WIKA TC59-X Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
XTRACTO-PAD
®
tubeskin thermocouple, model TC59-X
XTRACTO-PAD
®
tubeskin thermocouple assembly
Model TC59-X
XTRACTO-PAD
®
-Rohroberächen-Thermoelement
Typ TC59-X
Installation de thermocouple de peau XTRACTO-PAD
®
Type TC59-X
Termopar para supercies de tubería XTRACTO-PAD
®
Modelo TC59-X
EN
DE
FR
ES
2
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)
Operating instructions model TC59-X Page 3 - 20
Betriebsanleitung Typ TC59-X Seite 21 - 38
Mode d'emploi type TC59-X Page
39 - 56
Manual de instrucciones modelo TC59-X Página
57 - 74
© 03/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
EN
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specifications 7
4. Design and function 9
5. Transport, packaging and storage 9
6. Commissioning, operation 10
7. Maintenance 18
8. Faults 19
9. Dismounting, return and disposal 19
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 3
Contents
EN
1. General information
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)4
1. General information
The thermocouple described in the operating instructions has been manufactured
using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and
environmental criteria during production. Our management systems are certied to
ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument.
Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument’s range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
The manufacturer’s liability is void in the case of any damage caused by using the
product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions,
assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to
the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: TE 65.57
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.com
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or
death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or
damage to equipment or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and
trouble-free operation.
EN
1. General information / 2. Safety
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 5
DANGER!
... identies hazards caused by electric power. Should the safety instructions not
be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns caused by
hot surfaces or liquids, if not avoided.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate
thermocouple has been selected in terms of measuring range, design and
specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of
these operating instructions.
2.1 Intended use
These sensors are used for temperature measurement in industrial applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended use and may only be
used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed.
Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specications
requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an
authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to
the intended use.
2.2 Personnel qualification
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried
out by skilled personnel who have the qualications described below.
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
EN
2. Safety
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)6
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training,
knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge
of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out
the work described and independently recognising potential hazards.
Special installation conditions require further appropriate knowledge, e.g. routing a sensor
within a furnace.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or
liquids etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes
or regulations must also be followed.
WARNING!
Protection from electrostatic discharge (ESD) required.
The proper use of grounded work surfaces and personal wrist straps is required
when working with exposed circuitry (printed circuit boards), in order to prevent
static discharge from damaging sensitive electronic components.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided whenever
required.
that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding
work safety, rst aid and environmental protection and knows the operating
instructions and, in particular, the safety instructions contained therein.
WARNING!
Residual media in contact with dismounted instrument can result in a risk to
persons, the environment and the equipment. Take sucient precautionary
measures.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of
the instrument can result in injury.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature may
be present at the instrument.
EN
2. Safety / 3. Specications
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 7
2.4 Labelling, safety marks
Product label
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read
the operating instructions!
3. Specifications
Thermcouple types
Type Recommended max. operating temperature
IEC 60584-1 ASTM E230
K 1,200 °C (2,192 °F) 1,260 °C (2,300 °F)
J 750 °C (1,382 °F) 760 °C (1,400 °F)
E 900 °C (1,652 °F) 870 °C (1,598 °F)
N 1,200 °C (2,192 °F) 1,260 °C (2,300 °F)
Tolerance value
A cold junction temperature of 0 °C (32 °F) is taken as basis with the denition of the
tolerance value of thermocouples.
When using a compensating cable or thermocouple cable, an additional measuring error
must be considered.
TC59-V
1x Type K / Standard 0 ... +1,260 °C
ASTM E230
Made in Germany 2015
11012345
Thermocouple in accordance with standard
Model
Year of manufacture
X
EN
3. Specications
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)8
Tolerance values of the thermocouples per IEC 60584 / ASTM E230
Type Tolerance value Class Temperature range Tolerance value
K
N
IEC 60584-1 1 -40 ... +1,000 °C ±1.5 °C or 0.0040 ∙ | t |
1) 2)
2 -40 ... +1,200 °C ±2.5 °C or 0.0075 ∙ | t |
ASTM E230 Special 0 ... +1,260 °C ±1.1 °C or ±0.4 %
Standard 0 ... +1,260 °C ±2.2 °C or ±0.75 %
J IEC 60584-1 1 -40 ... +750 °C ±1.5 °C or 0.0040 ∙ | t |
2 -40 ... +750 °C ±2.5 °C or 0.0075 ∙ | t |
ASTM E230 Special 0 ... +760 °C ±1.1 °C or ±0.4 %
Standard 0 ... +760 °C ±2.2 °C or ±0.75 %
E IEC 60584-1 1 -40 ... +800 °C ±1.5 °C or 0.0040 ∙ | t |
2 -40 ... +900 °C ±2.5 °C or 0.0075 ∙ | t |
ASTM E230 Special 0 ... +870 °C ±1.0 °C or ±0.4 %
Standard 0 ... +870 °C ±1.7 °C or ±0.5 %
1) ItI is the value of the temperature in °C without consideration of the sign
2) The greater value applies
Limited error with selected temperatures in °C for thermocouples types K and N
Temperature Tolerance value IEC 60584-1
(ITS 90) Class 1 Class 2
°C °C °C
0 ±1.5 ±2.50
100 ±1.5 ±2.50
200 ±1.5 ±2.50
300 ±1.5 ±2.50
400 ±1.6 ±3.00
500 ±2.0 ±3.75
600 ±2.4 ±4.50
700 ±2.8 ±5.25
800 ±3.2 ±6.00
900 ±3.6 ±6.75
1,000 ±4.0 ±7.50
1,100 - ±8.25
1,200 - ±9.00
Other thermocouple types on request
For further specications see WIKA data sheet TE 65.57 or Technical information IN 00.23
and the order documentation.
EN
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 9
4. Design and function
4.1 Description
Model TC59-X XTRACTO-PAD
®
tubeskin thermocouple assemblies are designed to
measure the temperature of tubes typically located within boilers, cokers, furnaces, heat
exchangers and reactors. This model of thermocouple is typically used within industrial
high-temperature and/or corrosive environments where temperature measurement is
critical. The sensor design allows for it to be removed/installed once the heat shield has
been welded into place.
The most important considerations for eective tubeskin design are repeatability, durability
and accuracy. To achieve these functions the thermocouple must incorporate within its
design excellent insulation properties, material compatibility and good physical contact with
the tube. It must also have the ability to withstand high radiant temperatures and stresses,
and in some cases harsh combustion chemistry.
With all tubeskin designs the correct installation is of prime importance. Incorrect
attachment can ultimately lead to inaccurate temperature readings.
Sheathed cable
The sheathed cable (mineral-insulated cable, MI cable) is exible. The minimum bending
radius is 5 times the sheath diameter.
They can be assembled as cable probes or as sensors with a connection head. Optionally,
a temperature transmitter can be built into the connection head. For this temperature
transmitter, separate operating instructions will be enclosed.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in
installation site, sending for repair).
EN
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)10
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: 0 ... 70 °C (32 ... 158 °F)
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors (terminal side, connection head):
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the conditions listed above.
If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
1. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
2. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag, containing a
desiccant, inside the packaging.
6. Commissioning, operation
WARNING!
When the thermocouple is installed, the temperature must not drop below the
allowed operating temperature (environment, medium) or exceed it, even when
taking convection and heat radiation into account!
WARNING!
Thermocouples must be earthed (grounded) if dangerous voltages could be
expected at the connection wires (caused, for example, by mechanical damage,
electrostatic discharge or induction)!
6.1 Installation scope
The following is a guide for installation of XTRACTO-PAD
®
tubeskin thermocouples. It gives
guidelines and suggestions for preparation, installation, and welding XTRACTO-PAD
®
thermocouples. Due to the variety of applications some of the suggestions made here may
not be appropriate. The end user must determine if these instructions are suitable for their
unique application. Contact WIKA should you have any questions regarding the installation.
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 11
6.2 Before you start
Ensure there is enough MI cable to reach the termination box for each XTRACTO-PAD
®
,
especially if on-site bending and expansion loops are required.
Avoid passing MI cable through hot zones.
Route the MI cable thermocouple in contact with the coolest side of the tube. This will
substantially increase the life expectancy.
Ensure all surfaces to be welded are cleaned by appropriate methods.
When grinding always use clean abrasive materials that have not been used on other
materials.
A wire brush is not adequate to properly clean the tube.
Test t the XTRACTO-PAD
®
thermocouple at the desired location to ensure adequate
length of MI cable was provided.
Ensure all bending is correct and sucient allowance is provided for tube movement.
Based on the customer’s weld procedure, determine the appropriate preheat, interpass
and weld ller metal composition for the parent materials.
Determine if controlled cooling or post weld heat treatment is required.
Bend radius
Always use an appropriate tube bender for the corresponding diameter of MI cable. If
bending by another means then use bends with radius equal to or greater than those on a
tube bender. The minimum bend radius is 5 times the diameter of the MI cable.
6.3 Sensor positioning
The XTRACTO-PAD
®
must be located at the peak heat ux of the tube it is mounted on in
relation to the burners. This must be done to ensure the reading accuracy of the
XTRACTO-PAD
®
. Remove scale and rust from the tube in the locations required for welding
to the tube. The MI cable must route to the cool side of the tube from the sensor position.
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)12
6.4 Tests/Checks
Test loop resistance of the thermocouple circuit at ambient temperature prior to welding/
routing the XTRACTO-PAD
®
, record results.
After completing the welding/routing of the XTRACTO-PAD
®
to the tube, test loop
resistance at ambient temperature and compare.
If a deviation of greater than 5 % between readings occurs, please contact WIKA.
Perform any non-destructive examination or heat treatment as required.
Ensure adequate tube wall thickness at the weld locations. This can be checked by
thickness testing to customer specications.
6.5 Welding process
Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) is the suggested welding process due to its relatively
clean weld. During welding operation, the requirements of the relevant material data
sheets and the applicable directives and standards must be considered regarding the
heat treatment, ller rods or welding procedures. Proper installation is a major step in the
success of a XTRACTO-PAD
®
installation.
6.6 XTRACTO-PAD
®
guide channel welding
Locate the guide channel at the appropriate location on the tube.
Weld the guide channel to the tube.
Use 3.2 mm (1/8") llet weld to weld 3 sides using one continuous pass (see gure 1).
