Sony Mavica MVC-FD92 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\01COV-
MVCFD92CEE\010cov.fm]
3-066-742-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones __________________________
Manual de instruções ____________________________
ES
PT
©2001 Sony Corporation
MVC-FD92
010cov.fm Page 1 Wednesday, February 28, 2001 11:31 AM
2-ES
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Nombre del producto: Cámara
Digital
Modelo: MVC-FD92
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha comprobado que se encuentra dentro de
los límites establecidos en la Directiva EMC
para usar cables de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Los campos electromagnéticos en las
frecuencias específicas pueden afectar a la
imagen y sonido de esta cámara.
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la mara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.: pulse DISPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería conveniente realizar una grabación de
prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la
reproducción no son posibles debido a un
funcionamiento incorrecto de la cámara o de
los soportes de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen del “Memory
Stick”
Esta cámara cumple las normas Design
rule for Camera File system establecidas
por la JEITA (Japan Electrics and
Information Technology Industries
Association). Con esta cámara no se
pueden reproducir imágenes fijas grabadas
en otros equipos (DCR-TRV890E/
TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-
D770) que no se ajusten a este estándar
universal. (Estos modelos no se venden en
algunas zonas.)
No se garantiza la reproducción de
imágenes grabadas con su cámara en otros
equipos y la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos en
su cámara.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión,
las películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las
disposiciones de las leyes sobre propiedad
intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de
la incapacidad de grabar imágenes, las
sacudidas y los golpes pueden inutilizar los
disquetes o “Memory Stick” o causar la
pérdida de datos de imagen u otros datos.
Español
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
02WAR.FM Page 2 Wednesday, February 28, 2001 11:32 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\02WAR.FM]
3-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Pantalla de cristal líquido, visor
(solamente modelos con visor) y
objetivo
La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son
útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es
posible que aparezcan pequeños puntos
negros o puntos brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla de cristal
quido y en el visor. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricaciónyno
afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La
exposicióndelapantalladecristallíquido,
el visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede causar un funcionamiento
incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba igenes al aire libre mientras
llueve o en condiciones similares, procure
que la cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
gina 76 y siga las instrucciones sobre
mo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdidadedatos,
haga siempre una copia (copia de seguridad)
de los datos en un disquete.
Si la cámara se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara
se puede calentar.
02WAR.FM Page 3 Wednesday, February 28, 2001 11:32 AM
4-ES
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Para los usuarios en México
02WAR.FM Page 4 Wednesday, February 28, 2001 11:32 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\01covTOC.fm]
5-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Índice
Introducción .....................................7
Identificación de los componentes ..8
Preparacióndelsuministro
eléctrico ...................................10
Ajuste de fecha y hora ...................15
Inserción de un disquete ................17
InsercióndeunMemory Stick ...18
B Grabación
Grabacióndeimágenes fijas ..........19
Grabacióndeimágenes en
movimiento .............................25
B Reproducción
Reproduccióndeimágenes fijas ....27
Reproduccióndeimágenes en
movimiento .............................28
Visualizacióndeimágenes en un
ordenador ................................30
Destinos de almacenamiento y
nombres de archivos
de imagen ................................37
Uso del selector PLAY/STILL/
MOVIE ...................................41
Uso del mando de control .............41
mo cambiar los ajustes
de los menús ............................43
B Opciones de grabación
Ajuste del tamañodelaimagen
(IMAGE SIZE) .......................50
Creación de archivos Clip Motion .51
Grabacióndeimágenesfijaspara
correo electrónico (E-MAIL) ..53
Adición de archivos de audio a
imágenes fijas (VOICE) ..........54
Grabación de documentos
de texto (TEXT) ......................55
Grabacióndeimágenes fijas
como archivos sin comprimir
(TIFF) ......................................56
Grabacióndeimágenes en macro ..57
Ajuste de la distancia al objeto ......57
Uso de la función
PROGRAM AE .......................58
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................60
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) .............61
Grabacióndelafechaylahora
en imágenes fijas
(DATE/TIME) ........................62
Posibilidades de los efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) ..............62
B Opciones de
reproducción
Reproducciónsimultánea
de seis imágenes (INDEX) ......63
Ampliacióndeunaparte
de la imagen fija
(zoom y recorte) .....................64
Reproduccióndelasimágenes
fijas en orden
(SLIDE SHOW) ......................65
Visualizacióndeimágenes
en la pantalla del televisor .......66
B Edición
Proteccióncontraelborrado
accidental (PROTECT) ...........67
Borrado de imágenes (DELETE) ..68
mo cambiar el tamañode
imágenes fijas grabadas
(RESIZE) ................................69
mo copiar imágenes (COPY) ....70
mo copiar toda la información
en un disquete (DISK COPY) .72
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Operaciones especiales
Antes de realizar
operaciones especiales
01cov.book Page 5 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\01covTOC.fm]
6-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Seleccióndeimágenes fijas para
imprimir (PRINT MARK) ...... 73
Formateo ....................................... 74
B La cámara como unidad
externa
Uso de la cámara como unidad
externa de un ordenador ......... 75
Precauciones ................................. 76
Memory Stick ............................ 78
Uso de la cámara en el extranjero . 79
Batería “InfoLITHIUM ............... 79
Solución de problemas .................. 82
Advertencias y mensajes de aviso 88
Visualización del autodiagnóstico 90
Especificaciones ............................ 91
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido .....................92
Índice alfabético ............................ 94
Información adicional
01cov.book Page 6 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
7-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Introducción
Compruebe la imagen después de la filmación y borre
inmediatamente las imágenes no deseadas
La cámara digital puede reproducir la imagen y borrarla inmediatamente.
Grabacióndeimágenes
fijas: página 19
Reproducciónde
imágenes fijas: página 27
Borrado de imágenes
(DELETE): página 68
Capture imágenes en el ordenador
Puede copiar fácilmente las imágenes en el ordenador mediante un disquete o un
Memory Stick, y verlas y modificarlas mediante software de aplicación.
Visualizacióndeimágenes
en un ordenador: página 30
Grabe una imagen en movimiento con audio
La cámara digital puede grabar una imagen en movimiento con audio durante un máximo
de 60 segundos.
Grabacióndeimágenes en
movimiento: página 25
Seleccione el modo de grabación entre varias opciones según
sus necesidades
CreacióndearchivosClipMotion:página 51
Grabacióndeimágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL): página 53
Adicióndearchivosdeaudioaimágenesfijas(VOICE):página 54
Grabación de documentos de texto (TEXT): página 55
Grabacióndeimágenes fijas como archivos sin comprimir (TIFF): página 56
01cov.book Page 7 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
8-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Procedimientos iniciales
Identificación de los
componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
A
mpara del autodisparador
(23)
B
Flash (23)
C
Botón del disparador (19, 25)
D
Palanca del zoom (21)
E
Ventanadelafotocélula del
flash
No la tape mientras grabe.
F
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de
rosca inferior a 6,5 mm. Si usa
tornillos de longitud superior, no
podrá fijarfirmemente la cámara al
trípode y la mara puede sufrir
daños.
G
Objetivo
H
Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
I
Tapa del objetivo
(suministrada)
J
Toma ACC (accesorio)
K
Toma A/V OUT (MONO) (66)
La salida de audio es monoaural.
L
Cubierta DC IN/Toma DC IN (11,
14)
2
1
3
5
6
qs
qa
0
9
8
7
4
01cov.book Page 8 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
9-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
A
Ventanadelafotocélula de la
pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido brilla
scuandoestá expuestaalaluz
solar.
B
Botones VOLUME +/(29)
C
Interruptor LCD BACKLIGHT
(21)
D
Selector PLAY/STILL/MOVIE
(41)
E
mpara POWER ON/OFF
(CHG) (Carga) (11)
F
Botón (Flash)/Lámpara
(Flash) (23)
G
Botón FOCUS (57)
H
Botón PROGRAM AE (58)
I
Botón DISPLAY (22)
J
Interruptor POWER (15)
K
Ganchosdelabandolera
L
Pantalla de cristal líquido
M
Ranura del disquete (17)
N
mpara de acceso (19, 20)
O
Palanca DISK EJECT (17)
P
Altavoz
Q
Tapa Memory Stick/Ranura
Memory Stick(18)
R
Selector MS/FD (Memory
Stick”/disquete)
S
Cubierta de la batería (10)
T
Tapa USB/Toma USB (32)
U
Mando de control (41)
2
1
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
ql
qk
w;
wa
Sujeción de la
bandolera
01cov.book Page 9 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
10-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Preparación del suministro
eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con las baterías InfoLITHIUM* (serie L) NP-F330
(suministrada)/F550 (no suministrada). Consulte la página 79 para obtener más
información sobre la batería “InfoLITHIUM”.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extraccióndelabatería
hacia la derecha y extraiga la batería.
Procure que la bateríanosecaigamientraslaextrae.
*
¿Qué es InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUMes una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías InfoLITHIUMde la serie L
llevan la marca . InfoLITHIUM es una marca comercial de Sony Corporation.
1
Abra la cubierta de la batería.
Deslicelacubiertadelabateríaenladirección de la flecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca
v
encarada hacia el compartimento de la batería
como se muestra en la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
1 2 3
1
2
1
2
Palanca de extracción de la batería
01cov.book Page 10 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
11-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la mara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca desde la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquidodelacámara indica el tiempo restante durante el que se
pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en funcióndelas
condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Se recomienda efectuar la carga a una temperatura ambiente de 10°Ca30°C.
1
Inserte la bateríaenlacámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentaciónde
caalatomaDCINdelacámara con la marca
v
mirando hacia
arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (naranja), situada debajo de la pantalla de
cristal líquido, se ilumina cuando comienza la carga. La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) se apaga cuando la carga completa finaliza.
1
2
3
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
Batería
a la toma mural (toma de corriente)
Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 11 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
12-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Batería NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada)
Si graba imágenes en un lugar muy frío o utiliza la pantalla de cristal líquido, la
duración de la batería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío,
guarde la batería en un bolsillo o en cualquier otro lugar para mantenerla caliente e
insértela en la cámara justo antes de grabar. Si utiliza un calentador de bolsillo,
procure que no entre en contacto directo con la batería.
Función de apagado automático
Sinousalacámara durante unos tres minutos mientras está en modo de grabación,
ésta se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver
aconectarlacámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) durante la carga
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) puede parpadear:
Cuando se produce un funcionamiento incorrecto en la batería.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) no se ilumina:
Cuando la bateríanosehainstaladocorrectamente.
Tiempo aproximado necesario para cargar una bateríatotalmentedescargadaauna
temperatura de 25°C.
Grabación/reproducción en modo STILL cuando se utilizan disquetes
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min)
NP-F330 (suministrada) Aprox. 150
NP-F550 Aprox. 210
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 70 Aprox. 750 Aprox. 150 Aprox. 1600
Reproducción
continua**
Aprox. 80 Aprox. 2200 Aprox. 170 Aprox. 4800
01cov.book Page 12 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
13-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Grabación/reproducciónenmodoSTILLcuandoseutilizaMemory
Stick
Duración aproximada de la bateríaynúmero de imágenes que se pueden grabar/
reproducir a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada,
tamañodeimagen640×480 y en modo de grabación NORMAL.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos cuando se utiliza un disquete o a intervalos
aproximados de 3 segundos cuando se utiliza un Memory Stick
∗∗Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 2 segundos
Grabación en modo MOVIE cuando se utilizan disquetes
Grabación en modo MOVIE cuando se utiliza Memory Stick
Tiempo aproximado que se puede grabar a una temperatura de 25°C y tamañode
imagen de 160×112 con una batería completamente cargada.
Notas
La duración de la bateríayelnúmero de imágenes disminuiránsilacámara se usa a bajas
temperaturas,con el flash,si se conecta y desconecta frecuentemente la alimentación o si se usa
el zoom.
La capacidad del disquete o del Memory Stickes limitada. Las cifras anteriores se ofrecen
como guía para cuando grabe/reproduzca continuamente y sustituya el disquete o el Memory
Stick”.
Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo
restante.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un objeto metálico,
porque provocaría un funcionamiento incorrecto.
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 80 Aprox. 1600 Aprox. 170 Aprox. 3400
Reproducción
continua**
Aprox. 100 Aprox. 3000 Aprox. 230 Aprox. 6900
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la batería (min) Duración de la batería (min)
Grabación
continua
Aprox. 85 Aprox. 180
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la batería (min) Duración de la batería (min)
Grabación
continua
Aprox. 90 Aprox. 190
01cov.book Page 13 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
14-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Uso del adaptador de alimentación de ca
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de cc Sony.
Uso de la cámara en el extranjero
Para más detalles, consulte la página 79.
Cuando use el adaptador de alimentación de ca
Úselo cerca de una toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte
el enchufe de la toma mural.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentaciónde
caalatomaDCINdelacámara con la marca
v
mirando hacia
arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
1
2
Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
a la toma mural (toma de corriente)
01cov.book Page 14 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
15-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están
ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara.
1
Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se ilumina.
2
Pulse
v
en el mando de control.
Labarrademenú aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
3
Seleccione [SETUP] con
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] con
v
/
V
enelmandodecontroly,a
continuación, pulse en el centro
z
.
Mando de control
Lámpara POWER ON/OFF
(CHG)
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
VIDEO OUT
LCD BRIGHT
BEEP
VIDEO OUT
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT OK
12:00:00A
M
2
0
0111
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 15 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
16-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de controly, a continuación, pulse
en el centro
z
.
5
Seleccione el formato de visualizaciónde
fecha deseado con
v
/
V
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/
a/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
6
Seleccione las opciones de año, mes, día,
hora o minuto que desee ajustar con
b
/
B
en
el mando de control.
La opción que se puede ajustar se indica mediante
v
/
V
.
7
Ajuste el valor numérico con
v
/
V
en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro
z
para introducirlo.
Después de introducir el número,
v
/
V
se desplaza a
la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en
el paso
5
, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] con
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introduciránlafechaylahora.
2001 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 16 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
17-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Inserción de un disquete
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD (1,44 MB)
Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Notas
No inserte otros soportes distintos a los disquetes descritos anteriormente.
No puede utilizar el adaptador de disquetes MSAC-FD2M/FD2MA opcional para Memory
Stick.
Mientras la lámpara de acceso esté encendida, no extraiga el disquete, no apague la
alimentación ni cambie la posición del selector MS/FD.
Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK
EJECT hacia abajo.
1
Compruebe que la lengüetadeprotección contra escritura se
encuentra en la posición que permite la grabación.
2
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
Disquetes que se pueden utilizar
Extracción del disquete
1
2
Palanca DISK EJECT
Bloqueo EJECT
No grabable/no borrable
Grabable/borrable
01cov.book Page 17 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\03PRE.FM]
18-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Inserción de un Memory Stick
Abra la tapa del “Memory Sticky, a continuación, empuje suavemente el Memory
Stickuna vez.
Notas
Si no inserta firmemente el Memory Stickhasta que oiga un chasquido, se mostrará el
mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
Mientras la lámpara de acceso esté encendida, no extraiga el Memory Stick, no apague la
alimentación ni cambie la posición del selector MS/FD.
No puede registrar ni editar imágenes en un “Memory Sticksi el interruptor de protección
contra escritura está en la posición LOCK.
La posición y la forma del interruptor de protección contra escritura varíaenfunción del tipo de
Memory Stick”.
Memory Stick y son marcas comerciales de Sony Corporation.
1
Abra la tapa del Memory Stick”.
Deslicelatapaenladirección de la flecha.
2
Inserte el Memory Stick”.
Inserte el Memory Stickcon la marca
B
mirando hacia la ranura del
Memory Stick, tal como se describe, hasta que oiga un chasquido.
3
Cierre la tapa del Memory Stick”.
ExtraccióndelMemory Stick
1 2 3
1
2
2
1
LOCK
Terminal
Interruptor de
protección
contra escritura
Espacio para etiqueta
01cov.book Page 18 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
B
BB
B
Grabación
19-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Operaciones básicas
B Grabación
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER a la derecha para activar la
alimentacióneinserteundisqueteounMemory Stick”.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL.
2
Seleccione el formato de grabación con el selector MS/FD.
MS: Para grabar en el Memory Stick”.
FD: Para grabar en el disquete.
3
Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición
intermedia.
Sonarán unos pitidos y la imagen se visualizará congelada, pero aún no se
grabará. Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática
z
parpadea, la cámara ajusta automáticamente la exposición y el enfoque de la
imagen capturada. Cuando la cámara finaliza los ajustes automáticos, el
indicador de bloqueo de exposicn autotica
z
zz
z
deja de parpadear, se
ilumina y la cámara está lista para grabar.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
1 2
3, 4
Lámpara de acceso
Indicador de bloqueo de
exposición automática (verde)
parpadea t se ilumina
01cov.book Page 19 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
20-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en
un disquete o un Memory Stick
Consulte la página 50.
Notas
Cuando se graban objetos brillantes, puede que el color de la pantalla de cristal
quido cambie después de bloquear la exposición automática,peroestonoafectará
alaimagengrabada.
Mientras la imagen se graba en el disquete o en un Memory Stick,lalámpara de
acceso se ilumina. No sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté
iluminada. Asimismo, no desconecte la alimentación, cambie la posicióndel
selector MS/FD o extraiga la batería, el disquete o el Memory Stick:esposible
que se destruyan los datos de imagen y se inutilice el disquete o el Memory Stick”.
Si, en seguida, pulsa el botón del disparador, la cámara inicia la grabación cuando
finaliza el ajuste automático. Sin embargo, no se puede realizar la grabación
mientras la lámpara (página 9) está parpadeando (en ese intervalo, la cámara
está cargando el flash).
Si suprime la barra de menú de la pantalla (página 42) y pulsa
b
en el mando de
control, podcomprobar la última imagen grabada.
Para volver al modo de grabaciónnormal:pulse ligeramente el botóndel
disparador o seleccione [RETURN] con
b
/
B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro
z
.
Para borrar la imagen: primeroseleccione[DELETE]enlapantalladeRevisión
rápida con
b
/
B
en el mando de control y pulse en el centro
z
y, a continuación,
seleccione [OK] con
v
/
V
en el mando de control y pulse en el centro
z
.
4
Pulse completamente el botón del disparador.
El obturador emite un chasquido. RECORDINGaparecerá en la pantalla de
cristal líquido y la imagen se grabará en el disquete o en el Memory Stick”.
Cuando RECORDING desaparece de la pantalla de cristal líquido, puede
iniciar la siguiente grabación.
Comprobacióndelaúltima imagen grabada (Quick Review)
RECORDING
01cov.book Page 20 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B
Grabación
21-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Ajuste el brillo con la opción[LCDBRIGHT]delosajustesdemenú (página 48).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete o en el Memory
Stick”.
Desactivación de la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido
Sitúe el interruptor LCD BACKLIGHT en la posición OFF para reducir el consumo
de la batería.
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom al lado W y acérquese al objeto hasta que el enfoque sea
tido (página 57).
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm
Lado T: Aproximadamente 90 cm
Para grabar objetos aúnmáspróximos, consulte la página 57.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Usodelafunción de zoom
Interruptor LCD BACKLIGHT
Lado W: para
gran angular (el
objeto aparece
más alejado)
Lado T: para
telefotos (el
objeto aparece
más cercano)
Palanca del zoom
01cov.book Page 21 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
22-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Función de zoom digital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital, que se activa
cuando el zoom supera el valor 8×.
Uso del zoom digital
La ampliaciónmáxima del zoom es 16×.
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el
zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 46).
Nota
El zoom digital no funciona con las imágenes en movimiento.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
quido. En la página 92 encontrará una descripción detallada de los indicadores.
Notas
No se pueden desactivar ni el indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores
usados en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se graban.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
T
W
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
DISPLAY
01cov.book Page 22 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B
Grabación
23-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Cuandouselafunción del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Seleccione en la pantalla de cristal líquido con
b
/
B
/
v
/
V
en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro
z
. El indicador (autodisparador) aparece en
la pantalla de cristal líquido y el objeto se graba 10 segundos después de que haya
pulsado el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que
la imagen se grabe.
El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash se selecciona
automáticamente cuando el entorno se oscurece. Para cambiar el modo de flash,
pulse (Flash) varias veces para que el indicador del modo de flash aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador cambia de la forma siguiente:
(Sin indicación)
tTtt
(Sin indicación)
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de
grabar para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del
entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del
menú (página 47).
Uso del autodisparador
Grabacióndeimágenes con el flash
Mando de control
Lámpara del
autodisparador
Botón del
disparador
(Flash)
01cov.book Page 23 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
24-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Notas
La distancia de filmación recomendada es de 0,3 a 2,5 m.
La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y
eclipsar la imagen grabada.
No puede usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo.
Es posible que los efectos de reducciónautomática del fenómeno de ojos rojos no se
consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la
activación previa, u otras situaciones.
El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
01cov.book Page 24 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B
Grabación
25-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Grabación de imágenes en
movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG.
Si quiere grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER a la derecha
para activar la alimentacióneinserteundisqueteounMemory Stick”.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posiciónMOVIE.
2
Seleccione el formato con el selector MS/FD.
MS: Para grabar en el Memory Stick”.
FD: Para grabar en el disquete.
3
Pulse completamente el botón del disparador.
RECaparece en la pantalla de cristal líquido, y la imagen y el sonido se
graban en el disquete o en el Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
Laimagenyelsonidosegrabandurante5segundos.Eltiempodegrabación
puede ajustarse en 10 o 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes del
menú (página 46).
Si mantiene pulsado completamente el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado
completamente el botón del disparador. Sin embargo, si, en los ajustes del menú,
[IMAGE SIZE] está fijado en [320×240], el tiempo máximo de grabaciónserá
de 15 segundos (página 50).
1 2
3
01cov.book Page 25 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
26-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Consulte las páginas 21 a 23.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido.
Estos indicadores no se graban. Para obtener una descripción detallada de los indicadores,
consulte la página 92.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el autodisparador
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
01cov.book Page 26 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
B
BB
B Reproducción
27-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas
Si no está visualizando la barra de menú
Se puede seleccionar directamente la imagen y reproducirla mediante
b
/
B
en el
mando de control.
Notas
Es posible queno pueda reproducircorrectamenteimágenes grabadascon esta cámara en otrosequipos.
Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen
que se usa en esta cámara para grabar.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 93.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparece la última imagen grabada (fija o en
movimiento).
2
Seleccione los soportes de reproducción con el selector MS/FD.
MS: Para reproducir imágenes en el Memory Stick”.
FD: Para reproducir imágenes en el disquete.
3
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menú en
la pantalla de cristal líquido.
4
Seleccione la imagen fija que desee con el
mando de control.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control para
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal líquido y,
a continuación, pulse
b
/
B
.
"b
: Para visualizar la imagen anterior.
B"
: Para visualizar la imagen siguiente.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la
reproduccióndeimágenes fijas
1
3, 4
2
Mando de control
Lámpara de acceso
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
01cov.book Page 27 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
28-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Reproducción de imágenes en
movimiento
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
2
Seleccione los soportes de reproducción con el selector MS/FD.
MS: Para reproducir imágenes en el “Memory Stick”.
FD: Para reproducir imágenes en el disquete.
3
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menú en
la pantalla de cristal líquido.
4
Seleccione la imagen en movimiento que
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una
graduacióndetamaño menor que las igenes
fijas.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control para
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal líquido
y, a continuación, pulse
b
/
B
.
"b
: Para visualizar la imagen anterior.
B"
: Para visualizar la imagen siguiente.
1
3
5
2
Lámpara de acceso
Mando de control
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b/B"
01cov.book Page 28 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Reproducción
29-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para realizar una pausa durante la reproducción
Seleccione
X
(pausa) en la pantalla de cristal líquido con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Si no está visualizando la barra de menú
Puede seleccionar directamente la imagen con
b
/
B
en el mando de control, y
reproducir la imagen y el sonido si pulsa en el centro
z
. Cuando pulse en el centro
z
durante la reproducción, se hauna pausa.
Pulse VOLUME +/para ajustar el volumen.
PulseDISPLAYparaactivar/desactivarlosindicadoresdelapantalladecristal
líquido.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 93.
5
Seleccione el botón
B
(reproducción) en
la pantalla de cristal líquido con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación,
pulse en el centro
z
.
Laimagenenmovimientoyelsonidose
reproducen.
Durante la reproducción,
B
(reproducción)
cambia a
X
(pausa).
Ajuste del volumen
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la reproducciónde
imágenes en movimiento
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
B
otón B
(
repro
d
ucc
i
ón
)/
X (pausa)
Barra de reproducción
01cov.book Page 29 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
30-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Visualización de imágenes en un
ordenador
Puede visualizar o modificar los datos grabados con la cámara en un ordenador si los
procesamediantesoftwaredeaplicación, o anexarlos al correo electrónico.
Para usuarios de Windows 98
Esta sección describe el método para visualizar imágenes en un ordenador con el
cable USB suministrado.
¿Qué es la conexiónUSB?:Para ver o modificar las imágenes almacenadas en
un disquete o en un “Memory Stick, puede conectar la cámara al ordenador con el
cable USB.
Para realizar la conexiónUSB:Tiene que instalar el controlador USB en el
ordenador con antelación.
Consulte también los manuales de funcionamiento del ordenador y el software de
aplicación.
Notas
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes. Asegúrese de que
tiene instaladas en el ordenados las aplicaciones que admiten estos formatos de archivos.
Imágenes fijas (distintas a las de modo TEXT, modo no comprimido y Clip Motion):
formato JPEG
Imágenes en movimiento/audio: formato MPEG
Imágenes fijas en modo no comprimido: formato TIFF
Modo TEXT/Clip Motion: formato GIF
ActiveMovie Player (DirectShow) debe estar instalado (para poder reproducir las imágenes en
movimiento).
QuickTime 3.2, o una versiónmás reciente, debe estar instalado (para poder reproducir las
imágenes en movimiento).
Visualizacióndeimágenes con una unidad de disquetes
1
Inicie su ordenador e inserte el disquete en su unidad.
2
Abra [ My Computer] y haga doble clic en [ 3 1/2 Floppy (A:)].
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
Cuando reproduzca un archivo de audio o una imagen en movimiento, es
recomendable que haga una copia del archivo en el disco duro del ordenador
antes de verlo. Si se reproduce el archivo directamente desde el disquete, es
posible que la imagen y el sonido se interrumpan.
Visualizacióndeimágenes en un ordenador conectado con el cable
USB
01cov.book Page 30 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Reproducción
31-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
x Entorno informático recomendado
Entorno de Windows recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Se requiere que el sistema operativo anterior venga instalado de fábrica.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos
descritos anteriormente.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más
El conector USB debe venir instalado de serie.
Entorno de Macintosh recomendado
Equipo Macintosh con Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Se requiere que el sistema operativo anterior venga instalado de fábrica.
No obstante, se debe utilizar la actualización a Mac OS 9.0 para los modelos siguientes con la
instalaciónestándar de Mac OS 8.6 de fábrica:
iMac con una unidad de CD-ROM que se cargue por una ranura, iBook y Power Mac G4
El conector USB debe venir instalado de serie.
Notas
No se garantizan las operaciones en el entorno de Windows o Macintosh cuando conecte a la
vez dos o más equipos USB a un único ordenador (excepto en el caso del teclado y el ratón
USB suministrados de serie) o cuando se utilice un concentrador.
Según el tipo de equipo USB que se esté utilizando simultáneamente, quizá partedeeseequipo
no funcione.
No se garantiza la totalidad de las operaciones en todos los entornos informáticos
recomendados que se han mencionado másarriba.
Windows y ActiveMovie, DirectShow son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o otros países.
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
Otros nombres de producto aquí mencionados pueden ser marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no
siempre se mencionan “™” y “®”.
01cov.book Page 31 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
32-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
x Instalación del controlador USB
Primero, instale el controlador USB en el ordenador. El controlador USB se incluye
en el CD-ROM suministrado con la cámaraquecontieneelsoftwaredeaplicación
para visualizar imágenes.
Si no se reconoce correctamente la unidad, consulte “Solucióndeproblemasen la
gina 82.
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me y
Windows 2000 Professional
Instale el controlador USB antes de conectar la cámara al
ordenador.
1
Asegúrese de que la cámara no está conectada al ordenador.
No conecte el cable USB en este paso.
2
Encienda el ordenador y deje que Windows se cargue.
3
Inserte el CD-ROM suministrado en su unidad.
Aparece la pantalla del software de aplicación.
4
Haga clic en USB Driver Installation for Windows 98/98SE,
Windows Me, Windows 2000”.
La instalación del controlador de USB se inicia.
5
SigalosmensajesdelapantallaparainstalarelcontroladorUSB.
Si el mensaje para verificar que reinicia el ordenador aparece despuésdela
instalación, reinice el ordenador.
6
ConectelatomaUSB(mini-B)enlacámara con el conector USB en
su ordenador por medio del cable USB suministrado.
7
InserteundisqueteounMemory Sticken la cámarayajusteel
selector MS/FD en la posicióncorrectaenfunción del soporte
utilizado.
Ordenador
Cable USB
Al conector
USB
A la toma
USB
Fije el conector y
extienda toda la
longitud del cable
01cov.book Page 32 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Reproducción
33-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para usuarios de Macintosh
8
Conecte el adaptador de alimentacióndecayenciendalacámara.
USB MODEapareceenlapantalladecristallíquidodelacámara y ésta se
ajusta al modo de espera de comunicación. Después de que el ordenador
reconozcalacámara,seiniciaelWindowsAddHardwareWizard.
9
Siga los mensajes de la pantalla para reconocer el hardware.
El Add Hardware Wizard se inicia dos veces porque se han instalado dos
controladores USB diferentes. Asegúresedequelainstalaciónsecompletayno
la interrumpe.
Si el mensaje para verificar que reinicia el ordenador aparece despuésdela
instalación, reinice el ordenador.
1
Encienda el ordenador y deje que el Mac OS se cargue.
