (Fig.34).
Sostituire la gomma usurata/danneggiata.
Ripetere le operazioni in ordine inverso per rimontare tutte le parti.
36. Portare l'attacco tergipavimento in posizione di riposo e spostare il tergipavimento verso
l'apparecchio (Fig.35).
37. Premere la rotellina col pollice come in gura, spingere la manopola (18) verso l'apparecchio
(Fig.36) , per ssare il giunto del tergipavimento in posizione di riposo .
ATTENZIONE: eseguire questa operazione sia per la manopola sinistra che per la manopola
destra .
28 IT
38. Rimuovere il supporto del ltro dell'aria di scarico (25) dall'apparecchio premendo la linguetta
di ssaggio (26) nel senso della freccia (Fig.38).
39. Pulire le cartucce ltranti (27) con un getto d'aria (Fig.39), da una distanza di almeno 20 cm.
Un'attenta manutenzione dei ltri dell'aria di scarico garantisce una maggiore durata del
motore di aspirazione. Per sostituire le cartucce ltranti procedere come segue:
Rimuovere i supporti cartuccia ltro (28) dal supporto ltro (Fig.40).
Rimuovere la cartuccia ltro usurata (27) dal supporto cartuccia ltro (28) e sostituirla con
quella nuova (Fig.41).
Ripetere le operazioni in ordine inverso per rimontare tutte le parti.
40. Inserire il supporto ltro aria di scarico (25) nell'apparecchio (Fig.42).
41. Ruotare l'apparecchio in posizione di lavoro (Fig.43).
42. Bloccare il manubrio in posizione verticale; rilasciare il manubrio, spostare il fermo nel senso
della freccia (Fig.44).
43. Ruotare il coperchio anteriore (4) no in fondo, aiutandosi con la maniglia (5) (Fig.45).
44. Inserire nell'apparecchio i due serbatoi e la cartuccia ltro soluzione detergente, posizionando
prima la cartuccia ltro soluzione detergente, poi il serbatoio soluzione ed inne il serbatoio di
recupero.
45. Ruotare il carter anteriore (4) no alla posizione di lavoro aiutandosi con la maniglia (5) (Fig.46).
46. Inserire la batteria nel vano portabatteria nella parte posteriore dell'apparecchio (Fig.47).
47. Posizionare l'apparecchio con la parte posteriore a contatto con il pavimento (Fig.48).
IT 29
ATTENZIONE: Parcheggiare l'apparecchio in un luogo chiuso, su una supercie piana; in
prossimità dell'apparecchio non devono esserci oggetti che possano danneggiarlo o danneggiarsi
a contatto con esso.
23 SMALTIMENTO
(RAEE)
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli
Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi
accessori elettrici / elettronici come riuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo
negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il
prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU
e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
24 CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia per
12 mesi da difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come
data di acquisto vale quella indicata sulla ricevuta scale rilasciata al momento della consegna
dell’apparecchio da parte del Rivenditore. Il costruttore si impegna a riparare o sostituire gratui-
tamente quelle parti che entro il periodo di garanzia si dimostrassero difettose di fabbricazione.
Difetti non chiaramente attribuiti al materiale o alla fabbricazione verranno esaminati presso un
nostro Centro Assistenza Tecnica o presso la nostra sede, ed addebitati a seconda delle risultanze.
Sono comunque esclusi dalla garanzia: i danni accidentali, per trasporto, per incuria o ina-
deguato trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze
riportate su Iibretto di istruzioni, e comunque da fenomeni non dipendenti da norma e funzio-
namento od impiego dell’apparecchio. La macchina per riparazione va resa al centro assistenza
completa di tutti i suoi accessori originali unitamente al documento comprovante l’acquisto; la
garanzia decade qualora lapparecchio sia stato riparato o manomesso da terzi non autorizzati;
l’incapacità di fornire il documento d’acquisto originale (leggibile e completo) da parte dell’utiliz-
zatore o l’impossibilità di recuperare i numeri di matricola della macchina posti sul telaio, annul-
leranno altresì la garanzia. È esclusa la sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento della
garanzia a seguito di intervenuto guasto. La riparazione viene eseguita presso un nostro Centro
Assistenza Tecnica Autorizzato, o presso la nostra sede e deve pervenire in porto franco, e cioè
con spese e responsabilità per il trasporto a carico dell’utilizzatore. La garanzia non contempla
l’eventuale pulizia degli organi funzionanti, ogni intervento di manutenzione periodica,
la riparazione o sostituzione di parti soggette a normale usura. Il costruttore declina qualsi-
asi responsabilità per eventuali danni a persone o cose, causati da installazione non conforme al
manuale o imperfetto uso dell’apparecchio.
30 IT
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
1. La macchina non funziona 1. Rottura del fusibile
2. Bassa potenza della
batteria
3. Cavo di collegamento della
batteria allentato
4. Interruttore guasto
1. Cambiare il fusibile
2. Caricare o sostituire la
batteria
3. Controllare i cavi di
collegamento della batteria
4. Cambia l'interruttore
2. La spazzola non funziona 1. Bassa potenza della
batteria
2. Interruttore guasto
3. Grovigli di li o alcuni
ostacoli nella spazzola
4. Motore della spazzola
guasto
1. Caricare o sostituire la
batteria
2. Cambia l'interruttore
3. Pulisci la spazzola
4. Controllare il motore della
spazzola
3. Il motore dell'aspiratore
non funziona 1. Bassa potenza della
batteria
2. Interruttore guasto
3. Motore dell'aspiratore
guasto
4. Aspirazione bloccata
1. Caricare o sostituire la
batteria
2. Cambia l'interruttore
3. Controllare il motore
4. Controllare il ltro ( D)
2. Non spruzza acqua 1. Niente acqua nel serbatoio
della soluzione
2. Il tubo dell'acqua è bloccato
3. Valvola elettrica in avaria
1. Aggiungere acqua nel
serbatoio della soluzione
2. Controllare il tubo
dell'acqua
3. Testare la valvola
3. Le prestazioni di pulizia non
sono buone come prima 1. La guarnizione di tenuta si
è usurata
2. Il tergipavimento si è
consumato o deve essere
pulito
3. Il ltro in spugna è ostruito
4. Il serbatoio di recupero non
è montato bene
1. Cambiare la guarnizione
2. Cambia o pulisci il
tergipavimento
3. Cambiare o lavare il ltro
4. Controllare e posizionare
bene il serbatoio di
recupero
4. Perdite d'acqua quando la
macchina si ferma 1. L'elettrovalvola è bloccata
da alcuni ostacoli 2. Smontare e controllare la
valvola
25 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
EN 31
INSTRUCTIONS FOR USE
Thanks for choosing our product,please read this book before using and make sure to keep it well so
that you can have a good experience with operation.
The descriptions contained in this document are not binding. The company therefore reserves the
right to make any modications at any time to elements, details, or accessory supply, as considered
necessary for reasons of improvement .It is prohibited by law to reproduce, even partial, of the text
and drawings contained in this document. The company reserves the right to make any technical
and/or supply modications. The images are shown as a reference only, and are not binding as to
the actual design and/or equipment.
1 PURPOSE AND CONTENT OF THE
MANUAL ........................................................ pag. 33
2 TARGET GROUP ........................................... pag. 33
3 STORING THE USE AND
MAINTENANCE MANUAL ........................ pag. 33
4 ON DELIVERY OF THE APPLIANCE ........ pag. 33
5 INTRODUCTORY COMMENT .................. pag. 33
6 IDENTIFICATION DATA .............................. pag. 33
7 TECHNICAL DESCRIPTION ....................... pag. 33
8 INTENDED USE ............................................ pag. 34
9 SAFETY ........................................................... pag. 34
10 SERIAL NUMBER PLATE ............................ pag. 34
11 TECHNICAL DATA ....................................... pag. 34
12 DETAILS , SPARE PARTS ............................ pag. 35
13 GENERAL SAFETY REGULATIONS ......... pag. 36
14 HOW TO UNPACK THE APPLIANCE....... pag. 37
15 HOW TO TRANSPORT THE APPLIANCE pag. 38
16 BATTERY TYPE ............................................. pag. 39
17 RECHARGING THE BATTERY ................... pag. 39
18 PREPARING THE APPLIANCE ................... pag. 42
19 PREPARING TO WORK ............................... pag. 44
20 WORK ............................................................. pag. 47
21 AT THE END OF THE WORK ..................... pag. 48
22 MAINTENANCE............................................ pag. 52
23 DISPOSAL ...................................................... pag. 57
24 CONDITIONS OF WARRANTY ................. pag. 57
25 TROUBLE SHOOTING ................................ pag. 58
32 EN
SYMBOLS
SYMBOLS USED IN THE MANUAL
Open book symbol:
Tells the operator to read the manual before
using the appliance.
Warning symbol:
Carefully read the sections marked with this
symbol and observe the indications, for the
safety of the operator and the appliance.
Covered place symbol:
The operations preceded by this symbol must
always be carried out in a dry, covered area .
Protective gloves symbol:
Always wear protective gloves, to avoid the risk
of serious injury to your hands.
Explosion risk symbol:
Indicates that the battery may explode in certain
conditions, if not handled in accordance with the
directives indicated in the manufacturer's
manual.
Tank drainage symbol:
Informs the operator that the recovery tank must
be emptied every time the solution tank is filled.
Tank Recycling symbol:
Carefully read the sections marked with this
symbol in order to fill the solution tank correctly.
Disposal symbol:
Carefully read the sections marked with this
symbol for disposing of the appliance.
Recycling symbol:
Informs the operator that the operations must
be carried out in accordance with the
environmental regulations in force in the place
where the appliance is being used.
SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE
Main switch symbol:
Located on the rear part of the appliance. to
indicate the main switch.
Solenoid valve switch symbol:
Located on the rear part of the appliance, to
indicate the solenoid valve switch.
Lifting point symbol:
Indicates the location of the elements for lifting
the appliance or moving mobile appliance parts.
"OPEN" symbol:
Located on the upper part of the appliance, to
indicate the position of the handle for opening
the front carter
EN 33
1 PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL
The aim of this manual is to provide customers with all the information needed to use the appliance
in the safest, most appropriate and most autonomous way. It includes information concerning
technical aspects, safety, operation, appliance downtime, maintenance, spare parts and scrapping
. Operators and qualied technicians must read the instructions in this manual carefully before
carrying out any operation on the appliance. If in doubt about the correct interpretation of
instructions, contact your nearest Customer Service Centre to get the necessary clarications.
2 TARGET GROUP
This manual is aimed at operators and qualied technicians responsible for appliance maintenance.
Operators must not perform operations that should be carried out by qualied technicians.
The manufacturer cannot be held liable for damages resulting from failure to comply with this
prohibition.
3 STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL
The Use and Maintenance Manual must be stored in its special pouch close to the appliance,
protected from liquids and anything else that could compromise its legibility.
4 ON DELIVERY OF THE APPLIANCE
When the machine is delivered to the customer, an immediate check must be performed to ensure
all the material mentioned in the shipping documents has been received, in addition to verifying
that the equipment has not been damaged during transportation. If this is the case, the carrier
must ascertain the extent of the damage at once, informing our customer service oce . It is only
by prompt action of th is type that the missing material can be obtained, and compensation for
damage successfully claimed.
5 INTRODUCTORY COMMENT
Any type of equipment can only work properly and eectively if used correctly and kept in full
working order by performing the maintenance operations described in the attached documentation.
You should therefore read this instruction manual carefully , consulting it again if issues arise while
using the machine. If necessary, remember that our assistance service ( organized in collaboration
with our dealers) is always available for advice or direct intervention.
6 IDENTIFICATION DATA
For technical assistance or to request replacement parts, always give the model, the version and the
serial number (written on the relevant plate).
7 TECHNICAL DESCRIPTION
The machine is a scrubbing machine that cleans a wide range of ooring and dirt types by means of
the mechanical action of the discoidal brush and the chemical action of a water-detergent solution
. As it advances, it collects the dirt that has been removed and the detergent solution that has not
been absorbed by the oor. The appliance must only be used for this purpose .
34 EN
8 INTENDED USE
This scrubbing machine was designed and built for the cleaning (scrubbing and drying) of smooth,
compact ooring in the commercial, residential and industrial sectors by a qualied operator in
proven safety conditions. The scrubbing machine is not suitable for cleaning rugs or carpets. The
appliance is only suitable for use in indoor or at least covered areas.
ATTENTION: the appliance is not suitable for use in the rain, or under jets of water.
IT IS FORBIDDEN to use the appliance for picking up dangerous dusts or in ammable liquids in
places with an explosive atmosphere. In addition, it is not suitable as a means of transport for
people or objects.
9 SAFETY
Operator cooperation is paramount for accident prevention. No accident prevention program can
be eective without the full co-operation of the operator who is directly responsible for machine
operation. The majority of occupational accidents that happen both in the workplace or whilst
moving are caused by failure to respect the most basic safety rules. An attentive, careful operator
is most eective guarantee against accidents and is fundamental in order to implement any
prevention program
10 SERIAL NUMBER PLATE
The serial number plate is located rear case of machine body,which indicates the general appliance
characteristics (in particular, the serial number). The serial number is a very important piece of
information and should always be provided together with any request for assistance or when
purchasing spare parts
11 TECHNICAL DATA
BATTERY SPECIFICATION 25.2V , 6400MAH
BRUSH POWER 32W
VACUUM MOTOR 70W
RUNNING TIME 1 H
CHARGING TIME 1.5H
CLEAN WATER TANK 1.9L
RECOVERY TANK 1.5L(ON THEORY)
NOISE LEVEL 70 DB(A)
SWEEPING WIDTH 350MM
SQUEEGEE WIDTH 422MM
BRUSH SPEED 350RPM
EN 35
12 DETAILS , SPARE PARTS
1) Battery Pack
2) Handel
3) Brush
4) Squeege set
5) Clean Water Tank
6) Recovery Tank
7) Water Filter
8) Dust Filter
9) Tube Cleaning Brush
36 EN
13 GENERAL SAFETY REGULATIONS
The regulations below must be carefully followed in order to avoid harm to the operator and
damage to the appliance.
WARNING:
1) This appliance must not be used by people ( including children ) with reduced physical ,
sensorial and mental capabilities, or by people without any experience or knowledge , unless
they have been controlled and instructed in the use of the appliance by people responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
2) The appliance must always be stored and used in a closed place.
3) The appliance must be only used by authorized ,trained personnel.
4) The appliance is not suitable for cleaning rough or uneven oors .
5) Do not use the appliance on slopes.
6) If the battery recharge cable is damaged , contact our authorized service center immediately.
7) In the event of danger , promptly remove the battery from the rear part of the appliance ( refer
to the “ REMOVING THE BATTERY ” paragraph).
8) For all maintenance interventions , switch o the machine using the main switch and remove
the battery.
9) To prevent the appliance from being activated accidentally , the power supply must be
disconnected, the appliance must switched o using the main switch, and the battery must be
removed.
10) When using the appliance , pay attention to other people.
11) Only use the brush supplied with the appliance , or supplied by a dealer or Authorized Retailer.
The use of other brushes could com promise safety levels.
12) The appliance must only be powered with a voltage equal to that shown on the serial number
plate.
13) When left unattended, the appliance must be protected from unintentional movements.
ATTENTION
1) The appliance must not be used or kept outdoors , in damp conditions or directly exposed to
rain.
2) The appliance must be stored in an enclosed area with a temperature between -25˚C and
+55˚C.
3) Conditions of use: room temperature between 0˚C and 40˚C , with relative humidity between
30 and 95%.
4) The socket for the battery power cable must have a prescribed earth connection.
5) The appliance does not cause harmful vibrations.
6) Never pick up gases, explosive /inammable liquids or powders ,nor acids and solvents ! These
include gasoline, paint thinners and fuel oil which, when mixed with the vacuum air, can form
explosive vapors or mixtures , and also non diluted acids and solvents, acetones, aluminum and
magnesium powders. These substances may also corrode the materials used to construct the
appliance.
7) If the appliance is used in dangerous areas ( e.g. petrol stations ) ,the relative safety standards
must be observed . The appliance must never be used in environments with a potentially
explosive atmosphere.
EN 37
8) Do not place any liquid containers on the appliance.
9) In the event of a re, use a powder extinguisher. Do not use water.
10) Avoid using the brushes while the appliance is standing still, so as not to damage the oor.
11) Do not knock against shelving or scaolding , where there is a danger of falling objects. The
operator must always be equipped with the appropriate safety devices ( gloves , shoes , helmet
goggles , etc.).
12) If the appliance does not work properly, check this is not caused by failure to carry out routine
maintenance. Otherwise , ask for intervention of the authorized technical assistance center .
13) If you need to replace any components, request the ORIGINAL spare parts from an Authorized
Retailer or dealer.
14) Restore all electrical connections after any maintenance interventions.
15) Have the appliance checked by an authorized technical assistance center every year.
16) When disposing of consumable materials, observe the laws and regulations in force. When,
after years of valuable work , your appliance needs to be nally decommissioned , dispose of
the materials contained in it appropriately, bearing in mind that the appliance is made of fully
recyclable materials.
14 HOW TO UNPACK THE APPLIANCE
The procedure for removing the device from its packaging is the following:
1. Place the lower part of the outer packaging in contact with the oor.
2. Open the outer box.
3. Remove the accessories from the box and carefully lay them on the ground.
4. Take the appliance out of the box.
ATTENTION: it is recommended that all the packaging components be kept for any future
transportation of the appliance.
ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any
possible contact with the edgesor tips of metal objects.
38 EN
15 HOW TO TRANSPORT THE APPLIANCE
The procedure for the safe handling of the device is the following:
1. If the appliance is working ,tum it o via the main switch(1) (Fig. 1).
2. Make sure the recovery tank is empty . If it isn't , empty it completely.
3. Make sure the solution tank is empty . If it isn't , empty it completely.
4. Remove the power battery (2) from the appliance . To free the battery, shift the stop lever (3) in
the direction of the arrow (Fig.2).
5. Remove the battery from the appliance using the handle mounded on it (Fig.3).
6. Block the handlebar in the horizontal position . Rest your foot on the main part of the appliance
to prevent it from tilting, then push the handle away from you until it snaps into the horizontal
position (Fig.4).
ATTENTION: do not rest your foot on the main switch.
EN 39
7. Rotate the stop lever of the handlebar (4) in the direction of the arrow (Fig.5).
8. Close the command handlebar, pushing the handle (5) towards the main part of the appliance
(Fig.6).
9. Rotate the stop lever of the command handlebar (4) in the direction of the arrow (Fig.7).
10. To raise the device o the oor, use the handle (6) on its rear (Flg.8).
ATTENTION: when transporting the appliance on vehicles, secure it rmly in place in
accordance with the directives in force so that it cannot slide or tip over.
ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
contact with the edges or tips of metal objects.
16 BATTERY TYPE
To power the appliance, use only the battery supplied in the package or by a specialised technician.
OTHER BATTERY TYPES CANNOT BE USED. The appliance is powered by a lithium-ion battery. The
battery compartment can accommodate a single battery slot at 24V.
ATTENTION: for the maintenance and disposal of the battery read the document supplied
by the battery manufacturer.
17 RECHARGING THE BATTERY
The battery must be charged prior to the rst use.To recharge the battery, proceed as follows:
1 Take the appliance to the dedicated battery recharging area
40 EN
ATTENTION: the room where the batteries are recharged must be adequately ventilated to
prevent the accumulation of gases that leak from batteries.
1 Take the appliance to the dedicated battery recharging area
2. If the appliance is working, turn it o via the main switch (1) (Fig. 1).
3. Block the handlebar in the vertical position.
ATTENTION: during this operation, do not rest your foot on the appliance .
ATTENTION: before connecting the battery charger to the socket, make sure the
characteristics of the mains , supply correspond to those of the battery charger.
4. Connect the power plug (2) to the mains supply.
ATTENTION: make sure the green LED (4) on the battery charger lights up when you enable
the battery charger base circuit (Fig.3). This LED indicates that the charger circuit is correctly
powered
5. Remove the cap (5) covering the battery power socket (Fig.4).
EN 41
6. Insert the battery charger power cable plug (6) in the socket (7) on the battery (Flg.5).
ATTENTION: make sure the green LED (4) on the battery charger lights up when you enable
the charger (Fig.3). This LED indicates that the charger circuit is correctly powered
ATTENTION: before inserting the plug (6) in the socket (7), make sure the battery charger
housing compartment is not dirty (dust,condensation or other types of liquid) .
ATTENTION: make sure the red LED (4) on the battery charger lights up when you insert the
plug (6) in the socket (7). This LED Indicates that the battery is recharging.
ATTENTION: the red LED (4) remains on until the battery is fully charged. When the
recharging cycle has ended, the red LED goes o and the green LED comes on.
ATTENTION: the charger and the battery can be left connected to the power socket. The red
LED (4) light up when the charger occasionally tops up the battery.
ATTENTION: the red charge status LED (4) does not provide any indication of the battery
charge level.
ATTENTION: during the charging phase , the battery may overheat. This is normal and does
not mean there is any problem with the battery.
ATTENTION: if the battery used in this appliance is overcharged , there may be a risk of Fire,
explosion or chemical bums.
7. Once the charging cycle is completed ( the green LED (8) fully lights up), remove the plug (2) on
the battery charger from the mains socket (Flg.6).
ATTENTION: to prevent any damage to the mains socket, pull directly on the plug (not on
the cable) when taking it out.
42 EN
8. Take the power cable plug (6) out of the socket (7) on the battery.
9. Insert the cap (5) that covers the battery power socket.
18 PREPARING THE APPLIANCE
1. Take the package to the dedicated maintenance area.
2. Remove the appliance and all the accessories from the box.
3. Insert the lower tube (1) of the control handlebar in the hole on the joint (2) (Flg.1).
4. Fix the handlebar to the joint using the screw and nut (3),making sure the hole on the handlebar
coincides with the hole on the joint (Fig.2).
Block the handlebar in the horizontal position . Rest your foot on the main part of the appliance
to prevent it from tilting, then push the handle away from you until it snaps into the horizontal
Position (Fig.3).
ATTENTION: do not rest your foot on the main switch
EN 43
6. Rotate the stop lever of the handlebar (4) in the direction of the arrow (Fig.4).
7. Close the command handlebar, pushing the handle ( 5 ) towards the main part of the
appliance(Fig.5).
8. Rotate the stop lever of the handlebar (4) in the direction of the arrow (Fig.6).
9. Insert the battery (6) in the battery-holder compartment(7) in the rear part of the appliance
(Fig.7) . Push the battery until the uncoupling lever (8) locks into place.
44 EN
19 PREPARING TO WORK
ATTENTION: before beginning the rst
work cycle , fully recharge the battery
1. Before using the appliance, make sure it
is in a good , safe working condition. If
everything is not in order, the appliance
must not be used.
2. Rotate the handlebar so it is vertical.
3. Activate the appliance using the main
switch (1) (Fig.1).
ATTENTION: if the LED of the main switch
(1) (Fig.1) is lit up,this means the electrical
system of the appliance is activated.
4. Check the battery charge level. There are
four LEDs (2) on the battery to show the
charge percentage (Fig.2). If all the LEDs are
lit up, the battery is fully charged; if they are
all switched o ,the battery is completely
run down.
5. Deactivate the appliance using the main
switch (1) (Fig.3).
6. Remove the power battery (3) from the
appliance. To free the battery, shift the stop
lever (4) in the direction of the arrow (Fig.4).
7. Remove the battery from the appliance
using the handle mounded on it (Fig.5).
8. Make sure the condition of the squeegee
rubbers is suitable for the work you want to
carry out . If it isn't , perform the necessary
maintenance (read "MAINTENANCE").
9. Make sure the condition of the brush is
suitable for the work you want to carry
out . If it isn't , perform the necessary
maintenance(read " MAINTENANCE").
10. Rotate the front carter (5) as far as it will go ,
do this with the aid of the handle (6) (Fig.6).
11. Remove the solution tank from the device
(Fig.7). Carefully place it on the oor.
12. Remove the detergent solution lling cap
(7) from its seat on the solution tank (Fig.8).
EN 45
13. Fill with clean water, with a maximum
residue content 20 °f (200 mg CaCO3 /
L H2O)
at a temperature no higher than 50C° and
no lower than 10C°.
14. Add the liquid detergent to the solution
tank in the concentration and manner
indicated on the detergent manufacturer's
label .
ATTENTION: the formation of excess
foam could damage the vacuum motor, so
use only the minimum amount of detergent
necessary.
ATTENTION: always use detergents
whose manufacturer's label indicates their
suitability for scrubbing machines. Do not
use acid or alkaline products or solvents
without this indication. Acid or alkaline
maintenance detergents can be used, as
long as they have pH values between four
and ten , and do not contain oxidizing
agents, chlorine or bromine, formaldehyde,
mineral solvents.
ATTENTION: protective gloves should
always be worn before handling detergents
or acidic or alkaline solutions, to avoid
serious injury to the hands.
ATTENTION: always use low-foam
detergent. To avoid the production of foam,
put a minimum quantity of antifoam liquid
in the recovery tank before starting to clean.
Do not use pure acids.
15. Replace the detergent solution lling cap
(7) in its seat on the solution tank (Fig.9).
46 EN
16. Insert the solution tank in the device
(Flg.10).
17. Rotate the front carter (5) as far as the work
position – do this with the aid of the handle
(6) (Flg.11).
18. Insert the battery in the battery-holder
compartment in the rear part of the device.
EN 47
20 WORK
Before beginning to work, it is necessary to:
1. Carry out the operations described in the
"PREPARING TO WORK" chapter.
2. Make sure that the body of the oor scrubber
is in contact with the surface to be cleaned,
and not locked. Should this not be the case,
set the machine in vertical position, press
with your thumb as shown in the gure,
pull out the knob (1) until the oor scrubber
body is released (Fig. 1). Do not pull out
the knob completely to prevent the oor
scrubber body from falling forwards, see
"Maintenance".
3. Release the handlebar from its vertical
position and rotate it towards you .
4. Adjust the control handlebar.
5. Activate the appliance using the main
switch (2) (Fig.2).
ATTENTION: if the LED of the main switch
(2) (Fig.2) is lit up, this means the electrical
system of the appliance is activated.
ATTENTION: as soon as the device has
been activated, the front LEDs will light up
and both the brush motor and the vacuum
motor will start working.
6. Activate the detergent solution supply by
pressing the electric pump control switch
(3) (Fig.3).
ATTENTION: if the LED of the electric pump
control switch (3) (Fig.3) is active, this means
the pump will supply detergent solution.
7. The appliance will now begin to work with
full eciency until the battery is our of
power or until the detergent solution runs
out.
1
1
48 EN
ATTENTION: the joint on the device
guarantees greater manageability. To make
a left-hand tum, rotate the handle to the left
(Fig.4); rotate it to the right when you want
to tum right.
21 AT THE END OF THE
WORK
At the end of the work, and before carrying
out any type of maintenance, perform the
following operations:
1. Deactivate the appliance using the main
switch (1) (Fig.1).
2. Rotate the handlebar so it is vertical.
ATTENTION: during this operation, do
not rest your foot on the appliance.
3. set the machine in vertical position, press
with your thumb as shown in the gure,
press knob in position (2) (Fig. 2) until the
oor scrubber body is locked, in order to lift
the oor scrubber and release it from oor.
ATTENTION: Fig. 2 shows the Left side
of the device. Rotate the knob on the right
hand side in the opposite direction.
4. Take the appliance to the dedicated waste
water drainage area.
ATTENTION: The place given over to
this operation must comply with current
environment I protection regulations.
5. Remove the power battery (3) from the
appliance. To free the battery, shift the stop
lever (4) in the direction of the arrow(Fig.3).
2
2
EN 49
6. Remove the battery from the appliance
using the handle mounded on it (Fig.4).
7. Rotate the front carter (5) as far as it will
go - do this with the aid of the handle (6)
(Fig.5).
ATTENTION: these operations must be
carried out using protective gloves to avoid
any possible contact with the edges or tips
of metal objects.
8. Remove the recovery tank (7) from the
appliance( Fig.6).
50 EN
9. Remove the recovery tank cover (8) ( Fig.7).
ATTENTION: protective gloves should
always be worn before handling detergents
or acidic or alkaline solutions,to avoid serious
injury to the hands.
10. Empty the tank.
11. Rinse the inside of the tank with a jet of
water. If necessary , use a spatula to remove
the sludge that has accumulated at the
bottom.
12. Position the recovery tank cover (8) on the
tank.
13. Fix the cover on the tank.
14. Remove the solution tank from the device
(Fig.8) .
15. Remove the detergent solution lling cap
(9) from its seat on the solution tank (Fig.9).
16. Empty the tank.
17. Rinse the inside of the tank with a jet of
water.
18. Replace the detergent solution lling cap
(9) in its seat on the solution tank (Fig.10).
19. Insert the two tanks in the appliance,
positioning rst the solution tank and then
the recovery tank.
7
8
EN 51
20. Rotate the front carter (5) as far as the work position - do this with the aid of the handle (6)
(Fig.11).
21. Block the handlebar in the horizontal position (Fig.12).
22. Rotate the stop lever of the command handlebar (13) in the direction of the arrow (Fig.13).
23. Close the command handlebar, pushing the handle (14) towards the main part of the appliance
(Fig.14).
24. Rotate the stop lever of the command handlebar (13) in the direction of the arrow (Fig.15).
25. Take the appliance to the designated storage area.
26. Position the appliance with its rear part in contact with the oor (Fig.16)
52 EN
22 MAINTENANCE
At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following
operations:
1. Deactivate the appliance using the main switch (1) (Fig.1 ).
2. Rotate the handlebar so it is vertical.
ATTENTION: during this operation, do not rest your foot on the appliance.
3. Take the device to the dedicated maintenance area.
ATTENTION: The place given over to this operation must comply with current environmental
protection regulations.
4. Remove the power battery (2) from the appliance. To free the battery, shift the stop lever (3) in
the direction of the arrow (Fig.2).
5. Remove the battery from the appliance using the handle mounded on it (Fig.3).
6. Rotate the front cover (4) as far as it will go - do this with the aid of the handle (5) (Fig.4).
ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any
possible contact with the edges or tips of metal objects
7. Remove the tunnel cover (6) and shift the stop levers (7) as indicated by the arrows (Fig.5)
8. Remove the brush (8) from the appliance (Fig.6).
ATTENTION: during this process, keep the control handlebar still, in order to prevent the
appliance from moving accidentally.
9. Clean the brush under running water to remove any impurities present in the bristles. Check
that the bristles are not worn; in the event of excessive wear, replace the brush (the bristles
should be at least 10 mm long).
10. Fit the brush (8) on the pin in the brush motor (the brush can only be inserted in one direction)
(Fig.7).
11. Replace the tunnel cover (6) and shift the stop levers (7) as indicated by the arrows (Fig.8).
EN 53
12. Remove the recovery tank (9) from the appliance .
13. Remove the recovery tank cover (10) (Fig.10).
14. Use a jet of water and then a damp cloth to thoroughly clean the rotation fulcrum (11) of the
vacuum motor oats (Fig.11).
15. Use a jet of water and then a damp cloth to thoroughly clean the central oat (12) (Fig.12).
16. Clean the dirty water conveyor compartment with a jet of water; the entrance hole to this
compartment is identied by the letter (A), while the outlet is identied with the letter (B)
(Fig.13).
17. Clean the vacuum motor air conveyor compartment with a jet of air; the entrance hole to this
compartment is identied by the letter (C), while the outlet is identied with the letter (D)
(Fig.14).
Clean the lter located inside the outlet (D).
Using the machine for a long time without using water may lead to suction problems.
18. Fix the cover on the recovery tank.
19. Remove the solution tank from the device (Fig.15).
20. Remove the lter cartridge (13) and clean it under a jet of water to remove any dirt that might
be attached. If necessary, replace it (Fig.16).
21. Remove the vacuum duct cleaning brush (14) from its support (Fig.17).
22. Clean the inside of the vacuum duct (15) with the brush (14) (Fig.18).
23. Replace the vacuum duct cleaning brush (15) on its support (Fig.19).
24. Rotate the front cover (4) as far as the work position - do this with the aid of the handle (5)
(Fig.20).
54 EN
25. Block the handlebar in the horizontal position (Fig.21).
ATTENTION: during this operation, do not rest your foot on the appliance.
26. Rotate the stop lever of the command handlebar (16) in the direction of the arrow (Fig.22).
27. Close the command handlebar, pushing the handle (17) towards the main part of the appliance
(Fig.23).
28. Rotate the stop lever of the command handlebar (16) in the direction of the arrow (Fig.24).
29. Position the appliance with its rear part in contact with the oor (Fig.25).
30. Press knob as shown in the gure, pull out knob in position (18) (Fig. 26) until the oor scrubber
body is released (Fig.26).
ATTENTION: carry out this operation for both the left-hand knob and the right-hand knob.
31. Bring the squeegee coupling to the maintenance position and shift the knob (18) outwards
(Fig.27). Rotate the squeegee coupling towards you (Fig.28).
32. Use a damp cloth to thoroughly clean the vacuum chamber of the squeegee (19) (Fig.29).
EN 55
ATTENTION: be careful not to lose or damage the seal (20) above the vacuum nozzle
(Fig.29).