WARNING!
Do not weld the end where the sheath leaves the XTRACTO-PAD
®
.
6.7 XTRACTO-PAD
®
shield welding
Position the heat shield with the closed end approximately 12.5 mm (1/2") from the end
of the thermocouple.
Use 3.2 mm (1/8") llet weld to weld the heat shield to the tube on 3 sides using one
continuous pass (see gure 1).
6.8 XTRACTO-PAD
®
sensor
Insert the sensor into the heat shield opening and ensure it bottoms out inside the guide
channel.
WARNING!
Ensure thermocouple tip is fully inserted into the guide channel prior to attaching
tube clips. Mark the sensor for insertion length, if necessary.
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 13
6.9 Tube clip welding
Attach clips at predetermined locations. Preheat area before welding, if required.
Weld the rst tube clip at 100 mm (4") from the guide channel, weld only on the opposite
side of the guide channel (see gure 2).
Weld tube clip on one end only and ensure there is a loose t (no friction)
between the mineral-insulated cable and the clip.
The tube clip should allow axial expansion of the mineral-insulated cable.
Weld clips maximum every 300 mm (12") to 450 mm (18") of run (see gure 2) alternating
on opposite sides of the sheath.
Force tube clips down after the thermocouple installation to ensure good sensor to tube
contact.
Maximum
300 mm to 450 mm
(12" to 18")
First clip
maximum
100 mm (4")
Fillet
weld
MI
cable
Figure 2: Tube clip welding
Fillet
weld
Fillet
weld
Figure 1: Welding details
Fillet
weld
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)14
6.10 Expansion loops
Expansion loops should be designed to account for maximum tube movement from start up
position to operating temperature. Loops should be designed in accordance with allowable
space available. Examples of expansion loops are S-loop, multiple coil, single coil and spiral
loop.
6.11 Exiting the furnace
The sensor should exit the furnace as per installation requirements. MI cable must follow
best practices for routing.
WARNING!
Ensure the cable does not pass through direct ame.
6.11.1 Fixed exit
Assemble the process neck extension as per the installation.
Install and tighten compression tting to manufacturer’s specications, if included.
WARNING!
Do not place compression tting on the thermocouple transition.
S-loop
Single coil
Multiple coil
Spiral loop
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 15
Assemble instrument neck extension as per the installation requirement.
If applicable attach connection head.
Route sensor to termination location and complete electrical connection.
6.11.2 Piston/Spring exit
Pack the exit orice of the furnace wall with high-temperature ceramic ber (kaowool)
insulation to keep outside connections cool. Install plate and spring, tighten collar at desired
location. Install split washers and pipe cap.
WARNING!
Ensure that the thermocouple transition does not exceed 175 °C (350 °F), the
transition should be 152 mm (6") away from the furnace entry connection.
V-Pad_Spring_Piston_OI.ai
Piston style
Spring-loaded style
Existing
Existing
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)16
6.12 Removal and installation of the replacement sensor
Fully disconnect the electrical connections to the terminal block or transmitter.
Loosen the neck tube to allow the thermocouple sensor to freely move. Guide the sensor
inside the furnace during removal.
Locate the tube clips and bend at the open end away from the tube. The thermocouple
sensor should slide out from under the tube clip.
Slide out the thermocouple sensor from the heat shield. Remove the sensor from the
furnace.
Compare the corresponding replacement sensor with the length of the removed sensor.
Ensure there is enough MI cable to reach the termination box, perform any on-site
bending and expansion loops as required.
Prepare the new sensor to insert into the heat shield. Insert the sensor into the heat
shield opening and ensure it bottoms out inside the guide channel.
WARNING!
Ensure that the thermocouple tip is fully inserted into the guide channel prior to
putting it under the tube clips. Mark the sensor for insertion length, if necessary.
Place the thermocouple sensor under the tube clips. Force tube clips down after the
thermocouple positioning to ensure good sensor to tube contact.
Assemble instrument neck tube as per the installation requirement. If applicable, attach
the connection head. Route the thermocouple sensor to the termination location and
complete electrical connection.
6.13 Electrical connection
CAUTION!
Damage to cables, wires and connection points must be avoided.
Flying leads with bare ends must be nished with ferrule ends (cable
preparation).
The electrical connection is to be made according to the sensor connections/pin
assignments shown below:
Ceramic terminal block
3166822.03
Single thermocouple
Dual thermocouple
EN
6. Commissioning, operation
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 17
Crastin terminal block
Cable connection
Colour code of cable
IEC 60584-3
Type of thermocouple Positive leg Negative leg
K Green White
J Black White
E Violet White
N Pink White
ASTM E230
Type of thermocouple Positive leg Negative leg
K Yellow Red
J White Red
E Violet Red
N Orange Red
+
-
+
-
-
+
+
-
+
-
-
+
Single thermocouple
Dual thermocouple
3171966.01
Single
thermocouple
Colour coding of the wire ends see table
Cable
Dual
thermocouple
EN
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)18
6.14 Cable connections
The cable gland must be sealed to ensure that the required protection class is reached.
Requirements for meeting ingress protection
Only use cable glands within their indicated clamping range (cable diameter suitable for
the cable gland).
Do not use the lower clamping area with very soft cable types.
Only use circular cross-section cables (if necessary, slightly oval in cross-section).
Do not twist the cable.
Repeated opening/closing is possible; however only if necessary, as it might have a
detrimental eect on the protection class.
For cables with a pronounced cold-ow behaviour the screw connection must be fully
tightened.
CAUTION!
Seal should be checked for signs of brittleness and, if necessary, replaced.
6.15 Tapered threads (NPT)
Connections with tapered threads (NPT) are self-sealing. It should be checked whether it
may be necessary to seal them additionally with PTFE tape or thread sealant. The threads
must be lubricated with a suitable lubricant before tting.
Tighten the threads by hand when carrying out the nal assembly in the plant. Correspond
to the delivery status of the premounted components. The nal tightening and sealing must
be made with a wrench (1.5 to 3 rotations).
7. Maintenance
These thermocouples are maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
EN
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
) 19
8. Faults
Faults Causes Measures
No signal/line breakage Mechanical load too high or
overtemperature
Replace probe or measuring insert
with a suitable design
Erroneous
measured values (of
thermocouples)
Parasitic voltages (thermal
voltages, galvanic voltage) or
incorrect thermocouple cable type
Use the correct thermocouple
cable type
Signal interference Stray currents caused by electric
elds or earth loops
Use of shielded connecting cables,
increase in the distance to motors
and power lines
Earth circuits Elimination of potentials, use of
galvanically isolated transmitter
supply isolators or transmitters
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the
instrument immediately, and ensure that pressure and/or signal are no longer present,
and secure the instrument from being put back into operation inadvertently.
In this case, contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions see chapter 9.2 “Return”.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the
environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping.
Only disconnect the instrument once the system has been depressurised!
EN
9. Dismounting, return and disposal
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)20
9.2 Return
WARNING!
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous
substances (acids, bases, solutions etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
2. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
3. Label the shipment as transport of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local
website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
DE
1. Allgemeines 22
2. Sicherheit 23
3. Technische Daten 25
4. Aufbau und Funktion 27
5. Transport, Verpackung und Lagerung 27
6. Inbetriebnahme, Betrieb 28
7. Wartung 36
8. Störungen 37
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 37
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 21
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Inhalt
Inhalt
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)22
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Thermoelement wird nach dem aktuellen
Stand der Technik gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung stren-
gen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001
und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Vorausset-
zung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und
Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch-
gelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: TE 65.57
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen
oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn
sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezien-
ten und störungsfreien Betrieb hervor.
1. Allgemeines
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 23
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
GEFAHR!
… kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße
Oberächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige
Thermoelement hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen
Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden
auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln
dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Sensoren dienen zur Temperaturmessung in industriellen Anwendungen.
Das Gerät ist ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert
und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsach-
gemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezi-
kationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-
Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausge-
schlossen.
2.2 Personalqualifikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden
führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachper-
sonal nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)24
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess-
und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen
Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten
auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Besondere Installationsbedingungen erfordern weitergehende Spezialkenntnisse, z. B. bei
der Installation von Sensoren in Öfen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder
giftigen Gasen oder Flüssigkeiten etc., müssen über die allgemeinen Vorschrif-
ten hinaus auch die spezischen Gesetze und Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Schutz vor elektrostatischer Entladung (ESD) erforderlich.
Die ordnungsgemäße Verwendung geerdeter Arbeitsächen und persönlicher
Armbänder ist bei Arbeiten mit oenen Schaltkreisen (Leiterplatten) erforderlich,
um die Beschädigung empndlicher elektronischer Bauteile durch elektrostati-
sche Entladung zu vermeiden.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei
Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen von
Arbeitssicherheit, Erste Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die
Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinwei-
se kennt.
WARNUNG!
Wenn Messstoreste mit ausgebauten Messgeräten in Kontakt kommen, kann
dies eine Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung darstellen. Ausrei-
chende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen.
Fehlerhafte Anwendungen des Gerätes können zu Verletzungen führen.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur
anliegen.
2. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 25
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebs-
anleitung lesen!
3. Technische Daten
Thermoelementarten
Ty p Empfohlene max. Betriebstemperatur
IEC 60584-1 ASTM E230
K 1.200 °C (2.192 °F) 1.260 °C (2.300 °F)
J 750 °C (1.382 °F) 760 °C (1.400 °F)
E 900 °C (1.652 °F) 870 °C (1.598 °F)
N 1.200 °C (2.192 °F) 1.260 °C (2.300 °F)
Grenzabweichung
Bei der Grenzabweichung von Thermoelementen ist eine Vergleichsstellentemperatur von
0 °C (32 °F) zugrunde gelegt.