2
Inserte el CD-ROM suministrado en su unidad.
3
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
ventana.
4
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene la System
Folderpara abrir la ventana.
5
Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el
paso
3
al icono System Folder de la ventana abierta en el paso
4
(arrastre y suelte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6
Cuando aparezca Put these items into the Extensions folder?”,
haga clic en OK”.
7
Reinicie el ordenador y conecte el cable USB.
01cov.book Page 33 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
34-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
x Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me y
Windows 2000 Professional
1
Active la alimentación del ordenador y deje que Windows se
cargue.
2
Conecte un extremo del cable USB suministrado a la toma USB
(mini-B) de la cámara y el otro extremo al conector USB del
ordenador.
3
InserteundisqueteounMemory Sticken la cámarayajusteel
selector MS/FD en la posición apropiada según el soporte
utilizado.
4
Conecte el adaptador de alimentacióndecaalacámarayauna
toma mural (toma de corriente), y encienda la cámara.
USB MODEaparece en la pantalla de cristal líquido de la cámara.
5
Abra My Computeren Windows y haga doble clic en la unidad
recién reconocida, Removable Disk(ejemplo (D:)
).
Aparecen las carpetas del disquete o del Memory Stick”.
Si no se reconoce correctamente la unidad, consulte Solución de problemas
en la página 82.
El identificador de la unidad depende de su ordenador.
Ordenador
Cable USB
Al conector
USB
A la toma
USB
Fije el conector y
extienda toda la
longitud del cable
01cov.book Page 34 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Reproducción
35-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Con Windows Me o Windows 2000 Professional, se recomiendan los siguientes
procedimientos al desconectar el cable USB del ordenador, al extraer el disquete o el
Memory Stick” de la cámara o al cambiar la posición del selector MS/FD, mientras
esté conectado al ordenador.
1
Detenga la unidad haciendo clic en el icono Unplug/Eject de la bandeja de tareas.
2
Lleve a cabo esta operacióndespués de que aparezca el mensaje que indica la
eliminación segura del hardware.
6
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/audio que le
intereseyhagadobleclicsobreél.
Para obtener el nombre detallado de la carpetay del archivo, consulte Destinos
de almacenamiento y nombres de archivos de imagen(página 37).
Cuando se visualiza una imagen en un disquete
Cuando se visualiza una imagen en un Memory Stick
Antes de visualizar un archivo, es recomendable copiarlo en el disco duro del ordenador.
Si reproduce el archivo directamente desde el disquete o el Memory Stick”, la imagen
puede separarse del sonido.
Para usuarios de Windows Me o Windows 2000 Professional
Tipo de archivo Haga doble clic en este orden
Audio* Carpeta Vo i c e
t
Archivo de audio*
Imagen de correo
electrónico
Carpeta E-mail
t
Archivo de imagen
Otros archivos Archivo de imagen
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
Imagen fija Carpeta Dcim
t
Carpeta 100msdcf
t
Archivo de
imagen
Imagen en
movimiento*
Carpeta Mssony
t
Moml0001
t
Archivo de
imagen*
Audio* Carpeta Mssony
t
Carpeta
Momlv100
t
Archivo de
audio*
Imagen Clip
Motion
Carpeta Dcim
t
Carpeta
100msdcf
t
Archivo de
imagen
Imagen de
correo
electrónico
Imagen TIFF
(sin comprimir)
Carpeta Mssony
t
Carpeta
Imcif100
t
Archivo de
imagen
01cov.book Page 35 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
36-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Disquete/Memory Stick
FormateeeldisqueteoelMemory Stick” sólo con esta cámara
(página 74). No puede formatear el disquete o el Memory Stickcon
un ordenador aunque utilice para ello el cable USB.
Utilice sólo disquetes de formato DOS/V 2HD. El ordenador no reconocerá otro
tipo de disquetes.
No optimice el Memory Sticken un equipo de Windows, pues eso acortaríala
vida del Memory Stick”.
No comprima los datos del disquete o del Memory Stickpues no se pueden
reproducir archivos comprimidos en la cámara.
Software
Segúnelsoftwaredeaplicación, el tamaño del archivo puede aumentar cuando abra
un archivo de imagen fija.
Cuando carga desde el ordenador a la mara una imagen modificada con el
software de retoque suministrado o cuando modifica directamente la imagen en la
mara, el formato de imagen difiere. Aparecerá entonces el mensaje FILE
ERROR,yquizá no pueda abrir el archivo.
Segúnelsoftwaredeaplicación, sólo se puede mostrar el primer fotograma de una
imagen Clip Motion.
Comunicaciones con el ordenador
Las comunicaciones entre la cámara y el ordenador no se pueden recuperar después
de haberlo hecho desde el modo de espera o reposo.
Otros
Extraiga la bateadelacámara si va a conectar ésta a un ordenador o si utiliza una
fuente de alimentación externa.
Notas sobre el uso del ordenador
01cov.book Page 36 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Reproducción
37-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Destinos de almacenamiento y
nombres de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas segúnel
modo de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un “Memory Sticktienen
nombres de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los
siguientes.
sss
corresponde a un número entre 001 y 999.
f
corresponde a uno de los caracteres siguientes:
S:Archivodeimagenfijagrabadaauntamaño de 640×480
F:Archivodeimagenfijadeuntamaño superior a 640×480
V: Archivo de imagen en movimiento grabada a un tamañode160×112
W:Archivodeimagenenmovimientograbadaauntamañode320×240
T: Archivo de imagen fija grabada en modo TEXT
C: Archivo Clip Motion grabado en modo NORMAL
M: Archivo Clip Motion grabado en modo MOBILE
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el
disquete es [A])
Si se usan disquetes
Destino de almacenamiento que contiene los
datos de imagen fija, en movimiento, en
modo TEXT y Clip Motion
Carpeta que contiene los datos de imagen
en modo E-MAIL
Carpeta que contiene los datos de audio en
modo VOICE
01cov.book Page 37 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
38-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Un archivo de imagen grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamañopequeño
Un archivo de audio grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen
Un archivo de imagen grabada en modo TEXT y su correspondiente archivo de imagen de
índice
Un archivo de imagen grabada con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de
índice
Los archivos de visualización INDEX que no sean de modo TEXTy los archivos Clip Motion sólo
se pueden reproducir en esta cámara.
Ubicación Archivo Significado
31/2Floppy
[A:]
MVC-
sssf
.JPG Archivo de imagen fija grabada
normalmente
Archivo de imagen fija grabada en:
modo E-MAIL (página 53)
modo VOICE (página 54)
MVC-
sssf
.411 Archivo de visualización INDEX
Este archivo sólo se puede reproducir
en la cámara.
MVC-
sssf
.MPG Archivodeimagenenmovimiento
MVC-
sssf
.GIF Archivo de imagen fija grabada en:
modo TEXT (página 55)
Clip Motion (página 51)
MVC-
sssf
.THM Archivodeimagendeíndice grabada
en:
modo TEXT (página 55)
Clip Motion (página 51)
Carpeta E-mail MVC-
sss
E.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
grabada en modo E-MAIL (página 53)
Carpeta Voice MVC-
sss
A.MPG Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 54)
01cov.book Page 38 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Reproducción
39-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
ssss
corresponde a un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce la cámara
es D)
Si se usa Memory Stick
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
ssss
.JPG Archivo de imagen fija grabada
normalmente
Archivo de imagen fija grabada en:
modo E-MAIL (página 53)
modo TIFF (página 56)
modo VOICE (página 54)
CLP0
ssss
.GIF Archivo Clip Motion grabado en modo
NORMAL (página 51)
CLP0
ssss
.THM Archivodeimagendeíndice de archivo
Clip Motion grabado en modo
NORMAL
MBL0
ssss
.GIF Archivo Clip Motion grabado en modo
MOBILE (página 51)
MBL0
ssss
.THM Archivodeimagendeíndice de archivo
Clip Motion grabado en modo
MOBILE
TXT0
ssss
.GIF Archivo de imagen fija grabada en
modo TEXT (página 55)
TXT0
ssss
.THM Archivodeimagendeíndice de archivo
de imagen fija grabada en modo TEXT
Carpeta que contiene los datos de imagen
fija grabada en modo normal, en modo TEXT
y en Clip Motion
Carpeta que contiene los datos de imagen
en modo E-MAIL y TIFF
Carpeta que contiene los datos de imagen
en movimiento
Carpeta que contiene los datos de audio en
modo VOICE
01cov.book Page 39 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
40-ES
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\04BAS.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Unarchivodeimagendetamañopequeño grabada en modo E-MAIL y su correspondiente
archivo de imagen
Un archivo de imagen sin comprimir grabada en modo TIFF y su correspondiente archivo de
imagen
Un archivo de audio grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen
Un archivo de imagen grabada en modo TEXT y su correspondiente archivo de imagen de
índice
Un archivo de imagen grabada con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de
índice
Imcif100 DSC0
ssss
.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
grabada en modo E-MAIL (página 53)
DSC0
ssss
.TIF Archivo de imagen sin comprimir
grabada en modo TIFF (página 56)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG Archivodeimagenenmovimiento
grabada normalmente
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 54)
Consejos
La cámara digital guarda las imágenes grabadas como datos digitales. El formato
de los datos guardados se denomina formato de archivo. Los formatos que se
pueden utilizar con esta cámara son los siguientes:
Formato JPEG
La mayoríadelascámaras digitales, los sistemas operativos de ordenadores y el
software de navegador adoptan este formato. Este formato puede comprimir
archivos sin deterioro apreciable. No obstante, si la imagen se comprime y se
guarda en repetidas ocasiones, se deteriorará.Estacámara graba imágenes fijas
con el formato JPEG para la grabación normal.
Formato GIF
Si se utiliza este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se
guarde en numerosas ocasiones. Este formato limita el número de colores a 256.
Esta cámara graba imágenes fijas con formato GIF en Clip Motion (página 51) o
en TEXT (página 55).
Formato TIFF
Almacena imágenes grabadas sin comprimirlas para que no se deterioren. La
mayoría de los sistemas operativos y las aplicaciones adoptan este formato. Esta
mara graba imágenes fijas con formato TIFF en modo TIFF (página 56).
Formato MPEG
Este formato es el que más se utiliza para imágenes en movimiento. Esta cámara
graba audio en formato MPEG para la grabacióndeimágenes en movimiento y
para el modo VOICE (página 54).
Carpeta Archivo Significado
01cov.book Page 40 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
Antes de realizar operaciones especiales
41-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las Operaciones especiales”.
Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE
Use el selector PLAY/STILL/MOVIE para elegir entre grabación o reproduccióny
para editar imágenes. Antes de empezar a utilizar la cámara, ajuste el selector del
modo siguiente.
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
que se visualizan en la pantalla de cristal líquidodelacámara y modificar los ajustes.
A continuación se describen los métodos que se usan con más frecuencia para las
Operaciones especiales”.
PLAY STILL MOVIE
PLAY: Para reproducir o editar
imágenes
STILL: Para grabar imágenes
fijas, imágenes VOICE e
imágenes Clip Motion
MOVIE: Para grabar imágenes
en movimiento
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
01cov.book Page 41 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
42-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Nota
No se puede suprimir la barra de menú de la pantalla INDEX (página 63).
Activación/desactivación de los botones de operación(barrademenú)
de la pantalla de cristal líquido
Selección de opciones o imágenes en la pantalla de cristal líquido
1
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control para seleccionar la
opción que quiere ajustar o la
imagen que quiere visualizar.
Elcolordelaopción seleccionada o
del fotograma de la imagen
seleccionada cambia de azul a
amarillo.
2
Pulse en el centro
z
para
introducir la opción.
Repita los pasos
1
y
2
para
ejecutar cada función.
En el apartado Operaciones especialesde este manual,
se hace referencia a la selección y a la introducciónde
opciones mediante el procedimiento anterior como
Seleccionar [nombre de la opción]”.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Pulse v para visualizar la barra de
menú en la pantalla de cristal líquido.
Pulse V para suprimir la barra de
menú de la pantalla de cristal líquido.
Barra de menú
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 42 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
Antes de realizar operaciones especiales
43-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de las opciones de menú quesevisualizanenlapantalladecristallíquido con el
mando de control.
Para cancelar la configuración
Pulse varias veces
V
en el mando de control hasta que en la pantalla de cristal líquido
vuelva a aparecer la visualización de la barra de menú del paso
1
. Para suprimir la
barrademenú,vuelvaapulsar
V
.
1
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menú.
Según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menú
aparecerá como se muestra a continuación.
2
Seleccione la opción deseada con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación,
pulse en el centro
z
.
Elcolordelaopción seleccionada cambia de azul a
amarillo y, cuando pulse en el centro z
,se
visualizarán los ajustes que se pueden efectuar para
esa opción.
Nota
Los opciones mostradas cambian según la posición del selector MS/FD.
3
Seleccione el ajuste que desee con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
1
3
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Mando de control
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2001 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
STILL/MOVIE
PLAY (modo normal)
PLAY (modo INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 43 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
44-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Las opciones de menú que se pueden modificar varían en funcióndelaposicióndel
selector PLAY/STILL/MOVIE o el selector MS/FD. La pantalla de cristal líquido
lo muestra las opciones que se pueden controlar en cada momento. Los ajustes
iniciales se indican mediante
x
.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 23).
EFFECT
FILE
Ajustesdemenú
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Ajusta los efectos especiales de la
imagen (página 62).
STILL
MOVIE
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Establece si hay que insertar la fecha y
la hora en la imagen (página 62).
STILL
DATE
x
OFF
Opción 1 Opción 2 Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DISK
TOOL
(cuando el
selector
MS/FD se
ajusta en
FD)
FORMAT OK Formatea un disquete
(página 74). El formateo de un
disquete borrará todos los datos
que contenga, incluidas las
imágenes protegidas.
Compruebe el contenido antes
de formatear un disquete.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancelaelformateodeun
disquete.
DISK
COPY
OK Copia todos los datos
almacenados en un disquete en
otro disco (página 72).
CANCEL Cancela la copia del disco.
CANCEL Vuelvealaopción[DISK
TOOL].
01cov.book Page 44 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
Antes de realizar operaciones especiales
45-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
FORMAT
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
OK Formatea un Memory Stick.El
formateo de un Memory Stickborrará
todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas. Compruebe el contenido
antes de formatear un Memory Stick”.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela el formateo de un Memory
Stick”.
FILE
NUMBER
SERIES Asigna númerosalosarchivosdeforma
secuencial incluso si se cambia el
disquete o el Memory Stick. Tenga en
cuenta que los números de archivo no
continúan de forma secuencial entre un
disquete y un Memory Stick”.
STILL
MOVIE
x
NORMAL Reajusta el número de archivo, que
empieza a partir de 001 o 0001, cada vez
quesecambiaeldisqueteoelMemory
Stick”.
CLIP
MOTION
Ajusta el tamañodeimagenyelnúmero
de fotogramas cuando se crea una
animaciónenformatoGIF(página 51).
STILL
160×120
(NORMAL)
Se pueden grabar hasta 10 fotogramas.
80×72
(MOBILE)
Se pueden grabar hasta 2 fotogramas.
CANCEL Cancela Clip Motion.
IMAGE
SIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en FD)
x
1472×1104
1280×960
1280(3:2)
1024×768
640×480
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes fijas.
STILL
IMAGE
SIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
x
1472 (FINE)
1280 (FINE)
1280(3:2) F
1024 (FINE)
640 (FINE)
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes fijas.
STILL
IMAGE
SIZE
320×240
x
160×112
Selecciona el tamañodeimagenMPEG
cuando se graban imágenes en
movimiento.
MOVIE
01cov.book Page 45 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
46-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
CAMERA
REC MODE TIFF Cuando el selector MS se ajusta en MS/
FD, graba un archivo TIFF (sin
comprimir) además del archivo JPEG.
STILL
TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro.
VOICE Graba un archivo de audio (con una
imagen fija) además del archivo JPEG.
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño
pequeño (32240) además de hacerlo
en el tamaño de imagen seleccionado.
x
NORMAL Graba una imagen mediante el modo de
grabación normal.
REC TIME
SET
15 sec Selecciona el tiempo de grabaciónpara
imágenes en movimiento.
MOVIE
10 sec
x
5sec
SLIDE
SHOW(sólo
en modo
PLAY
normal)
INTERVAL
Ajusta el intervalo de pase de
diapositivas.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas.
(Con el disquete, un pase de diapositivas
dura aproximadamente 20 minutos.)
x
ON/OFF
START Inicia el pase de diapositivas.
CANCEL Cancela los ajustes del pase de
diapositivas o su ejecución.
PRINT
MARK
ON Marca las imágenes fijas que se tienen
que imprimir (página 73).
PLAY
x
OFF Elimina la marca de impresióndelas
imágenes fijas.
PROTECT ON Protege las imágenes contra el borrado
accidental (página 67).
PLAY
x
OFF Desactiva la proteccióndelasimágenes.
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DIGITAL
ZOOM
x
ON Se usa el zoom digital. STILL
OFF No se usa el zoom digital.
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 46 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
Antes de realizar operaciones especiales
47-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
TOOL
SHARPNESS
+2 a 2 Ajustalanitidezdelaimagen.
Aparecerá el indicador (salvo
cuando el ajuste es 0).
STILL
WHITE
BALANCE
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
x
AUTO
Ajusta el equilibrio del blanco
(página 61).
STILL
MOVIE
FLASH
LEVEL
HIGH Incrementa el nivel del flash respecto al
valor normal.
STILL
x
NORMAL Ajuste normal.
LOW Disminuye el nivel del flash respecto al
valor normal.
EXPOSURE +2.0EV a
–2.0EV
Ajusta la exposición antes de grabar. STILL
MOVIE
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
COPY
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en FD)
FD
t
FD Copialaimagenenundisquete. PLAY
FD
t
MS CopialaimagenenunMemory Stick”.
CANCEL Cancelalacopiadelaimagen
(página 70).
COPY
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
MS
t
MS CopialaimagenenunMemory Stick.PLAY
MS
t
FD Copialaimagenenundisquete.
CANCEL Cancelalacopiadelaimagen
(página 70).
RESIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en FD)
1472×1104
1280×960
1024×768
640×480
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada
en modo PLAY (normal) (página 69).
PLAY
RESIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
1472 (FINE)
1280 (FINE)
1024 (FINE)
640 (FINE)
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada
en modo PLAY (normal) (página 69).
PLAY
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 47 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
48-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
SETUP
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x
STBY/ON
OFF
lo se visualiza cuando se utiliza el
adaptador de alimentacióndecaen
modo STILL o MOVIE. Cuando [ON]
está seleccionado, se iniciará una
demostración si no se utiliza la cámara
duranteunos10 minutos. Para detenerla
demostración, apague la cámara.
STILL
MOVIE
VIDEO
OUT
NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo al
modo NTSC (por ejemplo, en Japóny
Estados Unidos).
PLAY
STILL
MOVIE
PAL Ajustalaseñal de salida de vídeo al
modo PAL (por ejemplo, en Europa).
/
LANGUAGE
x
ENGLISH Visualiza las opciones de los menúsen
inglés.
PLAY
STILL
MOVIE
/JPN Visualiza las opciones de los menúsen
japonés.
CLOCK
SET
Ajusta la fecha y la hora (página 15). PLAY
STILL
MOVIE
BEEP SHUTTER Sólo activa el sonido del disparador
(cuando se pulsa el botóndel
disparador).
PLAY
STILL
MOVIE
x
ON Activa el pitido y el sonido del
disparador (cuando se pulsan el mando
de control y el botón del disparador).
OFF Desactiva el pitido y el sonido del
disparador.
LCD
BRIGHT
Mediante los signos +/- de la pantalla,
ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido.
PLAY
STILL
MOVIE
01cov.book Page 48 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
Antes de realizar operaciones especiales
49-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\05BEF.FM]
INDEX (sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (sólo en modo PLAY normal)
(Retorno) (sólo en modo PLAY (INDEX))
Vuelve al modo PLAY normal.
Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
OK Borra la imagen visualizada. PLAY
CANCEL Cancela el borrado de la imagen.
01cov.book Page 49 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
50-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
B
Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de
la imagen (IMAGE
SIZE)
Capacidad de un disquete o de un
“Memory Stick” (8 MB) en cuanto a
número de imágenes o tiempo
Cuando REC MODE está ajustado en
NORMAL.
∗∗Tiempo máximo de grabación en
grabación continua
Notas
Si intenta grabar 55 imágenes o más en un
disquete, aunque la capacidad restante sea
suficiente aparecerá “DISK FULL” en la
pantalla de cristal líquido y no podrá
grabar más imágenes.
Si intenta grabar 3001 imágenes o más en
un “Memory Stick”, aunque la capacidad
de memoria restante del “Memory Stick”
sea suficiente aparecerá “NO MEMORY
SPACE” en la pantalla de cristal líquido y
no podrá grabar más imágenes.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL oMOVIE.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación,[IMAGE SIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamaño de
imagen que desee.
Tamaño de laimagenfija:
Cuando el selector MS/FD se
sitúa en
FD
1472×1104, 1280×960,
1280(3:2)*, 1024×768, 640×480
Cuando el selector MS/FD es
ajustado en MS
1472 (FINE), 1280 (FINE),
1280(3:2) F*, 1024 (FINE),
640 (FINE)
(FINE): La calidad de la imagen
grabada en un “Memory Stick” es
superior a la grabada en un disquete
aunque el tamaño de la imagen sea el
mismo. Además, el tamaño del
archivo grabado en un “Memory
Stick” es mayor que el grabado en un
disquete.
1
2, 3
La imagen se graba en unaproporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión. Si se utiliza este
tamaño de imagen, el margen de una
imagen no se imprime. No obstante,
no se graba una pequeña parte de la
zona superior e inferior de la imagen
que aparece en la pantalla de cristal
líquido.
Tamaños de imágenes en
movimiento:
320×240, 160×112
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes o
tiempo*
Disquete
“Memory Stick”
1472×1104 Aprox. 5 Aprox. 10
1280×960 Aprox. 6 Aprox. 12
1280(3:2) Aprox. 6 Aprox. 12
1024×768 Aprox. 10 Aprox. 20
640×480 Aprox. 30 Aprox. 48
320×240 Aprox.
15 s
Aprox.
80 s
(15 s)**
160×112 Aprox.
60 s
Aprox.
320 s
(60 s)**
06ADV.FM Page 50 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
51-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Creación de archivos
Clip Motion
Clip Motion es una funciónde
animación para reproducir imágenes
fijas en sucesión. En esta cámara, las
imágenes Clip Motion se reproducen a
intervalos de, aproximadamente, 0,5 s.
Lasimágenes se almacenan en formato
GIF, un formato apropiado para crear
ginas iniciales o adjuntar imágenes a
un correo electrónico.
Consejos
El tamaño de la imagen se indica en
unidad de píxel. Cuanto mayor sea el
número de píxeles, másinformaciónse
incluirá. Por lo tanto, una imagen que se
guarda con un gran número de píxeles es
adecuada para una impresióndegran
formato, y una que se guarda con un
menor número de xeles, para adjuntarla
auncorreoelectrónico. Normalmente,
una imagen se graba en una proporción
de 4:3 para adaptarse a las proporciones
del monitor. Esta cámara también puede
grabar la imagen en una proporción3:2
para adaptarse al tamaño de papel de
impresiónmás frecuente. Esta proporción
es la que se utiliza en las tiendas de
revelado de fotografías.
1280×960
1280(3:2)
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [CLIP MOTION]
desde el menú.
3
Seleccione el modo que
desee.
160×120 (NORMAL)
SepuedegrabarunClipMotionde
hasta 10 fotogramas.
Este modo es apropiado para las
ginas iniciales, etc.
80×72 (MOBILE)
SepuedegrabarunClipMotionde
hasta 2 fotogramas.
Este modo es apropiado para
terminales de datos portátiles.
CANCEL
AnulalacreacióndeClipMotion.
1
2, 3
4, 5
06ADV.FM Page 51 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
52-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Para detener la creación de
Clip Motion
Seleccione [RETURN] despuésdel
paso 3.
Si sólo graba un fotograma, no podrá
detener la creacióndeClipMotion.
mero de fotogramas Clip Motion
que se pueden grabar en un
disquete o en un Memory Stick
(8 MB)
Cuando grabe 10 fotogramas por archivo
Clip Motion.
∗∗Cuando grabe 2 fotogramas por archivo
Clip Motion.
Notas
La lectura y la escritura de datos tardan
s que la grabacióndeimágenes normal.
Debido a las limitaciones del formato GIF,
el número de colores de las imágenes Clip
Motion se reduce a 256 o menos. Por lo
tanto, la calidad de la imagen puede ser
menor.
Al reducirse el tamaño de archivo en el
modo MOBILE, la calidad de la imagen
también puede ser menor.
Los archivos GIF que no se hayan creados
con esta cámara no se pueden visualizar
correctamente.
4
Grabelaimagendelprimer
fotograma.
5
Grabelaimagendel
fotograma siguiente.
La grabacióndelaimagense
puede repetir hasta llegar al
mero máximo de fotogramas
grabables.
Las imágenes de los fotogramas se
graban automáticamente en el
disquete o en el Memory Stick
cuando selecciona [FINISH] o
despuésdegrabarelnúmero
ximo de fotogramas.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes
Disquete
Memory Stick
160×120
(NORMAL)
Aprox. 7* Aprox.
40*
80×72
(MOBILE)
Aprox.
54**
Aprox.
400**
160
6
2/10
06ADV.FM Page 52 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
53-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico
(E-MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamañopequeño (32240) al mismo
tiempo que una imagen fija. Las
imágenes de tamañopequeñoson
apropiadas para una transmisiónde
correo electrónico,etc.Lasimágenes
en modo E-MAIL se graban en el
formato JPEG.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete o en
un Memory Stick (8 MB) en modo
E-MAIL
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[E-MAIL] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Tamaño de
la imagen
mero de imágenes
Disquete
Memory Stick
1472×1104 Aprox. 4 Aprox. 10
1280×960 Aprox. 5 Aprox. 12
1280(3:2) Aprox. 5 Aprox. 12
1024×768 Aprox. 8 Aprox. 20
640×480 Aprox. 22 Aprox. 44
1
2
3
06ADV.FM Page 53 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
54-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Adición de archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
Las imágenes en modo VOICE se
graban en formatoJPEG, y el audio, en
formato MPEG.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete o en
un Memory Stick (8 MB) en modo
VOICE
Cuando grabe audio con una duraciónde
5 segundos.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[VOICE] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Si pulsa e, inmediatamente,
suelta el botóndel
disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
En cambio, si mantiene
pulsado el botóndel
disparador, el sonido se graba
durante 40 segundos hasta que
suelta el botón del disparador.
1
2
3
Tamaño de
la imagen
mero de imágenes*
Disquete
Memory Stick
1472×1104 Aprox. 3 Aprox. 9
1280×960 Aprox. 4 Aprox. 11
1280(3:2) Aprox. 4 Aprox. 11
1024×768 Aprox. 6 Aprox. 17
640×480 Aprox. 12 Aprox. 34
06ADV.FM Page 54 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
55-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
LostextossegrabanenformatoGIF
para proporcionar una imagen clara.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete o en
un Memory Stick (8 MB) en modo
TEXT
El número máximo de imágenes grabables
varía en funcn del documento, como,
por ejemplo, la cantidad de partes de texto.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará una imagen
nítida.
La escritura y la lectura de datos tardan
s que la grabación normal.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes*
Disquete
Memory Stick
1472×1104 nimo 5 Mínimo 29
1280×960 nimo 7 Mínimo 40
1280(3:2) nimo 8 Mínimo 44
1024×768 Mínimo 11 nimo 61
640×480
nimo 28 Mínimo
160
1
2
3
06ADV.FM Page 55 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
56-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Grabación de
imágenes fijas como
archivos sin
comprimir (TIFF)
Este modo graba simultáneamente las
imágenes en formato TIFF (sin
comprimir) y en formato JPEG
(comprimidas) cuando se utiliza un
“Memory Stick”.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un Memory
Stick(8 MB) en modo TIFF
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 3.
Notas
Las imágenes JPEG se graban en el
tamaño de imagen que se haya
seleccionado en el menú [IMAGE SIZE]
(página 50). Las imágenes TIFF se graban
en un tamaño diferente [1280×960] al que
se grabarían si se selecciona [1280(3:2) F].
La escritura de datos tarda más que en la
grabación normal.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Sitúe el selector MS/FD en
MS.
3
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TIFF] desde el menú.
4
Grabelaimagen.
Tamaño de
la imagen
mero de imágenes
1280×960 1
1280(3:2) 1
1
3
4
2
06ADV.FM Page 56 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
57-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Grabación de
imágenes en macro
Para volver al modo de
grabación normal
Pulse varias veces FOCUS hasta que
los indicadores y
9
desaparezcan.
Notas
No se pueden grabar imágenes en macro
con los siguientes modos PROGRAM AE:
—Modo Paisaje
Modo Enfoque panorámico
No se pueden grabar imágenes en macro si
aparece el indicador .
Ajuste de la distancia
al objeto
Normalmente,elenfoqueseajustade
manera automática. Esta función
resulta útil cuando el enfoque
automático no funciona bien, como,
por ejemplo, en lugares oscuros.
Para reactivar el enfoque
automático
Pulse varias veces FOCUS hasta que
desaparezcan los indicadores y
9
.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoenMOVIE.
2
Pulse varias veces FOCUS
hasta que el indicador
(macro) aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
En macro, con la palanca del zoom
situada en el lado W puede filmar
objetos situados a unos 3 cm de la
superficie del objetivo.
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoenMOVIE.
2
PulsevariasvecesFOCUS
hasta que se obtenga un
enfoque nítido.
El indicador
9
(enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
quido. Se pueden seleccionar seis
ajustes de enfoque:
(macro), 0.5 m, 1.0 m, 3.0 m,
7.0 m e (infinito).