33. Use a damp cloth to thoroughly clean the vacuum chamber of the squeegee (21) (Fig.30).
34. Use a damp cloth to thoroughly clean the front rubber of the squeegee (22) (Fig.31). Check the
condition of the front rubber blade; if the edge that is in contact with the oor is worn, replace
it.
35. Use a damp cloth to thoroughly clean the rear rubber of the squeegee (23) (Fig.32). Check the
condition of the rear rubber blade; if the edge that is in contact with the oor is worn, replace it.
Careful maintenance of the squeegee rubbers guarantees better cleaning and drying of the oor, as
well as a longer vacuum motor
life. To replace the squeegee rubbers, proceed as follows:
Tum the wing nuts (24) that hold the squeegee by 90° (Fig.33).
Remove the squeegee from the slots on the squeegee connector, taking care not to lose the seal
on the vacuum nozzle (Fig.34).
Replace the worn/damaged rubber.
Repeat the operations in reverse order to reassemble all the parts.
36. Bring the squeegee coupling to the idle position and shift the squeegee towards the appliance
(Fig.35).
37. Press the small wheel with your thumb as shown in the gure, press knob (18) towards the
equipment (Fig. 36) in order to secure the oor scrubber joint in rest position.
ATTENTION: carry out this operation for both the left-hand knob and the right-hand knob.
56 EN
38. Remove the exhaust air lter support (25) from the appliance by pressing the xing tab (26) in
the direction of the arrow (Fig.38).
39. Clean the lter cartridges (27) with a jet of air (Fig.39), from a distance of at least 20 cm.
Careful maintenance of the exhaust air lters guarantees a longer vacuum motor life. To replace the
lter cartridges, proceed as follows:
Remove the lter cartridge supports (28) from the lter support (Fig.40).
Remove the worn lter cartridge (27) from the lter cartridge support (28) and replace it with
the new one (Fig.41).
Repeat the operations in reverse order to reassemble alt the parts.
40. Insert the exhaust air lter support (25) in the appliance (Fig.42).
41. Rotate the appliance to its work position (Fig.43).
42. Block the handlebar in the vertical position; to release the
handlebar, move the stop in the direction of the arrow (Fig.44).
43. Rotate the front cover (4) as far as it will go - do this with the aid of the handle (5) (Fig.45).
44. Insert the two tanks and the detergent solution lter cartridge in the appliance, positioning
rst the detergent solution lter cartridge, then the solution tank, and nally the recovery tank.
45. Rotate the front carter (4) as far as the work position - do this with the aid of the handle (5)
(Fig.46).
46. Insert the battery in the battery-holder compartment in the rear part of the appliance (Fig.47).
47. Position the appliance with its rear part in contact with the oor (Fig.48).
EN 57
ATTENTION: Park the appliance in an enclosed place, on a at surface; near the appliance
there must be no objects that could either damage it, or be damaged through contact with it.
23 DISPOSAL
(WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive
2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU
Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product
or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of
the appropriate waste collection facilities.The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment
itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to
dispose of the equipment in these containers. Non-compliance with the regulationtis spulated
in the Directive 2012/19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is
administratively punishable.
24 CONDITIONS OF WARRANTY
All our appliances are subjected to rigorous tests and are covered by warranty against material or manufacturing defects
for a period of 12 months. The warranty comes into eect from the date of purchase. The date of purchase is the date
indicated on the receipt issued by the Reseller when the appliance is consigned. The manufacturer shall repair or replace
any faulty parts free of charge during the period covered by the warranty. Any defects, which cannot be clearly attributed to
material or manufacturing defects shall be examined by one of our Technical Service Centres or at our factory and charged
in accordance with the outcome. The following are anyhow not covered by the warranty: accidental damage during
transportation or handling, accidental damage caused by negligence or unsuitable conduct, damage due to incorrect or
improper uses or installations which do not conform with the warnings included in the instruction manual, and anyhow
due to unusual events which do not depend on the running or use of the appliance. Appliances requiring repair must be
delivered at the Technical Service Centre complete with all their original accessories together with proof of purchase. If the
appliance has been repaired or tampered with by unauthorised third parties, the warranty shall be considered null and
void. The warranty shall also be considered null and void if the user is not able to produce an original (legible and complete)
document proving purchase or if it not possible to read the appliance serial number located on the frame. The appliance
shall not be replaced and the warranty shall not be extended once the appliance has been aected by a fault. Repairs shall
be carried out at one of our Authorised technical Service Centres or at our factory. Appliances for repair must be sent carriage
free, that is, the user shall pay and be responsible for carriage. The warranty does not cover the cleaning of working
parts, any scheduled maintenance nor the repair or replacement of parts subject to normal wear and tear. The
manufacturer shall not be held liable for damage to persons or things caused by any installation which does not comply with
the instructions in the manual or faulty use of the appliance.
58 EN
TROUBLE POTENTIAL REASON SOLUTION
1.The machine doesn’t work 1. fuse break
2. battery in low power
3. battery connecting wire
loose
4. Switch in failure
1. change the fuse
2. charge or replace battery
3. check the battery connection
wires
4. Change the switch
2.Brush doesn’t work 1. Battery in low power
2. Switch in failure
3. Brush tangles with wire or
some obstacles
4. Brush motor in failure
1. charge or replace battery
2. change the switch
3. clean the brush
4. check the brush motor ,
3. Vacuum motor doesn’t work 1. Battery in low power
2. Switch in failure
3. Vacuum motor in failure
4. Suction blocked
1. charge or replace battery
2. change the switch
3. check the motor
4. Check the lter (D)
2. No water sprayed 1. no water in solution tank
2. water tube is blocked
3. Electric valve in failure
1. Add water in the solution
tank
2. Check the water tube
3. Test the valve
3. Cleaning performance is not
good as before 1. Seal gasket wears out
2. The squeegee wears out or
need to be cleaned
3. Sponge lter is blocked
4. Recovery tank doesn’t t
well
1. Change the gasket
2. Change or clean the
squeegee
3. Change or wash the lter
4. Check and place the recovery
tank well
4. Water leakages when machine
stops 1. The Electric valve is blocked
by some obstacles 2. Disassemble and check the
valve
25 TROUBLE SHOOTING
FR 59
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
En vous remerciant d’avoir choisi notre produit, nous vous prions de lire ce manuel avant toute
utilisation et de s’assurer de le conserver de manière adéquate aux ns d’une expérience de
fonctionnement optimale.
Les descriptions contenues dans ce document ne sont pas contraignantes. La société se réserve
donc le droit d'apporter à tout moment les modications jugées nécessaires pour des raisons
d'amélioration des composants, des pièces ou de la fourniture d’accessoires. La reproduction,
même partielle, du texte et des dessins contenus dans ce document est juridiquement interdite. La
société se réserve le droit d’apporter des modications techniques et/ou de fourniture. Les images
illustrées sont à titre de référence et elles ne sont pas contraignantes en ce qui concerne le dessin
et/ou les équipements réels.
1 OBJET ET CONTENU DU MANUEL ........ pag. 61
2 OBJET ............................................................. pag. 61
3 CONSERVATION DU MANUEL
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........... pag. 61
4 LORS DE LA LIVRAISON DE LAPPAREIL pag. 61
5 INTRODUCTION ..........................................pag. 61
6 DONNÉES D’IDENTIFICATION ................ pag. 61
7 DESCRIPTION TECHNIQUE ...................... pag. 61
8 UTILISATION PRÉVUE ................................ pag. 62
9 SÉCURITÉ ....................................................... pag. 62
10 PLAQUE DU NUMÉRO DE SÉRIE ............ pag. 62
11 DONNÉES TECHNIQUES ........................... pag. 62
12 COMPOSANTS, PIÈCES DÉTACHÉES .... pag. 63
13 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..... pag. 64
14 MODE DE DÉBALLAGE DE LAPPAREIL pag. 65
15 MODE DE DÉPLACEMENT DE
LAPPAREIL..................................................... pag. 66
16 TYPE DE BATTERIE...................................... pag. 67
17 RECHARGE DE LA BATTERIE .................. pag. 67
18 PRÉPARATION DE LAPPAREIL ................. pag. 70
19 PRÉPARATION AU TRAVAIL ...................... pag. 72
20 EMPLOI........................................................... pag. 75
21 EN FIN DE TRAVAIL ..................................... pag. 76
22 ENTRETIEN .................................................... pag. 80
23 ENLÈVEMENT ............................................... pag. 85
24 CONDITIONS DE GARANTIE....................pag. 85
25 DÉPANNAGE ................................................ pag. 86
60 FR
SYMBOLES
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
Symbole du livre ouvert:
Indique à l'opérateur qu'il doit lire le manuel
avant d'utiliser l’appareil.
Symbole d'avertissement:
Lire attentivement les sections marquées de ce
symbole et respecter les instructions, pour la
sécurité de l'opérateur et de l'appareil.
Symbole endroit couvert : Les
opérations précédées de ce symbole doivent
toujours être effectuées dans un endroit sec et
couvert.
Symbole des gants de protection :
Toujours porter des gants de protection, afin
d’éviter le risque de blessures graves aux mains.
Symbole du risque d’explosion:
Indique que la batterie peut exploser dans
certaines conditions, si elle nest pas manipulée
conformément aux prescriptions figurant dans le
manuel du fabricant.
Symbole de vidange du réservoir :
Informe l’opérateur que le réservoir de
récupération doit être vidangé chaque fois que
le réservoir de solution est rempli.
Symbole de remplissage du réservoir
: Lire attentivement les sections marquées de ce
symbole pour remplir correctement le réservoir
de solution.
Symbole d’élimination:
Lire attentivement les sections marquées de ce
symbole pour l’élimination de l’appareil.
Symbole de recyclage:
Informe l’opérateur que les opérations doivent
être effectuées conformément aux
règlementations environnementales en vigueur
dans le lieu d’utilisation de l’appareil.
SYMBOLES UTILISÉS SUR LAPPAREIL
Symbole commutateur principal :
Il se trouve à l'arrière de l’appareil pour indiquer
le commutateur principal.
Symbole commutateur électrovanne :
Il se trouve à l'arrière de l’appareil pour indiquer
le commutateur de l’électrovanne.
Symbole du point de levage:
Il indique la position des éléments pour le levage
de l’appareil ou pour la manutention des pièces
mobiles de l’appareil.
«OPEN» Symbole «OUVERT»:
Il se trouve à l'arrière de l’appareil pour indiquer
la position de la poignée d’ouverture du carter
avant.
FR 61
1 OBJET ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel a pour objet de fournir au client toutes les informations nécessaires à l’utilisation
de l’appareil de la manière la plus sûre, adéquate et autonome. Il contient des informations
sur les aspects techniques, la sécurité, le fonctionnement, les arrêts machine, l’entretien, les
pièces détachées et la mise à la casse. Les opérateurs et techniciens qualiés sont tenus de lire
attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’eectuer toute opération sur
l’appareil. En cas de doutes quant à l’interprétation correcte des instructions, contacter le Centre
d’Assistance Clients le plus proche an d’obtenir les éclaircissements nécessaires.
2 OBJET
Ce manuel a été conçu pour les opérateurs et les techniciens qualiés responsables de l’entretien
de l’appareil. Les opérateurs ne doivent pas eectuer des opérations qui devraient être conées aux
techniciens qualiés. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages découlant du
non-respect de cette interdiction.
3 CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Le Manuel d’Utilisation et d’Entretien doit être conservé dans le coret prévu à cet eet près de
l’appareil, à l’abri des liquides et de tout ce qui peut aecter sa lisibilité.
4 LORS DE LA LIVRAISON DE LAPPAREIL
Lors de la livraison de la machine au client, il faut eectuer un contrôle immédiat an de vérier la
réception de l’intégralité du matériel gurant dans les documents d’expédition, en plus de vérier
que l’équipement n’a pas été endommagé pendant le transport. Dans ce cas, le transporteur doit
tout de suite vérier lampleur du dommage, en informant notre service clients. Cette intervention
en temps voulu est la seule à permettre l’obtention du matériel manquant et la réclamation réussie
des dommages-intérêts.
5 INTRODUCTION
Le fonctionnement correct et ecace de tout équipement n’est possible que si son utilisation est
conforme et son ecacité est conservée en eectuant les opérations d’entretien décrites dans
la documentation jointe. Il est donc conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, en
le consultant en cas de problèmes survenant lors de l’utilisation de la machine. Au besoin, notre
service d’assistance (dont l’organisation est faite en collaboration avec nos revendeurs) est toujours
disponible pour toute suggestion ou intervention directe.
6 DONNÉES D’IDENTIFICATION
Pour obtenir une assistance technique ou des pièces détachées, il faut toujours fournir le modèle, la
version et le numéro de série (gurant sur la plaque signalétique prévue à cet eet).
7 DESCRIPTION TECHNIQUE
La machine est une laveuse-sécheuse de sol en mesure de nettoyer une large gamme de sols et
types de saleté grâce à l'action mécanique de la brosse à rouleau discoïdale et à l’action chimique
d’une solution d’eau et détergent. Pendant sa marche, la machine collecte la saleté retirée et la
62 FR
solution détergente non absorbée du sol. Cette utilisation est la seule autorisée pour l’appareil.
8 UTILISATION PRÉVUE
Cette laveuse-sécheuse de sol a été conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de
sols lisses et compacts des secteurs commercial, résidentiel et industriel de la part d’un opérateur
qualié dans des conditions de sécurité avérées. La laveuse-sécheuse de sol ne convient pas au
nettoyage des tapis ou des moquettes. Lappareil ne peut être utilisé qu'à l'intérieur ou dans des
endroits couverts.
ATTENTION : lappareil ne convient pas à l’utilisation sous la pluie ou des jets d'eau.
IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières dangereuses ou de liquides
inammables dans des milieux avec une atmosphère explosive. De plus, il ne peut pas être utilisé
comme moyen de transport de personnes ou dobjets.
9 SÉCURITÉ
La coopération des opérateurs est essentielle dans la prévention des accidents. Aucun plan de
prévention des accidents ne serait ecace sans la collaboration totale de l’opérateur qui assume la
responsabilité directe du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents sur les lieux de
travail survenant tant au poste de travail qu’en marche sont causés par le non-respect des normes
de sécurité les plus élémentaires. Un opérateur vigilant et attentif est la garantie la plus ecace
contre les accidents et son rôle est fondamental pour la mise en œuvre de tout plan de prévention.
10 PLAQUE DU NUMÉRO DE SÉRIE
La plaque du numéro de série gurant à l’arrière du corps de la machine indique les caractéristiques
générales de l’appareil (notamment le numéro de série). Le numéro de série représente une
information très importante et il doit toujours être fourni lors de toute demande d’assistance ou
achat de pièce détachée.
11 DONNÉES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS DE LA BATTERIE 25.2V, 6400 MAH
PUISSANCE DE LA BROSSE 32W
MOTEUR D’ASPIRATION 70W
AUTONOMIE (JUSQU’À) 1 H
TEMPS DE RECHARGE 1.5H
RÉSERVOIR EAU PROPRE 1.9L
RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION 1.5L (ENVIRON)
NIVEAU DE BRUIT 70 DB(A)
LARGEUR DE LA BROSSE 350MM
LARGEUR RACLETTE DE SOL 422MM
VITESSE DE LA BROSSE 350RPM
FR 63
12 COMPOSANTS, PIÈCES DÉTACHÉES
1) Pack de batterie
2) Poignée
3) Brosse
4) Jeu raclette de sol
5) Réservoir d’eau propre
6) Réservoir de récupération
7) Filtre à eau
8) Filtre anti-poussière
9) Brosse de nettoyage des tuyaux
64 FR
13 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les normes suivantes doivent être respectées avec soin an d’éviter tout préjudice à l’opérateur et
dommage à l’appareil.
AVERTISSEMENT :
1) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les facultés
physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes sans expérience
ou maîtrise, sauf si elles ont été contrôlées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par des
personnes responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2) L'appareil doit toujours être rangé et utilisé dans un endroit couvert.
3) L'appareil ne doit être utilisé que par du personnel autorisé et formé.
4) L'appareil ne convient pas au nettoyage de sols rugueux ou irréguliers.
5) Ne pas utiliser l’appareil sur des pentes.
6) Si le câble de recharge de la batterie est abîmé, contacter immédiatement notre centre
d’assistance agrée.
7) En cas de danger, retirer au plus vite la batterie de l’arrière de l’appareil (se référer au paragraphe
«DÉPOSE DE LA BATTERIE»).
8) Pour toutes les interventions d’entretien, éteindre la machine à l’aide du commutateur général
et retirer la batterie.
9) An d’éviter tout démarrage intempestif de l’appareil, il faut couper l’alimentation électrique,
éteindre l’appareil à l’aide du commutateur général et retirer la batterie.
10) Veiller aux autres personnes lors de l’utilisation de l’appareil.
11) Utiliser exclusivement la brosse en dotation avec l’appareil ou fournie par un commerçant ou
revendeur agrée. Lemploi d’autres brosses pourrait altérer le niveau de sécurité.
12) Lappareil doit être alimenté exclusivement par une tension correspondante à celle gurant sur
la plaque du numéro de série.
13) Si l’appareil est laissé sans surveillance, il doit être protégé contre les mouvements involontaires.
ATTENTION
1) L'appareil ne doit pas être utilisé ou gardé à l’extérieur, dans des conditions d’humidité ou
exposé à la pluie directe.
2) L'appareil doit être rangé dans un endroit couvert ayant une température allant de -25˚C à +55˚C.
3) Conditions d’emploi: température ambiante allant de 0˚C à 40˚C, avec humidité relative
allant de 30 à 95%.
4) La prise du câble d’alimentation de la batterie doit être dotée d’une mise à la terre réglementaire.
5) L'appareil ne produit pas de vibrations nuisibles.
6) Ne jamais aspirer de gaz, liquides ou poussières explosifs/inammables, ni d’acides ou de
solvants! Ces derniers incluent l’essence, les diluants pour peinture et l’huile combustible qui
peuvent causer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs lorsqu'ils sont mélangés à
l'air aspiré; il en va de même pour les acides et les solvants non dilués, les acétones, les poudres
d’aluminium et de magnésium. Ces substances peuvent également corroder les matériaux
FR 65
utilisés dans la fabrication de l’appareil.
7) Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses (par ex. les pompes à essence), il faut
respecter les normes de sécurité relatives. Lappareil ne doit jamais être utilisé dans des milieux
avec une atmosphère potentiellement explosive.
8) Ne pas appuyer de récipients de liquides sur l’appareil.
9) En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d'eau.
10) Éviter l’emploi des brosses avec l’appareil à l’arrêt an de ne pas endommager le sol.
11) Ne pas heurter les rayonnages ou les échafaudages ou il y a le danger de chute d’objets.
Lopérateur doit toujours porter les dispositifs de sécurité nécessaires (gants, chaussures,
lunettes de protection, etc.).
12) Si l’appareil ne marche pas bien, vérier que le dysfonctionnement ne découle pas de la non-
exécution de l’entretien ordinaire. Si tel nest pas le cas, demander l’intervention du centre
d’assistance agrée.
13) En cas de remplacement de composants, demander les pièces détachées D’ORIGINE à un
commerçant ou un Revendeur Agrée.
14) Restaurer tous les branchements électriques après toute intervention d’entretien.
15) Soumettre l’appareil à un contrôle annuel auprès d’un centre d’assistance technique agrée.
16) Lors de l’élimination des consommables, respecter les règlementations et les normes en vigueur.
Lorsque, après des années de travail précieux, l’appareil devra être mis à la casse, éliminer
les matériaux qui le composent de manière conforme, en gardant à l’esprit que lappareil est
fabriqué avec des matériaux entièrement recyclables.
14 MODE DE DÉBALLAGE DE LAPPAREIL
La procédure de retrait du dispositif de son emballage est décrite ci-dessous:
1. Positionner la partie inférieure de l’emballage externe en contact avec le sol.
2. Ouvrir le carton externe.
3. Sortir les accessoires du carton et les appuyer soigneusement au sol.
4. Sortir l’appareil du carton.
ATTENTION: il est recommandé de conserver tous les composants de l’emballage pour le
transport futur éventuel de l’appareil.
ATTENTION: ces opérations sont à eectuer à l’aide de gants de protection an déviter tout
contact possible avec les bords ou les pointes des objets métalliques.
66 FR
15 MODE DE DÉPLACEMENT DE LAPPAREIL
La procédure de manutention en sécurité du dispositif est décrite ci-dessous:
1. Si l’appareil est en marche, l’éteindre au moyen du commutateur général (1) (Fig. 1).
2. S'assurer que le réservoir de récupération est vide. Si tel nest pas le cas, le vider complètement.
3. S'assurer que le réservoir de solution est vide. Si tel nest pas le cas, le vider complètement.
4. Retirer la batterie d’alimentation (2) de l’appareil. Pour dégager la batterie, déplacer le levier
d’arrêt (3) dans le sens de la èche (Fig.2).
5. Retirer la batterie de l’appareil à l’aide de la poignée installée sur ce dernier (Fig.3).
6. Bloquer le guidon en position horizontale. Appuyer le pied sur la partie principale de l’appareil
pour éviter son basculement, ensuite éloigner la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
position horizontale (Fig.4).
ATTENTION: ne pas appuyer le pied sur le commutateur général.
FR 67
7. Tourner le levier darrêt du guidon (4) dans le sens de la èche (Fig.5).
8. Fermer le guidon de commande en poussant la poignée (5) vers la partie principale de l’appareil
(Fig.6).
9. Tourner le levier darrêt du guidon de commande (4) dans le sens de la èche (Fig.7).
10. Pour soulever l’appareil du sol, utiliser la poignée (6) située à l’arrière (Fig.8).
ATTENTION: lors du transport de lappareil à bord de véhicules, le xer solidement en
place conformément aux directives en vigueur an d’éviter toute glissade ou basculement.
ATTENTION: ces opérations sont à eectuer à laide de gants de protection an d’éviter
tout contact possible avec les bords ou les pointes des objets métalliques.
16 TYPE DE BATTERIE
Pour l’alimentation de l’appareil utiliser exclusivement la batterie en dotation dans l’emballage ou
fournie par un technicien spécialisé.
L’UTILISATION DE TOUT AUTRE TYPE DE BATTERIE EST INTERDITE. Lappareil est alimenté par une
batterie aux ions de lithium. Le compartiment à batterie peut abriter une seule batterie de 24V.
ATTENTION: pour l’entretien et l’élimination de la batterie, lire la documentation fournie
par le fabricant de la batterie.
17 RECHARGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être chargée avant la première utilisation. Pour charger la batterie, procéder de la
manière suivante:
1. Amener l’appareil dans la zone dédiée à la recharge des batteries
68 FR
ATTENTION: le local préposé à la recharge des batteries doit être dûment ventilé an
d’éviter l'accumulation des gaz sortant des batteries.
1. Amener l’appareil dans la zone dédiée à la recharge des batteries
2. Si l’appareil est en marche, l’éteindre au moyen du commutateur général (1) (Fig. 1).
3. Bloquer le guidon en position verticale.
ATTENTION: pendant cette opération ne pas appuyer le pied sur l’appareil.
ATTENTION : avant de brancher le chargeur de batterie à la prise, sassurer que les
caractéristiques du réseau d’alimentation correspondent à celles du chargeur de batterie.
4. Brancher la che d’alimentation (2) à l’alimentation de réseau.
ATTENTION : s’assurer que la LED verte (4) du chargeur de batterie s'allume lors de
l’activation du circuit base du chargeur de batterie (Fig.3). Cette LED indique que le circuit du
chargeur de batterie est alimenté de manière correcte.
5. Retirer le capuchon (5) de protection de la prise dalimentation de la batterie (Fig.4).
FR 69
6. Introduire la che du câble d’alimentation du chargeur de batterie (6) dans la prise (7) de la
batterie (Fig.5).
ATTENTION : s’assurer que la LED verte (4) du chargeur de batterie s'allume lors de
l’activation du chargeur de batterie (Fig.3). Cette LED indique que le circuit du chargeur de
batterie est alimenté de manière correcte.
ATTENTION : avant l’introduction de la che (6) dans la prise (7), s’assurer que le
compartiment de logement du chargeur de batterie n’est pas sale (poussière, eau de
condensation ou autres types de liquide).
ATTENTION: s’assurer que la LED rouge (4) du chargeur de batterie s'allume lors de l’introduction
de la che (6) dans la prise (7). Cette LED indique que la recharge de la batterie est en cours.
ATTENTION: la LED rouge (4) reste allumée tant que la batterie nest pas complètement
rechargée. À la n du cycle de recharge, la LED rouge s’éteint et la LED verte s’allume.
ATTENTION: le chargeur de batterie et la batterie peuvent être laissés branchés à la prise
de courant. La LED rouge (4) s’allume quand le chargeur de batterie eectue une recharge
occasionnelle de la batterie.
ATTENTION: la LED rouge d’état de recharge (4) ne fournit aucune indication du niveau de
charge de la batterie.
ATTENTION: pendant la phase de recharge la batterie pourrait surchauer. Cela est tout à
fait normal et nindique pas la présence de problèmes de la batterie.
ATTENTION: en cas de surcharge de la batterie utilisée dans cet appareil, il existe un risque
d'incendie, d'explosion ou de brûlures chimiques.
7. Une fois le cycle de recharge terminé (la LED verte (8) s’allume complètement), retirer la che
(2) du chargeur de batterie de la prise de réseau (Fig.6).
ATTENTION: pour éviter tout dommage à la prise de réseau, tirer directement sur la che
70 FR
(et non sur le câble) lors de l’extraction.
8. Extraire la che du câble d’alimentation (6) de la prise (7) sur la batterie.
9. Remettre le capuchon (5) de protection de la prise dalimentation de la batterie.
18 PRÉPARATION DE LAPPAREIL
1. Amener le colis dans la zone dédiée à l’entretien.
2. Sortir l’appareil et tous les accessoires du carton.
3. Insérer le tuyau inférieur (1) du guidon de commande dans le trou de l’articulation (2) (Fig.1).
4. Fixer le guidon à l’articulation au moyen de la vis et de l’écrou (3), en faisant coïncider le trou sur
le guidon avec le trou sur l’articulation (Fig.2).
Bloquer le guidon en position horizontale. Appuyer le pied sur la partie principale de l’appareil
pour éviter son basculement, ensuite éloigner la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position
horizontale (Fig.3).
ATTENTION: ne pas appuyer le pied sur le commutateur général
6. Tourner le levier darrêt du guidon (4) dans le sens de la èche (Fig.4).
FR 71
7. Fermer le guidon de commande en poussant la poignée (5) vers la partie principale de l’appareil
(Fig.5).
8. Tourner le levier darrêt du guidon (4) dans le sens de la èche (Fig.6).
9. Insérer la batterie (6) dans le compartiment à batterie (7) à l’arrière de l’appareil (Fig.7). Pousser
la batterie jusqu'à ce que le levier de décrochage (8) se verrouille en place.
72 FR
19 PRÉPARATION AU
TRAVAIL
ATTENTION: avant de démarrer le premier
cycle d’usinage, recharger complètement la
batterie
1. Avant toute utilisation de l'appareil,
s’assurer que son état est conforme au
fonctionnement en sécurité. Si l’état n’est
pas optimal, l’appareil ne doit pas être
utilisé.
2. Tourner le guidon à la verticale.
3. Activer l’appareil au moyen du commutateur
général (1) (Fig.1).
ATTENTION : si la LED du commutateur
général (1) (Fig.1) est allumée, cela veut
dire que le système électrique de lappareil
est activé.
4. Contrôler le niveau de charge de la batterie.
La batterie est dotée de quatre LED (2)
indiquant le pourcentage de charge (Fig.2).
Si toutes les LED sont allumées, la batterie
est complètement chargée; si toutes les LED
sont éteintes, la batterie est complètement
à plat.
5. Désactiver l’appareil au moyen du
commutateur général (1) (Fig.3).
6. Retirer la batterie d’alimentation (3) de
l’appareil. Pour dégager la batterie, déplacer
le levier d’arrêt (4) dans le sens de la èche
(Fig.4).
7. Retirer la batterie de l’appareil à l’aide de la
poignée installée sur ce dernier (Fig.5).
8. Vérier que l’état des raclettes de sol en
caoutchouc est conforme au travail à
eectuer. Si tel n'est pas le cas, eectuer
l’entretien nécessaire (lire «ENTRETIEN»).
9. S’assurer que l’état de la brosse est conforme
au travail à eectuer. Si tel n'est pas le
cas, eectuer l’entretien nécessaire (lire
«ENTRETIEN»).
FR 73
10. Tourner le carter avant (5) jusqu’en butée, à
l’aide de la poignée (6) (Fig.6).
11. Déposer le réservoir de solution du dispositif
(Fig.7). Le positionner au sol avec soin.
12. Enlever le bouchon de remplissage de la
solution détergente (7) de son siège sur le
réservoir de solution (Fig.8).
13. Remplir avec de l’eau propre, avec une
teneur maximale en résidus de 20 °f (200
mg CaCO3 /
L H2O)
, à une température ne
dépassant pas 50°C et n'étant pas inférieure
à 10°C.
14. Ajouter le détergent liquide dans le réservoir
de solution dans la concentration et selon les
modes gurant sur l’étiquette du fabricant
du détergent .
ATTENTION: la formation excessive de
mousse pourrait endommager le moteur
d’aspiration, n’utiliser donc que la quantité
minimale de détergent nécessaire.
ATTENTION : toujours utiliser des
détergents dont la conformité aux laveuses-
sécheuses de sol est indiquée sur l’étiquette
du fabricant. Ne pas utiliser de produits
acides ou alcalins ou de solvants sans
cette notice. Il est possible d’utiliser des
détergents d’entretien acides ou alcalins
ayant des valeurs de pH allant de quatre
à dix et exempts de tout agent oxydant,
chlore ou brome, formaldéhyde, solvants
minéraux.
ATTENTION : toujours porter des gants
de protection avant de manipuler des
détergents ou des solutions acides ou
alcalines, an d’éviter de graves blessures
aux mains.
ATTENTION: toujours utiliser un détergent
peu moussant. Pour éviter la formation de
74 FR
mousse, ajouter une quantité minimale de
liquide antimoussant dans le réservoir de
récupération avant d’entamer le nettoyage.
Ne pas utiliser d'acides pures.
15. Remettre le bouchon de remplissage de la
solution détergente (7) dans son siège sur le
réservoir de solution (Fig.9).
16. Insérer le réservoir de solution dans le
dispositif (Fig.10).
17. Tourner le carter avant (5) jusquen position
de travail, à l’aide de la poignée (6) (Fig.11).
18. Insérer la batterie dans le compartiment à
batterie prévu à l’arrière du dispositif.
FR 75
20 EMPLOI
Avant toute opération, il faut:
1. Eectuer les opérations décrites au chapitre
«PRÉPARATION AU TRAVAIL».
2. Vérier que le corps de la raclette de sol est
en contact avec la surface à nettoyer sans
être bloqué. Si tel n'est pas le cas, mettre la
machine à la verticale, appuyer du pouce sur
la molette comme la gure le montre, sortir
la poignée (1) du côté, jusqu’au déblocage
du corps de la raclette de sol (Fig.1). Ne pas
sortir complètement la poignée pour éviter
la chute en avant du corps de la raclette de
sol, voir le paragraphe «Entretien».
ATTENTION: eectuer cette opération
tant pour la poignée gauche que pour la
poignée droite.
3. Relâcher le guidon de sa position verticale
et le tourner vers soi.
4. Régler le guidon de commande.
5. Activer l’appareil au moyen du commutateur
général (2) (Fig.2).
ATTENTION : si la LED du commutateur
général (2) (Fig.2) est allumée, cela veut
dire que le système électrique de lappareil
est activé.
ATTENTION : dès l’activation du
dispositif, les LED frontales s’allument et
le moteur brosse de même que le moteur
d’aspiration démarrent.
6. Activer la distribution de la solution
détergente en appuyant sur le commutateur
de commande de l’électropompe (3) (Fig.3).
ATTENTION: si la LED du commutateur
de commande de l’électropompe (3) (Fig.3)
est active, cela veut dire que la pompe
distribue de la solution détergente.
7. À ce stade, l’appareil se met en marche
1
1
76 FR
avec l’ecacité maximale jusquà ce que la
batterie ne soit complètement à plat ou que
la solution détergente ne s’épuise.
ATTENTION : l’articulation sur
le dispositif assure une plus grande
maniabilité. Pour eectuer une rotation
à gauche, tourner la poignée à gauche
(Fig.4); tourner à droite, pour eectuer une
rotation à droite.
21 EN FIN DE TRAVAIL
Au bout du travail et avant tout entretien,
eectuer les opérations suivantes:
1. Désactiver l’appareil au moyen du
commutateur général (1) (Fig.1).
2. Tourner le guidon à la verticale.
ATTENTION: pendant cette opération
ne pas appuyer le pied sur l’appareil.
3. mettre la machine à la verticale, appuyer du
pouce comme la gure le montre, appuyer
sur la poignée dans la position (2) (Fig. 2)
jusqu’au blocage du corps de la raclette de
sol, de sorte qu’il soit soulevé et détaché du
sol, en position de repos.
ATTENTION: eectuer cette opération
tant pour la poignée gauche que pour la
poignée droite.
4. Amener l’appareil dans la zone dédiée à
l’évacuation des eaux usées.
ATTENTION : Le local préposé à cette
opération doit être conforme aux normatives
en vigueur en matière de protection de
l’environnement.
2
2
FR 77
5. Retirer la batterie d’alimentation (3) de
l’appareil. Pour dégager la batterie, déplacer
le levier d’arrêt (4) dans le sens de la èche
(Fig.3).
6. Retirer la batterie de l’appareil à l’aide de la
poignée installée sur ce dernier (Fig.4).
7. Tourner le carter avant (5) jusqu’en butée, à
l’aide de la poignée (6) (Fig.5).
ATTENTION : ces opérations sont à
eectuer à l’aide de gants de protection an
d’éviter tout contact possible avec les bords
ou les pointes des objets métalliques.
8. Retirer le réservoir de récupération (7) de
l’appareil (Fig.6).
78 FR
9. Retirer le couvercle du réservoir de
récupération (8) (Fig.7).
ATTENTION : toujours porter des
gants de protection avant de manipuler
des détergents ou des solutions acides ou
alcalines, an d’éviter de graves blessures
aux mains.
10. Vidanger le réservoir.
11. Rincer l’intérieur du réservoir à l’aide d’un jet
d’eau. Au besoin, utiliser une spatule pour
éliminer la boue accumulée sur le fond.
12. Placer le couvercle du réservoir de
récupération (8) sur le réservoir.
13. Fixer le couvercle sur le réservoir.
14. Déposer le réservoir de solution du dispositif
(Fig.8).
15. Enlever le bouchon de remplissage de la
solution détergente (9) de son siège sur le
réservoir de solution (Fig.9).
16. Vidanger le réservoir.
17. Rincer l’intérieur du réservoir à l’aide d’un jet
d’eau.
18. Remettre le bouchon de remplissage de la
solution détergente (9) dans son siège sur le
réservoir de solution (Fig.10).
19. Insérer les deux réservoirs dans l’appareil, en
positionnant d’abord le réservoir de solution
et ensuite le réservoir de récupération.
7
8
FR 79
20. Tourner le carter avant (5) jusquen position de travail à l’aide de la poignée (6) (Fig.11).
21. Bloquer le guidon en position horizontale (Fig.12).
22. Tourner le levier d’arrêt du guidon de commande (13) dans le sens de la èche (Fig.13).
23. Fermer le guidon de commande en poussant la poignée (14) vers la partie principale de
l’appareil (Fig.14).
24. Tourner le levier d’arrêt du guidon de commande (13) dans le sens de la èche (Fig.15).
25. Amener l’appareil dans la zone de stockage prévue.
26. Positionner l’appareil avec la partie arrière en contact avec le sol (Fig.16).
80 FR
22 ENTRETIEN
Au bout du travail et avant tout entretien, eectuer les opérations suivantes:
1. Désactiver l’appareil au moyen du commutateur général (1) (Fig.1).
2. Tourner le guidon à la verticale.
ATTENTION: pendant cette opération ne pas appuyer le pied sur l’appareil.
3. Amener le dispositif dans la zone d’entretien dédiée.
ATTENTION: Le local préposé à cette opération doit être conforme aux normatives en
vigueur en matière de protection de l’environnement.
4. Retirer la batterie d’alimentation (2) de l’appareil. Pour dégager la batterie, déplacer le levier
d’arrêt (3) dans le sens de la èche (Fig.2).
5. Retirer la batterie de l’appareil à l’aide de la poignée installée sur ce dernier (Fig.3).
6. Tourner le couvercle avant (4) jusquen butée, à l’aide de la poignée (5) (Fig.4).
ATTENTION: ces opérations sont à eectuer à laide de gants de protection an d’éviter
tout contact possible avec les bords ou les pointes des objets métalliques
7. Retirer le cache du tunnel (6) et déplacer les leviers d’arrêt (7) comme indiqué par les èches
(Fig.5).
8. Retirer la brosse (8) de l’appareil (Fig.6).
ATTENTION: pendant cette opération, maintenir le guidon de commande bloqué, pour
éviter que l'appareil ne se déplace accidentellement.
9. Nettoyer la brosse à l'eau courante pour éliminer d’éventuelles impuretés des poils. Contrôler
que les poils ne sont pas usés; en cas d’usure excessive, remplacer la brosse (les poils doivent
avoir une longueur d’au moins 10 mm).
FR 81
10. Monter la brosse (8) sur l’axe du moteur brosses (la brosse ne peut être insérée que dans une
seule direction) (Fig.7).
11. Reposer le cache du tunnel (6) et déplacer les leviers d’arrêt (7) comme indiqué par les èches
(Fig.8).
12. Retirer le réservoir de récupération (9) de l’appareil.
13. Retirer le couvercle du réservoir de récupération (10) (Fig.10).
14. À l’aide d’un jet d’eau et ensuite d’un chion humide, nettoyer à fond le pivot de rotation (11)
du ottant du moteur d’aspiration (Fig.11).
15. À l’aide d’un jet d’eau et ensuite d’un chion humide, nettoyer à fond le ottant central (12)
(Fig.12).
16. Nettoyer le compartiment convoyeur d’eau sale à l’aide d’un jet deau; le trou dentrée à ce
compartiment est identié par la lettre (A), tandis que la sortie est identiée par la lettre (B)
(Fig.13).
17. Nettoyer le compartiment convoyeur d’air moteur aspiration à l’aide d’un jet d'air; le trou
d’entrée à ce compartiment est identié par la lettre (C), tandis que la sortie est identiée par la
lettre (D) (Fig.14).
Nettoyer le ltre à l’intérieur de la sortie (D).
L’utilisation prolongée de la machine sans l’emploi d’eau pourrait entraîner des problèmes
d’aspiration.
18. Fixer le couvercle sur le réservoir de récupération.
19. Déposer le réservoir de solution du dispositif (Fig.15).
20. Retirer la cartouche du ltre (13) et la nettoyer sous un jet d’eau an d’éliminer la saleté
éventuellement déposée. Au besoin, le remplacer (Fig.16).
21. Déposer la brosse de nettoyage conduit (14) de son support (Fig.17).
22. Nettoyer l’intérieur du conduit d’aspiration (15) à l’aide de la brosse (14) (Fig.18).
23. Replacer la brosse de nettoyage conduit (15) sur son support (Fig.19).
24. Tourner le couvercle avant (4) jusquen position de travail à l’aide de la poignée (5) (Fig.20).
82 FR
25. Bloquer le guidon en position horizontale (Fig.21).
ATTENTION: pendant cette opération ne pas appuyer le pied sur l’appareil.
26. Tourner le levier d’arrêt du guidon de commande (16) dans le sens de la èche (Fig.22).
27. Fermer le guidon de commande en poussant la poignée (17) vers la partie principale de
l’appareil (Fig.23).
28. Tourner le levier d’arrêt du guidon de commande (16) dans le sens de la èche (Fig.24).
29. Positionner l’appareil avec la partie arrière en contact avec le sol (Fig.25).
30. Appuyer sur la poignée comme la gure le montre et l’extraire dans la position (18) (Fig. 26)
jusqu’au déblocage du corps de la raclette de sol (Fig.26).
ATTENTION: eectuer cette opération tant pour la poignée gauche que pour la poignée
droite (Fig.27).
31. Mettre le raccord de la raclette de sol en position d’entretien. Tourner vers soi le raccord de la
raclette de sol (Fig.28).
32. À l’aide d’un chion humide nettoyer à fond la chambre d’aspiration de la raclette de sol (19)
(Fig.29).
FR 83
ATTENTION: veiller à ne pas perdre ou abîmer le joint (20) situé sur le bec d’aspiration
(Fig.29).
33. À l’aide d’un chion humide nettoyer à fond la chambre d’aspiration de la raclette de sol (21)
(Fig.30).
34. À l’aide d’un chion humide nettoyer à fond la partie avant en caoutchouc de la raclette de sol
(22) (Fig.31). Vérier l’état de la lame avant en caoutchouc; si le bord en contact avec le sol est
usé, le remplacer.
35. À laide d’un chion humide nettoyer à fond la partie arrière en caoutchouc de la raclette de sol
(23) (Fig.32). Vérier létat de la lame arrière en caoutchouc; si le bord en contact avec le sol est
usé, le remplacer.
Un entretien soigné des parties en caoutchouc de la raclette de sol assure un nettoyage et un
séchage optimaux du sol, en plus d’une durée de vie accrue du moteur d’aspiration. Pour le
remplacement des parties en caoutchouc de la raclette de sol, procéder de la manière suivante:
Tourner de 90° les écrous papillon (24) de maintien de la raclette de sol (Fig.33).
Retirer la raclette de sol des fentes présentes sur le connecteur raclette de sol, en veillant à ne
pas perdre le joint d’étanchéité sur le bec d’aspiration (Fig.34).
Remplacer l’élément en caoutchouc usé/endommagé.
Répéter les opérations dans l’ordre inverse pour remonter toutes les pièces.
36. Mettre le raccord raclette de sol en position de repos et déplacer la raclette de sol vers l’appareil
(Fig.35).
37. Appuyer du pouce sur la molette comme la gure le montre, pousser la poignée (18) vers
l’appareil (Fig.36), pour xer le joint de la raclette de sol en position de repos.
ATTENTION: eectuer cette opération tant pour la poignée gauche que pour la poignée
droite.
84 FR
38. Retirer le support du ltre d’air d’évacuation (25) de l’appareil en appuyant sur la languette de
xation (26) dans le sens de la èche (Fig.38).
39. Nettoyer les cartouches de ltration (27) à l’aide d’un jet d’air (Fig.39), en gardant une distance
d’au moins 20 cm. Un entretien soigné des ltres d’air dévacuation assure une plus grande durée
de vie du moteur d’aspiration. Pour le remplacement des cartouches de ltration, procéder de la
manière suivante:
Retirer les supports cartouche ltre (28) du support de ltre (Fig.40).
Retirer la cartouche ltre usée (27) du support cartouche ltre (28) et la remplacer par la
nouvelle (Fig.41).
Répéter les opérations dans l’ordre inverse pour remonter toutes les pièces.
40. Insérer le support ltre d’air d’évacuation (25) dans l’appareil (Fig.42).
41. Tourner l’appareil en position de travail (Fig.43).
42. Bloquer le guidon en position verticale; relâcher le guidon, déplacer l’arrêtoir dans le sens de la
èche (Fig.44).
43. Tourner le couvercle avant (4) jusquen butée, à l’aide de la poignée (5) (Fig.45).
44. Insérer les deux réservoirs et la cartouche ltre de la solution détergente dans l’appareil, en
positionnant d’abord la cartouche ltre de la solution détergente, puis le réservoir de solution
et enn le réservoir de récupération.
45. Tourner le carter avant (4) jusquen position de travail à l’aide de la poignée (5) (Fig.46).
46. Insérer la batterie dans le compartiment à batterie à l’arrière de l’appareil (Fig.47).
47. Positionner l’appareil avec la partie arrière en contact avec le sol (Fig.48).
FR 85
ATTENTION: Garer lappareil dans un lieu clos, sur une surface plane; aucun objet pouvant
l’endommager ou s’endommager en entrant en contact avec l’appareil ne doit se trouver à
proximité de l’appareil lui-même.
23 ENLÈVEMENT
(DEEE)
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive
2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales
des États membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit
ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous
impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer
le produit directement près du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent
à celui que l’on doit éliminer. Labandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de
graves dommages à lenvironnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des déchets urbains et il est impérativement interdit de
placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non-respect des indications de la directive 2012/19/EU et
des décrets de mise en œuvre des diérents États communautaires peut être sanctionné du point
de vue administratif.
24 CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à des essais soignés et sont couverts par la garantie pour tout défaut de matériaux ou de
fabrication pendant 12 mois. La garantie prendra eet à partir de la date d’achat. La date d’achat valable est celle gurant
sur le reçu scal émis lors de la livraison de l’appareil par le Revendeur. Le fabricant s’engage à eectuer toute réparation
ou remplacement à titre gratuit des pièces comportant des défauts de fabrication dans la période de garantie. Tout défaut
ne découlant pas évidemment des matériaux ou de la fabrication sera analysé auprès de l'un de nos Centres d’Assistance
Technique ou de notre siège, et facturé selon ce qui en résulte. Toutefois la garantie ne comprend pas : les dommages
accidentels dus au transport, à la négligence ou à un traitement non conforme, à l’utilisation et à l’installation erronées ou
inappropriées, non conformes aux notices gurant sur le manuel d’instructions et, en tout cas, découlant de phénomènes
ne dépendant pas du fonctionnement ou de l’emploi normal de l’appareil. La machine à réparer doit être remise au centre
d’assistance avec tous ses accessoires d’origine et la pièce justicative d’achat; la garantie sera nulle au cas où l’appareil
aurait été réparé ou altéré par de tiers non autorisés; la non-fourniture du document d’achat original (lisible et intégral)
par l’utilisateur ou l’impossibilité de repérer les numéros de série de la machine gurant sur le cadre, rendront également
nulle la garantie. Le remplacement de l’appareil et l’extension de la garantie suite à la survenance d’une panne sont exclus.
La réparation est eectuée auprès de l'un de nos Centres d’Assistance Technique Agrées ou de notre siège; la machine doit
arriver port franc,
à savoir avec les frais et les responsabilités de transport à la charge de l’utilisateur. La garantie ne prévoit pas
le nettoyage éventuel des pièces en bon état de marche, toute intervention d’entretien périodique, la réparation
ou le remplacement des pièces soumises à l’usure normale. Le fabricant se dégage de toute responsabilité concernant
d’éventuel dommages aux personnes ou aux objets, découlant de l’installation non conforme au manuel ou de la mauvaise
utilisation de l’appareil.
86 FR
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
1. La machine ne fonctionne
pas 1. Rupture du fusible
2. Faible puissance de la
batterie
3. Câble de connexion de la
batterie lâche
4. Commutateur en panne
1. Remplacer le fusible
2. Charger ou remplacer la
batterie
3. Contrôler les câbles de
connexion de la batterie
4. Remplacer le commutateur
2. La brosse ne fonctionne pas 1. Faible puissance de la
batterie
2. Commutateur en panne
3. Enchevêtrements de ls ou
obstacles dans la brosse
4. Moteur de la brosse en
panne
1. Charger ou remplacer la
batterie
2. Remplacer le commutateur
3. Nettoyer la brosse
4. Contrôler le moteur de la
brosse
3. Le moteur de l’aspirateur
ne fonctionne pas 1. Faible puissance de la
batterie
2. Commutateur en panne
3. Moteur de l’aspirateur en
panne
4. Aspiration bloquée
1. Charger ou remplacer la
batterie
2. Remplacer le commutateur
3. Contrôler le moteur
4. Contrôler le ltre (D)
2. La machine ne pulvérise
pas d'eau 1. Absence d’eau dans le
réservoir de solution
2. Le tuyau d’eau est bloqué
3. Électrovanne en panne
1. Ajouter de l’eau dans le
réservoir de solution
2. Contrôler le tuyau d'eau
3. Tester la vanne
3. Les performances de
nettoyage ne sont plus
optimales
1. Le joint d’étanchéité est usé
2. La raclette de sol est usée
ou elle doit être nettoyée
3. Le ltre éponge est colmaté
4. Le réservoir de récupération
nest pas installé de
manière correcte
1. Remplacer le joint
2. Remplacer ou nettoyer la
raclette de sol
3. Remplacer ou laver le ltre
4. Contrôler et positionner
correctement le réservoir
de récupération
4. Pertes d’eau lors de l'arrêt
de la machine 1. Lélectrovanne est bloquée
par des obstacles 2. Démonter et contrôler la
vanne
25 DÉPANNAGE
DE 87
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie dieses Heft vor
dem Gebrauch durch und bewahren Sie es gut auf, damit Sie es immer richtig bedienen können.
Die in diesem Dokument enthaltenden Beschreibungen sind nicht verbindlich. Das Unternehmen
behält sich daher das Recht vor, jederzeit Änderungen vornehmen zu können, die aus Gründen
der Verbesserung von Bauteilen, Details oder der Zubehörlieferung erforderlich sind. Die
Vervielfältigung der in diesem Dokument enthaltenen Texte und Zeichnungen, auch wenn nur
auszugsweise, ist gesetzlich verboten. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, technische
Änderungen und/oder Änderungen den Lieferungen vorzunehmen. Die hier enthaltenen Bilder
dienen nur als Bezugspunkte und sind nicht verbindlich in Bezug auf das tatsächliche Design und/
oder die Ausstattung.
1 ZWECK UND INHALT DES
HANDBUCHS ............................................... pag. 89
2 ZIEL ................................................................. pag. 89
3 AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBS-
UND WARTUNGSANLEITUNG ................ pag. 89
4 BEI ANLIEFERUNG DER MASCHINE ...... pag. 89
5 EINLEITUNG .................................................. pag. 89
6 KENNDATEN ................................................. pag. 89
7 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ................ pag. 89
8 BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH ...................................................pag. 90
9 SICHERHEIT .................................................. pag. 90
10 TYPENSCHILD MIT SERIENNUMMER ... pag. 90
11 TECHNISCHE DATEN ................................. pag. 90
12 BESTANDTEILE, ERSATZTEILE ................. pag. 91
13 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN ... pag. 92
14 AUSPACKEN DER MASCHINE..................pag. 93
15 HANDLING DER MASCHINE .................... pag. 94
16 BATTERIETYP ............................................... pag. 95
17 AUFLADEN DER BATTERIE ...................... pag. 95
18 VORBEREITUNG DER MASCHINE .......... pag. 98
19 ARBEITS
VORBEREITUNGEN ................................... pag. 100
20 ANWENDUNG............................................pag. 103
21 AM ENDE DER ARBEIT .............................pag. 104
22 WARTUNG ...................................................pag. 108
23 ENTSORGUNG ..........................................pag. 113
24 GARANTIEBEDINGUNGEN.....................pag. 113
25 PROBLEMABHILFE ...................................pag. 114
88 DE
SYMBOLE
IN DER ANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE
Symbol „offenes Buch“:
Weist den Bediener darauf hin, vor der Nutzung
der Maschine die Anleitung zu lesen.
Warnsymbol:
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Abschnitte aufmerksam lesen und die
Anweisungen befolgen, um die Sicherheit von
Bediener und Maschine zu gewährleisten.
Symbol „überdachter Ort“: Die mit
diesem Symbol gekennzeichneten Arbeiten
müssen stets an einem trockenen und
überdachten Ort ausgeführt werden.
Symbol „Schutzhandschuhe“:
Stets Schutzhandschuhe tragen, um schwere
Handverletzungen zu vermeiden.
Symbol „Explosionsgefahr“:
Weist darauf hin, dass die Batterie unter
bestimmten Bedingungen explodieren kann,
wenn sie nicht den im Herstellerhandbuch
vorgegebenen Vorschriften entsprechend
gehandhabt wird.
Symbol „Ablass des Tanks“:
Weist den Bediener darauf hin, dass der
Schmutzwassertank jedes Mal entleert werden
muss, wenn der Tank der Lösung gefüllt wird.
Symbol „Füllen des Tanks“: Lesen Sie
die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Abschnitte aufmerksam durch, um dem
Lösungstank korrekt füllen zu können.
Symbol „Entsorgung“:
Für die Entsorgung die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Abschnitte aufmerksam lesen.
Symbol „Recycling“:
Weist den Bediener darauf hin, dass die Arbeiten
unter Einhaltung der am Einsatzort der Maschine
geltenden Umweltrichtlinien ausgeführt werden
müssen.
AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE
Symbol „Hauptschalter“:
Ist an der Rückseite der Maschine angebracht
und kennzeichnet den Hauptschalter.
Symbol „Magnetventilschalter“:
Ist an der Rückseite der Maschine angebracht
und kennzeichnet den Magnetventilschalter.
Symbol „Hebepunkt“:
Gibt die Position der Elemente an, an denen die
Maschine gehoben oder dessen bewegliche
Teile gehandhabt werden können.
„OPEN“ Symbol „OFFEN“:
Befindet sich im oberen Bereich der Maschine
und gibt die Position des Griffs für das Öffnen
der vorderen Abdeckung an.
DE 89
1 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
Zweck dieses Handbuchs ist es, dem Kunden alle Informationen bereitzustellen, die er erfordert,
um die Maschine selbstständig auf die sicherste und angemessenste Weise zu benutzen. Es enthält
Informationen über technische Aspekte, Sicherheit, Betrieb, Ausfallzeiten, Wartung, Ersatzteile
und Verschrottung. Die qualizierten Bediener und Techniker müssen die in diesem Handbuch
enthaltenden Anweisungen sorgfältig lesen, bevor sie Arbeiten an der Maschine durchführen. Bei
Zweifeln an der korrekten Auslegung der Anweisungen, wenden Sie sich bitte an die nächstliegende
Kundendienststelle, um die erforderlichen Erklärungen zu erhalten.
2 ZIEL
Dieses Handbuch richtet sich an die qualizierten Bediener und Techniker, die für die Wartung
der Maschine verantwortlich sind. Die Bediener dürfen keine Arbeiten durchführen, die von den
qualizierten Technikern ausgeführt werden sollten. Der Hersteller kann für Schäden, die sich auf
einer mangelnden Einhaltung dieses Verbots begründen, nicht haftbar gemacht werden.
3 AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBS- UND
WARTUNGSANLEITUNG
Die Betriebs- und Wartungsanleitung muss in der entsprechenden Hülle in der Nähe der Maschine, geschützt
vor Flüssigkeiten und allen anderen Einüssen, die sie unleserlich machen könnten, aufbewahrt werden.
4 BEI ANLIEFERUNG DER MASCHINE
Bei der Auslieferung der Maschine an den Kunden muss sofort kontrolliert werden, dass das gesamte
in den Versandpapieren aufgeführte Material geliefert wurde und dass die Maschine während des
Transports nicht beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, muss der Spediteur sofort das Ausmaß des
Schadens feststellen und unseren Kundendienst informieren. Nur durch ein solches schnelles Handeln
ist es möglich, das fehlende Material zu beschaen und den Schaden erfolgreich zu beheben.
5 EINLEITUNG
Jeder Maschinentyp kann nur dann korrekt und eektiv funktionieren, wenn es ordnungsgemäß
verwendet und anhand der in der beiliegenden Dokumentation beschriebenen Wartungsarbeiten
in einem einwandfreien Zustand gehalten wird. Wir empfehlen Ihnen daher, diese
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und bei Problemen beim Maschineneinsatz erneut Bezug
darauf zu nehmen. Denken Sie stets daran, dass Sie sich im Bedarfsfall von Empfehlungen und
direkten Eingrien jederzeit an unseren (in Zusammenarbeit mit unseren Händlern organisierten)
Kundendienst wenden können.
6 KENNDATEN
Bei Bedarf eines technischen Kundendienstes oder beim Anfordern von Ersatzteilen müssen stets das Modell,
die Version und die Seriennummer (auf dem entsprechenden Typenschild angegeben) mitgeteilt werden.
7 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Bei dieser Maschine handelt es sich um eine Scheuersaugmaschine, die anhand einer mechanischen
Wirkung der Walzenbürste sowie der chemischen Wirkung einer Wasser-/Reinigungsmittelösung
eine Vielzahl von Böden reinigt und dabei zahlreiche Schmutztypen entfernt. Während sie sich
90 DE
vorwärts bewegt, sammelt sie den gelösten Schmutz und die nicht vom Boden aufgenommene
Reinigungslösung. Die Maschine darf ausschließlich für diesen Zweck verwendet werden.
8 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese Scheuersaugmaschine wurde für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und
kompakten Böden im Gewerbe-, Wohn- und Industriebereich durch einen qualizierten Bediener
unter nachweislich sicheren Bedingungen entwickelt und hergestellt. Die Scheuersaugmaschine
eignet sich nicht für die Reinigung von Teppichen oder Auslegeware. Die Maschine ist nur für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen oder in abgedeckten Bereichen geeignet.
ACHTUNG: Die Maschine ist nicht das Verwenden im Regen oder unter Wasserstrahlen geeignet.
Es ist VERBOTEN, die Maschine zum Saugen von gefährlichem Staub oder brennbaren Flüssigkeiten
in explosionsgefährdeten Umgebungen zu verwenden. Außerdem ist sie nicht als Transportmittel
für Personen oder Gegenständen geeignet.
9 SICHERHEIT
Das Mitwirken der Bediener ist für die Unfallverhütung unerlässlich. Kein Unfallverhütungsprogramm
kann ohne das uneingeschränkte Mitwirken des Bedieners, der unmittelbar für den Betrieb der
Maschine verantwortlich ist, wirkungsvoll sein. Die meisten Unfälle, die sich am Arbeitsplatz und oder
beim Handling ereignen, sind auf die Nichteinhaltung der elementarsten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen. Ein wachsamer und aufmerksamer Bediener ist die wirksamste Gewährleistung
eines Schutzes vor Unfällen und eine Grundvoraussetzung für die Umsetzung eines jeden
Unfallverhütungsprogramms.
10 TYPENSCHILD MIT SERIENNUMMER
Das Typenschild mit der Seriennummer bendet sich an der Rückseite des Maschinenkörpers.
Darauf werden allgemeinen Daten der Maschine (insbesondere die Seriennummer) angegeben.
Die Seriennummer ist eine sehr wichtige Information und muss bei jeder Kundendienstanforderung
oder beim Kauf von Ersatzteilen stets angegeben werden.
11 TECHNISCHE DATEN
DATEN DER BATTERIE 25,2 V, 6400 MAH
LEISTUNG DER BÜRSTE 32 W
SAUGMOTOR 70 W
AUTONOMIE (BIS A) 1 H
LADEZEIT 1,5 H
FRISCHWASSERTANK 1,9 l
SCHMUTZWASSERTANK 1,5 l (CIRCA)
SCHALLPEGEL 70 DB(A)
BÜRSTENBREITE 350 MM
SAUGLEISTENBREITE 422 MM
BÜRSTENDREHZAHL 350 UPM
DE 91
12 BESTANDTEILE, ERSATZTEILE
1) Akku
2) Gri
3) Bürste
4) Saugleisten-Set
5) Frischwassertank
6) Schmutzwassertank
7) Wasserlter
8) Staublter
9) Rohrreinigungsbürste
92 DE
13 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Die folgenden Normen müssen sorgfältig befolgt werden, um Verletzungen des Bedieners sowie
Beschädigungen der Maschine zu verhindern.
HINWEIS:
1) Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne entsprechende Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden, es sei denn, sie werden von Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind,
beaufsichtigt und erhielten von diesen Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
2) Die Maschine muss stets in einem geschlossenen Raum verwendet und gelagert werden.
3) Die Maschine darf nur von autorisiertem und geschultem Personal verwendet werden.
4) Die Maschine ist nicht zum Reinigen von rauen oder unregelmäßigen Böden geeignet.
5) Die Maschine nicht an Gefällen verwenden.
6) Ist das Batterieladekabel beschädigt, sich sofort an unsere autorisierte Kundendienststelle wenden.
7) Bei Gefahr sofort den Akku an der Rückseite der Maschine entfernen (siehe Abschnitt
„ENTFERNEN DES AKKUS“).
8) Die Maschine bei allen Wartungsarbeiten über den Hauptschalter ausschalten und den Akku
entfernen.
9) Um ein versehentliches Einschalten der Maschine zu vermeiden, müssen die Stromversorgung
unterbrochen, die Maschine über den Hauptschalter ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
10) Beim Einsatz der Maschine auf andere Personen achten.
11) Ausschließlich die mit der Maschine oder von einem autorisierten Verkäufer oder Händler gelieferte
Bürste verwenden. Das Verwenden anderer Bürsten könnte das Sicherheitsniveau beeinträchtigen.
12) Die Maschine darf ausschließlich mit einer Spannung versorgt werden, deren Wert dem auf
dem Typenschild angegebenen entspricht.
13) Bleibt die Maschine unbeaufsichtigt, muss die gegen unbeabsichtigte Bewegungen geschützt
werden.
ACHTUNG
1) Die Maschine darf nicht im Freien, unter feuchten Bedingungen oder direkt dem Regen
ausgesetzt verwendet oder gelagert werden.
2) Die Maschine muss an einem geschlossenen Ort bei einer Temperatur zwischen -25 ˚C und +55
˚C gelagert werden.
3) Betriebsbedingungen: Raumtemperatur zwischen 0 ˚C und 40 ˚C, relative Luftfeuchtigkeit
zwischen 30 und 95 %.
4) Der Anschluss für das Versorgungskabel des Akkus muss wie vorgeschrieben geerdet sein.
5) Die Maschine erzeugt keine schädlich wirkenden Schwingungen.
6) Nie weder explosionsfähige/entzündbare Gase, Flüssigkeiten oder Staub noch Säuren und
Lösungsmittel aufsaugen! Dazu gehören Benzin, Verdünnungsmittel für Lacke und Heizöl, die,
mit der angesaugten Luft vermischt, explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, sowie
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, Azeton, Aluminium- und Magnesiumpulver. Diese
DE 93
Stoe können auch die bei der Herstellung der Maschine verwendeten Materialien angreifen.
7) Wird die Maschine in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. Tankstellen) verwendet,
müssen die entsprechenden Sicherheitsnormen beachtet werden. Die Maschine darf nicht im
explosionsgefährdeten Ambiente verwendet werden.
8) Keine Flüssigkeitstanks auf der Maschine abstellen.
9) Im Brandfall einen Pulverlöscher verwenden. Kein Wasser verwenden.
10) Vermeiden die Bürsten zu verwenden, wenn die Maschine stillsteht, Beschädigungen des
Bodens zu vermeiden.
11) Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, wo denen die Gefahr besteht, dass Gegenstände
herunterfallen. Der Bediener muss stets eine geeignete Sicherheitsausrüstung tragen
(Handschuhe, Schuhe, Schutzbrille usw.).
12) Funktioniert die Maschine nicht ordnungsgemäß, ist zu überprüfen, ob dies nicht etwas auf
eine unterlassene ordentliche Wartung zurückzuführen ist. Sollte dies nicht der Fall sein, diesen
Eingri von einem autorisierten technischen Kundendienst ausführen lassen.
13) Beim Austausch von Bestandteilen bei einem Händler oder autorisiertem Verkäufer ORIGINAL-
Ersatzteile anfordern.
14) Nach jeder Wartung alle elektrischen Anschlüsse wieder herstellen.
15) Die Maschine jährlich von einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen lassen.
16) Beim Entsorgen der Verbrauchsmaterialien alle geltenden Gesetze und Vorschriften einhalten.
Soll Ihre Maschine nach jahrelangem wertvollen Arbeitseinsatz endgültig entsorgt werden,
müssen die darin enthaltenen Materialien auf angemessene Weise entsorgen, wobei zu
berücksichtigen ist, dass die Maschine aus vollständig recycelbaren Materialien hergestellt ist.
14 AUSPACKEN DER MASCHINE
Bei der Entnahme der Maschine aus der Verpackung wie folgt vorgehen:
1. Legen Sie den unteren Teil der Umverpackung auf dem Boden abstellen.
2. Önen Sie den Umkarton.
3. Nehmen Sie das Zubehör aus dem Karton und legen Sie es vorsichtig auf dem Boden ab.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
ACHTUNG: Es wird empfohlen, alle Komponenten für einen eventuellen späteren Transport
der Maschine im Karton aufzubewahren.
ACHTUNG: Diese Arbeiten müssen mit Schutzhandschuhen ausgeführt werden, um jeden
möglichen Kontakt mit den Kanten oder Spitzen von Metallgegenständen zu vermeiden.
94 DE
15 HANDLING DER MASCHINE
Für die sichere Handhabung der Maschine wie folgt vorgehen:
1. Steht die Maschine in Betrieb, sie über den Hauptschalter (1) ausschalten (Abb. 1).
2. Stellen Sie sicher, dass der Schmutzwassertank leer ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ihn vollständig
entleeren.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Lösungstank leer ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ihn vollständig entleeren.
4. Nehmen Sie die Versorgungsbatterie (2) aus der Maschine. Zum Lösen der Batterie müssen Sie den
Arretierhebel (3) in die vom Pfeil angegebene Richtung verstellen (Abb. 2).
5. Nehmen Sie nun die Batterie aus der Maschine und nutzen Sie dabei den daran angebrachten Gri (Abb. 3).
6. Arretieren Sie die Lenkstange in waagrechter Position. Stellen Sie einen Fuß auf den Hauptteil der
Maschine, um zu verhindern, dass sie umkippt, und drücken Sie die Lenkstange dann von sich weg, bis sie in
waagrechter Position einrastet (Abb. 4).
ACHTUNG: Setzen Sie Ihren Fuß dabei nicht auf den Hauptschalter.
DE 95
7. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 5).
8. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengri (5) in Richtung Maschinenhauptteil
drücken (Abb. 6).
9. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 7).
10. Verwenden Sie den an der Rückseite angebrachten Gri (6), um die Maschine anzuheben (Abb. 8).
ACHTUNG: Wird die Maschine auf bzw. in Fahrzeugen transportiert, müssen Sie sie gemäß
den geltenden Richtlinien in einer stabilen Position fest xieren, damit sie nicht verrutschen
oder umkippen kann.
ACHTUNG: Diese Arbeiten müssen mit Schutzhandschuhen ausgeführt werden, um jeden
möglichen Kontakt mit den Kanten oder Spitzen von Metallgegenständen zu vermeiden.
16 BATTERIETYP
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Maschine nur die in der Packung enthaltene oder von
einem Fachtechniker gelieferte Batterie.
ANDERE BATTERIETYPEN DÜRFEN NICHT VERWENDET WERDEN. Die Maschine wird von einer
Lithium-Ionen-Batterie versorgt. Das Batteriefach kann eine einzelne Batterie mit 24 V aufnehmen.
ACHTUNG: Für die Wartung und Entsorgung der Batterien lesen Sie bitte das vom Hersteller
der Batterie gelieferte Dokument.
17 AUFLADEN DER BATTERIE
Die Batterie muss vor dem ersten Einsatz aufgeladen werden. Gehen Sie beim Auaden der Batterie
wie folgt vor:
1. Bringen Sie die Maschine in den für das Auaden der Batterien vorgesehenen Bereich.
96 DE
ACHTUNG: Der Raum, in dem die Batterien aufgeladen werden, muss angemessen
belüftet sein, um ein Ansammeln von Gasen, die aus den Batterien entweichen, zu verhindern.
1. Bringen Sie die Maschine in den für das Auaden der Batterien vorgesehenen Bereich.
2. Steht die Maschine in Betrieb, sie über den Hauptschalter (1) ausschalten (Abb. 1).
3. Arretieren Sie die Lenkstange in senkrechter Position.
ACHTUNG: Stellen Sie während dieses Arbeitsschritts den Fuß nicht auf die Maschine.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Batterieladegeräts an die
Anschlussbuchse, dass die Eigenschaften des Versorgungsnetzes denen des Batterieladegeräts
entsprechen.
4. Schließen Sie den Stecker (2) des Anschlusskabels an die Netzversorgung an.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die grüne LED (4) am Batterieladegerät aueuchtet,
wenn Sie den Basisschaltkreis des Batterieladegeräts aktivieren (Abb. 3). Diese LED zeigt an,
dass der Stromkreis des Batterieladegeräts korrekt versorgt wird.
5. Entfernen Sie die Kappe (5), die die Anschlussbuchse der Batterie abdeckt (Abb. 4).
DE 97
6. Stecken Sie den Stecker des Versorgungskabels des Batterieladegeräts (6) in die Anschlussbuchse
(7) der Batterie (Abb. 5) ein.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die grüne LED (4) am Batterieladegerät aueuchtet,
wenn das Batterieladegerät freigeschaltet wird (Abb. 3). Diese LED zeigt an, dass der Stromkreis
des Batterieladegeräts korrekt versorgt wird.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers (6) in die Buchse (7),
dass die Aufnahme des Batterieladegeräts nicht verschmutzt ist (Staub, Kondenswasser oder
andere Flüssigkeitstypen).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die rote LED (4) am Batterieladegerät aueuchtet,
wenn Sie den Stecker (6) in die Buchse (7) stecken. Diese LED zeigt an, dass die Batterie
aufgeladen wird.
ACHTUNG: Die rote LED (4) leuchtet so lange, bis die Batterie vollständig geladen ist. Am
Ende des Ladezyklus erlischt die rote LED und die grüne LED leuchtet auf.
ACHTUNG: Das Ladegerät und die Batterie können an der Stromsteckdose angeschlossen
gelassen bleiben. Die rote LED (4) leuchtet, wenn das Batterieladegerät die Batterie wieder nachlädt.
ACHTUNG: Die rote LED (4) des Ladezustands gibt keinerlei Hinweis zum Ladezustand der Batterie.
ACHTUNG: Die Batterie kann während in der Ladephase heiß werden. Das ist normal und
bedeutet nicht, dass an der Batterie ein Problem vorliegt.
ACHTUNG: Wird die in dieser Maschine verwendete Batterie übermäßig geladen, könnte
eine Brand-, Explosions- oder Verätzungsgefahr bestehen.
7. Ziehen Sie, nachdem der Ladezyklus abgeschlossen ist (die grüne LED (8) leuchtet vollständig
auf), den Stecker (2) des Batterieladegeräts aus der Netzsteckdose (Abb. 6).
ACHTUNG: Um Schäden an der Netzsteckdose zu vermeiden, beim Trennen direkt am
98 DE
Stecker (nicht am Kabel) ziehen.
8. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels (6) aus der Anschlussbuchse (7) an der Batterie.
9. Bringen Sie die Kappe (5), die die Anschlussbuchse der Batterie abdeckt, wieder an.
18 VORBEREITUNG DER MASCHINE
1. Bringen Sie den Versandkarton in Ihren Wartungsbereich.
2. Nehmen Sie die Maschine und das gesamte Zubehör aus dem Karton.
3. Stecken Sie das untere Rohr (1) der Lenkstange in die Önung des Gelenkteils (2) (Abb. 1).
4. Befestigen Sie die Lenkstange mit der Schraube und Mutter (3) am Gelenk; bringen Sie dabei
die Bohrung in der Lenkstange mit der Bohrung im Gelenk (Abb. 2) auf Übereinstimmung.
Arretieren Sie die Lenkstange in waagrechter Position. Stellen Sie einen Fuß auf den Hauptteil der
Maschine, um zu verhindern, dass sie umkippt, und drücken Sie die Lenkstange dann von sich weg,
bis sie in waagrechter Position einrastet (Abb. 3).
ACHTUNG: Setzen Sie Ihren Fuß dabei nicht auf den Hauptschalter
6. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 4).
DE 99
7. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengri (5) in Richtung Maschinenhauptteil
drücken (Abb. 5).
8. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 6).
9. Setzen Sie die Batterie (6) in die Batterieaufnahme (7) im hinteren Teil der Maschine ein (Abb.
7). Drücken Sie die Batterie so lange an, bis der Sperrhebel (8) in seiner Position einrastet.
100 DE
19 ARBEITS
VORBEREITUNGEN
ACHTUNG: Laden Sie vor dem erstmaligen
Arbeitszyklus die Batterie vollständig auf
1. Vergewissern Sie sich vor dem Verwenden
der Maschine, dass sie sich in einem guten
Zustand bendet, um einen sicheren Betrieb
zu gewährleisten. Ist nicht alles in Ordnung ist,
darf die Maschine nicht verwendet werden.
2. Richten Sie die Lenkstange senkrecht aus.
3. Schalten Sie die Maschine über den
Hauptschalter (1) ein (Abb. 1).
ACHTUNG: Leuchtet die LED des
Hauptschalters (1) (Abb. 1), ist dies ein
Hinweis darauf, dass die elektrische Anlage
der Maschine aktiviert ist.
4. Kontrollieren Sie den Ladezustand der
Batterie. An der Batterie sind vier LEDs
(2) vorhanden, die den prozentualen
Ladezustand abgeben (Abb. 2). Leuchten
alle LEDs ist die Maschine komplett geladen;
sind alle erloschen, ist die Maschine
vollständig verbraucht.
5. Schalten Sie die Maschine über den
Hauptschalter (1) aus (Abb. 3).
6. Nehmen Sie die Versorgungsbatterie (3) aus
der Maschine. Zum Lösen der Batterie müssen
Sie den Arretierhebel (4) in die vom Pfeil
angegebene Richtung verstellen (Abb. 4)
7. Nehmen Sie nun die Batterie aus der
Maschine und nutzen Sie dabei den daran
angebrachten Gri (Abb. 5).
8. Überprüfen Sie, dass der Zustand der
Gummirakel für die auszuführende Arbeit
geeignet ist. Ist dies nicht der Fall, müssen
die erforderlichen Wartungsarbeiten
ausgeführt werden (siehe WARTUNG“).
9. Überprüfen Sie, dass die Bürste die Bedingungen
aufweist, die für die auszuführende Arbeit
geeignet sind. Ist dies nicht der Fall, müssen die
DE 101
erforderlichen Wartungsarbeiten ausgeführt
werden (siehe „WARTUNG“).
10. Klappen Sie die vordere Abdeckung (5) ganz
nach unten und verwenden Sie dazu den
Gri (6) (Abb. 6).
11. Entfernen Sie den Lösungstank von der
Maschine (Abb. 7). Stellen Sie ihn vorsichtig
am Boden ab.
12. Entfernen Sie den Einfüllverschluss (7)
der Reinigungslösung aus seinem Sitz im
Lösungstank (Abb. 8).
13. Füllen sie ihm mit sauberem Wasser, mit
einem maximalen Rückstandsgehalt von 20
°f (200 mg CaCO3 /
L H2O)
, dessen Temperatur
nicht über 50 °C und nicht unter 10 °C liegt.
14.
Geben Sie nun das üssige Reinigungsmittel in der
auf dem Etikett des Reinigungsmittelherstellers
angegeben Konzentration und Weise in den
Lösungstank
.
ACHTUNG: Eine übermäßige
Schaumbildung kann zu Schäden am
Saugmotor führen, verwenden Sie daher
nur die erforderliche Mindestmenge des
Reinigungsmittels.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur
Reinigungsmittel, die laut Etikett des
Herstellers für Scheuersaugmaschinen
geeignet sind. Verwenden Sie keine
sauren oder alkalischen Produkte oder
Lösungsmittel, auf denen dieser Hinweis
nicht vorhanden ist. Es können saure
oder alkalische Unterhaltsreiniger
verwendet werden, sofern sie einen
pH-Wert zwischen vier und zehn haben
und keine Oxidationsmittel, Chlor oder
Brom, Formaldehyd oder mineralische
Lösungsmittel enthalten.
ACHTUNG: Ziehen Sie vor dem Umgang mit
sauren oder alkalischen Reinigungsmitteln
102 DE
oder -lösungen stets Schutzhandschuhe an,
um schwere Verletzungen an den Händen zu
vermeiden.
ACHTUNG: Verwenden Sie stets ein
gering schäumendes Reinigungsmittel.
Um das Bilden einer Schaumschicht zu
vermeiden, können Sie vor Beginn des
Reinigungsvorgangs eine Mindestmenge
eines schaumhemmenden Mittels in den
Schmutzwassertank geben. Keine puren
Säuren verwenden.
15. Bringen Sie den Einfüllverschluss (7) der
Reinigungslösung wieder in seinem Sitz im
Lösungstank (Abb. 9) an.
16. Fügen Sie den Lösungstank wieder in die
Maschine (Abb. 10) ein.
17. Klappen Sie die vordere Abdeckung (5) in
die Arbeitsposition und verwenden Sie dazu
den Gri (6) (Abb. 11).
18. Setzen Sie die Batterie in die entsprechende
Batterieaufnahme an der Rückseite der
Maschine ein.
DE 103
20 ANWENDUNG
Bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen, müssen Sie:
1. Führen Sie die im Kapitel
„ARBEITSVORBEREITUNG“ beschriebenen
Aufgaben durch.
2. Überprüfen Sie, dass die Saugleiste auf
der zu reinigen Fläche auiegt, dabei
jedoch nicht klemmt. Ist dies nicht der
Fall, die Maschine senkrecht ausrichten
und mit dem Daumen wie abgebildet
auf das Rädchen drücken (1), dann den
Knauf seitlich so weit herausziehen, bis die
Saugleiste gelöst ist (Abb. 1). Ziehen Sie den
Knauf nicht komplett heraus, da sonst die
Saugleisteneinheit nach vorne herausfallen
könnte, siehe Absatz Wartung“.
ACHTUNG: Diese Einstellung sowohl am
linken als auch am rechten Knauf vornehmen.
3. Ziehen Sie die Lenkstange nun aus der
vertikalen Position wieder auf sich zu.
4. Stellen Sie die Lenkstange ein.
5. Schalten Sie die Maschine über den
Hauptschalter (2) ein (Abb. 2).
ACHTUNG: Leuchtet die LED des
Hauptschalters (2) (Abb. 2), ist dies ein
Hinweis darauf, dass die elektrische Anlage
der Maschine aktiviert ist.
ACHTUNG: Sobald die Maschine
eingeschaltet wurde, leuchten die frontal
angebrachten LEDs auf und sowohl der
Bürstenmotor als auch der Saugmotor
werden in Betrieb gesetzt.
6. Aktivieren Sie nun durch Drücken des
Bedienschalters der Elektropumpe (3) die
Abgabe der Reinigungslösung (Abb. 3).
ACHTUNG: Leuchtet die LED des
Bedienschalters der Elektropumpe (3) (Abb.
3), ist dies ein Hinweis darauf, dass die
Pumpe Reinigungslösung abgibt.
1
1
104 DE
7. Die Maschine setzt sich nun mit maximaler
Leistung in Betrieb und arbeitet so lange,
bis die Batterie vollständig entladen oder
die Reinigungslösung aufgebraucht ist.
ACHTUNG: Das Gelenk an der Maschine
gewährleistet eine bessere Handhabung.
Wenn Sie die Maschine nach links bewegen
möchten, dann müssen Sie den Bediengri
nach links (Abb. 4) drehen bzw. nach rechts,
wenn Sie sich nach rechts lenken möchten.
21 AM ENDE DER ARBEIT
Nachdem Sie die Arbeiten beendet haben und
bevor Sie irgendwelche Wartungseingrie
vornehmen, müssen Sie folgenden
Arbeitsschritt ausführen:
1. Schalten Sie die Maschine über den
Hauptschalter (1) aus (Abb. 1).
2. Richten Sie die Lenkstange senkrecht aus.
ACHTUNG: Stellen Sie während dieses
Arbeitsschritts den Fuß nicht auf die Maschine.
3. Richten Sie die Maschine senkrecht aus und
drücken Sie wie abgebildet mit Ihrem Daumen
und drücken Sie den Knauf in Position (2)
(Abb. 2) bis die Saugleisteneinheit arretiert
ist, so dass sie vom Boden abgehoben ist und
kein Kontakt mehr besteht bzw. bringen Sie
sich in die Ruheposition.
ACHTUNG: Diese Einstellung sowohl
am linken als auch am rechten Knauf
vornehmen.
4. Bringen Sie die Maschine in den für
das Ablassen des Schmutzwassers
vorgesehenen Bereich.
ACHTUNG: Der für diesen Arbeitsvorgang
bestimmte Ort muss den geltenden
Umweltschutzrichtlinien entsprechen.
2
2
DE 105
5. Nehmen Sie die Versorgungsbatterie (3) aus
der Maschine. Zum Lösen der Batterie müssen
Sie den Arretierhebel (4) in die vom Pfeil
angegebene Richtung verstellen (Abb. 3).
6. Nehmen Sie nun die Batterie aus der
Maschine und nutzen Sie dabei den daran
angebrachten Gri (Abb. 4).
7. Klappen Sie die vordere Abdeckung (5) bis
auf Anschlag um und verwenden Sie dazu
den Gri (6) (Abb. 5).
ACHTUNG: Diese Arbeiten müssen mit
Schutzhandschuhen ausgeführt werden, um
jeden möglichen Kontakt mit den Kanten
oder Spitzen von Metallgegenständen zu
vermeiden.
8. Entfernen Sie den Schmutzwassertank (7)
von der Maschine (Abb. 6).
106 DE
9. Entfernen Sie den Deckel (8) des
Schmutzwassertanks (Abb. 7).
ACHTUNG: Ziehen Sie vor dem
Umgang mit sauren oder alkalischen
Reinigungsmitteln oder -lösungen stets
Schutzhandschuhe an, um schwere
Verletzungen an den Händen zu vermeiden.
10. Entleeren Sie den Tank.
11. Spülen Sie den Tank mit einem Wasserstrahl
aus. Im Bedarfsfall können Sie zum Entfernen
vom sich am Boden angesammelten
Schlamm eine Spachtel verwenden.
12. Ordnen Sie den Deckel (8) des
Schmutzwassertanks wieder am Tank an.
13. Befestigen Sie den Deckel am Tank.
14. Entfernen Sie den Lösungstank von der
Maschine (Abb. 8).
15. Entfernen Sie den Einfüllverschluss (9)
der Reinigungslösung aus seinem Sitz im
Lösungstank (Abb. 9).
16. Entleeren Sie den Tank.
17. Spülen Sie den Tank mit einem Wasserstrahl
aus.
18. Bringen Sie den Einfüllverschluss (9) der
Reinigungslösung wieder in seinem Sitz im
Lösungstank (Abb. 10) an.
19. Setzen Sie die beiden Tanks wieder in die
Maschine ein und zwar erst den Lösungstank,
dann den Schmutzwassertank.
7
8
DE 107
20. Klappen Sie die vordere Abdeckung (5) in die Arbeitsposition und verwenden Sie dazu den Gri
(6) (Abb. 11).
21. Arretieren Sie die Lenkstange in waagrechter Position (Abb. 12).
22. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (13) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 13).
23. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengri (14) in Richtung Maschinenhauptteil
drücken (Abb. 14).
24. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (13) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 15).
25. Bringen Sie die Maschine in den vorgesehenen Lagerungsbereich.
26. Ordnen Sie die Maschine dabei mit ihrem hinteren Teil auf Bodenkontakt an (Abb.16).
108 DE
22 WARTUNG
Nachdem Sie die Arbeiten beendet haben und bevor Sie irgendwelche Wartungseingrie
vornehmen, müssen Sie folgenden Arbeitsschritt ausführen:
1. Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter (1) aus (Abb. 1).
2. Richten Sie die Lenkstange senkrecht aus.
ACHTUNG: Stellen Sie während dieses Arbeitsschritts den Fuß nicht auf die Maschine.
3. Bringen Sie die Maschine in den entsprechenden Wartungsbereich.
ACHTUNG: Der für diesen Arbeitsvorgang bestimmte Ort muss den geltenden
Umweltschutzrichtlinien entsprechen.
4. Nehmen Sie die Versorgungsbatterie (2) aus der Maschine. Zum Lösen der Batterie müssen Sie
den Arretierhebel (3) in die vom Pfeil angegebene Richtung verstellen (Abb. 2).
5. Nehmen Sie nun die Batterie aus der Maschine und nutzen Sie dabei den daran angebrachten
Gri (Abb. 3).
6. Klappen Sie die vordere Abdeckung (4) ganz nach unten und verwenden Sie dazu den Gri (5) (Abb. 4).
ACHTUNG: Diese Arbeiten müssen mit Schutzhandschuhen ausgeführt werden, um jeden
möglichen Kontakt mit den Kanten oder Spitzen von Metallgegenständen zu vermeiden.
7. Entfernen Sie die Abdeckung (6) des Tunnels und verstellen Sie die Sperrhebel (7) in die von den
Pfeilen angegebene Richtung (Abb. 5)
8. Entfernen Sie die Bürste (8) aus der Maschine (Abb. 6).
ACHTUNG: Halten die bei diesem Arbeitsschritt die Lenkstange still, um zu vermeiden,
dass sich die Maschine plötzlich bewegt.
9. Reinigen Sie die Bürste unter laufendem Wasser, um den in den Bürsten vorhandenen Schmutz zu
entfernen. Kontrollieren Sie, dass die Borsten nicht verschlissen sind; sollten Sie einen übermäßigen
Verschleiß aufweisen (die Borsten müssen mindestens 10 mm lang sein), die Bürste ersetzen.
DE 109
10. Montieren Sie die Bürste (8) an der Bürstenmotorwelle (die Bürste lässt sich nur ein eine Richtung
einsetzen) (Abb. 7).
11. Montieren Sie die Abdeckung (6) des Tunnels wieder und verstellen Sie die Sperrhebel (7) in die von
den Pfeilen angegebene Richtung (Abb. 8).
12. Entfernen Sie den Schmutzwassertank (9) von der Maschine.
13. Entfernen Sie den Deckel (10) des Schmutzwassertanks (Abb. 10).
14. Verwenden Sie einen Wasserstrahl, dann einen weichen Lappen und reinigen Sie damit gründlich
die Anschwenkachse (11) des Schwimmers des Saugmotors (Abb. 11).
15. Verwenden Sie einen Wasserstrahl, dann einen weichen Lappen und reinigen Sie damit den
mittleren Schwimmer (12) gründlich (Abb. 12).
16. Reinigen Sie den Förderbereich des Schmutzwassers mit einem Wasserstrahl; die Einlassönung
dieses Bereichs ist mit dem Buchstaben (A) gekennzeichnet, der Auslass hingegen mit dem
Buchstaben (B) (Abb. 13).
17. Reinigen Sie den Luftförderbereich des Saugmotors mit einem Luftstrahl; die Einlassönung dieses
Bereichs ist mit dem Buchstaben (C) gekennzeichnet, der Auslass hingegen mit dem Buchstaben
(D) (Abb. 14).
Reinigen Sie den im Auslass sitzenden Filter (D).
Das längere Verwenden der Maschine ohne Wasser könnte zu Problemen bei der Saugfunktion
führen.
18. Befestigen Sie den Deckel am Schmutzwassertank.
19. Entfernen Sie den Lösungstank von der Maschine (Abb. 15).
20. Entfernen Sie den Filtereinsatz (13) und reinigen Sie ihn mit einem Wasserstrahl, um den ggf.
anhafteten Schmutz zu entfernen. Falls erforderlich, ersetzen (Abb.16).
21. Nehmen Sie die Rohrreinigungsbürste (14) aus ihrer Halterung (Abb.17).
22. Reinigen Sie den Innenbereich des Saugkanals (15) mit der Bürste (14) (Abb. 18).
23. Ordnen Sie die Rohrreinigungsbürste (15) wieder in ihrer Halterung (Abb.19) an.
24. Klappen Sie die vordere Abdeckung (4) in die Arbeitsposition und verwenden Sie dazu den Gri (5) (Abb. 20).
110 DE
25. Arretieren Sie die Lenkstange in waagrechter Position (Abb.21).
ACHTUNG: Stellen Sie während dieses Arbeitsschritts den Fuß nicht auf die Maschine.
26. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (16) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 22).
27. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengri (17) in Richtung Maschinenhauptteil
drücken (Abb. 23).
28. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (16) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 24).
29. Ordnen Sie die Maschine dabei mit ihrem hinteren Teil auf Bodenkontakt an (Abb.25).
30. Drücken Sie den Knauf wie abgebildet und ziehen Sie den Knauf in die Position (18) (Abb. 26)
bis die Saugleisteneinheit gelöst ist (Abb. 26).
ACHTUNG: Diese Einstellung sowohl am linken als auch am rechten Knauf vornehmen
(Abb. 27).
31. Bringen Sie den Anschluss der Saugleiste in die Wartungsposition. Drehen Sie den Anschluss der
Saugleiste dann auf sich zu (Abb. 28).
32. Reinigen Sie den Boden der Saugkammer der Saugleiste (19) mit einem feuchten Lappen (Abb.
29).
DE 111
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtung (20) nicht verlieren, die über dem
Saugstutzen liegt (Abb. 29).
33. Reinigen Sie die Saugkammer der Saugleiste (21) gründlich mit einem feuchten Lappen
(Abb. 30).
34. Reinigen Sie die vordere Gummilippe der Saugleiste (22) gründlich mit einem feuchten Lappen
(Abb. 31). Überprüfen Sie den Zustand des der vorderen Gummilippe und ersetzen Sie sie, wenn
der mit dem Boden in Kontakt kommende Rand verschlissen ist.
35. Reinigen Sie die hintere Gummilippe der Saugleiste (23) gründlich mit einem feuchten Lappen
(Abb. 32). Überprüfen Sie den Zustand des der hinteren Gummilippe und ersetzen Sie sie, wenn
der mit dem Boden in Kontakt kommende Rand verschlissen ist.
Eine sorgfältige Wartung der Gummilippen der Saugleiste gewährleistet eine bessere Reinigung
und Trocknung des Bodens sowie für eine längere Lebensdauer des Saugmotors. Gehen Sie
beim Auswechseln der Gummilippen der Saugleiste wie folgt vor:
Drehen Sie die Flügelmuttern (24), die die Saugleiste halten, um 90° (Abb.33).
Nehmen Sie die Saugleiste aus den Langlöchern im Verbinder der Saugleiste und achten Sie
darauf, dass die Dichtung am Saugstutzen nicht verloren geht (Abb. 34).
Ersetzen Sie die verschlissene/beschädigte Gummilippe.
Wiederholen Sie die Arbeitsschritte in umgekehrte Abfolge, um alle Teile wieder zu montieren.
36. Bringen Sie den Anschluss der Saugleiste in die Ruheposition und bringen Sie die Saugleiste in
Richtung Maschine (Abb. 35).
37. Drücken Sie mit dem Daumen wie abgebildet auf das Rädchen und schieben Sie den Knauf (18)
zur Maschine (Abb. 36), um so die Kupplung der Saugleiste in der Ruheposition zu arretieren.
ACHTUNG: Diesen Arbeitsvorgang sowohl am linken als auch am rechten Knauf vornehmen.
112 DE
38. Entfernen Sie die Halterung des Abluftlters (25), indem Sie in Pfeilrichtung auf die
Befestigungslasche (26) drücken (Abb. 38).
39. Reinigen Sie die Filtereinsätze (27) mit einem Luftstrahl (Abb. 39), den Sie dabei in einem
Abstand von mindestens 20 cm halten müssen. Eine sorgfältige Wartung der Abluftlter
gewährleistet eine längere Lebensdauer des Saugmotors. Gehen Sie beim Auswechseln der
Filtereinsätze wie folgt vor:
Entfernen Sie die Filtereinsatzhalterungen (28) vom Filterhalter (Abb. 40).
Entfernen Sie den verschlissenen Filtereinsatz (27) aus seiner Halterung (28) und ersetzen Sie
ihn durch einen neuen (Abb. 41).
Wiederholen Sie die Arbeitsschritte in umgekehrte Abfolge, um alle Teile wieder zu montieren.
40. Den Abluftlterhalter (25) in die Maschine (Abb. 42) einsetzen.
41. Die Maschine in die Arbeitsposition bringen (Abb. 43).
42. Arretieren Sie die Lenkstange in senkrechter Position; lassen Sie die Lenkstange los und drehen
Sie den Sperrhebel in die Pfeilrichtung (Abb. 44).
43. Klappen Sie die vordere Abdeckung (4) ganz nach unten und verwenden Sie dazu den Gri (5) (Abb. 45).
44. Fügen Sie die beiden Tanks und den Filtereinsatz der Reinigungslösung in die Maschine ein;
wobei Sie erst den Filtereinsatz der Reinigungslösung, dann den Lösungstank und schließlich
den Schmutzwassertank anordnen.
45. Klappen Sie die vordere Abdeckung (4) in die Arbeitsposition und verwenden Sie dazu den Gri
(5) (Abb. 46).
46. Setzen Sie die Batterie in die Batterieaufnahme im hinteren Teil der Maschine ein (Abb. 47).
47. Ordnen Sie die Maschine dabei mit ihrem hinteren Teil auf Bodenkontakt an (Abb. 48).
DE 113
ACHTUNG: Stellen Sie die Maschine in einem Raum auf ebener Fläche ab. In der Nähe
der Maschine dürfen sich keine Gegenstände benden, die sie beschädigen oder durch einen
Kontakt selbst beschädigt werden könnten.
23 ENTSORGUNG
(WEEE)
Das Gesetz (gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der
nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben)
verbietet Ihnen als Eigentümer eines elektrischen oder elektronischen Geräts dieses Produkt oder
sein elektrisches/elektronisches Zubehör als allgemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht Ihnen
die Auage, es bei einer entsprechenden Sammelstelle zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt
bei dem Händler, bei dem Sie ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwerben,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere
Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden.
Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, die
Maschine in diesen Tanks zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/
EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich
bestraft werden.
24 GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle unsere Geräte/Maschinen wurden sorgfältig getestet und werden von einer Garantie mit
einer Laufzeit von 12 Monaten für Material- und Verarbeitungsfehler abgedeckt. Die Garantie
ist gültig ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist das Datum, das auf der Quittung angegeben
ist, die bei der Lieferung der Maschine durch den Händler ausgestellt wurde. Der Hersteller ver-
pichtet sich, alle Teile, die sich während der Garantiezeit als defekt erweisen, kostenlos zu re-
parieren oder zu ersetzen. Defekte, die nicht eindeutig auf das Material oder die Herstellung
zurückzuführen sind, werden in einer unserer technischen Kundendienststellen oder bei uns vor
Ort untersucht und je nach Resultat in Rechnung gestellt. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: Unfallschäden, Transportschäden, durch Unachtsamkeit oder unsachgemäße Behand-
lung, falsche oder unsachgemäße Verwendung und Installation, Nichtbeachtung der Anwei-
sungen in der Gebrauchsanweisung verursachte Schäden und auf jeden Fall Phänomene, die
nicht von den Normen und dem Betrieb oder der Anwendung der Maschine abhängen. Die
Maschine muss mit dem gesamten Originalzubehör und dem Kaufbeleg zur Reparatur gebracht
werden; die Garantie erlischt, wenn die Maschine von unbefugten Dritten repariert oder mani-
puliert wurde. Die Garantie erlischt auch, wenn der Benutzer nicht in der Lage ist, das (leserliche
und vollständige) Original-Kaufdokument vorzulegen oder die am Rahmen angebrachten Seri-
ennummern der Maschine nicht feststellbar sind. Der Ersatz der Maschine und die Verlängerung
der Garantie nach einem Eingri aufgrund eines Defekts sind ausgeschlossen. Die Reparatur er-
folgt in einer unserer autorisierten technischen Kundendienststellen oder an unserem Firmen-
sitz und muss frachtfrei geliefert werden, d. h. der Benutzer trägt die Transportkosten. Die Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf die Reinigung der Betriebsteile, die regelmäßige Wartung,
die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die einem normalen Verschleiß unterliegen. Der
Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden, die durch eine nicht
mit der Anleitung übereinstimmende Installation oder eine unsachgemäße Verwendung der
Maschine entstehen.
114 DE
PROBLEM URSACHE ABHILFE
1. Die Maschine funktioniert
nicht 1. Sicherung durchgebrannt
2. Schwache Batterie
3. Anschlusskabel der Batterie
locker
4. Schalter defekt
1. Sicherung wechseln
2. Batterie laden oder
wechseln
3. Die Anschlusskabel der
Batterie kontrollieren
4. Den Schalter auswechseln
2. Die Bürste funktioniert
nicht 1. Schwache Batterie
2. Schalter defekt
3. Fadenknäule oder andere
in der Bürste verklemmte
Teile
4. Bürstenmotor defekt
1. Batterie laden oder
wechseln
2. Den Schalter auswechseln
3. Die Bürste reinigen
4. Den Bürstenmotor
kontrollieren
3. Der Saugmotor funktioniert
nicht 1. Schwache Batterie
2. Schalter defekt
3. Saugmotor defekt
4. Saugfunktion gesperrt
1. Batterie laden oder
wechseln
2. Den Schalter auswechseln
3. Den Motor kontrollieren
4. Kontrollieren Sie den Filter
(D).
2. Kein Wasser wird
aufgesprüht 1. Kein Wasser mehr im
Lösungstank
2. Der Wasserschlauch ist
verklemmt
3. Magnetventil defekt
1. Wasser in den Lösungstank
füllen
2. Den Wasserschlauch
kontrollieren
3. Das Ventil testen
3. Die Reinigungsleistung ist
nicht mehr so wie anfangs 1. Die Dichtung ist
verschlissen
2. Die Saugleiste ist
verschlissen oder muss
gereinigt werden
3. Der Filterschwamm ist
verstopft
4. Der Schmutzwassertank
wurde nicht richtig
montiert
1. Die Dichtung auswechseln
2. Die Saugleiste wechseln
oder säubern
3. Den Filter wechseln oder
waschen
4. Den Schmutzwassertank
kontrollieren und richtig
anordnen
4. Wasserleckagen bei
stehender Maschine 1. Das Magnetventil hat sich
aufgrund von Rückständen
verklemmt
2. Das Ventil ausbauen und
kontrollieren
25 PROBLEMABHILFE
ES 115
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Gracias por haber elegido nuestro producto, se recomienda leer este manual antes del uso y
asegurarse de conservarlo bien para poder tener una buena experiencia con el funcionamiento.
Las descripciones contenidas en este documento no son vinculantes. Por tanto, la empresa
se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento, cualquier modicación considerada
necesaria para el mejoramiento de los elementos, detalles o el suministro accesorio. La legislación
prohíbe la reproducción, incluso parcial, del texto y de las ilustraciones contenidos en el presente
documento. La empresa se reserva el derecho de aportar modicaciones técnicas y/o de suministro.
Las imágenes se muestran solo como referencia y no son vinculantes con relación al diseño y/o los
equipos efectivas.
1 FINALIDAD Y CONTENIDO DEL
MANUAL ...................................................... pag. 117
2 OBJETIVO ....................................................pag. 117
3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE
USO Y MANTENIMIENTO .......................pag. 117
4 ENTREGA DEL EQUIPO ...........................pag. 117
5 INTRODUCCIÓN ........................................pag. 117
6 DATOS DE IDENTIFICACIÓN .................pag. 117
7 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................... pag. 117
8 USO PREVISTO ...........................................pag. 118
9 SEGURIDAD ................................................pag. 118
10 PLACA DEL NÚMERO DE SERIE ...........pag. 118
11 DATOS TÉCNICOS .....................................pag. 118
12 COMPONENTES, PIEZAS DE
RECAMBIO ..................................................pag. 119
13 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
........................................................................pag. 120
14 CÓMO DESEMBALAR EL EQUIPO .......pag. 121
15 CÓMO TRANSPORTAR EL EQUIPO ......pag. 122
16 TIPO DE BATERÍA ......................................pag. 123
17 RECARGA DE LA BATERÍA ..................... pag. 123
18 PREPARACIÓN DEL EQUIPO .................pag. 126
19 PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO ......pag. 128
20 USO ...............................................................pag. 131
21 AL FINALIZAR EL TRABAJO ...................pag. 132
22 MANTENIMIENTO ..................................... pag. 136
23 ELIMINACIÓN............................................pag. 141
24 CONDICIONES DE GARANTÍA ..............pag. 141
25 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS .........pag. 142
116 ES
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
Símbolo de libro abierto:
indica al operador que debe leer el manual antes
de utilizar el equipo.
Símbolo de advertencia:
leer atentamente las secciones marcadas con
este símbolo y seguir las indicaciones para la
seguridad del operador y del equipo.
Símbolo lugar cubierto: las
operaciones marcadas con este símbolo deben
realizarse siempre en un lugar seco y cubierto.
Símbolo de los guantes de protección:
usar siempre guantes de protección, para evitar
el riesgo de lesiones graves a las manos.
Símbolo del riesgo de explosión:
indica que la batería puede explotar en
determinadas condiciones, si no se manipula
siguiendo las directivas indicadas en el manual
del fabricante.
Símbolo descarga del depósito:
informa al operador que el depósito de
recuperación se debe vaciar cada vez que se
llena el depósito con la solución.
Símbolo de llenado del depósito:
leer atentamente las secciones marcadas con
este símbolo para llenar correctamente el
depósito con la solución.
Símbolo de residuos electrónicos:
leer atentamente las secciones marcadas con
este símbolo para la eliminación del equipo.
Símbolo de reciclaje:
informa al operador que las operaciones deben
ser realizadas respetando las normativas
medioambientales vigentes en el lugar de uso
del equipo.
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL EQUIPO
Símbolo interruptor principal:
ubicado en la parte posterior del equipo para
indicar el interruptor principal.
Símbolo interruptor electroválvula:
ubicado en la parte posterior del equipo para
indicar el interruptor de la electroválvula.
Símbolo del punto de elevación:
indica la posición de los elementos para la
elevación del equipo o para el desplazamiento
de las partes móviles del equipo.
"OPEN" Símbolo "ABIERTO":
ubicado en la parte superior del equipo, para
indicar la posición de la manilla de apertura del
cárter delantero
ES 117
1 FINALIDAD Y CONTENIDO DEL MANUAL
La nalidad de este manual es proporcionar al cliente toda la información necesaria para utilizar
el equipo de manera segura, apropiada y autónoma. Incluye información relativa a temas
técnicos, de seguridad, de funcionamiento, de detención de la máquina, de mantenimiento, de
piezas de recambio y desguace. Los operadores y técnicos cualicados deben leer atentamente las
instrucciones de este manual antes de efectuar cualquier operación en el equipo. En caso de dudas
sobre la interpretación correcta de las instrucciones, contactar con el Centro de Atención al Cliente
más próximo para obtener la información necesaria.
2 OBJETIVO
Este manual está dirigido a los operadores y a los técnicos cualicados responsables del
mantenimiento del equipo. Los operadores no deben realizar operaciones que deben ser efectuadas
por técnicos cualicados. El productor queda exento de responsabilidad por daños ocasionados por
el incumplimiento de dicha prohibición.
3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
El Manual de Uso y Mantenimiento se debe conservar en la protección especíca cerca del equipo,
al resguardo de líquidos y de todo lo que pueda alterar la legibilidad.
4 ENTREGA DEL EQUIPO
En el momento de la entrega de la máquina al cliente, se debe realizar un control inmediato para
asegurarse de haber recibido todo el material mencionado en los documentos de envío, además
de comprobar que el equipo no haya sufrido daños durante el transporte. De lo contrario, el
transportista debe comprobar inmediatamente la entidad del daño e informar a nuestro servicio de
atención al cliente. Solo con una rápida intervención de este tipo es posible obtener el material que
falta y reclamar oportunamente el resarcimiento por el daño.
5 INTRODUCCIÓN
Cualquier tipo de equipo puede funcionar de manera correcta y eciente solo si se usa correctamente
y se mantiene en plena eciencia realizando las operaciones de mantenimiento descritas en la
documentación adjunta. Por tanto, se recomienda leer atentamente este manual de instrucciones,
consultándolo nuevamente si surgen problemas durante el uso de la máquina. Si es necesario,
nuestro servicio de asistencia (organizado en colaboración con nuestros distribuidores) está siempre
disponible para asesoramiento o intervenciones directas.
6 DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Para la asistencia técnica o para solicitar piezas de recambio, proporcionar siempre el modelo, la
versión y el número de matrícula (escrito en la placa especíca).
7 DESCRIPCIÓN TÉCNICA
La máquina es una lavadora secadora de suelos que limpia una amplia gama de suelos y tipos de
suciedades mediante la acción mecánica del rodillo discoidal y la acción química de una solución
hidrodetergente. Al avanzar recoge la suciedad que se despega y la solución detergente no absorbida
118 ES
por el suelo. El equipo debe ser utilizado exclusivamente para esta nalidad.
8 USO PREVISTO
Esta lavadora secadora de suelos ha sido diseñada y realizada para la limpieza (lavado y secado)
de suelos lisos y compactos en los sectores comerciales, residenciales e industriales por parte de
un operador cualicado en condiciones de seguridad efectivas. La lavadora secadora de suelos no
es adecuada para la limpieza de alfombras o moquetas. El equipo es adecuado solo para el uso en
ambientes internos o cubiertos.
ATENCIÓN: el equipo no es idóneo para el uso bajo la lluvia o bajo chorros de agua.
ESTÁ PROHIBIDO utilizar el equipo para aspirar polvos peligrosos o líquidos inamables en ambientes
con atmósfera explosiva. Además, no es adecuado como medio de transporte para personas o cosas.
9 SEGURIDAD
La cooperación de los operadores es fundamental para la prevención de accidentes. Ningún programa
de prevención de accidentes puede ser ecaz sin la colaboración total del operador que es directamente
responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes laborales que tienen lugar
tanto en el lugar de trabajo como en movimiento es causada por el incumplimiento de las normas
de seguridad más elementales. Un operador alerta y cuidadoso es la garantía más ecaz contra los
accidentes y es fundamental para aplicar cualquier programa de prevención.
10 PLACA DEL NÚMERO DE SERIE
La placa del número de serie se encuentra en la parte posterior del cuerpo máquina. La misma
indica las características generales del equipo (en particular el número de serie). El número de serie
es una información muy importante y se debe comunicar siempre junto con cualquier solicitud de
asistencia o durante la compra de piezas de recambio.
11 DATOS TÉCNICOS
ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA 25.2V , 6400 MAH
POTENCIA CEPILLO 32W
MOTOR DE ASPIRACIÓN 70W
AUTONOMÍA (HASTA) 1 H
TIEMPO DE CARGA 1.5H
DEPÓSITO DEL AGUA LIMPIA 1.9L
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 1.5 L (APROX.)
NIVEL DE RUIDO 70 DB(A)
ANCHO DEL CEPILLO 350MM
ANCHO LÁMINA DE GOMA 422MM
VELOCIDAD DEL CEPILLO 350RPM
ES 119
12 COMPONENTES, PIEZAS DE RECAMBIO
1) Paquete batería
2) Manilla
3) Rodillo
4) Lámina de goma
5) Depósito del agua limpia
6) Depósito de recuperación
7) Filtro del agua
8) Filtro antipolvo
9) Cepillo para la limpieza de los tubos
120 ES
13 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Se deben respetar estrictamente las siguientes normas para evitar daños al operador y daños al
equipo.
ADVERTENCIA:
1) Este equipo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que
sean controladas y hayan sido capacitadas sobre el uso del equipo por personas responsables
de su seguridad. Se deben vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
2) Se debe colocar y utilizar el equipo siempre en un lugar cerrado.
3) Solo personal autorizado y capacitado puede utilizar el equipo.
4) El equipo no es adecuado para la limpieza de suelos ásperos o irregulares.
5) No utilizar el equipo en pendientes.
6) Si el cable de recarga de la batería está dañado, contactar inmediatamente con nuestro centro
de asistencia autorizado.
7) En caso de peligro, quitar rápidamente la batería de la parte posterior del equipo (consultar el
apartado “EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA”).
8) Para todas las intervenciones de mantenimiento apagar la máquina utilizando el interruptor
general y quitar la batería.
9) Para evitar la activación accidental del equipo, se debe interrumpir la alimentación eléctrica,
apagar el equipo mediante el interruptor general y quitar la batería.
10) Cuando se utiliza el equipo, prestar atención a las demás personas.
11) Utilizar exclusivamente el rodillo suministrado con el equipo o suministrado por un comerciante
o distribuidor autorizado. El uso de otros rodillos podría afectar a los niveles de seguridad.
12) El equipo debe ser alimentado exclusivamente con una tensión igual a la indicada en la placa
del número de serie.
13) Si se deja sin vigilancia, el equipo debe estar protegido contra movimientos involuntarios.
ATENCIÓN
1) No se debe utilizar o mantener el equipo al aire libre, en condiciones de humedad o directamente
expuesto a la lluvia.
2) Se debe conservar el equipo en un lugar cerrado con una temperatura comprendida entre -25
˚C y +55 ˚C.
3) Condiciones de uso: temperatura ambiente comprendida entre 0 ˚C y 40 ˚C, con humedad
relativa comprendida entre 30 y 95%.
4) La toma para el cable de alimentación de la batería debe tener una puesta a tierra especíca.
5) El equipo no provoca vibraciones dañosas.
6) ¡No aspirar nunca gases, líquidos o polvos explosivos/inamables, ni ácidos y disolventes!
Estos incluyen gasolina, diluyentes para pinturas y aceite combustible que, al mezclarse con
el aire aspirado, pueden formar vapores o mezclas explosivas, e incluso ácidos y disolventes no
diluidos, acetonas, polvos de aluminio y magnesio. Estas sustancias también pueden corroer los
materiales utilizados para la construcción del equipo.
ES 121
7) Si el equipo se utiliza en zonas peligrosas (p. ej. distribuidores de gasolina), se deben respetar las
relativas normas de seguridad. No se debe utilizar nunca el equipo en ambientes con atmósfera
potencialmente explosiva.
8) No apoyar recipientes de líquidos en el equipo.
9) En caso de incendio utilizar un extintor de polvo. No usar agua.
10) Evitar utilizar los rodillos cuando el equipo está detenido, para no dañar el suelo.
11) No dar contra estanterías o andamios, cuando exista el peligro de caída de objetos. El operador
debe disponer siempre del equipo de seguridad idóneo (guantes, calzados, gafas de protección,
etc.).
12) Si el equipo no funciona correctamente, comprobar que esta condición no haya sido causada por
un mantenimiento ordinario no efectuado. De lo contrario, solicitar la intervención del centro de
asistencia técnica autorizado.
13) En caso de sustitución de componentes, solicitar los recambios ORIGINALES a un comerciante o
Distribuidor Autorizado.
14) Restablecer todas las conexiones eléctricas después de eventuales intervenciones de
mantenimiento.
15) Hacer controlar anualmente el equipo a un centro de asistencia técnica autorizado.
16) Durante la eliminación de los materiales de consumo respetar las leyes y la normativa vigentes.
Después de años de trabajo valioso, cuando se deba dar de baja el equipo de manera denitiva,
eliminar correctamente los materiales que contiene, teniendo en cuenta que el equipo está
realizado con materiales completamente reciclables.
14 CÓMO DESEMBALAR EL EQUIPO
El procedimiento para retirar el dispositivo de su embalaje es el siguiente:
1. Colocar la parte inferior del embalaje externo en contacto con el suelo.
2. Abrir la caja externa.
3. Extraer los accesorios de la caja y apoyarlos con cuidado en el suelo.
4. Extraer el equipo de la caja
ATENCIÓN: se recomienda conservar todos los componentes del embalaje para un eventual
transporte futuro del equipo
ATENCIÓN: se deben realizar estas operaciones utilizando guantes de protección para evitar
cualquier posible contacto con los bordes o puntas de objetos metálicos.
122 ES
15 CÓMO TRANSPORTAR EL EQUIPO
El procedimiento para la manipulación segura del dispositivo es el siguiente:
1. Si el equipo funciona, apagarlo mediante el interruptor general (1) (Fig. 1).
2. Asegurarse de que el depósito de recuperación esté vacío. Si no lo está, vaciarlo completamente.
3. Asegurarse de que el depósito de la solución esté vacío. Si no lo está, vaciarlo completamente.
4. Quitar la batería de alimentación (2) del equipo. Para liberar la batería mover la palanca de
bloqueo (3) en el sentido de la echa (Fig.2).
5. Quitar la batería del equipo utilizando la manilla montada en el mismo (Fig.3).
6. Bloquear la empuñadura en posición horizontal. Apoyar el pie en la parte principal del equipo
para evitar que se dé vuelta, luego alejar la manilla de uno mismo hasta que quede en posición
horizontal (Fig.4).
ATENCIÓN: no apoyar el pie en el interruptor general.
ES 123
7. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura (4) en el sentido de la echa (Fig.5).
8. Cerrar la empuñadura de mando, empujando la manilla (5) hacia la parte principal del equipo
(Fig.6).
9. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura de mando (4) en el sentido de la echa (Fig.7).
10. Para levantar el equipo del suelo, utilizar la manilla (6) ubicada en la parte posterior (Fig.8).
ATENCIÓN: durante el transporte del equipo en vehículos, jarlo rmemente en posición
según las directivas vigentes para que no pueda resbalarse o darse vuelta.
ATENCIÓN: estas operaciones deben efectuarse utilizando guantes de protección para
evitar cualquier posible contacto con los bordes o puntas de objetos metálicos.
16 TIPO DE BATERÍA
Para alimentar el equipo utilizar exclusivamente la batería suministrada en el embalaje o por un
técnico especializado.
NO SE PUEDEN UTILIZAR OTROS TIPOS DE BATERÍAS. El equipo se alimenta con una batería de iones
de litio. El espacio para la batería puede contener un único compartimiento para la batería de 24V.
ATENCIÓN: para el mantenimiento y la eliminación de la batería leer el documento
suministrado por el fabricante de la batería.
17 RECARGA DE LA BATERÍA
Se debe cargar la batería antes del primer uso. Para recargar la batería, seguir las instrucciones a
continuación:
1. Colocar el equipo en el área especíca para la recarga de las baterías
124 ES
ATENCIÓN: el lugar donde se recargan las baterías debe estar bien ventilado para evitar la
acumulación de gases que salen de las baterías.
1. Colocar el equipo en el área especíca para la recarga de las baterías
2. Si el equipo está en funcionamiento, apagarlo mediante el interruptor general (1) (Fig. 1).
3. Bloquear la empuñadura en posición vertical.
ATENCIÓN: durante esta operación no apoyar el pie en el equipo.
ATENCIÓN: antes de conectar el cargador de batería en la toma asegurarse de que las
características de la red de alimentación correspondan a las del cargador de batería.
4. Conectar la clavija de alimentación (2) a la alimentación de red.
ATENCIÓN: asegurarse de que el LED verde (4) del cargador de batería se encienda cuando
se habilita el circuito básico del cargador de batería (Fig.3). Este LED indica que el circuito del
cargador de batería está alimentado correctamente
5. Quitar la tapa (5) que cubre la toma de alimentación de la batería (Fig.4).
ES 125
6. Introducir la clavija del cable de alimentación del cargador de batería (6) en la toma (7) de la
batería (Flg.5).
ATENCIÓN: asegurarse de que el LED verde (4) del cargador de batería se encienda cuando
se habilita el cargador de batería (Fig.3). Este LED indica que el circuito del cargador de batería
está alimentado correctamente
ATENCIÓN: antes de introducir la clavija (6) en la toma (7), asegurarse de que el alojamiento
del cargador de batería no esté sucio (polvo, condensación u otro tipo de líquidos) .
ATENCIÓN: asegurarse de que el LED rojo (4) del cargador de batería se encienda cuando
se introduce la clavija (6) en la toma (7). Este LED indica que la batería se está cargando.
ATENCIÓN: el LED rojo (4) queda encendido hasta que la batería se cargue completamente.
Al nalizar el ciclo de recarga el led rojo se apaga y el led verde se enciende.
ATENCIÓN: el cargador de batería y la batería se pueden dejar conectados a la toma de corriente.
El LED rojo (4) se enciende cuando el cargador de batería recarga ocasionalmente la batería.
ATENCIÓN: el LED rojo de estado de carga (4) no da ninguna indicación del nivel de carga
de la batería.
ATENCIÓN: durante la fase de carga, la batería podría recalentarse. Esto es normal y no
signica que haya problemas con la batería.
ATENCIÓN: si la batería utilizada en este equipo está sobrecargada, podría existir el riesgo
de incendio, explosión o quemaduras químicas.
7. Una vez completado el ciclo de carga (el led verde (8) se enciende completamente), quitar la
clavija (2) del cargador de batería de la toma de red (Flg.6).
ATENCIÓN: para evitar daños a la toma de red, tirar directamente de la clavija (no del
126 ES
cable) para extraerla.
8. Extraer la clavija del cable de alimentación (6) de la toma (7) en la batería.
9. Introducir la tapa (5) que cubre la toma de alimentación de la batería
18 PREPARACIÓN DEL EQUIPO
1. Colocar el paquete en el área dedicada al mantenimiento.
2. Extraer el equipo y todos los accesorios de la caja.
3. Introducir el tubo inferior (1) de la empuñadura de mando en el oricio de la articulación (2) (Flg.1).
4. Fijar la empuñadura a la articulación utilizando el tornillo y la tuerca (3); hacer coincidir el
oricio en la empuñadura con el oricio de la articulación (Fig.2).
Bloquear la empuñadura en posición horizontal. Apoyar el pie en la parte principal del equipo
para evitar que se dé vuelta, luego alejar la manilla de uno mismo hasta que quede en posición
horizontal (Fig.3).
ATENCIÓN: no apoyar el pie en el interruptor general
6. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura (4) en el sentido de la echa (Fig.4).
ES 127
7. Cerrar la empuñadura de mando, empujando la manilla (5) hacia la parte principal del equipo
(Fig.5).
8. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura (4) en el sentido de la echa (Fig.6).
9. Introducir la batería (6) en el compartimiento portabatería (7) en la parte posterior del equipo
(Fig.7). Empujar la batería hasta que la palanca de desenganche (8) se bloquee en su posición.
128 ES
19 PREPARACIÓN PARA
EL TRABAJO
ATENCIÓN: antes de comenzar el primer
ciclo de trabajo, recargar completamente la
batería
1. Antes de utilizar el equipo, asegurarse
de que esté en buenas condiciones para
un funcionamiento seguro. No utilizar el
equipo, si no hay orden.
2. Girar la empuñadura de modo que quede
vertical.
3. Activar el equipo mediante el interruptor
general (1) (Fig.1).
ATENCIÓN: si el led del interruptor
general (1) (Fig.1) está encendido, signica
que el sistema eléctrico del equipo está
activado.
4. Controlar el nivel de carga de la batería. En
la batería hay cuatro led (2) que indican
el porcentaje de carga (Fig.2). Si todos
los led están encendidos, la batería está
completamente cargada; si están todos
apagados, la batería está completamente
descargada.
5. Desactivar el equipo mediante el interruptor
general (1) (Fig.3).
6. Quitar la batería de alimentación (3) del
equipo. Para liberar la batería mover la
palanca de bloqueo (4) en el sentido de la
echa (Fig.4)
7. Quitar la batería del equipo utilizando la
manilla montada en el mismo (Fig.5).
8. Comprobar que el estado de las láminas
de gomas sea idóneo para el trabajo
que se desea realizar. De lo contrario,
realizar el mantenimiento necesario (leer
"MANTENIMIENTO").
9. Asegurarse de que las condiciones del
rodillo sean adecuadas para el trabajo
que se desea realizar. De lo contrario,
ES 129
realizar el mantenimiento necesario (leer
"MANTENIMIENTO").
10. Girar el cárter delantero (5) hasta el fondo,
ayudándose con la manilla (6) (Fig.6).
11. Quitar el depósito de la solución del
dispositivo (Fig.7). Colocarlo con cuidado en
el suelo.
12. Quitar el tapón de llenado de la solución
detergente (7) de su alojamiento en el
depósito de la solución (Fig.8).
13. Llenar con agua limpia, con un contenido
máximo de residuos de 20 °f (200 mg CaCO3
/
L H2O)
, a temperatura no superior a 50 °C ni
inferior de 10 °C.
14. Añadir el detergente líquido en el depósito
de la solución en la concentración y en las
modalidades indicados en la etiqueta del
fabricante del detergente .
ATENCIÓN: la formación de espuma en
exceso podría dañar el motor de aspiración,
por tanto, utilizar solo la cantidad mínima
necesaria de detergente.
ATENCIÓN: utilizar siempre
detergentes cuya etiqueta del fabricante
indique la idoneidad para la lavadora
secadora de suelos. No utilizar productos
ácidos, alcalinos o disolventes sin esta
indicación. Se pueden utilizar detergentes
de mantenimiento ácidos o alcalinos,
siempre que tengan valores de pH
comprendidos entre cuatro y diez, y que no
contengan agentes oxidantes, cloro o bromo,
formaldehído, disolventes minerales.
ATENCIÓN: usar siempre guantes de
protección antes de manipular detergentes
o soluciones ácidas o alcalinas, para evitar
graves lesiones a las manos.
ATENCIÓN: utilizar siempre detergente
130 ES
de baja espuma. Para evitar la generación
de espuma, colocar una cantidad mínima
de líquido antiespuma en el depósito de
recuperación antes de comenzar la limpieza.
No utilizar ácidos puros.
15. Volver a colocar el tapón de llenado de la
solución detergente (7) en su alojamiento
en el depósito de la solución (Fig.9).
16. Introducir el depósito de la solución en el
dispositivo (Fig.10).
17. Girar el cárter delantero (5) hasta la posición
de trabajo, ayudándose con la manilla (6)
(Fig.11).
18. Introducir la batería en el compartimiento
portabatería especíco en la parte posterior
del dispositivo.
ES 131
20 USO
Antes de comenzar a trabajar, es necesario:
1. Seguir las operaciones descritas en el
capítulo "PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO".
2. Comprobar que el cuerpo de la fregadora
de suelos esté en contacto con la supercie
para limpiar y que no esté bloqueada. De
lo contrario, colocar la máquina en posición
vertical, presionar con el pulgar la ruedecilla
como indica la gura, extraer el pomo (1)
de forma lateral, hasta que el cuerpo de la
fregadora de suelos esté desbloqueado (Fig. 1).
No extraer el pomo completamente para que
no caiga el cuerpo de la fregadora de suelos
hacia adelante, ver apartado "Mantenimiento".
ATENCIÓN: realizar esta operación tanto
para el pomo izquierdo como para el derecho.
3. Liberar la empuñadura de su posición
vertical y girarla hacia el operador.
4. Regular la empuñadura de control.
5. Activar el equipo mediante el interruptor
general (2) (Fig.2).
ATENCIÓN: si el led del interruptor
general (2) (Fig.2) está encendido, signica que
el sistema eléctrico del equipo está activado.
ATENCIÓN: en cuanto se activa el
dispositivo, los led frontales se encienden y
entran en funcionamiento el motor rodillo y
el motor de aspiración.
6. Activar el suministro de la solución
detergente presionando el interruptor de
mando de la electrobomba (3) (Fig.3).
ATENCIÓN: si el led del interruptor de
mando de la electrobomba (3) (Fig.3) está
activo, signica que la bomba suministra
solución detergente.
7. A continuación, el equipo comenzará a
funcionar con la máxima eciencia hasta
1
1
132 ES
que la batería se descargue completamente
o hasta que se agote la solución detergente.
ATENCIÓN: la articulación del
dispositivo garantiza una mayor
maniobrabilidad. Para realizar una rotación
a la izquierda, girar la manilla hacia la
izquierda (Fig.4); girarla hacia la derecha
cuando debe girar a la derecha.
21 AL FINALIZAR EL
TRABAJO
Al nalizar los trabajos, y antes de efectuar
cualquier tipo de mantenimiento, realizar
las siguientes operaciones:
1. Desactivar el equipo mediante el interruptor
general (1) (Fig.1).
2. Girar la empuñadura de modo que quede
vertical.
ATENCIÓN: durante esta operación no
apoyar el pie en el equipo.
3. Poner la máquina en posición vertical,
presionar con el dedo pulgar como indica la
gura, presionar el pomo en la posición (2)
(Fig. 2) hasta que el cuerpo de la fregadora
de suelos esté bloqueado de modo que
quede levantado y separado del suelo, en
posición de no uso.
ATENCIÓN: realizar esta operación tanto
para el pomo izquierdo como para el derecho.
4. Colocar el equipo en el área especíca para
la descarga de las aguas residuales.
ATENCIÓN: El lugar preparado
dispuesto para esta operación debe ser
conforme a la normativa vigentes en
materia de tutela del medio ambiente.
2
2
ES 133
5. Quitar la batería de alimentación (3) del
equipo. Para liberar la batería mover la
palanca de bloqueo (4) en el sentido de la
echa (Fig.3).
6. Quitar la batería del equipo utilizando la
manilla montada en el mismo (Fig.4).
7. Girar el cárter delantero (5) hasta el fondo,
ayudándose con la manilla (6) (Fig.5).
ATENCIÓN: estas operaciones deben
ser efectuadas utilizando guantes de
protección para evitar cualquier posible
contacto con los bordes o puntas de objetos
metálicos.
8. Quitar el depósito de recuperación (7) del
equipo (Fig.6).
134 ES
9. Quitar la tapa del depósito de recuperación
(8) (Fig.7).
ATENCIÓN: usar siempre guantes de
protección antes de manipular detergentes
o soluciones ácidas o alcalinas, para evitar
graves lesiones a las manos.
10. Vaciar el depósito.
11. Enjuagar el depósito completamente con
un chorro de agua. Si es necesario, utilizar
una espátula para quitar el barro que se ha
acumulado en el fondo.
12. Posicionar la tapa del depósito de
recuperación (8) en el depósito.
13. Fijar la tapa en el depósito.
14. Quitar el depósito de la solución del
dispositivo (Fig.8).
15. Quitar el tapón de llenado de la solución
detergente (9) de su alojamiento en el
depósito de la solución (Fig.9).
16. Vaciar el depósito.
17. Enjuagar el depósito completamente con un
chorro de agua.
18. Volver a colocar el tapón de llenado de la
solución detergente (9) en su alojamiento
en el depósito de la solución (Fig.10).
19. Introducir los dos depósitos en el equipo,
posicionando primero el depósito de
solución y luego el depósito de recuperación.
7
8
ES 135
20. Girar el cárter delantero (5) hasta la posición de trabajo ayudándose con la manilla (6) (Fig.11).
21. Bloquear la empuñadura en posición horizontal (Fig.12).
22. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura de mando (13) en el sentido de la echa (Fig.13).
23. Cerrar la empuñadura de mando, empujando la manilla (14) hacia la parte principal del equipo
(Fig.14).
24. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura de mando (13) en el sentido de la echa (Fig.15).
25. Colocar el equipo en el área especíca para el almacenamiento.
26. Posicionar el equipo con la parte posterior en contacto con el suelo (Fig.16)
136 ES
22 MANTENIMIENTO
Al nalizar los trabajos, y antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las siguientes
operaciones:
1. Desactivar el equipo mediante el interruptor general (1) (Fig.1).
2. Girar la empuñadura para que quede vertical.
ATENCIÓN: durante esta operación no apoyar el pie en el equipo.
3. Colocar el dispositivo en el área especíca de mantenimiento.
ATENCIÓN: El lugar preparado dispuesto para esta operación debe ser conforme a la
normativa vigentes en materia de tutela del medio ambiente.
4. Quitar la batería de alimentación (2) del equipo. Para liberar la batería mover la palanca de
bloqueo (3) en el sentido de la echa (Fig.2).
5. Quitar la batería del equipo utilizando la manilla montada en el mismo (Fig.3).
6. Girar la tapa delantera (4) hasta el fondo, ayudándose con la manilla (5) (Fig.4).
ATENCIÓN: estas operaciones deben ser efectuadas utilizando guantes de protección para
evitar cualquier posible contacto con los bordes o puntas de objetos
7. Quitar la tapa del túnel (6) y mover las palancas de bloqueo (7) como indican las echas (Fig.5)
8. Quitar el rodillo (8) del equipo (Fig.6).
ATENCIÓN: durante esta operación mantener la empuñadura de mando rme, para evitar
que el equipo se mueva accidentalmente.
9. Limpiar el rodillo debajo del agua corriente para eliminar las eventuales impurezas presentes en
las cerdas. Controlar que las cerdas no estén gastadas; en caso de excesivo desgaste sustituir el
rodillo (las cerdas deben tener al menos 10 mm de largo).
ES 137
10. Montar el rodillo (8) en el perno del motor rodillos (el rodillo se puede introducir solo en un
sentido) (Fig.7).
11. Quitar la tapa del túnel (6) y mover las palancas de bloqueo (7) como indican las echas (Fig.8).
12. Quitar el depósito de recuperación (9) del equipo.
13. Quitar la tapa del depósito de recuperación (10) (Fig.10).
14. Utilizar un chorro de agua y luego un paño húmedo para limpiar a fondo el fulcro de rotación
(11) del otador del motor de aspiración (Fig.11).
15. Utilizar un chorro de agua y luego un paño húmedo para limpiar a fondo el otador central (12)
(Fig.12).
16. Limpiar el compartimiento transportador de agua sucia con un chorro de agua; el oricio de
entrada de este compartimiento se identica con la letra (A), mientras que la salida se identica
con la letra (B) (Fig.13).
17. Limpiar el compartimiento transportador de aire del motor de aspiración con un chorro de
agua; el oricio de entrada de este compartimiento se identica con la letra (C), mientras que la
salida se identica con la letra (D) (Fig.14).
Limpiar el ltro que se encuentra dentro de la salida (D).
Utilizar durante mucho tiempo la máquina sin usar agua podría causar problemas en la
aspiración.
18. Fijar la tapa en el depósito de recuperación.
19. Quitar el depósito de la solución del dispositivo (Fig.15).
20. Quitar el cartucho del ltro (13) y limpiarlo debajo de un chorro de agua para quitar la posible
suciedad que se ha pegado. Si es necesario, sustituirlo (Fig.16).
21. Quitar el cepillo de limpieza del conducto (14) de su soporte (Fig.17).
22. Limpiar el interior del conducto de aspiración (15) con el cepillo (14) (Fig.18).
23. Volver a colocar el cepillo de limpieza del conducto (15) en su soporte (Fig.19).
24. Girar la tapa delantera (4) hasta la posición de trabajo ayudándose con la manilla (5) (Fig.20).
138 ES
25. Bloquear la empuñadura en posición horizontal (Fig.21).
ATENCIÓN: durante esta operación no apoyar el pie en el equipo.
26. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura de mando (16) en el sentido de la echa (Fig.22).
27. Cerrar la empuñadura de mando, empujando la manilla (17) hacia la parte principal del equipo
(Fig.23).
28. Girar la palanca de bloqueo de la empuñadura de mando (16) en el sentido de la echa (Fig.24).
29. Posicionar el equipo con la parte posterior en contacto con el suelo (Fig.25).
30. Presionar el pomo como indica la gura, extraer el pomo en la posición (18) (Fig. 26) hasta que
el cuerpo de la fregadora de suelos quede desbloqueado (Fig.26).
ATENCIÓN: realizar esta operación para el pomo izquierdo como para el derecho (27).
31. Colocar la conexión de la lámina de goma en posición de mantenimiento. Girar hacia el operador
la conexión de la lámina de goma (Fig.28).
32. Utilizar un paño húmedo para limpiar a fondo la cámara de aspiración de la fregadora de suelos
(19) (Fig.29).
ATENCIÓN: prestar atención a no perder o dañar la junta (20) encima de la boca de
ES 139
aspiración (Fig.29).
33. Utilizar un paño húmedo para limpiar a fondo la cámara de aspiración de la fregadora de suelos
(21) (Fig.30).
34. Utilizar un paño húmedo para limpiar a fondo la goma delantera de la fregadora de suelos (22)
(Fig.31). Comprobar el estado de la lámina de goma delantera; si el borde en contacto con el
suelo está gastado, sustituirla.
35. Utilizar un paño húmedo para limpiar a fondo la lámina de goma trasera de la fregadora de
suelos (23) (Fig.32). Comprobar el estado de la lámina de goma trasera; si el borde en contacto
con el suelo está gastado, sustituirla.
Un mantenimiento atento de las láminas de gomas de la fregadora de suelos garantiza una mejor
limpieza y secado del suelo, además de una mayor duración del motor de aspiración. Para
sustituir las láminas de goma de la fregadora de suelos seguir las indicaciones a continuación:
girar 90° las teclas (24) que retienen la lámina de goma (Fig.33);
quitar la lámina de goma de las ranuras presentes en el conector de la lámina de goma,
prestando atención a no perder la junta de la boca de aspiración (Fig.34);
sustituir la goma gastada/dañada;
repetir las operaciones en orden inverso para volver a montar todas las partes.
36. Colocar la conexión de la lámina de goma en posición de reposo y desplazar la lámina de goma
hacia el equipo (Fig.35).
37. Presionar la ruedecilla con el dedo pulgar como indica la gura, empujar el pomo (18) hacia el
equipo (Fig.36) para jar la junta de la lámina de goma en posición de reposo .
ATENCIÓN: realizar esta operación para el pomo izquierdo y el derecho.
140 ES
38. Quitar el soporte del ltro del aire de descarga (25) del equipo presionando la lengüeta de
jación (26) en el sentido de la echa (Fig.38).
39. Limpiar los cartuchos ltrantes (27) con un chorro de aire (Fig.39), a una distancia de al menos
20 cm. Un mantenimiento atento de los ltros del aire de descarga garantiza una mayor
duración del motor de aspiración. Para sustituir los cartuchos ltrantes, seguir las indicaciones
a continuación:
extraer los soportes del cartucho ltro (28) del soporte ltro (Fig.40);
quitar el cartucho ltro gastado (27) del soporte cartucho ltro (28) y sustituirlo por el nuevo
(Fig.41).
repetir las operaciones en orden inverso para volver a montar todas las partes.
40. Introducir el soporte ltro aire de descarga (25) en el equipo (Fig.42).
41. Girar el equipo a la posición de trabajo (Fig.43).
42. Bloquear la empuñadura en posición vertical; liberar la empuñadura, mover el bloqueo en el
sentido de la echa (Fig.44).
43. Girar la tapa delantera (4) hasta el fondo, ayudándose con la manilla (5) (Fig.45).
44. Introducir los dos depósitos y el cartucho ltro solución detergente en el equipo, posicionando
primero el cartucho ltro solución detergente, luego el depósito solución y, por último, el
depósito de recuperación.
45. Girar el cárter delantero (4) hasta la posición de trabajo ayudándose con la manilla (5) (Fig.46).
46. Introducir la batería en el compartimiento portabatería en la parte posterior del equipo (Fig.47).
47. Posicionar el equipo con la parte posterior en contacto con el suelo (Fig.48).
ES 141
ATENCIÓN: Colocar el equipo en un lugar cerrado, en una supercie plana; en proximidad
del equipo no debe haber objetos que puedan dañarlo o dañarse en contacto con el mismo.
23 ELIMINACIÓN
(RAEE)
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los
estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto
o sus accesorios eléctricos o electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone
eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Es posible eliminar el producto directamente
mediante el distribuidor adquiriendo un producto nuevo, equivalente al que se debe eliminar.
Abandonar el producto en el medioambiente puede crear graves daños al mismo medioambiente
y a la salud.
El símbolo de la gura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente
prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de
la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es
sancionable administrativamente.
24 CONDICIONES DE GARANTÍA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a estrictos controles y están garantizados por
12 meses contra defectos de materiales o de fabricación. La garantía comienza a partir de
la fecha de compra. Como fecha de compra es válida la indicada en el comprobante scal
emitido en el momento de la entrega del equipo por parte del distribuidor. El fabricante se
compromete a reparar o sustituir gratuitamente las partes que demuestren tener defectos
de fabricación dentro del período de garantía. Los defectos que no se atribuyan claramente
al material o a la fabricación serán examinados en un Centro de Asistencia Técnica nues-
tro o en nuestra sede y se cobrará de acuerdo con los resultados. De todos modos están
excluidos de la garantía: los daños accidentales, por transporte, por negligencia o trata-
miento inadecuado, por uso e instalación incorrectos o inadecuados, no conformes a las
advertencias presentes en el manual de instrucciones, y por fenómenos que no dependan
de normas y funcionamiento o empleo del equipo. La máquina destinada a reparación se
debe llevar al centro de asistencia con todos sus accesorios originales junto con el docu-
mento que compruebe la compra; la garantía pierde validez en caso de que el equipo haya
sido reparado o alterado por terceros no autorizados; la incapacidad para de suministrar el
documento de compra original (legible y completo) por parte del usuario o la imposibilidad
de recuperar los números de matrícula de la máquina ubicados en el bastidor, también anu-
larán la garantía. Queda excluida la sustitución del equipo y la prolongación de la garantía
después de la intervención por avería. La reparación se realiza en un Centro de Asistencia
Técnica Autorizado nuestro, o en nuestra sede y se debe enviar porte pagado, es decir con
gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del usuario. La garantía no contempla
la eventual limpieza de los componentes que funcionan, todas las intervenciones de
mantenimiento periódico, la reparación ni la sustitución de las partes sujetas a des-
gaste normal. El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños mate-
riales o personales, causados por una instalación no conforme al manual o uso inadecuado
del equipo.
142 ES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. La máquina no funciona 1. Rotura del fusible
2. Baja potencia de la batería
3. Cable de conexión de la
batería ojo
4. Interruptor averiado
1. Cambiar el fusible
2. Cargar o sustituir la batería
3. Controlar los cables de
conexión de la batería
4. Cambiar el interruptor
2. El rodillo no funciona 1. Baja potencia de la batería
2. Interruptor averiado
3. Enredo de cables u
obstáculos presentes en el
rodillo
4. Motor del rodillo averiado
1. Cargar o sustituir la batería
2. Cambiar el interruptor
3. Limpiar el rodillo
4. Controlar el motor del
rodillo
3. El motor del aspirador no
funciona 1. Baja potencia de la batería
2. Interruptor averiado
3. Motor del aspirador
averiado
4. Aspiración bloqueada
1. Cargar o sustituir la batería
2. Cambiar el interruptor
3. Controlar el motor
4. Revisar el ltro (D)
2. No pulveriza agua 1. No hay agua en el depósito
de la solución
2. El tubo del agua está
bloqueado
3. Válvula eléctrica averiada
1. Añadir agua en el depósito
de la solución
2. Controlar el tubo del agua
3. Probar la válvula
3. Los resultados de la
limpieza no son buenos
como antes
1. La junta de retención se ha
gastado
2. La lámina de goma se
ha consumido o se debe
limpiar
3. El ltro de esponja está
obstruido
4. El depósito de recuperación
no se montado
correctamente
1. Cambiar la junta
2. Cambiar o limpiar la lámina
de goma
3. Cambiar o lavar el ltro
4. Controlar y colocar el
depósito de recuperación
correctamente
4. Pérdida de agua cuando la
máquina se detiene 1. La electroválvula está
bloqueada por algunos
obstáculos
2. Desmontar y controlar la
válvula
25 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
PT 143
INSTRUÇÕES PARA O USO
Obrigado por escolher o nosso produto, pedimos para que leia este manual antes do uso e certicar-
se de conservá-lo bem de modo que possa ter uma boa experiência com o funcionamento.
As descrições contidas neste documento não são vinculativas. A empresa, portanto, reserva-se o
direito de efetuar em qualquer momento todas as alterações que considerar necessárias para ns de
melhoria em elementos, detalhes, ou fornecimento de acessórios. É proibida por lei a reprodução,
mesmo parcial, do texto e dos desenhos contidos no presente documento. A empresa reserva-se
o direito de efetuar alterações técnicas e/ou de fornecimento. As imagens são mostradas apenas
como referência e não são vinculativas no que se refere ao design e/ou aos equipamentos.
1 FINALIDADE E CONTEÚDO DO
MANUAL ...................................................... pag. 145
2 OBJETIVO ....................................................pag. 145
3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL DE USO
E MANUTENÇÃO ......................................pag. 145
4 AQUANDO DA ENTREGA DO
APARELHO ..................................................pag. 145
5 INTRODUÇÃO ............................................pag. 145
6 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO..................pag. 145
7 DESCRIÇÃO TÉCNICA .............................. pag. 145
8 UTILIZAÇÃO PREVISTA ...........................pag. 146
9 SEGURANÇA ..............................................pag. 146
10 PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE ............. pag. 146
11 DADOS TÉCNICOS .................................... pag. 146
12 DETALHES, PEÇAS DE REPOSIÇÃO ..... pag. 147
13 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA .......pag. 148
14 COMO DESEMBALAR O APARELHO ... pag. 149
15 COMO TRANSPORTAR O APARELHO .pag. 150
16 TIPO DE BATERIA ......................................pag. 151
17 RECARGA DA BATERIA ...........................pag. 151
18 PREPARAÇÃO DO APARELHO ..............pag. 154
19 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO......pag. 156
20 USO ...............................................................pag. 159
21 NO FINAL DO TRABALHO ......................pag. 160
22 MANUTENÇÃO ..........................................pag. 164
23 ELIMINAÇÃO .............................................pag. 169
24 CONDIÇÕES DE GARANTIA ...................pag. 169
25 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..............pag. 170
144 PT
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
Símbolo do livro aberto:
Indica que o operador deve ler o manual antes
de utilizar o aparelho.
Símbolo de advertência:
Ler com atenção as secções marcadas por este
símbolo e respeitar as indicações, para a
segurança do operador e do aparelho.
Símbolo de local coberto: As
operações precedidas por este símbolo devem
ser sempre executadas em local seco e coberto.
Símbolo das luvas de proteção:
Usar sempre luvas de proteção, para evitar o
risco de graves lesões às mãos.
Símbolo do risco de explosão:
Indica que a bateria pode explodir em
determinadas condições, se não for manuseada
conforme as diretivas indicadas no manual do
fabricante.
Símbolo de descarga do depósito:
Informa o operador que o depósito de
recuperação deve ser esvaziado toda vez que
encher o depósito da solução.
Símbolo de enchimento do depósito:
Ler com atenção as secções marcadas por este
símbolo para encher de forma correta o depósito
da solução.
Símbolo de eliminação:
Ler com atenção as secções marcadas por este
símbolo para a eliminação do aparelho.
Símbolo de reciclagem:
Informa o operador que as operações devem ser
feitas cumprindo as normativas ambientais em
vigor no local de utilização do aparelho.
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO APARELHO
Símbolo do interruptor principal:
Situado na parte traseira do aparelho, para
indicar o interruptor principal.
Símbolo do interruptor da eletroválvula:
Situado na parte traseira do aparelho, para
indicar o interruptor da eletroválvula.
Símbolo do ponto de elevação:
Indica a posição dos elementos para a elevação
do aparelho ou para a movimentação das partes
móveis do aparelho.
"OPEN" Símbolo "ABERTO":
Situado na parte superior do aparelho, para
indicar a posição da pega para a abertura do
cárter dianteiro
PT 145
1 FINALIDADE E CONTEÚDO DO MANUAL
A nalidade deste manual é fornecer ao cliente todas as informações necessárias para utilizar o
aparelho do modo mais seguro, apropriado e autónomo. Inclui informações respeitantes aos aspetos
técnicos, segurança, funcionamento, paragem da máquina, manutenção, peças de reposição e
destruição. Operadores e técnicos qualicados devem ler com atenção as instruções deste manual
antes de executar qualquer operação no aparelho. Em caso de dúvidas sobre a interpretação
correta das instruções, contactar o Centro de Assistência aos Clientes mais próximo para obter os
esclarecimentos necessários.
2 OBJETIVO
Este manual destina-se aos operadores e aos técnicos qualicados responsáveis da manutenção
do aparelho. Os operadores não devem executar operações que devem ser executadas por técnicos
qualicados. O fabricante não se responsabiliza por danos derivados do não cumprimento desta
proibição.
3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL DE USO E
MANUTENÇÃO
O Manual de Uso e manutenção deve ser conservado no especíco estojo perto do aparelho,
protegido contra líquidos e tudo o que possa comprometer a sua legibilidade.
4 AQUANDO DA ENTREGA DO APARELHO
Aquando da entrega da máquina ao cliente, deve ser executado um controlo imediato para certicar-
se de que todo o material mencionado nos documentos de expedição foi recebido, além de vericar
se o equipamento sofreu danos durante o transporte. Neste caso, a transportadora deve averiguar
imediatamente a extensão do dano, informando o nosso serviço de apoio aos clientes. Apenas
com uma intervenção tempestiva deste tipo, é possível obter o material que falta e revindicar com
sucesso o ressarcimento do dano.
5 INTRODUÇÃO
Qualquer tipo de equipamento só pode funcionar de forma correta e ecaz se for utilizado
de maneira correta e mantido em plena eciência, executando as operações de manutenção
descritas na documentação anexada. Recomenda-se, portanto, ler com atenção este manual de
instruções, consultando-o novamente em caso de problemas durante a utilização da máquina. Se
for necessário, lembre-se de que o nosso serviço de assistência (organizado em colaboração com os
nossos revendedores) está sempre disponível para conselhos ou intervenções diretas.
6 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Para a assistência técnica ou para solicitar peças de reposição, fornecer sempre o modelo, a versão e
o número de série (escrito na especíca placa).
7 DESCRIÇÃO TÉCNICA
A máquina é uma lavadora-secadora de pavimentos que limpa uma ampla gama de pavimentos
e tipos de sujeira através da ação mecânica do rolo e da ação química de uma solução hidro-
detergente. Ao avançar, recolhe a sujeira removida e a solução detergente não absorvida pelo
146 PT
pavimento. O aparelho deve ser utilizado exclusivamente para esta nalidade.
8 UTILIZAÇÃO PREVISTA
Essa lavadora-secadora de pavimentos foi projetada e realizada para a limpeza (lavagem e
secagem) de pavimentos lisos e compactos nos setores comercial, residencial e industrial, para ser
usada por um operador qualicado em condições de segurança comprovadas. A lavadora-secadora
de pavimentos não é adequada para a limpeza de tapetes ou alcatifas. O aparelho é adequado
apenas para o uso em ambientes internos ou, de qualquer maneira, cobertos.
ATENÇÃO: o aparelho não é idóneo para o uso sob chuva, ou sob jatos d’água.
É PROIBIDO utilizar o aparelho para aspirar poeiras perigosas ou líquidos inamáveis em ambientes
com atmosfera explosiva. Além disso, não é adequado como meio de transporte para pessoas ou
bens.
9 SEGURANÇA
A cooperação dos operadores é fundamental para a prevenção de acidentes. Nenhum programa de
prevenção de acidentes pode ser ecaz sem a plena colaboração do operador que é diretamente
responsável pelo funcionamento da máquina. A maior parte dos acidentes de trabalho que ocorrem
no local de trabalho e em movimento, é causada pelo não cumprimento das regras de segurança
mais elementares. Um operador vigilante e atento é a garantia mais ecaz contra acidentes e é
fundamental para atuar qualquer programar de prevenção.
10 PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE
A placa do número de série encontra-se atrás do corpo da máquina, que indica as características
gerais do aparelho (nomeadamente, o número de série). O número de série é uma informação muito
importante e deve ser sempre fornecido junto com qualquer pedido de assistência ou aquando da
compra de peças de reposição.
11 DADOS TÉCNICOS
ESPECIFICAÇÕES DA BATERIA 25.2V , 6400 MAH
POTÊNCIA DA ESCOVA 32W
MOTOR DE ASPIRAÇÃO 70W
AUTONOMIA (ATÉ) 1 H
TEMPO DE RECARGA 1.5H
DEPÓSITO DE ÁGUA LIMPA 1.9L
DEPÓSITO DE RECUPERAÇÃO 1.5L(CERCA)
NÍVEL DE RUÍDO 70 DB(A)
LARGURA DA ESCOVA 350MM
LARGURA DO LIMPA-PAVIMENTO 422MM
VELOCIDADE DA ESCOVA 350RPM
PT 147
12 DETALHES, PEÇAS DE REPOSIÇÃO
1) Pack de bateria
2) Pega
3) Escova
4) Jogo de limpa-pavimento
5) Depósito da água limpa
6) Depósito de recuperação
7) Filtro da água
8) Filtro antipoeira
9) Escova para a limpeza dos tubos
148 PT
13 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
As seguintes regras devem ser executadas com atenção para evitar danos ao operador e danos ao
aparelho.
ADVERTÊNCIA:
1) Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimento, a não ser que
sejam controladas e instruídas ao uso do aparelho por pessoas responsáveis pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
2) O aparelho deve ser sempre guardado e utilizado num local fechado.
3) O aparelho deve ser utilizado apenas por pessoal autorizado e treinado.
4) O aparelho não é adequado para a limpeza de pavimentos rugosos ou irregulares.
5) Não utilizar o aparelho em declives.
6) Se o cabo de recarga da bateria estiver danicado, contactar imediatamente o nosso centro de
assistência autorizado.
7) Em caso de perigo, remover com prontidão a bateria pela parte traseira do aparelho (consultar
o parágrafo “REMOÇÃO DA BATERIA”).
8) Para todas as intervenções de manutenção, desligar a máquina através do interruptor geral e
remover a bateria.
9) Para evitar a ativação acidental do aparelho, é necessário retirar a alimentação elétrica, desligar
o aparelho através do interruptor geral e retirar a bateria.
10) Quando utilizar o aparelho, prestar atenção às outras pessoas.
11) Utilizar exclusivamente a escova fornecida com o aparelho ou fornecida por um comerciante ou
revendedor autorizado. O uso de outras escovas pode afetar os níveis de segurança.
12) O aparelho deve ser alimentado exclusivamente com uma tensão igual àquela indicada na
placa do número de série.
13) Se for deixado sem vigilância, o aparelho deve ser protegido contra movimentos involuntários.
ATENÇÃO
1) O aparelho não deve ser utilizado ou mantido ao ar livre, em condições de humidade ou
diretamente exposto à chuva.
2) O aparelho deve ser conservado num local fechado com uma temperatura entre -25˚C e +55˚C.
3) Condições de uso: temperatura ambiente entre 0˚C e 40˚C, com humidade relativa entre 30
e 95%.
4) A tomada para o cabo de alimentação da bateria deve ter ligação à terra prescrita.
5) O aparelho não causa vibrações danosas.
6) Nunca aspirar gases, líquidos ou poeiras explosivas/inamáveis, nem ácidos e solventes! Os
mesmos incluem gasolina, diluentes para tintas e óleo combustível que, misturados com o
ar aspirado, podem formar vapores ou misturas explosivas, e também ácidos e solventes não
diluídos, acetonas, poeiras de alumínio e magnésio. Estas substâncias também podem corroer
os materiais utilizados para a construção do aparelho.
PT 149
7) Se o aparelho for utilizado em zonas perigosas (ex., distribuidores de gasolina),as relativas
regras de segurança devem ser respeitadas. O aparelho nunca deve ser utilizado em ambientes
com atmosfera potencialmente explosiva.
8) Não apoiar contentores de líquidos no aparelho.
9) Em caso de incêndio, utilizar um extintor de pó. Não usar água.
10) Evitar utilizar as escovas quando o aparelho estiver parado, para não danicar o pavimento.
11) Não bater contra estantes ou andaimes, onde houver perigo de queda de objetos. O operador
deve estar sempre equipado com os oportunos equipamentos de segurança (luvas, calçados,
óculos de segurança, etc.).
12) Se o aparelho não funcionar de maneira correta, vericar se isso é causado pela não realização
da manutenção ordinária. Em caso contrário, solicitar a intervenção do centro de assistência
técnica autorizado.
13) Em caso de substituição de componentes, solicitar as peças ORIGINAIS à um comerciante ou
Revendedor Autorizado.
14) Restabelecer todas as ligações elétricas após eventuais intervenções de manutenção.
15) Mandar controlar o aparelho anualmente por um centro de assistência técnica autorizado.
16) Ao eliminar materiais de consumo, respeitar as leis e as normativas em vigor. Quando, após anos
de precioso trabalho, o seu aparelho tiver que ser colocado denitivamente em desuso, eliminar
devidamente os materiais contidos no mesmo, considerando que o aparelho é realizado com
materiais totalmente recicláveis.
14 COMO DESEMBALAR O APARELHO
O procedimento para remover o dispositivo da sua embalagem é o seguinte:
1. Posicionar a parte inferior da embalagem externa em contacto com o pavimento.
2. Abrir a caixa externa.
3. Extrair os acessórios da caixa e apoiá-los com cuidado no chão.
4. Extrair o aparelho da caixa
ATENÇÃO: recomenda-se conservar todos os componentes da embalagem para um
eventual transporte futura do aparelho
ATENÇÃO: estas operações devem ser executadas utilizando luvas de proteção, para evitar
qualquer possível contacto com as bordas ou pontas de objetos metálicos.
150 PT
15 COMO TRANSPORTAR O APARELHO
O procedimento para a manipulação segura do dispositivo é o seguinte:
1. Se o aparelho funciona, desligá-lo através do interruptor geral (1) (Fig. 1).
2. Certicar-se de que o depósito de recuperação esteja vazio. Se não estiver, esvaziá-lo totalmente.
3. Certicar-se de que o depósito da solução esteja vazio. Se não estiver, esvaziá-lo totalmente.
4. Remover a bateria de alimentação (2) do aparelho. Para soltar a bateria, mover a alavanca de
paragem (3) no sentido da seta (Fig.2).
5. Remover a bateria do aparelho utilizando a pega montada no mesmo (Fig.3).
6. Bloquear o punho na posição horizontal. Apoiar o pé na parte principal do aparelho para evitar
que vire, de seguida afastar de si a pega até ouvir o disparo que indica que está na posição
horizontal (Fig.4).
ATENÇÃO: não apoiar o pé no interruptor geral.
PT 151
7. Rodar a alavanca de paragem do punho (4) no sentido da seta (Fig.5).
8. Fechar o punho de comando, empurrando a pega (5) em direção da parte principal do aparelho
(Fig.6).
9. Rodar a alavanca de paragem do punho de comando (4) no sentido da seta (Fig.7).
10. Para levantar o aparelho do chão, utilizar a pega (6) situada atrás (Fig.8).
ATENÇÃO: durante o transporte do aparelho em veículos, xá-lo de maneira rme na
posição conforme as diretivas em vigor, de modo que não possa escorregar ou virar.
ATENÇÃO: estas operações devem ser executadas utilizando luvas de proteção, para evitar
qualquer possível contacto com as bordas ou pontas de objetos metálicos.
16 TIPO DE BATERIA
Para alimentar o aparelho, utilizar exclusivamente a bateria fornecida na embalagem ou por um
técnico especializado.
O PODEM SER UTILIZADOS OUTROS TIPOS DE BATERIAS. O aparelho é alimentado por uma bateria
de íons de lítio. O espaço da bateria pode alojar um único espaço da bateria de 24V.
ATENÇÃO: para a manutenção e a eliminação da bateria, ler o documento fornecido pelo
fabricante da bateria.
17 RECARGA DA BATERIA
A bateria deve ser carregada antes da primeira utilização. Para recarregar a bateria, proceder
conforme indicado a seguir:
1. Colocar o aparelho na área dedicada à recarga das baterias
152 PT
ATENÇÃO: o local onde as baterias são recarregadas deve ser ventilado de forma adequada,
para evitar o acúmulo de gases que saem das baterias.
1. Colocar o aparelho na área dedicada à recarga das baterias
2. Se o aparelho funciona, desligá-lo através do interruptor geral (1) (Fig. 1).
3. Bloquear o punho na posição vertical.
ATENÇÃO: durante esta operação não apoiar o pé no aparelho.
ATENÇÃO: antes de ligar o carregador de bateria à tomada, certicar-se de que as
características da rede de alimentação correspondam àquelas do carregador de bateria.
4. Ligar a cha de alimentação (2) à alimentação de rede.
ATENÇÃO: certicar-se de que o LED verde (4) no carregador de bateria acenda quando
o circuito base do carregador de bateria é habilitado (Fig.3). Este LED indica que o circuito do
carregador de bateria é alimentado de forma correta
5. Remover a tampa (5) que cobre a tomada de alimentação da bateria (Fig.4).
PT 153
6. Inserir a cha do cabo de alimentação do carregador de bateria (6) na tomada (7) da bateria (Fig.5).
ATENÇÃO: certicar-se de que o LED verde (4) no carregador de bateria acenda quando
o carregador de bateria é habilitado (Fig.3). Este LED indica que o circuito do carregador de
bateria é alimentado de forma correta
ATENÇÃO: antes de inserir a cha (6) na tomada (7), certicar-se de que o espaço para o
alojamento do carregador de bateria não esteja sujo (poeira, condensação ou outros tipos de líquidos).
ATENÇÃO: certicar-se de que o led vermelho (4) no carregador de bateria acenda quando
a cha (6) é inserida na tomada (7). Este LED indica que a bateria está a recarregar.
ATENÇÃO: o LED vermelho (4) ca aceso até que a bateria carregar totalmente. No nal do
ciclo de recarga, o led vermelho apaga e o led verde acende.
ATENÇÃO: o carregador de baterias e a bateria podem ser deixados ligados à tomada de
corrente. O LED vermelho (4) acende quando o carregador de baterias recarrega ocasionalmente
a bateria.
ATENÇÃO: o LED vermelho de estado de carga (4) não fornece nenhuma indicação do nível
de carga da bateria.
ATENÇÃO: durante a fase de carga, a bateria pode superaquecer. Isso é normal e não
signica que há problemas com a bateria.
ATENÇÃO: se a bateria utilizada neste aparelho estiver sobrecarregada, pode haver risco de
incêndio, explosão ou queimaduras químicas.
7. Uma vez completado o ciclo de carga (o led verde (8) acende totalmente), remover a cha (2) do
carregador de bateria da tomada de rede (Fig.6).
ATENÇÃO: para evitar danos à tomada de rede, puxar diretamente a cha (não o cabo)
154 PT
quando extraí-la.
8. Extrair a cha do cabo de alimentação (6) da tomada (7) na bateria.
9. Inserir a tampa (5) que cobre a tomada de alimentação da bateria
18 PREPARAÇÃO DO APARELHO
1. Colocar o pacote na área dedicada à manutenção.
2. Extrair o aparelho e todos os acessórios da caixa.
3. Inserir o tubo inferior (1) do punho de comando no furo da rótula (2) (Fig.1).
4. Fixar o punho na rótula através do parafuso e da porca (3), alinhando o furo no punho com o furo
na rótula (Fig.2).
Bloquear o punho na posição horizontal. Apoiar o pé na parte principal do aparelho para evitar que
vire, de seguida afastar de si a pega até ouvir o disparo que indica que está na posição horizontal
(Fig.3).
ATENÇÃO: não apoiar o pé no interruptor geral
6. Rodar a alavanca de paragem do punho (4) no sentido da seta (Fig.4).
PT 155
7. Fechar o punho de comando, empurrando a pega (5) em direção da parte principal do aparelho
(Fig.5).
8. Rodar a alavanca de paragem do punho (4) no sentido da seta (Fig.6).
9. Inserir a bateria (6) no espaço da bateria (7) na parte traseira do aparelho (Fig.7). Empurrar a
bateria até que a alavanca de desengate (8) seja bloqueada na posição.
156 PT
19 PREPARAÇÃO PARA O
TRABALHO
ATENÇÃO: antes de iniciar o primeiro ciclo
de trabalho, recarregar a bateria totalmente
1. Antes de utilizar o aparelho, certicar-se
de que esteja em boas condições para um
funcionamento seguro. Se tudo não estiver
em ordem, o aparelho não deve ser utilizado.
2. Rodar o punho de modo que esteja na
vertical.
3. Ativar o aparelho através do interruptor
geral (1) (Fig.1).
ATENÇÃO: se o led do interruptor geral (1)
(Fig.1) estiver aceso, signica que o sistema
elétrico do aparelho está ativado.
4. Controlar o nível de carga da bateria. Na
bateria estão presentes quatro leds (2) que
indicam a percentual de carga (Fig.2). Se
todos os leds estiverem acesos, a bateria
está totalmente carregada; se estiverem
todos apagados, a bateria está totalmente
descarregada.
5. Desativar o aparelho através do interruptor
geral (1) (Fig.3).
6. Remover a bateria de alimentação (3) do
aparelho. Para soltar a bateria, mover a
alavanca de paragem (4) no sentido da seta
(Fig.4)
7. Remover a bateria do aparelho utilizando a
pega montada no mesmo (Fig.5).
8. Vericar se o estado das borrachas do
limpa-pavimento é idóneo ao trabalho
que deseja executar. Em caso contrário,
executar a manutenção necessária (ler
"MANUTENÇÃO").
9. Certicar-se de que as condições da
escova sejam adequadas ao trabalho
que deseja executar. Em caso contrário,
executar a manutenção necessária (ler
"MANUTENÇÃO").
PT 157
10. Rodar o cárter dianteiro (5) até o fundo, com
o auxílio da pega (6) (Fig.6).
11. Remover o depósito da solução do dispositivo
(Fig.7). Posicioná-lo com cuidado sobre o
pavimento.
12. Remover a tampa de enchimento da
solução detergente (7) do seu alojamento
no depósito da solução (Fig.8).
13. Encher com água limpa, com um teor
máximo de resíduos de 20 °f (200 mg CaCO3
/
L H2O)
,com temperatura não superior a
50C° e não inferior a 10C°.
14. Adicionar o detergente líquido no
depósito da solução na concentração e
nas modalidades indicadas no rótulo do
fabricante do detersivo .
ATENÇÃO: a formação de espuma em
excesso pode danicar o motor de aspiração,
portanto, utilizar apenas a quantidade
mínima de detergente necessária.
ATENÇÃO: utilizar sempre detergentes
cujo rótulo do fabricante indique a sua
idoneidade para as lavadoras-secadoras de
pavimentos. Não utilizar produtos ácidos ou
alcalinos ou solventes sem esta indicação.
Podem ser utilizados detergentes de
manutenção ácidos ou alcalinos, desde que
tenham valores de pH entre quatro e dez, e
não contenham agentes oxidantes, cloro ou
bromo, formaldeído, solventes minerais.
ATENÇÃO: usar sempre luvas de proteção
antes de manusear detergentes ou soluções
ácidas ou alcalinas, para evitar graves lesões
nas mãos.
ATENÇÃO: utilizar sempre detergente de
baixa espuma. Para evitar a produção de
espuma, colocar uma quantidade mínima
de líquido antiespumante no depósito de
158 PT
recuperação antes de iniciar a limpeza. Não
utilizar ácidos puros.
15. Reposicionar a tampa de enchimento da
solução detergente (7) no seu alojamento
no depósito da solução (Fig.9).
16. Inserir o depósito da solução no dispositivo
(Fig.10).
17. Rodar o cárter dianteiro (5) até a posição de
trabalho, com o auxílio da pega (6) (Fig.11).
18. Inserir a bateria no especíco espaço da
bateria, na parte traseira do dispositivo.
PT 159
20 USO
Antes de começar a trabalhar, é necessário:
1. Executar as operações descritas no capítulo
"PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO".
2. Vericar se o corpo do limpa-pavimento está
em contacto com a superfície a lavar, e não
deve estar bloqueado. Em caso contrário,
colocar a máquina na posição vertical,
premir com o polegar a rodinha conforme
mostrado na gura, extrair o manípulo (1)
lateralmente, até desbloquear o corpo do
limpa-pavimentos (Fig. 1). Não extrair todo
o manípulo para não fazer o corpo do limpa-
pavimento cair para frente, ver o parágrafo
"Manutenção".
ATENÇÃO: executar esta operação para
o manípulo esquerdo e para o manípulo
direito.
3. Soltar o punho da sua posição vertical e
rodá-lo para si.
4. Regular o punho de controlo.
5. Ativar o aparelho através do interruptor
geral (2) (Fig.2).
ATENÇÃO: se o led do interruptor geral
(2) (Fig.2) estiver aceso, signica que o
sistema elétrico do aparelho está ativado.
ATENÇÃO: assim que o dispositivo for
ativado, os leds frontais acendem e o motor
da escova e o motor da aspiração entram em
funcionamento.
6. Ativar a distribuição da solução detergente
premindo o interruptor de comando da
eletrobomba (3) (Fig.3).
ATENÇÃO: se o led do interruptor de
comando da eletrobomba (3) (Fig.3) estiver
ativo, signica que a bomba distribui a
solução detergente.
7. O aparelho começa a funcionar com a
máxima eciência até a bateria descarregar
1
1
160 PT
totalmente ou até a solução detergente
esgotar.
ATENÇÃO: a rótula no dispositivo
garante maior maneabilidade. Para executar
uma rotação para a esquerda, rodar a pega
para a esquerda (Fig.4); rodá-la para a
direita se quiser virar à direita.
21 NO FINAL DO
TRABALHO
No nal dos trabalhos, e antes de realizar
qualquer tipo de manutenção, executar as
seguintes operações:
1. Desativar o aparelho através do interruptor
geral (1) (Fig.1).
2. Rodar o punho de modo que esteja na vertical.
ATENÇÃO: durante esta operação não
apoiar o pé no aparelho.
3. colocar a máquina na posição vertical,
premir com o polegar conforme mostrado
na gura, premir o manípulo na posição (2)
(Fig. 2) até o corpo do limpa-pavimentos
car bloqueado, de modo que seja levantado
e destacado do pavimento, na posição de
não utilização.
ATENÇÃO: executar esta operação para
o manípulo esquerdo e para o manípulo
direito.
4. Colocar o aparelho na área dedicada à
descarga das águas residuais.
ATENÇÃO: O local destinado à esta
operação deve estar em conformidade com
as normativas em vigor em termos de tutela
ambiental.
2
2
PT 161
5. Remover a bateria de alimentação (3) do
aparelho. Para soltar a bateria, mover a
alavanca de paragem (4) no sentido da seta
(Fig.3).
6. Remover a bateria do aparelho utilizando a
pega montada no mesmo (Fig.4).
7. Rodar o cárter dianteiro (5) até o fundo, com
o auxílio da pega (6) (Fig.5).
ATENÇÃO: estas operações devem ser
executadas utilizando luvas de proteção,
para evitar qualquer possível contacto com
as bordas ou pontas de objetos metálicos.
8. Remover o depósito de recuperação (7) do
aparelho (Fig.6).
162 PT
9. Remover a tampa do depósito de recuperação
(8) (Fig.7).
ATENÇÃO: usar sempre luvas de
proteção antes de manusear detergentes
ou soluções ácidas ou alcalinas, para evitar
graves lesões nas mãos.
10. Esvaziar o depósito.
11. Enxaguar o interior do depósito com um
jato de água. Se for necessário, utilizar uma
escova para remover a lama que acumulou
no fundo.
12. Posicionar a tampa do depósito de
recuperação (8) no depósito.
13. Fixar a tampa no depósito.
14. Remover o depósito da solução do dispositivo
(Fig.8).
15. Remover a tampa de enchimento da solução
detergente (9) do seu alojamento no
depósito da solução (Fig.9).
16. Esvaziar o depósito.
17. Enxaguar o interior do depósito com um jato
de água.
18. Reposicionar a tampa de enchimento da
solução detergente (9) no seu alojamento
no depósito da solução (Fig.10).
19. Inserir os dois depósitos no aparelho,
posicionando primeiro o depósito da solução
e depois o depósito de recuperação.
7
8
PT 163
20. Rodar o cárter dianteiro (5) até a posição de trabalho, com o auxílio da pega (6) (Fig.11).
21. Bloquear o punho na posição horizontal (Fig.12).
22. Rodar a alavanca de paragem do punho de comando (13) no sentido da seta (Fig.13).
23. Fechar o punho de comando, empurrando a pega (14) em direção da parte principal do aparelho
(Fig.14).
24. Rodar a alavanca de paragem do punho de comando (13) no sentido da seta (Fig.15).
25. Colocar o aparelho na área de armazenagem designada.
26. Posicionar o aparelho com a parte traseira em contacto com o pavimento (Fig.16)
164 PT
22 MANUTENÇÃO
No nal dos trabalhos, e antes de realizar qualquer tipo de manutenção, executar as seguintes
operações:
1. Desativar o aparelho através do interruptor geral (1) (Fig.1).
2. Rodar o punho de modo que esteja na vertical.
ATENÇÃO: durante esta operação não apoiar o pé no aparelho.
3. Colocar o dispositivo na área de manutenção dedicada.
ATENÇÃO: O local destinado à esta operação deve estar em conformidade com as
normativas em vigor em termos de tutela ambiental.
4. Remover a bateria de alimentação (2) do aparelho. Para soltar a bateria, mover a alavanca de
paragem (3) no sentido da seta (Fig.2).
5. Remover a bateria do aparelho utilizando a pega montada no mesmo (Fig.3).
6. Rodar a tampa dianteira (4) até o fundo, com o auxílio da pega (5) (Fig.4).
ATENÇÃO: estas operações devem ser executadas utilizando luvas de proteção, para evitar
qualquer possível contacto com as bordas ou pontas de objetos metálicos
7. Remover a cobertura do túnel (6) e mover as alavancas de paragem (7), conforme indicado
pelas setas (Fig.5)
8. Remover a escova (8) do aparelho (Fig.6).
ATENÇÃO: durante esta operação manter o punho de comando parado, para evitar que o
aparelho mova-se acidentalmente.
9. Limpar a escova sob água a correr para remover eventuais impurezas presentes nas cerdas.
Controlar se as cerdas estão gastas; em caso de desgaste excessivo, substituir a escova (as cerdas
devem ser longas ao manos 10 mm).
PT 165
10. Montar a escova (8) no perno do motor das escovas (a escova pode ser inserida apenas em um
sentido) (Fig.7).
11. Voltar a montar a cobertura do túnel (6) e mover as alavancas de paragem (7), conforme
indicado pelas setas (Fig.8).
12. Remover o depósito de recuperação (9) do aparelho.
13. Remover a tampa do depósito de recuperação (10) (Fig.10).
14. Utilizar um jato de água e, de seguida, um pano húmido para limpar bem o pivô de rotação (11)
da boia do motor de aspiração (Fig.11).
15. Utilizar um jato de água e, de seguida, um pano húmido para limpar bem a boia central (12)
(Fig.12).
16. Limpar o espaço da conduta de água suja com um jato de água; o furo de entrada para esse
espaço é identicado pela letra (A), e a saída é identicada pela letra (B) (Fig.13).
17. Limpar o espaço da conduta de ar do motor de aspiração com um jato de água; o furo de entrada
para esse espaço é identicado pela letra (C), e a saída é identicada pela letra (D) (Fig.14).
Limpar o ltro situado dentro da saída (D).
Utilizar a máquina de maneira prolongada sem usar água pode causar problemas na aspiração.
18. Fixar a tampa no depósito de recuperação.
19. Remover o depósito da solução do dispositivo (Fig.15).
20. Remover o cartucho do ltro (13) e limpá-lo sob um jato de água para remover a sujeira
eventualmente xada. Se for necessário, substituí-lo (Fig.16).
21. Remover a escova para a limpeza da conduta (14) do seu suporte (Fig.17).
22. Limpar o interior da conduta de aspiração (15) com a escova (14) (Fig.18).
23. Reposicionar a escova para a limpeza da conduta (15) no seu suporte (Fig.19).
24. Rodar a tampa dianteira (4) até a posição de trabalho, com o auxílio da pega (5) (Fig.20).
166 PT
25. Bloquear o punho na posição horizontal (Fig.21).
ATENÇÃO: durante esta operação não apoiar o pé no aparelho.
26. Rodar a alavanca de paragem do punho de comando (16) no sentido da seta (Fig.22).
27. Fechar o punho de comando, empurrando a pega (17) em direção da parte principal do aparelho
(Fig.23).
28. Rodar a alavanca de paragem do punho de comando (16) no sentido da seta (Fig.24).
29. Posicionar o aparelho com a parte traseira em contacto com o pavimento (Fig.25).
30. Premir o manípulo conforme mostrado na gura, extrair o manípulo na posição (18) (Fig. 26)
até desbloquear o corpo do limpa-pavimentos (Fig.26).
ATENÇÃO: executar esta operação para o manípulo esquerdo e para o manípulo direito
(Fig 27).
31. Colocar o engate do limpa-pavimento na posição de manutenção. Rodar para si o engate do
limpa-pavimento (Fig.28).
32. Utilizar um pano húmido para limpar profundamente a câmara de aspiração do limpa-
pavimento (19) (Fig.29).
PT 167
ATENÇÃO: prestar atenção para não perder ou danicar a junta de vedação (20) em cima
do bocal de aspiração (Fig.29).
33. Utilizar um pano húmido para limpar profundamente a câmara de aspiração do limpa-
pavimento (21) (Fig.30).
34. Utilizar um pano húmido para limpar profundamente a borracha dianteira do limpa-pavimento
(22) (Fig.31). Vericar o estado da lâmina de borracha dianteira; se a borda em contacto com o
pavimento estiver gasta, substituí-la.
35. Utilizar um pano húmido para limpar profundamente a borracha traseira do limpa-pavimento
(23) (Fig.32). Vericar o estado da lâmina de borracha traseira; se a borda em contacto com o
pavimento estiver gasta, substituí-la.
A manutenção atenta das borrachas do limpa-pavimento garante limpeza e secagem melhores
do pavimento, além de maior duração do motor de aspiração. Para substituir as borrachas do
limpa-pavimento, proceder como mostrado a seguir:
Rodar de 90° as porcas de orelha (24) que retêm o limpa-pavimento (Fig.33).
Remover o limpa-pavimento das aberturas presentes no conector do limpa-pavimento,
prestando atenção para não perder a junta de vedação no bocal de aspiração (Fig.34).
Substituir a borracha gasta/danicada.
Repetir as operações na ordem contrária para remontar todas as peças.
36. Colocar o engate do limpa-pavimento na posição de repouso e mover o limpa-pavimento em
direção do aparelho (Fig.35).
37. Premir a rodinha com o polegar conforme mostrado na gura, empurrar o manípulo (18) na
direção do aparelho (Fig.36), para xar a junta do limpa-pavimento na posição de repouso.
ATENÇÃO: executar esta operação para o manípulo esquerdo e para o manípulo direito.
168 PT
38. Remover o suporte do ltro do ar de descarga (25) do aparelho, premindo a lingueta de xação
(26) no sentido da seta (Fig.38).
39. Limpar os cartuchos ltrantes (27) com um jato de ar (Fig.39), a uma distância de ao menos 20
cm. A manutenção atenta dos ltros do ar de descarga garante a maior duração do motor de
aspiração. Para substituir os cartuchos ltrantes, proceder como mostrado a seguir:
Remover os suportes do cartucho do ltro (28) do suporte do ltro (Fig.40).
Remover o cartucho do ltro gasto (27) do suporte do cartucho do ltro (28) e substituí-lo pelo
novo (Fig.41).
Repetir as operações na ordem contrária para remontar todas as peças.
40. Inserir o suporte do ltro do ar de descarga (25) no aparelho (Fig.42).
41. Rodar o aparelho na posição de trabalho (Fig.43).
42. Bloquear o punho na posição vertical; soltar o punho, mover a trava no sentido da seta (Fig.44).
43. Rodar a tampa dianteira (4) até o fundo, com o auxílio da pega (5) (Fig.45).
44. Inserir os dois depósitos e o cartucho do ltro da solução detergente no aparelho, posicionando
primeiro o cartucho do ltro da solução detergente, de seguida o depósito da solução e, por m,
o depósito de recuperação.
45. Rodar o cárter dianteiro (4) até a posição de trabalho, com o auxílio da pega (5) (Fig.46).
46. Inserir a bateria no espaço da bateria na parte traseira do aparelho (Fig.47).
47. Posicionar o aparelho com a parte traseira em contacto com o pavimento (Fig.48).
PT 169
ATENÇÃO: Estacionar o aparelho num local fechado, sobre uma superfície plana; perto do
aparelho não devem existir obgetos que possam danicá-lo ou danicar-se em contacto com o
mesmo.
23 ELIMINAÇÃO
(REEE)
Como proprietário de um aparelho elétrico ou eletrónico, a lei (em conformidade com a diretiva
2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e com as legislações
nacionais dos Estados-Membros da UE que implementaram essa diretiva) proíbe a eliminação
deste produto ou dos seus acessórios elétricos / eletrónicos como resíduo doméstico sólido urbano
e obriga a eliminá-lo nos especícos centros de receção. É possível descartar o produto diretamente
no distribuidor por meio da aquisição de um produto novo, equivalente ao que se descartará. Ao
abandonar o produto no ambiente, pode-se criar graves danos ao mesmo e à saúde humana.
O símbolo na gura representa o bidão dos resíduos urbanos e é taxativamente proibido colocar
o aparelho nestes contentores. O não cumprimento das indicações da diretiva 2012/19/EU e dos
decretos de aplicação dos vários Estados-Membros pode ser sancionado administrativamente.
24 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a testes cuidadosos e são cobertos por ga-
rantia de 12 meses contra defeitos de materiais ou de fabrico. A garantia inicia na data de
aquisição. Como data de compra, vale aquele indicada no recibo scal emitido aquando
da entrega do aparelho por parte do Revendedor. O fabricante compromete-se a reparar
ou substituir de maneira gratuita as peças que, dentro do período de garantia, manifesta-
rem defeitos de fabrico. Defeitos não claramente atribuídos ao material ou ao fabrico serão
examinados por um nosso Centro de Assistência Técnica ou pela nossa sede, e debitados
conforme os resultados. Em qualquer caso, estão excluídos da garantia: os danos aci-
dentais, por transporte, por descuido ou tratamento inadequado, por uso e instalação erra-
dos ou indevidos, não conformes com as advertências indicadas no manual de instruções,
e, em qualquer caso, por fenómenos que não dependem da norma e do funcionamento ou
uso do aparelho. Para a reparação, a máquina deve ser entregue ao centro de assistência
com todos os seus acessórios originais junto com o documento que comprova a compra; a
garantia caduca se o aparelho foi reparado ou alterado por terceiros não autorizados; a in-
capacidade de fornecer o documento de compra original (legível e completo) por parte do
utilizador ou a impossibilidade de recuperar os números de série da máquina situados no
chassi, também anulam a garantia. Está excluída a substituição do aparelho e a extensão da
garantia após a ocorrência de falha. A reparação é feita em um nosso Centro de Assistência
Técnica Autorizado, ou na nossa sede e deve ocorrer mediante porte pago, ou seja, com
despesas e responsabilidade pelo transporte a cargo do utilizador. A garantia não abran-
ge a eventual limpeza dos órgãos funcionantes, toda intervenção de manutenção pe-
riódica, a reparação ou substituição de peças sujeitas a desgaste normal. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos a pessoas ou bens, causados pela instalação não
em conformidade com o manual ou o uso imperfeito do aparelho.
170 PT
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
1. A máquina não funciona 1. Rutura do fusível
2. Baixa potência da bateria
3. Cabo de ligação da bateria
frouxo
4. Falha no interruptor
1. Mudar o fusível
2. Carregar ou substituir a
bateria
3. Controlar os cabos de
ligação da bateria
4. Mudar o interruptor
2. A escova não funciona 1. Baixa potência da bateria
2. Falha no interruptor
3. Emaranhamentos de os
ou alguns obstáculos a
escova
4. Falha no motor da escova
1. Carregar ou substituir a
bateria
2. Mudar o interruptor
3. Limpar a escova
4. Controlar o motor da escova
3. O motor do aspirador não
funciona 1. Baixa potência da bateria
2. Falha no interruptor
3. Falha no motor do aspirador
4. Aspiração bloqueada
1. Carregar ou substituir a
bateria
2. Mudar o interruptor
3. Controlar o motor
4. Controlar o ltro (D)
2. Não pulveriza água 1. Ausência de água no
depósito da solução
2. O tubo da água está
bloqueado
3. Válvula elétrica em avaria
1. Adicionar água no depósito
da solução
2. Controlar o tubo da água
3. Testar a válvula
3. O desempenho de limpeza
não é bom como antes 1. A junta de vedação está
gasta
2. O limpa-pavimento está
gasto ou deve ser limpo
3. O ltro de esponja está
obstruído
4. O depósito de recuperação
não está bem montado
1. Mudar a junta de vedação
2. Mudar ou limpar o limpa-
pavimento
3. Mudar ou lavar o ltro
4. Controlar e posicionar bem
o depósito de recuperação
4. Perdas de água quando a
máquina para 1. A eletroválvula está
bloqueada por alguns
obstáculos
2. Desmontar e controlar a
válvula
25 RESOLÃO DE PROBLEMAS
PL 171
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za wybór naszego produktu, prosimy o przeczytanie niniejszej książeczki przed
rozpoczęciem użytkowania i przechowywanie jej w celu zapewnienia sobie dobrego doświadczenia
z działaniem urządzenia.
Opisy zawarte w niniejszym dokumencie nie są wiążące. Firma zastrzega sobie ponadto prawo
do wprowadzenia w każdej chwili dowolnej zmiany koniecznej w związku z ulepszaniem
elementów, szczegółów lub dodatkowych akcesoriów. Prawnie zabronione jest kopiowanie, nawet
częściowe, tekstu i ilustracji zawartych w niniejszym dokumencie. Firma zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian technicznych i/lub zmian w dostawie. Ilustracje podane są wyłącznie w
celach orientacyjnych i nie są wiążące pod względem designu i/lub faktycznych urządzeń.
1 CEL I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA .....pag. 173
2 ODBIORCY ..................................................pag. 173
3 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI
UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ......... pag. 173
4 DOSTAWA URZĄDZENIA ........................pag. 173
5 WSTĘP ..........................................................pag. 173
6 DANE IDENTYFIKACYJNE .......................pag. 173
7 OPIS TECHNICZNY ...................................pag. 173
8 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE .......pag. 174
9 BEZPIECZEŃSTWO ................................... pag. 174
10 TABLICZKA Z NUMEREM SERYJNYM ..pag. 174
11 DANE TECHNICZNE .................................pag. 174
12 KOMPONENTY, CZĘŚCI ZAMIENNE .... pag. 175
13 OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA pag. 176
14 ROZPAKOWANIE URZĄDZENIA ........... pag. 177
15 TRANSPORT URZĄDZENIA....................pag. 178
16 RODZAJ AKUMULATORA ......................pag. 179
17 ŁADOWANIE AKUMULATORA ............. pag. 179
18 PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA ........pag. 182
19 PRZYGOTOWANIE DO PRACY ..............pag. 184
20 UŻYTKOWANIE ..........................................pag. 187
21 PO ZAKOŃCZENIU PRACY.....................pag. 188
22 KONSERWACJA .........................................pag. 192
23 USUWANIE ................................................. pag. 197
24 WARUNKI GWARANCJI ...........................pag. 197
25 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ........pag. 198
172 PL
SYMBOLE
SYMBOLE STOSOWANE W PODRĘCZNIKU
Symbol otwartej książki:
Jest wskazówką dla operatora, by przeczytać
instrukcję przed użyciem urządzenia.
Symbol ostrzeżenia:
Przeczytaj uważnie rozdziały opatrzone tym
symbolem i przestrzegaj zaleceń, aby zapewnić
bezpieczeństwo operatora i urządzenia.
Symbol powierzchni zadaszonej:
Operacje poprzedzone tym symbolem powinny
być zawsze wykonywane w suchym i zadaszonym
pomieszczeniu.
Symbol rękawic ochronnych:
Zawsze zakładaj rękawice ochronne, by uniknąć
ryzyka poważnych obrażeń dłoni.
Symbol ryzyka wybuchu:
Wskazuje, że akumulator może wybuchnąć w
określonych warunkach, jeśli nie postępuje się z
nim zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
podręczniku producenta.
Symbol opróżniania zbiornika:
Informuje operatora, że zbiornik odzyskiwania
należy opróżniać za każdym razem, gdy napełnia
się zbiornik roztworem.
Symbol napełniania zbiornika:
Przeczytaj uważnie rozdziały opatrzone tym
symbolem, by prawidłowo napełniać zbiornik z
roztworem.
Symbol usuwania:
Przeczytaj uważnie rozdziały opatrzone tym
symbolem, by uzyskać wskazówki dotyczące
usuwania urządzenia.
Symbol recyklingu:
Informuje operatora, że operacje należy
przeprowadzać zgodnie z przepisami
środowiskowymi obowiązującymi w miejscu
stosowania urządzenia.
SYMBOLE STOSOWANE NA URZĄDZENIU
Symbol przełącznika głównego:
Znajduje się w tylnej części urządzenia, wskazując
umiejscowienie przełącznika głównego.
Symbol przełącznika elektrozaworu:
Znajduje się w tylnej części urządzenia, wskazując
umiejscowienie przełącznika elektrozaworu.
Symbol punktu podnoszenia:
Wskazuje umiejscowienie elementów służących
do podnoszenia urządzenia lub do przenoszenia
ruchomych części urządzenia.
„OPEN” Symbol „OTWARTY”:
Znajduje się na górnej części urządzenia i
wskazuje pozycję uchwytu służącego do
otwierania przedniej osłony
PL 173
1 CEL I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA
Celem niniejszego podręcznika jest dostarczenie klientowi wszystkich informacji, które są niezbędne
do użytkowania urządzenia w sposób możliwie bezpieczny, właściwy i niezależny. Podręcznik
zawiera informacje dotyczące aspektów technicznych, bezpieczeństwa, działania, zatrzymywania
maszyny, konserwacji, części zamiennych i utylizacji. Wykwalikowani operatorzy i technicy
powinni starannie przeczytać instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku przed wykonaniem
jakiejkolwiek operacji na urządzeniu. W razie wątpliwości co do prawidłowej interpretacji instrukcji
należy skontaktować się z najbliższym Centrum obsługi klienta, by uzyskać potrzebne wyjaśnienia.
2 ODBIORCY
Niniejszy podręcznik przeznaczony jest dla operatorów i wykwalikowanych techników,
odpowiedzialnych za konserwację urządzenia. Operatorzy nie powinni wykonywać operacji
należących do wykwalikowanych techników. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem tego ograniczenia.
3 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
I KONSERWACJI
Podręcznik użytkowania i konserwacji należy przechowywać w specjalnym etui w pobliżu
urządzenia, z dala od płynów i wszelkich substancji mogących pogorszyć jego czytelność.
4 DOSTAWA URZĄDZENIA
W momencie przekazania maszyny klientowi należy przeprowadzić natychmiastową kontrolę, by
upewnić się, że otrzymano całość materiału wymienionego w dokumentach wysyłki oraz sprawdzić,
czy sprzęt nie został uszkodzony podczas transportu. W takim wypadku przewoźnik powinien
bezzwłocznie potwierdzić uszkodzenie i poinformować nasze Biuro obsługi klienta. Jedynie szybka
reakcja pozwoli uzyskać brakujący materiał i skutecznie domagać się naprawienia szkody.
5 WSTĘP
Każdego rodzaju sprzęt będzie działał prawidłowo i skutecznie jedynie wtedy, gdy jest użytkowany
właściwie i utrzymywany w stanie pełnej wydajności poprzez przeprowadzanie operacji
konserwacji opisanych w załączonych dokumentach. Zaleca się zatem, by uważnie przeczytać
niniejszy podręcznik z instrukcjami, wracając do niego za każdym razem, gdy napotka się
problemy podczas użytkowania maszyny. W razie potrzeby przypominamy, że nasze Biuro obsługi
klienta (zorganizowane przy współpracy z naszymi dystrybutorami) zawsze udziela rad i może
przeprowadzić bezpośrednie interwencje.
6 DANE IDENTYFIKACYJNE
W celu uzyskania pomocy technicznej lub zamówienia części zamiennych należy zawsze podać
model, wersję i numer identykacyjny (podany na specjalnej tabliczce).
7 OPIS TECHNICZNY
Niniejsza maszyna jest zmywarko-suszarką do podłóg, myjącą szeroki zakres powierzchni i
zabrudzeń dzięki mechanicznemu działaniu szczotki w kształcie dysku i chemicznemu działaniu
myjącego roztworu wodnego. Przesuwając się do przodu, maszyna zbiera za sobą brud i płyn, który
174 PL
nie wsiąknął w podłoże. Urządzenia należy używać wyłącznie w opisanym celu.
8 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
Zmywarko-suszarka do podłóg została zaprojektowana i wykonana do czyszczenia (mycia i
suszenia) podłóg gładkich i pełnych w budynkach handlowych, mieszkalnych i przemysłowych
przez wykwalikowanych operatorów w warunkach bezpiecznych. Zmywarko-suszarka do podłóg
nie nadaje się do czyszczenia dywanów ani wykładzin. Urządzenie zostało przewidziane do pracy
wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, a w każdym razie zadaszonych.
UWAGA: urządzenie nie nadaje się do stosowania podczas deszczu lub pod strumieniami wody.
ZABRANIA SIĘ stosowania urządzenia w celu zasysania niebezpiecznych pyłów lub palnych cieczy
w przestrzeni zagrożonej wybuchem. Ponadto nie nadaje się do stosowania jako środek transportu
osób lub przedmiotów.
9 BEZPIECZEŃSTWO
Współpraca ze strony operatorów jest podstawowym czynnikiem zapobiegania incydentom.
Żaden program zapobiegania wypadkom nie będzie skuteczny bez pełnej współpracy operatora
bezpośrednio odpowiedzialnego za działanie maszyny. Większość wypadków przy pracy, które mają
miejsce na stanowisku pracy oraz w ruchu spowodowana jest brakiem przestrzegania podstawowych
norm bezpieczeństwa. Czujny i uważny operator jest najlepszą gwarancją przeciwwypadkową i
jego udział jest kluczowy podczas stosowania wszystkich programów prewencji.
10 TABLICZKA Z NUMEREM SERYJNYM
Tabliczka z numerem seryjnym znajduje się w tylnej części korpusu maszyny i wskazuje podstawowe
właściwości urządzenia (w szczególności numer seryjny). Numer seryjny jest bardzo ważną
informacją, którą należy zawsze podawać podczas wszystkich kontaktów z pomocą techniczną oraz
podczas zamawiania części zamiennych.
11 DANE TECHNICZNE
SPECYFIKA AKUMULATORA 25,2 V, 6400 MAH
MOC SZCZOTKI 32 W
SILNIK ZASYSANIA 70 W
AUTONOMIA (AŻ DO) 1 H
CZAS ŁADOWANIA 1,5 H
ZBIORNIK WODY CZYSTEJ 1,9 l
ZBIORNIK ODZYSKIWANIA 1,5 l (OKOŁO)
POZIOM HAŁASU 70 dB(A)
SZEROKOŚĆ SZCZOTKI 350 MM
SZEROKOŚĆ MYJKI DO PODŁÓG 422 MM
PRĘDKOŚĆ SZCZOTKI 350 OBR./MIN.
PL 175
12 KOMPONENTY, CZĘŚCI ZAMIENNE
1) Akumulator
2) Uchwyt
3) Szczotka
4) Zestaw myjki do podłóg
5) Zbiornik na wodę czystą
6) Zbiornik odzyskiwania
7) Filtr wody
8) Filtr przeciwpyłowy
9) Szczotka do czyszczenia przewodów
176 PL
13 OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Należy starannie stosować normy opisane poniżej, by uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz
zranienia operatora.
OSTRZEŻENIE:
1) Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych i mentalnych, ani osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że
są nadzorowane lub przeszkolone w użytkowaniu urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo. Dzieci, mimo opieki osoby dorosłej, nie mogą bawić się urządzeniem.
2) Urządzenie należy zawsze odłożyć do pomieszczenia zamkniętego i tam też z niego korzystać.
3) Z urządzenia może korzystać jedynie uprawniony i przeszkolony personel.
4) Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia podłóg chropowatych lub o nieregularnej powierzchni.
5) Nie należy korzystać z urządzenia na powierzchniach nachylonych.
6) Jeśli kabel ładowania akumulatora jest uszkodzony, należy natychmiast skontaktować się z
naszym upoważnionym biurem pomocy technicznej.
7) W razie niebezpieczeństwa należy szybko wyjąć akumulator z tylnej części urządzenia (odnieść
się do rozdziału „WYJMOWANIE AKUMULATORA”).
8) Podczas wszystkich operacji konserwacji należy wyłączyć maszynę za pomocą przełącznika
głównego i usunąć akumulator.
9) Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, należy odłączyć je od zasilania
elektrycznego, wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika głównego i wyjąć akumulator.
10) Podczas korzystania z urządzenia należy uważać na obecność innych osób.
11) Należy korzystać wyłącznie ze szczotki dostarczonej wraz z urządzeniem lub dostarczonej przez
autoryzowanego sprzedawcę lub dystrybutora. Korzystanie z innych szczotek może zmniejszyć
poziom bezpieczeństwa.
12) Urządzenie powinno być zasilane wyłącznie napięciem równym wskazanemu na tabliczce z
numerem seryjnym.
13) Jeśli pozostawia się urządzenie bez nadzoru, należy ochronić je przed niekontrolowanym ruchem.
UWAGA
1) Urządzenia nie należy używać ani przechowywać w otwartej przestrzeni, w warunkach
wysokiej wilgotności ani narażone na deszcz.
2) Urządzenie należy zawsze przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu w temperaturze
zawartej między -25˚C a +55˚C.
3) Warunki użytkowania: temperatura otoczenia zawarta między 0˚C a 40˚C, z wilgotnością
względną od 30 do 95%.
4) Gniazdo dla kabla zasilającego akumulator powinno posiadać wskazane uziemienie.
5) Urządzenie nie wywołuje szkodliwych wibracji.
6) Nigdy nie należy zasysać gazu, cieczy ani płynów łatwopalnych/wybuchowych, ani kwasów i
rozpuszczalników! Do substancji tych zaliczają się również: benzyna, rozpuszczalniki do lakierów
i olej napędowy (zmieszane z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary lub
mieszaniny), a także kwasy i nierozcieńczone rozpuszczalniki, zmywacze acetonowe, proszki
PL 177
aluminiowe i magnezowe. Substancje te mogą również doprowadzić do korozji materiałów
użytych do produkcji urządzenia.
7) Jeśli urządzenie jest użytkowane w niebezpiecznych obszarach (np. w pobliżu dystrybutorów
benzyny), należy stosować odpowiednie normy bezpieczeństwa. Urządzenia nigdy nie należy
użytkować w przestrzeni zagrożonej wybuchem.
8) Nie umieszczać na urządzeniu pojemników z płynami.
9) W razie pożaru stosować gaśnicę proszkową. Nie używać wody.
10) Unikać korzystania ze szczotek, gdy urządzenie jest zatrzymane, by nie uszkodzić podłoża.
11) Nie uderzać o regały ani rusztowania, gdy istnieje niebezpieczeństwo upadku przedmiotów.
Operator powinien być zawsze zaopatrzony w odpowiednie środki ochronne (rękawice, buty,
okulary robocze, itd.).
12) Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo, sprawdź, czy nie wynika to z braku przeprowadzenia
zwykłej konserwacji. W przeciwnym razie zwróć się o interwencję upoważnionego Biura
pomocy technicznej.
13) Aby wymienić komponenty, zamów ORYGINALNE części zamienne u upoważnionego
sprzedawcy lub dystrybutora.
14) Odnów wszystkie połączenia elektryczne po ewentualnych operacjach konserwacji.
15) Co roku sprawdzaj stan urządzenia w upoważnionym Biurze pomocy technicznej.
16) Podczas utylizacji materiałów zużywalnych przestrzegaj obowiązujących przepisów prawnych
i regulacyjnych. Gdy po latach oddanej pracy urządzenie trzeba w końcu zutylizować, dokonaj
odpowiedniej rozbiórki materiałów, jakie się nań składają, pamiętając, że urządzenie zostało
wykonane z materiałów nadających się w całości do recyklingu.
14 ROZPAKOWANIE URZĄDZENIA
Procedura wyjęcia urządzenia z opakowania jest następująca:
1. Umieść spodnią część opakowania zewnętrznego tak, by stykało się z podłogą.
2. Otwórz zewnętrzny karton.
3. Wyjmij z kartonu akcesoria i połóż je ostrożnie na ziemi.
4. Wyjmij urządzenie z kartonu
UWAGA: zaleca się pozostawić wszystkie części opakowania do ewentualnego przyszłego
transportu urządzenia
UWAGA: podczas przeprowadzania tych operacji należy stosować rękawice ochronne, by
uniknąć wszelkiego możliwego kontaktu z brzegami lub końcówkami metalowych przedmiotów.
178 PL
15 TRANSPORT URZĄDZENIA
Procedura bezpiecznego przenoszenia urządzenia jest następująca:
1. Jeśli urządzenie jest włączone, wyłącz je za pomocą przełącznika głównego (1) (Rys. 1).
2. Upewnij się, że zbiornik odzyskiwania jest pusty. W przeciwnym razie całkowicie go opróżnij.
3. Upewnij się, że zbiornik z roztworem jest pusty. W przeciwnym razie całkowicie go opróżnij.
4. Wyjmij akumulator zasilania (2) z urządzenia. Aby uwolnić akumulator, przesuń dźwignię
zatrzymania (3) w kierunku strzałki (Rys. 2).
5. Wyjmij akumulator z urządzenia, stosując umieszczony na nim uchwyt (Rys. 3).
6. Zablokuj kierownicę w pozycji poziomej. Oprzyj stopę na głównej części urządzenia, by uniknąć
przewrócenia go, a następnie odsuń od siebie uchwyt, aż zablokuje się w pozycji poziomej (Rys. 4).
UWAGA: nie opieraj stopy na przełączniku głównym.
PL 179
7. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy (4) w kierunku strzałki (Rys. 5).
8. Zamknij kierownicę sterującą, popychając uchwyt (5) w kierunku głównej części urządzenia
(Rys. 6).
9. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy sterującej (4) w kierunku strzałki (Rys. 7).
10. Aby podnieść urządzenie z ziemi, użyj uchwytu (6) znajdującego się z tyłu (Rys. 8).
UWAGA: podczas transportu urządzenia na pojazdach, dobrze zamocuj go w pozycji,
zgodnie z obowiązującymi zaleceniami, tak by nie mógł poślizgnąć się ani przewrócić.
UWAGA: podczas przeprowadzania tych operacji należy stosować rękawice ochronne, by
uniknąć wszelkiego możliwego kontaktu z brzegami lub końcówkami metalowych przedmiotów.
16 RODZAJ AKUMULATORA
Do zasilania urządzenia korzystaj wyłącznie z akumulatora dostarczonego w opakowaniu lub przez
wykwalikowanego technika.
ZABRANIA SIĘ STOSOWANIA INNYCH RODZAJÓW AKUMULATORÓW. Urządzenie zasilane jest
akumulatorem litowo-jonowym. Komora akumulatora może zawierać tylko jeden akumulator 24 V.
UWAGA: w celu przeprowadzenia konserwacji i utylizacji akumulatora przeczytaj
dokument dostarczony przez producenta akumulatora.
17 ŁADOWANIE AKUMULATORA
Akumulator należy naładować przed pierwszym zastosowaniem urządzenia. Aby naładować
akumulator, postępuj następująco:
1. Przesuń urządzenie do miejsca przeznaczonego do ładowania akumulatora
180 PL
UWAGA: miejsce, w którym ładuje się akumulator powinno być odpowiednio wentylowane,
by uniknąć akumulacji gazów wydostających się z akumulatora.
1. Przesuń urządzenie do miejsca przeznaczonego do ładowania akumulatora
2. Jeśli urządzenie jest włączone, wyłącz je za pomocą przełącznika głównego (1) (Rys. 1).
3. Zablokuj kierownicę w pozycji pionowej.
UWAGA: podczas tej operacji nie opieraj stopy na urządzeniu.
UWAGA: przed podłączeniem ładowarki do gniazdka upewnij się, że właściwości sieci
zasilania odpowiadają wymaganiom ładowarki.
4. Podłącz kabel zasilania (2) do zasilania sieciowego.
UWAGA: upewnij się, że zielona lampka kontrolna LED (4) na ładowarce włącza się podczas
aktywacji podstawowego obwodu ładowarki (Rys. 3). Ta lampka kontrolna LED wskazuje, że
obwód ładowarki zasilany jest prawidłowo.
5. Zdejmij zatyczkę (5) pokrywającą gniazdo zasilania akumulatora (Rys. 4).
PL 181
6. Wprowadź wtyczkę kabla zasilania ładowarki (6) do gniazda (7) akumulatora (Rys 5).
UWAGA: upewnij się, że zielona lampka kontrolna LED (4) na ładowarce włącza się podczas
aktywacji ładowarki (Rys. 3). Ta lampka kontrolna LED wskazuje, że obwód ładowarki zasilany
jest prawidłowo.
UWAGA: przed włożeniem wtyczki (6) do gniazda (7) upewnij się, że w komora ładowarki
nie jest brudna (nie zawiera pyłu, skroplin czy innego rodzaju płynów).
UWAGA: upewnij się, że czerwona lampka kontrolna LED (4) na ładowarce włącza się, gdy
wkłada się wtyczkę (6) do gniazda (7). Lampka ta wskazuje, że akumulator ładuje się.
UWAGA: czerwona lampka kontrolna LED (4) pali się nieprzerwanie aż do pełnego
naładowania akumulatora. Po zakończeniu cyklu ładowania czerwona lampka kontrolna
wyłącza się, a włącza się lampka zielona.
UWAGA: ładowarkę i akumulator mogą pozostać podłączone do gniazdka elektrycznego.
Czerwona lampka kontrolna LED (4) zapala się, gdy co jakiś czas ładowarka ładuje akumulator.
UWAGA: czerwona lampka LED (4) oznaczająca stan ładowania nie dostarcza żadnej
informacji o stanie naładowania akumulatora.
UWAGA: w fazie ładowania akumulator może się nagrzewać. Jest to normalne i nie
oznacza problemów z akumulatorem.
UWAGA: gdyby akumulator stosowany w tym urządzeniu był przeładowany, może
wystąpić ryzyko pożaru, wybuchu lub oparzeń chemicznych.
7. Po zakończeniu cyklu ładowania (zielona lampka LED (8) pali się w sposób ciągły), usuń wtyczkę
(2) ładowarki z gniazda sieciowego (Rys. 6).
UWAGA: by uniknąć uszkodzenia gniazda sieciowego, pociągaj bezpośrednio za wtyczkę
182 PL
(a nie za kabel) podczas jej wyjmowania.
8. Wyjmij wtyczkę kabla zasilania (6) z gniazda (7) akumulatora.
9. Nałóż zatyczkę (5) pokrywającą gniazdo zasilania akumulatora.
18 PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
1. Przenieś karton do miejsca przeznaczonego na konserwację.
2. Wyjmij z kartonu urządzenie i wszystkie akcesoria.
3. Wprowadź dolny przewód (1) kierownicy sterującej do otworu w przegubie (2) (Rys. 1).
4. Zamocuj kierownicę do przegubu za pomocą śruby i nakrętki (3), łącząc otwór na kierownicy z
otworem na przegubie (Rys. 2).
Zablokuj kierownicę w pozycji poziomej. Oprzyj stopę na głównej części urządzenia, by uniknąć
przewrócenia go, a następnie odsuń od siebie uchwyt, aż zablokuje się w pozycji poziomej (Rys. 3).
UWAGA: nie opieraj stopy na przełączniku głównym.
6. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy (4) w kierunku strzałki (Rys. 4).
PL 183
7. Zamknij kierownicę sterującą, popychając uchwyt (5) w kierunku głównej części urządzenia
(Rys. 5).
8. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy (4) w kierunku strzałki (Rys. 6).
9. Wprowadź akumulator (6) do komory akumulatora (7) w tylnej części urządzenia (Rys. 7).
Popchnij akumulator, aż dźwignia przegubu (8) zablokuje się w pozycji.
184 PL
19 PRZYGOTOWANIE DO
PRACY
UWAGA: przed rozpoczęciem pierwszego
cyklu pracy, naładuj całkowicie akumulator.
1. Przed używaniem urządzenia upewnij
się, że jest on w odpowiednim stanie, by
działać bezpiecznie. Jeśli nie wszystko jest
w porządku, nie należy używać urządzenia.
2. Przekręć kierownicę tak, by znalazła się w
pozycji pionowej.
3. Włącz urządzenie za pomocą przełącznika
głównego (1) (Rys. 1).
UWAGA: jeśli lampka LED przełącznika
głównego (1) (Rys. 1) jest włączona, oznacza
to, że instalacja elektryczna urządzenia jest
aktywna.
4. Sprawdź poziom naładowania baterii.
Akumulator posiada cztery lampki kontrolne
LED (2), wskazujące procent naładowania
(Rys. 2). Jeśli włączone są wszystkie
lampki LED, akumulator jest całkowicie
naładowany; jeśli wszystkie są wyłączone,
akumulator jest całkowicie rozładowany.
5. Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika
głównego (1) (Rys. 3).
6. Wyjmij akumulator zasilania (3) z
urządzenia. Aby uwolnić akumulator,
przesuń dźwignię zatrzymania (4) w
kierunku strzałki (Rys. 4).
7. Wyjmij akumulator z urządzenia, stosując
umieszczony na nim uchwyt (Rys. 5).
8. Sprawdź, czy stan gumy myjek do
podłóg nadaje się do planowanej pracy.
W przeciwnym razie przeprowadź
niezbędną konserwację (przeczytaj rozdział
„KONSERWACJA”).
9. Upewnij się, że warunki szczotki nadają się
do pracy, którą zamierza się przeprowadzić.
W przeciwnym razie przeprowadź
PL 185
niezbędną konserwację (przeczytaj rozdział
„KONSERWACJA”).
10. Przekręć osłonę przednią (5) aż do końca,
posługując się uchwytem (6) (Rys. 6).
11. Wyjmij z urządzenia zbiornik z roztworem
(Rys. 7). Umieść go ostrożnie na podłodze.
12. Usuń zatyczkę napełniania roztworu
myjącego (7) z jej miejsca w zbiorniku z
roztworem (Rys. 8).
13. Napełnij go czystą wodą, o maksymalnej
zawartości pozostałości 20 °f (200 mg CaCO3
/
L H2O)
,o temperaturze nieprzekraczającej
50°C i nie niższej niż 10°C.
14. Dodaj do zbiornika z roztworem płyn
myjący, w stężeniu i w sposób wskazany na
etykiecie producenta środka .
UWAGA: powstawanie zbytniej ilości
piany może uszkodzić silnik zasysania, a
zatem używaj tylko minimalnej potrzebnej
ilości środka myjącego.
UWAGA: używaj zawsze środków
myjących, których etykieta producenta
wskazuje, że nadają się do zmywarko-
suszarki do podłóg. Nie stosuj produktów
kwaśnych ani zasadowych, ani
rozpuszczalników bez tego wskazania.
Można stosować płyny myjące kwaśne lub
zasadowe, o ile ich wartości pH pozostają
w zakresie między cztery a dziesięć, a ich
skład nie zawiera czynników utleniających,
chloru lub bromu, formaldehydu i
rozpuszczalników mineralnych.
UWAGA: stosuj zawsze rękawice ochronne
przed używaniem środków myjących lub
roztworów kwaśnych lub zasadowych, by
uniknąć poważnych uszkodzeń dłoni.
UWAGA: stosuj zawsze niskopieniące
środki myjące. Aby uniknąć powstawania
186 PL
piany, umieść minimalną ilość cieczy
przeciwdziałającej pienieniu do zbiornika
odzyskiwania przed rozpoczęciem
czyszczenia. Nie stosuj czystych kwasów.
15. Umieść ponownie zatyczkę napełniania
roztworu myjącego (7) na jej miejsce w
zbiorniku z roztworem (Rys. 9).
16. Umieść zbiornik z roztworem w urządzeniu
(Rys. 10).
17. Przekręć osłonę przednią (5) aż do pozycji
roboczej, posługując się uchwytem (6) (Rys.
11).
18. Wprowadź akumulator do odpowiedniej
komory akumulatora w tylnej części
urządzenia.
PL 187
20 UŻYTKOWANIE
Czynności do wykonania przed rozpoczęciem
pracy:
1. Wykonaj operacje opisane w rozdziale
„PRZYGOTOWANIE DO PRACY”.
2. Sprawdź, czy korpus myjki do podłóg
pozostaje w kontakcie z powierzchnią
do czyszczenia i nie jest zablokowany. W
przeciwnym razie umieść maszynę w pozycji
pionowej, naciśnij kciukiem kółko, jak na
rysunku, wyjmij pokrętło (1) z boku, aż korpus
myjki do podłóg zostanie odblokowany (Rys.
1). Nie wyjmuj całego pokrętła, by korpus
myjki do podłóg nie wypadł do przodu - patrz
rozdział „Konserwacja.
UWAGA: operację tę należy
przeprowadzić zarówno dla pokrętła
lewego, jak i prawego.
3. Zwolnij pokrętło z pozycji pionowej i
przekręć go w swoim kierunku.
4. Wyreguluj kierownicę sterującą.
5. Włącz urządzenie za pomocą przełącznika
głównego (2) (Rys. 2).
UWAGA: jeśli lampka LED przełącznika
głównego (2) (Rys. 2) jest włączona, oznacza
to, że instalacja elektryczna urządzenia jest
aktywna.
UWAGA: gdy urządzenie zostanie
aktywowane, czołowe lampki LED włączą
się i włączy się zarówno silnik szczotki, jak
i silnik zasysania.
6. Aktywuj podawanie środka myjącego,
naciskając przełącznik sterowania pompą
elektryczną (3) (Rys. 3).
UWAGA: jeśli lampka LED przełącznika
sterowania pompą elektryczną (3) (Rys. 3)
jest aktywna, oznacza to, że pompa podaje
roztwór myjący.
7. Urządzenie zacznie teraz działać z maksymalną
1
1
188 PL
skutecznością, aż akumulator nie będzie
całkowicie rozładowany lub aż do wyczerpania
roztworu myjącego.
UWAGA: przegub na urządzeniu
gwarantuje lepszą ergonomię. Aby wykonać
zwrot w lewo, przesuń uchwyt w lewo (Rys.
4); jeśli chcesz skręcić w prawo, przesuń go
w prawo.
21 PO ZAKOŃCZENIU
PRACY
Po zakończeniu pracy i przed wykonaniem
wszelkich czynności konserwacyjnych,
wykonaj poniższe czynności:
1. Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika
głównego (1) (Rys. 1).
2. Przekręć kierownicę tak, by znalazła się w
pozycji pionowej.
UWAGA: podczas tej operacji nie
opieraj stopy na urządzeniu.
3. umieść maszynę w pozycji pionowej,
naciśnij kciukiem kółko, jak na rysunku,
naciśnij pokrętło w pozycji (2) (Rys. 2) aż
do zablokowania korpusu myjki do podłóg,
tak by została podniesiona i odłączona od
podłoża, w pozycji spoczynkowej.
UWAGA: operację tę należy
przeprowadzić zarówno dla pokrętła
lewego, jak i prawego.
4. Przenieś urządzenie do miejsca
przeznaczonego do usuwania ścieków.
UWAGA: Pomieszczenie przeznaczone
do tej operacji musi spełniać obowiązujące
normy z zakresu ochrony środowiska.
2
2
PL 189
5. Wyjmij akumulator zasilania (3) z
urządzenia. Aby uwolnić akumulator,
przesuń dźwignię zatrzymania (4) w
kierunku strzałki (Rys. 3).
6. Wyjmij akumulator z urządzenia, stosując
umieszczony na nim uchwyt (Rys. 4).
7. Przekręć osłonę przednią (5) aż do oporu,
posługując się uchwytem (6) (Rys. 5).
UWAGA: podczas przeprowadzania
tych operacji należy stosować rękawice
ochronne, by uniknąć wszelkiego możliwego
kontaktu z brzegami lub końcówkami
metalowych przedmiotów.
8. Usunąć zbiornik odzyskiwania (7) z
urządzenia (Rys. 6).
190 PL
9. Usunąć pokrywę zbiornika odzyskiwania (8)
(Rys. 7).
UWAGA: stosuj zawsze rękawice
ochronne przed używaniem środków
myjących lub roztworów kwaśnych lub
zasadowych, by uniknąć poważnych
uszkodzeń dłoni.
10. Opróżnij zbiornik.
11. Przepłucz wnętrze zbiornika za pomocą
strumienia wody. W razie potrzeby użyj
szpatułki, by usunąć muł nagromadzony na
dnie.
12. Umieść pokrywę zbiornika odzyskiwania (8)
na zbiorniku.
13. Zamocuj pokrywę na zbiorniku.
14. Wyjmij z urządzenia zbiornik z roztworem
(Rys. 8).
15. Usuń zatyczkę napełniania roztworu
myjącego (9) z jej miejsca w zbiorniku z
roztworem (Rys. 9).
16. Opróżnij zbiornik.
17. Przepłucz wnętrze zbiornika za pomocą
strumienia wody.
18. Umieść ponownie zatyczkę napełniania
roztworu myjącego (9) na jej miejsce w
zbiorniku z roztworem (Rys. 10).
19. Wprowadź oba zbiorniki do urządzenia,
umieszczając najpierw zbiornik z roztworem,
a potem zbiornik odzyskiwania.
7
8
PL 191
20. Przekręć osłonę przednią (5) aż do pozycji roboczej, posługując się uchwytem (6) (Rys. 11).
21. Zablokuj kierownicę w pozycji poziomej (Rys. 12).
22. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy sterującej (13) w kierunku strzałki (Rys. 13).
23. Zamknij kierownicę sterującą, popychając uchwyt (14) w kierunku głównej części urządzenia
(Rys. 14).
24. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy sterującej (13) w kierunku strzałki (Rys. 15).
25. Przenieś urządzenie do wyznaczonego pomieszczenia, w którym będzie przechowywane.
26. Umieść urządzenie tak, by jego tylna część stykała się z podłożem (Rys. 16).
192 PL
22 KONSERWACJA
Po zakończeniu pracy i przed wykonaniem wszelkich czynności konserwacyjnych, wykonaj poniższe
czynności:
1. Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika głównego (1) (Rys. 1).
2. Przekręć kierownicę tak, by znalazła się w pozycji pionowej.
UWAGA: podczas tej operacji nie opieraj stopy na urządzeniu.
3. Przenieś urządzenie do obszaru, w którym będzie konserwowane.
UWAGA: Pomieszczenie przeznaczone do tej operacji musi spełniać obowiązujące normy z
zakresu ochrony środowiska.
4. Wyjmij akumulator zasilania (2) z urządzenia. Aby uwolnić akumulator, przesuń dźwignię
zatrzymania (3) w kierunku strzałki (Rys. 2).
5. Wyjmij akumulator z urządzenia, stosując umieszczony na nim uchwyt (Rys. 3).
6. Przekręć pokrywę przednią (4) aż do końca, posługując się uchwytem (5) (Rys. 4).
UWAGA: podczas przeprowadzania tych operacji należy stosować rękawice ochronne, by
uniknąć wszelkiego możliwego kontaktu z brzegami lub końcówkami metalowych przedmiotów.
7. Usuń pokrywę tunelu (6) i przesuń dźwignie zatrzymania (7) zgodnie ze wskazówkami strzałek
(Rys. 5).
8. Usuń szczotkę (8) z urządzenia (Rys. 6).
UWAGA: podczas tej operacji przytrzymać bez ruchu kierownicę sterującą, by uniknąć
przypadkowego ruchu urządzenia.
9. Wyczyść szczotkę pod bieżącą wodą, by usunąć ewentualne nieczystości znajdujące się we
włosiu. Sprawdź, czy włosie nie jest zużyte; w razie nadmiernego zużycia wymień szczotkę
(włosie powinno posiadać co najmniej 10 mm długości).
PL 193
10. Zainstaluj szczotkę (8) na sworzniu silnika szczotek (szczotkę można umieścić tylko w jednym
kierunku) (Rys. 7).
11. Zamontuj pokrywę tunelu (6) i przesuń dźwignie zatrzymania (7) zgodnie ze wskazówkami
strzałek (Rys. 8).
12. Usuń zbiornik odzyskiwania (9) z urządzenia.
13. Usuń pokrywę zbiornika odzyskiwania (10) (Rys. 10).
14. Użyj strumienia wody, a następnie wilgotnej szmatki, by dokładnie wyczyścić punkt obrotowy
(11) pływaka silnika zasysania (Rys. 11).
15. Użyj strumienia wody, a następnie wilgotnej szmatki, by dokładnie wyczyścić centralny pływak
(12) (Rys. 12).
16. Wyczyść komorę przenośnika brudnej wody za pomocą strumienia wody otwór wlotowy tej
komory oznaczony jest literą (A), natomiast otwór wylotowy oznaczony jest literą (B) (Rys. 13).
17. Wyczyść komorę przenośnika powietrza silnika zasysania za pomocą strumienia powietrza;
otwór wlotowy tej komory oznaczony jest literą (C), natomiast otwór wylotowy oznaczony jest
literą (D) (Rys. 14).
Wyczyść ltr znajdujący się wewnątrz wylotu (D).
Korzystanie z maszyny w sposób długotrwały bez użycia wody może spowodować problemy z
zasysaniem.
18. Zamocuj pokrywę na zbiorniku odzyskiwania.
19. Wyjmij z urządzenia zbiornik z roztworem (Rys. 15).
20. Wyjmij wkład ltra (13) i wyczyść ją pod strumieniem wody, by usunąć ewentualnie pozostający
tam brud. W razie potrzeby wymień (Rys. 16).
21. Usuń szczotkę odkurzacza (14) ze wspornika (Rys. 17).
22. Wyczyść wnętrze przewodu wlotowego (15) szczotką (14) (Rys. 18).
23. Umieść z powrotem szczotkę odkurzacza (15) na wsporniku (Rys. 19).
24. Przekręć osłonę przednią (4) aż do pozycji roboczej, posługując się uchwytem (5) (Rys. 20).
194 PL
25. Zablokuj kierownicę w pozycji poziomej (Rys. 21).
UWAGA: podczas tej operacji nie opieraj stopy na urządzeniu.
26. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy sterującej (16) w kierunku strzałki (Rys. 22).
27. Zamknij kierownicę sterującą, popychając uchwyt (17) w kierunku głównej części urządzenia
(Rys. 23).
28. Przesuń dźwignię zatrzymania kierownicy sterującej (16) w kierunku strzałki (Rys. 24).
29. Umieść urządzenie tak, by jego tylna część stykała się z podłożem (Rys. 25).
30. Naciśnij pokrętło jak pokazano na rysunku, wyciągnij pokrętło w pozycji (18) (Rys. 26) aż do
zablokowania korpusu myjki do podłóg, tak by została odblokowana (Rys. 26).
UWAGA: operację tę należy przeprowadzić zarówno dla pokrętła lewego, jak i prawego
(Rys. 27).
31. Przesuń złącze myjki do podłóg do pozycji konserwacji. Przesuń w swoją stronę złącze myjki do
podłóg (Rys. 28).
32. Użyj wilgotnej szmatki, by dokładnie wyczyścić komorę zasysania myjki do podłóg (19) (Rys.
29).
PL 195
UWAGA: zwróć uwagę na to, by nie zgubić ani nie uszkodzić uszczelki (20) znajdującej się
ponad wlotem zasysania (Rys. 29).
33. Użyj wilgotnej szmatki, by dokładnie wyczyścić komorę zasysania myjki do podłóg (21) (Rys.
30).
34. Użyj wilgotnej szmatki, by dokładnie wyczyścić przednią gumę myjki do podłóg (22) (Rys. 31).
Sprawdź stan przedniego gumowego ostrza; jeśli brzeg pozostający w kontakcie z podłożem
jest zużyty, wymień go.
35. Użyj wilgotnej szmatki, by dokładnie wyczyścić tylną gumę myjki do podłóg (23) (Rys. 32).
Sprawdź stan tylnego gumowego ostrza; jeśli brzeg pozostający w kontakcie z podłożem jest
zużyty, wymień go.
Dokładna konserwacja gumowych elementów myjki do podłóg gwarantuje lepsze czyszczenie i
suszenie podłogi, a także dłuższy cykl życia silnika zasysania. Aby wymienić gumy myjki do
podłóg, postępuj w następujący sposób:
Przekręć o 90° nakrętki skrzydełkowe (24) podtrzymujące myjkę do podłóg (Rys. 33).
Wyjmij myjkę do podłóg z zaczepów znajdujących się na łączniku myjki do podłóg, uważając, by
nie zgubić uszczelki na wlocie zasysania (Rys. 34).
Wymień zużytą/uszkodzoną gumę.
Powtórz operacje w odwrotnej kolejności, by zamontować wszystkie części.
36. Przesuń złącze myjki do podłóg do pozycji spoczynkowej i przesuń myjkę do podłóg w stronę
urządzenia (Rys. 35).
37. Naciśnij kciukiem kółko, jak na rysunku, popchnij pokrętło (18) w kierunku urządzenia (Rys. 36),
by zamocować złącze myjki do podłóg w pozycji spoczynkowej.
UWAGA: operację tę należy przeprowadzić zarówno dla pokrętła lewego, jak i prawego.
196 PL
38. Usuń wspornik ltra zużytego powietrza (25) urządzenia, naciskając sworzeń mocujący (26) w
kierunku strzałki (Rys. 38).
39. Wyczyść wkłady ltrujące (27) za pomocą strumienia powietrza (Rys. 39), z odległości co
najmniej 20 cm. Dokładna konserwacja ltrów zużytego powietrza gwarantuje dłuższy cykl
życia silnika zasysania. Aby wymienić wkłady ltrujące, postępuj w następujący sposób:
Wyjmij wsporniki wkładu ltra (28) ze wspornika ltra (Rys. 40).
Wyjmij zużyty wkład ltra (27) ze wspornika wkładu ltra (28) i wymień na nowy (Rys. 41).
Powtórz operacje w odwrotnej kolejności, by zamontować wszystkie części.
40. Wprowadź wspornik ltra zużytego powietrza (25) do urządzenia (Rys. 42).
41. Przesuń urządzenie do pozycji roboczej (Rys. 43).
42. Zablokuj kierownicę w pozycji pionowej; zwolnij kierownicę, przesuń blokadę w kierunku
strzałki (Rys. 44).
43. Przekręć pokrywę przednią (4) aż do końca, posługując się uchwytem (5) (Rys. 45).
44. Wprowadź do urządzenia oba zbiorniki oraz wkład ltra roztworu myjącego, umieszczając
najpierw wkład ltra roztworu myjącego, następnie zbiornik z roztworem, a w końcu zbiornik
odzyskiwania.
45. Przekręć osłonę przednią (4) aż do pozycji roboczej, posługując się uchwytem (5) (Rys. 46).
46. Wprowadź akumulator do komory akumulatora w tylnej części urządzenia (Rys. 47).
47. Umieść urządzenie tak, by jego tylna część stykała się z podłożem (Rys. 48).
PL 197
UWAGA: Trzymaj urządzenie w miejscu zamkniętym, na płaskiej powierzchni, w pobliżu
urządzenia nie powinny pozostawać przedmioty, które mogą go uszkodzić lub zostać uszkodzone
w kontakcie z nim.
23 USUWANIE
(zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego)
Prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz przepisami krajowymi państw członkowskich UE, które wdrożyły dyrektywę)
zabrania właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego usuwać ten produkt lub jego
elektryczne / elektroniczne akcesoria do stałych odpadów komunalnych z gospodarstw domowych,
nakładając na niego obowiązek dostarczenia ich do odpowiednich punktów zbiórki. Istnieje
możliwość usuwania produktu bezpośrednio u dystrybutora poprzez zakup nowego produktu,
odpowiadającego temu usuwanemu. Wyrzucając produkt do środowiska, można doprowadzić do
poważnych szkód dla samego środowiska i dla zdrowia ludzkiego.
Umieszczony symbol przedstawia przekreślony pojemnik na odpady zmieszane i jest surowo
zabronione wyrzucanie urządzenia do takiego pojemnika. Niezastosowanie się do przepisów
dyrektywy 2012/19/UE i przepisów wykonawczych poszczególnych państw członkowskich podlega
sankcjom administracyjnym.
24 WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane ścisłym próbom technicznym i są objęte 12-miesięczną gwa-
rancją na wady materiałów i konstrukcji. Gwarancja zaczyna obowiązywać od dnia zakupu. Datą zakupu
jest data wskazana na paragonie wydanym w momencie przekazania urządzenia przez Dystrybutora. Pro-
ducent zobowiązuje się naprawić lub wymienić bezpłatnie te części, które w okresie gwarancji okazałyby
się zawierać wady produkcyjne. Wady, których nie można wyraźnie przypisać materiałowi lub konstrukcji,
zostaną zbadane w naszym Biurze pomocy technicznej lub w naszej siedzibie oraz przypisane w zależ-
ności od wyniku. W każdym wypadku z gwarancji wykluczone są: przypadkowe uszkodzenia w trak-
cie transportu, uszkodzenia z powodu zaniedbania lub niewłaściwego postępowania, z powodu użytku
lub instalacji nieprawidłowej lub niewłaściwej, niezgodnej z ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji, a także
spowodowane przez zjawiska niezależne od normalnego użytkowania i zastosowania urządzenia. W celu
wykonania naprawy maszyna powinna zostać zwrócona do Biura pomocy technicznej wraz ze wszystki-
mi oryginalnymi akcesoriami oraz dokumentem potwierdzającym zakup; gwarancja traci ważność, gdy
urządzenie zostanie naprawione lub zmodykowane przez nieupoważnione osoby trzecie; jeśli użytkow-
nik nie będzie mógł dostarczyć oryginalnego dokumentu zakupu (czytelnego i kompletnego) lub uzyskać
numeru identykacyjnego maszyny na tabliczce, gwarancja również zostanie utracona. Z gwarancji jest
wyłączona wymiana urządzenia oraz przedłużenie gwarancji na skutek pojawienia się awarii. Naprawa wy-
konywana jest w jednym z naszych autoryzowanych Biur pomocy technicznej lub w naszej siedzibie, a
maszyna musi do nas dotrzeć porto franco, czyli użytkownik bierze na siebie koszty i odpowiedzialność za
transport. Gwarancja nie obejmuje ewentualnego czyszczenia działających komponentów, żadnej
z operacji zwykłej konserwacji, naprawy ani wymiany części podlegających normalnemu zużyciu.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone osobom lub mieniu,
spowodowane instalacją niezgodną z podręcznikiem lub wadliwym użyciem urządzenia.
198 PL
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
1. Maszyna nie działa 1. Zniszczenie bezpiecznika
2. Niska moc akumulatora
3. Odłączony kabel
akumulatora
4. Uszkodzony przełącznik
1. Wymienić bezpiecznik
2. Naładować lub wymienić
akumulator
3. Sprawdzić kable
akumulatora
4. Zmienić przełącznik
2. Szczotka nie działa 1. Niska moc akumulatora
2. Uszkodzony przełącznik
3. Uprzęże kabli lub inne
przedmioty dostały się do
szczotki
4. Uszkodzony silnik szczotki
1. Naładować lub wymienić
akumulator
2. Zmienić przełącznik
3. Wyczyścić szczotkę
4. Sprawdzić silnik szczotki
3. Nie działa silnik zasysania 1. Niska moc akumulatora
2. Uszkodzony przełącznik
3. Uszkodzony silnik zasysania
4. Zablokowane zasysanie
1. Naładować lub wymienić
akumulator
2. Zmienić przełącznik
3. Sprawdzić silnik
4. Sprawdź ltr (D)
2. Nie działa spryskiwanie
wodą 1. Brak wody w zbiorniku
roztworu
2. Przewód wody jest
zablokowany
3. Awaria zaworu
elektrycznego
1. Dodać wodę do zbiornika
roztworu
2. Sprawdzić przewód wody
3. Przetestować zawór
3. Wydajność czyszczenia jest
gorsza niż była 1. Uszczelka zużyła się
2. Myjka do podłóg zużyła się
lub trzeba ją wyczyścić
3. Filtr z gąbki jest
zablokowany
4. Zbiornik odzyskiwania
został źle zamontowany
1. Wymienić uszczelkę
2. Wymień lub wyczyść myjkę
do podłóg
3. Wymień lub wyczyść ltr
4. Sprawdzić i prawidłowo
osadzić zbiornik
odzyskiwania
4. Następuje wyciek wody, gdy
maszyna zatrzymuje się 1. Elektrozawór zablokowany
jest przez jakieś przedmioty 2. Rozmontować i sprawdzić
zawór
25 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
LpA >70 dB(A)
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível de pressão acústica:
Poziom ciśnienia akustycznego
ah ≤ 2,5m/s²
Le misure sono state fatte in accordo con la norma
Values according to
standard
Valeurs déterminées selon la
norme
Ermittelte Werte gemäss der Norm
Valor calculado de acuerdo con la norma
Valores apurados de acordo com a norma
Wartości określone według z normą
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Vibrações
Wibracje przekazywane użytkownikowi
EN 60335-2-72
é conforme alle direttive
CE/UE
e loro successive modicazioni, ed alle norme
EN
(e successivi emendamenti):
complies with directives
EC/EU
and subsequent modications, and the standards
EN
(and subsequent amendments:)
est conforme aux directives
CE/UE
et aux modications successives ainsi qu’aux
normes
EN
(et leurs modications successives:)
entspricht folgenden
EG/EU
-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und
EN
-Normen (und späteren Änderungen):
está en conformidad con las directivas
CE/UE
y sus sucesivas modicaciones y
también con la norma
EN
(y sus sucesivas modicaciones)
está em conformidade com as directrizes
CE/UE
e as suas sucessivas modicações
bem como com as normas
EN
(e as suas sucessivas modicações).
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN (i ich
późniejszymi zmianami.)
Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel bendet sich bei El manual técnico se encuentra en: Processo téc-
nico em: Dokumentacja techniczna znajduje się w rmie
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine: Declara
bajo su propia responsabilidad que la màquina Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Oświadcza na
własną odpowiedzialność, że urządzenie:
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modicazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs
modications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und
späteren Änderungen): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y
sus sucesivas modicaciones): modicações DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU está em
conformidade com as directrizes e as suas sucessivas DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia
wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
2006/42/EC (+2009/127/EC),
2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI PRODUCT: FLOOR SCRUBBER PRODUIT:
AUTOLAVEUSE PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE PRODUCTO: FREGADORA
PRODUTO: LAVADORA FREGADORA DE PAVIMENTOS PRODUKT: AUTOMAT MYJĄCY
PRODUKT: GULVSKUREMASKIN
MODELLO - TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL-TYP:
MODELO - TIPO: MODELO-TIPO: MODEL-TYPU:
EN 60335-1; EN60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015;
EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013;
7.700.0639 rev.02
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN)
ITALY
FIT 35B
Pegognaga 2023/01/12
Paolo Bucchi
(Legal Representative
Lavorwash S.p.A.)
numero di serie a partire da: serial number starting from: numéro de série à partir de : Seriennummer beginnend:
número de serie de: número de série a partir de: numerze fabrycznym począwszy od:
0.000.0000-0000-2023/03-0000
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil, ses accessoires,
cordons et baeries
(si présent) se recyclent
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Lavor FIT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para