Bei Verwendung einer Ausgleichs- oder Thermoleitung muss ein zusätzlicher Messfehler
berücksichtigt werden.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten
TC59-V
1x Type K / Standard 0 ... +1,260 °C
ASTM E230
Made in Germany 2015
11012345
Thermoelement gemäß Norm
Typ
Herstellungsjahr
X
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)26
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Grenzabweichungen der Thermoelemente nach IEC 60584 / ASTM E230
Ty p Grenzabweichung Klasse Temperaturbereich Grenzabweichung
K
N
IEC 60584-1 1 -40 ... +1.000 °C ±1,5 °C oder 0,0040 ∙ | t |
1) 2)
2 -40 ... +1.200 °C ±2,5 °C oder 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Spezial 0 ... +1.260 °C ±1,1 °C oder ±0,4 %
Standard 0 ... +1.260 °C ±2,2 °C oder ±0,75 %
J IEC 60584-1 1 -40 ... +750 °C ±1,5 °C oder 0,0040 ∙ | t |
2 -40 ... +750 °C ±2,5 °C oder 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Spezial 0 ... +760 °C ±1,1 °C oder ±0,4 %
Standard 0 ... +760 °C ±2,2 °C oder ±0,75 %
E IEC 60584-1 1 -40 ... +800 °C ±1,5 °C oder 0,0040 ∙ | t |
2 -40 ... +900 °C ±2,5 °C oder 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Spezial 0 ... +870 °C ±1,0 °C oder ±0,4 %
Standard 0 ... +870 °C ±1,7 °C oder ±0,5 %
1) |t| ist der Zahlenwert der Temperatur in °C ohne Berücksichtigung des Vorzeichens
2) Der größere Wert gilt
Begrenzter Messfehler für ausgewählte Temperaturen in °C für Thermoelemente der
Typen K und N
Temperatur Grenzabweichung IEC 60584-1
(ITS 90) Klasse 1 Klasse 2
°C °C °C
0 ±1,5 ±2,50
100 ±1,5 ±2,50
200 ±1,5 ±2,50
300 ±1,5 ±2,50
400 ±1,6 ±3,00
500 ±2,0 ±3,75
600 ±2,4 ±4,50
700 ±2,8 ±5,25
800 ±3,2 ±6,00
900 ±3,6 ±6,75
1.000 ±4,0 ±7,50
1.100 - ±8,25
1.200 - ±9,00
Andere Thermoelementarten auf Anfrage
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt TE 65.57 oder technische Information
IN 00.23 und Bestellunterlagen.
3. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 27
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
XTRACTO-PAD
®
-Rohroberächen-Thermoelemente des Typs TC59-X sind für die Tempe-
raturmessung von Rohren ausgelegt, die sich üblicherweise in Kesseln, Koksöfen, Indust-
rieöfen, Wärmetauschern und Reaktoren benden. Dieser Thermoelementtyp wird üblicher-
weise in industriellen Umgebungen mit hohen Temperaturen und/oder korrosiven Eigen-
schaften eingesetzt, wo eine Temperaturmessung von besonderer Wichtigkeit ist. Aufgrund
der Bauform kann der Sensor auch bei bereits eingeschweißtem Hitzeschild entfernt bzw.
eingebaut werden.
Die wichtigsten Eigenschaften für ein eektives Thermoelement-Design sind Wiederhol-
barkeit, Langlebigkeit und Genauigkeit. Um diese funktionellen Eigenschaften umzusetzen,
muss das Thermoelement mit einer hervorragenden Wärmeisolation ausgestattet werden
und das verwendete Material muss kompatibel sein sowie guten Kontakt mit dem Rohr
haben. Außerdem muss es starker Wärmestrahlung und mechanischen Belastungen sowie
in manchen Fällen auch den starken Belastungen chemischer Verbrennungsprozesse
standhalten.
Bei allen Rohroberächen-Konstruktionen ist die korrekte Installation von größter Wichtig-
keit. Eine fehlerhafte Installation kann zu verfälschten Temperaturmessungen führen.
Mantelleitung
Die Mantelleitung (mineralisolierte Leitung, MI-Leitung) ist biegbar. Der minimale Biegeradi-
us beträgt das 5-fache des Manteldurchmessers.
Sie können als Kabelfühler oder als Sensoren mit Anschlusskopf aufgebaut werden.
Optional kann ein Temperatur-Transmitter im Anschlusskopf eingebaut werden. Für diesen
Temperatur-Transmitter wird eine eigene Betriebsanleitung beigelegt.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und Lagerung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)28
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: 0 ... 70 °C (32 ... 158 °F)
Feuchtigkeit: 35 ... 85 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einüsse sind zu vermeiden (Klemmenseite, Anschlusskopf):
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsfähige Umgebungen, entammbare Atmosphären
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben gelisteten Bedingungen
erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt
verpacken und lagern:
1. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
2. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der
Verpackung beilegen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
WARNUNG!
Bei der Montage des Thermoelements die zulässige Betriebstemperatur
(Umgebung, Messsto), auch unter Berücksichtigung von Konvektion und
Wärmestrahlung nicht unter- oder überschreiten!
WARNUNG!
Thermoelemente müssen geerdet sein, wenn an den Anschlussdrähten mit
gefährlichen Spannungen zu rechnen ist (hervorgerufen z. B. durch mechani-
sche Beschädigung, elektrostatische Entladung oder Induktion)!
6.1 Installationsumfang
Das vorliegende Dokument ist ein Leitfaden für die Installation von XTRACTO-PAD
®
-
Rohroberächen-Thermoelementen. Es enthält Anweisungen und Hinweise zur Vorberei-
tung, Installation und Verschweißung von XTRACTO-PAD
®
-Thermoelementen. Aufgrund
der großen Bandbreite von Anwendungen sind einige der aufgeführten Hinweise unter
Umständen nicht zutreend. Der Anwender muss entscheiden, ob diese Anweisungen für
die jeweilige Anwendung geeignet sind. Wenn Sie Fragen zur Installation haben, wenden
Sie sich bitte an WIKA.
5. Transport, Verpackung, Lagerung / 6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 29
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.2 Vor Beginn
Sicherstellen, dass für alle XTRACTO-PAD
®
-Thermoelemente ausreichend MI-Leitung
zum Anschluss am Abschlusskasten zur Verfügung steht. Dies gilt insbesondere dann,
wenn am Einsatzort Biegungen und Ausdehnungsschleifen erforderlich sind.
Eine Verlegung von MI-Leitungen durch heiße Bereiche vermeiden.
Die MI-Leitung des Thermoelementes entlang der kühlsten Rohrseite verlegen. Dies
erhöht die Lebensdauer erheblich.
Sicherstellen, dass alle zu schweißenden Oberächen mit geeigneten Methoden gerei-
nigt werden.
Beim Schleifen immer reine, abrasive Werkstoe verwenden, die zuvor nicht für andere
Werkstoe verwendet wurden.
Drahtbürsten sind zur angemessenen Reinigung des Rohres nicht geeignet.
Das XTRACTO-PAD
®
-Thermoelement am gewünschten Installationsort anlegen, um
sicherzustellen, dass die MI-Leitung die richtige Länge hat.
Sicherstellen, dass alle Biegungen korrekt sind und für Bewegungen des Rohres ausrei-
chend Aufmaß vorgesehen wurde.
Die für das Schweißverfahren geeignete Vorwärmung, Zwischenlagen und die Zusam-
mensetzung der Schweißzusätze für die Grundwerkstoe ermitteln.
Prüfen, ob eine kontrollierte Kühlung oder eine Wärmebehandlung nach dem Schweißen
erforderlich ist.
Biegeradius
Zum Biegen der MI-Leitung auf den gewünschten Radius immer einen geeigneten Rohrbie-
ger verwenden. Wenn mit anderen Mitteln gebogen wird, Radien verwenden, die dem
Radius eines Rohrbiegers entsprechen oder größer sind. Der minimale Biegeradius beträgt
das 5-fache des Durchmessers der MI-Leitung.
6.3 Sensorpositionierung
Das XTRACTO-PAD
®
muss mit Bezug auf die Brenner am Punkt des Rohres mit dem
größten Wärmestrom positioniert werden. Dies ist erforderlich, um die Messgenauigkeit des
XTRACTO-PAD
®
sicherzustellen. Entfernen Sie an den zu schweißenden Stellen Zunder
und Rost vom Rohr. Die MI-Leitung muss von der Sensorposition zur kalten Rohrseite
führen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)30
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.4 Prüfungen
Vor dem Schweißen/Verlegen den Schleifenwiderstand des Thermoelement-Schaltkreises
des XTRACTO-PAD
®
bei Umgebungstemperatur prüfen und die Ergebnisse notieren.
Nach dem Schweißen/Verlegen des XTRACTO-PAD
®
am Rohr den Schleifenwiderstand
bei Umgebungstemperatur prüfen und die Ergebnisse vergleichen.
Wenn die Messwerte um mehr als 5 % voneinander abweichen, wenden Sie sich bitte an
WIKA.
Je nach Anforderung zerstörungsfreie Prüfungen oder Wärmebehandlungen durchführen.
An den Schweißstellen eine ausreichende Wandstärke des Rohres sicherstellen. Dies
kann nach Kundenforderungen mit einer Prüfung der Wandstärke erfolgen.
6.5 Schweißprozess
Aufgrund der relativ sauberen Schweißung wird Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweißen
(WIG) als Schweißverfahren empfohlen. Bei den Schweißarbeiten die Angaben aus
den jeweiligen Werkstodatenblättern und den einschlägigen Richtlinien und Normen
bezüglich der Wärmebehandlung, Schweißzusätzen oder Schweißverfahren beach-
ten. Eine ordnungsgemäße Installation ist ein wesentlicher Beitrag zum Erfolg einer
XTRACTO-PAD
®
-Installation.
6.6 XTRACTO-PAD
®
-Führungkanal schweißen
Führungskanal an der richtigen Stelle auf dem Rohr positionieren.
Führungskanal an das Rohr schweißen
Mit einer Kehlnaht von 3,2 mm (1/8") 3 Seiten in einem Durchgang schweißen (siehe
Abbildung 1).
WARNUNG!
Das Ende, an dem die Ummantelung aus dem XTRACTO-PAD
®
austritt, nicht
verschweißen.
6.7 XTRACTO-PAD
®
-Schild schweißen
Hitzeschild mit dem geschlossenen Ende ca. 12,5 mm (1/2") vom Ende des Thermoele-
ments entfernt positionieren.
Mit einer Kehlnaht von 3,2 mm (1/8") den Hitzeschild in einem Durchgang an 3 Seiten
mit dem Rohr verschweißen (siehe Abbildung 1).
6.8 XTRACTO-PAD
®
-Sensor
Sensor in die Önung des Hitzeschildes einführen und sicherstellen, dass er unten am
Führungskanal anstößt.
WARNUNG!
Vor dem Anbringen der Rohrklammern sicherstellen, dass die Spitze des
Thermoelements komplett in den Führungskanal eingeführt wurde. Falls nötig,
Einbaulänge auf dem Sensor markieren.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 31
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.9 Rohrklammerschweißung
Die Klammern an den vorgegebenen Positionen befestigen. Den Bereich vor dem
Schweißen vorwärmen, sofern erforderlich
Die erste Rohrklammer 100 mm (4") vom Führungskanal entfernt schweißen, nur auf der
dem Führungskanal gegenüberliegenden Seite schweißen (siehe Abbildung 2).
Nur ein Ende der Rohrklammer schweißen und sicherstellen, dass zwischen der
MI-Leitung und der Klammer etwas Spiel vorhanden ist (keine Reibung).
Die Rohrklammer muss eine axiale Ausdehnung der MI-Leitung ermöglichen.
Klammern höchstens alle 300 mm (12") bis 450 mm (18") auf der Rohrlänge anschweißen
(siehe Abbildung 2), abwechselnd auf den gegenüberliegenden Seiten der Ummantelung.
Rohrklammern nach dem Einbau des Thermoelements herunterdrücken, um einen guten
Kontakt zwischen dem Sensor und dem Rohr sicherzustellen.
Maximal
300 mm bis 450 mm
(12" bis 18")
Erste Klammer
maximal 100 mm
(4")
Kehl-
naht
MI-
Leitung
Abbildung 2: Rohrklammerschweißung
Kehl-
naht
Kehl-
naht
Abbildung 1: Schweißdetails
Kehl-
naht
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)32
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.10 Ausdehnungsschleifen
Ausdehnungsschleifen sollten so ausgeführt sein, dass sie eine maximale Rohrbewegung
von der Startposition bis zur Betriebstemperatur ermöglichen. Die Schleifen sollten entspre-
chend dem zur Verfügung stehenden Platz ausgeführt sein. Beispiele für Ausdehnungs-
schleifen sind die S-Schleife, Mehrfachwindung, Einfachwindung und Spiralschleife.
6.11 Abgang aus dem Ofen
Der Sensor sollte den Ofen entsprechend der Installationsanforderungen verlassen. Die
MI-Leitung muss entsprechend empfohlener Verfahren verlegt werden.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht direkt durch Flammen geführt wird.
6.11.1 Fest installierter Abgang
Die Prozess-Halsverlängerung entsprechend der Installationsanforderungen montieren.
Die Klemmverschraubung entsprechend der Herstellervorgaben, sofern diese mitgeliefert
wurden, installieren und anziehen.
WARNUNG!
Die Klemmverschraubung nicht am Übergang des Thermoelements positionieren.
S-Schleife
Einfachwindung
Mehrfachwindung
Spiralschleife
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 33
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Halsverlängerung entsprechend der Installationsanforderungen montieren.
Den Anschlusskopf befestigen, sofern zutreend.
Den Sensor mit der Abschlussstelle verbinden und den elektrischen Anschluss
abschließen.
6.11.2 Ausgang für Kolben/Feder
Die Ausgangsönung in der Ofenwand mit einer Isolierung aus temperaturbeständigen
Keramikfasern (Kaowool) füllen, um die äußeren Anschlüsse kühl zu halten. Die Platte und
die Feder installieren und den Bund an der gewünschten Stelle anziehen. Die Federringe
und den Rohrverschluss installieren.
WARNUNG!
Sicherstellen, dass am Übergang des Thermoelementes keine Temperaturen
über 175 °C (350 °F) auftreten und dass der Übergang 152 mm (6") vom
Eingangsanschluss des Ofens entfernt ist.
V-Pad_Spring_Piston_OI.ai
Kolbentyp
Gefederte Variante
Vorhanden
Vorhanden
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)34
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.12 Aus- und Einbau des Austauschsensors
Die elektrischen Verbindungen zum Anschlusssockel oder Transmitter vollständig lösen.
Halsrohr lösen, damit der Thermoelement-Sensor sich frei bewegen kann. Sensor
während der Entnahme innerhalb des Ofens führen.
Rohrklammern lokalisieren und am oenen Ende vom Rohr wegbiegen. Der Thermoele-
ment-Sensor sollte unter der Rohrklammer herausgleiten.
Thermoelement-Sensor aus dem Hitzeschild schieben. Sensor aus dem Ofen entneh-
men.
Entsprechenden Austauschsensor mit der Länge des ausgebauten Sensors vergleichen.
Sicherstellen, dass ausreichend MI-Leitung zum Anschluss am Abschlusskasten zur
Verfügung steht, und falls erforderlich vor Ort Biegungen und Ausdehnungsschleifen
ausführen.
Neuen Sensor für das Einsetzen in das Hitzeschild vorbereiten. Sensor in die Önung
des Hitzeschildes einführen und sicherstellen, dass er am Boden des Führungskanales
anstößt.
WARNUNG!
Vor dem Anbringen unter den Rohrklammern sicherstellen, dass die Spitze des
Thermoelements komplett in den Führungskanal eingeführt wurde. Falls nötig,
Einbaulänge auf dem Sensor markieren.
Den Thermoelement-Sensor unter den Rohrklammern anbringen. Rohrklammern nach
der Positionierung des Thermoelements herunterdrücken, um einen guten Kontakt
zwischen Sensor und Rohr sicherzustellen.
Halsrohr entsprechend der Installationsanforderungen montieren. Sofern vorgesehen,
den Anschlusskopf montieren. Den Thermoelement-Sensor zur Abschlussstelle führen
und den elektrischen Anschluss abschließen.
6.13 Elektrischer Anschluss
VORSICHT!
Beschädigung an Kabeln und Leitungen, sowie Verbindungsstellen
vermeiden.
Freie Kabelenden mit Aderendhülsen versehen (Kabelkonfektionierung).
Elektrischer Anschluss gemäß nachfolgend aufgezeigter Sensoranschlüsse/Klemmen-
belegungen:
Keramik-Klemmsockel
3166822.03
Einfach-Thermoelement
Doppel-Thermoelement
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 35
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Crastin-Klemmsockel
Kabelanschluss
Farbkennzeichnung der Kabel
IEC 60584-3
Thermoelementart Positiver Schenkel Negativer Schenkel
K Grün Weiß
J Schwarz Weiß
E Violett Weiß
N Rosa Weiß
ASTM E230
Thermoelementart Positiver Schenkel Negativer Schenkel
K Gelb Rot
J Weiß Rot
E Violett Rot
N Orange Rot
+
-
+
-
-
+
+
-
+
-
-
+
Einfach-Thermoelement
Doppel-Thermoelement
3171966.01
Einfach-
Thermoelement
Farbkennzeichnung der Aderenden siehe Tabelle
Kabel
Doppel-
Thermoelement
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)36
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.14 Kabelverschraubungen
Die Abdichtung der Kabelverschraubung muss erfolgen, damit die erforderliche Schutzart
erreicht wird.
Voraussetzungen zur Erreichung der Schutzart
Kabelverschraubung nur im angegebenen Klemmbereich verwenden (Kabeldurchmes-
ser passend zur Kabelverschraubung).
Bei Verwendung sehr weicher Kabeltypen nicht den unteren Klemmbereich verwenden.
Nur Rundkabel verwenden (ggf. leicht ovaler Querschnitt).
Kabel nicht verdrillen.
Mehrmaliges Önen/Schließen ist möglich; hat ggf. jedoch negative Auswirkungen auf
die Schutzart.
Bei Kabeln mit ausgeprägtem Kaltießverhalten Verschraubung nachziehen.
VORSICHT!
Dichtungen sind auf Versprödungen zu überprüfen und ggf. zu ersetzen.
6.15 Kegelige Gewinde (NPT)
Verbindungen mit kegeligen Gewinden (NPT) sind selbstdichtend. Die Notwendigkeit
einer zusätzlichen Dichtung mittels PTFE-Band oder Gewindedichtmittel ist zu prüfen. Die
Gewinde sollten vor der Montage mit einem geeigneten Mittel geschmiert werden.
Bei der Endmontage in der Anlage sind die Gewinde zunächst handfest anzuziehen. Das
entspricht auch dem Auslieferungszustand bei vormontierten Zusammenbauten. Die
Endfestigkeit und Dichtheit muss mit 1,5 bis 3 Schraubenschlüssel-Umdrehungen herge-
stellt werden.
7. Wartung
Diese Thermoelemente sind wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
) 37
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
8. Störungen
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kein Signal/
Leitungsbruch
Zu hohe mechanische Belastung
oder Übertemperatur
Fühler oder Messeinsatz durch eine
geeignete Ausführung ersetzen
Fehlerhafte Messwerte
(bei Thermoelementen)
Parasitäre Spannungen
(Thermospannungen, galvanische
Spannung) oder falsche
Thermoleitung
Verwenden Sie den korrekten
Kabeltyp für das Thermoelement
Signal gestört Einstreuung durch elektrische
Felder oder Erdschleifen
Verwendung von geschirmten
Anschlussleitungen, Erhöhung
des Abstandes zu Motoren und
leistungsführenden Leitungen
Erdschleifen Beseitigung von Potentialen,
Verwendung von galvanisch
getrennten Barrieren oder
Transmittern
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt
werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass
kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu
schützen.
In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung bitte die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“
beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
Gerät nur im drucklosen Zustand demontieren!
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TC59-X (XTRACTO-PAD
)38
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen,
Lösungen, etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportver-
packung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
2. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
3. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer
lokalen Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
FR
1. Généralités 40
2. Sécurité 41
3. Spécifications 43
4. Conception et fonction 45
5. Transport, emballage et stockage 45
6. Mise en service, utilisation 46
7. Entretien 54
8. Dysfonctionnements 55
9. Démontage, retour et mise au rebut 55
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 39
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Sommaire
Sommaire
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)40
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
1. Généralités
Le thermocouple décrit dans le mode d'emploi est fabriqué selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences
environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos systèmes de gestion
sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions
générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate
de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement
et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par
une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi,
d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de
l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TE 65.57
- Conseiller applications :
Tél. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
info@wika.fr
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer
de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle
n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
1. Généralités
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 41
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
DANGER !
… indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou
mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des
brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le
thermocouple adéquat a été choisi en ce qui concerne l'étendue de mesure, la
version et les conditions de mesure spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du
présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ces capteurs sont utilisés à des ns de mesure de la température dans le cadre
d'applications industrielles.
Cet instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici, et ne doit être utilisé qu'à cet eet.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des
spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par un
collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et
matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées
que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
Tenir le personnel non qualié à l'écart des zones dangereuses.
1. Généralités / 2. Sécurité
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)42
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de
même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en
vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les
dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également des connaissances adéquates, par
exemple lors de l'installation d'un capteur dans un four.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme l'oxygène, l'acétylène,
les gaz ou liquides inammables ou toxiques etc., les directives appropriées
existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Protection nécessaire contre les décharges électrostatiques (DES) !
L'utilisation conforme de surfaces de travail et de bracelets personnels mis à
la terre est nécessaire lors des opérations eectuées avec des circuits ouverts
(circuits imprimés) an d'éviter une détérioration des composants électroniques
sensibles due à une décharge électrostatique.
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit
s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les
premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de
besoin.
que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers des instructions
relatives à toutes les questions pertinentes concernant la sécurité du travail, les
premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode
d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant en contact avec les instruments démontés
peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt
d'urgence. Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des
blessures.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents à une température
extrême et sous une pression élevée au niveau de l'instrument.
2. Sécurité
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 43
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
2.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en
service de l'instrument !
3. Spécifications
Types de thermocouples
Type Température d'utilisation max. conseillée
CEI 60584-1 ASTM E230
K 1.200 °C (2.192 °F) 1.260 °C (2.300 °F)
J 750 °C (1.382 °F) 760 °C (1.400 °F)
E 900 °C (1.652 °F) 870 °C (1.598 °F)
N 1.200 °C (2.192 °F) 1.260 °C (2.300 °F)
Précision du capteur
Une température de jonction à froid de 0 °C (32 °F) est prise comme base avec la dénition
de la valeur de tolérance des thermocouples.
En cas d'utilisation d'un câble de compensation ou du câble de thermocouple, une erreur
de mesure supplémentaire doit être prise en compte.
2. Sécurité / 3. Spécications
TC59-V
1x Type K / Standard 0 ... +1,260 °C
ASTM E230
Made in Germany 2015
11012345
Thermocouple conforme à la norme
Type
Année de fabrication
X
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)44
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Valeurs de tolérance des thermocouples selon CEI 60584 / ASTM E230
Type Précision du
capteur
Classe Plage de température Précision du capteur
K
N
CEI 60584-1 1 -40 ... +1.000 °C ±1,5 °C ou 0,0040 ∙ | t |
1) 2)
2 -40 ... +1.200 °C ±2,5 °C ou 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Spécial 0 ... +1.260 °C ±1,1 °C ou ±0,4 %
Standard 0 ... +1.260 °C ±2,2 °C ou ±0,75 %
J CEI 60584-1 1 -40 ... +750 °C ±1,5 °C ou 0,0040 ∙ | t |
2 -40 ... +750 °C ±2,5 °C ou 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Spécial 0 ... +760 °C ±1,1 °C ou ±0,4 %
Standard 0 ... +760 °C ±2,2 °C ou ±0,75 %
E CEI 60584-1 1 -40 ... +800 °C ±1,5 °C ou 0,0040 ∙ | t |
2 -40 ... +900 °C ±2,5 °C ou 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Spécial 0 ... +870 °C ±1,0 °C ou ±0,4 %
Standard 0 ... +870 °C ±1,7 °C ou ±0,5 %
1) ItI est la valeur de température en °C sans prendre en compte le signe
2) La valeur supérieure s'applique
Erreur limite avec certaines températures en °C pour les thermocouples type K et type N
Température Valeur de tolérance CEI 60584-1
(ITS 90) Classe 1 Classe 2
°C °C °C
0 ±1,5 ±2,50
100 ±1,5 ±2,50
200 ±1,5 ±2,50
300 ±1,5 ±2,50
400 ±1,6 ±3,00
500 ±2,0 ±3,75
600 ±2,4 ±4,50
700 ±2,8 ±5,25
800 ±3,2 ±6,00
900 ±3,6 ±6,75
1.000 ±4,0 ±7,50
1.100 - ±8,25
1.200 - ±9,00
Autres types de thermocouple sur demande
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA TE 65.57 ou les
Informations techniques IN 00.23 et la documentation de commande.
3. Spécications
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 45
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
4. Conception et fonction
4.1 Description
Les installations de thermocouples de peau type TC59-X XTRACTO-PAD
®
sont conçues
pour mesurer la températures de tuyaux situés typiquement à l'intérieurs de chaue-eaux,
unités de cokéfaction, fours, échangeurs de chaleur et réacteurs. Ce type de thermocouple
est utilisé typiquement dans des environnements industriels haute température et/ou des
environnements corrosifs où la mesure de la température est primordiale. La conception du
capteur permet son démontage ou son installation une fois que le bouclier contre la chaleur
a été soudé en place.
Les considérations les plus importantes pour une mesure ecace de peau sont la
répétabilité, la longévité et la précision. Pour atteindre ces fonctions, le thermocouple doit
comprendre, dans son exécution, d'excellentes propriétés d'isolation, une compatibilité des
matériaux et un bon contact physique avec le tuyau. Il doit aussi être capable de résister à
de hautes températures de radiation et à de hautes contraintes, et, dans certains cas, aux
fortes sollicitations des procédés de combustion chimiques.
Avec toutes les exécutions de thermocouple de peau, une installation correcte est
primordiale. Une xation incorrecte peut conduire, à l'arrivée, à des lectures de température
imprécises.
Câble gainé
Le câble gainé (câble isolé minéralement, câble chemisé) est exible. Le rayon de courbure
minimal est de cinq fois le diamètre de la gaine.
Ils peuvent être installés en tant que capteurs à câble ou capteurs avec tête de
raccordement. En option, un transmetteur de température peut être installé dans la tête de
raccordement. Pour ce transmetteur de température, des instructions de fonctionnement
séparées seront jointes.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)46
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : 0 ... 70 °C (32 ... 158 °F)
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les inuences suivantes (côté bornes, tête de raccordement) :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions
susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et stocker
l'instrument comme suit :
1. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
2. En cas de stockage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur
d'humidité dans l'emballage.
6. Mise en service, utilisation
AVERTISSEMENT !
Lorsque le thermocouple est installé, la température ne doit pas baisser
en-dessous de la température de fonctionnement autorisée (environnement,
uide) ni la dépasser, même si l'on tient compte de la convection et de la
radiation de chaleur !
AVERTISSEMENT !
Les thermocouples doivent être mis à la terre (non isolés) si l'on peut s'attendre
à des tensions dangereuses sur les câbles de connexion (causées, par exemple,
par des dommages mécaniques, décharge électrostatique ou induction)!
6.1 Ensemble de l'installation
Ce qui suit est un guide pour l'installation de thermocouples de peau XTRACTO-PAD
®
. Il
donne des directives et des suggestions pour la préparation, l'installation et le soudage
de thermocouples XTRACTO-PAD
®
. De par la variété d'applications, certaines des
suggestions énoncées ici pourraient ne pas être appropriées. L'utilisateur nal doit
déterminer si ces instructions conviennent pour son application en particulier. Contacter
WIKA si vous avez des questions concernant l'installation.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 47
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.2 Avant de commencer
Assurez-vous s'il y a assez de câble chemisé pour atteindre le boîtier de raccordement
pour chaque XTRACTO-PAD
®
, spécialement si une courbure sur site et des boucles
d'expansion sont nécessaires.
Eviter de faire passer un câble chemisé dans des zones chaudes.
Conduire le thermocouple à câble chemisé en contact avec le côté le plus frais du tuyau.
Ceci va accroître de manière substantielle la durée de vie.
Assurez-vous que toutes les surfaces sont soudées par des méthodes appropriées.
Lors du meulage, utiliser toujours des matériaux abrasifs propres qui n'ont pas été
utilisés sur d'autres matériaux.
Une brosse métallique ne convient pas pour nettoyer correctement le tuyau.
Procéder à l'ajustement du thermocouple XTRACTO-PAD
®
à l'endroit désiré pour
assurer qu'une longueur adéquate de câble chemisé était disponible.
Vérier que les courbures sont correctes et s'il y a assez de jeu pour le mouvement du
tuyau.
En se basant sur la procédure de soudure du client, déterminer le préchauage
approprié, l' interpasse et la composition du métal de remplissage de soudure pour les
matériaux parentaux.
Déterminer si un refroidissement contrôlé ou un traitement thermique post-soudage sont
nécessaires.
Rayon de courbure
Il faut toujours utiliser un courbeur de tuyau adéquat pour le diamètre correspondant du
câble chemisé. Si vous utilisez un autre moyen de courbure, prenez alors des courbures
ayant un rayon égal ou supérieur à celui d'un courbeur de tuyau. Le rayon de courbure
minimal est de cinq fois le diamètre du câble chemisé.
6.3 Positionnement du capteur
Le XTRACTO-PAD
®
doit être situé sur le ux de chaleur maximal du tuyau sur lequel il est
installé en relation avec les brûleurs. Ceci doit être fait pour assurer la précision de lecture
du XTRACTO-PAD
®
. Enlever les dépôts calcaires et la rouille du tuyau aux endroits requis
pour la soudure au tuyau. Le câble chemisé doit conduire vers la partie fraîche du tuyau
depuis la position du capteur.
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)48
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.4 Tests/Vérifications
Tester la résistance de la boucle du circuit de thermocouple à température ambiante
avant de souder ou de poser le XTRACTO-PAD
®
, enregistrer les résultats.
Après avoir eectué la soudure ou la pose du XTRACTO-PAD
®
sur le tuyau, tester la
résistance de boucle à température ambiante et comparer.
Si un écart supérieur à 5 % se produit entre les lectures, merci de contacter WIKA.
Eectuer toute évaluation non-destructive ou tout traitement de chaleur comme indiqué.
Assurez-vous d'avoir l'épaisseur de paroi de tuyau adéquate sur les endroits de soudure.
Ceci peut être vérié par le contrôle d'épaisseur spécique au client.
6.5 Procédé de soudure
La soudage à l'arc sous gaz avec électrode de tungstène (GTAW) est le processus
de soudure conseillé à cause de sa soudure relativement propre. Durant l'opération
de soudure, il faut respecter les exigences des ches techniques correspondantes de
matériau et les directives et standards applicables concernant le traitement thermique, les
consommables de soudage ou les procédures de soudage. Une installation correcte est
une étape primordiale vers le succès d'un montage XTRACTO-PAD
®
.
6.6 Soudage du canal de guidage XTRACTO-PAD
®
Placer le canal de guidage au bon endroit sur le tuyau.
Souder le canal de guidage sur le tuyau.
Utiliser une soudure d'angle de 3,2 mm (1/8") pour souder 3 côtés avec un seul passage
continu (voir gure 1).
AVERTISSEMENT !
Ne pas souder l'extrémité où la tige quitte le XTRACTO-PAD
®
.
6.7 Soudage du bouclier XTRACTO-PAD
®
Positionner le bouclier thermique avec l'extrémité fermée à environ 12,5 mm (1/2") de
l'extrémité du thermocouple.
Utiliser une soudure d'angle de 3,2 mm (1/8") pour souder le bouclier de protection
contre la chaleur sur 3 côtés avec un seul passage continu (voir gure 1).
6.8 Capteur XTRACTO-PAD
®
Insérer le capteur dans l'ouverture du bouclier anti-chaleur et vérier qu'il atteigne le fond à
l'intérieur du canal de guidage.
AVERTISSEMENT !
Vérier que l'extrémité soit bien totalement insérée dans le canal de guidage
avant d'attacher les agrafes de tuyauterie. Marquer le capteur pour la longueur
utile si nécessaire.
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 49
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.9 Soudage à pinces de tube
Fixer les attaches aux endroits prédéterminés. Préchauer la zone avant de souder si
nécessaire.
Souder la première agrafe de tuyauterie à 100 mm (4") du canal de guidage, souder
seulement sur le côté opposé du canal de guidage (voir gure 2).
Souder les attaches de tuyau sur une extrémité seulement et assurez-vous qu'il
y a du jeu (aucune friction) entre le câble isolé minéralement et l'attache.
L'attache de tuyau doit permettre une expansion axiale du câble isolé minéralement.
Souder les agrafes au maximum tous les 300 mm (12") à 450 mm (18") de distance (voir
gure 2) en alternant sur les côtés opposés de la tige.
Presser les attaches vers le bas à la suite de l'installation du thermocouple pour assurer
un bon contact entre le capteur et le tuyau.
Maximum :
de 300 mm à
450 mm (12“ à 18“)
Première agrafe
maximum
100 mm (4“)
Soudure
d‘angle
Câble
chemisé
Figure 2 : Soudage d‘attache de tuyauterie
Soudure
d‘angle
Soudure
d'angle
Figure 1 : Détails concernant le soudage
Soudure
d'angle
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)50
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.10 Boucles d'expansion
Les boucles d'expansion doivent être conçues pour permettre un mouvement maximal du
tuyau depuis la position de départ vers la température d'exploitation. Les boucles doivent
être exécutées en conformité avec l'espace dévolu disponible. Exemples de boucles
d'expansion : boucle en S, spirale multiple, spirale simple et boucle de spirale.
6.11 Sortie du four
Le capteur doit sortir du four selon les exigences propres à l'installation. Le câble chemisé
doit respecter les meilleures pratiques pour la pose.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le câble ne passe pas dans une amme directe.
6.11.1 Sortie fixe
Assembler l'extension de col de process comme l'exige l'installation.
Installer et serrer le raccord coulissant selon les spécications du fabricant, si elles sont
présentes.
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer de raccord coulissant sur la transition du thermocouple.
Boucle S
Spirale simple
Spirale multiple
Boucle de spirale
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 51
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Monter l'extension de col de l'instrument comme l'exige l'installation.
Si c‘est possible, xer la tête de raccordement.
Connecter le capteur au boîtier de terminaison et terminer le raccordement électrique.
6.11.2 Piston/Sortie de ressort
Rembourrer l'orice de sortie de la paroi du four avec de la bre céramique isolante haute-
température (kaowool) pour conserver au frais les connexions extérieures. Installer la
plaque et le ressort, serrer le collier à l'endroit voulu. Installer les rondelles fendues et le
couvercle de tuyauterie.
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que la transition de thermocouple ne dépasse pas 175 °C (350 °F) ;
elle doit se trouver à 152 mm (6") de la connexion d'entrée du four.
V-Pad_Spring_Piston_OI.ai
Type piston
Version montée sur ressort
Existante
Existante
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)52
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.12 Enlèvement et installation du capteur de remplacement
Déconnecter complètement les raccordements électriques allant vers le bloc terminal ou
le transmetteur.
Déconnecter l‘extension pour permettre au capteur du thermocouple de bouger libre-
ment. Guider le capteur à l‘intérieur du four pour eectuer le remplacement.
Déterminer l‘emplacement des attaches de tuyauterie et les plier à l‘extrémité ouverte,
loin du tuyau. Le capteur du thermocouple doit glisser et sortir depuis en-dessous de
l‘attache de tuyauterie.
Faire glisser le capteur du thermocouple pour le sortir du bouclier anti-chaleur. Retirer le
capteur du four.
Se procurer le capteur de remplacement et comparer avec la longueur du capteur
qui a été retiré. S‘assurer qu‘il y a assez de câble chemisé pour atteindre le boîtier de
raccordement, eectuer toute courbure sur site et les boucles d‘expansion si nécessaire.
Préparer le nouveau capteur pour l‘insérer dans le bouclier anti-chaleur. Insérer le
capteur dans l‘ouverture du bouclier anti-chaleur et vérier qu‘il atteigne le fond à
l‘intérieur du canal de guidage.
AVERTISSEMENT !
Vérier que l‘extrémité du thermocouple soit bien totalement insérée dans le
canal de guidage avant de la placer sous les attaches de tuyauterie. Marquer le
capteur pour la longueur utile si nécessaire.
Placer le capteur du thermocouple sous les attaches de tuyauterie. Presser les attaches
vers le bas à la suite de l‘installation du thermocouple pour assurer un bon contact entre
le capteur et le tuyau.
Monter l‘extension de l‘instrument comme l‘exige l‘installation. Si c‘est possible, xer la
tête de raccordement. Connecter le capteur du thermocouple au boîtier de terminaison
et terminer le raccordement électrique.
6.13 Raccordement électrique
ATTENTION !
Il faut éviter des dommages aux câbles, ls et points de connexion.
Les ls aux extrémités dénudées doivent être munies de ferrules (confection
de câbles).
Le raccordement électrique doit être eectué en fonction des connexions de capteur et de
la conguration du raccordement indiquées ci-dessous :
Platine de raccordement en céramique
3166822.03
Thermocouple unique
Thermocouple double
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 53
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Platine de raccordement en Crastin
Raccordement électrique
Code de couleur des câbles
CEI 60584-3
Type de thermocouple Branche positive Branche négative
K Vert Blanc
J Noir Blanc
E Violet Blanc
N Rose Blanc
ASTM E230
Type de thermocouple Branche positive Branche négative
K Jaune Rouge
J Blanc Rouge
E Violet Rouge
N Orange Rouge
+
-
+
-
-
+
+
-
+
-
-
+
Thermocouple unique
Thermocouple double
3171966.01
Thermocouple
unique
Codes de couleur des extrémités de l, voir le tableau
Câble
Thermocouple
double
6. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)54
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.14 Connexions de câble
Le presse-étoupe doit être scellé pour assurer que la classe de protection requise est bien
atteinte.
Conditions requises pour satisfaire à l'indice de protection
Utiliser les presse-étoupes uniquement dans leur plage de serrage indiquée (le diamètre
de câble doit être adapté au presse-étoupe).
En cas d'utilisation de câbles très mous, ne pas utiliser la zone de serrage inférieure.
Utiliser uniquement des câbles ronds (le cas échéant, à section légèrement ovale).
Ne pas torsader le câble.
Une ouverture/fermeture répétée est possible ; mais toutefois seulement si c'est
nécessaire, car cela pourrait se produire au détriment de la classe de protection.
Pour les câbles avec un comportement de ux froid prononcé, la connexion vissée doit
être bien serrée.
ATTENTION !
Vérier l'état des joints en recherchant des signes de fragilisation, et remplacer
les joints si nécessaire.
6.15 Filetages coniques (NPT)
Les connexions avec letage conique (NPT) sont auto-isolantes. Il faut vérier s'il est
nécessaire de les isoler en plus avec de la bande PTFE ou de l'isolant de letage. Avant le
montage, les letages doivent être lubriés à l'aide d'un produit approprié.
Serrer les letages à la main lors de l'assemblage nal de l'installation. Ceci correspond au
statut de livraison des composants pré-assemblés. Le serrage et l'isolation naux doivent
être eectués avec une clé (1,5 à 3 rotations).
7. Entretien
Ces thermocouples ne requièrent aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
6. Mise en service, utilisation / 7. Entretien
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
) 55
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
8. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Aucun signal/
coupure de l
Charge mécanique trop élevée
ou température excessive
Remplacer le capteur ou l'élément de
mesure avec une conception adaptée
Valeurs mesurées
erronées (de
thermocouples)
Tensions parasites (tensions
thermiques, tension galvanique)
ou mauvais type de câble de
thermocouple
Utiliser le type correct de câble de
thermocouple
Interférence du signal Courants vagabonds provoqués
par des champs électriques ou
des boucles de terre
Utilisation de câbles de connexion
blindés, augmentation de la distance
par rapport aux moteurs et lignes
électriques
Circuits de terre Elimination des potentiels, utilisation
de séparateurs d'alimentation
ou de transmetteurs séparés
galvaniquement
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures
indiquées ci-dessus, arrêter immédiatement l'instrument et s'assurer de l'absence de
pression et/ou de signal. Puis, sécuriser l'instrument an d'empêcher toute remise en
service involontaire.
Dans ce cas, contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, merci de respecter les
instructions mentionnées au chapitre 9.2 “Retour”.
9. Démontage, retour et mise au rebut
ATTENTION !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre
en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir susamment l'instrument !
Danger de brûlure lié à la sortie de uides dangereux chauds.
Déconnecter l'instrument seulement si le système a été mis hors pression !
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut
FR
WIKA mode d'emploi type TC59-X (XTRACTO-PAD
)56
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de toutes substances
dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
Pour éviter des dommages :
1. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
2. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
3. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre
site Internet à la rubrique “Services”.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
9. Démontage, retour et mise au rebut
ES
1. Información general 58
2. Seguridad 59
3. Datos técnicos 61
4. Diseño y función 63
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 63
6. Puesta en servicio, funcionamiento 64
7. Mantenimiento 72
8. Errores 73
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 73
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 57
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Contenido
Contenido
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)58
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
1. Información general
El termopar descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el
estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios
de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una
modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TE 65.57
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 938 630
Fax: +34 933 938 666
info@wika.es
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o
lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una
utilización eciente y libre de errores.
1. Información general
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 59
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica. Existe riesgo de
lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras
debido a supercies o líquidos calientes si no se evita.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que
se haya seleccionado el termopar adecuado con respecto a rango de medida,
versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras
importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Estos sensores sirven para medir la temperatura en aplicaciones industriales.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad prevista y debe
utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse
únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
Mantener alejado a personal no cualicado de las zonas peligrosas.
1. Información general / 2. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)60
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar
los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Condiciones de instalación especiales requieren conocimientos especiales avanzados, por
ejemplo en cuanto a la instalación de sensores en hornos.
2.3 Riesgos específicos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de medios peligrosos, como p. ej. oxígeno, acetileno, gases o
líquidos inamables o tóxicas, etc., deben observarse, además de todas las
prescripciones generales, también las leyes y prescripciones especícas.
¡ADVERTENCIA!
¡Es imprescindible una protección contra descarga electrostática (ESD)!
La utilización apropiada de supercies de trabajo conectadas a tierra y de
pulseras individuales es imprescindible para trabajos en circuitos abiertos
(placas de circuitos impresos), para evitar daños a componentes electrónicos
sensibles causados por descarga electrostática.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse
de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente ayuda
en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas
referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio
ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las
instrucciones de seguridad del mismo.
¡ADVERTENCIA!
Si medios residuales entran en contacto con instrumentos de medición
desmontados, esto puede presentar un peligro para personas, medio ambiente
e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada
de emergencia. Una utilización incorrecta del instrumento puede causar
lesiones.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas
extremas en el instrumento.
2. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 61
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
2.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identicación
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del
montaje y la puesta en servicio del instrumento!
3. Datos técnicos
Tipos de termopares
Modelo Temperatura de servicio máx. recomendada
IEC 60584-1 ASTM E230
K 1.200 °C (2.192 °F) 1.260 °C (2.300 °F)
J 750 °C (1.382 °F) 760 °C (1.400 °F)
E 900 °C (1.652 °F) 870 °C (1.598 °F)
N 1.200 °C (2.192 °F) 1.260 °C (2.300 °F)
Desviación límite
La desviación límite del termopar se basa en una temperatura de punto de comparación de
0 °C (32 °F).
En caso de aplicar un cable de compensación o un cable de extensión hay que considerar
un error de medición adicional.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos
TC59-V
1x Type K / Standard 0 ... +1,260 °C
ASTM E230
Made in Germany 2015
11012345
Termopar según norma
Modelo
Año de fabricación
X
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)62
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Desviaciones límite de los termopares según IEC 60584 / ASTM E230
Modelo Desviación
límite
Clase Rango de
temperatura
Desviación límite
K
N
IEC 60584-1 1 -40 ... +1.000 °C ±1,5 °C ó 0,0040 ∙ | t |
1) 2)
2 -40 ... +1.200 °C ±2,5 °C o 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Especial 0 ... +1.260 °C ±1,1 °C ó ±0,4 %
Estándar 0 ... +1.260 °C ±2,2 °C ó ±0,75 %
J IEC 60584-1 1 -40 ... +750 °C ±1,5 °C o 0,0040 ∙ | t |
2 -40 ... +750 °C ±2,5 °C o 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Especial 0 ... +760 °C ±1,1 °C ó ±0,4 %
Estándar 0 ... +760 °C ±2,2 °C ó ±0,75 %
E IEC 60584-1 1 -40 ... +800 °C ±1,5 °C o 0,0040 ∙ | t |
2 -40 ... +900 °C ±2,5 °C o 0,0075 ∙ | t |
ASTM E230 Especial 0 ... +870 °C ±1,0 °C ó ±0,4 %
Estándar 0 ... +870 °C ±1,7 °C ó ±0,5 %
1) | t | es el valor numérico de la temperatura en °C sin considerar el signo
2) El valor más grande es válido
Error de medición limitado para temperaturas seleccionadas en °C para termopares de los
tipos K y N
Temperatura Desviación límite IEC 60584-1
(ITS 90) Clase 1 Clase 2
°C °C °C
0 ±1,5 ±2,50
100 ±1,5 ±2,50
200 ±1,5 ±2,50
300 ±1,5 ±2,50
400 ±1,6 ±3,00
500 ±2,0 ±3,75
600 ±2,4 ±4,50
700 ±2,8 ±5,25
800 ±3,2 ±6,00
900 ±3,6 ±6,75
1.000 ±4,0 ±7,50
1.100 - ±8,25
1.200 - ±9,00
Otros tipos de termopar a petición
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA TE 65.57 o la información técnica
IN 00.23 y la documentación de pedido.
3. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 63
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
4. Diseño y función
4.1 Descripción
Los termopares de supercie XTRACTO-PAD
®
modelo TC59-X se han diseñado para la
medición de temperatura de tubos habitualmente montados en calderas, hornos de coque,
hornos industriales, intercambiadores de calor y reactores. Este modelo de termopar se
utiliza normalmente en ambientes industriales con altas temperaturas y/o características
corosivas en los que la medición de temperatura es muy importante. El diseño permite
también el desmontaje y el desmontaje del sensor con el blindaje térmico soldado.
Las características más importantes para un diseño de termopar ecaz son la repetibilidad,
una larga vida útil y la exactitud. Para realizar estas características funcionales, el termopar
debe equiparse de un excelente aislamiento térmico y el material utilizado debe ser
compatible y tener buen contacto con el tubo. Además debe resistir a una radiación térmica
fuerte y a solicitaciones mecánicas y, en algunos casos, también a las solicitaciones debido
a procesos de combustión química.
La instalación correcta es muy importante para todos los diseños de supercies de tubería.
Una instalación incorrecta puede llevar a mediciones de temperatura falsicadas.
Encamisado
El cable encamisado (conductor con aislamiento mineral, encamisado) es exible. El radio
de exión mínimo es cinco veces el diámetro de la envoltura.
Estos termopares están disponibles como sonda de cable o como sensores con cabezal
de conexión. Opcionalmente, un transmisor de temperatura puede montarse en el cabezal.
Para este transmisor se adjunta un manual de instrucciones separado.
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el
lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)64
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: 0 ... 70 °C (32 ... 158 °F)
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente (lado de bornes, cabezal):
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Ambientes potencialmente explosivos, atmósferas inamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumpla con las
condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y
almacenar el instrumento como sigue:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un secante
en el embalaje.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
¡No exceder la temperatura de servicio admisible (ambiente, medio) durante el
montaje del termopar, respetando también la convección y la radiación térmica!
¡ADVERTENCIA!
¡En caso de posibles tensiones eléctricas (causados p.ej. por daños mecánicos,
o descarga electrostática o inducción) los hilos de conexión de los termopares
deben estar conectados a tierra!
6.1 Volumen de los trabajos de instalación
El presente documento es una guía para la instalación de termopares para supercie de
tubería XTRACTO-PAD
®
. Contiene instrucciones e indicaciones relativas a la preparación,
instalación y soldadura de termopares XTRACTO-PAD
®
. Debido a la gran diversidad de
aplicaciones puede ser que no se apliquen algunas indicaciones. El usuario debe decidir si
estas indicaciones son adecuadas para la aplicación correspondiente. Si tiene preguntas
en cuanto a la instalación consulte a WIKA.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 65
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.2 Antes de empezar
Asegurar que esté disponible suciente encamisado para la conexión a la caja terminal
para todos los termopares XTRACTO-PAD
®
. Esto se requiere sobre todo si se necesitan
curvaturas y curvas de extensión en el lugar de utilización.
Evitar la colocación de encamisado pasando por zonas calientes.
Colocar el encamisado a lo largo del lado más frío del tubo. Esto aumenta notablemente
la vida útil.
Asegurar que todas las supercies a soldar se limpien mediante métodos adecuados.
Para recticar, siempre utilizar materiales limpios abrasivos que no se han utilizados
para otros materiales antes.
Cepillos metálicos no son aptos para la limpieza adecuada del tubo.
Fijación de prueba del termopar XTRACTO-PAD
®
en el lugar de instalación deseado
para garantizar que el encamisado tenga la longitud correcta.
Garantizar que todas las curvas sean correctas y que se ha previsto una margen
suciente para el movimiento del tubo.
Determinar el precalentamiento, las capas intermedias y la composición de los
consumibles de soldadura aptos para el procedimiento de soldadura para los materiales
de base.
Comprobar si se requiere una refrigeración controlada o un tratamiento térmico después
de la soldadura.
Radio de curvatura
Siempre utilizar una curvadora de tubos adecuado para curvar el encamisado de modo
que se alcance el radio deseado. Si se curva mediante otros medios, utilizar radios que
corresponden con el radio de la curvadora de tubos o que son mayores. El radio de
curvatura mínimo es cinco veces el diámetro del encamisado.
6.3 Posicionamiento del sensor
En cuanto a los sopletes, el XTRACTO-PAD
®
debe posicionarse en el punto del tubo con el
mayor ujo de calor. Esto se requiere para garantizar la exactitud de medición del
XTRACTO-PAD
®
. Quite la cascarilla y la herrumbre del tubo en los puntos a soldar. El
encamisado debe ir desde la posición del sensor hacia el lado frío del tubo.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)66
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.4 Comprobaciones
Comprobar la resistencia de bucle del circuito eléctrico del termopar del
XTRACTO-PAD
®
a temperatura ambiente y anotar el resultado antes de la soldadura/
colocación.
Tras realizar la soldadura/colocación del XTRACTO-PAD
®
, comprobar la resistencia de
bucle a temperatura ambiente y comparar los resultados.
Si los valores de medición difieren de más de 5 %, consulte a WIKA.
En función de las exigencias, efectuar ensayos no destructivos o tratamientos térmicos.
Asegurar un espesor de pared suciente del tubo en los puntos de soldadura. Esto
puede realizarse mediante una prueba del espesor de pared si lo exige el cliente.
6.5 Proceso de soldadura
Debido a la necesidad de una soldadura relativamente limpia se recomienda la soldadura
TIG como procedimiento de soldadura. Para los trabajos de soldadura, observar las
indicaciones en las hojas de datos de materiales correspondientes y en las directivas
y normas pertinentes en cuanto al tratamiento térmico, los consumibles de soldadura o
los procedimientos de soldadura. Un montaje correcto contribuye mucho al éxito de una
instalación XTRACTO-PAD
®
.
6.6 Soldadura del conducto de guía de XTRACTO-PAD
®
Posicionar el conducto de guía en el lugar corrector en el tubo.
Soldar el conducto de guía al tubo.
Soldar 3 lados en una operación con una soldadura en ángulo de 3,2 mm (1/8")
(véase la ilustración 1).
¡ADVERTENCIA!
No soldar el extremo en que salga la envoltura del XTRACTO-PAD
®
.
6.7 Soldadura del blindaje térmico de XTRACTO-PAD
®
Posicionar el blindaje térmico con el extremo cerrado a una distancia de aprox. 12,5 mm
(1/2") del extremo del termopar.
Soldar el blindaje térmico en 3 lados al tubo en una operación con una soldadura en
ángulo de 3,2 mm (1/8") (véase la ilustración 1).
6.8 Sensor de XTRACTO-PAD
®
Introducir el sensor en la abertura del blindaje térmico y asegurar que tenga contacto con la
parte inferior del conducto de guía.
¡ADVERTENCIA!
Antes de colocar las abrazaderas para tubo, asegurar que la punta del termopar
se haya introducido por completo en el conducto de guía. Si resulta necesario,
marcar la longitud de montaje en el sensor.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 67
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.9 Soldadura de las abrazaderas de tubo
Fijar las abrazaderas en las posiciones indicadas. Si resulta necesario, hay que
precalentar la zona antes de soldar.
Soldar la primera abrazadera para tubo a una distancia de 100 mm (4") del conducto de
guía, solo soldar en el lado opuesto del conducto de guía (véase la ilustración 2).
Soldar solamente un extremo de la abrazadera y garantizar que haya un poco de
juego (ninguna fricción) entre el encamisado y la abrazadera.
La abrazadera debe permitir una expansión axial del encamisado.
Soldar las abrazaderas al tubo de forma alternada en los lados opuestos de la envoltura
a una distancia mínima de cada vez 300 mm (12") a 450 mm (18") una de la otra (véase
la ilustración 2).
Presionar las abrazaderas para tubo hacia abajo después del montaje del termopar para
garantizar un buen contacto entre el sensor y el tubo.
300 mm a 450 mm
(12" a 18") como
máximo
Primera abrazadera
100 mm (4") como
máximo
Soldadura
en
ángulo
Encamisado
Figura 2: Soldadura de las abrazaderas
de tubo
Soldadura
en ángulo
Soldadura
en ángulo
Ilustración 1: Detalles de soldadura
Soldadura
en ángulo
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)68
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.10 Curvas de expansión
Las curvas de expansión deberían ser diseñadas de forma que permitan un movimiento
máximo del tubo desde la posición de inicio hasta alcanzar la temperatura de servicio. Las
curvas deberían estar diseñadas en función del espacio disponible. Ejemplos de curvas de
expansión son la curva de S, la vuelta simple, la vuelta múltiple y la curva helicoidal.
6.11 Salida del horno
El sensor debería salir del horno según las exigencias de instalación. El encamisado debe
colocarse según procedimientos recomendados.
¡ADVERTENCIA!
Asegure que el cable no pase directamente por llamas.
6.11.1 Salida instalada fijamente
Montar la prolongación del tubo de cuello según las exigencias de instalación.
Instalar y apretar el racor deslizante según las indicaciones del fabricante siempre y
cuando éstas se hayan suministrado.
¡ADVERTENCIA!
No posicionar el racor deslizante en el paso del termopar.
Curva de S
Vuelta simple
Vuelta múltiple
Curva helicoidal
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 69
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Montar la prolongación del tubo de cuello según las exigencias de instalación.
Si procede, jar el cabezal.
Unir el sensor con el terminal y tapar la conexión eléctrica.
6.11.2 Salida para pistón/resorte
Rellenar la abertura de salida en la pared del horno con un aislamiento de bra cerámica
resistentes a la temperatura (Kaowool) para mantener frías las conexiones exteriores.
Instalar la placa y el resorte y apretar el collar en el punto deseado. Instalar las arandelas
de presión y el cierre para tubo.
¡ADVERTENCIA!
Garantizar que no haya temperaturas superiores a 175 °C (350 °F) en el paso
del termopar y que el paso tenga una distancia mínima de 152 mm (6") a la
conexión de entrada del horno.
V-Pad_Spring_Piston_OI.ai
Tipo de pistón
Variante con resorte
Existente
Existente
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)70
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.12 Montaje y desmontaje del sensor reemplazado
Desconectar completamente las conexiones eléctricas con el zócalo de conexión o el
transmisor.
Desconectar el cuello del tubo para que el termopar pueda moverse libremente. Introdu-
cir el sensor en el horno durante su extracción.
Ubicar las abrazaderas del tubo y doblarlas hacia fuera en el extremo libre. El termopar
debería deslizarse hacia fuera por debajo de las abrazaderas.
Empujar el termopar fuera del carcasa de protección térmica. Retirar el sensor del horno.
Comparar la longitud del correspondiente sensor reemplazado con la del sensor
desmontado. Asegurarse de que haya suciente cable MI disponible para conectarse a
la caja de conexiones y, si es necesario, realizar curvaturas y bucles de expansión en el
sitio.
Preparar el nuevo sensor para colocarlo en el carcasa de protección térmica. Introducir
el sensor en la abertura del carcasa de protección térmica y asegurarse de que haga
contacto con el fondo del conducto de guía.
¡ADVERTENCIA!
Antes de colocarlo debajo de las abrazaderas del tubo, asegurarse de que la
punta del termopar se haya introducido por completo en el conducto de guía. Si
resulta necesario, marcar la longitud de montaje en el sensor.
Colocar el termopar debajo de las abrazaderas del tubo. Presionar las abrazaderas del
tubo hacia abajo después del montaje del termopar, para garantizar un buen contacto
entre el sensor y el tubo.
Montar el cuello del tubo según las prescripciones de instalación. Montar el cabezal
de conexión, si está previsto. Llevar el termopar al punto de conexión y completar la
conexión eléctrica.
6.13 Conexión eléctrica
¡CUIDADO!
Prevenir defectos en cables, conductos y puntos de conexión.
Dotar los extremos de cable libres con virolas de cable (confección de
cables).
Conexión eléctrica según las siguientes conexiones del sensor/asignaciones de borne:
Zócalo de apriete de cerámica
3166822.03
Termopar individual
Termopar doble
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 71
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
Zócalo de apriete de Crastin
Cable de conexión
Codicación de color de los cables
IEC 60584-3
Tipo de termopares Polo positivo Polo negativo
K Verde Blanco
J Negro Blanco
E Violeta Blanco
N Rosa Blanco
ASTM E230
Tipo de termopares Polo positivo Polo negativo
K Amarillo Rojo
J Blanco Rojo
E Violeta Rojo
N Naranja Rojo
+
-
+
-
-
+
+
-
+
-
-
+
Termopar individual
Termopar doble
3171966.01
Termopar
individual
Para el marcaje de color de los terminales de conductores,
véase la tabla
Cable
Termopar
doble
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)72
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
6.14 Prensaestopas
El prensaestopa debe obturarse para obtener el tipo de protección necesario.
Condiciones previas para conseguir el grado de protección
Utilizar el prensaestopa sólo en la zona indicada de los bornes (diámetro del cable en
función de las dimensiones del prensaestopa)
No utilizar el rango de borne inferior con cables muy blandos.
Sólo utilizar cables redondos (o de sección ligeramente ovalada).
No torcer el cable.
Es posible abrir y cerrar repetidamente; sin embargo puede afectar el grado de
protección
En cables de elevada susceptibilidad a efectos causados por ujo en frío se debe
reapretar el prensaestopa.
¡CUIDADO!
Controlar si las obturaciones presentan fragilizaciones y sustituirlas si fuera
necesario
6.15 Roscas cónicas (NPT)
Uniones con roscas cónicas (NPT) son autoselladores. Se debe comprobar la necesidad
de una junta adicional mediante cinta PTFE o sellador de roscas. Además se recomienda
lubricar las roscas con sustancias adecuadas antes del montaje.
En el montaje nal en la instalación hay que apretar primero las roscas manualmente. De
ese modo se suministran también los componentes previamente montados. Al nal hay que
apretar y obturar las roscas utilizando una llave de tornillos (1,5 a 3 rotaciones).
7. Mantenimiento
Esos termopares no requieren mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
) 73
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
8. Errores
Errores Causas Medidas
Sin señal/rotura de
cable
Carga mecánica excesiva o
temperaturas extremas
Sustituir el sensor o la unidad
extraíble por una versión adecuada
Valores de medición
erróneos (termopares)
Tensiones parásitas (tensiones
termoeléctricas, tensión galvánica)
o cable de extensión incorrecto
Utilice el tipo de cable correcto
para el termopar
Señal perturbada Interferencia por campos eléctricos
o bucles de tierra
Utilizar líneas de conexión
blindadas, aumentar la distancia a
motores y líneas bajo corriente
Bucles de tierra Eliminación de los potenciales,
utilización de barreras
o transmisores aislados
galvánicamente
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner
inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté
sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en
servicio accidental o errónea.
En este caso ponerse en contacto con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 9.2 “Devoluciones”.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución
adecuadas.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
¡Desmontar el instrumento sólo si no está sometido a presión!
8. Errores / 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TC59-X (XTRACTO-PAD
)74
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias
peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
3. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente
sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
75
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)
14131032.03 12/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
76 WIKA operating instructions model TC59-X (XTRACTO-PAD
)
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

WIKA TC59-X Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas