Sony Mavica MVC-FD87, FD Mavica MVC-FD87 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony Mavica MVC-FD87 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2-ES
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: MVC-FD87
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la mara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.: pulse DISPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería conveniente realizar una grabación de
prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la
reproducción no son posibles debido a un
funcionamientoincorrecto de la cámara o de
los medios de grabación, etc.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión,
las películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las
disposiciones de las leyes sobre propiedad
intelectual.
Problemas si se sacude o golpea
la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de
la incapacidad de grabar imágenes, las
sacudidas y los golpes pueden inutilizar los
disquetes y causar la pérdida de datos de
imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido, visor
(sólomodelos con visor) y objetivo
La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son
útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
pequeños puntos negros o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) en la
pantalla de cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara
cerca de una ventana o al aire libre. La
exposición de la pantalla de cristal líquido,
el visor o el objetivo a la luz solar directa
puede causar un funcionamiento
incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras
llueve o en condiciones similares, procure
que la cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 52 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos,
haga siempre una copia (copia de seguridad)
de los datos en un disquete.
Si la cámara se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara
se puede calentar.
Español
AVISO
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
01cov.book Page 2 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\01covTOC.fm]
5-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Índice
Introducción .....................................6
Identificación de los componentes ..7
Preparacióndelsuministro
eléctrico .....................................9
Ajuste de fecha y hora ...................13
Inserción de un disquete ................15
B Grabación
Grabacióndeimágenes .................16
B Reproducción
Reproduccióndeimágenes ............21
Visualizacióndeimágenes
en un ordenador .......................22
Destinos de almacenamiento
y nombres de archivos
de imagen ................................24
Uso del selector PLAY/STILL ......26
Uso del mando de control ..............26
mo cambiar los ajustes
de los menús ............................28
B Opciones de grabación
Ajuste del tamañodelaimagen
(IMAGE SIZE) .......................33
Grabacióndeimágenes para correo
electrónico (E-MAIL) ............34
Grabación de documentos de texto
(TEXT) ....................................34
Grabacióndeimágenes en macro ..35
Ajuste de la distancia al objeto ......35
Usodelafunción PROGRAM AE .36
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................38
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) ............39
Grabacióndelafechaylahora
en la imagen (DATE/TIME) ...40
Posibilidades de los efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) ..............40
B Opciones de
reproducción
Reproducciónsimultánea de seis
imágenes (INDEX) .................41
Ampliacióndeunapartede
la imagen (zoom y recorte) ....42
Reproduccióndelasimágenes en
orden (SLIDE SHOW) ...........43
B Edición
Proteccióncontraelborrado
accidental (PROTECT) ..........44
Borrado de imágenes (DELETE) ..45
mo cambiar el tamañode
la imagen grabada (RESIZE) ..46
mo copiar imágenes (COPY) ....46
mo copiar toda la informaciónen
un disquete (DISK COPY) ......48
Seleccióndeimágenes para
imprimir (PRINT MARK) .....49
Formateo ........................................50
Precauciones ..................................51
Memory Sticks ...........................53
Uso de la cámara en el extranjero ..54
Batería “InfoLITHIUM ...............54
Solución de problemas ..................56
Advertencias y mensajes de aviso .60
Visualización del autodiagnóstico .62
Especificaciones ............................63
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido ......................64
Índice alfabético ............................66
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Operaciones especiales
Antes de realizar
operaciones especiales
Información adicional
01cov.book Page 5 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
6-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Introducción
Compruebe la imagen después de la filmación y borre
inmediatamente las imágenes no deseadas
La cámara digital puede reproducir la imagen y borrarla inmediatamente.
Grabacióndeimágenes:
gina 16
Reproducciónde
imágenes: página 21
Borrado de imágenes
(DELETE): página 45
Capture imágenes en el ordenador
Puede copiar fácilmente las imágenes en el ordenador mediante un disquete, y verlas
y modificarlas mediante software de aplicación.
Visualizacióndeimágenesenunordenador:página 22
Seleccione el modo de grabación entre varias opciones según
sus necesidades
Grabacióndeimágenes para correo electrónico (E-MAIL): página 34
Grabación de documentos de texto (TEXT): página 34
01cov.book Page 6 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
7-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
Identificación de los
componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
A
mpara del autodisparador
(19)
B
Flash (20)
C
Botón del disparador (16)
D
Palanca del zoom (18)
E
Ventanadelafotocélula del
flash
No la tape mientras grabe.
F
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de
rosca inferior a 6,5 mm. Si usa
tornillos de longitud superior, no
podrá fijar firmemente la cámara
al trípode y la cámara puede sufrir
daños.
G
Objetivo
H
Tapa del objetivo
(suministrada)
I
Cubierta DC IN /Toma DC IN
(10, 12)
2
1
3
5
6
9
8
7
4
01cov.book Page 7 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
8-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
A
Ventanadelafotocélula de la
pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido brilla
más cuando está expuestaalaluz
solar.
B
Interruptor LCD BACKLIGHT
(18)
C
Selector PLAY/STILL (16, 21, 26)
D
mpara POWER ON/OFF
(CHG) (Carga) (10, 13)
E
Botón(Flash)/Lámpara
(Flash) (20)
F
Botón FOCUS (35)
G
Botón PROGRAM AE (36)
H
Ganchosdelabandolera
I
Pantalla de cristal líquido
J
Ranura del disquete (15)
K
mpara de acceso (16, 17)
L
Palanca DISK EJECT (15)
M
Interruptor POWER (13)
N
Cubierta de la batería(9)
O
Mando de control (13, 26)
P
Botón DISPLAY (19)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Sujeción de la
bandolera
01cov.book Page 8 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
9-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Preparación del suministro
eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con las baterías InfoLITHIUM* (serie L) NP-F330
(suministrada)/F550 (no suministrada). Consulte la página 54 para obtener más
información sobre la batería “InfoLITHIUM”.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extraccióndelabatería
hacia la derecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
*
¿Qué es InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUMes una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías InfoLITHIUM de la serie L
llevan la marca . InfoLITHIUMes una marca comercial de Sony Corporation.
1
Abra la cubierta de la batería.
Deslicelacubiertadelabateríaenladireccióndelaflecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca
v
encarada hacia el compartimento de la batería
como se muestra en la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
1 2 3
1
2
1
2
Palanca de extracción de la batería
01cov.book Page 9 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
10-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentacióndecadelatomaDCINdelacámara.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquidodelacámara indica el tiempo restante durante el que se
pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicaciónnoseaexacta,yaquepuedevariarenfuncióndelas
condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Serecomiendaefectuarlacargaaunatemperaturaambientede10°Ca30°C.
1
Insertelabateríaenlacámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentaciónde
caalatomaDCINdelacámara con la marca
v
mirando hacia
arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (naranja), situada debajo de la pantalla
de cristal líquido, se ilumina cuando comienza la carga. La lámpara POWER
ON/OFF (CHG) se apaga cuando la carga completa finaliza.
1
2
3
Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimenta-
ción
(conexión a
la corriente)
Batería
a una toma mural (toma de corriente)
01cov.book Page 10 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
11-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Batería NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada)
Si graba imágenesenunlugarmuyfrío o si utiliza la pantalla de cristal líquido, la
duracióndelabatería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío,
guarde la batería en un bolsillo para mantenerla caliente e insértelaenlacámara justo
antes de grabar. Si utiliza un calentador de bolsillo, procure que no entre en contacto
directo con la batería.
Función de apagado automático
Si no se usa la mara durante unos tres minutos mientras está en modo de grabación,
se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver a
conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) durante la carga
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) puede parpadear:
Cuando se produce un funcionamiento incorrecto en la batería(página 59).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) no se ilumina:
Cuando la batería no se ha instalado correctamente.
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada a una
temperatura de 25°C.
Grabación/reproducciónenmodoSTILL
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes aproximados que se pueden grabar/
reproducir a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada,
tamañodeimagende640×480 y en modo de grabación NORMAL.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos
∗∗Reproducción continua de imágenes individuales a intervalos aproximados de 2 segundos
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min)
NP-F330 (suministrada) Aprox. 150
NP-F550 Aprox. 210
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 70 Aprox. 750 Aprox. 150 Aprox. 1600
Reproducción
continua**
Aprox. 80 Aprox. 2200 Aprox. 170 Aprox. 4800
01cov.book Page 11 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
12-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Notas
La duracióndelabateríayelnúmero de imágenes disminuiránsilacámara se usa a temperaturas
bajas, con el flash, si se conecta y desconecta frecuentemente la alimentación o si se usa el zoom.
La capacidad del disquete es limitada. Las cifras anteriores se ofrecen como guía para cuando
grabe/reproduzca continuamente y sustituya el disquete.
Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo
restante.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un objeto metálico,
porque causaría un funcionamiento incorrecto.
Uso del adaptador de alimentación de ca
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de cc Sony.
Uso de la cámara en el extranjero
Para más detalles, consulte la página 54.
Cuando use el adaptador de alimentación de ca
Úselo cerca de una toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte
el enchufe de la toma mural.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentacióndeca
alatomaDCINdelacámara con la marca
v
mirando hacia arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
1
2
Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
a una toma mural (toma de corriente)
01cov.book Page 12 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
13-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Ajuste de fecha y hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no se ajustan,
cada vez que conecte la cámara aparecerá la pantalla CLOCK SET.
1
Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se ilumina.
2
Pulse
v
en el mando de control.
Labarrademenú aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
3
Seleccione [SETUP] con
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Mando de control
Lámpara POWER
ON/OFF (CHG)
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
01cov.book Page 13 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
14-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación, pulse
en el centro
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] con
v
/
V
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro
z
.
5
Seleccione el formato de visualizaciónde
fecha deseado con
v
/
V
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/
a/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
6
Seleccione las opciones de año, mes, día,
hora o minuto que desee ajustar con
b
/
B
en
el mando de control.
La opción que se puede ajustar se indica mediante
v
/
V
.
7
Ajuste el valor numérico con
v
/
V
en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro
z
para introducirlo.
Después de introducir el número,
v
/
V
se desplaza a
la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en
el paso
5
, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] con
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introduciránlafechaylahora.
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT OK
12:00:00A
M
2
0
0111
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
2001 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 1 7 12 00 AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 4 7 10 30 PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 14 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
15-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Inserción de un disquete
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD (1,44 MB)
Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Puede usar Memory Stick* (no suministrado) e insertarlo en el adaptador para
disquetes MSAC-FD2M/FD2MA de Memory Stick (no suministrado), en lugar del
tipo de disquetes antes mencionados.
Memory Sticky son marcas comerciales de Sony Corporation.
Notas
No inserte otros soportes distintos a los disquetes descritos anteriormente.
No extraiga nunca el disquete ni desactive la alimentaciónmientraslalámpara de acceso está
encendida.
Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK
EJECT hacia abajo.
1
Compruebe que la lengüetadeprotección contra escritura se
encuentra en la posición que permite la grabación.
2
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
Disquetes que se pueden utilizar
Extracción del disquete
1
2
Palanca DISK EJECT
Bloqueo EJECT
No grabable/no borrable
Grabable/borrable
01cov.book Page 15 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
16-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Operaciones básicas
B Grabación
Grabación de imágenes
Las imágenes se graban en formato JPEG.
Para grabar imágenes, deslice el interruptor POWER a la derecha para activar la
alimentacióneinserteundisquete.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL en STILL.
2
Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición
intermedia.
Sonarán unos pitidos y la imagen se visualizará congelada, pero aún no se
grabará. Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática
z
parpadea, la cámara ajusta automáticamente la exposición y el enfoque de la
imagen capturada. Cuando la cámara finaliza los ajustes automáticos, el
indicador de bloqueo de exposición automática
z
zz
z
deja de parpadear, se
iluminaylacámaraestálistaparagrabar.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
1
2, 3
Lámpara de acceso
Indicador de bloqueo de exposición automática (verde)
parpadea t se ilumina
01cov.book Page 16 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Grabación
17-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en
un disquete
Consulte la página 33.
Notas
Cuando se usa un Memory Stick, la escritura y la lectura de imágenes tarda
el doble que cuando se usa un disquete.
Cuando se graban objetos brillantes, puede que el color de la pantalla de cristal
líquido cambie después de bloquear la exposiciónautomática,peroestonoafectará
a la imagen grabada.
Mientras la imagen se graba en el disquete, la lámpara de acceso se ilumina. No
sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no
desconecte la alimentación ni extraiga la batería o el disquete: es posible que se
destruyan los datos de imagen y que se inutilice el disquete.
Si se pulsa completamente el botón del disparador, la cámara inicia la grabación
cuandofinalizael ajuste automático. Sin embargo, no se puede realizar la grabación
mientras la lámpara (página 8) está parpadeando (en ese intervalo, la cámara
está cargando el flash).
Si suprime la barra de menú de la pantalla (página 27) y pulsa
b
en el mando de
control, podrá comprobar la última imagen grabada.
Para volver al modo de grabaciónnormal:pulse ligeramente el bondel
disparador o selecione [RETURN] con
b
/
B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro
z
.
Para borrar la imagen: primero seleccione [DELETE] en la pantalla de Revisión
pida con
b
/
B
en el mando de control y pulse en el centro
z
y, a continuación,
seleccione [OK] con
v
/
V
en el mando de control y pulse en el centro
z
.
3
Pulse completamente el botón del disparador.
El obturador emite un pitido. RECORDINGaparecerá en la pantalla de
cristal líquidoylaimagensegrabará en el disquete. Cuando RECORDING
desaparece de la pantalla de cristal líquido, puede iniciar la siguiente grabación.
Comprobacióndelaúltima imagen grabada (Quick Review)
RECORDING
01cov.book Page 17 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
18-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Ajuste el brillo con la opción [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 32).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete.
Desactivación de la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido
Sitúe el interruptor LCD BACKLIGHT en la posición OFF para reducir el consumo
de la batería.
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom al lado W y acérquese al objeto hasta que el enfoque sea
tido (página 35).
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm
Lado T: Aproximadamente 60 cm
Para grabar objetos aúnmáspróximos, consulte la página 35.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Uso de la funcióndezoom
Interruptor LCD BACKLIGHT
Lado W: para
gran angular (el
objeto aparece
más alejado)
Lado T: para
telefotos (el
objeto aparece
más cercano)
Palanca del zoom
01cov.book Page 18 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Grabación
19-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Función de zoom digital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital, que se activa
cuando el zoom supera el valor 3×.
Uso del zoom digital
La ampliaciónmáximadelzoomes6×.
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el
zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 31).
PulseDISPLAYparaactivar/desactivarlosindicadoresdelapantalladecristal
líquido. En la gina 64 encontrará una descripción detallada de los indicadores.
Notas
No se pueden desactivar ni el indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores
usados en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquidonosegraban.
Cuandouselafunción del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
Uso del autodisparador
T
W
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
DISPLAY
Mando de control
Lámpara del
autodisparador
Botón del disparador
01cov.book Page 19 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
20-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Seleccione en la pantalla de cristal líquido con
b
/
B
/
v
/
V
en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro
z
. El indicador (autodisparador) aparece en
la pantalla de cristal líquido y el objeto se graba 10 segundos después de que haya
pulsado el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que
la imagen se grabe.
El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash se selecciona
automáticamente cuando el entorno se oscurece. Para cambiar el modo de flash,
pulse (Flash) varias veces para que el indicador del modo de flash aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador cambia de la forma siguiente:
(Sin indicación)
tttt
(Sin indicación)
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de
grabar para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del
entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del
menú (página 31).
Notas
La distancia de filmación recomendada es de 0,3 a 2,5 m.
La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y
eclipsar la imagen grabada.
Es posible que los efectos de reducción automática del fenómeno de ojos rojos no se
consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la
activación previa u otras situaciones.
El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
Grabacióndeimágenes con el flash
(Flash)
01cov.book Page 20 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
21-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Reproducción
Reproducción de imágenes
Si no está visualizando la barra de menú
Se puede seleccionar directamente la imagen y reproducirla mediante
b
/
B
en el
mando de control.
Notas
Es posible que no pueda reproducir correctamente imágenes grabadas con esta cámara en otros
equipos.
Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen
que se usa en esta cámara para grabar.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 65.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparece la última imagen grabada.
2
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menú en
la pantalla de cristal líquido.
3
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mandode controlpara
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal
quido y, a continuación, pulse
b
/
B
.
"b
: para visualizar la imagen anterior.
B"
: para visualizar la imagen siguiente.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la
reproducción
1
2, 3
Mando de control
Lámpara de acceso
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
01cov.book Page 21 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
22-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Visualización de imágenes en un
ordenador
Puede visualizar datos de imagen grabados con la cámara en un ordenador,
procesarlos mediante software de aplicación y anexarlos al correo electrónico. Esta
sección describe el método general para ver imágenes en un ordenador. Consulte
también los manuales de funcionamiento del software de aplicación y del ordenador.
Nota
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebe que las aplicaciones que admiten estos formatos de archivo estén
instaladas en su ordenador.
Imagen (excepto modo TEXT): formato JPEG
Imagen en modo TEXT: formato GIF
Sistemas operativos
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows Me,
Windows 2000 Professional, Windows NT 3.51, Windows NT 4.0, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape Navigator, etc.
Si tiene instalado en el ordenador un navegador, como Microsoft Internet Explorer,
para visualizar la lista de imágenes haga doble clic en [Mavica.htm] en el disquete
quesehausadoconestacámara como soporte de grabación.
Notas
En equipos Macintosh con PC Exchange o Mac OS System 7.5 o superior también puede usar
un disquete grabado con esta cámara. Para visualizar las imágenes también necesitará una
aplicación de visualización para Macintosh.
Si usa el adaptador de disquetes MSAC-FD2M/FD2MA para Memory Stick (no suministrado),
los sistemas operativos recomendados son Windows 95, Windows 98, Windows 98SE,
Windows Me, Windows NT 4.0, Windows 2000 Professional o Mac OS 7.6.1 – 8.6.
Microsoft, Windows y Windows NT son marcas comerciales registradas o marcas comerciales
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Apple
Computer, Inc.
Otros nombres de productos aquí mencionados pueden ser marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivas compañías.
ngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”.
Aplicaciones y sistemas operativos recomendados
01cov.book Page 22 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
23-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Para usuarios de Windows 98
Visualizacióndeimágenes
1
Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad.
2
Abra[ MyComputer]yhagadobleclicen[ 31/2Floppy(A:)].
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
01cov.book Page 23 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
24-ES
model name1[MVC-FD87
[3-066-741-31(1)]
Destinos de almacenamiento y
nombres de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo
de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un Memory Sticktienen nombres
de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los siguientes.
sss
corresponde a un númeroentre001y999.
f
corresponde a uno de los caracteres siguientes:
S: Archivo de imagen grabado en un tamañode640×480
F:Archivodeimagendeuntamaño superior a 640×480
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el
disquete es [A])
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Un archivo de imagen grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamañopequeño.
Losarchivosdevisualización INDEX no se pueden reproducir en otros equipos.
Si se usan disquetes
Ubicación Archivo Significado
31/2Floppy
[A:]
MVC-
sssf
.JPG Archivodeimagengrabada
normalmente
Archivo de imagen grabada en modo
E-MAIL (página 34)
MVC-
sssf
.411 Archivo de visualización INDEX
Este archivo sólo se puede reproducir
en la cámara.
MVC-
sss
T.GIF Archivo de imagen grabada en modo
TEXT (página 34)
Carpeta E-mail MVC-
sss
E.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
grabada en modo E-MAIL (página 34)
Destino de almacenamiento que contiene
los datos de imagen
Carpeta que contiene datos de imagen en
modo E-mail
01cov.book Page 24 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
25-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
ssss
corresponde a un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el
adaptador de disquetes para Memory Stick es [A])
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Un archivo de imagen grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamañopequeño.
Si se usa Memory Stick
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
ssss
.JPG Archivodeimagengrabada
normalmente
Archivo de imagen grabada en modo
E-MAIL (página 34)
TXT0
ssss
.GIF Archivo de imagen grabada en modo
TEXT (página 34)
Imcif 100 DSC0
ssss
.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
grabadaenmodoE-MAIL(página 34)
Consejos
La cámara digital guarda las imágenes como datos digitales. El formato de los
datos guardados se denomina formato de archivo. Los formatos que se pueden
utilizar con esta cámara son los siguientes:
Formato JPEG
La mayoríadelascámaras digitales, los sistemas operativos de los ordenadores y
el software de navegador adoptan este formato. Este formato puede comprimir
archivos sin deterioro apreciable. No obstante, si la imagen se comprime y se
guarda en repetidas ocasiones, se deteriorará.Estacámara graba imágenes fijas
con el formato JPEG para la grabación normal.
Formato GIF
Si se utiliza este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se
guarde en numerosas ocasiones. Este formato limita el número de colores a 256.
Esta cámara graba imágenes fijas con formato GIF en modo TEXT (página 34).
Carpeta que contiene datos de imagen
Carpeta que contiene datos de
imagen en modo E-mail
01cov.book Page 25 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
26-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las Operaciones especiales”.
Uso del selector PLAY/STILL
Use el selector PLAY/STILL para elegir entre grabación o reproducción y para editar
imágenes. Antes de empezar a utilizar la cámara, ajuste el selector del modo siguiente.
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
que se visualizan en la pantalla de cristal líquidodelacámara y modificar los ajustes.
A continuación se describen los métodos que se usan con más frecuencia para las
Operaciones especiales”.
PLAY STILL
PLAY: Para reproducir o editar
imágenes
STILL: Para grabar imágenes
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
01cov.book Page 26 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Antes de realizar operaciones especiales
27-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
Nota
No se puede suprimir la barra de menú de la pantalla INDEX (página 41).
Activación/desactivacióndelosbotonesdeoperación(barrademenú)
de la pantalla de cristal líquido
Seleccióndeopcionesoimágenes en la pantalla de cristal líquido
1
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control para seleccionar la
opción que quiere ajustar o la
imagen que quiere visualizar.
El color de la opción seleccionadao
del fotograma de la imagen
seleccionada cambia de azul a
amarillo.
2
Pulse en el centro
z
para
introducir la opción.
Repita los pasos
1
y
2
para
ejecutar cada función.
En el apartado Operaciones especialesde este manual,
se hace referencia a la selección y a la introducciónde
opciones mediante el procedimiento anterior como
Seleccionar [nombre de la opción]”.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Pulse v para visualizar la barra de
menú en la pantalla de cristal
líquido.
Pulse V
VV
V para suprimir la barra de
menú de la pantalla de cristal líquido.
Barra de menú
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 27 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
28-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de las opciones de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido con el
mando de control.
Para cancelar la configuración
Pulse
V
varias veces en el mando de control hasta que en la pantalla de cristal líquido
vuelvaaaparecerlavisualizacióndelabarrademenú del paso
1
. Para suprimir la
barra de menú, vuelva a pulsar
V
.
1
Pulse
v
enelmandodecontrolparavisualizarlabarrademenú.
Según la posición del selector PLAY/STILL, la barra de menú aparecerá como
se muestra a continuación.
2
Seleccionelaopción deseada con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación,
pulse en el centro
z
.
Elcolordelaopción seleccionada cambia de azul a
amarillo y, cuando pulse en el centro
z
,se
visualizarán los ajustes que se pueden efectuar para
esa opción.
3
Seleccione el ajuste que desee con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
1
3
Selector PLAY/STILL
Mando de control
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2001 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
STILL
PLAY (modo normal)
PLAY (modo INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 28 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Antes de realizar operaciones especiales
29-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
Las opciones de menú que se pueden modificar varían en funcióndelaposicióndel
selector PLAY/STILL. La pantalla de cristal líquido sólo muestra las opciones que se
pueden controlar en cada momento. Los ajustes iniciales se indican mediante
x
.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 19).
EFFECT
FILE
Ajustes de menú
Opción Ajuste Descripción Selector
PLAY/ STILL
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Ajusta los efectos especiales de la
imagen (página 40).
STILL
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Establece si hay que insertar la fecha
ylahoraenlaimagen(página 40).
STILL
DATE
x
OFF
Opción 1 Opción 2 Ajuste Descripción Selector
PLAY/STILL
DISK
TOOL
FORMAT OK Formatea un disquete
(página 50). El formateo de un
disquete borrará todos los datos
que contenga, incluidas las
imágenes protegidas.
Compruebe el contenido antes
de formatear un disquete.
PLAY
STILL
CANCEL Cancela el formateo de un
disquete.
DISK
COPY
OK
CANCEL
Copia todos los datos
almacenados en un disquete en
otro disco (página 48).
Cancela la copia del disco.
CANCEL Vuelvealaopción[DISK
TOOL].
01cov.book Page 29 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
30-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
Opción Ajuste Descripción Selector
PLAY/STILL
FILE
NUMBER
SERIES Asigna númerosalosarchivosdeforma
secuencial incluso si se cambia el
disquete.
STILL
x
NORMAL Reajusta el número de archivo, que
empiezaapartirde001cadavezquese
cambia el disquete.
IMAGE
SIZE
x
1280×960
1280 (3:2)
1024×768
640×480
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes.
STILL
REC MODE TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro. STILL
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño
pequeño (320×240) además de hacerlo
en el tamaño de imagen seleccionado.
x
NORMAL Graba una imagen mediante el modo de
grabación normal.
SLIDE
SHOW(sólo
en modo
PLAY
normal)
INTERVAL
Ajusta el intervalo de pase de
diapositivas.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas
hasta aproximadamente 20 minutos.
x
ON/OFF
START Inicia el pase de diapositivas.
CANCEL Cancela los ajustes del pase de
diapositivas o su ejecución.
PRINT
MARK
ON Marca las imágenes que se tienen
que imprimir (página 49).
PLAY
x
OFF Elimina la marca de impresióndelas
imágenes.
PROTECT ON Protege las imágenes contra el borrado
accidental (página 44).
PLAY
x
OFF Desactiva la proteccióndeimágenes.
01cov.book Page 30 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Antes de realizar operaciones especiales
31-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
CAMERA
TOOL
Opción Ajuste Descripción Selector
PLAY/STILL
DIGITAL
ZOOM
x
ON Se usa el zoom digital. STILL
OFF No se usa el zoom digital.
SHARPNESS
+2 a 2 Ajustalanitidezdelaimagen.
Aparecerá el indicador (salvo
cuando el ajuste es 0).
STILL
WHITE
BALANCE
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
x
AUTO
Ajusta el equilibrio del blanco
(página 39).
STILL
FLASH
LEVEL
HIGH Incrementa el nivel del flash respecto al
valor normal.
STILL
x
NORMAL Ajuste normal.
LOW Disminuye el nivel del flash respecto al
valor normal.
EXPOSURE +2,0 EV a
–2,0 EV
Ajusta la exposición antes de grabar. STILL
Opción Ajuste Descripción Selector
PLAY/STILL
COPY OK
CANCEL
Copia las imágenes (página 46).
Cancelalacopiadelaimagen.
PLAY
RESIZE
(sólo en
modo PLAY
normal)
1280×960
1024×768
640×480
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada
(página 46).
PLAY
01cov.book Page 31 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
32-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\05BEF.FM]
SETUP
INDEX (sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (sólo en modo PLAY normal)
(Retorno) (sólo en modo PLAY (INDEX))
Vuelve al modo PLAY normal.
Opción Ajuste Descripción Selector
PLAY/STILL
DEMO
x
STBY/ON
OFF
lo se visualiza cuando se utiliza el
adaptador de alimentacióndecaen
modo STILL. Cuando [ON] está
seleccionado, se iniciará una
demostración si no se utiliza la cámara
duranteunos 10 minutos. Para detenerla
demostración, apague la cámara.
STILL
/
LANGUAGE
x
ENGLISH Visualiza las opciones de los menúsen
inglés.
PLAY
STILL
/JPN Visualiza las opciones de los menúsen
japonés.
CLOCK
SET
Ajusta la fecha y la hora (página 13). PLAY
STILL
BEEP SHUTTER Sólo activa los pitidos del obturador (los
pitidos del obturador suenan cuando se
pulsa el botón del disparador).
PLAY
STILL
x
ON Activa todos los pitidos (cuando se
pulsan el mando de control y el botón
del disparador).
OFF Desactiva todos los pitidos.
LCD
BRIGHT
Mediante los signos +/- de la pantalla,
ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido.
PLAY
STILL
Ajuste Descripción Selector
PLAY/STILL
OK Borra la imagen visualizada. PLAY
CANCEL Cancela el borrado de la imagen.
01cov.book Page 32 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
33-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B
Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de
la imagen (IMAGE
SIZE)
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete
La cifra entre paréntesis indicael número de
imágenes cuando se utiliza Memory Stick
(8 MB) (no suministrado).
Cuando REC MODE está ajustado en
NORMAL.
Nota
Si intenta grabar 55 imágenes o másenun
disquete, aunque la capacidad restante sea
suficiente aparecerá“DISK FULLen la
pantalla de cristal líquido y no podrá grabar
simágenes.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [IMAGE SIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamañode
imagen que desee.
1280×960, 1280 (3:2)*, 1024×768,
640×480
La imagen se graba en una proporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión. Si se utiliza este tamaño,
el margen de una imagen no se
imprime. No obstante, no se graba una
pequa parte de la zona superior e
inferior de la imagen que aparece en la
pantalla de cristal líquido.
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes*
1280×960 Aprox. 6 (32)
1280 (3:2) Aprox. 6 (32)
1024×768 Aprox. 10 (52)
640×480 Aprox. 30 (159)
1
2, 3
Consejos
El tamañodelaimagenseindicaen
unidad de píxel. Cuanto mayor sea el
número de píxeles, más informaciónse
incluirá. Por lo tanto, una imagen que se
guarda con un gran número de píxeles es
adecuada para una impresióndegran
formato, y una que se guarda con un
menor número de píxeles, para adjuntarla
a un correo electrónico. Normalmente,
una imagen se graba en la proporción4:3
para adaptarse a las proporciones del
monitor. Esta cámara también puede
grabar la imagen en una proporción3:2
para adaptarse al tamaño de papel de
impresiónmás frecuente.Estaproporción
es la que se utiliza en las tiendas de
revelado de fotografías.
1280×960
1280 (3:2)
01cov.book Page 33 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
34-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Grabación de
imágenes para correo
electrónico (E-MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño(320×240) al mismo
tiempo que una imagen. Las imágenes
de tamañopequeño son apropiadas para
una transmisióndecorreoelectrónico,
etc. Las imágenes en modo E-MAIL se
graban en el formato JPEG.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete en
modo E-MAIL
La cifra entre paréntesis indica el númerode
imágenes cuando se utiliza “Memory Stick
(8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
Los textos se graban en formato GIF
para proporcionar una imagen clara.
mero de imágenes que se pueden
grabar en un disquete en modo TEXT
La cifra entre paréntesis indica el número de
imágenes cuando se utiliza Memory Stick
(8 MB) (no suministrado).
El número máximo de imágenes grabables
varíaenfunción del documento, como, por
ejemplo, la cantidad de partes de texto.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará una imagen
tida.
La escritura y la lectura de datos tardan
s que la grabación normal.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[E-MAIL] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes
1280×960 Aprox. 5 (30)
1280 (3:2) Aprox. 5 (30)
1024×768 Aprox. 8 (47)
640×480 Aprox. 22 (120)
1
2
3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes*
1280×960 Mínimo 7 (40)
1280 (3:2) Mínimo 8 (44)
1024×768 nimo 11 (61)
640×480
nimo 28 (160)
1
2
3
01cov.book Page 34 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
35-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Grabación de
imágenes en macro
Para volver al modo de
grabación normal
Pulse varias veces FOCUS hasta que
los indicadores y
9
desaparezcan.
Notas
No se pueden grabar imágenes en macro
con los siguientes modos PROGRAM AE:
—Modo Paisaje
Modo Enfoque panorámico
No se pueden grabar imágenes en macro si
aparece el indicador .
Ajuste de la distancia
al objeto
Normalmente,elenfoqueseajustade
manera automática. Esta función
resulta útil cuando el enfoque
automático no funciona bien, como,
por ejemplo, en lugares oscuros.
Para reactivar el enfoque
automático
Pulse varias veces FOCUS hasta que
desaparezcan los indicadores y
9
.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Pulse varias veces FOCUS
hasta que el indicador
(macro) aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
En macro,con la palanca delzoom
situada en el lado W puede filmar
objetos situados a unos 3 cm de la
superficie del objetivo.
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Pulse FOCUS varias veces
hasta que se obtenga un
enfoque nítido.
El indicador
9
(enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
quido. Se pueden seleccionar seis
ajustes de enfoque:
(macro), 0,5 m, 1 m, 3 m, 7 m
e
(infinito).
1
2
01cov.book Page 35 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
36-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Notas
Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisiónla
distancia correcta. Utilice la información
como guía aproximada.
Lainformacióndelpuntofocalnoindicala
distancia correcta cuando se ha fijado el
objetivo de conversión.
Si filma un objeto a una distancia de 0,6 m
y la palanca del zoom se encuentra en el
lado T, no podrá obtener un enfoque claro.
En estos casos, la información del punto
focal parpadeará. Desplace la palanca del
zoom hacia el lado W hasta que el
indicador deje de parpadear.
No se puede utilizar esta funciónsiseha
seleccionado el modo Enfoquepanorámico
en la función PROGRAM AE.
Uso de la función
PROGRAM AE
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Pulse PROGRAM AE varias
veces para seleccionar el
modo PROGRAM AE
deseado.
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillante en un
lugar oscuro, de manera que se
pueda grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la
función del modo Crepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante para
grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia elenfoque de forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
1
2
01cov.book Page 36 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
37-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador desaparezca de
la pantalla de cristal líquido.
Notas
En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
En el modo Enfoque panorámico, la
posición del zoom se ajusta en el lado W y
el enfoque es fijo.
Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso de un trípode para
evitar las vibraciones.
Ajuste el flash forzado cuando use el
flashenlosmodossiguientes:
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo plus
Modo Paisaje
No podrá usar la función PROGRAM AE
si [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
Modo de regulacióndela
concentracióndelaluz
Seleccione este modo cuando haya
luz de fondo o cuando el contraste
entre el objeto y el fondo sea
fuerte, etc. Sitúe el punto que
quiere grabar en la cruz filar de
regulación de la concentraciónde
la luz.
Pantalla de cristal líquido
Cruz filar de
regulación de la
concentración
de la luz
Consejos
En condiciones de grabación normales,la
mara realiza automáticamente diversos
ajustes mientras filma, por ejemplo, el
enfoque, el iris, la exposiciónyel
equilibrio del blanco. Sin embargo, es
posible que el usuario no pueda realizar
la filmación deseada en funcióndelas
condiciones en que se realice. La función
PROGRAM AE proporciona ajustes casi
óptimos para adaptarse a las condiciones
de filmación.
01cov.book Page 37 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
38-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos muy
claros o muy oscuros, o se usa el flash, es
posible que el ajuste de la exposiciónnosea
efectivo.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [EXPOSURE]
desde el menú.
3
Seleccione el valor de
exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo
del fondo. Puede seleccionar
valores comprendidos entre
+2,0 EV y -2,0 EV en pasos de
1/3 EV.
1
2, 3
Consejos
Normalmente, la cámara ajusta
automáticamente la exposición. Si el
color de la imagen es demasiado oscuro o
demasiado brillante, como se ilustra
debajo, se recomienda el ajuste manual
de la exposición. Cuando el color de la
imagen sea demasiado oscuro, ajústelo
hacia +, y cuando sea demasiado
brillante, ajústelo hacia –.
Ajuste la
exposición hacia +
Ajuste la
exposición hacia
01cov.book Page 38 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
39-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta automáticamente.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Seleccione [AUTO] para filmar con
iluminación de fluorescentes.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [WHITE
BALANCE] desde el menú.
3
Seleccione el ajuste del
equilibrio del blanco que
desee.
IN DOOR (
n
)
En lugares donde las condiciones
de iluminacióncambien
rápidamente.
En lugares con fuerte
iluminación, como estudios de
fotografía.
Con iluminacióndelámparas de
sodio o mercurio.
OUT DOOR ( )
Grabaciones al amanecer o al
atardecer, escenas nocturnas,
letreros de neónofuegos
artificiales.
HOLD (HOLD)
Conserva el valor de equilibrio del
blanco que se haya ajustado.
AUTO (sin indicador)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco.
1
2, 3
Consejos
La imagen es sensible a las condiciones
de iluminación: la imagen parece blanca
bajo la luz solar del verano, y roja bajo
mparas de mercurio. La vista humana
resuelve estos problemas; sin embargo,la
mara no puede solucionar el problema
mediante ajustes. Normalmente, la
mara se ajusta automáticamente, pero
si la imagen aparece con colores extraños
se recomienda cambiar el modo de
equilibrio del blanco.
01cov.book Page 39 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\06ADV.FM]
40-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Grabación de la fecha
y la hora en la imagen
(DATE/TIME)
Nota
Cuando se selecciona [DATE] en el paso 3,
la fecha aparece en el orden que se haya
establecido en la opciónCLOCKSET
(página 13).
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
Para cancelar los efectos de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y, a
continuación, [DATE/TIME]
desde el menú.
3
Seleccione la fecha y la hora.
DAY & TIME
adelafecha,lahorayel
minuto.
DATE
ade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
4
Grabelaimagen.
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla de cristal líquido
durante la filmación, sólo durante
la reproducción.
1
2, 3
4
2001 7 4
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y, a
continuación, [P. EFFECT]
desde el menú.
3
Seleccione el modo que
desee.
SOLARIZE
Elcontrastedeluzesmásclaroy
la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se
invierten, como en un negativo.
OFF
Noseusalafunción de efectos de
imagen.
1
2, 3
01cov.book Page 40 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\07ADV.FM]
B
BB
B Opciones de reproducción
41-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B
Opciones de
reproducción
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione
v
/
V
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido.
Para volver al modo de
reproducción normal (una
imagen)
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
Seleccione (Retorno).
Nota
Las imágenes filmadas en modo TEXT no
se pueden visualizar en la pantalla INDEX.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla de cristal líquido.
Se visualizansimultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
Las marcas siguientes se visualizan
en cada imagen en funcióndeltipo
de imagen y de los ajustes:
: archivode correo electrónico
: marca de impresión
-
: marca de protección
TEXT: archivo TEXT
(Sin marca): grabación normal (sin
ajustes)
1
2
2001 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
TEXT
Aquí se indica la posición
de las imágenes que se
están visualizando en
relación con todas las
imágenes grabadas.
Visualiza la pantalla INDEX
anterior.
Visualiza la pantalla INDEX
siguiente.
01cov.book Page 41 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\07ADV.FM]
42-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Ampliación de una
parte de la imagen
(zoom y recorte)
Para volver al tamaño
normal
Use la palanca para ampliar el zoom
hasta que el indicador de gradacióndel
zoom ( ×1,1) desaparezca de la
pantalla o pulse en el centro
z
.
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1
Amplíe la imagen.
2
Pulse el botón del disparador. La
imagen se graba en un tamañode
640×480ylaimagendelapantallade
cristal líquido vuelve altamaño normal
despuésdelagrabación.
Notas
No puede recortar las imágenes en modo
TEXT.
La gradaciónmáxima del zoom es 5×,
independientemente del tamaño de imagen
original.
La calidad de las imágenes ampliadas
puede disminuir.
Los datos originales se conservan aunque
amplíe la imagen.
La imagen ampliada se graba como el
archivo más reciente.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY.
2
Visualicelaimagenque
quiere ampliar.
3
Amplíeoreduzcalaimagen
con la palanca del zoom.
El indicador de gradacióndel
zoom aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
4
Pulse el mando de control
varias vecespara seleccionar
lapartedeseadadela
imagen.
v
: la imagen se desplaza hacia
abajo
V
:laimagensedesplazahacia
arriba
b
:laimagensedesplazahaciala
derecha
B
:laimagensedesplazahaciala
izquierda
1
4
3
01cov.book Page 42 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\07ADV.FM]
B
BB
B Opciones de reproducción
43-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Reproducción de las
imágenes en orden
(SLIDE SHOW)
Esta funciónesútil para comprobar las
imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
Para cancelar el pase de
diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2
o 3.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante el
pase de diapositivas
Seleccione
\b
/
B\
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido.
Notas
El tiempo de ajuste del intervalo puede
variar en función del tamañodelaimagen.
Cuando [REPEAT] seha ajustado en [ON],
el pase de diapositivas no termina hasta
que se reproducen todas las imágenes,
incluso si tarda más de 20 minutos.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [SLIDE SHOW]
desde el menú.
Ajuste las opciones siguientes.
INTERVAL
Puede seleccionar 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes en un
bucle continuo (aproximadamente
20 minutos) hasta que se
selecciona [RETURN].
OFF: cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
3
Seleccione [START].
Se inicia el pase de diapositivas.
1
2, 3
01cov.book Page 43 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
44-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B
Edición
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador
-
(protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] enel paso 2, seleccione con
el mando de control las imágenes que
quiere desproteger y, a continuación,
seleccione [ENTER].
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen que
quiere proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparece el indicador
-
.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ALL] o [SELECT] desde el
menú.
1
2, 3
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disquete
quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere proteger y, a continuación,
seleccione [ENTER]. Las
imágenes seleccionadas quedan
protegidas.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 44 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
45-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Borrado de imágenes
(DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2
o 3.
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen que se ha
de borrar.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
La imagen se borra.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
1
2, 3
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las
imágenes seleccionadas y éstas se
borran.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 45 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
46-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Cómo cambiar el
tamaño de la imagen
grabada (RESIZE)
Utilice esta función cuando necesite
anexar una imagen de tamaño pequeño
auncorreoelectrónico. La imagen
original se conserva aunque se cambie
su tamaño. La imagen cuyo tamañose
ha modificado se graba como el
archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
No se puede cambiar el tamañodelas
imágenes grabadas en modo TEXT.
Cuando se cambia de un tamañopequeñoa
otro mayor, la calidad de la imagen
disminuye.
Cómo copiar
imágenes (COPY)
Con esta opciónsecopianimágenes en
otro disquete.
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 4,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4 anteriores.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen cuyo
tamaño quiere cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamaño que
desee.
1280×960, 1024×768, 640×480.
Laimagencuyotamañoseha
cambiado se graba y, a
continuación, la visualización
vuelve a la imagen antes del
cambio de tamaño.
1
2, 3
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen que se ha
de copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY] y,
a continuación, [OK] desde el
menú.
DISK ACCESSaparecerá en
pantalla.
3
Si aparece CHANGE
FLOPPY DISK,extraigael
disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparecerá en pantalla.
4
Inserte otro disquete.
RECORDING aparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
1
2
3
4
01cov.book Page 46 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
47-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 5,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 4 y 5 anteriores.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/
STILL o desconecte la alimentación.
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar
[EXIT] después de que aparezca
COMPLETE, la imagen se copiará en el
disquete.
Notas sobre el adaptador de
disquetes para Memory Stick (no
suministrado)
Cuando se copian imágenes en un
Memory Stickno se puede seleccionar
[ALL].
No se pueden copiar imágenes de un
disquete a un Memory Stick”.
Cuando se copia de un Memory Stick” a
un disquete, la información del archivo
(código Exif) no se copia.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY] y,
a continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [OK].
Se copian todas las imágenes.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control las imágenes que quiere
copiar.
La marca aparecerá en las
imágenes.
Seleccione todas las imágenes que
va a copiar y, a continuación,
seleccione [ENTER].
DISK ACCESSaparecerá en
pantalla.
4
Si aparece CHANGE
FLOPPY DISK, extraiga el
disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparecerá en pantalla.
5
Inserte otro disquete.
RECORDINGaparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
1
2, 3
4
5
01cov.book Page 47 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
48-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Cómo copiar toda la
información en un
disquete (DISK COPY)
Puede copiar en otro disco no sólo las
imágenes que haya grabado con su
mara, sino también otros archivos
que haya creado con otro software en
el ordenador.
Notas
Cuando realice DISK COPY, toda la
información guardada en el disquete
receptor se borrará para ser sustituida por
los datos recién escritos, incluidos los
datos de imagen protegidos. Compruebe el
contenido del disco receptor antes de
copiar el disco.
Compruebe que el disquete ha sido
formateado por esta cámara para realizar
DISK COPY (página 50).
Para seguir copiando en
otros disquetes
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 4,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4 anteriores.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/
STILL o desconecte la alimentación.
Nota
Si extrae e insertael disquete sin seleccionar
[EXIT] después de que aparezca
COMPLETE, serealizaráDISK COPY en
el disquete.
Nota sobre el adaptador de
disquetes para Memory Stick
(no suministrado)
No se puede realizar la operaciónDISK
COPY entre Memory Sticky disquetes.
1
Inserte el disquete donde se
vaaefectuarlacopia.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
DISK ACCESSaparecerá en
pantalla.
3
Cuando se visualice
CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparecerá en pantalla.
2
3
1, 4
4
Inserte otro disquete.
RECORDING aparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 48 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
49-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Selección de
imágenes para
imprimir (PRINT
MARK)
Puede poner una marca de impresiónen
imágenes grabadas con la cámara. Esta
marca es útil si imprime las imágenes
en un establecimiento que dispone de
un equipo compatible con la norma
DPOF (Digital Print Order Format).
Para eliminar la marca de
impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
Para eliminar las marcas de
impresión seleccionadas
En el paso 3, seleccione con el mando
de control las marcas que han de
borrarse y, a continuación, seleccione
[ENTER].
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el menú.
Las marcas de todas las imágenes
se eliminarán.
Impresión con la impresora
Mavica Printer FVP-1
En la impresora, sitúePRESET
SELECT SW en la posiciónPC.
Nota
No se puede adir una marca de impresión
en las imágenes de modo TEXT.
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en la posiciónPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere imprimir.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La marca (impresión)
aparecerá en la imagen
visualizada.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
1
2, 3, 4
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
3
Seleccione con el mando de
control las imágenes que
quiere marcar.
4
Seleccione [ENTER].
Las marcas de las imágenes
seleccionadas cambiarándeverde
a blanco.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 49 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
50-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Formateo
Cuando formatee un disquete, se
eliminarán todos los datos que
contenga. Compruebe el contenido del
disquete antes de formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén
protegidas.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2.
Notas
Cuando formatee el disco, use como fuente
de alimentación una batería
completamente cargada o el adaptador de
alimentacióndeca.
Si utiliza el adaptador de disquetes para
Memory Stick (no suministrado), puede
formatear discos Memory Stick”.
1
Inserte el disquete que quiere
formatear.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [FORMAT] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
2
1
01cov.book Page 50 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
51-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Información adicional
Precauciones
Limpieza de la pantalla de cristal
quido
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para eliminar las huellas digitales,
el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
mara
Limpie la superficie de la cámara con
un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a
continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cámara en una
zona costera o en lugares
polvorientos
Limpie la cámara a fondo; de lo
contrario, es posible que el aire salado
oxide los accesorios metálicos o que el
polvo penetre en el interior de la
mara y la deteriore.
Para proteger los datos grabados en
disquetes, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
No guarde los disquetes cerca de
imanes o campos magnéticos, como
los de altavoces y televisores, ya que
los datos que contienen podrían
borrarse completamente.
No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar
o a fuentes de alta temperatura, como
calefactores, etc. El disquete podría
deformarse o sufrir daños e
inutilizarse.
Evite el contactocon la superficiedel
disquete y no abra el obturador. Si la
superficie del disquete se daña, es
probable que no se puedan leer los
datos.
Evite que los disquetes entren en
contacto con líquidos.
Utilice estuches para disquetes para
asegurar la proteccióndedatos
importantes.
Aunque use disquetes 2HD de 3,5
pulgadas, es posible que los datos de
imágenes no se puedan grabar o
reproducir en determinados entornos.
En ese caso, use disquetes de otra
marca.
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0°Ca40°C. No se recomienda
grabar en lugares extremadamente
fríos o cálidos que superen este rango
de temperatura.
Limpieza
Disquetes
Temperatura de
funcionamiento
01cov.book Page 51 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
52-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno lido o si se
coloca en una habitación muy húmeda,
es posible que la humedad se condense
ensuinterioroensuexterior.Siesto
ocurre, la cámara no funcionará
correctamente.
La condensación de humedad se
produce:
Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitación con calefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desdeelinteriordeunvehículo a
exteriores con temperaturas más
altas, etc.
mo evitar la condensaciónde
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
fríoaunocálido, guárdela en una bolsa
de plástico y espere a que se adapte a la
temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
Si se produce condensaciónde
humedad
Extraiga inmediatamente el disquete y,
a continuación, desconecte la cámara
y espere aproximadamente una hora
hasta que la humedad se evapore.
Tenga en cuenta que si intenta grabar
con humedad en el interior del
objetivo, le resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
Desenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a
usar la unidad durante un período
prolongado. Para desenchufar el
cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del cable de
alimentación.
No accione la unidad si el cable de
alimentaciónestá dañadoosila
unidad se ha caídooestá dañada.
Evite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable se
dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite que objetos metálicos entren en
contacto conlas piezas metálicas de la
secciónde conexión. Siesto ocurriera,
podríaproducirse un cortocircuitoy la
unidad sufriríadaños.
Mantenga limpios los contactos
metálicos.
No desmonte la unidad.
Evite que la unidad reciba golpes
mecánicos y procure que no se caiga.
Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores de
AM y de equipos de vídeo. Los
receptores de AM y los equipos de
deo podrían experimentar
interferencias en la recepciónAMy
en el funcionamiento del vídeo.
La unidad se calienta durante el uso:
no es un funcionamiento incorrecto.
No coloque la unidad en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Con vibraciones
Condensación de humedad Adaptador de alimentación
de ca
01cov.book Page 52 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
53-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Para realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de
baterías especificado.
Para evitar accidentes causados por
cortocircuitos, evite que los
terminales de la batería entren en
contacto con objetos metálicos.
Mantenga la batería alejada del
fuego.
No exponga nunca la bateríaa
temperaturas superiores a 60°C,
como, por ejemplo, en un coche
aparcado al sol o bajo la luz solar
directa.
Evite que la bateríasemoje.
No exponga la batería a golpes
mecánicos.
No desmonte ni modifique la batería.
Fije firmemente la bateríaala
mara.
Cargar la batería cuando no está
completamente descargada no afecta
a la capacidad original de la batería.
La cámara se suministra con una pila
de litio recargable incorporada para
queseconservelafecha,lahora,etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. La pila de litio
recargable incorporada siempre estará
cargada mientras utilice la cámara; sin
embargo, se descargará gradualmente
sinousalacámara. La descarga
completa se produce aproximadamente
a los 6 meses de no utilizar la cámara.
El funcionamiento de la cámara no se
ve afectado aunque la pila de litio
recargable incorporada no esté
cargada. Para conservar la fecha y la
hora, etc., cargue la pila si se descarga.
mocargarlapiladelitio
recargable incorporada:
Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de corriente) con el
adaptador de alimentacióndeca
suministrado con la cámara y déjela
con la alimentación desconectada
durante másde24horas.
O instale la batería completamente
cargada en la cámara y déjela con la
alimentación desconectada durante
más de 24 horas.
Si se produce algúnproblema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Memory Sticks
Memory Stickes un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos
quesuperaladeundisquete.Memory
Stickse ha diseñado especialmente
para intercambiar y compartir datos
digitales entre productos compatibles
con Memory Stick. Puesto que es
extraíble, Memory Stickse puede
utilizar tambiénparael
almacenamiento externo de datos.
Existen dos tipos de Memory Sticks:
Memory Sticksgenerales y
MagicGateMemory Sticksque están
equipados con la tecnologíade
protección de copyright MagicGate*.
Puede utilizar ambos tipos de
Memory Stickcon esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos
grabados con ella no están sujetos a la
protección de copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnologíade
protección de copyright que utiliza
tecnología de cifrado.
Batería
Batería de litio recargable
incorporada
01cov.book Page 53 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
54-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Notas
No extraiga el Memory Stickmientras
lee o escribe datos.
Los datos pueden resultar dañados si:
se extrae el Memory Stickose
desconecta la cámara mientras lee o
escribe datos.
se utiliza el Memory Sticken un lugar
sometido a los efectos de electricidad
estática o ruido.
No pegue ningún otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espacio
destinado para ello.
Cuando transporte o guarde el Memory
Stick,póngalo en el estuche que se
suministra.
No toque los terminales de un Memory
Stick con la mano o con un objeto
metálico.
No golpee, doble o deje caer el Memory
Stick.
No desmonte ni modifique el Memory
Stick.
Evite que el Memory Stickse moje.
Memory Stick,,MagicGate
Memory Stickysonmarcas
comerciales de Sony Corporation.
MagicGateyson
marcas comerciales de Sony
Corporation.
Uso de la cámara en
el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier
paísoárea con el cargador de
batería suministrado, entre 100 V y
240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores
de enchufe de ca, disponibles en el
mercado, del tipo [a] y, si es necesario,
del tipo [b] para la toma mural.
Batería
InfoLITHIUM
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUMes una
batería de ion de litio, que tiene
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la cámara y el
adaptador de alimentacióndeca.
La batería “InfoLITHIUMcalcula el
consumo de energíaenfuncióndelas
condiciones de funcionamiento de la
mara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Cargadelabatería
Cargue la batería antes de comenzar a
utilizar la cámara.
Se recomienda cargar la batería a una
temperaturaambientalde 10°Ca30°C
hasta que la lámpara POWER ON/
OFF (CHG) se apague, lo cual indica
quelabateríaestá completamente
cargada. Si carga la batería fuera de
este rango de temperaturas, quizá no
pueda cargarla eficazmente.
Después de que se complete la carga,
desconecte el adaptador de
alimentacióndecadelatomaDCIN
de la cámara o extraiga la batería.
Uso eficaz de la batería
Elrendimientodelabatería
disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por lo tanto, el tiempo
de uso de la bateríaesmásreducido
en lugares fríos. Siga estos consejos
para utilizar la batería durante más
tiempo:
Coloquelabatería en un bolsillo
cercano a su cuerpo para
calentarla e insértelaenlacámara
inmediatamente antes de
comenzar a hacer fotografías.
Utilice una bateríadegran
capacidad (NP-F550, opcional).
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 54 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
55-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
El uso frecuente del panel de cristal
quido o el funcionamientofrecuente
del zoom hace que la bateríase
consuma másrápidamente. Se
recomienda utilizar una bateríade
gran capacidad (NP-F550, opcional).
Apague el interruptor POWER
cuando no haga o reproduzca
fotografías con la cámara.
Se recomienda tener a mano baterías
de repuesto para una duracióndedos
o tres veces el tiempo de filmación
previsto, así como hacer instantáneas
de prueba antes de hacer las fotos
reales.
Evite que la bateríasemojepuesno
es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si la alimentaciónseinterrumpe
aunque el indicador de batería
restante indique que la batería
dispone de suficiente alimentación
para funcionar, vuelva a cargar
totalmente la bateríaparaquela
indicación de bateríarestantesea
correcta. Sin embargo, tenga en
cuenta que la indicacióncorrectade
la batería a veces no se restaurará si
se utiliza a altas temperaturas durante
mucho tiempo,si se deja enun estado
completamentecargadoo si labatería
se usa con frecuencia. Considere la
indicacióndetiempodebatería
restante como el tiempo de filmación
aproximado.
La marca
E
indica que hay poco
tiempo de batería restante y algunas
veces parpadea en funcióndelas
condiciones de funcionamiento o de
la temperatura ambiental y el
entorno, incluso si el tiempo de
bateríarestanteesde5a10minutos.
mo guardar la batería
Incluso si la batería no se va a utilizar
durante un período prolongado de
tiempo, guárdela en un lugar fríoy
seco tras cargarlacompletamente una
vez al año y dejar que se agote
despuésenlacámara. De esta
manera, se mantienen las funciones
de la batería.
Para agotar la bateríaenlacámara,
deje, sin insertar un disquete o un
Memory Stick, el interruptor
POWER encendido en el modo
PLAY hasta que la alimentaciónse
apague.
Duracióndelabatería
La duración de la batería es limitada.
La capacidad de la batería disminuye
poco a poco con el uso y con el paso
del tiempo. Si el tiempo de
funcionamiento de la bateríase
acorta considerablemente, la causa
s probable es que la bateríaha
agotado definitivamente su duración.
En ese caso, compre una batería
nueva.
La duracióndecadabateríavaríaen
funcióndecómo se almacena y de las
condiciones de funcionamiento y
entorno.
01cov.book Page 55 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
56-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas
comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado. La apariciónenlapantalladecristal
líquido de la visualizacióndecódigos (C:
ss
:
ss
) significa que la funciónde
visualización de autodiagnósticosehaactivado(página 62).
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funciona. No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t
Use una batería “InfoLITHIUM(página 9).
El disquete no se ha insertado correctamente.
t
Extraiga el disco e insértelo de nuevo
(página 15).
Elniveldelabatería es demasiado bajo (aparece el
indicador ).
t
Cargue completamente la batería(página 10).
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado firmemente.
t
ConéctelofirmementealatomaDCINyala
toma mural de corriente (página 10, 12).
El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t
Desconectela alimentación,vuelva a conectar la
mara pasado un minuto y compruebe si
funciona correctamente.
La cámara no graba
imágenes.
El selector PLAY/STILL está en la posiciónPLAY.
t
SitúeloenSTILL(página 16).
No hay ningún disquete insertado en la cámara.
t
Inserte un disquete (página 15).
La lengüeta del disquete está en la posiciónde
protección frente a grabación.
t
Sitúelaenlaposicióndegrabar(página 15).
La imagen está
desenfocada.
Se filma un objeto que está aproximadamente de 3
a25cmdelobjetivoylacámara no está en modo de
grabaciónenmacro.
t
Ajuste el modo de grabaciónenmacro
(página 35).
t
Mueva la palanca del zoom al lado W.
La imagen muestra
interferencias.
La cámara está cerca de un TV o de otro equipoque
utiliza imanes fuertes.
t
Aleje la cámara del TV, etc.
01cov.book Page 56 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
57-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
La imagen es demasiado
oscura.
Filmaunobjetoquetienedetrásunafuente
lumínica.
t
Ajuste la exposición(página 38).
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
t
Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 18).
El flash no funciona. El flash está ajustado en .
t
Sitúe el flash en (sin indicación), o
(página 20).
La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t
Anulelafunción PROGRAM AE o ajuste el
flash en la posición(página 20, 36).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t
Ajuste la fecha y la hora correctas (página 13).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Es un fenómeno llamado borrosidad.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
El tiempo de lectura/
escritura se ralentiza
cuando se usa Memory
Stick”.
Cuando se utiliza el adaptador de disquetes para
Memory Stick, la escritura y la lectura de imágenes
tarda unas dos veces más que cuando se usa un
disquete.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
El zoom no funciona. PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 36).
El zoom digital no
funciona.
El zoom digital está ajustado en [OFF].
t
Ajuste el zoom digital en [ON] en el menú.
La imagen es monocroma. La imagen se filma en modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 34).
Los efectos de imagen estánajustadosenB&W.
t
Cancele el modo B&W (página 40).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
t
Consulte al fabricante del software o del
ordenador.
La cámara no puede
borrar una imagen.
La imagen está protegida.
t
Cancelelaprotección(página 44).
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 57 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
58-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
La alimentaciónse
desconecta súbitamente.
Si no se acciona la cámara durante unos tres
minutos mientras está conectada y con el selector
PLAY/STILL ajustado en STILL, la cámara se
apagará automáticamente para evitar quese gaste la
batería.
t
Encienda la cámara.
La bateríaestá descargada.
t
Sustitúyala por una batería completamente
cargada.
La funciónPasede
diapositivas se detiene
automáticamente.
La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos.
t
Para continuar el pase de diapositivas, vuelva a
seleccionar [START] (página 43).
No se puede usar la
función PROGRAM AE.
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 34).
La funciónmacrono
funciona.
PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 36).
No se puede cambiar el
tamaño de la imagen.
Esta función no funciona en una imagen de modo
TEXT.
No se puede añadir la
marca de impresiónauna
imagen.
Lamarcadeimpresiónnosepuedeañadir a una
imagen de modo TEXT.
Baterías
Síntoma Causa y/o solución
No se puede cargar la
batería.
La alimentacióndelacámara está activada.
t
Desactive la alimentacióndelacámara
(página 10).
La duracióndelabatería
es muy corta.
Se graban o se reproducen imágenes en
temperaturas extremadamente bajas.
La bateríanoestá suficientemente cargada.
t
Cargue completamente la batería.
La bateríasehadeteriorado.
t
Sustituya la batería por una nueva.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 58 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
59-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
La indicación del tiempo
restante de bateríanoes
correcta o la alimentación
se desactiva
inmediatamente aunque el
indicador de batería
restante indicaque el nivel
de batería es suficiente.
Seusalacámara durante muchas horas a
temperaturas extremadamente cálidas o frías.
La batería no funciona.
t
Sustituya la bateríaporunanueva(página 9).
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
t
Instale la batería completamente cargada
(página 9, 10).
Se ha producido una desviacióneneltiempode
batería restante.
t
Cargue completamente la batería(página 10).
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) parpadea
cuando se carga una
batería.
Se ha producido un funcionamiento incorrecto en la
batería.
t
ngase en contacto con su distribuidor Sony o
conelcentrodeserviciotécnico Sony local
autorizado.
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) no se ilumina
cuando se carga una
batería.
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado.
t
Conecte firmemente el cable de alimentacióna
una toma mural (página 10).
La batería no se ha instalado correctamente.
t
Instálela correctamente (página 9).
Lacargadelabateríahafinalizado.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 59 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
60-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe las
correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje Significado
DRIVE ERROR Hay algúnproblemaenlaunidadde
disco.
NO DISK No se ha insertado ningúndisco.
FORMAT ERROR El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes
×
18 sectores).
Elniveldelabatería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
DISK PROTECT La lengüeta del disquete está en la
posición que impide la grabación.
DISK FULL El disquete está lleno.
NO FILE No se ha grabado ninguna imagen en el
disquete.
FILE ERROR Problemas durante la reproducción.
FILE PROTECT La imagen está protegida.
DISK ERROR Se ha insertado un disquete 2DD o hay
un problema con el disquete.
NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete no es
suficiente para copiar la imagen.
IMAGE SIZE OVER Ha intentado reproducir imágenes con un
tamaño de imagen superior al tamañode
reproducciónmáximo de la cámara.
INVALID OPERATION Ha intentado realizar DISK COPY
mientras se usa el adaptador de
disquetes para Memory Stick.
Seleccione [ALL] desde [COPY]
cuando use el adaptador de disquetes
para Memory Stick.
for InfoLITHIUM battery only La bateríanoesdeltipo
InfoLITHIUM”.
-
La imagen está protegida.
01cov.book Page 60 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
61-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
Cuando el tiempo restante es de 5 a
10 minutos aproximadamente,
E
puede
parpadear en funcióndelabatería
utilizada, las condiciones de
funcionamiento o el entorno.
NOT ENOUGH FD ADAPTOR’S
BATTERY
Elniveldelabatería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
COULDNT RECORD El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para filmar.
INVALID OPERATION El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar algunas
operaciones.
DISK ERROR El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar algunas
operaciones.
Se ha producido un problema en el
adaptador de disquetes para Memory
Stick.
Mensaje Significado
01cov.book Page 61 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
62-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualizaciónde
autodiagnóstico. Esta función visualiza en la
pantalla de cristal líquidoelestadodelacámara
mediante la combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos. Si aparece, compruebe la tabla
de códigos siguiente. El código le proporcionará
información sobre el estado actual de la cámara.
Losúltimos dos dígitos (indicados mediante
ss
)
varían en función del estado de la cámara.
Si no se puede corregir el problema cuando se indica C:
ss
:
ss
,
incluso
después de probar varias veces las acciones correctivas, póngase en
contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony
local autorizado.
Código Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
Hay algúnproblemaenlaunidadde
disco.
t
Desconectelacámara y vuélvala a
conectar.
C:13:
ss
Sehainsertadoundisquetesin
formatear.
t
Formatee el disquete (página 50).
Sehainsertadoundisqueteno
compatible con esta cámara.
t
Cambie el disco (página 15).
Elniveldelabatería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo.
t
Sustituyalabatería por otra nueva.
E:61:
ss
E:91:
ss
En la cámara se ha producido una
anomalíaqueustednodebereparar.
t
ngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local
autorizado y comunique los
5dígitos (ejemplo: E:61:10).
Visualización del
autodiagnóstico
C:
ss
:
ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
E:
ss
:
ss
Contacte con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
01cov.book Page 62 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
63-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD de color de 6,64 mm
(tipo 1/2,7)
Objetivo
Objetivo del zoom 3×
f=6,1– 18,3 mm (39 – 117
mm cuando se convierte en
una cámara fija de 35 mm)
F=2,8– 2,9
Control de exposición
Exposición automática
Equilibrio del blanco
Automático, Indoor,
Outdoor, Hold
Sistemadecompresión
de datos
GIF (en modo TEXT)
Disquete: JPEG (JFIF)
Memory Stick:JPEG
(Exif2.1)
Soporte de grabación
Disquete:
formato MS-DOS 2HD de
3,5 pulgadas (1,44 MB)
Memory Stick(si se
utiliza con el adaptador de
disquetes MSAC-FD2M/
FD2MA para Memory
Stick): formato DCF
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,3 m a 2,5 m
Pantalla de cristal
quido
Panel de cristal líquido
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de puntos
123 200 (560×220) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F330
(suministrada)/F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
3,5 W
Temperatura de
funcionamiento
Ca40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°Ca+60°C
Dimensiones (aprox.)
143×103×75 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
630 g (incluida la batería
NP-F330, el disquete, la tapa
del objetivo, etc.)
Adaptador de
alimentacióndeca
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensióndesalida
nominal
8,4 V cc, 1,5 A en
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Ca40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°Ca+60°C
Dimensiones (aprox.)
125×39×62 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
280 g
Batería NP-F330
Tipo de batería
Ion de litio
Tensióndesalida
xima
8,4 V cc
Tensión de salida media
7,2 V cc
Capacidad
5 Wh (700 mAh)
Temperatura de
funcionamiento
Ca40°C
Dimensiones (aprox.)
38,4×20,6×70,8 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
70 g
Accesorios
Adaptador de alimentación
de ca
AC-L10A/L10B/L10C (1)
Cable de alimentación
(conexiónalacorriente)(1)
Batería NP-F330 (1)
Bandolera (1)
CD-ROM (1)
Tapa del objetivo (1)
Cintadelatapadelobjetivo
(1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
01cov.book Page 63 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
64-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Indicadores de la pantalla de cristal líquido
A
Indicador de bloqueo de
exposición automática/
Indicador de bloqueo de
enfoque
B
Indicador de nitidez
C
Indicador de modo de enfoque/
Indicador macro
D
Indicador de batería restante
E
Indicador de nivel de flash/
Indicador de modo Flash
F
Indicador de PROGRAM AE/
Indicador de zoom
G
Indicador de equilibrio del
blanco
H
Indicador DATE/TIME
I
Indicador de efecto de imagen
J
Indicador del nivel EV
K
Barra de menú ymenú guía
Aparecen al pulsar
v
en el mando
de control y desaparecen al pulsar
V
.
L
Indicador del modo de
grabación
M
Indicador de tamañodela
imagen
N
mero de imágenes grabadas
O
Indicador de capacidad
restante del disquete
P
Indicador de funciónde
autodiagnóstico
Q
Indicador del autodisparador
R
Indicador de medicióndeluz
concentrada
Indicadores durante la grabación
+1.0EV
10
1280
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZE
DATE
3:2
C:13:
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qg
qf
qd
qs
qh
qj
qk
01cov.book Page 64 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\09ADD.FM]
Información adicional
65-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
A
Indicador del modo de
grabación
B
Indicador de tamañodela
imagen
C
mero de imagen
D
Indicador de capacidad
restante del disquete
E
mero de imágenes
almacenadas en un disquete
F
Indicador de marca de
impresión
G
Indicador de protección/
Indicador de gradacióndel
zoom
H
Fechadegrabacióndela
imagen reproducida*
I
Nombre de archivo*
Si se visualiza la barra de menú,este
indicador desaparece de la pantalla.
Los indicadores durante la reproducción
MVC-011F
120min
1280
12:00AM2001 7 4
11/12
01cov.book Page 65 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ES-
MVCFD87CEE\01covIX.fm]
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
66-ES
Índice
alfabético
A
Adaptador de alimentación
de ca .................. 10
,
12
AE (exposición
automática)................16
Ajuste de fecha y hora ...13
Ajuste del brillo
Imagen.......................38
Pantalla de cristal
quido ..............18
Autodisparador ..............19
B
Batería
Carga.........................10
Duración....................11
Instalación...................9
Tiempo restante.........10
Batería InfoLITHIUM .54
BEEP..............................32
C
Carga..............................10
Carga completa..............10
CLOCK SET..................13
Condensación
de humedad...............52
COPY.............................46
D
DELETE ........................45
DEMO............................32
DIGITAL ZOOM .. 19
,
31
DISK COPY..................48
DISK TOOL..................29
Disquete
Copia.........................48
Formateo ...................50
Inserción....................15
mero de imágenes
grabables .. 33
,
34
Tipo...........................15
DPOF.............................49
E
Edición
COPY........................46
DELETE....................45
PROTECT.................44
E-MAIL.........................34
Enfoque manual.............35
F
FILE NUMBER.............30
FLASH LEVEL.............31
FORMAT.......................50
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de ca .................12
Batería .........................9
Función de apagado
automático.................11
G
GIF..................22
,
25
,
34
Grabación
Con flash ...................20
En macro ...................35
Imagen.......................16
Modo E-MAIL ..........34
Modo TEXT..............34
Grabaciónenmacro.......35
I
Imagen
Borrado......................45
Copia.........................46
Grabación..................16
Marca de impresión...49
Nombres de archivo ..24
Protección..................44
Reproducción ............21
Tamaño......................33
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido........64
J
JPEG...............16
,
22
,
25
L
Limpieza ........................51
M
Mando de control...........26
Mensajes de aviso..........60
Menú..............................28
Modo TEXT...................34
N
mero de imágenes
grabables
Batería .......................11
Modo E-MAIL ..........34
Modo TEXT..............34
Tamaño de imagen....33
P
Pantalla INDEX.............41
PICTURE EFFECT.......40
PRINT MARK...............49
PROGRAM AE.............36
PROTECT......................44
R
REC MODE...................30
Reproducción
Imágenes ...................21
Pantalla INDEX ........41
Pase de diapositivas...43
Visualizaciónde
imágenes en
un ordenador.....22
RESIZE..........................46
S
Selector PLAY/STILL...26
SLIDE SHOW...............43
U
Usodelacámara
en el extranjero..........54
Uso del flash..................20
V
Visualizaciónde
imágenes en
un ordenador..............22
Visualizaciónde
una sola imagen.........41
Visualizacióndel
autodiagnóstico .........62
W
WHITE BALANCE.......39
Z
Zoom..............................18
01cov.book Page 66 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\03PT-
MVCFD87CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
45-PT
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Para continuar a copiar a
imagem para outra disquete
Depois de aparecer COMPLETEno
passo 5, seleccione [CONTINUE] e
repita os passos 4 e 5 acima.
Para cancelar a operação de
pia
Mude a posiçãodoselectorPLAY/
STILLoudesligueacâmara.
Nota
Se ejectar e introduzir a disquete sem
seleccionar [EXIT] depois de aparecer
COMPLETE, a imagem é copiadaparaa
disquete.
Notas sobre o adaptador de
disquete para Memory Stick (não
fornecido)
o pode seleccionar [ALL] quando
estiver a copiar imagens para o Memory
Stick.
o pode copiar imagens de uma disquete
para um “Memory Stick”.
Quando estiver a copiar imagens de um
Memory Stick” para uma disquete, as
informações do ficheiro (Exif tag) nãosão
copiadas.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL para PLAY e faça
aparecer o visor INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY] e
depois [ALL] ou [SELECT] no
menu.
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [OK].
Copia todas as imagens.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione as imagens que quer
copiar com o botão de comando.
A marca aparece nas imagens.
Seleccione todas as imagens que
quer copiar e depois seleccione
[ENTER].
DISK ACCESSaparece.
4
Quando aparecer CHANGE
FLOPPY DISK,retirea
disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparece.
5
Insira outra disquete.
RECORDINGaparece. Quando
acabar de copiar, aparece
COMPLETE”.
Para acabar de copiar, seleccione
[EXIT].
1
2, 3
4
5
01cov.book Page 45 Friday, January 12, 2001 3:33 PM
/