1
2
06ADV.FM Page 57 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
58-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Notas
Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisiónla
distancia correcta. Utilice la información
como guía aproximada.
La informacióndelpuntofocalnoindicala
distancia correcta cuando se ha fijado el
objetivo de conversión.
Si filma un objeto a una distancia de 0,9 m
y la palanca del zoom se encuentra en el
lado T, no podrá obtener un enfoque claro.
En estos casos, la información del punto
focal parpadeará. Desplace la palanca del
zoom hacia el lado W hasta que el
indicador deje de parpadear.
No se puede utilizar esta funciónsiseha
seleccionado el modo Enfoque panorámico
en la función PROGRAM AE.
Uso de la función
PROGRAM AE
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoenMOVIE.
2
Pulse PROGRAM AE varias
veces para seleccionar el
modo PROGRAM AE
deseado.
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillante en un
lugar oscuro, de manera que se
pueda grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la
función del modo Crepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distantepara
grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoquede forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
1
2
06ADV.FM Page 58 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
59-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador de la pantalla de
cristal líquido desaparezca.
Notas
En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
En el modo Enfoque panorámico, la
posición del zoom se ajusta en el lado W y
el enfoque es fijo.
Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso de un trípode para
evitar las vibraciones.
Ajuste el flash forzado cuando use el
flashenlosmodossiguientes:
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo plus
Modo Paisaje
No podrá usar la función PROGRAM AE
si [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
Modo de regulacióndela
concentracióndelaluz
Seleccione este modo cuando haya
luz de fondo o cuando el contraste
entre el objeto y el fondo sea
fuerte, etc. Sitúe el punto que
quiere grabar en la cruz filar de
regulación de la concentraciónde
la luz.
Pantalla de cristal líquido
Cruz filar de
regulación de la
concentración de
la luz
Consejos
En condiciones de filmación normales, la
maraefectúa automáticamentediversos
ajustes mientras filma, como, por
ejemplo, del enfoque, el iris, la
exposición y el equilibrio del blanco. Sin
embargo, es posible que el usuario no
pueda realizar la filmación deseada en
función de las condiciones de filmación.
La función PROGRAM AE proporciona
ajustes casi óptimos para adaptarse a sus
condiciones de filmación.
06ADV.FM Page 59 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
60-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos muy
claros o muy oscuros, o se usa el flash, es
posible que el ajuste de la exposiciónnosea
efectivo.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoenMOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [EXPOSURE]
desde el menú.
3
Seleccione el valor de
exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo del
fondo. Puede seleccionar valores
comprendidos entre +2.0EV y
2.0EV en pasos de 1/3 EV.
1
2, 3
Consejos
Normalmente, la cámara ajusta
automáticamente la exposición. Si el
color de la imagen es demasiado oscuro o
demasiado brillante, como se ilustra
debajo, se recomienda el ajuste manual
de la exposición. Cuando el color de la
imagen sea demasiado oscuro, ajústelo
hacia +, y cuando sea demasiado
brillante, ajústelo hacia –.
Ajuste la
exposición
hacia +
Ajuste la
exposición
hacia
06ADV.FM Page 60 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
61-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta automáticamente.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Seleccione [AUTO] para filmar con
iluminación de fluorescentes.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoenMOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [WHITE
BALANCE] desde el menú.
3
Seleccione el ajuste del
equilibrio del blanco que
desee.
IN DOOR (
n
)
En lugares donde las condiciones
de iluminacióncambien
rápidamente
En lugares con fuerte
iluminación, como estudios de
fotografía
Con iluminacióndelámparas de
sodio o mercurio
OUT DOOR ( )
Grabaciones al amanecer o al
atardecer, escenas nocturnas,
letreros de neónofuegos
artificiales.
HOLD (HOLD)
Conserva el valor de equilibrio del
blanco que se haya ajustado.
AUTO (sin indicador)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco.
1
2, 3
Consejos
La imagen es sensible a las condiciones
de iluminación: la imagen parece azul
bajo la luz solar del verano, y roja bajo
mparas de mercurio. La vista humana
resuelve estos problemas; sin embargo, la
mara no puede solucionar el problema
mediante ajustes. Normalmente, la
mara se ajusta automáticamente, pero
si la imagen aparece con colores extraños
se recomienda cambiar el modo de
equilibrio del blanco.
06ADV.FM Page 61 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\06ADV.FM]
62-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Grabación de la fecha
y la hora en imágenes
fijas (DATE/TIME)
Notas
Cuando seselecciona [DATE] en el paso 3,
la fecha aparece en el orden que se haya
establecido en la opciónCLOCKSET
(página 15).
Lafechaylahoranoseañaden en
imágenes Clip Motion.
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
Para cancelar los efectos de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y, a
continuación, [DATE/TIME]
desde el menú.
3
Seleccione la fecha y la hora.
DAY & TIME
adelafecha,lahorayel
minuto.
DATE
ade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
4
Grabelaimagen.
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla de cristal líquido
durante la filmación, sólo durante
la reproducción.
1
2, 3
4
2001 7 4
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoenMOVIE.
2
Seleccione [EFFECT] y, a
continuación, [P. EFFECT]
desde el menú.
3
Seleccione el modo que
desee.
SOLARIZE
Elcontrastedeluzesmásclaroy
la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se
invierten, como en un negativo.
OFF
Noseusalafunción de efectos de
imagen.
1
2, 3
06ADV.FM Page 62 Wednesday, February 28, 2001 11:33 AM
masterpage:Right
B
BB
B Opciones de reproducción
63-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\07ADV.FM]
B
Opciones de
reproducción
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione
v
/
V
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido.
Para volver al modo de
reproducción normal (una
imagen)
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
Seleccione (Retorno).
Nota
Puede que una imagen grabada en Clip
MotionoenmodoTEXTenlapantalla
INDEX aparezca diferente a la imagen real.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla de cristal líquido.
Se visualizansimultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
lo se visualiza el primer
fotograma de los archivos Clip
Motion.
Las marcas siguientes se visualizan
en cada imagen en funcióndeltipo
de imagen y de los ajustes:
: archivo de imagen en
movimiento
: archivo de modo VOICE
: archivo de correo electrónico
: marca de impresión
-
: marca de protección
1
2
2001 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
Aquí se indica la posición de las
imágenes que se están
visualizando en relación con todas
las imágenes grabadas.
TEXT: archivo TEXT
TIFF: archivo TIFF
CLIP: archivo Clip Motion
(Sin marca): grabaciónnormal(sin
ajustes)
Visualiza la pantalla INDEX
anterior.
Visualiza la pantalla INDEX
siguiente.
01cov.book Page 63 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\07ADV.FM]
64-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (zoom y recorte)
Para volver al tamaño
normal
Use la palanca para ampliar el zoom
hasta que el indicador de gradacióndel
zoom ( ×1,1) desaparezca de la
pantalla o pulse en el centro
z
.
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1
Amplíe la imagen.
2
Pulse el botón del disparador. La
imagen se graba en un tamañode
640×480ylaimagendelapantallade
cristal líquido vuelve altamaño normal
despuésdelagrabación.
Notas
No puede recortar imágenes en
movimiento, imágenes fijas grabadas en
ClipMotionoenmodoTEXT,oimágenes
sin comprimir.
La gradaciónmáxima del zoom es 5×,
independientemente del tamaño de imagen
original.
La calidad de las imágenes ampliadas
puede disminuir.
Los datos originales se conservan aunque
amplíe la imagen.
La imagen ampliada se graba como el
archivo más reciente.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Visualicelaimagenque
quiere ampliar.
3
Amplíeoreduzcalaimagen
con la palanca del zoom.
El indicador de gradacióndel
zoom aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
4
Pulse el mando de control
varias veces para seleccionar
lapartedeseadadela
imagen.
v
: la imagen se desplaza hacia
abajo
V
:laimagensedesplazahacia
arriba
b
: la imagen se desplaza hacia
la derecha
B
: la imagen se desplaza hacia
la izquierda
1
4
3
01cov.book Page 64 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
B
BB
B Opciones de reproducción
65-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\07ADV.FM]
Reproducción de las
imágenes fijas en
orden (SLIDE SHOW)
Esta funciónesútil para comprobar las
imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
Para cancelar el pase de
diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2
o 3.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante el
pase de diapositivas
Seleccione
\b
/
B\
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido.
Nota
El tiempo de ajuste del intervalo puede
variar en funcióndeltamaño de la imagen.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [SLIDE SHOW]
desde el menú.
Ajuste las opciones siguientes.
INTERVAL
Puede seleccionar 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes en un
bucle continuo (cuando se utiliza
un disquete, el pase de diapositivas
se detiene aproximadamente a los
20 minutos*) hasta que se
selecciona [RETURN].
OFF: cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
El pase de diapositivas no termina
hasta que se reproducen todas las
imágenes, incluso si tarda másde
20 minutos.
3
Seleccione [START].
Se inicia el pase de diapositivas.
1
2, 3
01cov.book Page 65 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\07ADV.FM]
66-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Visualización de
imágenes en la
pantalla del televisor
Antes de conectar la cámara,
compruebe que el televisor está
apagado.
Nota
No se puede utilizar un televisor que sólo
cuente con un conector de antena.
1
Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo a la toma A/V
OUT(MONO)delacámara y a
las tomas de entrada de
audio/vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de
entrada tipo estéreo, conecte el
enchufe de audio del cable de
conexióndeaudio/vídeo a la toma
Lch.
2
Encienda el televisor e inicie
la reproducciónenlacámara.
La imagen reproducida aparecerá
en la pantalla del televisor.
Sitúe el
interruptor TV/
VIDEO en
VIDEO.
Cable de
conexión
de audio/
vídeo
a la toma A/V
OUT (MONO)
01cov.book Page 66 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
67-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B
Edición
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador
-
(protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso 2, seleccione con
el mando de control las imágenes que
quiere desproteger y, a continuación,
seleccione [ENTER].
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparece el indicador
-
.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ALL] o [SELECT] desde el
menú.
1
2, 3
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disquete o
del Memory Stickquedan
protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere proteger y, a continuación,
seleccione [ENTER]. Las
imágenes seleccionadas quedan
protegidas.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 67 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
68-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Borrado de imágenes
(DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2
o 3.
Nota
Si en el Memory Stick” hay archivos cuyos
nombres coinciden, en los últimos 4 dígitos,
con el de la imagen que se va a borrar,
dichos archivos tambiénseborrarán.
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere borrar.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
La imagen se borra.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
1
2, 3
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las
imágenes seleccionadas y éstas se
borran.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 68 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
69-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Cómo cambiar el
tamaño de imágenes
fijas grabadas
(RESIZE)
Utilice esta funcióncuandonecesite
anexar una imagen de tamañopequeño
auncorreoelectrónico. La imagen
original se conserva aunque se cambie
su tamaño. La imagen cuyo tamañose
ha modificado se graba como el
archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
No se puede cambiar el tamañodelas
imágenes grabadas en modo TEXT, el de
las imágenes en movimiento, imágenes sin
comprimir o imágenes Clip Motion.
Cuando se cambiade un tamañopequeñoa
otro mayor, la calidad de la imagen
disminuye.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen cuyo tamaño quiere
cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamañoque
desee.
Cuando el selector MS/FD está
ajustado en FD
1472×1104, 1280×960,
1024×768, 640×480.
Cuando el selector MS/FD está
ajustado en MS
1472 (FINE), 1280 (FINE),
1024 (FINE), 640 (FINE).
Después de que la imagen cuyo
tamañohacambiadosegraba,la
visualizaciónregresaaladela
imagen original, antes de la
modificacióndetamaño.
1
2, 3
01cov.book Page 69 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
70-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Cómo copiar
imágenes (COPY)
Con esta opciónsecopianimágenes en
otro disquete o Memory Stick”.
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes o
Memory Stick
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 5,
seleccione [CONTINUE] y repita el
paso 5 anterior.
En modo normal
1
Seleccione el soporte con el
selector MS/FD.
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere copiar.
3
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [COPY] desde
el menú.
2
3, 4
5
1
4
Seleccione el soporte en el
que se copiará la imagen.
Cuando el selector MS/FD está
ajustado en FD.
FD
t
FD: se copia en el
disquete
FD
t MS: se copia en el
Memory Stick
Cuando el selector MS/FD está
ajustado en MS.
MS
t
MS: se copia en el
Memory Stick
MS
t FD: se copia en el
disquete
Cuando selecciona [FD
t
MS] o
[MS
t
FD], la cámara comienza
a copiar automáticamente siempre
queeldisqueteyelMemory
Stickestén insertados.
5
Inserte o cambie el disquete
oelMemory Stickdespués
delosmensajesdela
pantalla de cristal líquido.
RECORDING aparecerá.
Cuando el proceso de copia
finalice, aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 70 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
71-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes o
Memory Stick
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 6,
seleccione [CONTINUE] y repita el
paso 6.
Si ha seleccionado [MS
t
FD], en el
caso de que el número total de
imágenes que quiere copiar sea
demasiado grande para que se copien
en un solo disquete, las imágenes se
copiarán en varios disquetes.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Seleccione [CANCEL].
En modo INDEX
1
Seleccione el soporte con el
selector MS/FD.
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
3
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [COPY] desde
el menú.
4
Seleccione el soporte en el
quesecopiará la imagen.
Cuando el selector MS/FD está
ajustado en FD.
FD
t FD: se copia en el
disquete
FD
t
MS: se copia en el
Memory Stick
Cuando el selector MS/FD está
ajustado en MS.
MS
t MS: se copia en el
Memory Stick
MS
t
FD: se copia en el
disquete
2
3, 4, 5
1
6
5
Si ha seleccionado [ALL]*
Seleccione [OK].
Se puede seleccionar [ALL] sólo
cuando se seleccione [FD
t FD] o
[FD
t MS].
Si ha seleccionado
[SELECT]**
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere copiar. Despuésdequela
marca aparezca en las
imágenes seleccionadas,
seleccione [ENTER].
∗∗Si ha seleccionado [MS t FD], la
cantidad de disquetes que necesita
aparecerá cuando seleccione
[ENTER]. Seleccione [OK] otra vez.
6
Inserte o cambie el disquete
oelMemory Stickdespués
de los mensajes de la
pantalla de cristal líquido.
RECORDINGaparecerá.
Cuando la copia finalice,aparecerá
COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 71 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
72-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Notas
No se pueden copiar imágenes sin
comprimir.
No se puede copiar una imagen mayor de
1,4 MB.
No se pueden copiar imágenes formadas
por imágenes de másde1,4MB.Si
aparece NOT ENOUGH MEMORY” o
parpadea en la pantalla INDEX,
cancele algunas de las imágenes que iba a
copiar e inténtelo de nuevo.
Si extrae e inserta el disquete o el
Memory Sticksin seleccionar [EXIT]
después de que aparezca COMPLETE”,
la imagen se copiará.
El número de disquetes necesarios para
efectuar una copia, que se muestra al
seleccionar [MS
t FD], sólo es
orientativo.
Cómo copiar toda la
información en un
disquete (DISK COPY)
Puede copiar en otro disquete no sólo
las imágenes que haya grabado con su
mara, sino también otros archivos
que haya creado con otro software en
el ordenador.
Notas
Cuando realice DISK COPY, toda la
información guardada en el disquete
receptor se borrará para ser sustituida por
los datos recién escritos, incluidos los
datos de imagen protegidos. Compruebe el
contenido del disco receptor antes de
copiar el disco.
Compruebe que el disquete ha sido
formateado por esta cámara para realizar
DISK COPY (página 74).
1
Sitúe el selector MS/FDen FD
y, a continuación, inserte el
disquete donde se va a
efectuar la copia.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
DISK ACCESSaparecerá en la
pantalla.
3
Cuando se visualice
CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparecerá en pantalla.
2
3
1, 4
01cov.book Page 72 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
73-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para seguir copiando en
otros disquetes
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 4,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4 anteriores.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Seleccione [CANCEL].
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar
[EXIT] después de que aparezca
COMPLETE, se realizará DISK COPY en
el disquete.
Selección de
imágenes fijas para
imprimir (PRINT
MARK)
Puede poner una marca de impresión
en imágenes fijas grabadas con la
mara. Esta marca es útil si imprime
las imágenes en un establecimiento
que dispone de un equipo compatible
con la norma DPOF (Digital Print
Order Format).
Para eliminar la marca de
impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
4
Inserte otro disquete.
RECORDINGaparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en la posiciónPLAYy,
a continuación, visualice la
imagen que quiere imprimir.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La marca (impresión)
aparecerá en la imagen
visualizada.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en la posiciónPLAYy,
a continuación, visualice la
pantalla INDEX.
1
2, 3, 4
01cov.book Page 73 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
74-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para eliminar las marcas de
impresión seleccionadas
En el paso 3, seleccione con el mando
de control las imágenes cuyas marcas
quiere borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER].
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el menú.
Las marcas de todas las imágenes
se eliminarán.
Impresión con la impresora
Mavica Printer FVP-1
En la impresora, sitúePRESET
SELECT SW en la posiciónPC.
Notas
No se pueden añadir marcas en imágenes
en movimiento, imágenes Clip Motion o
imágenes grabadas en modo TEXT.
Si se añaden marcas de impresiónauna
imagen grabada en modo TIFF, sólo se
imprimirá la imagen sin comprimir; la
imagen JPEG grabada al mismo tiempo no
se imprimirá.
Formateo
Cuando formatee un disquete o un
Memory Stick, se eliminarán todos
los datos que contenga tanto el
disquete como el Memory Stick”.
Compruebeel contenido del disquete o
el Memory Stickantes de
formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén
protegidas.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
3
Seleccione con el mando de
control las imágenes que
quiere marcar.
4
Seleccione [ENTER].
Las marcas de las imágenes
seleccionadas cambiarándeverde
a blanco.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
1
Seleccione el disquete o el
Memory Stickcon el
selector MS/FD.
2
Inserte solamente el disquete
oelMemory Stickque
quiere formatear.
Inserte solamente los soportes que
quiere formatear.
3
Seleccione [FILE] desde el
menú.
Para formatear un disquete
Seleccione [DISK TOOL],
[FORMAT] y, a continuación,
[OK] desde el menú.
Para formatear un Memory
Stick
Seleccione [FORMAT] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
3
2
1
01cov.book Page 74 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B La cámara como unidad externa
75-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Notas
Formatee el disquete o el Memory
Stick” sólo con esta cámara. No
puede formatear el disquete o el
Memory Stickcon un ordenador
conectado con el cable USB.
Cuando formatee alguno de los soportes,
use, como fuente de alimentación, una
batería completamente cargada o el
adaptador de alimentacióndeca.
B
La cámara como unidad
externa
Uso de la cámara
como unidad externa
de un ordenador
Siconectalacámara a un ordenador
con el cable USB, puede utilizarla
como unidad de disquetes/Memory
Stickdel ordenador. Para ello, instale
antes el controlador USB en el
ordenador (página 32).
Para usuarios de Windows
98, Windows 98SE, Windows
Me y Windows 2000
Professional
Nota
Si usa Windows Me o Windows 2000
Professional, consulte tambiénlapágina 35.
1
Conectelacámara al
ordenador con el cable USB
suministrado.
2
Seleccione el tipo de unidad
con el selector MS/FD de la
mara.
Cuandoutilicelacámara como
unidad de disquetes, sitúeel
selector MS/FD en FD.
Cuandoutilicelacámara como
unidad de Memory Stick,sitúeel
selector MS/FD en MS.
3
Conecte el adaptador de
alimentacióndecay
encienda la cámara.
4
Abra My Computeren
Windows y compruebe el
icono Removable Disk;a
continuación, utilice la
mara como unidad externa.
01cov.book Page 75 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
76-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Información adicional
Precauciones
Limpieza de la pantalla de cristal
quido
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para eliminar las huellas digitales, el
polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
mara
Limpie la superficie de la cámara con
un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a
continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Despuésdeusarlacámara en una
zona costera o en lugares
polvorientos
Limpie la cámara a fondo; de lo
contrario, es posible que el aire salado
oxide los accesorios metálicos o que el
polvo penetre en el interior de la
mara y la deteriore.
Para proteger los datos grabados en
disquetes, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
No guarde los disquetes cerca de
imanes o campos magnéticos, como
los de altavoces y televisores, ya que
los datos que contienen podrían
borrarse completamente.
No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar
o a fuentes de alta temperatura, como
calefactores, etc. El disquete podría
deformarse o sufrir daños e
inutilizarse.
Evite el contacto con la superficie del
disquete y no abra el obturador. Si la
superficie del disquete se daña, es
probable que no se puedan leer los
datos.
Evite que los disquetes entren en
contacto con líquidos.
Utilice estuches para disquetes para
asegurar la proteccióndedatos
importantes.
Aunque use disquetes 2HD de
3,5 pulgadas,es posible que los datos
de imágenes no se puedan grabar o
reproducir en determinados entornos.
En este caso, use disquetes de otra
marca.
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0°Ca40°C. No se recomienda
grabar en lugares extremadamente
fríos o lidos que superen este rango
de temperatura.
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar fríoaunocálidoosise
coloca en una habitaciónmuyhúmeda,
es posible que la humedad se condense
en su interior o en su exterior. Si esto
ocurre, la cámara no funcionará
correctamente.
La condensación de humedad se
produce:
Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitaciónconcalefacción.
Limpieza
Disquetes
Temperatura de
funcionamiento
Condensación de humedad
01cov.book Page 76 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
Información adicional
77-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desdeelinteriordeunvehículo a
exteriores con temperaturas más
altas, etc.
mo evitar la condensaciónde
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
fríoaunocálido, guárdela en una bolsa
de plástico y esperea que se adapte a la
temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
Si se produce condensaciónde
humedad
Extraiga inmediatamente el disquete y,
a continuación, desconecte la cámara
y espere aproximadamente una hora
hasta que la humedad se evapore.
Tenga en cuenta que si intenta grabar
con humedad en el interior del
objetivo, le resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
Desenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a
usar la unidad durante un período
prolongado. Para desenchufar el
cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del cable de
alimentación.
No accione la unidad si el cable de
alimentaciónestá dañadoosila
unidad se ha caídooestá dañada.
Evite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable se
dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite que objetos metálicos entrenen
contacto con las piezas metálicas de
la seccióndeconexión. Si esto
ocurriera, podría producirse un
cortocircuito y la unidad sufriría
daños.
Mantenga limpios los contactos
metálicos.
No desmonte la unidad.
Evitequelaunidadrecibagolpes
mecánicos y procure que no se caiga.
Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores de
AM y de equipos de vídeo. Los
receptores de AM y los equipos de
vídeo podrían experimentar
interferencias en la recepciónAMy
en el funcionamiento del vídeo.
La unidad se calienta durante el uso:
no es un funcionamiento incorrecto.
No coloque la unidad en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Con vibraciones
Para realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de
baterías especificado.
Para que no se produzcan accidentes
causados por cortocircuitos, evite que
los terminales de la bateríaentrenen
contacto con objetos metálicos.
Mantenga la batería alejada del
fuego.
No exponga nunca la bateríaa
temperaturas superiores a 60°C,
como, por ejemplo, en un coche
aparcado al sol o bajo la luz solar
directa.
Evitequelabateríasemoje.
No exponga la bateríaagolpes
mecánicos.
No desmonte ni modifique la batería.
Fije firmemente la bateríaalacámara.
Adaptador de alimentaciónde
ca
Batería
01cov.book Page 77 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
78-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Cargar la batería cuando no está
completamente descargada no afecta
a la capacidad original de la batería.
La cámara se suministra con una pila
de litio recargable incorporada para
que se conserve la fecha, la hora, etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. La pila de litio
recargable incorporada siempre estará
cargada mientras se utilice la cámara;
sin embargo, se descargará
gradualmente si no se usa la cámara.
La descarga completa se produce
pasados unos 6 meses sin utilizar la
cámara. El funcionamiento de la
mara no se ve afectado aunque la
pila de litio recargable incorporada no
esté cargada. Para conservar la fecha y
la hora, etc., cargue la pila si se
descarga.
mocargarlapiladelitio
recargable incorporada:
Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de corriente) con el
adaptador de alimentacióndeca
suministrado con la cámara y déjela
con la alimentación desconectada
durante másde24horas.
O instale la batería completamente
cargada en la cámara y déjela con la
alimentación desconectada durante
más de 24 horas.
Si se produce alnproblema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Memory Stick
Memory Stickes un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos
que supera la de un disquete. Memory
Stick se ha diseñado especialmente
para intercambiar y compartir datos
digitales entre productos compatibles
con Memory Stick.Puestoquees
extraíble, “Memory Stickse puede
utilizar tambiénparael
almacenamiento externo de datos.
Existen dos tipos de Memory Stick”:
Memory Stickgenerales y
MagicGate Memory Stick” que están
equipados con la tecnologíade
protección de copyright MagicGate*.
Puede utilizar ambos tipos de
Memory Stickcon esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos
grabados con ella no están sujetos a la
protección de copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnologíade
protección de copyright que utiliza
tecnologíadecifrado.
Notas
No extraiga el Memory Stickmientras
lee o escribe datos.
Los datos pueden resultar dañados si:
se extrae el Memory Stickose
desconecta la cámara mientras lee o
escribe datos.
se utiliza el Memory Sticken un lugar
sometido a los efectos de la electricidad
estática o ruido.
No pegue ninn otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espacio
destinado para ello.
Cuando transporte o guarde el Memory
Stick,póngalo en el estuche que se
suministra.
No toque los terminales de un Memory
Stickconlamanooconunobjeto
metálico.
No golpee, doble o deje caer el Memory
Stick.
Batería de litio recargable
incorporada
01cov.book Page 78 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
Información adicional
79-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
No desmonte ni modifique el Memory
Stick”.
Evite que el Memory Stickse moje.
Memory Stick,,MagicGate
Memory Stickysonmarcas
comerciales de Sony Corporation.
MagicGateyson
marcas comerciales de Sony
Corporation.
Uso de la cámara en
el extranjero
Fuentes de alimentación
Puedeusarlacámara en cualquier
paísoárea con el cargador de
batería suministrado, entre 100 V y
240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores
de enchufe de ca, disponibles en el
mercado, del tipo [a] y, si es necesario,
del tipo [b] para la toma mural.
Reproduccióndeimágenes en un
televisor
Para reproducir imágenes en un
televisor, necesitará un televisor con
toma de entrada de vídeoycable
conector de vídeo.
El sistema de color del televisor debe
ser el mismo de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, Estados Unidos, Filipinas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República
Checa, República Eslovaca, Rusia,
Ucrania, etc.
Batería
InfoLITHIUM
¿Qué es la batería InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUMes una
batería de ion de litio que tiene
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la cámara y un
adaptador de alimentacióndeca.
La batería “InfoLITHIUMcalcula el
consumo de energía en funcndelas
condiciones de funcionamiento de la
mara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Cargadelabatería
Cargue la batería antes decomenzar a
utilizar la cámara.
Se recomienda cargar la bateríaauna
temperatura ambiental de 10°Ca
30°Chastaquelalámpara POWER
ON/OFF (CHG) se apague, lo cual
indica que la bateríaestá
completamente cargada. Si carga la
batería fuera de este rango de
temperaturas, quizá no pueda
cargarla eficazmente.
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 79 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
80-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Después de que se complete la carga,
desconecte el adaptador de
alimentacióndecadelatomaDCIN
de la cámara o extraiga la batería.
Uso eficaz de la batería
El rendimiento de la batería
disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por lo tanto, el tiempo
deusodelabateríaesmásreducido
en lugares fríos. Siga estos consejos
para utilizar la bateríadurantemás
tiempo:
Coloquelabateríaenunbolsillo
cercano a su cuerpo para
calentarla e insértelaenlacámara
inmediatamente antes de
cualquier toma.
Utilice una bateríadegran
capacidad (NP-F550, opcional).
El uso frecuente del panel de cristal
quido o el funcionamientofrecuente
del zoom hace que la bateríase
consuma másrápidamente. Se
recomienda utilizar una bateríade
gran capacidad (NP-F550, opcional).
Apague el interruptor POWER
cuando no haga ninguna toma o
reproduzca con la cámara.
Se recomienda tener a mano baterías
de repuesto para una duracióndedos
o tres veces el tiempo de filmación
previsto, así como hacer instantáneas
de prueba antes de las tomas reales.
Evitequelabateríasemojepuesno
es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si la alimentación se interrumpe
aunque el indicador de batería
restante indique que la batería
dispone de suficiente alimentación
para funcionar, vuelva a cargar
totalmente la batería para que la
indicación de bateríarestantesea
correcta. Sin embargo, tenga en
cuenta que la indicación correcta de
la batea a veces no se restaurará si
se utiliza a altas temperaturas durante
mucho tiempo, si se deja en un estado
completamente cargado o si la batería
se usa con frecuencia. Considere la
indicación de tiempo de batería
restante como el tiempo de filmación
aproximado.
La marca
E
que indica que hay poca
bateríarestanteavecesparpadeaen
función de las condiciones de
funcionamiento o la temperatura
ambiental y el entorno, aunque el
tiempo de bateríarestanteseade5a
10 minutos.
mo guardar la batería
Incluso si la bateríanosevaautilizar
durante un períodoprolongadode
tiempo, guárdelaenunlugarfríoy
seco tras cargarla completamente una
vez al año y dejar que se agote
despuésenlacámara. De esta
manera, se mantienen las funciones
de la batería.
Para agotar la bateríaenlacámara,
deje el interruptor POWER
encendidoenelmodoPLAYhasta
que la alimentaciónseapaguesin
insertar un disquete o un Memory
Stick”.
01cov.book Page 80 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
Información adicional
81-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Duracióndelabatería
La duracióndelabatería es limitada.
La capacidad de la batería disminuye
poco a poco con el uso y con el paso
del tiempo. Si el tiempo de
funcionamiento de la bateríase
acorta considerablemente, la causa
s probable es que la bateríaha
agotado definitivamente su duración.
En ese caso, compre una batería
nueva.
La duracióndecadabateríavaríaen
funcióndecómo se almacena y de las
condiciones de funcionamiento y
entorno.
01cov.book Page 81 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
82-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas
comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado. La apariciónenlapantalladecristal
líquido de la visualizacióndecódigos (C:
ss
ssss
ss
:
ss
ssss
ss
) significa que la funciónde
visualización de autodiagnósticosehaactivado(página 90).
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funciona. No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t
Use una batería “InfoLITHIUM(página 10).
El disquete no se ha insertado correctamente.
t
Extraiga el disco e insértelo de nuevo
(página 17).
Elniveldelabatería es demasiado bajo (aparece el
indicador ).
t
Cargue completamente la batería(página 11).
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado firmemente.
t
ConéctelofirmementealatomaDCINyala
toma mural de corriente (página 11, 14).
El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t
Desconectela alimentación,vuelva a conectar la
mara pasado un minuto y compruebe si
funciona correctamente.
La cámara no graba
imágenes.
El selector PLAY/STILL/MOVIE está en la
posiciónPLAY.
t
SitúeloenSTILLoMOVIE(página 19, 25).
No hay ningún disquete insertado en la cámara.
t
Inserte un disquete (página 17).
La lengüeta del disquete está en la posiciónde
protección frente a grabación.
t
Sitúelaenlaposicióndegrabar(página 17).
No hay ningún “Memory Stickinsertadoenla
mara.
t
Inserte un Memory Stick(página 18).
El interruptor de protección frente a escritura del
Memory Stickestá situado en LOCK.
t
Sitúeloenlaposicióndegrabar.
01cov.book Page 82 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
83-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Información adicional
La imagen está
desenfocada.
Su filma un objeto que está aproximadamente
de 3 a 25 cm del objetivo y la cámara no está en
modo de grabaciónenmacro.
t
Ajuste el modo de grabaciónenmacro
(página 57).
t
Mueva la palanca del zoom al lado W.
La funcióndecambiode
tamañonofunciona.
No puede cambiar el tamañodeimágenes en
movimiento, imágenes de texto, imágenes Clip
Motion e imágenes sin comprimir.
No puede visualizar una
marca de impresión.
No puede visualizar marcas de impresiónen
imágenes en movimiento, imágenes de texto e
imágenes Clip Motion.
La imagen muestra
interferencias.
La cámara está cercadeuntelevisoruotroequipo
que funciona con imanes potentes.
t
Alejelacámara del televisor, etc.
La imagen es demasiado
oscura.
Filmaunobjetoquetienedetrásunafuente
lumínica.
t
Ajuste la exposición(página 60).
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
t
Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 21).
El flash no funciona. El flash está ajustado en .
t
Sitúe el flash en (sin indicación), o
(página 23).
La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t
Anulelafunción PROGRAM AE o ajuste el
flash en la posición(página 23, 58).
El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado en la
posiciónMOVIE.
t
SitúeloenSTILL.
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t
Ajuste la fecha y la hora correctas (página 15).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Es un fenómeno llamado borrosidad.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 83 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
84-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
El zoom no funciona. PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 58).
El zoom digital no
funciona.
Cuando graba imágenes en movimiento, no puede
utilizar el zoom digital.
El zoom digital está ajustado en [OFF].
t
En el menú,ajusteelzoomdigitalen[ON].
La imagen es monocroma. La imagen se filma en modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 55).
Los efectos de imagen están ajustados en B&W.
t
Cancele el modo B&W (página 62).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
t
Consulte al fabricante del software o del
ordenador.
La imagen se separa del
sonido cuando reproduce
unaimagenenel
ordenador.
Está reproduciendo el archivo desde el disquete o el
Memory Stick”.
t
Copie el archivo en el disco duro del ordenador
ydespués reproduzca dicho archivo desde el
disco duro (página 35).
La cámara no puede
borrar una imagen.
La imagen está protegida.
t
Cancele la protección(página 67).
La alimentaciónse
desconecta súbitamente.
Si no se acciona la cámara durante unos tres
minutos mientras está conectada y con el selector
PLAY/STILL/MOVIE ajustado en STILL o en
MOVIE, la cámara se apagará automáticamente
para evitar que se gaste la batería.
t
Encienda la cámara.
La bateríaestá descargada.
t
Sustitúyala por una batería completamente
cargada.
La imagen no aparece en
la pantalla del televisor.
El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t
Cambie el ajuste (página 48).
La funciónPasede
diapositivas se detiene
automáticamente.
La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos cuando se utiliza un disquete.
t
Para continuar con el pase de diapositivas,
vuelva a seleccionar [START] (página 65).
No se puede usar la
función PROGRAM AE.
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 55).
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 84 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
85-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Información adicional
Reinstalación del controlador USB en Windows 98, Windows
98SE, Windows Me y Windows 2000 Professional
La funciónmacrono
funciona.
PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 58).
El ordenador no reconoce
la cámara.
Elniveldelabateríaesbajo.
t
Use el adaptador de alimentacióndeca
(página 14).
La cámara está apagada.
t
Encienda la cámara.
El cable USB no se ha conectado firmemente.
t
Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo
firmemente. Asegúrese de que USB MODE
aparece en la pantalla de cristal líquido
(página 32).
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos aparte del teclado, el
ratónylacámara.
t
Desconecte los cables USB, excepto los que
estén conectados al teclado, el ratónylacámara.
El selector MS/FD no está situadoenlaposición
correcta para los soportes que se están utilizando.
t
Sitúe el selector MS/FD en la posición correcta.
El controlador USB no está instalado.
t
Instale el controlador USB (página 32).
Para usuarios de Windows 98, Windows
98SE, Windows Me y Windows 2000
Professional
El ordenador no reconoce correctamente la unidad
porque la cámara está conectada a un ordenador
con el cable USB antes de que se haya instalado el
controlador USB.
t
Elimine la unidad que no se reconozca
correctamente y, a continuación, instale el
controlador USB. Para obtener másdetalles,
consulte el procedimiento siguiente.
1
Encienda el ordenador y espere que Windows se cargue.
2
ConectelatomaUSBenlacámara y en el ordenador con el cable
USB suministrado.
3
Inserteunsoporteysitúe el selector MS/FD en la posición
correspondiente.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 85 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
86-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
4
Conecte el adaptador de alimentacióndecaalacámarayauna
toma mural (toma de corriente), y encienda la cámara.
5
Abra Device Manageren Windows.
6
Después de que aparezca el mensaje para verificar que se elimina el
administrador de dispositivos, haga clic en el botón[OK].
7
Apague la cámara, desconecte el cable USB y reinicie el ordenador.
8
Instale el controlador USB del CD-ROM suministrado en el
ordenador siguiendo el procedimiento de la página 32. Siga todos
los pasos sin omitir ninguno.
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE y Windows Me:
Para usuarios de Windows 2000 Professional:
* Registre la entrada con permiso del administrador.
1
Abra [Control Panel] desde [ My Computer] y, a continuación, haga
doble clic en [System].
2
Aparecen las propiedades del sistema. Haga clic en la ficha [Device
Manager], situada en la parte superior.
3
Haga clic en [ SonyDSC] en [ Other devices] y, a continuación, haga
clic en el botón [Delete (E)], situado en la esquina inferior derecha.
1
Abra [Control Panel] desde [ My Computer] y, a continuación, haga
doble clic en [System].
2
Aparecen las propiedades del sistema. Haga clic en la ficha [Hardware],
situada en la parte superior y, a continuación, haga clic en el botón[Device
Manager (D)].
3
Haga clic en [View] de [Device Manager] y, a continuación, haga clic en
[Devices by type (E)].
4
Haga clic con el botón derecho en [ SonyDSC] en [ Other devices] y,
a continuación, haga clic en [Delete (E)].
01cov.book Page 86 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
87-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Información adicional
Baterías
Síntoma Causa y/o solución
No se puede cargar la
batería.
La alimentacióndelacámara está activada.
t
Desactivelaalimentacióndelacámara
(página 11).
La duracióndelabatería
es muy corta.
Se graban o se reproducen imágenes en
temperaturas extremadamente bajas.
La bateríanoestá suficientemente cargada.
t
Cargue completamente la batería.
La bateríasehadeteriorado.
t
Sustituya la bateríaporunanueva.
La indicación del tiempo
restante de bateríanoes
correcta o la alimentación
se desactiva
inmediatamente aunque el
indicador de batería
restante indica que el nivel
de batería es suficiente.
Seusalacámara durante muchas horas a
temperaturas extremadamente cálidas o frías.
La bateríasehadeteriorado.
t
Sustituya la bateríaporunanueva(página 10).
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
t
Instale la batería completamente cargada
(página 10, 11).
Se ha producido una desviacióneneltiempode
batería restante.
t
Cargue completamente la batería(página 11).
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) parpadea
cuando se carga una
batería.
Se ha producido un funcionamiento incorrecto en la
batería.
t
ngase en contacto con su distribuidor Sony o
conelcentrodeserviciotécnico Sony local
autorizado.
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) no se ilumina
cuando se carga una
batería.
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado.
t
Conecte firmemente el cable de alimentacióna
una toma mural (página 11).
La batería no se ha instalado correctamente.
t
Instálela correctamente (página 10).
Lacargadelabateríahafinalizado.
01cov.book Page 87 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
88-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe las
correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje Significado
DRIVE ERROR Hay algúnproblemaenlaunidadde
disco.
SYSTEM ERROR Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar.
NO DISK No se ha insertado ningúndisco.
NO MEMORY STICK No se ha insertado ningún “Memory
Stick”.
FORMAT ERROR El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes
×
18 sectores).
No se ha podido formatear el Memory
Stick”.
Se ha insertado el Adaptador de
disquetes para el Memory Stick.
MEMORY STICK ERROR El Memory Stickinsertadonose
puede utilizar con la cámara o el
Memory Stickestá dañadoonoseha
insertado correctamente.
DISK PROTECT La lengüeta del disquete está en la
posición que impide la grabación.
MEMORY STICK LOCKED El interruptor de protecciónfrentea
escritura del Memory Stickestá
situadoenlaposiciónLOCK.
DISK FULL El disquete está lleno.
NO MEMORY SPACE La capacidad del Memory Stick” no es
suficiente para grabar imágenes.
NO FILE No se ha grabado ninguna imagen en el
disquete.
FILE ERROR Problemas durante la reproducción.
FILE PROTECT La imagen está protegida.
DISK ERROR Se ha insertado un disquete 2DD o hay
un problema con el disquete.
DIRECTORY ERROR Ya existe un directorio con el mismo
nombre.
01cov.book Page 88 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
89-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Información adicional
NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete o del
Memory Stickno es suficiente para
copiar la imagen.
IMAGE SIZE OVER Ha intentadoreproducir imágenescon un
tamaño de imagen superior al tamañode
reproducciónmáximo de la cámara.
INVALID OPERATION Está reproduciendo un archivo creado en
un equipo distinto a la cámara.
for InfoLITHIUMbattery only
La bateríanoesdeltipoInfoLITHIUM”.
-
La imagen está protegida.
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
Cuando el tiempo restante es de 5 a
10 minutos aproximadamente,
E
puede
parpadear en funcióndelabatería
utilizada, las condiciones de
funcionamiento o el entorno.
Mensaje Significado
01cov.book Page 89 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
90-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualizaciónde
autodiagnóstico. Esta función visualiza en la
pantalla de cristal líquidoelestadodelacámara
mediante la combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos. Si aparece, compruebe la tabla
de códigos siguiente. El código le proporcionará
información sobre el estado actual de la cámara.
Losúltimos dos dígitos (indicados mediante
ss
)
varían en función del estado de la cámara.
Si no se puede corregir el problema incluso despuésdeprobarconlas
soluciones propuestas cuando se indica C:
ss
:
ss
,póngase en contacto
con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local
autorizado.
Código Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
Hay algúnproblemaenlaunidadde
disco.
t
Desconectelacámara y vuélvala a
conectar.
C:13:
ss
Se ha insertado un disquete o un
Memory Sticksin formatear.
t
Formateee el disquete o el
Memory Stick(página 74).
Se ha insertado un disquete o un
Memory Stickno compatible con
esta cámara.
t
Cambie el disquete o el Memory
Stick(página 17, 18).
E:61:
ss
E:91:
ss
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no debe reparar.
t
Contacte con su distribuidor Sony o
con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado y
comuníqueles el código de servicio
de 5 dígitos (ejemplo: E:61:10).
Visualización del
autodiagnóstico
C:
ss
:
ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
E:
ss
:
ss
Contacte con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
01cov.book Page 90 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
91-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Información adicional
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD de color de 5 mm (tipo
1/3,6)
Objetivo
Objetivo del zoom 8×
f=4,75– 38 mm
(41 – 328 mm
cuando se convierte en una
mara fija de 35 mm)
F=2,8– 3
Control de exposición
Exposición automática
Equilibrio del blanco
Automático, Indoor,
Outdoor, Hold
Sistemadedatos
Imagen en movimiento:
MPEG
Imagen fija: JPEG, GIF (en
modo TEXT, Clip Motion),
TIFF
Audio con imagen fija:
MPEG (monoaural)
Soporte de grabación
Disquete:
formato MS-DOS 2HD de
3,5 pulgadas (1,44 MB)
Memory Stick
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
de 0,3 m a 2,5 m
Conector de entrada y
salida
A/V OUT (MONO)
(monoaural)
Microtoma de vídeo:
1 Vp-p, 75, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 k)
Impedancia de salida: 2,2 k
Toma ACC
Microtoma
USB
mini-B
Pantalla de cristal
quido
Panel de cristal líquido
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de puntos
123 200 (56220) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F330
(suministrada)/F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
3,5 W
Temperatura de
funcionamiento
Ca40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°Ca+60°C
Dimensiones (aprox.)
143×103×79 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
660g(incluidalabateríaNP-
F330, el disquete, la tapa del
objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret
condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de
alimentacióndeca
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensióndesalida
nominal
8,4 V cc, 1,5 A en modo de
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Ca40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°Ca+60°C
Dimensiones (aprox.)
125×39×62 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
280 g
Batería NP-F330
Tipo de batería
Ion de litio
Tensióndesalida
xima
8,4 V cc
Tensión de salida media
7,2 V cc
Capacidad
5 Wh (700 mAh)
Temperatura de
funcionamiento
Ca40°C
Dimensiones (aprox.)
38,4×20,6×70,8 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
70 g
Accesorios
Adaptador de alimentación
de ca AC-L10A/L10B/L10C
(1)
Cable de alimentación
(conexiónalacorriente)(1)
Cable USB (1)
Batería NP-F330 (1)
Cableconectordeaudio/
vídeo (1)
Bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)
Cintadelatapadelobjetivo
(1)
CD-ROM (controlador USB
SPVD-004) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
01cov.book Page 91 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
92-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Indicadores de la pantalla de cristal líquido
A
Indicador de bloqueo de
exposición automática/
Indicador de bloqueo de
enfoque
B
Indicador de brillo
C
Indicador de modo de enfoque/
Indicador macro
D
Indicador de batería restante
E
Indicador de nivel de flash/
Indicador de modo Flash
F
Indicador PROGRAM AE/
Indicador de zoom
G
Indicador de equilibrio del
blanco
H
Indicador DATE
I
Indicador de efecto de imagen
J
Indicador del nivel EV
K
Barra de menú ymenú guía
Aparecen al pulsar
v
en el mando
de control y desaparecen al pulsar
V
.
L
Indicador del modo de
grabación/Indicador Clip
Motion
M
Indicador de tamañodela
imagen
N
mero de imágenes grabadas
O
Indicador de capacidad
restante del disquete/Indicador
de capacidad de memoria
restante
: Disquete
: “Memory Stick
P
Indicador de tiempo de
grabación
Q
Indicador de funciónde
autodiagnóstico/Indicador de
tiempo de grabación
R
Indicador del autodisparador
S
Indicador de medicióndeluz
concentrada
Indicadores durante la grabación
+1.0EV
REC 0:03
10
1280
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZE
DATE
3:2
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qg
qf
qd
qs
qh
qj
qk
ql
01cov.book Page 92 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\09ADD.FM]
Información adicional
93-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
A
Indicador de protección/
Indicador de gradacióndel
zoom
B
Indicador de marca de
impresión
C
Indicador de modo de
grabación/Clip Motion
D
Indicador de tamañodela
imagen
E
Nombre de archivo*
F
Indicador de capacidad restante
del disquete/Indicador de
capacidad de memoria restante
:Disquete
: “Memory Stick
G
mero de imágenes
almacenadas en un disquete o
en un Memory Stick
H
mero de imagen
I
Fecha de grabacióndela
imagen reproducida*
Si se visualiza la barra de menú,este
indicador desaparece de la pantalla.
A
Indicador de archivo de imagen
en movimiento
B
Indicador de tamañodela
imagen
C
Botón Reproducción/Botón
Pausa
B
se visualiza durante la parada, y
X
, durante la reproducción.
D
Botones de búsqueda de
imágenes
E
Barra de menú ymenú guía
F
Indicador de capacidad restante
del disquete/Indicador de
capacidad restante de la memoria
:Disquete
: “Memory Stick
G
Contador
H
mero de imagen/Número de
imágenes almacenadas en un
disquete o en un Memory
Stick”
I
Imagen reproducida
J
Barra de reproducción
Indicadores durante la reproduccióndeimágenes fijas
MVC-011F
120min
1280
12:00AM2001 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Indicadores durante la reproduccióndeimágenes en movimiento
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 93 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\01covIX.fm]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
94-ES
Índice
alfabético
Símbolos
Memory Stick
Copia.........................70
Formato.....................74
Inserción....................18
mero de imágenes
grabables ........50
,
52
-
56
A
Adaptador de
alimentación
de ca .................. 11
,
14
AE (exposición
automática)................19
Ajuste de fecha y hora ...15
Ajuste del brillo
Imagen.......................47
Pantalla de cristal
quido ..............21
Autodisparador ..............23
B
Batería
InfoLITHIUM” 10
,
79
Carga.........................11
Duración....................12
Instalación.................10
Tiempo restante.........11
BEEP..............................48
C
Carga..............................11
Carga completa..............11
Clip Motion....................51
CLOCK SET..................15
Condensación
de humedad...............76
COPY.............................70
D
DELETE ........................68
DEMO............................48
DIGITAL ZOOM .. 22
,
46
DISK COPY..................72
DISK TOOL..................44
Disquete
Copia.........................72
Formateo ...................74
Inserción....................17
mero de imágenes
grabables ........50
,
52
-
56
Tipo...........................17
DPOF.............................73
E
Edición
COPY........................70
DELETE....................68
PROTECT.................67
E-MAIL .........................53
Enfoque manual.............57
F
FILE NUMBER.............45
FLASH LEVEL.............47
FORMAT.......................74
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de ca .................14
Batería .......................10
Función de apagado
automático.................12
G
GIF...........30
,
40
,
51
,
55
Grabación
Clip Motion...............51
Con flash ...................23
En macro ...................57
Imagen en
movimiento ......25
Imagen fija ................19
Modo E-MAIL ..........53
Modo TEXT..............55
Modo TIFF................56
Modo VOICE............54
Grabaciónenmacro.......57
I
Imagen
Borrado......................68
Copia.........................70
Marca de impresión...73
Nombres de archivo ..37
Protección..................67
Tamaño......................50
Imagen en movimiento
Grabación..................25
Reproducción ............28
Imagen fija
Grabación..................19
Reproducción ............27
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido........92
J
JPEG...............19
,
30
,
40
L
Limpieza ........................76
M
Mando de control...........41
Mensajes de aviso..........88
Menú..............................43
Modo MOBILE .............51
Modo TEXT...................55
MPEG.................... 25
,
30
N
mero de imágenes
grabables
Batería.......................12
Clip Motion...............52
Modo E-MAIL..........53
Modo TEXT..............55
Modo TIFF................56
Modo VOICE............54
Tamaño de imagen....50
P
Pantalla INDEX.............63
PICTURE EFFECT.......62
PRINT MARK...............73
PROGRAM AE.............58
PROTECT......................67
R
REC MODE...................46
Reproducción
Imágenes en
movimiento ......28
Imágenes fijas............27
Pantalla INDEX ........63
Pase de diapositivas...65
Visualizaciónde
imágenes en la
pantalla del
televisor............66
Visualizaciónde
imágenes en
un ordenador.....30
RESIZE..........................69
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE......................41
SHARPNESS.................47
SLIDE SHOW...............65
T
TIFF...............................56
Toma ACC.......................8
U
USB................................32
Usodelacámara
en el extranjero..........79
Uso del flash..................23
01cov.book Page 94 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\02ES-
MVCFD92CEE\01covIX.fm]
95-ES
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
V
Visualizacióndeimágenes
en un ordenador.........30
Visualizacióndel
autodiagnóstico .........90
Visualización única........63
VOICE...........................54
W
WHITE BALANCE.......61
Z
Zoom..............................21
01cov.book Page 95 Wednesday, January 24, 2001 3:01 PM
2-PT
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Para evitar incêndios e choques
eléctricos, não exponha o aparelho
à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não
abra a caixa do aparelho. Os
serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos
qualificados.
Este produto foi testado e cumpre todas as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferiores a 3 metros.
Os campos electromagnéticos em frequências
especificas podem influenciar a imagem e o
som desta câmara.
Manual de instruções
Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
Neste manual os botões e as programações da
câmara aparecem indicados em maiúsculas.
por exemplo, carregue em DISPLAY.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça
uma gravação experimental para se certificar
de que a câmara está a funcionar
correctamente.
Não é possível recuperar
o conteúdo da gravação
Seagravaçãoouareproduçãonãose
efectuar devido ao mau funcionamento da
câmara, do meio de gravação, etc. não será
possível recuperar o conteúdo da gravação.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem do “Memory
Stick”
Esta câmara está em conformidade com a
norma universal Design rule for Camera
File system estabelecida pela JEITA (Japan
Electrics and Information Technology
Industries Association). Não pode
reproduzir, nesta câmara, imagens
gravadas com equipamentos (DCR-
TRV890E/ TRV900/TRV900E, DSC-
D700, DSC-D770) que não estejam em
conformidade esta norma universal. (Estes
modelos não são comercializados em
algumas regiões.)
Não é possível garantir a reprodução de
imagens gravadas com esta câmara noutro
equipamento, e a reprodução de imagens
gravadas ou editadas com outro
equipamento nesta câmara.
Precauções referentes aos direitos
de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidas por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode
contrariar o estabelecido nas leis dos direitos
de autor.
Não abane a câmara nem bata com
ela
Para além dasavarias e daimpossibilidadede
gravar imagens, pode inutilizar as disquetes
ou os “Memory Stick”s, ou perder dados das
imagens ou danificá-los.
Visor de LCD, visor electrónico
(apenas nos modelos com visor
electrónico) e objectiva
O visor LCD e o visor electrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão extremamente avançada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels estão
operacionais. No entanto, existem alguns
pontos pequenos pretos e/ou brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que
aparecem constantemente no visor LCD e
no visor electrónico. Estes pontos fazem
parte do processo de fabrico e não afectam
a gravação.
Português
AVISO
Avisoparaosclientesna
Europa
Antes de utilizar a câmara leia
as instruções descritas abaixo
02WAR.FM Page 2 Wednesday, February 28, 2001 11:38 AM
masterpage:Right
3-PT
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Tenha cuidado quando colocar a câmara
perto de uma janela ou no exterior. A
exposição do visor LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à exposição
solar directa durante longos períodos pode
provocar avarias.
o molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior, com
chuva ou em condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se a
humidade se condensar, consulte a página 74
e execute as instruções descritas, para secar a
humidade antes de utilizar de novo a câmara.
Recomendações sobre a
segurança dos dados
Para evitar riscos potenciais de perda de
dados, faça sempre uma cópia (cópia de
segurança) dos dados para uma disquete.
Se utilizar a câmara durante muito
tempo
A caixa da câmara pode aquecer.
02WAR.FM Page 3 Wednesday, February 28, 2001 11:38 AM
4-PT
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
02WAR.FM Page 4 Wednesday, February 28, 2001 11:38 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\01covTOC.fm]
5-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Índice
Introdução ........................................7
Identificar as peças ..........................8
Preparar a fonte de alimentação....10
Acertaradataeahora...................15
Introduzir uma disquete .................17
Introduzir um Memory Stick .....18
B Gravar
Gravar fotografias ..........................19
Gravar imagens em movimento ....24
B Reproduzir
Reproduzir fotografias ...................25
Reproduzir imagens
em movimento ........................26
Ver as imagens num computador ..28
Armazenamento e nomes dos
ficheiros de imagem ................35
Como utilizar o selector
PLAY/STILL/MOVIE ............39
Como utilizar o botão
de comando ............................39
Como alterar as programações
do menu ...................................41
B Os vários métodos de
gravação
Definir o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) .......................48
Criar ficheiros Clip Motion ...........49
Gravar fotografias para envio
por correio electrónico
(E-MAIL) ................................51
Adicionar ficheiros de som a
fotografias (VOICE) ...............52
Gravar documentos de texto
(TEXT) ....................................53
Gravar fotografias como ficheiros
o compactados (TIFF) .........54
Gravar imagens no modo macro ....55
Regular a distância até ao motivo ..55
Utilizar a função
PROGRAM AE .......................56
Regular a exposição
(EXPOSURE) .........................57
Regular o equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) .............58
Gravaradataeahoranas
fotografias (DATE/TIME) ......59
Obter efeitos de imagem
(PICTURE EFFECT) ..............59
B Os vários métodos
de reprodução
Reproduzir seis imagens
ao mesmo tempo (INDEX) .....60
Aumentar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ........................61
Reproduzir as fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW) ......................62
Ver as imagens no ecrã de
um televisor .............................63
B Montar
Evitar a desgravação acidental
(PROTECT) ............................64
Apagar imagens (DELETE) ..........65
Alterar o tamanho das fotografias
gravadas (RESIZE) .................66
Copiar as imagens (COPY) ...........67
Copiar todas as informações da
disquete (DISK COPY) ...........69
Seleccionar as fotografias
que quer imprimir
(PRINT MARK) .....................70
Formatar ........................................72
Preparativos
Operações básicas
Operações avançadas
Antes de executar as
operações avançadas
01cov.book Page 5 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\01covTOC.fm]
6-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B Como uma unidade
externa
Utilizando a câmara como
uma unidade externa
de um computador .................. 73
Precauções .................................... 74
Os Memory Stick ...................... 76
Utilizar a câmara no estrangeiro ... 77
A bateria InfoLITHIUM............ 78
Resolução de problemas ............... 80
Mensagens de aviso ...................... 86
Visor de auto-diagnóstico ............. 88
Características técnicas ................. 89
Indicadores do visor LCD ............. 90
Índice remissivo ............................ 92
Informações adicionais
01cov.book Page 6 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
Preparativos
7-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Introdução
Apagar imediatamente as imagens indesejadas, verificando a
imagem depois da filmagem
Acâmara digital pode reproduzir a imagem e apagá-la imediatamente.
Gravar fotografias:
página 19
Reproduzir fotografias:
página 25
Apagar imagens
(DELETE): página 65
Capturar imagens com o computador
Pode copiar, com facilidade, imagens para o computador utilizando uma disquete ou
um Memory Stick,evê-las e modificá-las no computador utilizando programas de
aplicação.
Ver as imagens num
computador: página 28
Gravar uma imagem em movimento com som
Acâmara digital pode gravar uma imagem em movimento com som durante um máximo
de 60 segundos.
Gravar imagens em
movimento: página 24
Seleccionar o modo de gravação de entre vários tipos de
acordo com a situação
Criar ficheiros Clip Motion: página 49
Gravar fotografias para envio por correio electrónico (E-MAIL): página 51
Adicionar ficheiros de som a fotografias (VOICE): página 52
Gravar documentos de texto (TEXT): página 53
Gravar fotografias como ficheiros não compactados (TIFF): página 54
01cov.book Page 7 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
8-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Preparativos
Identificar as peças
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o
funcionamento.
A
mpada do temporizador
automático (23)
B
Flash (23)
C
Botão do obturador (19, 24)
D
Botão de zoom (21)
E
Janela da célula fotoeléctrica
para o flash
otapeduranteagravação.
F
Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
Utilize um tripé comumparafuso
com menos de 6,5 mm. Não
consegue fixar com segurançaa
mara ao tripé que tenham
parafusos com mais de 6,5 mm e
pode danificar a câmara.
G
Lente
H
Microfone incorporado
o toque no microfone durante a
gravação.
I
Tampa da lente (fornecida)
J
Tomada ACC (Acessórios)
K
Tomada A/V OUT (MONO) (63)
O som de saída é mono.
L
TampaDCIN/tomadaDCIN
(11, 14)
2
1
3
5
6
qs
qa
0
9
8
7
4
01cov.book Page 8 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
Preparativos
9-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
A
Janela da célula fotoeléctrica
para o visor LCD
Quando exposto à luz solar, o visor
LCD fica mais claro.
B
Botões VOLUME +/(27)
C
Interruptor LCD BACKLIGHT
(21)
D
Selector PLAY/STILL/MOVIE
(39)
E
Indicador luminoso POWER
ON/OFF (CHG) (11)
F
Botão (Flash)/indicador
luminoso (Flash) (23)
G
Botão FOCUS (55, 55)
H
Botão PROGRAM AE (56)
I
Botão DISPLAY (22)
J
Interruptor POWER (15)
K
Ganchos para a correia
L
Visor LCD
M
Ranhura para a disquete (17)
N
Indicador luminoso de acesso
(19, 20)
O
Patilha DISK EJECT (17)
P
Altifalante
Q
Tampa MemoryStick/ranhura
Memory Stick(18)
R
Selector MS/FD (Memory
Stick”/disquete)
S
Tampa da bateria (10)
T
TampadatomadaUSB/USB
(30)
U
Botão de comando (39)
2
1
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
ql
qk
w;
wa
Colocar a alça
para transporte
a tiracolo
01cov.book Page 9 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
10-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Preparar a fonte de alimentação
Instalar a bateria
Acâmara só funciona com a bateria NP-F330 (fornecida)/F550 (não fornecida)
InfoLITHIUM*(série L). Consulte a página 78 para obter mais informações sobre
abateriaInfoLITHIUM”.
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria para a
direitaeretireabateria.
Quando retirar a bateria nãoadeixecair.
*
O que significa
InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM”éuma bateria de iões de lítio que pode trocar informações, por exemplo, sobre
a carga da bateria com equipamentos de vídeo compatíveis. As baterias InfoLITHIUM da série
Ltêmamarca .InfoLITHIUM”éuma marca registada da Sony Corporation.
1
Abra a tampa da bateria.
Façadeslizaratampadabaterianadirecção indicada pela seta.
2
Instale a bateria.
Introduza a bateria com a marca
v
virada para o compartimento, como se
mostra na ilustração.
3
Fecheatampadabateria.
1 2 3
1
2
1
2
Patilha de ejecção da bateria
01cov.book Page 10 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
Preparativos
11-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Carregar a bateria
o pode carregar a bateria com a câmara ligada. Verifique se desligou a câmara.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara.
Indicador de tempo restante da bateria
OvisorLCDdacâmara indica o tempo de gravação ou reprodução de imagens que
lhe resta.
Esta indicaçãopodenão ser muito rigorosa pois depende das condições de utilização
edoambientedefuncionamento.
Deve carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre 10°Ca30°C.
1
Introduza a bateria na câmara.
2
Abra a tampa de DC IN e ligue o transformador de CA à tomada DC
IN da câmara com a marca
v
virada para cima.
3
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) ao
transformador de CA e depois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
Quando a carga começa, o indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (cor
de laranja) localizado por baixo do visor LCD acende-se. Quando o indicador
luminoso POWER ON/OFF (CHG) se apagar, a carga total está terminada.
1
2
3
Transformador de CA,
AC-L10A/L10B/L10C
à tomada DC IN
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
Bateria
a uma tomada de parede (corrente eléctrica)
01cov.book Page 11 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
12-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Bateria NP-F330 (fornecida)/F550 (não fornecida)
Quando gravar imagens num local extremamente frio ou utilizar um visor LCD, o
tempo de funcionamento torna-se mais curto. Quando utilizar a câmara num local
extremamente frio, coloque a bateria no bolso ou noutro local para a manter quente e
introduza a bateria na mara apenas quando quiser começar a gravar. Quando
utilizar um aquecedor portátil, tenha cuidado para nãoopôr em contacto directo com
abateria.
Função Desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta
desliga-se automaticamente para evitar o descarregamento da bateria. Para voltar a
utilizar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para a ligar
novamente.
Nota sobre o indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG)
durante a carga
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) pode piscar:
Se houver uma avaria na bateria.
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) nãoseacende:
Se a bateria não estiver instalada correctamente.
Tempo aproximado de carga de uma bateria completamente descarregada a uma
temperatura de 25°C.
Gravação/reprodução no modo STILL utilizando disquetes
Tempo de carga
Bateria Carga total (min.)
NP-F330 (fornecida) Aprox. 150
NP-F550 Aprox. 210
Duração da bateria e o número de imagens que pode gravar/reproduzir
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da
bateria (min.)
Número de
imagens
Duração da
bateria (min.)
mero de
imagens
Gravação
contínua*
Aprox. 70 Aprox. 750 Aprox. 150 Aprox. 1600
Reprodução
contínua**
Aprox. 80 Aprox. 2200 Aprox. 170 Aprox. 4800
01cov.book Page 12 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
Preparativos
13-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Gravação/reproduçãonomodoSTILLutilizandoMemory Stick
Duração aproximada da bateria e número de imagens que pode gravar/reproduzir a
uma temperatura de 25°C com uma bateria com a carga total e um tamanho de
imagem de 640×480nomododegravação NORMAL.
Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos se utilizar uma disquete ou cerca de
3 segundos se utilizar um Memory Stick”.
∗∗Reprodução contínua de imagens com intervalos de cerca de de 2 segundos.
GravaçãonomodoMOVIEquandoutilizardisquetes
MOVIE modo de gravação quando utilizar Memory Stick
Tempo aproximado de gravação a uma temperatura de 25°C com um tamanho de
imagem 160×112 com uma bateria totalmente carregada.
Notas
A duração da bateria e o número de imagens diminuem numa utilização com temperaturas
baixas utilizando o flash, ligando/desligando a câmara frequentemente ou utilizando o zoom.
A capacidade de uma disquete ou de um Memory Stick”élimitada. Os números acima
servem de guia quando gravar/reproduzir sem interrupção, substituindo a disquete ou o
Memory Stick”.
Se a indicação mostrar que a carga restante da bateria é suficiente para a gravaçãomasacarga
acabarrapidamente, carregue totalmente a bateria para fazer com que o tempo de carga restante
indicado seja o correcto.
Não provoque um curto circuito na ficha CC do transformador de CA tocando-lhe com um
objecto metálico, pois pode provocar uma avaria.
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da
bateria (min.)
mero de
imagens
Duração da
bateria (min.)
Número de
imagens
Gravação
contínua*
Aprox. 80 Aprox. 1600 Aprox. 170 Aprox. 3400
Reprodução
contínua**
Aprox. 100 Aprox. 3000 Aprox. 230 Aprox. 6900
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da bateria (min.) Duração da bateria (min.)
Gravação
contínua
Aprox. 85 Aprox. 180
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da bateria (min.) Duração da bateria (min.)
Gravação
contínua
Aprox. 90 Aprox. 190
01cov.book Page 13 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
14-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Utilizar o transformador de CA
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o transformador/carregador de CC da Sony.
Utilizar a câmara no estrangeiro
Para obter mais informações,consulteapágina 77.
Quando utilizar o transformador de CA
Verifiqueseestá a utilizá-lo perto de uma tomada de parede. Se ocorrer uma avaria,
desligue a ficha da tomada de parede.
1
Abra a tampa de DC IN e ligue o transformador de CA à tomada DC
IN da câmara com a marca
v
virada para cima.
2
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) ao
transformador de CA e depois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
1
2
Transformador de CA,
AC-L10A/L10B/L10C
à tomada DC IN
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
a uma tomada de parede (corrente eléctrica)
01cov.book Page 14 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
Preparativos
15-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se a data e hora
o estiverem certas, aparece o ecrã CLOCK SET sempre que ligar a câmara.
1
Para ligar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para a
direita.
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (verde) acende-se.
2
Carregue em
v
no botão de comando.
A barra de menus aparece no visor LCD.
3
Seleccione [SETUP] com
B
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] com
v
/
V
do botão de comando e depois
carregue no centro do botão
z
.
Botão de comando
indicador luminoso
POWER ON/OFF (CHG)
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
VIDEO OUT
LCD BRIGHT
BEEP
VIDEO OUT
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT OK
12:00:00A
M
2
0
0111
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 15 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
16-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com
v
/
V
/
b
/
B
do botãodecomandoedepoiscarregueno
centro do botão
z
.
5
Seleccione o formato de visualizaçãoda
data desejado com
v
/
V
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano), ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
6
Seleccioneosdígitos do ano, mês, dia, hora
ou minutos que quer acertar com
b
/
B
do
botão de comando.
Odígito a acertar aparece indicado com
v
/
V
.
7
Defina o valor numérico com
v
/
V
do botão
de comando e depois carregue no centro do
botão
z
para o introduzir.
Depois de introduzir o número,
v
/
V
desloca-se para
os dígitos seguintes. Se tiver seleccionado [D/M/Y]
no passo
5
, acerte a hora no sistema de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] com
B
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
quando quiser que o relógio
comece a funcionar.
Adataeahorasão acertadas.
2001 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 16 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
Preparativos
17-PT
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Introduzir uma disquete
Tamanho: 3,5 polegadas
Tipo: 2HD (1,44 MB)
Formato: Formato MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Notas
Não introduza disquetes diferentes das descritas abaixo.
Não pode utilizar o adaptador de disquete MSAC-FD2M/FD2MA opcional para Memory
Stick.
Nunca retire a disquete, desligue a câmara ou mude a posição do selector MS/FD enquanto o
indicador luminoso de acesso estiver aceso.
Empurre o fecho EJECT para a esquerda e puxe para baixo a patilha DISK EJECT.
1
Verifique se a patilha de protecção contra desgravaçãoestá na
posição de gravação permitida.
2
Insira a disquete e empurre para dentro até ouvir um estalido.
Tipos de disquete que pode utilizar
Retirar a disquete
1
2
Patilha DISK EJECT
Fecho EJECT
Gravação/desgravação não
permitida
Gravação/desgravação permitida
01cov.book Page 17 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\03PRE.FM]
18-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Introduzir um Memory Stick
AbraatampadoMemory Sticke depois empurre ligeiramente o Memory Stick
uma vez.
Notas
Se não inserir o Memory Stickaté ouvir um estalido, aparece, por exemplo a mensagem
“MEMORY STICK ERROR”.
Nunca retire o Memory Stick,desligueacorrenteoualtereaposiçãodoselectorMS/FD
enquanto o indicador de acesso estiver aceso.
Não pode gravar ou montar imagens num Memory Stickse a patilha de protecção contra
desgravação estiver na posição LOCK.
Aposição ou a forma do interruptor de protecção contra desgravação depende do tipo de
Memory Stick”.
Memory Stick esão marcas comerciais da Sony Corporation.
1
AbraatampadoMemory Stick”.
Empurreatampanadirecçãoindicadapelaseta.
2
Insira o Memory Stick”.
Insira o Memory Stickcom a marca
B
virada para a ranhura do Memory
Stickcomo se mostra na figura, até ouvir um estalido.
3
Feche a tampa do Memory Stick”.
Retirar o Memory Stick
1 2 3
1
2
2
1
LOCK
Terminal
Patilha de
protecção contra
desgravação
Espaço para a etiqueta
01cov.book Page 18 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM
B
BB
B Gravar
19-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Operações básicas
B Gravar
Gravar fotografias
As fotografias sãogravadasnoformatoJPEG.
Para gravar fotografias, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para ligar o
aparelho e introduza uma disquete ou um Memory Stick”.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione o meio de gravação com o selector MS/FD.
MS: Quando gravar no Memory Stick”.
FD: Quando gravar na disquete.
3
Carregue sem soltar o botão do obturador até meio.
Ouve um sinal sonoro e a imagem fica fixa. No entanto, aimagemaindanão
está gravada. Enquanto o indicador de bloqueio AE
z
estiver a piscar, a
mara regula automaticamente a exposição e a focagem da imagem capturada.
Quando a câmara acabar de efectuar as regulações automáticas, o indicador de
bloqueio AE
z
zz
z
pára de piscar e mantém-se aceso; a câmara está pronta
para gravação.
Se soltar o botão do obturador, a gravação é cancelada.
1 2
3, 4
Indicador luminoso
de acesso
O indicador de bloqueio AE (verde)
pisca t acende-se
01cov.book Page 19 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
20-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para saber o número de imagens que pode gravar numa
disquete ou Memory Stick
Consulte página 48.
Notas
Se estiver a gravar motivos luminosos, quando bloquear AE, a cor do visor LCD
pode mudar. No entanto, isso não afecta a imagem gravada.
Durante a gravação da imagem numa disquete ou num Memory Stick,o
indicador luminoso de acesso está aceso. Não abane nem bata na câmara enquanto
o indicador nãoseapagar.Tambémnão deve desligar a câmara, mudar a posiçãodo
selector MS/FD ou retirar a bateria/disquete/Memory Stick. Se o fizer, pode
danificar os dados da imagem e inutilizar a disquete ou o Memory Stick”.
Se carregar imediatamente no botão do obturador até abaixo, a câmara começaa
gravar depois de ter efectuado a regulação automática. No entanto a gravaçãonão é
efectuada enquanto o indicador (página9) estivera piscar. (Durante esse período
de tempo a câmara está a carregar o flash.)
Pode ver a última imagem gravada fazendo desaparecer a barra de menus do ecrã
(página 40) e carregando em
b
do botão de comando.
Para voltar ao modo de gravaçãonormal:carregue levemente no botãodo
obturador ou seleccione [RETURN] com
b
/
B
do botão de comando e depois
carreguenocentrodobotão
z
.
Para apagar a imagem: seleccione primeiro [DELETE] no ecrã de revisãorápida
com
b
/
B
do botão de comando, carregue no centro do botão
z
e depois seleccione
[OK] com
v
/
V
do boodecomandoecarreguenocentrodobotão
z
.
4
Carregue no botão do obturador até ao fim.
O obturador faz um estalido. RECORDING” aparece no visor LCD e a
imagem é gravada na disquete ou no Memory Stick”. Quando
RECORDING desaparecer do visor LCD, pode começar uma nova gravação.
Ver a última imagem gravada (Quick Review)
RECORDING
01cov.book Page 20 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Gravar
21-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Regule a luminosidade com a opção [LCD BRIGHT] das programações do menu
(página 46).
Esta regulaçãonão afecta a luminosidade das imagens gravadas na disquete ou no
Memory Stick”.
Para desligar a luz do visor LCD
Regule o selector LCD BACKLIGHT para OFF para poupar a bateria.
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até a
focagem ficar nítida (página 55).
Distância focal mínima do motivo
LadoW: Cercade25cm
Lado T: Cerca de 90 cm
Para gravar motivos ainda mais próximos, consulte página 55.
Regular a luminosidade do visor LCD
Utilizar a funçãodezoom
Selector LCD BACKLIGHT
Lado W: para
grande angular
(o motivo aparece
muito longe)
Lado T: para
teleobjectiva (o
motivo aparece
mais perto)
Patilha de zoom
01cov.book Page 21 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
22-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma funçãodezoomdigital.
O zoom digital aumenta a imagem por um processo digital e é activado quando o
zoom ultrapassa 8×.
Utilizar o zoom digital
Aampliaçãomáxima do zoom é 16×.
O zoom digital deteriora a qualidade da imagem. Se não precisar de utilizar o
zoom digital, regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas programações do menu
(página 45).
Nota
Afunção de zoom digital não funciona com imagens em movimento.
Carregue em DISPLAY para ligar/desligar os indicadores do visor LCD. Consulte
gina 90 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
Notas
Não pode desligar o indicador (temporizador automático) e alguns dos indicadores
utilizados nas operações avançadas.
Os indicadores do visor LCD não ficam gravados na imagem.
Indicadores que aparecem no visor LCD durante a gravação
T
W
O lado T da barra mostra
a zona de zoom digital.
DISPLAY
01cov.book Page 22 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Gravar
23-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Quando utilizar a função de temporizador automático, o motivo é gravado
10 segundos depois de carregar no botão do obturador.
Seleccione no visor LCD com
b
/
B
/
v
/
V
do botão de comando e depois carregue
no centro do botão
z
. O indicador (temporizador automático) aparece no visor
LCD e o motivo é gravado 10 segundos depois de carregar no botão do obturador. O
indicador do temporizador automático começa a piscar quando carregar no botãodo
obturador e apaga-se quando terminar a gravação da imagem.
A programação inicial é AUTO (sem indicação). Neste modo, o flash dispara
automaticamente se a luz ambiente escurecer. Para mudar o modo do flash, carregue
rias vezes em (Flash) para que o indicador do modo de flash apareçanovisorLCD.
Sempre que carregar no botão, o indicador muda da forma apresentada.
(Sem indicação)
tttt
(Sem indicação)
Redução automática do efeito de olhos vermelhos: O flash dispara antes de
gravar para eliminar o efeito de olhos vermelhos.
Flash automático: O flash dispara independentemente da luminosidade
ambiente.
Sem flash: O flash nãodispara.
Pode alterar a intensidade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL] nas opções do
menu (página 45).
Notas
Adistância de filmagem recomendada é de 0,3 a 2,5 m.
Se montar uma lente de conversão(não fornecida) pode bloquear a luz do flash e eclipsar a
imagem gravada.
Não pode utilizar simultaneamente o flash incorporado e um flashexterno.
Aredução automática do efeito dos olhos vermelhos pode não produzir os efeitos
desejados devido a diferenças nas pessoas, à distância a que se encontra o motivo, se a pessoa
o vir o disparo prévio do flash ou outras condições semelhantes.
O efeito do flash nãoseobtém facilmente se utilizar o flash automático num local com muita luz.
Utilizar o temporizador automático
Gravar imagens com o flash
Botão de comando
Indicador do
temporizador
automático
Botão do obturador
(Flash)
01cov.book Page 23 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
24-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Gravar imagens em movimento
As imagens em movimento com som são gravadas no formato MPEG.
Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o selector POWER para a direita
para ligar o aparelho e introduza uma disquete ou um Memory Stick”.
Consulte as páginas 21 to 23.
Carregue em DISPLAY para ligar/desligar os indicadores do visor LCD.
Estes indicadores não ficam gravados na imagem. Consulte a página 90 para obter uma
descrição mais detalhada dos indicadores.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para MOVIE.
2
Seleccione o meio de gravaçãocomoselectorMS/FD.
MS: Quando gravar no Memory Stick”.
FD: Quando gravar na disquete.
3
Carregue no botão do obturador até ao fim.
REC” aparece no visor LCD e a imagem e o som são gravados na disquete ou
no “Memory Stick”.
Se carregar ligeiramente no botãodoobturador
A imagem e o som são gravados durante 5 segundos. O tempo de gravação
pode ser programado para 10 ou 15 segundos atravésdaopção[RECTIME
SET] das programações do menu (página 44).
Se carregar sem soltar o botãodoobturador
Enquanto estiver a carregar no botão do obturador, grava a imagem e o som
durante, no máximo, 60 segundos. No entanto, se a opção [IMAGE SIZE] nas
programações do menu estiver programada para [320×240], o tempo máximo
de gravação é de 15 segundos (página 48).
Regular a luminosidade do visor LCD, o zoom ou utilizar o temporizador
automático
Indicadores do visor LCD que aparecem durante a gravação
1 2
3
01cov.book Page 24 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM
B
BB
B Reproduzir
25-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B Reproduzir
Reproduzir fotografias
Se a barra de menus não aparecer
Pode seleccionar directamente e reproduzir a imagem com
b
/
B
do botão de comando.
Notas
Pode não conseguir reproduzir correctamente, noutro equipamento, as imagens gravadas com esta
mara.
Pode não conseguir reproduzir imagens maiores do que o tamanho máximo permitido para
fazer gravações com esta câmara.
Carregue em DISPLAY para ligar/desligar os indicadores do visor LCD.
Consulte a página 91 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
A última imagem gravada (fotografia ou imagem em movimento) aparece no
visor LCD.
2
Seleccione o meio de reproduçãocomoselectorMS/FD.
MS: Quando reproduzir imagens de um Memory Stick”.
FD: Quando reproduzir imagens de uma disquete.
3
Carregue
v
do botão de comando para fazer aparecer a barra de
menus no visor LCD.
4
Seleccione a fotografia desejada com o
botão de comando.
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando para
seleccionar
"b
/
B"
no visor LCD e depois carregue
em
b
/
B
.
"b
: para ver a imagem anterior.
B"
: para ver a imagem seguinte.
Indicadores do visor LCD que aparecem durante a reproduçãode
fotografias
1
3, 4
2
Botão de comando
Indicador luminoso de acesso
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
01cov.book Page 25 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
26-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Reproduzir imagens em
movimento
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
A última imagem gravada (fotografia ou imagem em movimento) aparece no
visor LCD.
2
Seleccione o meio de reproduçãocomoselectorMS/FD.
MS: Quando reproduzir imagens de um Memory Stick”.
FD: Quando reproduzir imagens de uma disquete.
3
Carregue
v
do botão de comando para fazer aparecer a barra de
menus no visor LCD.
4
Seleccione a imagem em movimento
desejada com o botão de comando.
As imagens em movimento aparecem num
tamanho mais pequeno do que o das fotografias.
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
do botãodecomando
para seleccionar
"b
/
B"
no visor LCD e depois
carregue em
b
/
B
.
"b
: para ver a imagem anterior.
B"
: para ver a imagem seguinte.
1
3
5
2
Indicador luminoso de acesso
Botão de comando
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b/B"
01cov.book Page 26 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
27-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione
X
(pausa) no visor LCD com
v
/
V
/
b
/
B
do botãodecomandoedepois
carregue no centro do botão
z
.
Se a barra de menus não aparecer
Pode seleccionar directamente a imagem com
b
/
B
do botão de comando e
reproduzir a imagem e o som carregando no centro do botão
z
. Se carregar no centro
do botão
z
durante a reprodução, esta é interrompida.
Carregue em VOLUME +/para regular o volume.
Carregue em DISPLAY para ligar/desligar os indicadores do visor LCD.
Consulte a página 91 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
5
Seleccione o botão
B
(reprodução) no
visor LCD com
v
/
V
/
b
/
B
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
.
Reproduz a imagem em movimento e o som.
Durante a reprodução,
B
(reprodução) muda
para
X
(pausa).
Regular o volume
Os indicadores do visor LCD que aparecem durante a reproduçãode
umaimagememmovimento
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
B
otão B
(
repro
d
ução
)/
X (pausa)
Barra de reprodução
01cov.book Page 27 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
28-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Ver as imagens num computador
Pode ver ou modificar os dados gravados com a câmara, no computador ou anexá-los
a uma mensagem de correio electrónico, utilizando um programa de aplicação.
Para os utilizadores do Windows 98
Esta secção descreve como ver imagens num computador utilizando o cabo USB
fornecido.
Oqueé aligaçãoUSB?:Pode ligar a câmara ao computador utilizando o cabo
USB, para ver ou modificar as imagens guardadas numa disquete ou Memory
Stick”.
Para fazer a ligaçãoUSB:Tem de instalar, previamente, o controlador USB no
computador.
Leia também os manuais de instruções do computador e do programa de aplicação.
Notas
Os dados gravados com a câmara são guardados nos formatos indicados abaixo. Verifique se as
aplicações que suportam estes formatos de ficheiro estão instaladas no computador.
Fotografias (sem ser no modo TEXT, nãocompactadoeClipMotion):FormatoJPEG
Imagens em movimento/som: Formato MPEG
—Fotografias no modo não compactado: Formato TIFF
Modo TEXT /Clip Motion: Formato GIF
O ActiveMovie Player (DirectShow) tem de estar instalado (para reproduzir imagens em
movimento).
O QuickTime 3.2 ou superior tem de estar instalado (para reproduzir imagens em movimento).
Ver as imagens utilizando a unidade de disquetes
1
Ligue o computador e introduza a disquete na unidade de
disquetes respectiva.
2
Abra [ My Computer] e faça duplo clique sobre [ 3 1/2 Floppy
(A:)].
3
Faça duplo clique sobre o ficheiro de dados desejado.
Quando reproduzir um ficheiro de som ou uma imagem em movimento, antes
de começar a ver, deve copiar o ficheiro para o disco rígido do computador. Se
reproduzir o ficheiro directamente a partir da disquete, pode haver quebras na
imagem e no som.
Ver as imagens num computador ligado utilizando o cabo USB
01cov.book Page 28 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
29-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
x Ambiente informático recomendado
Ambiente Windows recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Os sistemas operativos indicados acima têm de vir instalados de fábrica.
O funcionamento não é garantido se utilizar uma actualização dos sistemas operativos
indicados acima.
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou superior
O conector USB fornecido deve ser standard.
Ambiente Macintosh recomendado
Macintosh com o sistema operativo Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
O sistema operativo indicado acima deve vir instalado de fábrica.
No entanto, deve utilizar uma actualização para Mac OS 9.0 para os modelos apresentados
abaixo com o Mac OS 8.6 normal instalado de fábrica:
iMac com uma unidade de CD-ROM com carregamento tipo ranhura, iBook, Power Mac G4
O conector USB fornecido deve ser standard.
Notas
O funcionamento não é garantido com os ambientes Windows ou Macintosh se ligar dois ou
mais dispositivos USB, ao mesmo tempo, a um único computador (exceptuando o teclado USB
e o rato fornecidos como standard) ou utilizar um hub.
Algum equipamento pode não funcionar, dependendo do tipo de equipamento USB que é
utilizado simultaneamente.
Não se garante o funcionamento com todos os ambientes informáticos recomendados acima
mencionados.
Windows e ActiveMovie, DirectShow são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais
da Microsoft Corporation nos Estados Unidos da América e/ou em outros países.
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da
Apple Computer, Inc.
Todos os outros nomes de produtos mencionados neste manual podem ser marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas das empresas respectivas. Além disso, “™” e “®” osão
mencionadas em todos as ocorrências neste manual.
01cov.book Page 29 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
30-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
x Instalar o controlador USB
Primeiro, instale o controlador USB no computador. O controlador USB e o
programa de aplicação para visualização das imagens encontram-se no CD-ROM
fornecido com a câmara.
Se a unidade não for reconhecida correctamente, consulte Resoluçãodeproblemas
na página 80.
Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE, Windows
Me e Windows 2000 Professional
oligueacâmara ao computador antes de instalar o controlador
USB.
1
Verifique se a câmara nãoestá ligada ao computador.
oligueocaboUSBnestaaltura.
2
Ligue o computador e espere que o Windows carregue.
3
Introduza o CD-ROM na unidade respectiva do computador.
Aparece o ecrã do programa de aplicação.
4
Faça clique sobre USB Driver Installation for Windows 98/98SE,
Windows Me, Windows 2000”.
A instalaçãodocontroladorUSBcomeça.
5
Siga as mensagens que aparecem no ecrã para instalar o
controlador USB.
Se depois da instalação, aparecer uma mensagem para verificaçãoda
reiniciação do computador, reinicie o computador.
6
Ligue a tomada USB (mini-B) da câmara ao conector USB do
computador com o cabo USB fornecido.
7
Introduza uma disquete ou Memory Stickna câmaraereguleo
selector MS/FD para a posição adequada ao meio de gravação que
vai utilizar.
Computador
Cabo USB
Ao conector USB
À tomada USB
Carregue no conector
até ao fim
01cov.book Page 30 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
31-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para os utilizadores do Macintosh
8
InstaleotransformadordeCAeligueacâmara.
USB MODEaparece no visor LCD da câmara e esta entra no modo de espera
de comunicação. O computador reconhece a câmara e o Windows Add
Hardware Wizard arranca.
9
Siga as mensagens do ecrã para reconhecer o hardware.
O Add Hardware Wizard inicia-se duas vezes porque estão instalados dois
controladores USB diferentes. Deixe a instalação terminar sem a interromper.
Se depois da instalação, aparecer uma mensagem para verificaçãoda
reiniciação do computador, reinicie o computador.
1
Ligue o computador e espere que o Mac OS carregue.
2
Introduza o CD-ROM na unidade respectiva do computador.
3
Faça duplo clique sobre o ícone da unidade de CD-ROM para abrir
a janela.
4
Faça duplo clique sobre o ícone do disco rígido que contéma
System Folderpara abrir a janela.
5
Mova os dois ficheiros indicados abaixo, da janela que abriu
no passo
3
para o ícone System Folderna janela que
abriu no passo
4
(arraste e largue).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6
Quando a pergunta Put these items into the Extensions folder?
aparecer, faça clique sobre OK”.
7
Reinicie o computador e ligue o cabo USB.
01cov.book Page 31 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
32-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
x Ver as imagens
Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE, Windows
Me e Windows 2000 Professional
1
Ligue o computador e espere que o Windows carregue.
2
Ligue uma das extremidades do cabo USB fornecido à tomada
USB (mini-B) da câmara e a outra ao conector USB do computador.
3
Introduza a disquete ou o Memory Stickna câmara e regule o
selector MS/FD para a posição adequada ao meio de gravação
introduzido.
4
Ligue o transformador de CA à mara e depois à tomada de
parede(rededecorrenteeléctrica) e ligue a câmara.
USB MODEaparece no visor LCD da câmara.
5
Abra My Computerno Windows e faça duplo clique sobre a
unidade que acabou de ser reconhecida, Removable Disk
(Exemplo (D:)
).
Aparecem as pastas que estãodentrodadisqueteoudoMemory Stick”.
Se a unidade não for reconhecida correctamente, consulte Resoluçãode
problemas” na gina 80.
O identificador da unidade depende do computador.
Computador
Cabo USB
Ao conector USB
À tomada USB
Carregue no conector
até ao fim
01cov.book Page 32 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
33-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
6
Seleccione e faça duplo clique sobre o ficheiro de imagem/som
desejado a partir da pasta.
Para obter mais informações sobre a pasta e o nome do ficheiro, consulte
Armazenamento e nomes dos ficheiros de imagem(página 35).
Se estiver a ver uma imagem de uma disquete
Se estiver a ver uma imagem de um Memory Stick
Antes de ver o ficheiro deve copiá-loparaodiscorígido do computador. Se reproduzir o
ficheiro directamente da disquete ou do Memory Stick”, pode haver quebras na
imagem e no som.
Tipo de ficheiro desejado Faça duplo clique pela ordem indicada
Áudio* Pasta Vo i c e
t
Ficheiro áudio*
Imagem de correio
electrónico
Pasta “E-mail
t
Ficheiro de imagem
Outros ficheiros Ficheiro de imagem
Tipo de ficheiro
desejado
Faça duplo clique pela ordem indicada
Fotografia Pasta Dcim
t
Pasta 100msdcf
t
Ficheiro de
imagem
Imagens em
movimento*
Pasta “Mssony
t
Pasta
Moml0001
t
Ficheiro de
imagem*
Áudio* Pasta Mssony
t
Pasta
Momlv100
t
Ficheiro
áudio*
Imagem Clip
Motion
Pasta “Dcim
t
Pasta
100msdcf
t
Ficheiro de
imagem
Imagem de
correio
electrónico
Imagem TIFF
(descompactada)
Pasta “Mssony
t
Pasta
Imcif100
t
Ficheiro de
imagem
01cov.book Page 33 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
34-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Se estiver a utilizar o Windows Me ou o Windows 2000 Professional, deve executar
os procedimentos indicados abaixo, antes de desligar o cabo USB do computador,
ejectar a disquete ou Memory Stickda câmara ou mudar a posiçãodoselectorMS/
FD enquanto estiver ligado ao computador.
1
Faça parar a unidadefazendo clique sobre o ícone Unplug/Ejectna tabuleiro de
tarefas.
2
Continue a operação depois de aparecer a mensagem que confirma a remoção
segura do hardware.
Disquete/Memory Stick
pode formatar a disquete ou Memory Stickutilizando esta
mara (página 72). Não pode formatar a disquete ou o Memory
Sticknum computador utilizando o cabo USB.
Utilize apenas uma disquete de formato DOS/V 2HD. As outras disquetes nãosão
reconhecidas pelo computador.
o optimize o Memory Stick” numa quina Windows. Se o fizer diminui a
duraçãodoMemory Stick”.
o compacte os dados nas disquetes ou no Memory Stick.Nãopodever
ficheiros compactados na câmara.
Software
Dependendo do software, o tamanho do ficheiro pode aumentar quando abre um
ficheiro de fotografia.
Se transferir uma imagem modificada utilizando o programa de retoque fornecido
do computador para a câmara, ou modificar directamente a imagem na câmara, o
formato da imagem muda pelo que pode aparecer a mensagem FILE ERROR” e
o conseguir abrir o ficheiro.
Dependendo do programa de aplicação, pode só aparecer o primeiro fotograma de
uma imagem Clip Motion.
Comunicação com o computador
A comunicaçãoentreacâmara e o computador pode não ser restabelecida depois de
sair do modo Standby ou Sleep.
Outros
Quando ligar a câmara ao computador ou utilizar uma fonte de alimentação externa,
retire a bateria da câmara.
Para os utilizadores do Windows Me ou do Windows 2000 Professional
Notassobreautilização do computador
01cov.book Page 34 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
35-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Armazenamento e nomes dos
ficheiros de imagem
Os ficheiros de imagens gravados com esta câmara são agrupados em pastas
divididas por modo de gravação. As imagens de uma disquete e as de um “Memory
Stick” têm nomes de ficheiro diferentes. Os nomes dos ficheiros têm o significado
indicado abaixo.
sss
representa qualquer número dentro de um intervalo de 001 a 999.
f
representa um dos caracteres abaixo.
S: Ficheiro de fotografia gravado no tamanho 640×480
F: Ficheiro de fotografia com um tamanho maior do que 640×480
V: Ficheiro de imagem em movimento gravado em formato 160×112
W: Ficheiro de imagem em movimento gravado em tamanho 320×240
T: Ficheiro de fotografia gravado no modo TEXT
C:FicheiroClipMotiongravadonomodoNORMAL
M: Ficheiro Clip Motion gravado no modo MOBILE
Para os utilizadores do Windows 98 (A unidade de disquetes é
a [A].)
Quando utilizar disquetes
Armazenamento de dados das imagens
fotográficas, imagens em movimento, imagens
no modo TEXT e imagens Clip Motion
Pasta que contém os dados das imagens no
modo E-mail
Pasta que contém os dados de áudio no
modo VOICE
01cov.book Page 35 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
36-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
As partes numéricas dos ficheiros apresentados abaixo sãoiguais.
Um ficheiro de imagem gravado no modo E-MAIL e o ficheiro de imagem de tamanho
pequeno correspondente
Ficheiro de som gravado no modo VOICE e o ficheiro de imagem correspondente
Ficheiro de imagem gravado no modo TEXT e o ficheiro de imagem correspondente
Ficheiro de imagem gravado com Clip Motion e ficheiro de imagem indexada
correspondente
Os ficheiros de visualizaçãoINDEXquenão estejam no modo TEXT e os ficheiros Clip Motion
podem ser reproduzidos nesta câmara.
Localização Ficheiro Significado
31/2Floppy
[A:]
MVC-
sssf
.JPG Ficheiro de fotografia gravado no modo
normal
Ficheiro de fotografia gravado no modo
E-MAIL (página 51)
VOICE (página 52)
MVC-
sssf
.411 Ficheiro de visualizaçãoINDEX
Este ficheiro só pode ser reproduzido na
própria câmara.
MVC-
sssf
.MPG Ficheiro de imagem em movimento
MVC-
sssf
.GIF Ficheiro de fotografia gravado no modo
TEXT (página 53)
Clip Motion (página 49)
MVC-
sssf
.THM Ficheiro de imagens indexadas gravado
no modo
TEXT (página 53)
Clip Motion (página 49)
Pasta E-mail: MVC-
sss
E.JPG Ficheiro de imagem em tamanho pequeno
gravadonomodoE-MAIL(página 51)
Pasta Voice: MVC-
sss
A.MPG Ficheiro de som gravado no modo
VOICE (página 52)
01cov.book Page 36 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
37-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
ssss
representa um número qualquer dentro de um intervalo de 0001 a 9999.
Para os utilizadores do Windows 98 (A unidade que reconhece
a câmara é a D.)
Quando utilizar um Memory Stick
Pasta Ficheiro Significado
100msdcf DSC0
ssss
.JPG Ficheiro de fotografia gravado no modo
normal
Ficheiro de fotografia gravado no modo
E-MAIL (página 51)
TIFF (página 54)
VOICE (página 52)
CLP0
ssss
.GIF Ficheiro Clip Motion gravado no modo
NORMAL (página 49)
CLP0
ssss
.THM Ficheiro de imagem indexadas do
ficheiro Clip Motion gravado no modo
NORMAL
MBL0
ssss
.GIF Ficheiro Clip Motion gravado no modo
MOBILE (página 49)
MBL0
ssss
.THM Ficheiro de imagem indexada do
ficheiro Clip Motion gravado no modo
MOBILE
TXT0
ssss
.GIF Ficheiro de fotografia gravado no modo
TEXT (página 53)
TXT0
ssss
.THM Ficheiro de imagem indexada do
ficheirode fotografiasgravado no modo
TEXT
Pasta que contém as imagens fotográficas
gravadas no modo normal, no modo TEXT e
os dados de imagem Clip Motion
Pasta que contém os dados das imagens no
modo E-MAIL e no modo TIFF
Pasta que contém os dados de imagens em
movimento
Pasta que contém os dados de áudio no
modo VOICE
01cov.book Page 37 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\04BAS.FM]
38-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
As partes numéricas dos ficheiros apresentados abaixo são iguais.
Ficheiro de imagem de tamanho pequeno gravado no modo E-MAIL e ficheiro de imagem
correspondente
Um ficheiro de imagem descompactado gravado no modo TIFF e o ficheiro de imagem
correspondente
Ficheiro de som gravado no modo VOICE e o ficheiro de imagem correspondente
Ficheiro de imagem gravado no modo TEXT e o ficheiro de imagem indexada
correspondente
Ficheiro de imagem gravado com Clip Motion e ficheiro de imagem indexada
correspondente
Imcif100 DSC0
ssss
.JPG Ficheiro de imagem em tamanho
pequeno gravado no modo E-MAIL
(página 51)
DSC0
ssss
.TIF Ficheiro de imagem descompactado
gravadonomodoTIFF(página 54)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG Ficheiro de imagem em movimento
gravado no modo normal
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG Ficheiro de som gravado no modo
VOICE (página 52)
Sugestões
Acâmara digital grava as imagens gravadas sob a forma de dados digitais. O
formato dos dados gravados tem o mesmo nome do formato do ficheiro. Os
formatosquepodeutilizarcomestacâmara, são os seguintes:
Formato JPEG
A maioria das câmaras digitais, sistemas operativos dos computadores e browsers
adoptam este formato. Este formato consegue comprimir os ficheiros sem uma
deterioração significativa. No entanto, se comprimir e gravar as imagens muitas
vezes, estas deterioram-se. Esta câmara grava fotografias utilizando o formato
JPEG na gravaçãonormal.
Formato GIF
Se utilizar este formato, a imagem não se deteriora mesmo que compactada e
gravada diversas vezes. Este formato limita o número de cores para 256. Esta
mara grava fotografias utilizando o formato GIF no modo Clip Motion
(página 49) ou TEXT (página 53).
Formato TIFF
Guarda as imagens filmadas não compactadas para que a imagem nãosedeteriore.
A maioria dos sistemas operativos e aplicações corresponde a esta formato. Esta
mara grava fotografias utilizando o formato TIFF para o modo TIFF (página 54).
Formato MPEG
Este formato é muito comum nas imagens em movimento. Esta câmara grava som
no formato MPEG para a gravação de imagens em movimento e do modo VOICE
(página 52).
Pasta Ficheiro Significado
01cov.book Page 38 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
Antes de executar as operações avançadas
39-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
Operações avançadas
Antes de executar as operações
avançadas
Esta secção descreve os métodos de comando básicos que o utilizados mais
frequentemente nas Operações avançadas”.
Como utilizar o selector PLAY/STILL/MOVIE
O selector PLAY/STILL/MOVIE regula a câmara para o modo de gravação/
reproduçãoouomododeedição de imagens. Antes de começar a utilizar a câmara
regule o selector da forma indicada.
Como utilizar o botão de comando
O botão de comando é utilizado para seleccionar os botões, imagens e menus que
aparecem no visor LCD da câmara e modificar as programações respectivas. Os métodos
de funcionamento mais utilizados nas Operações avançadas o descritos abaixo.
PLAY STILL MOVIE
PLAY: Para reproduzir ou
montar imagens
STILL: Para gravar fotografias,
imagens VOICE e
imagens Clip Motion
MOVIE: Para gravar imagens
em movimento
Seleccionar
Programar
(introduzir)
01cov.book Page 39 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
40-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Nota
o pode fazer desaparecer a barra de menus do ecrã INDEX (página 60).
Ligar/desligar os botões de funcionamento (barra de menus) no visor
LCD
Seleccionar as opções ou imagens no visor LCD
1
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
no
botão de comando para
seleccionar a opção que quer
definir ou a imagem que quer
ver.
A cor da opção seleccionada ou da
moldura da imagem seleccionada
muda de azul para amarelo.
2
Carregue no centro do botão
z
para entrar na opção.
Repita os passos
1
e
2
para
executar cada uma das funções.
Asecção “Operações avançadasdeste manual refere a
selecção e programaçãodasopções pelo processo
descrito acima como Seleccionar [nome da opção]”.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Carregue em v para fazer
aparecer a barra de menus no
visor LCD.
Carregue em
V
para fazer desaparecer
a barra de menus do visor.
Barra de menus
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 40 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
Antes de executar as operações avançadas
41-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
Como alterar as programações do menu
Algumas das operações avançadas da câmara são executadas atravésdaselecçãodas
opções do menu que aparecem no visor LCD com o botão de comando.
Para cancelar a programação
Carregue várias vezes em
V
do botão de comando até o visor LCD voltar a mostrar a
barra de menus no passo
1
. Para ocultar a barra de menus, carregue novamente em
V
.
1
Carregue em
v
no botão de comando para aparecer a barra de
menus.
A barra de menus aparece da forma indicada abaixo segundo a posiçãoemque
se encontrar o selector PLAY/STILL/MOVIE.
2
Seleccione a opção desejada com
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando e depois carregue no
centro do botão
z
.
O cor das opções seleccionadas muda de azul para
amarelo e se carregar no centro do botão
z
aparecem
as regulações que pode programar para essa opção.
Nota
As opções que aparecem mudam de acordo com a posição
do selector MS/FD.
3
Seleccione a opção desejada com
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando e
depois carregue no centro do botão
z
.
1
3
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Botão de comando
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2001 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
STILL/MOVIE
PLAY (modo uma imagem)
PLAY (modo INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 41 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
42-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
As opções do menu que podem ser alteradas diferem com a posição do selector
PLAY/STILL/MOVIE ou do selector MS/FD. O visor LCD só mostra as opções que
pode utilizar nessa altura. As programações iniciais aparecem indicadas com
x
.
(temporizador automático)
Gravações com o temporizador automático (página 23).
EFFECT
FILE
Programações do menu
Opção Programação Descrição
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Programa os efeitos especiais da
imagem (página 59).
STILL
MOVIE
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Activa ou desactiva a inserçãodadatae
da hora na imagem (página 59).
STILL
DATE
x
OFF
Opção-1 Opção-2 Programaç
ão
Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DISK
TOOL
(Quando o
selector
MS/FD
estiver na
posição
FD.)
FORMAT OK Formata uma disquete
(página 72). Quando
formatar uma disquete,
todos os dados, incluindo as
imagens protegidas são
apagados. Verifique se quer
apagar as imagens antes de
formatar uma disquete.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela a formataçãodeuma
disquete.
DISK
COPY
OK Copia todos os dados guardados
numa disquete para outra
(página 69).
CANCEL Cancela a cópia.
CANCEL Volta à opção [DISK TOOL].
01cov.book Page 42 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
Antes de executar as operações avançadas
43-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
FORMAT
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para a
posição
MS.)
OK Formata um Memory Stick”. Quando
formatar um Memory Stick, todos os
dados, incluindo as imagens protegidas
o apagados. Verifique se quer apagar
as imagens antes de formatar o
Memory Stick”.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela a formataçãodeumMemory
Stick”.
FILE
NUMBER
SERIES Atribui números sequenciais aos
ficheiros mesmo que mude de disquete
ou de Memory Stick.Napassagemde
uma disquete para um Memory Stick
os números dos ficheiros nãosão
sequenciais.
STILL
MOVIE
x
NORMAL Reinicia o número de ficheiro que volta
a 001 ou 0001 sempre que mudar de
disquete ou de Memory Stick”.
CLIP
MOTION
Programa o tamanho da imagem e o
mero de fotogramas para criar
animaçãonoformatoGIF(página 49).
STILL
160×120
(NORMAL)
Pode gravar um máximo de
10 fotogramas.
80×72
(MOBILE)
Pode gravar um máximo de
2fotogramas.
CANCEL Cancela o Clip Motion.
IMAGE
SIZE
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para FD.)
x
1472×1104
1280×960
1280(3:2)
1024×768
640×480
Selecciona o tamanho da imagem
durante a gravação de fotografias.
STILL
IMAGE
SIZE
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para MS.)
x
1472 (FINE)
1280 (FINE)
1280(3:2) F
1024 (FINE)
640 (FINE)
Selecciona o tamanho da imagem
durante a gravação de fotografias.
STILL
IMAGE
SIZE
320×240
x
160×112
Selecciona o formato da imagem MPEG
quando gravar imagens em movimento.
MOVIE
01cov.book Page 43 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
44-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
REC MODE TIFF Grava um ficheiro TIFF (não
compactado) para além do ficheiro
JPEG quando o selector MS/FD estiver
regulado para MS.
STILL
TEXT Grava um ficheiro GIF a preto e branco.
VOICE Grava um ficheiro de som (com uma
fotografia) juntamente com o ficheiro
JPEG.
E-MAIL Grava um ficheiro JPEG (320×240) de
tamanho pequeno juntamente com o
tamanho de imagem seleccionado.
x
NORMAL Grava uma imagem utilizando o modo
de gravação normal.
REC TIME
SET
15 sec Selecciona o tempo de gravaçãopara
imagens em movimento.
MOVIE
10 sec
x
5sec
SLIDE
SHOW (Só
no modo
PLAY (uma
imagem))
INTERVAL
Define o intervalo de apresentaçãodos
slides.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Pode repetir uma apresentação. (Quando
utilizar a disquete, a apresentaçãotem
no máximo, cerca de 20 minutos)
x
ON/OFF
START Inicia a apresentação de slides.
CANCEL Cancela as programações da
apresentação de slides ou a sua
execução.
PRINT
MARK
ON Marca as fotografias a imprimir
(página 70).
PLAY
x
OFF Retira a marca de impressãodas
fotografias.
PROTECT ON Protege as imagens contra desgravação
acidental (página 64).
PLAY
x
OFF Anula a protecção das imagens.
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 44 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
Antes de executar as operações avançadas
45-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
CAMERA
TOOL
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DIGITAL
ZOOM
x
ON Utiliza o zoom digital. STILL
OFF Não utiliza o zoom digital.
SHARPNESS
+2 a 2 Regula a nitidez da imagem.
O indicador aparece (excepto
quando a programação é 0).
STILL
WHITE
BALANCE
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
x
AUTO
Programa o equilíbrio dos brancos
(página 58).
STILL
MOVIE
FLASH
LEVEL
HIGH Aumenta a intensidade do flash para um
valor acima do normal.
STILL
x
NORMAL Programaçãonormal.
LOW Diminui a intensidade do flash para um
valor abaixo do normal.
EXPOSURE +2.0EV a
–2.0EV
Regula a exposição antes da gravação. STILL
MOVIE
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
COPY
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para FD.)
FD
t
FD Copia a imagem para uma disquete. PLAY
FD
t
MS Copia a imagem para um Memory
Stick”.
CANCEL Cancela a cópia da imagem (página 67).
COPY
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para MS.)
MS
t
MS Copia a imagem para um Memory
Stick”.
PLAY
MS
t
FD Copia a imagem para uma disquete.
CANCEL Cancela a cópia da imagem (página 67).
RESIZE
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para FD.)
1472×1104
1280×960
1024×768
640×480
CANCEL
Muda o tamanho da imagem gravada no
modo PLAY (uma imagem) (página 66).
PLAY
01cov.book Page 45 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
46-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
SETUP
RESIZE
(Quando o
selector MS/
FD estiver
regulado
para MS.)
1472 (FINE)
1280 (FINE)
1024 (FINE)
640 (FINE)
CANCEL
Muda o tamanho da imagem gravada no
modo PLAY (uma imagem) (página 66).
PLAY
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x
STBY/ON
OFF
aparece se utilizar o transformador
de CA no modo STILL ou MOVIE. Se
[ON] estiver seleccionada, começauma
demonstraçãosenão utilizar a câmara
durante cerca de 10 minutos. Para parar
ademonstração, desligue a câmara.
STILL
MOVIE
VIDEO
OUT
NTSC Regula o sinal de saída vídeo para o
modo NTSC (por exemplo, Japão,
Estados Unidos).
PLAY
STILL
MOVIE
PAL Regulaosinaldesaída vídeo para o
modo PAL (por exemplo, Europa).
/
LANGUAGE
x
ENGLISH Mostra as opções do menu em inglês. PLAY
STILL
MOVIE
/JPN Mostra as opções do menu em japonês.
CLOCK
SET
Acertaahoraeadata(página 15). PLAY
STILL
MOVIE
BEEP SHUTTER Activa apenas o som do obturador. (O
som do obturador ouve-se quando
carregar no botão respectivo.)
PLAY
STILL
MOVIE
x
ON Activa o som do sinal sonoro/obturador
(quando carregar no botão de comando/
botão do obturador).
OFF Desactiva o som do sinal sonoro/
obturador.
LCD
BRIGHT
Regula a luminosidade do visor LCD
utilizando +/- no visor LCD.
PLAY
STILL
MOVIE
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 46 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
Antes de executar as operações avançadas
47-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\05BEF.FM]
INDEX (Só no modo PLAY (uma imagem))
Mostra seis imagens ao mesmo tempo no modo (PLAY (INDEX)).
DELETE (Só no modo PLAY (uma imagem))
(Return) (Só no modo PLAY (INDEX))
VoltaaomodoPLAY(só uma imagem).
Programação Descrição
Selector
PLAY/STILL/MOVIE
OK Apaga a imagem visualizada. PLAY
CANCEL Cancela a eliminação da imagem.
01cov.book Page 47 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
48-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
B
Os vários métodos de
gravação
Definir o tamanho da
imagem (IMAGE SIZE)
O número de imagens ou o tempo
que pode gravar numa disquete ou
no “Memory Stick” (8 MB)
Quando REC MODE estiverregulado para
NORMAL.
∗∗O tempo máximo de gravação contínua.
Notas
Se tentar gravar 55 imagens ou mais numa
disquete, mesmo que a disquete ainda
tenhacapacidadesuficienteparaofazer,
“DISK FULL” aparece no visor LCD e
não pode gravar mais imagens.
Se tentar gravar 3001 imagens ou mais
num “Memory Stick”, mesmo que o
“Memory Stick” ainda tenha capacidade
suficiente para o fazer, “NO MEMORY
SPACE” aparece no visor LCD e não pode
gravar mais imagens.
1
Reguleoselector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [FILE] edepois
[IMAGE SIZE] no menu.
3
Seleccione o tamanhode
imagem desejado.
Tamanhodafotografia:
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para FD
1472×1104, 1280×960,
1280(3:2)*, 1024×768, 640×480
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para MS
1472 (FINE), 1280 (FINE),
1280(3:2) F*, 1024 (FINE),
640 (FINE)
(FINE): Mesmo que o tamanho seja o
mesmo, a qualidade das imagens
gravadas no “Memory Stick” é
superior à das imagens gravadas
numa disquete. Do mesmo modo, o
tamanho de um ficheiro gravado num
“Memory Stick” é maior do que o de
um ficheiro gravado numa disquete.
1
2, 3
A imagem é gravada na proporção de
três para dois para se adaptar ao
tamanho do papel de impressão. Se
utilizar este tamanho de imagem, a
margem da imagem não é impressa.
No entanto, a pequena parte da parte
superior e inferior da imagem que
aparece no visor LCD não é gravada.
Tamanhos das imagens em
movimento:
320×240, 160×112
Tamanho
da imagem
Número de imagens ou
período de tempo*
Disquetes
“Memory Stick”
1472×1104 Aprox. 5 Aprox. 10
1280×960 Aprox. 6 Aprox. 12
1280(3:2) Aprox. 6 Aprox. 12
1024×768 Aprox. 10 Aprox. 20
640×480 Aprox. 30 Aprox. 48
320×240 Aprox.
15 seg.
Aprox.
80 seg.
(15 seg.)**
160×112 Aprox.
60 seg.
Aprox.
320 seg.
(60 seg.)**
06ADV.FM Page 48 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Os vários métodos de gravação
49-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Criar ficheiros Clip
Motion
Clip Motion é uma funçãode
animação que reproduz fotografias em
sucessão. Esta câmara reproduz as
imagens Clip Motion em intervalos de
cerca de 0,5 segundos. As imagens são
guardadas no formato GIF, formato
esse que é muito útil para criar páginas
da web ou anexar imagens a uma
mensagem de correio electrónico.
Sugestões
O tamanho da imagem é indicada pelos
pixels. Quanto maior for o número de
pixels, maior é o volume da informação.
Por isso, as imagens gravadas com um
grande número de pixels são adequadas
para impressão em tamanho grande e as
imagens gravadas com um número
pequeno de pixels são adequadas para
serem anexadas a um E-mail.
Normalmente as imagens são gravadas
em 4 por três para caberem no monitor.
Esta câmara também pode gravar a
imagem em trêspordoisparase
adaptarem ao formato de papel de
impressão mais utilizado. Este formato é
o utilizado para revelação pelas lojas de
fotografia.
1280×960
1280(3:2)
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE] e depois
[CLIP MOTION] no menu.
3
Seleccione o modo desejado.
160×120 (NORMAL)
Podegravarum Clip Motion com o
ximo de 10 fotogramas.
Esta função éútil para utilizar nas
ginas da web, etc.
80×72 (MOBILE)
Podegravarum Clip Motion com o
ximo de 2 fotogramas.
Esta função éútil para utilizar com
terminais de dados portáteis.
CANCEL
Cancela a criaçãodeumClip
Motion.
1
2, 3
4, 5
06ADV.FM Page 49 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
50-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Para interromper a criação
de um Clip Motion
Seleccione [RETURN] depois do
passo 3.
Basta que grave um fotograma para
o poder interromper a criaçãodo
Clip Motion.
Onúmero de fotogramas de Clip
Motion que pode gravar numa
disquete ou num Memory Stick
(8 MB)
Quando gravar 10 fotogramas por ficheiro
Clip Motion.
∗∗Quando gravar 2 fotogramas por ficheiro
Clip Motion.
Notas
Aleituraegravação dos dados demora
mais tempo do que a gravaçãodeuma
imagem normal.
Devido às limitações do formato GIF, o
mero de cores das imagens do Clip
Motion pode ser reduzido para 256 ou
menos. Por isso, a qualidade de algumas
das imagens pode ser menor.
O tamanho do ficheiro no modo MOBILE
é reduzido e por isso a qualidade da
imagem é menor.
A visualização dos ficheiros GIF que não
tenham sido criados com esta câmara pode
o ser correcta.
4
Graveaimagemparao
primeiro fotograma.
5
Graveaimagemparao
fotograma seguinte.
Pode repetir a gravaçãodas
imagens até ao número máximo de
fotogramas admitidos.
As imagens dos fotogramas são
automaticamente gravadas na
disquete ou no Memory Stick
quando seleccionar [FINISH] ou
depois de ter gravado o número
ximo de fotogramas.
Tamanho
da imagem
mero de imagens
Disquete
Memory Stick
160×120
(NORMAL)
Aprox. 7* Aprox.
40*
80×72
(MOBILE)
Aprox.
54**
Aprox.
400**
160
6
2/10
06ADV.FM Page 50 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Os vários métodos de gravação
51-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Gravar fotografias
para envio por correio
electrónico (E-MAIL)
O modo E-MAIL grava uma imagem
de tamanho pequeno (320×240)
juntamente com uma fotografia. As
imagens de tamanho pequeno são
muito úteis para envio por correio
electrónico, etc. As imagens no modo
E-MAIL sãogravadasnoformato
JPEG.
Onúmero de imagens que pode
gravarnuma disqueteou Memory
Stick(8 MB) no modo E-MAIL
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 2.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [E-MAIL] no
menu.
3
Graveaimagem.
Tamanho
da imagem
Número de imagens
Disquete
Memory Stick
1472×1104 Aprox. 4 Aprox. 10
1280×960 Aprox. 5 Aprox. 12
1280(3:2) Aprox. 5 Aprox. 12
1024×768 Aprox. 8 Aprox. 20
640×480 Aprox. 22 Aprox. 44
1
2
3
06ADV.FM Page 51 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
52-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Adicionar ficheiros de
som a fotografias
(VOICE)
As imagens no modo VOICE são
gravadas no formato JPEG e o som é
gravadonoformatoMPEG.
Onúmero de imagens que pode
gravar numa disquete ou Memory
Stick” (8 MB) no modo VOICE
Quando gravar 5 segundos de som.
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 2.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [VOICE] no
menu.
3
Grave a imagem.
Se carregar e soltar o botão
do obturador, grava o som
durante cinco segundos.
Se não soltar o botãodo
obturador, grava o som até soltar
obotãoaté ao máximo de
40 segundos.
1
2
3
Tamanho
da imagem
Número de imagens*
Disquete
Memory Stick
1472×1104 Aprox. 3 Aprox. 9
1280×960 Aprox. 4 Aprox. 11
1280(3:2) Aprox. 4 Aprox. 11
1024×768 Aprox. 6 Aprox. 17
640×480 Aprox. 12 Aprox. 34
06ADV.FM Page 52 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Os vários métodos de gravação
53-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Gravar documentos
de texto (TEXT)
Otextoé gravado no formato GIF para
proporcionar uma maior nitidez da
imagem.
Onúmero de imagens que pode
gravarnuma disqueteou Memory
Stick(8 MB) no modo TEXT
Onúmero máximo de imagens que pode
gravar depende das condições do
documento, por exemplo, a quantidade de
texto.
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 2.
Notas
Seailuminaçãodomotivonãofor
uniforme, pode não conseguir gravar uma
imagem nítida.
A escrita e a leitura dos dados levam mais
tempo do que na gravaçãonormal.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [TEXT] no
menu.
3
Graveaimagem.
Tamanho
da imagem
mero de imagens*
Disquete
Memory Stick
1472×1104 nimo
5
nimo
29
1280×960 nimo
7
nimo
40
1280(3:2) nimo
8
nimo
44
1024×768 nimo
11
nimo
61
640×480
nimo
28
nimo
160
1
2
3
06ADV.FM Page 53 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
54-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Gravar fotografias
como ficheiros não
compactados (TIFF)
Este modo grava simultaneamente
fotografias nos formatos TIFF (não
compactado) e JPEG (compactado)
quando utilizar um “Memory
Stick”.
Onúmero de imagens que pode
gravar num Memory Stick(8 MB)
no modo TIFF
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 3.
Notas
As imagens JPEG sãogravadasno
tamanho de imagem seleccionado através
do menu [IMAGE SIZE] (página 48). As
imagens TIFF são gravadas no tamanho
[1280×960] diferente do tamanho quando
[1280(3:2) F] estiver seleccionado.
Agravação dos dados demora mais tempo
do que na gravação normal.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Regule o selector MS/FD para
MS.
3
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [TIFF] no
menu.
4
Grave a imagem.
Tamanho da
imagem
Número de imagens
1280×960 1
1280(3:2) 1
1
3
4
2
06ADV.FM Page 54 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Os vários métodos de gravação
55-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Gravar imagens no
modo macro
Para voltar ao modo de
gravação normal
Carregue várias vezes em FOCUS até
os indicadores e
9
desaparecerem.
Notas
Não pode gravar imagens no modo macro
com os modos PROGRAM AE seguintes:
—Modo de paisagem
Modo Panfocus
Não pode gravar imagens no modo macro
se o indicador aparecer.
Regular a distância
até ao motivo
Normalmente, a focagem é regulada
automaticamente. Esta função éútil se
a focagem automática não funcionar
bem em locais com pouca luz.
Para voltar a activar a
focagem automática
Carregue várias vezes em FOCUS até os
indicadores e
9
desaparecerem.
Notas
As informações do ponto de focagem
podem não apresentar totalmente a
distância correcta. Utilize-a apenas como
orientação.
As informações do ponto de focagem não
mostram a distância correcta quando
montar a lente de conversão.
Se filmar um motivo a uma distância de
0,9 m com a patilha de zoom regulada para
oladoT,não consegue obter uma focagem
tida. Se isso acontecer, as informações do
ponto de focagem aparecem a piscar. Mova
a patilha de zoom para o lado W até o
indicador parar de piscar.
Não pode utilizar esta funçãosetiver
seleccionado o modo Panfocus na função
PROGRAM AE.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Carregue várias vezes em
FOCUS até que o indicador
(macro) apareçanovisor
LCD.
Com a patilha de zoom regulada
paraoladoW,podefilmarum
motivo que esteja a cerca de 3 cm
da lente da objectiva, no modo
macro.
1
2
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Carregue várias vezes em
FOCUS até obter uma
focagem nítida.
O indicador
9
(focagem manual)
aparece no visor LCD. Pode
seleccionar seis programações de
focagem:
(macro), 0.5 m, 1.0 m, 3.0 m,
7.0 m, e (infinito).
1
2
06ADV.FM Page 55 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
56-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Utilizar a função
PROGRAM AE
Para cancelar PROGRAM AE
Carregue várias vezes em PROGRAM
AE até o indicador desaparecer do
visor LCD.
Notas
pode focar motivos distantes no modo
de paisagem.
No modo Panfocus, a posiçãodozoom
está regulada para o lado W e a focagem
fica fixa.
Quando gravar no modo crepúsculo plus,
utilize um tripé para evitar que a câmara
estremeça.
Regule o flash automático quando
utilizar o flash nos modos seguintes:
Modo crepúsculo
Modo crepúsculo plus
Modo de paisagem
o pode utilizar a funçãoPROGRAM AE
se [REC MODE] estiver regulado para
[TEXT].
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Carregue várias vezes em
PROGRAM AE para
seleccionar o modo de
PROGRAM AE desejado.
Modo crepúsculo
uma maior nitidez àscoresde
um motivo brilhante sobre um
fundo escuro e permite gravar um
motivo sem adulterar a atmosfera
do fundo.
Modo crepúsculo plus
Aumentaaeficácia da função
Modo crepúsculo.
Modo de paisagem
Foca apenas um motivo distante
para gravar paisagens, etc.
Modo Panfocus
Muda com rapidez e simplicidade
a focagem de um motivo próximo
para um motivo afastado.
1
2
Modo de mediçãoda
intensidade do ponto de luz
Seleccione este método se existir
luz por trásdomotivoouum
grande contraste entre o motivo e o
fundo, etc. Posicione o ponto que
quer gravar na cruz do medidor da
intensidade do ponto de luz.
Visor LCD
Cruz do medidor d
a
intensidade de luz
de um ponto
06ADV.FM Page 56 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Os vários métodos de gravação
57-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Regular a exposição
(EXPOSURE)
Nota
Se o motivo estiver em locais demasiado
luminosos ou escuros, ou se utilizar o flash, a
regulação da exposição pode não ser eficiente.
Sugestões
Em condições de gravação normais, a
mara faz automaticamente várias
regulações como, a focagem, a exposição
e o equilíbrio dos brancos, enquanto vai
filmando. No entanto, pode não
conseguir executar a filmagem desejada
dependendo das condições de filmagem.
Afunção de PROGRAM AE permite-lhe
optimizar as regulações de forma a
ajustarem-se às condições de filmagem.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] e
depois [EXPOSURE] no menu.
3
Seleccione o valor da
exposição desejado.
Regule o valor da exposição
enquanto verifica a luminosidade
do cenário de fundo. Pode
seleccionar valores entre +2.0EV a
–2.0EV em passos de 1/3 EV.
Sugestões
Normalmente, a câmara regula
automaticamente a exposição. Seas cores
das imagens estiverem demasiado escuras
ou claras, como se mostra abaixo, deve
regular a exposição manualmente. Se as
cores das imagens estiverem demasiado
escuras, regule a exposiçãoemdirecçãoa
+ e se estiverem demasiado claras,
regule-a em direcçãoa–.
1
2, 3
Regular a
exposição na
direcção de +
Regule a
exposição na
direcção de
06ADV.FM Page 57 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
58-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Regular o equilíbrio
dos brancos (WHITE
BALANCE)
Normalmente,o equilíbrio dos brancos
é regulado automaticamente.
Para voltar a activar a
regulação automática
Seleccione [AUTO] no passo 3.
Nota
Seleccione [AUTO] quando filmar com luz
fluorescente.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] e
depois [WHITE BALANCE] no
menu.
3
Seleccionea programaçãode
equilíbrio dos brancos
desejada.
IN DOOR (
n
)
Locais onde as condições de
iluminação mudam rapidamente
Com luz muito brilhante como,
por exemplo, estúdios
fotográficos
Com lâmpadas de sódiooude
mercúrio
OUT DOOR ( )
Gravar o nascer/pôrdosol,cenas
nocturnas, letreiros de néon ou
fogos de artifício.
HOLD (HOLD)
Mantém o valor do equilíbrio de
brancos regulado.
AUTO (Sem indicação)
Regula automaticamente o
equilíbrio dos brancos.
1
2, 3
Sugestões
A imagem é sensível às condições de
iluminação. A imagem parece azul
quando exposta à luz do sol no verãoou
vermelha quando exposta a lâmpadas de
mercúrio. Os olhos humanos podem
resolver estes problemas. No entanto, a
mara não pode resolver o problema
fazendo regulações. Normalmente, a
mara faz as regulações
automaticamente, mas se as imagens
aparecerem com cores estranhas, deve
alterar o modo de equilíbrio dos brancos.
06ADV.FM Page 58 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Os vários métodos de gravação
59-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
Gravar a data e a hora
nas fotografias (DATE/
TIME)
Notas
Se seleccionar [DATE] no passo 3
,adataé
registada pela ordem definida na opção
CLOCK SET (página 15).
Adataeahoranãosãoregistadasnsas
imagens Clip Motion.
Obter efeitos de
imagem (PICTURE
EFFECT)
Para cancelar o efeito de
imagem
Seleccione [OFF] no passo 3.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [EFFECT] e
depois [DATE/TIME] no menu.
3
Seleccioneadataeahora.
DAY & TIME
Gravaadata,horaeminutos.
DATE
Grava o ano, mêsedia.
OFF
ogravaadataeahora.
4
Graveaimagem.
Adataeahoranãoaparecemno
visor LCD durante a filmagem. Só
aparecem durante a reprodução.
1
2, 3
4
2001 7 4
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [EFFECT] e
depois [P. EFFECT] no menu.
3
Seleccione o modo desejado.
SOLARIZE
O contraste da luz é mais nítido e a
imagem parece-se com uma
ilustração.
B&W
A imagem é monocromática (preto
e branco).
SEPIA
A imagem tem tons de sépia como
uma velha fotografia.
NEG.ART
A cor e a luminosidade da imagem
o invertidos como num negativo.
OFF
o se utiliza a funçãodeefeitode
imagem.
1
2, 3
06ADV.FM Page 59 Wednesday, February 28, 2001 11:39 AM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\07ADV.FM]
60-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B
Os vários métodos de
reprodução
Reproduzir seis
imagens ao mesmo
tempo (INDEX)
Para ver o visor de índices
seguinte (anterior)
Seleccione
v
/
V
na parte inferior
esquerda no visor LCD.
Para voltar ao modo de
reprodução normal (uma
imagem)
Seleccione a imagem desejada com o
botão de comando.
Seleccione (Return).
Nota
Quando vir uma imagem gravada no modo
Clip Motion ou TEXT no ecrã INDEX, a
imagem pode parecer diferente da imagem
real.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY.
2
Seleccione [INDEX] no visor
LCD.
Aparecem seis imagens ao mesmo
tempo (visor de índices).
aparece o primeiro fotograma
dos ficheiros de Clip Motion.
1
2
2001 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
Mostra a posição das imagens
visualizadas em relação a todas as
imagens gravadas.
As marcas apresentadas abaixo
aparecem em cada imagem de
acordo com o seu tipo e
programação.
: Ficheiro de imagem em
movimento
: Ficheiro no modo VOICE
: Ficheiro de E-mail
: Marca de impressão
-
: Marca de protecção
TEXT: Ficheiro TEXT
TIFF: Ficheiro TIFF
CLIP: Ficheiro Clip Motion
(Sem marca): Gravaçãonormal
(sem programações)
Mostra o visor de indexações
anterior.
Mostra o visor de indexações
seguinte.
01cov.book Page 60 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
B
BB
B Os vários métodos de reprodução
61-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\07ADV.FM]
Aumentar uma parte
da fotografia (Zoom e
corte)
Para voltar ao tamanho
normal
Diminua o zoom com a patilha de
zoom até o indicador de escala de
zoom ( ×1,1) desaparecer do visor
ou carregue no centro do botão
z
.
Para gravar uma imagem
ampliada (corte)
1
Amplie a imagem.
2
Carregue no botão do obturador. A
imagem é gravada no tamanho
640×480 e a imagem do visor LCD
volta ao tamanho normal depois de
terminada a gravação.
Notas
Não pode cortar imagens em movimento,
fotografias, imagens gravadas no modo
Clip Motion, TEXT ou imagens não
compactadas.
A escala de zoom vai até 5×.
independentemente do tamanho original da
imagem.
A qualidade das imagens ampliadas pode
ficar deteriorada.
Os dados originais mantêm-se mesmo se
ampliar a imagem.
A imagem ampliada é gravada como o
ficheiro mais recente.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY.
2
Faça aparecer a imagem a
ampliar
3
Amplie/reduza a imagem com
a patilha de zoom.
O indicador de escala de zoom
aparece no visor LCD.
4
Carregue várias vezes no
botão de comando para
seleccionar a parte da
imagem desejada.
v
: A imagem move-se para baixo
V
: A imagem move-se para cima
b
: A imagem move-se para a
direita
B
: A imagem move-se para a
esquerda
1
4
3
01cov.book Page 61 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\07ADV.FM]
62-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Reproduzir as
fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW)
Esta função éútil para verificar as
imagens gravadas ou para
apresentações, etc.
Para cancelar a
apresentação
Seleccione [CANCEL] no passo 2
ou 3.
Para saltar para a imagem
seguinte/anterior durante a
apresentação de slides
Seleccione
\b
/
B\
na parte inferior
esquerda no visor LCD.
Nota
O tempo programado para o intervalo pode
variar dependendo do tamanho da imagem.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY.
2
Seleccione [FILE] e depois
[SLIDE SHOW] no menu.
Programe as opções indicadas
abaixo.
INTERVAL
Pode seleccionar 1 min (um
minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 seconds), ou 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: Reproduz imagens num ciclo
contínuo (Quando utilizar a
disquete, a apresentaçãopára
durante cerca de 20 minutos*) até
seleccionar [RETURN].
OFF: Depois de ter reproduzido
todas as imagens, a apresentação
termina.
A apresentaçãonão termina até ter
reproduzido todas as imagens, mesmo
que isso leve mais de 20 minutos.
3
Seleccione [START].
A apresentaçãocomeça.
1
2, 3
01cov.book Page 62 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
B
BB
B Os vários métodos de reprodução
63-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\07ADV.FM]
Ver as imagens no
ecrã de um televisor
Antesdeligaracâmara desligue o
televisor.
Nota
o pode utilizar um televisor que tenha só
um conector de antena (antena).
1
Ligue o cabo de ligaçãode
A/V à tomada A/V OUT
(MONO) da câmara e às
tomadas de entrada de
áudio/ vídeo do televisor.
Se o televisor tiver tomadas de
entrada de tipo estéreo, ligue a
ficha de áudio do cabo de ligação
de A/V à tomada Lch.
2
Ligue o televisor e inicie a
reproduçãocomacâmara.
A imagem de reproduçãoaparece
no ecrã do televisor.
Regule o selector
TV/VIDEO para
VIDEO.
Cabo de
ligação de
A/V
à tomada A/V OUT
(MONO)
01cov.book Page 63 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
64-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B
Montar
Evitar a desgravação
acidental (PROTECT)
O indicador
-
(protecção) aparece
nas imagens protegidas.
Para anular a protecção
Seleccione [OFF] no passo 2
Para anular a protecção
Se tiver seleccionado [ALL] no
passo 2, seleccione [OFF]. Se tiver
seleccionado [SELECT] no passo 2,
seleccione as imagens que quer
desproteger com o botão de comando
e depois seleccione [ENTER].
No modo de uma só imagem
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
chame a imagem que quer
proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] e depois [ON] no
menu.
A imagem visualizada fica
protegida e o indicador
-
aparece.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize o ecrã INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT]e depois[ALL]ou
[SELECT] no menu.
1
2, 3
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [ON].
Todas as imagens da disquete ou
do “Memory Stickficam
protegidas.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione todas as imagens que
quer proteger com o botãode
comando e seleccione [ENTER].
As imagens seleccionadas ficam
protegidas.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 64 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
65-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Apagar imagens
(DELETE)
o pode apagar imagens protegidas.
Para cancelar a operação
Seleccione [CANCEL] no passo 2
ou 3.
Nota
Se o Memory Stickcontiver ficheiros
cujos nomes tenham os 4 últimos dígitos
iguais ao nome do ficheiro da imagem que
quer apagar, esses ficheiros tambémsão
apagados.
No modo de uma só imagem
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
depois faça aparecer a
imagem que quer apagar.
2
Seleccione [DELETE] e
depois [OK] no menu.
A imagem é apagada.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize o ecrã INDEX.
2
Seleccione [DELETE] e
depois [ALL] ou [SELECT] no
menu.
1
2, 3
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [ENTER].
Apaga todas as imagens que não
estiverem protegidas.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione todas as imagens que
quer apagar com o botãode
comando e depois seleccione
[ENTER]. O indicador (apagar)
aparece sobre as imagens
seleccionadas e as imagens são
apagadas.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 65 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
66-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Alterar o tamanho das
fotografias gravadas
(RESIZE)
Utilize esta função quando precisar de
uma imagem de tamanho pequeno para
anexar a uma mensagem de correio
electrónico. A imagem original é
guardada mesmo depoisde ter alterado
o seu tamanho. A imagem cujo
tamanho alterou é gravada como o
ficheiro mais recente.
Para cancelar a alteração
do tamanho da imagem
Seleccione [CANCEL] no passo 3.
Notas
o pode alterar o tamanho das imagens
gravadas no modo TEXT, imagens em
movimento, imagens não compactadas ou
imagens Clip Motion.
Quando passar de um tamanho pequeno
para um tamanho grande, a qualidade da
imagem deteriora-se.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
depois visualize a imagem
cujo tamanho quer alterar.
2
Seleccione [TOOL] e depois
[RESIZE] no menu.
3
Seleccione o tamanho
desejado.
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para FD
1472×1104, 1280×960,
1024×768, 640×480.
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para MS
1472 (FINE), 1280 (FINE),
1024 (FINE), 640 (FINE).
A imagem cujo tamanho alterou é
gravada e o visor volta à imagem
que estava a ver antes de efectuar a
alteração.
1
2, 3
01cov.book Page 66 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
67-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Copiar as imagens
(COPY)
Copia as imagens para outra disquete
ou Memory Stick”.
Para continuar a copiar a
imagem para outras
disquetes ou Memory
Stick
Depois de aparecer COMPLETEno
passo 5, seleccione [CONTINUE] e
repita o 5 acima.
No modo de uma só imagem
1
Seleccione o meio magnético
com o selector MS/FD.
2
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize a imagem que quer
copiar.
3
Seleccione [TOOL] e depois
[COPY] no menu.
2
3, 4
5
1
4
Seleccione o meio magnético
para onde vai copiar a
imagem.
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para FD.
FD
t
FD: Copia para a
disquete
FD
t
MS: Copiaparao
Memory Stick
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para MS.
MS
t MS: Copia para o
Memory Stick
MS
t
FD: Copiaparaa
disquete
Quando seleccionar [FD
t
MS]
ou [MS
t
FD], a câmara começa
automaticamente a copiar desde
que tenha introduzido a cassete e o
Memory Stick” .
5
Introduza ou mude a disquete
ou o Memory Stick
seguindo as mensagens que
aparecem no visor LCD.
RECORDINGaparece. Quando
acabar de copiar aparece
COMPLETE”.
Para acabar de copiar, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 67 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
68-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para continuar a copiar a
imagem para outras
disquetes ou Memory
Stick
Depois de aparecer COMPLETE no
passo 6, seleccione [CONTINUE] e
repita o passo 6.
Quando seleccionar [MS
t
FD], se o
mero total de imagens que quer
copiar não couber numa disquete, as
imagens sãocopiadasparavárias
disquetes.
Para cancelar a operação de
cópia
Seleccione [CANCEL].
No modo INDEX
1
Seleccione o meio magnético
com o selector MS/FD.
2
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize o ecrã INDEX.
3
Seleccione [TOOL] e depois
[COPY] no menu.
4
Seleccione o meio magnético
para onde vai copiar a
imagem.
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para FD.
FD
t
FD: Copia para a
disquete
FD
t
MS: Copiaparao
Memory Stick
Quando o selector MS/FD estiver
regulado para MS.
MS
t
MS: Copia para o
Memory Stick
MS
t
FD: Copiaparaa
disquete
2
3, 4, 5
1
6
5
Quando seleccionar [ALL]*
Seleccione [OK].
pode seleccionar [ALL] se
seleccionar [FD
t FD] ou [FD t
MS].
Quando seleccionar
[SELECT]**
Seleccione todas as imagens que
quer copiar com o botãode
comando. O indicador aparece
sobre as imagens seleccionadas;
depois seleccione [ENTER].
∗∗Quando seleccionar [MS t FD] e
depois de seleccionar [ENTER]
aparece o número de disquetes
necessário. Seleccione novamente
[OK].
6
Introduza ou mude a disquete
ou o Memory Stick
seguindo as mensagens que
aparecem no visor LCD.
RECORDING aparece. Quando
terminar de copiar, aparece
COMPLETE”.
Para terminar de copiar, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 68 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
69-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Notas
Não pode copiar imagens não
compactadas.
Não pode copiar uma imagem com mais de
1,4 MB.
Não pode copiar as imagens cujo total seja
superior a
1,4 MB. Se aparecer NOT ENOUGH
MEMORY” ou piscar no ecrã
INDEX, cancele algumas das imagens que
quer copiar e volte a tentar.
Se ejectar e introduzir a disquete ou o
Memory Sticksem ter seleccionado
[EXIT] depois de aparecer COMPLETE”,
a imagem é copiada.
Onúmero de disquetes necessário para a
pia é apenas uma orientação, que
aparece quando seleccionar [MS
t FD].
Copiar todas as
informações da
disquete (DISK COPY)
Pode copiar para outra disquete nãosó
as imagens gravadas com a câmara
mas também os ficheiros que tenha
criado no computador utilizando
outros programas.
Notas
Quando executar a função DISK COPY,
todas as informações gravadas na disquete
de destino são apagadas sendo substituídas
pelos novos dados gravados incluindo os
dados das imagens protegidas. Verifique o
conteúdo da disquete para onde vai gravar
antes de efectuar a cópia.
Verifique se a disquete que está a utilizar
foi formatada nesta câmara antes de
executar DISK COPY (página 72).
1
Regule o selector MS/FD para
FD e depois introduza a
disquete para onde que
copiar.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY] e depois
[OK] no menu.
DISK ACCESSaparece.
3
Quando aparecer CHANGE
FLOPPY DISKretire a
disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparece.
2
3
1, 4
01cov.book Page 69 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
70-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para continuar a copiar
noutras disquetes
Depois de aparecer COMPLETEno
passo 4, seleccione [CONTINUE] e
repita os passos 3 e 4 acima.
Para cancelar a operação de
pia
Seleccione [CANCEL].
Nota
Se ejectar e inserir a disquete sem
seleccionar [EXIT] depois de aparecer
COMPLETEaoperaçãoDISKCOPY
será efectuada para a disquete.
Seleccionar as
fotografias que quer
imprimir (PRINT
MARK)
Pode colocar uma marca de impressão
nas fotografiasgravadas com a câmara.
Esta marca é muito útil se quiser
mandar imprimir imagens numa loja
de fotografia que esteja em
conformidade com a norma DPOF
(Digital Print Order Format).
Para retirar uma marca de
impressão
Seleccione [OFF] no passo 2.
4
Introduza outra disquete.
RECORDINGaparece. Quando
terminar de copiar, aparece
COMPLETE”.
Para terminar de copiar, seleccione
[EXIT].
No modo de uma só imagem
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize a imagem que quer
imprimir.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] e depois [ON] no
menu.
A marca (impressão) é
colocada na imagem visualizada.
1
2, 3, 4
01cov.book Page 70 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
71-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Para retirar as marcas de
impressão seleccionadas
Seleccione as imagens cuja marca quer
retirar no passo 3 com o botãode
comando e depois seleccione
[ENTER].
Para retirar todas as marcas
de impressão
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] e depois [OFF] no menu.
As marcas são retiradas de todas as
imagens.
Para imprimir utilizando a
impressora Mavica Printer
FVP-1
Regule PRESET SELECT SWpara PC
na impressora.
Notas
Não pode marcar imagens em movimento,
imagensClipMotionouimagensgravadas
no modo TEXT.
Se colocar uma marca de impressão numa
imagem gravada no modo TIFF, é
impressaapenasa imagemdescompactada,
o que não acontece com a imagem JPEG
que foi gravada ao mesmo tempo.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize o ecrã INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] e depois [SELECT] no
menu.
3
Seleccione as imagens a
marcar com o botãode
comando.
4
Seleccione [ENTER].
As marcas existentes nas
imagens seleccionadas mudam de
verdeparabranco.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 71 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
72-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Formatar
Quando formatar uma disquete ou
Memory Stick”, todos os dados
guardados na disquete ou no Memory
Stick o apagados. Antes de começar
a formatar verifique o conteúdo da
disquete ou do Memory Stick”.
Nota
As imagens são apagadas mesmo que
estejam protegidas.
Para interromper a
formatação
Seleccione [CANCEL] no passo 3.
Notas
pode formatar a disquete ou o
Memory Stickcom esta câmara.
o pode formatar a disquete ou o
Memory Sticknum computador
atravésdocaboUSB.
Quando efectuar a formataçãotemde
utilizar uma bateria totalmente carregada
ou o transformador de CA como fonte de
alimentação.
1
Seleccione a disquete ou
Memory Stickcom o
selector MS/FD.
2
Introduza apenas a disquete
ou o Memory Stickque
quer formatar.
Introduza apenas o meio
magnético que quer formatar.
3
Seleccione [FILE] no menu.
Quando formatar uma
disquete
Seleccione [DISK TOOL],
[FORMAT] e depois [OK] no
menu.
Quando formatar um Memory
Stick
Seleccione [FORMAT] e depois
[OK] no menu.
3
2
1
01cov.book Page 72 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Como uma unidade externa
73-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
B
Como uma unidade
externa
Utilizando a câmara
como uma unidade
externa de um
computador
Depois de ligar a câmaraaum
computador com o cabo USB, pode
utilizar a câmara como se fosse a
unidade de disquete/Memory Stick
de um computador. Instale primeiro o
controlador USB (página 30).
Para os utilizadores do
Windows 98, Windows 98SE,
Windows Me e Windows
2000 Professional
Nota
Quando utilizar o Windows Me ou o
Windows 2000 Professional, consulte
tambémapágina 34.
1
Ligue a câmara ao
computador utilizando o
cabo USB fornecido.
2
Seleccione o tipo de unidade
com o selector MS/FD desta
mara.
Quando utilizar a unidade como
unidadededisquete,reguleo
selector MS/FD para FD.
Quando utilizar a unidade como
unidade de Memory Stick”,
regule o selector MS/FD para MS.
3
Ligue o transformador de CA
eligueacâmara.
4
Abra My Computerno
Windows, assinale a opção
Removable Disk, e utilize a
mara como unidade
externa.
01cov.book Page 73 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
74-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Informações adicionais
Precauções
Limpar o visor LCD
Limpeasuperfície com um pano de
limpeza (não fornecido) ou um kit de
limpeza de LCD (não fornecido) para
limpar as dedadas, pó,etc.
Limpar a superfície da câmara
Limpeasuperfíciedacâmara com um
pano macio levemente humedecido em
água e seque bem. Não utilize nenhum
tipo de solvente como, diluente, álcool
ou benzina pois pode danificar o
acabamento da caixa.
Depois de utilizar a câmara na
praia ou em locais com muito pó
Limpebemacâmara. Se nãoofizer,o
ar com água salgada pode corroer as
peçasdemetalouopó entrar para
dentro da câmara, provocando avarias.
Para proteger os dados gravados nas
disquetes, faça o seguinte:
o guarde as disquetes perto de
imanes ou campos magnéticos, como
os provocados pelos altifalantes ou
televisões. Se nãoofizer,pode
apagar os dados definitivamente.
Evite guardar as disquetes em zonas
expostas à incidência directa dos
raios solares ou fontes de calor com
altas temperaturas, por exemplo,
aquecedores. Se o fizer pode
danificar as disquetes tornando-as
inutilizáveis.
Evite tocar na superfície das
disquetes abrindo a placa de metal
queaprotege.Seasuperfície da
disquete ficar estragada, os dados
podem ficar ilegíveis.
o deixe cair líquidos na disquete.
Guardeadisquetenumacaixapara
garantir a protecção dos dados
importantes.
Mesmo que utilize uma disquete de
3,5 polegadas 2HD, os dados da
imagem podem não ficar gravados e/
ou não aparecerem dependendo do
ambiente de utilização. Se isso
acontecer, utilize uma disquete de
outra marca.
A temperatura de funcionamento da
mara deve situar-se entre 0°Ce
40°C. A gravaçãoemlocais
extremamente frios ou quentes não é
recomendada.
Se transportar directamente a câmara
de um local frio para um local quente,
ou a colocar num lugar muito húmido,
ahumidadepodecondensar-seno
interior ou no exterior da mesma. Se
isso acontecer, a câmara não funciona
bem.
A humidade pode condensar-se
facilmente quando:
Transportar a câmara de um local
frio, por exemplo, de uma pista de
esqui para um local muito aquecido.
Transportar a câmara de um local
com ar condicionado para um local
muito quente, etc.
Como evitar a condensaçãode
humidade
Se transportar a câmara de um local
frio para um local quente, feche-a
dentro de um saco de plástico e deixe-a
adaptar-se às condições ambientais
durante algum certo tempo (cerca de
uma hora).
Limpeza
As disquetes
Temperatura de
funcionamento
Condensação de humidade
01cov.book Page 74 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
75-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Seahumidadesecondensar
Retire imediatamente a disquete,
desligue a câmara e espere cerca de
umahoraparaqueahumidadese
evapore. Se tentar gravar com
humidade dentro da câmara, não
consegue obter imagens nítidas.
Desligueamáquina da tomada de
parede (corrente eléctrica) quando
o tencionar utilizá-la durante um
longo período de tempo. Para
desligarocabodealimentação(fio
eléctrico), puxe-o pela ficha. Nunca
puxe pelo próprio cabo (fio
eléctrico).
Não utilize a câmaracomumcabode
alimentaçãodanificado(fioeléctrico)
se a câmara estiver danificada ou se a
tiver deixado cair.
Não dobre o cabo de alimentação(fio
eléctrico) à força nem coloque
objectos pesados sobre omesmo. Isto
danificaocabo(fioeléctrico) e pode
provocar um incêndioouchoque
eléctrico.
Não ponha objectos metálicos em
contacto com as peças de metal da
secção de ligações. Se isso acontecer,
pode ocorrer um curto circuito e
danificar a câmara.
Mantenha os contactos metálicos
sempre limpos.
Nãodesmonteacâmara.
Nãosujeiteacâmara a choques
mecânicos nem a deixe cair.
Enquanto estiver a utilizar a câmara,
sobretudo durante a carga, nãoa
aproxime de receptores de AM e de
equipamento de vídeo. Os receptores
de AM e os equipamentos de vídeo
provocam interferências na recepção
de AM e no funcionamento do vídeo.
Acâmara aquece durante a
utilização. Isso não é uma avaria.
Não coloque a mara em locais:
Demasiado quentes ou húmidos
Com demasiado pó ou sujidade
Demasiado húmidos
Com muitas vibrações
Utilize apenas o carregador
especificado para carregar a bateria.
Para evitar acidentes provocados por
um curto circuito, não ponha objectos
metálicos em contactos com os
terminais da bateria.
Afaste a bateria do fogo.
Nunca exponha a bateria a
temperaturas superiores a 60°C
como, por exemplo, dentro de um
automóvel estacionado ao sol.
o molhe a bateria.
o exponha a bateria a choques
mecânicos.
o desmonte nem modifique a
bateria.
Instale correctamente a bateria na
mara.
A capacidade da bateria não é
afectada, mesmo que a carregue sem
estar completamente gasta.
Transformador de CA
(corrente alterna)
Bateria
01cov.book Page 75 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
76-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Acâmara traz uma bateria de iões de
tio recarregável instalada; a bateria
guarda a data, a hora, etc.,
independentemente da regulaçãodo
interruptor POWER. A bateria de iões
de lítio recarregável incorporada na
mara carrega automaticamente
durante a utilizaçãodacâmara. No
entanto, se não utilizar a câmara, a
bateria vai-se descarregando
gradualmente. Fica completamente
descarregada se não utilizar a câmara
durante seis meses. O funcionamento da
mara não é afectado mesmo que a
bateriadeiões de lítio, incorporada na
mara, não esteja carregada. Para
manteradataeahora,etc.,carreguea
pilha se estiver descarregada.
Carregar a bateria de iões de lítio:
Ligueacâmara à tomada de corrente
(corrente eléctrica) utilizando o
transformador de CA fornecido com
acâmaraedeixeacâmara desligada
durante mais de 24 horas.
Ou, instale uma bateria
completamente carregada na câmara
edeixeacâmara desligada durante
mais de 24 horas.
Se surgir algum problema, desligue a
mara e entre em contacto com o
agente Sony mais próximo.
Os Memory Stick
O “Memory Stick”éum meio de
gravação IC, novo, compacto, portátil e
versátil com uma capacidade superior à
de uma disquete. O Memory Stick
destina-se especialmente à troca e
partilha de dados digitais entre
produtos compatíveis com Memory
Stick”. Como é amovível, o Memory
Sticktambém pode ser utilizado para
armazenamento externo de dados.
Existem dois tipos de Memory
Sticks:oMemory Sticknormal e o
MagicGate Memory Stick” que está
equipado com a tecnologia de
protecçãodedireitosdeautor
MagicGate*.
Nesta câmara pode utilizar ambos os
tipos de Memory Stick”. No entanto,
como a câmara não suporta as normas
MagicGate, os dados gravados com a
mara nãoestão sujeitos à protecção
de direitos de autor MagicGate.
MagicGate é a tecnologia de protecção
de direitos de autor que utiliza um
sistema de codificação.
Notas
oretireoMemory Stick” durante a
leitura ou gravação de dados.
Os dados podem ficar danificados se:
retirar o Memory Stickou desligar a
mara durante a leitura gravaçãode
dados.
utilizar o Memory Sticknum local
com muita electricidade estática ou
ruído.
ocolenadanaposição de identificação
anão ser a etiqueta fornecida.
Quando transportar o guardar o Memory
Stick, coloque-o na caixa de transporte
fornecida.
Não toque nos terminais de um “Memory
Stickcom a mão ou com um objecto
metálico.
o bata, dobre ou deixe cair o Memory
Stick.
o desmonte ou modifique o Memory
Stick.
Não molhe o “Memory Stick”.
Memory Stick,,MagicGate
Memory Stickesão marcas
comerciais da Sony Corporation.
MagicGateesão
marcas comerciais da Sony
Corporation.
Bateria recarregável de iões
de lítio
01cov.book Page 76 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
77-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Utilizar a câmara no
estrangeiro
Fontes de alimentação
Pode utilizar a câmara em qualquer
país ou zona com o carregador de
bateria fornecido, desde que a
corrente seja de 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz. . Se necessário, utilize um
adaptador de ficha CA à venda no
mercado [a], dependendo da forma da
tomada de parede (tomada de corrente)
[b].
Ver as imagens num televisor
Se quiserveras imagensnum televisor,
tem de ter um televisor com uma
tomada de entrada de vídeo e um cabo
de ligaçãodevídeo.
O sistema de televisão a cores tem de
ser o mesmo da câmara. Consulte a
lista apresentada abaixo:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolívia,
Canadá,Chile,Colômbia, Coreia,
Equador, E. U. A., Filipinas, Jamaica,
Japão, México, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemanha,Austrália, Áustria, Bélgica,
China,Dinamarca, Espanha,Finlândia,
Holanda, Itália, Kuwait, Malásia,
Noruega, Nova Zelândia, Portugal,
Reino Unido, Singapura, Suécia,
Suíça, Tailândia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguai, Uruguai
Sistema SECAM
Bulgária, França, Guiana, Hungria,
Irão, Iraque, Mónaco, Polónia,
República Checa, República Eslovaca,
ssia, Ucrânia, etc.
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 77 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
78-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
A bateria
InfoLITHIUM
Oqueé a bateria InfoLITHIUM”?
A bateria InfoLITHIUMӎuma
bateriadeiões de lítio que permite
comunicar informações relacionadas
com as condições de funcionamento,
entreacâmara e o transformador de
CA.
A bateria InfoLITHIUMcalcula o
consumo de energia de acordo com as
condições de funcionamentodacâmara
emostraacargaresidualdabateriaem
minutos.
Carregar a bateria
Antes de começar a utilizar a câmara
carregue a bateria.
Carregueabateriaaumatemperatura
ambiente entre 10°Ca30°Caté o
indicador POWER ON/OFF (CHG)
se apagar indicando que a bateria está
totalmente carregada. Se carregar a
bateria a outras temperaturas, pode
oconseguircarregá-la
eficazmente.
Depois de terminada a carga,
desligue o transformador de CA da
tomada DC IN da câmara ou retire a
bateria.
Utilizar correctamente a bateria
O desempenho da bateria diminui em
ambientes com temperaturas baixas.
Em locais frios, o tempo de utilização
da bateria é menor. Para aumentar o
tempo de utilização da bateria, façao
seguinte:
Coloque a bateria num bolso para
a aquecer e introduza-a na câmara
apenas alguns momentos antes de
começar a filmar.
Utilize uma bateria de grande
capacidade (NP-F550, opcional).
Se utilizar o visor LCD ou a função
de zoom frequentemente gasta a
bateria.Utilize uma bateriade grande
capacidade (NP-F550, opcional).
Verifique se desligou o interruptor
POWER quando não estiver a filmar
ou a ver as imagens na câmara.
Tenha sempre baterias de reserva
para duas ou três vezes a duraçãode
filmagem desejada e façauma
experiência antes de fazer a filmagem
real.
o molhe a bateria. A bateria não é
resistente àágua.
Indicador de carga residual da
bateria
Se a carga se esgotar embora o
indicador de carga residual da bateria
mostre que a bateria ainda tem carga,
volte a carregar totalmente a bateria
até que o indicador de carga residual
da bateria forneçaumaindicação
correcta. No entanto, a indicaçãoda
carga residual da bateria pode nãoser
correcta se utilizar a bateria com
temperaturas altas durante muito
tempo, a deixar com a carga total ou
a utilizar com muita frequência.
Considere a indicação em minutos da
carga residual como tempo de
filmagem aproximado.
01cov.book Page 78 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
79-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
A marca E
que indica que a bateria
tem pouca carga pode piscar algumas
vezes, dependendo das condições de
funcionamento, ambientais e da
temperatura ambiente, mesmo que a
carga residual da bateria indicada
seja de 5 a 10 minutos.
Como guardar a bateria
Mesmo que não utilize a bateria
durante muito tempo, guarde-a num
local seco, frio e carregue-a
totalmente uma vez por ano; depois
pode utilizá-lanacâmara. Isto
mantémasfunções da bateria.
Para descarregar a bateria na câmara,
deixe o interruptor POWER ligado
no modo PLAY até a corrente se
desligar sem nenhuma disquete ou
um Memory Stickdentro da
mara.
Duração da bateria
A duração da bateria é limitada. A
capacidade da bateria diminui com a
utilização e a passagem do tempo. Se
o tempo de funcionamento da bateria
diminuir consideravelmente,
provavelmente a vida útil da bateria
chegou ao fim. Compre uma bateria
nova.
Avidaútil da bateria varia com a
forma como cada bateria é utilizada e
armazenada e com as condições
ambientais.
01cov.book Page 79 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
80-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Resolução de problemas
Se tiver problemas com a câmara, verifique primeiro o seguinte: Se a câmara não
funcionar correctamente depois de ter efectuado as verificações indicadas abaixo,
consulte o agente Sony ou os serviços técnicos autorizados da Sony locais. Se
aparecerem os códigos (C:
ss
ssss
ss
:
ss
ssss
ss
) no visor LCD, isso significa que a função
de auto-diagnóstico está activada (página 88).
Sintoma Causa e/ou solução
Acâmara não funciona. oestá a utilizar uma bateria InfoLITHIUM”.
t
Utilize uma bateria InfoLITHIUM
(página 10).
o inseriu bem a disquete.
t
Ejecteadisqueteevolteaintroduzi-la
(página 17).
A bateria não tem carga suficiente. (O indicador
do temporizador automático aparece.)
t
Carregue totalmente a bateria (página 11).
O transformador de CA nãoestá bem ligado.
t
Ligue-o bem à tomada DC IN e a uma
tomada de parede (rede de corrente
eléctrica) (página 11, 14).
Aavariaé no interior da câmara.
t
Desligueacâmara e volte a ligá-la passado um
minuto; verifique se a câmara funciona bem.
Acâmara nãogravaas
imagens.
O selector PLAY/STILL/MOVIE está regulado
para PLAY.
t
Regule-o para STILL ou MOVIE
(página 19, 24).
oestá nenhuma disquete dentro da câmara.
t
Introduza uma disquete (página 17).
A patilha da disquete está na posiçãodeprotecção
contra desgravação.
t
Regule-a para a posiçãodegravação
(página 17).
oestá nenhum Memory Stickdentro da
mara.
t
Introduza um Memory Stick(página 18).
A patilha de protecção contra desgravaçãodo
Memory Stickestá na posição LOCK.
t
Coloque-anaposiçãodegravação.
01cov.book Page 80 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
81-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Informações adicionais
Aimagemestá desfocada. Acâmara nãoestá no modo de gravaçãogrande
angular e está a filmar um motivo a uma distância
entre3e25cmdaobjectiva.
t
Regule o modo de grande angular (página 55).
t
Mova a patilha de zoom para o lado W.
Afunçãode
redimensionamento não
funciona.
o pode alterar o tamanho das imagens em
movimento, de texto, Clip Motion e não
compactadas.
o consegue ver uma
marca de impressão.
o pode ver as marcas de impressão nas imagens
em movimento, de texto e Clip Motion.
Aimagemtemruído. Acâmara está perto de um televisor ou outro
equipamento com imanes fortes.
t
Afasteacâmara do televisor, etc.
Aimagemestá demasiado
escura.
Está a filmar um motivo com luz por trás.
t
Regule a exposição(página 57).
A luminosidade do visor LCD é demasiado fraca.
t
Regule a luminosidade do visor LCD
(página 21).
Oflashnão funciona. Oflashestá regulado para .
t
Regule o flash para (nenhuma indicação),
ou (página 23).
Acâmara está num dos modos PROGRAM AE
seguintes: Crepúsculo, Crepúsculo Plus ou
Paisagem.
t
Cancele a função PROGRAM AE ou regule o
flash para (página 23, 56).
O selector PLAY/STILL/MOVIE está regulado
para MOVIE.
t
Regule-o para STILL.
Adataeahoranãoestão
correctamente gravadas.
Adataeahoranãoestãocertas.
t
Acerteadataeahora(página 15).
Aparecem riscas verticais
quando está afilmarum
motivo muito brilhante.
Trata-se do fenómeno de esbatimento.
t
Isso não é uma avaria.
Ozoomnão funciona. PROGRAM AE está regulado para o modo
Panfocus.
t
Cancele o modo Panfocus (página 56).
O zoom digital não
funciona.
Quando gravar imagens em movimento não pode
utilizar o zoom digital.
O zoom digital está regulado para [OFF].
t
Regule o zoom digital para [ON] no menu.
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 81 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
82-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Aimagemestá apretoe
branco.
Filmou a imagem em modo TEXT.
t
Cancele o modo TEXT (página 53).
O efeito de imagem está regulado para B&W.
t
Cancele o modo B&W (página 59).
o consegue reproduzira
imagem no computador.
t
Consulte o fabricante do computador ou do
programa de software.
A imagem e o som têm
quebras quando reproduz
a imagem num
computador.
Está a reproduzir um ficheiro da disquete ou do
Memory Stick”.
t
Copie o ficheiro para o disco rígido do
computador e reproduza o ficheiro a partir do
disco (página 33).
o consegue apagar uma
imagem.
Aimagemestá protegida.
t
Cancele a protecção(página 64).
A corrente desliga-se
repentinamente.
Com o selector PLAY/STILL/MOVIE regulado
para STILL ou MOVIE, se mantiver a câmara
ligada e não a utilizar durante cerca de 3 minutos, a
mara desliga-se para poupar a bateria.
t
Ligue a câmara.
A bateria está descarregada.
t
Substitua-a por uma bateria com a carga total.
A imagem nãoapareceno
ecrã do televisor.
AprogramaçãoVIDEOOUTdacâmara está
incorrecta.
t
Mude de programação(página 46).
Afunção de apresentação
de slides pára
automaticamente.
Afunção de apresentação de slides pára passados
cerca de 20 minutos quando utilizar uma disquete.
t
Para continuar a apresentaçãodeslides,
seleccione novamente [START] (página 62).
o consegue utilizar a
função PROGRAM AE.
Acâmara está regulada para o modo TEXT .
t
Cancele o modo TEXT (página 53).
Afunçãomacronão
funciona.
PROGRAM AE está regulado para o modo
Panfocus.
t
Cancele o modo Panfocus (página 56).
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 82 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
83-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Informações adicionais
Reinstalar o controlador USB quando utilizar o Windows 98,
Windows 98SE, Windows Me e o Windows 2000 Professional
O computador não
reconhece a câmara.
A bateria está fraca.
t
Utilize o transformador de CA (página 14).
Acâmara está desligada.
t
Ligueacâmara.
O cabo USB nãoestá bem ligado.
t
Retire o cabo USB e torne a ligá-lo firmemente.
Verifique se USB MODEaparece no visor
LCD (página 30).
Os conectores USB do computador estãoligadosa
outro equipamento para alémdoteclado,doratoe
da câmara.
t
Desligue os cabos USB com excepção dos que
estão ligados ao teclado, rato e à câmara.
A posiçãodoselectorMS/FDnãoestá regulada
para a posição adequada ao meio que está a utilizar.
t
Regule o selector MS/FD para a posição
adequada.
O controlador USB nãoestá instalado.
t
Instale o controlador USB (página 30).
Para os utilizadores do Windows 98,
Windows98SE,WindowsMeeWindows
2000 Professional
Como a câmara está ligada a um computador com
o cabo USB, a unidade não é reconhecida
correctamente pelo computador enquanto não
instalar o controlador USB.
t
Apague a unidade que não é reconhecida e
depois instale o controlador USB. Para obter
informações, consulte o procedimento abaixo.
1
Ligue o computador e espere que o Windows carregue.
2
Ligue a tomada USB da câmara e o computador com o cabo USB
fornecido.
3
Introduza um meio magnético e regule o selector MS/FD para a
posição adequada ao tipo de meio que introduziu.
4
Ligue o transformador de CA à câmara e depois à tomada de parede
(rede de corrente eléctrica)eligueacâmara.
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 83 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
84-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
5
Abraaopção “Device Managerno Windows.
6
Depois de aparecer a mensagem que lhe pede para verificar se
apagou o gestor de dispositivos, faça clique sobre o botão[OK].
7
Desligue a câmara, desligue o cabo USB e reinicie o computador.
8
Instale o controlador USB existente no CD-ROM no computador
seguindo o procedimento da página 30. Execute todos os passos
sem saltar nenhum.
Baterias
Sintoma Causa e/ou solução
o consegue carregar a
bateria.
Acâmara está ligada.
t
Desligueacâmara (página 11).
Aduração da bateria é
muito curta.
Está a gravar/reproduzir as imagens com
temperaturas muito baixas.
o efectuou a carga total da bateria.
t
Carregue-a totalmente.
A bateria está gasta.
t
Substitua a bateria por uma nova.
Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE e Windows Me:
Para os utilizadores do Windows 2000 Professional:
* Inicieasessão com a autorização do administrador.
1
Abra [Control Panel] em [ My Computer] e faça duplo clique sobre
[System].
2
Aparecem as propriedades do sistema.Faça clique sobre o separador [Device
Manager] localizado na parte superior.
3
Faça clique sobre [ SonyDSC] em [ Other devices] e depois faça
clique sobre o botão [Delete (E)] localizado no canto inferior direito.
1
Abra [Control Panel] em [ My Computer] e faça duplo clique sobre
[System].
2
Aparecem as propriedades do sistema. Faça clique sobre o separador
[Hardware] localizado na parte superior e depois façacliquesobreobotão
[Device Manager (D)].
3
Faça clique sobre [View] em [Device Manager] e depois sobre [Devices by
type (E)].
4
Faça clique com o botão direito do rato sobre [ SonyDSC] em [ Other
devices] e depois sobre [Delete (E)].
01cov.book Page 84 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
85-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Informações adicionais
Aindicaçãodacarga
residual da bateria não
está correcta ou a câmara
desliga-se imediatamente
apesar da indicaçãoda
carga residual mostrar que
a bateria tem carga
suficiente.
Está a utilizar a câmara há muitas horas com
temperaturas demasiado altas ou baixas.
A bateria está gasta.
t
Substitua a bateria por uma nova (página 10).
Abaterianão tem carga suficiente.
t
Instale uma bateria com a carga total
(página 10, 11).
Aindicação da carga residual da bateria nãoestá
correcta.
t
Carregue totalmente a bateria (página 11).
O indicador POWER ON/
OFF (CHG) pisca durante
a carga da bateria.
A bateria está avariada.
t
Contacte o agente Sony ou os serviços cnicos
autorizados da Sony locais.
O indicador luminoso
POWER ON/OFF (CHG)
o acende durante a
carga da bateria.
O transformador de CA nãoestá ligado.
t
Liguebemocaboaumatomadadeparede
(página 11).
Abaterianãoestá bem instalada.
t
Instale-a correctamente (página 10).
A carga da bateria está terminada.
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 85 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
86-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Mensagens de aviso
Aparecem várias mensagens no visor LCD. Veja qual o significado respectivo na lista
apresentada abaixo.
Mensagem Significado
DRIVE ERROR Erro na unidade de disquete.
SYSTEM ERROR Desligue a câmara e volte a ligá-la.
NO DISK Não colocou nenhuma disquete.
NO MEMORY STICK Não colocou nenhum Memory Stick”.
FORMAT ERROR A disquete que inseriu nãoestá
formatada para MS-DOS
(512 bytes
×
18sectores).
Falha na formataçãodoMemory
Stick”.
O adaptador de disquete para Memory
Stick está colocado.
MEMORY STICK ERROR Não pode utilizar o Memory Stick” que
inseriu com a câmara, o Memory Stick
está danificado ou nãoestá bem
colocado.
DISK PROTECT A patilha da disquete está na posiçãode
protecção contra desgravação.
MEMORY STICK LOCKED A patilha de protecção contra
desgravaçãodoMemory Stickestá na
posição LOCK.
DISK FULL A disquete está cheia.
NO MEMORY SPACE O Memory Stick” não tem capacidade
suficiente para gravar as imagens.
NO FILE Nãohá imagens gravadas na disquete.
FILE ERROR Houve um problema durante a
reprodução.
FILE PROTECT A imagem está protegida.
DISK ERROR Inseriu uma disquete 2DD ou a disquete
tem problemas.
DIRECTORY ERROR Já existe um directóriocomomesmo
nome.
NOT ENOUGH MEMORY A capacidade restante da disquete ou do
Memory Stick” não é suficiente para
copiar a imagem.
01cov.book Page 86 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
87-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Informações adicionais
IMAGE SIZE OVER Tentou reproduzir imagens com um
tamanho superior ao tamanho máximo
suportado pela câmara.
INVALID OPERATION Está a reproduzir um ficheiro que nãofoi
criado na câmara.
for InfoLITHIUMbattery only
A bateria não é do tipo InfoLITHIUM”.
-
Aimagemestá protegida.
A bateria não tem carga suficiente. Se o
tempo restante for cerca de 5 a
10 minutos,
E
pode piscar dependendo
do tipo de bateria utilizada e das
condições de funcionamento ou
ambientais.
Mensagem Significado
01cov.book Page 87 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
88-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Visor de auto-diagnóstico
Acâmara tem um visor de auto-diagnóstico. Esta
função mostra o estado da câmara no visor LCD
através de combinaçõesdeumaletraequatro
gitos. Se aparecer uma destas indicações,
consulteatabeladecódigos apresentada abaixo.
Ocódigo dá informações sobre o estado actual da
mara. Os dois últimos dígitos (indicados por
ss
) diferem de acordo com o estado da câmara.
Se não conseguir resolver o problema mesmo tendo efectuado, algumas
vezes, a acção correctiva indicada, quando aparecer C:
ss
:
ss
contacte o
agente Sony ou os serviços técnicos autorizados da Sony.
Código Causa e/ou acção correctiva
C:32:
ss
Erro na unidade de disquete.
t
Desligue a câmara e volte a ligá-la.
C:13:
ss
Introduziu uma disquete ou um
Memory Stick” não formatados.
t
Formate a disquete ou o Memory
Stick(página 72).
Introduziu uma disquete ou um
Memory Stick” não compatível com
esta câmara.
t
Mude de disquete ou Memory
Stick(página 17, 18).
E:61:
ss
E:91:
ss
Acâmara tem uma avaria que não pode
ser reparada por si.
t
Contacte o agente Sony ou os
serviços técnicos autorizados da
Sony locais e indique o código de
5dígitos (exemplo: E:61:10).
Visor de auto-diagnóstico
C:
ss
:
ss
A reparaçãodacâmara pode ser
feita por si.
E:
ss
:
ss
Contacte o agente Sony ou os
serviços técnicos autorizados da
Sony.
01cov.book Page 88 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
89-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Informações adicionais
Características técnicas
Sistema
Dispositivo de imagem
CCD a cores de 5 mm (tipo
1/3,6)
Lente
lente de zoom 8×
f=4,75– 38 mm
(41 – 328 mm quando
convertida para uma câmara
fotográfica de 35 mm)
F=2,8– 3,0
Regulaçãodaexposição
Exposição automática
Equilíbrio dos brancos
Automático, Interiores,
Exteriores, Espera
Sistemadedados
Imagens em movimento:
MPEG
Fotografias: JPEG, GIF (no
modo TEXT, Clip Motion),
TIFF
Áudio com fotografia:
MPEG (Mono)
Meio de gravação
Disquete:
3,5 polegadas 2HD
formatada para MS-DOS
(1,44 MB)
Memory Stick
Flash
Distância de gravação
recomendada:
0,3 m a 2,5 m
Conector de entrada e
saída
Tomada A/V OUT
(MONO) (Mono)
Minitomada vídeo:
1 Vp-p, 75 ,não
balanceada, sinc. negativa
Áudio: 327 mV (com uma
carga de 47 k)
Impedância de saída: 2,2 k
Tomada ACC
Minitomada
Tomada USB
mini-B
Visor LCD
Visor LCD
Unidade TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de pontos
123 200 (56220) pontos
Generalidades
Aplicação
Bateria NP-F330 da Sony
(fornecida)/F550
Requisitos de
alimentação
8,4 V
Consumo de energia
(Durante a filmagem)
3,5 W
Temperatura de
funcionamento
Ca40°C
Temperatura de
armazenamento
–20°Ca+60°C
Dimensões (Aprox.)
143×103×79 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.)
660 g (incluindo a bateria
NP-F330, a disquete, a
tampa da lente, etc.)
Microfone incorporado
Microfone de condensador
Electret
Altifalante incorporado
Altifalante dinâmico
Transformador de CA,
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de
alimentação
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensão nominal de
saída
CC 8,4 V, 1,5 A no modo de
funcionamento
Temperatura de
funcionamento
Ca40°C
Temperatura de
armazenamento
–20°Ca+60°C
Dimensões (Aprox.)
125×39×62 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.)
280 g
Bateria NP-F330
Tipo da bateria
Iões de tio
Tensãomáxima de
saída
8,4 V CC
Tensãodesaída mínima
7,2 V CC
Capacidade
5,0Wh(700mAh)
Temperatura de
funcionamento
Ca40°C
Dimensões (Aprox.)
38,4×20,6×70,8 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.)
70 g
Acessórios
Transformador de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1)
Cabo de alimentação (cabo
de corrente) (1)
Cabo USB (1)
Bateria NP-F330 (1)
Cabo de ligaçãodeA/V(1)
Alça para transporte a
tiracolo (1)
Tampadalente(1)
Fio da tampa de lente (1)
CD-ROM(Controlador USB
SPVD-004) (1)
Manual de instruções (1)
Design e características
cnicas sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
01cov.book Page 89 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
90-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
Indicadores do visor LCD
A
Indicador de bloqueio AE/
Indicador de bloqueio de
focagem
B
Indicador de nitidez
C
Indicador do modo de
focagem/Indicador macro
D
Indicador de tempo restanteda
bateria
E
Indicador de nível de flash/
Indicador do modo Flash
F
Indicador PROGRAM AE/
Indicador de zoom
G
Indicador de equilíbrio dos
brancos
H
Indicador DATE.
I
Indicador de efeito de imagem
J
Indicador de nível EV
K
Barra de menus e menu guia
Aparecem quando carregar em
v
no botão de comando e
desaparecem quando carregar
em
V
.
L
Modo de gravação/Indicador
Clip Motion
M
Indicador do tamanho da
imagem
N
mero de imagens gravadas
O
Indicador da capacidade
restante em disco/na memória
: Disquetes
: “Memory Stick
P
Indicador de tempo de
gravação
Q
Indicador da funçãodeauto-
diagnóstico/Indicador do
tempo de gravação
R
Indicador do temporizador
automático
S
Indicador da intensidade do
ponto de luz
Indicadores que aparecem durante a gravação
+1.0EV
REC 0:03
10
1280
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZE
DATE
3:2
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qg
qf
qd
qs
qh
qj
qk
ql
01cov.book Page 90 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
91-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
A
Indicador de protecção/
Indicador de escala de zoom
B
Indicador de marca de
impressão
C
Indicador do modo de
gravação/Clip Motion
D
Indicador do tamanho da
imagem
E
Nome do ficheiro*
F
Indicador da capacidade
restante em disco/na memória
: Disquetes
: “Memory Stick
G
mero de imagens guardadas
numa disquete ou Memory
Stick”
H
mero da imagem
I
Data de gravaçãodaimagem
reproduzida*
Quando aparece a barra de menus, este
indicador desaparece do visor.
A
Indicador de ficheiro de
imagem em movimento
B
Indicador do tamanho da
imagem
C
Botãoreprodução/pausa
B
aparece durante a paragem e
X
durante a reprodução.
D
Botões de localizaçãode
imagens
E
Barra de menus e menu guia
F
Indicador da capacidade
restante em disco/na memória
: Disquetes
: “Memory Stick
G
Contador
H
mero da imagem/número de
imagens guardadas numa
disquete ou Memory Stick
I
Imagem reproduzida
J
Barra de reprodução
Indicadores que aparecem durante a reprodução de fotografias
MVC-011F
120min
1280
12:00AM2001 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Indicadores que aparecem durante a reproduçãodeimagensem
movimento
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 91 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\01covIX.fm]
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
92-PT
Índice
remissivo
mbolos
Memory Stick
Copiar........................67
Formatar....................72
Introduzir...................18
mero de imagens
que pode gravar
..........48
,
50
-
54
A
Acertar a data e a hora ...15
AE (exposição
automática)................19
B
Bateria
Carregar.....................11
Duração.....................12
Instalar.......................10
Tempo restante..........11
Bateria
InfoLITHIUM” 10
,
78
BEEP..............................46
Botão de comando.........39
C
Carga total......................11
Carregar.........................11
Clip Motion....................49
CLOCK SET..................15
Condensação
de humidade..............74
COPY.............................67
D
DELETE ........................65
DEMO............................46
DIGITAL ZOOM .. 22
,
45
DISK COPY..................69
DISK TOOL..................42
Disquete
Copiar........................69
Formatar....................72
Introduzir...................17
mero de imagens
que pode gravar
..........48
,
50
-
54
Tipos que pode
utilizar ..............17
DPOF.............................70
E
E-MAIL .........................51
F
FILE NUMBER.............43
FLASH LEVEL.............45
Focar manualmente........55
Fonte de alimentação
Bateria .......................10
Transformador
de CA ...............14
FORMAT.......................72
Fotografias
Gravar........................19
Reproduzir.................25
Função Desligar
automático................12
G
GIF...........28
,
38
,
49
,
53
Gravar
Clip Motion...............49
Com o flash...............23
Fotografias.................19
Imagens em
movimento .......24
No modo E-MAIL.....51
No modo macro.........55
No modo TEXT.........53
No modo TIFF...........54
No modo VOICE.......52
Gravar imagens
no modo macro..........55
I
Imagem
Apagar.......................65
Copiar........................67
Marca de impressão...70
Nome do ficheiro.......35
Proteger.....................64
Tamanho....................48
Imagens em movimento
Gravar........................24
Reproduzir.................26
Indicadores do
visor LCD..................90
J
JPEG...............19
,
28
,
38
L
Limpeza .........................74
M
Mensagens de aviso.......86
Menu..............................41
Modo MOBILE .............49
Modo TEXT...................53
Montar
COPY........................67
DELETE....................65
PROTECT.................64
MPEG.................... 24
,
28
N
mero de imagens
que pode gravar
Bateria.......................12
Clip Motion...............50
Modo E-MAIL..........51
Modo TEXT..............53
Modo TIFF................54
Modo VOICE............52
Tamanho
da imagem........48
P
PICTURE EFFECT.......59
PRINT MARK...............70
PROGRAM AE.............56
PROTECT......................64
R
REC MODE...................44
Regular a luminosidade
Imagem......................45
Visor LCD.................21
Reproduzir
Ecrã INDEX..............60
Fotografias.................25
Imagens em
movimento........26
Slide show.................62
Ver as imagens no
ecrã de um
televisor............63
Ver as imagens num
computador.......28
RESIZE..........................66
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE......................39
SHARPNESS.................45
SLIDE SHOW...............62
01cov.book Page 92 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\2nd\3066742311\3066742311MVCFD92CEE\03-
PTMVCFD92CEE\01covIX.fm]
93-PT
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-31(1)]
T
Temporizador
automático.................23
TIFF...............................54
Tomada ACC...................8
Transformador
de CA ................11
,
14
U
USB................................30
Utilizar a câmara no
estrangeiro.................77
Utilizar o flash ...............23
V
Ver as imagens num
computador................28
Visor de
auto-diagnóstico........88
Visor INDEX.................60
Visualização
(uma imagem) ...........60
VOICE...........................52
W
WHITE BALANCE.......58
Z
Zoom..............................21
01cov.book Page 93 Wednesday, January 24, 2001 3:03 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica kaihan\3066742321\3066742321MVCFD92CEE\04BCO-
MVCFD92CEE\010bco.fm]
Sony Corporation Printed in Japan
model name1[MVC-FD92]
[3-066-742-32(1)]
306674232
010bco.fm Page 136 Wednesday, February 28, 2001 11:40 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Sony Mavica MVC-FD92 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas