Sony Mavica MVC-FD97 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica oth-
ers\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\01COV-MVCFD97CEE\010cov.fm]
3-066-743-31(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones __________________________
Manual de instruções ____________________________
ES
PT
©2001 Sony Corporation
MVC-FD97
010cov.fm Page 1 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
2-ES
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
.
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: MVC-FD97
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha comprobado que se encuentra dentro de
los límites establecidos en la Directiva EMC
para usar cables de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Los campos electromagnéticos en las
frecuencias específicas pueden afectar a la
imagen y sonido de esta cámara.
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.: pulse DISPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería conveniente realizar una grabación de
prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la
reproducción no son posibles debido a un
funcionamiento incorrectode la cámara o de
los soportes de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datosdeimagende“MemoryStick
Esta cámara cumple las normas Design
rule for Camera File system establecidas
por la JEITA (Japan Electrics and
Information Technology Industries
Association). Con esta cámara no se
pueden reproducir imágenes fijas grabadas
en otros equipos (DCR-TRV890E/
TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-
D770) que no se ajusten a este estándar
universal. (Estos modelos no se venden en
algunas zonas.)
No se garantiza la reproducción en otros
equipos de imágenes grabadas con esta
cámara ni la reproducción en esta cámara
de imágenes grabadas o editadas con otros
equipos.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión,
las películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las
disposiciones de las leyes sobre propiedad
intelectual.
Problemas si sesacudeo golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de
la incapacidad de grabar imágenes, las
sacudidas y los golpes pueden inutilizar los
disquetes o “Memory Stick”, o provocar que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o
se pierdan.
Español
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
02WAR.FM Page 2 Monday, February 19, 2001 4:34 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\02WAR.FM]
3-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Pantalla de cristal líquido, visor
(sólo modeloscon visor) y objetivo
La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican con tecnologíadegranprecisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son
útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
pequeños puntos negros o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) en la
pantalla de cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa puede causar
un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba igenes al aire libre mientras
llueve o en condiciones similares, procure
que la cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
gina 74 y siga las instrucciones sobre
mo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdidadedatos,
haga siempre una copia (copia de seguridad)
de los datos en un disquete.
Si la cámara se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara
se puede calentar.
02WAR.FM Page 3 Monday, February 19, 2001 4:34 PM
4-ES
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para los usuarios en México
02WAR.FM Page 4 Monday, February 19, 2001 4:34 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\01COVTOC.FM]
5-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Índice
Introducción .................................... 6
Identificación de los componentes .. 7
Preparación del suministro ectrico 9
Ajuste de fecha y hora ................... 14
Inserción de un disquete ................ 16
InsercióndeunMemory Stick ... 17
B Grabación
Grabacióndeimágenes fijas ......... 18
Grabacióndeimágenes en
movimiento ............................. 25
B Reproducción
Reproduccióndeimágenes fijas .... 26
Reproduccióndeimágenes
en movimiento ........................ 27
Visualizacióndeimágenes
en un ordenador ...................... 29
Destinos de almacenamiento y
nombres de archivos
de imagen ................................ 36
Uso del selector PLAY/STILL/
MOVIE ................................... 40
Uso del mando de control ............. 40
mo cambiar los ajustes de los
menús ...................................... 42
B Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de la imagen
(IMAGE SIZE) ....................... 48
Creación de archivos Clip Motion 49
Grabacióndeimágenes fijas para
correo electrónico (E-MAIL) .. 51
mo añadir archivos de audio a
imágenes fijas (VOICE) ......... 51
Grabación de documentos
de texto (TEXT) ...................... 52
Grabacióndeimágenes fijas como
archivos sin comprimir (TIFF) 53
Grabacióndeimágenes en macro .. 54
Enfoque manual ............................. 55
Uso de la función PROGRAM AE 56
Usodelafunción de regulación
de la concentracióndelaluz...57
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) ......................... 58
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) .............59
Grabacióndelafechaylahoraen
imágenesfijas(DATE/TIME) 60
Posibilidades de los efectos de
imagen (PICTURE EFFECT) .60
B Opciones de
reproducción
Reproducción simultáneadeseis
imágenes (INDEX) ................. 61
Ampliación de una parte de la imagen
fija (zoom y recorte) ...............62
Reproducciónsucesivadeimágenes
fijas (SLIDE SHOW) ..............63
Visualizacióndeimágenes en la
pantalla del televisor ...............64
B Edición
Protección contra el borrado
accidental (PROTECT) ...........65
Borrado de imágenes (DELETE) ..66
mo cambiar eltamañodeimágenes
fijas grabadas (RESIZE) ......... 67
Cómo copiar imágenes (COPY) ....68
mo copiar toda la información
en un disquete (DISK COPY) .70
Seleccióndeimágenes fijas para
imprimir (PRINT MARK) ......71
Formateo ........................................72
B La cámara como unidad
externa
Usodelacámara como unidad
externa de un ordenador ..........73
Precauciones ..................................74
Memory Stick .............................76
Usodelacámara en el extranjero ..77
Batería “InfoLITHIUM” ................77
Solución de problemas .................. 79
Advertencias y mensajes de aviso .85
Visualización del autodiagnóstico .87
Especificaciones ............................ 88
Indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor ................... 89
Índice alfabético ............................ 91
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Operaciones especiales
Antes de realizar
operaciones especiales
Información adicional
01cov.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
6-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Introducción
Compruebe la imagen después de la filmación y borre
inmediatamente las imágenes no deseadas
La cámara digital puede reproducir la imagen y borrarla inmediatamente.
Grabacióndeimágenes
fijas: página 18
Reproducciónde
imágenes fijas: página 26
Borrado de imágenes
(DELETE): página 66
Capture imágenes en el ordenador
Puede copiar fácilmente las imágenes en el ordenador mediante un disquete o un
Memory Stick, y verlas y modificarlas mediante software de aplicación.
Visualizacióndeimágenes
en un ordenador: página 29
Grabe una imagen en movimiento con audio
La cámara digital puede grabar una imagen en movimiento con audio durante un máximo
de 60 segundos.
Grabacióndeimágenes en
movimiento: página 25
Seleccione el modo de grabación entre varias opciones según
sus necesidades
Creación de archivos Clip Motion: página 49
Grabacióndeimágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL): página 51
mo añadir archivos de audio a imágenes fijas (VOICE): página 51
Grabación de documentos de texto (TEXT): página 52
Grabacióndeimágenes fijas como archivos sin comprimir (TIFF): página 53
01cov.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
7-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
Identificación de los
componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
A
Botón OPEN (FLASH) (23)
B
Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
C
mpara del autodisparador
(23)
D
Botón del disparador (18, 25)
E
Palanca del zoom (21)
F
Ventanadelafotocélula del
flash
No la tape mientras grabe.
G
Anillo de enfoque (55)
H
Objetivo
I
Cubierta DC IN/Toma DC IN
(10, 13)
J
Botón (equilibrio del
blanco con una sola pulsación)
(59)
K
Flash (23)
L
Zapata de accesorio
M
Botón SPOT METER (57)
N
Dial de ajuste del visor (19)
O
Botón WHITE BALANCE (59)
P
Botón PROGRAM AE (56)
Q
Interruptor STEADY SHOT ON/
OFF (22)
R
Toma A/V OUT (MONO) (64)
La salida de audio es monoaural.
S
Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (54, 55)
T
Botón (Macro) (54)
U
Botones PROGRAM AE +/(56)
qk
ql
qg
qj
qd
qh
qf
qs
qa
w;
wa
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
01cov.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
8-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
A
Pantalla de cristal líquido
B
Visor (19)
C
Interruptor LCD ON/OFF (20)
D
Botones VOL +/(28)
E
Tapa del objetivo
(suministrada)
F
Botón(Flash)/Lámpara
(Flash) (23)
G
mpara POWER ON/OFF
(CHG) (Carga) (11, 14)
H
Interruptor POWER (14)
I
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de
rosca inferior a 6,5 mm. Si usa
tornillos de longitud superior, no
podrá fijar firmemente la cámara
al trípode y la cámara puede sufrir
daños.
J
Botón DISPLAY (22)
K
Ganchosdelabandolera
L
Toma ACC (accesorio)
M
Selector PLAY/STILL/MOVIE (40)
N
mpara de acceso (18, 19)
O
Palanca DISK EJECT (16)
P
Altavoz
Q
Ranura del disquete (16)
R
Cubierta de la batería/Botón
PUSH (superficie inferior) (9)
S
Cubierta Memory Stick”/
Ranura Memory Stick (17)
T
Cubierta USB/Toma USB (31)
U
Selector MS/FD (Memory
Stick”/disquete)
V
Mando de control (40)
2
1
4
5
3
6
7
8
9
0
qa
qd
qs
qf
qg
qj
qh
qk
wa
ws
ql
w;
Sujeción de la
bandolera
01cov.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
9-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Preparación del suministro
eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con las baterías InfoLITHIUM* (serie L) NP-F330
(suministrada)/F550 (no suministrada). Consulte la página 77 para obtener más
información sobre la batería “InfoLITHIUM”.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extraccióndelabatería
hacia la derecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
*
¿Qué es InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUMes una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías InfoLITHIUM de la serie L
llevan la marca . InfoLITHIUMes una marca comercial de Sony Corporation.
1
Abra la cubierta de la batería.
Pulse el botón PUSH y deslice la cubierta de la batería en la dirección de la flecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca
v
encarada hacia el compartimento de la batería,
como se muestra en la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
1 2 3
1
2
1
2
Palanca de extracción de la batería
01cov.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
10-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentacióndecadesdelatomaDCINdelacámara.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido o el visor muestra el tiempo restante durante el que se
pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicaciónnoseaexacta,yaquepuedevariarenfuncióndelas
condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Serecomiendaefectuarlacargaaunatemperaturaambientede10ºCa30ºC.
1
Insertelabateríaenlacámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentaciónde
caalatomaDCINdelacámara con la marca
v
mirando hacia
arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (naranja), situada debajo de la pantalla
de cristal líquido, se ilumina cuando comienza la carga. La lámpara POWER
ON/OFF (CHG) se apaga cuando la carga completa finaliza.
1
2
3
Adaptador de alimentación
de ca AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
Batería
a la toma mural
(toma de corriente)
01cov.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
11-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Batería NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada)
Si graba imágenesenunlugarmuyfrío o si utiliza la pantalla de cristal líquido, la
duracióndelabatería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío,
guarde la batería en un bolsillo para mantenerla caliente e insértelaenlacámara justo
antes de grabar. Si utiliza un calentador de bolsillo, procure que no entre en contacto
directo con la batería.
Función de apagado automático
Si no se usa la mara durante unos tres minutos mientras está en modo de grabación,
se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver a
conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) durante la carga
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) puede parpadear:
Cuando se produce un funcionamiento incorrecto en la batería(página 84).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) no se ilumina:
Cuando la batería no se ha instalado correctamente.
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada a una
temperatura de 25ºC.
Grabación/reproducciónenmodoSTILLcuandoseutilizandisquetes
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min)
NP-F330 (suministrada) Aprox. 150
NP-F550 Aprox. 210
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 65 Aprox. 650 Aprox. 150 Aprox. 1600
Reproducción
continua**
Aprox. 80 Aprox. 2200 Aprox. 170 Aprox. 4800
01cov.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
12-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Grabación/reproducción en modo STILL cuando se utiliza
Memory Stick
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes aproximados que se pueden grabar/
reproducir a una temperatura de 25ºC con una batería completamente cargada,
tamañodeimagende640×480yenmododegrabación NORMAL.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos cuando se utiliza un disquete, o a intervalos
aproximados de 3 segundos cuando se utiliza un Memory Stick
∗∗Reproducción continua de imágenes individuales a intervalos aproximados de 2 segundos
Grabación en modo MOVIE cuando se utilizan disquetes
Grabación en modo MOVIE cuando se utilizan Memory Stick
Tiempo aproximado que se puede grabar a una temperatura de 25ºCytamañode
imagen de 160×112 con una batería completamente cargada.
Notas
La duración de la bateríayelnúmero de imágenes disminuiránsilacámara se usa a
temperaturas bajas, con el flash, si se conecta y desconecta frecuentemente la alimentaciónosi
se usa el zoom.
La capacidad del disquete y del Memory Stickes limitada. Las cifras anteriores se ofrecen
como guía para cuando grabe/reproduzca continuamente y sustituya el disquete o el Memory
Stick.
Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo
restante.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un objeto metálico,
porque causaría un funcionamiento incorrecto.
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 80 Aprox. 1600 Aprox. 170 Aprox. 3400
Reproducción
continua**
Aprox. 100 Aprox. 3000 Aprox. 230 Aprox. 6900
NP-F330
(suministrada)
NP-F550
Duración de la batería
(min)
Duración de la batería
(min)
Grabación continua Aprox. 85 Aprox. 180
NP-F330
(suministrada)
NP-F550
Duración de la batería
(min)
Duración de la batería
(min)
Grabación continua Aprox. 90 Aprox. 190
01cov.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
13-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Uso del adaptador de alimentación de ca
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de cc Sony.
Uso de la cámara en el extranjero
Para más detalles, consulte la página 77.
Cuando use el adaptador de alimentación de ca
Úselo cerca de una toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte
el enchufe de la toma mural.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentaciónde
caalatomaDCINdelacámara con la marca
v
mirando hacia
arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
1
2
Adaptador de alimentación
de ca AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
a la toma mural
(toma de corriente)
01cov.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
14-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están
ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara.
1
Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se ilumina.
2
Pulse
v
en el mando de control.
Labarrademenú apareceenlapantalladecristal
quidooenelvisor.
3
Seleccione [SETUP] con
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] con
v
/
V
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro
z
.
Mando de control
Lámpara POWER ON/OFF (CHG)
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
VIDEO OUT
LCD BRIGHT
BEEP
VIDEO OUT
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT OK
12:00:00A
M
2
0
0111
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 14 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
15-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de controly, a continuación, pulse
en el centro
z
.
5
Seleccione el formato de visualizaciónde
fecha deseado con
v
/
V
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el
centro
z
.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
6
Seleccione las opciones de año, mes, día,
hora o minuto que desee ajustar con
b
/
B
en
el mando de control.
La opción que se puede ajustar se indica mediante
v
/
V
.
7
Ajuste el valor numérico con
v
/
V
en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro
z
para introducirlo.
Después de introducir el número,
v
/
V
se desplaza a
la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en
el paso
5
,ajustelahoraenunciclode24horas.
8
Seleccione [ENTER] con
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introduciránlafechaylahora.
2001 : 1 1 12 00 AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 15 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
16-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Inserción de un disquete
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD (1,44 MB)
Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Notas
No inserte otros soportes distintos a los disquetes descritos anteriormente.
No se puede utilizar el adaptador de disquetes MSAC-FD2M/FD2MA opcional para Memory
Stick.
No extraiga nunca el disquete, apague la alimentación o cambie la posición del selector MS/
FD mientras la lámparadeaccesoestá encendida.
Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK
EJECT hacia abajo.
1
Compruebe que la lengüetadeproteccióncontraescriturase
encuentra en la posición que permite la grabación.
2
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
Disquetes que se pueden utilizar
Extracción del disquete
1
2
Palanca DISK EJECT
Bloqueo EJECT
No grabable/no borrable
Grabable/borrable
01cov.book Page 16 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Procedimientos iniciales
17-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Inserción de un Memory Stick
Abra la tapa del Memory Sticky, a continuación, empuje suavemente el Memory
Stick una vez.
Notas
Si no se inserta firmemente el Memory Stickhasta que se oiga un chasquido, se mostrará el
mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
No extraiga nunca el Memory Stick, desactive la alimentación o cambie la posicióndel
selector MS/FD mientras la lámparadeaccesoestá encendida.
No puede grabar ni editar imágenes en un “Memory Sticksi el interruptor de protección
contra escritura está en la posición LOCK.
La posición o la forma del interruptor de protección contra escritura varíaenfuncióndeltipode
Memory Stick”.
Memory Sticky son marcas comerciales de Sony Corporation.
1
Abra la tapa del Memory Stick”.
Deslicelatapaenladireccióndelaflecha.
2
Inserte el Memory Stick”.
Inserte el Memory Stickcon la marca
B
mirando hacia la ranura del
Memory Stick, como muestra la ilustración, hasta que se oiga un chasquido.
3
Cierre la tapa del Memory Stick.
ExtraccióndelMemory Stick
1 2 3
1
2
2
1
LOCK
Terminal
Interruptor de
protección
contra
escritura
Espacio para etiqueta
01cov.book Page 17 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
18-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Operaciones básicas
B Grabación
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER a la derecha para activar la
alimentacióneinserteundisqueteounMemory Stick”.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL.
2
Seleccione el soporte de filmación con el selector MS/FD.
MS: para grabar en un Memory Stick”.
FD: para grabar en un disquete.
3
Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia.
Sonarán unos pitidos y la imagen se visualizará congelada, pero aún no se
grabará. Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática
z
parpadea, la cámara ajusta automáticamente la exposición y el enfoque de la
imagen capturada. Cuando la cámara finaliza los ajustes automáticos, el
indicador de bloqueo de exposición automática
z
zz
z deja de parpadear, se
iluminaylacámaraestálistaparagrabar.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
3, 4
1 2
Lámpara de
acceso
Indicador de bloqueo de exposición
automática (verde)
parpadea t se ilumina
01cov.book Page 18 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B
Grabación
19-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en
un disquete o en un Memory Stick
Consulte la página 48.
Notas
Cuando se graban objetos brillantes, puede que cambie el color de la pantalla de
cristal líquido después de bloquear la exposición automática, pero esto no afectará a
la imagen grabada.
Mientras la imagen se graba en el disquete o el Memory Stick,lalámpara de acceso
se ilumina. No sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada.
Asimismo, no desconecte la alimentación, no cambie la posición del selector MS/FD
y no extraiga la batería, el disquete o el Memory Stick porquepodrían destruirse los
datos de imagen e inutilizarse el disquete o el Memory Stick”.
Si se pulsa completamente el botón del disparador, la cámara inicia la grabación
cuandofinalizael ajusteautomático. Sin embargo, no se puede realizar la grabación
mientras la lámpara (página 8) está parpadeando (en ese intervalo, la cámara
está cargando el flash).
Gire el dial de ajuste hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor y, a
continuación, grabe la imagen.
Nota
Si separa la cara del visor, la visualización se desconectará automáticamente.
4
Pulse completamente el botón del disparador.
El obturador emite un chasquido. RECORDINGaparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en el visor, y la imagen se grabará en el disquete o en el
Memory Stick. Cuando RECORDING desaparece de la pantalla de cristal
quido o del visor, puede iniciar la siguiente grabación.
Grabacióndeimágenes con el visor
RECORDING
Dial de ajuste del visor
01cov.book Page 19 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
20-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Pulse el interruptor LCD ON/OFF para apagar la pantalla de cristal líquido. La
bateríadurará s.
Notas
La pantalla de cristal líquido no se puede apagar si [DEMO] está ajustado en [ON] en los
ajustes del menú.
Cuando la visualización de la pantalla de cristal líquido y del visor están desactivadas, sólo
funciona lo siguiente:
Interruptor LCD ON/OFF
—Interruptor POWER
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Botón del disparador
Selector MS/FD
Interruptor STEADY SHOT ON/OFF
Interruptor FOCUS AUTO/MANUAL
Anillo de enfoque
Si suprime la barra de menú de la pantalla (página 41) y pulsa
b
en el mando de
control, podcomprobar la última imagen grabada.
Para volver al modo de grabaciónnormal:pulse ligeramente el botóndel
disparador o seleccione [RETURN] con
b
/
B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro
z
.
Para borrar la imagen: en la pantalla Quick Review, primero seleccione [DELETE]
con
b
/
B
en el mando de control y pulse en el centro
z
; a continuación, seleccione
[OK] con
v
/
V
en el mando de control y pulse en el centro
z
.
Ajuste el brillo con la opción [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 47).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete o en el Memory
Stick”.
Desconexión de la pantalla de cristal líquido
Comprobacióndelaúltima imagen grabada (
Quick Review
)
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Interruptor
LCD ON/OFF
01cov.book Page 20 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B
Grabación
21-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom al lado W y acérquese al objeto hasta que el enfoque sea
tido (página 54).
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm
Lado T: Aproximadamente 80 cm
Para grabar objetos aúnmáspróximos, consulte la página 54.
Función de zoom digital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital y se activa cuando
el zoom supera el valor 10×.
Uso del zoom digital
La ampliaciónmáximadelzoomes20×.
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el
zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 45).
Nota
El zoom digital no se puede utilizar con imágenes en movimiento.
Usodelafunción de zoom
Lado W: para
gran angular (el
objeto aparece
más alejado)
Lado T: para
telefotos (el
objeto aparece
más cercano)
Palanca del zoom
T
W
El lado T de la barra muestra la
zona de zoom digital.
01cov.book Page 21 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
22-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Cuando la función de estabilizacióndeimagenesté activada, se compensaránlas
vibraciones excesivas de la cámara.
Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en ON. El indicador
(estabilización de imagen) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Notas
La función de estabilizacióndeimagennocorregirá un movimiento de cámara excesivo.
El uso de un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado) puede alterar la
función de estabilización de imagen.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
quidoodelvisor.Enlapágina 89 encontrará una descripción detallada de los
indicadores.
Notas
No se pueden desactivar ni el indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores
usados en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor no se graban.
Activacióndelafunción de estabilizacióndeimagen
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
grabación
Interruptor
STEADY SHOT
ON/OFF
DISPLAY
01cov.book Page 22 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B
Grabación
23-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Cuandouselafunción del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Seleccione en la pantalla de cristal líquidooenelvisorcon
b
/
B
/
v
/
V
en el
mando de control y, a continuación, pulse en el centro
z
. El indicador
(autodisparador) aparece en la pantalla de cristal líquidooenelvisoryelobjetose
graba 10 segundos después de pulsar el botón del disparador. La lámpara del
autodisparador parpadeará hasta que la imagen se grabe.
PulseOPEN(FLASH)paraqueaparezcaelflash.ElajusteinicialesAUTO(sin
indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el entorno
se oscurece. Para cambiar el modo de flash, pulse (Flash) repetidamente hasta que
el indicador del modo de flash aparezca en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Este ajuste sólo se puede realizar cuando el flash está preparado.
Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de la forma siguiente:
(Sin indicación)
tttt
(Sin indicación)
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de
grabar para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del
entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del
menú (página 46).
Uso del autodisparador
Grabacióndeimágenes con el flash
Mando de
control
Lámpara del
autodisparador
Botón del
disparador
(Flash)
OPEN
(FLASH)
01cov.book Page 23 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
24-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m.
La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y
eclipsar la imagen grabada.
No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo.
El indicador aparece cuando el flash no está preparado en situaciones en las que se debería
usar.
Es posible que los efectos de reducciónautomática del fenómeno de ojos rojos no se
consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la
activación previa u otras situaciones. Además, los efectos de reduccióndelfenómeno de ojos
rojos también son difíciles de conseguir si se selecciona una velocidad de obturación lenta en el
modo de prioridad del obturador de la función PROGRAM AE.
El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
01cov.book Page 24 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B
Grabación
25-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Grabación de imágenes en
movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG.
Si quiere grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER a la derecha
para activar la alimentacióneinserteundisqueteounMemory Stick”.
Consulte las páginas 20 a 23.
PulseDISPLAYparaactivar/desactivarlosindicadoresdelapantalladecristal
líquido o del visor.
Estos indicadores no se graban. Para obtener una descripción detallada de los indicadores,
consulte la página 89.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posiciónMOVIE.
2
Seleccione el soporte de grabación con el selector MS/FD.
MS: para grabar en un Memory Stick”.
FD: para grabar en un disquete.
3
Pulse completamente el botón del disparador.
RECaparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor, y la imagen y el
sonido se graban en el disquete o en el Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
Laimagenyelsonidosegrabandurante5segundos.Eltiempodegrabación
puede ajustarse en 10 o 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes del
menú (página 45).
Si mantiene pulsado completamente el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado
completamente el botón del disparador. Sin embargo, si en los ajustes del menú
[IMAGE SIZE] está ajustado en [320×240], el tiempo ximo de grabación
será de 15 segundos (página 48).
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el autodisparador
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
grabación
3
1 2
01cov.book Page 25 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
26-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas
Si no está visualizando la barra de menú
Se puede seleccionar directamente la imagen y reproducirla con
b
/
B
en el mando de
control.
Notas
Es posible que no pueda reproducir correctamente imágenes grabadas con esta cámara en otros equipos.
Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño mayor de
imagen que se usa en esta cámara para grabar.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
quidoodelvisor.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 90.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal
quido o en el visor.
2
Seleccione el soporte de reproducción con el selector MS/FD.
MS: para reproducir imágenes de un “Memory Stick”.
FD: para reproducir imágenes de un disquete.
3
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menú en
la pantalla de cristal líquido o en el visor.
4
Seleccionelaimagenfijaquedeseeconel
mando de control.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control para
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal líquido o
en el visor y, a continuación, pulse
b
/
B
.
"b
: para visualizar la imagen anterior.
B"
: para visualizar la imagen siguiente.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
reproduccióndeimágenes fijas
3, 4
1
2
Mando de control
Lámpara de acceso
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
01cov.book Page 26 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
27-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Reproducción de imágenes en
movimiento
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en el visor.
2
Seleccione el soporte de reproducción con el selector MS/FD.
MS: para reproducir imágenes de un Memory Stick”.
FD: para reproducir imágenes de un disquete.
3
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menú en
la pantalla de cristal líquido o en el visor.
4
Seleccione la imagen en movimiento que
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una
graduacióndetamaño menorque las imágenes fijas.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control para
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal líquidoo
en el visor y, a continuación, pulse
b
/
B
.
"b
: para visualizar la imagen anterior.
B"
: para visualizar la imagen siguiente.
3
5
1
2
Lámpara de acceso
Mando de control
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b/B"
01cov.book Page 27 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
28-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para realizar una pausa durante la reproducción
Seleccione
X
(pausa)enlapantalladecristallíquido o en el visor con
v
/
V
/
b
/
B
en el
mando de control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Si no está visualizando la barra de menú
Puede seleccionar directamente la imagen con
b
/
B
en el mando de control, y
reproducir la imagen y el sonido si pulsa en el centro
z
. Cuando pulse en el centro
z
durante la reproducción, se hará una pausa.
Para ajustar el volumen, pulse VOL +/–.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
quidoodelvisor.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 90.
5
Seleccione el botón
B
(reproducción) en la
pantalla de cristal líquidooenelvisorcon
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro
z
.
La imagen en movimiento y el sonido se
reproducen.
Durante la reproducción,
B
(reproducción) cambia
a
X
(pausa).
Ajuste del volumen
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
reproduccióndeimágenes en movimiento
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
B
otón B
(
repro
d
ucc
i
ón
)
/
X (pausa)
Barra de reproducción
01cov.book Page 28 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
29-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Visualización de imágenes en un
ordenador
Puede visualizar o modificar mediante software de aplicación los datos grabados con
la cámara en un ordenador, o anexarlos al correo electrónico.
Para usuarios de Windows 98
Esta sección describe el método para visualizar imágenes en un ordenador con el
cable USB suministrado.
¿Qué es la conexiónUSB?:permite conectar la cámara al ordenador con el
cable USB para ver o modificar las imágenes almacenadas en un disquete o en un
Memory Stick”.
Para realizar la conexiónUSB:instale el controlador USB en el ordenador con
antelación.
Consulte también los manuales de funcionamiento del software de aplicaciónydel
ordenador.
Notas
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes. Compruebe que
las aplicaciones que admiten estos formatos de archivo estén instaladas en su ordenador.
Imágenes fijas (distintas a las de modo TEXT, modo no comprimido y Clip Motion):
formato JPEG
Imágenes en movimiento/audio: formato MPEG
Imágenes fijas en modo no comprimido: formato TIFF
Modo TEXT/Clip Motion: formato GIF
ActiveMovie Player (DirectShow) debe estar instalado (para reproducir imágenes en
movimiento).
QuickTime 3.2, o una versiónmás reciente, debe estar instalado (para reproducir imágenes en
movimiento).
Visualizacióndeimágenes con una unidad de disquetes
1
Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad.
2
Abra[ MyComputer]yhagadobleclicen[ 31/2Floppy(A:)].
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
Cuando reproduzca un archivo de audio o una imagen en movimiento, es
recomendable que haga una copia del archivo en el disco duro del ordenador
antes de verlo. Si se reproduce el archivo directamente desde el disquete, es
posible que la imagen y el sonido se interrumpan.
Visualizacióndeimágenes en un ordenador conectado con el cable
USB
01cov.book Page 29 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
30-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
xEntorno informático recomendado
Entorno Windows recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Es necesario que el sistema operativo venga instalado de fábrica.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos
descritos anteriormente.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más
El conector USB debe venir instalado de serie.
Entorno Macintosh recomendado
Macintosh con Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Es necesario que el sistema operativo venga instalado de fábrica.
No obstante, se debe utilizar la actualización a Mac OS 9.0 para los modelos siguientes con
instalaciónestándar Mac OS 8.6 de fábrica:
iMac con una unidad de CD-ROM tipo ranura, iBook y Power Mac G4
El conector USB debe venir instalado de serie.
Notas
No se garantizan las operaciones en entorno Windows o Macintosh si se conectan a la vez dos o
s equipos USB a un mismo ordenador (excepto en el caso del teclado y el ratónUSB
suministrados de serie), o si se utiliza un concentrador.
SegúneltipodeequipoUSBqueseesté utilizando simultáneamente, quizá parte de ese equipo
no funcione.
No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han
mencionado másarriba.
Windows y ActiveMovie, DirectShow son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
Otros nombres de productos aquí mencionados pueden ser marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no
siempre se mencionan “™” y “®”.
01cov.book Page 30 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
31-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
xInstalación del controlador USB
Primero instale el controlador USB en el ordenador. Encontrará el controlador USB
en el CD-ROM suministrado con la cámara que contiene el software de aplicación
para visualizar imágenes.
Si no se reconoce correctamente la unidad, consulte “Solucióndeproblemasen la
gina 79.
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me y
Windows 2000 Professional
Instale el controlador USB antes de conectar la cámara al ordenador.
1
Compruebe que la cámara no está conectada al ordenador.
No conecte el cable USB en este paso.
2
Encienda el ordenador y deje que Windows se cargue.
3
Inserte el CD-ROM suministrado en su unidad.
Aparece la pantalla del software de aplicación.
4
Haga clic en USB Driver Installation for Windows 98/98SE,
Windows Me, Windows 2000”.
Se inicia la instalación del controlador de USB.
5
Siga las instrucciones que apareceránenpantallaparainstalarel
controlador USB.
Cuando aparezca el mensaje para verificar que se reinicia el ordenador después
de la instalación, reinice el ordenador.
6
Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
del ordenador mediante el cable USB suministrado.
7
Inserte un disquete o un Memory Sticken la cámarayajusteel
selector MS/FD en la posición correspondiente.
8
Conecte el adaptador de alimentacióndecayenciendalacámara.
USB MODEaparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor de la
mara, que quedará en modo de espera de comunicación. Cuando el ordenador
ha reconocido la cámara, se inicia el Windows Add Hardware Wizard.
Ordenador
Cable USB
Al conector
USB
A la toma
USB
Extienda la longitud
necesaria de cable
01cov.book Page 31 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
32-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para usuarios de Macintosh
9
Siga las instrucciones que aparecerán en pantalla para reconocer
el hardware.
El Add Hardware Wizard se iniciará dos veces porque se instalan dos
controladores USB diferentes. Procure que la instalación finalice sin
interrupciones.
Cuando aparezca el mensaje para verificar que se reinicia el ordenador después
de la instalación, reinice el ordenador.
1
Encienda el sistema y deje que Mac OS se cargue.
2
Inserte en su unidad el CD-ROM suministrado.
3
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
ventana.
4
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene la System
Folderpara abrir la ventana.
5
Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el
paso
3
al icono System Folder de la ventana abierta en el paso
4
(arrastre y suelte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6
Cuando aparezca Put these items into the Extensions folder?”,
haga clic en OK”.
7
Reinicie el sistema y conecte el cable USB.
01cov.book Page 32 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
33-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
xVisualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me y
Windows 2000 Professional
1
Active la alimentación del ordenador y deje que Windows se
cargue.
2
Conecte un extremo del cable USB suministrado a la toma USB
(mini-B) de la cámara, y el otro extremo al conector USB del
ordenador.
3
Inserte un disquete o un Memory Sticken la cámarayajusteel
selector MS/FD en la posición correspondiente.
4
Conecte el adaptador de alimentacióndecaalacámarayauna
toma mural (toma de corriente), y encienda la cámara.
USB MODEaparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor de la
mara.
5
Abra My Computeren Windows y haga doble clic en la unidad
que acaba de reconocer: Removable Disk(ejemplo (D:)
).
Aparecerán las carpetas del disquete o del Memory Stick”.
Si no se reconoce correctamente la unidad, consulte “Solucióndeproblemas
en la página 79.
La unidad reconocida varía en funcióndesuordenador.
Ordenador
Cable USB
Al conector
USB
A la toma
USB
Extienda la longitud
necesaria de cable
01cov.book Page 33 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
34-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Con Windows Me o Windows 2000 Professional, se recomiendan los siguientes
procedimientos al desconectar el cable USB del ordenador, al extraer el disquete o el
Memory Stickde la cámara o al cambiar la posición del selector MS/FD, mientras
esté conectado al ordenador.
1
Detenga la unidad haciendo clic en el icono Unplug/Eject de la bandeja de tareas.
2
Lleveacabolaoperacióndespués de que aparezca el mensaje que indica la
eliminación segura del hardware.
6
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/audio que le
interese y haga doble clic.
Para obtener más detalles sobre el nombre de la carpeta y del archivo, consulte
Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen(página 36).
Cuando se visualiza una imagen de un disquete
Cuando se visualiza una imagen de un Memory Stick
Se recomienda copiar los archivos en el disco duro del ordenador antes de visualizarlos.
Si se reproduce el archivo directamente desde el disquete o el Memory Stick,la
imagen y el sonido pueden interrumpirse.
Para usuarios de Windows Me o Windows 2000 Professional
Tipo de archivo Haga doble clic en este orden
Audio* Carpeta Vo i c e
t
Archivo de
audio*
Imagende correo
electrónico
Carpeta E-mail
t
Archivo de
imagen
Otros archivos Archivo de imagen
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
Imagen fija Carpeta Dcim
t
Carpeta
100msdcf
t
Archivo de
imagen
Imagen en
movimiento*
Carpeta
Mssony
t
Carpeta
Moml0001
t
Archivo de
imagen*
Audio* Carpeta
Mssony
t
Carpeta
Momlv100
t
Archivo de
audio*
Imagen Clip
Motion
Carpeta Dcim
t
Carpeta
100msdcf
t
Archivo de
imagen
Imagen de
correo
electrónico
Imagen TIFF
(sin comprimir)
Carpeta
Mssony
t
Carpeta
Imcif100
t
Archivo de
imagen
01cov.book Page 34 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
35-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Disquete/Memory Stick
FormateeeldisqueteoelMemory Stick” sólo con esta cámara
(página 72). No puede formatear el disquete o el Memory Sticken un
ordenador conectado con el cable USB.
Utilice solamente un disquete de formato DOS/V 2HD. El ordenador no reconocerá
otro tipo de disquetes.
No optimice el Memory Sticken un equipo con Windows, porque acortaríala
duracióndelMemory Stick”.
No comprima los datos del disquete o del Memory Stickporque no se pueden
reproducir archivos comprimidos en esta cámara.
Software
En función del software de aplicación, el tamaño del archivo puede aumentar
cuando abra un archivo de imagen fija.
Si se carga desde el ordenador a la cámara una imagen modificada con el software
de retoque suministrado o si la imagen se modifica directamente en la cámara, el
formato de imagen difiere. Aparecerá el mensaje FILE ERROR” y quizá no pueda
abrir el archivo.
En función del software de aplicación, quizá sólo se visualice el primer fotograma
de una imagen Clip Motion.
Comunicaciones con el ordenador
Quizá no se recuperen las comunicaciones entre la cámara y el ordenador despuésde
salir del modo de espera o reposo.
Otros
Extraiga la bateríadelacámara cuando la conecte a un ordenador o si utiliza una
fuente de alimentación externa.
Notas sobre el uso del ordenador
01cov.book Page 35 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
36-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Destinos de almacenamiento y
nombres de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámaraseagrupanencarpetassegúnel
modo de grabación. Las igenesdeundisqueteylasdeunMemory Sticktienen
nombres de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los
siguientes.
sss
corresponde a un númeroentre001y999.
f
corresponde a uno de los caracteres siguientes:
S:Archivodeimagenfijagrabadaauntamañode640×480
F:Archivodeimagenfijadeuntamaño superior a 640×480
V:Archivodeimagenenmovimientograbadaauntamañode160×112
W: Archivo de imagen en movimiento grabada a un tamaño de 320×240
T:ArchivodeimagenfijagrabadaenmodoTEXT
C:ArchivoClipMotiongrabadoenmodoNORMAL
M:ArchivoClipMotiongrabadoenmodoMOBILE
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el
disquete es [A])
Si se usan disquetes
Destino de almacenamiento que contiene los
datos de imagen fija, en movimiento, en
modo TEXT y Clip Motion
Carpeta que contiene datos de imagen en
modo E-mail
Carpeta que contiene los datos de audio en
modo VOICE
01cov.book Page 36 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
37-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Un archivo de imagen grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamañopequeño
Un archivo de audio grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen
—Un archivo de imagen grabada en modo TEXT y su correspondiente archivo de imagen de
índice
UnarchivodeimagengrabadaconClipMotionysucorrespondientearchivodeimagende
índice
Losarchivosdevisualización INDEX que no son archivos de modo TEXT y de Clip Motion sólo
se pueden reproducir en esta cámara.
Ubicación Archivo Significado
3 1/2 Floppy
[A:]
MVC-
sssf
.JPG Archivo de imagen fija grabada
normalmente
Archivo de imagen fija grabada en
modo E-MAIL (página 51)
modoVOICE (página 51)
MVC-
sssf
.411 INDEX Archivo de visualización
Este archivo sólo se puede reproducir
en la cámara.
MVC-
sssf
.MPG Archivo de imagen en movimiento
MVC-
sssf
.GIF Archivo de imagen fija grabada en
modo TEXT (página 52)
Clip Motion (página 49)
MVC-
sssf
.THM Archivo de imagen de índice grabada en
modo TEXT (página 52)
Clip Motion (página 49)
Carpeta E-mail MVC-
sss
E.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
grabadaenmodoE-MAIL(página 51)
Carpeta Voice MVC-
sss
A.MPG Archivodeaudiograbadoenmodo
VOICE (página 51)
01cov.book Page 37 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
38-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
ssss
corresponde a un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce la
cámara es D)
Si se usa Memory Stick
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
ssss
.JPG Archivo de imagen fija grabada
normalmente
Archivo de imagen fija grabada en
modo E-MAIL (página 51)
modo TIFF (página 53)
modo VOICE (página 51)
CLP0
ssss
.GIF ArchivoClipMotiongrabadoenmodo
NORMAL (página 49)
CLP0
ssss
.THM Archivodeimagendeíndicedearchivo
Clip Motion grabado en modo
NORMAL
MBL0
ssss
.GIF ArchivoClipMotiongrabadoenmodo
MOBILE (página 49)
MBL0
ssss
.THM Archivodeimagendeíndicedearchivo
Clip Motion grabado en modo
MOBILE
TXT0
ssss
.GIF Archivo de imagen fija grabada en
modo TEXT (página 52)
TXT0
ssss
.THM Archivodeimagendeíndicedearchivo
de imagen fija grabada en modo TEXT
Carpeta que contiene los datos de imagen
fija grabada en modo normal, en modo TEXT
y Clip Motion
Carpeta que contiene los datos de imagen
en modo E-MAIL y TIFF
Carpeta que contiene los datos de imagen
en movimiento
Carpeta que contiene los datos de audio en
modo VOICE
01cov.book Page 38 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproducción
39-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Unarchivodeimagendetamaño pequeño grabada en modo E-MAIL y su correspondiente
archivo de imagen
Un archivo de imagen sin comprimir grabada en modo TIFF y su correspondiente archivo de
imagen
Un archivo de audio grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen
—Un archivo de imagen grabada en modo TEXT y su correspondiente archivo de imagen de
índice
UnarchivodeimagengrabadaconClipMotionysucorrespondientearchivodeimagende
índice
Imcif100 DSC0
ssss
.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
grabadaenmodoE-MAIL(página 51)
DSC0
ssss
.TIF Archivo de imagen sin comprimir
grabadaenmodoTIFF(página 53)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG Archivo de imagen en movimiento
grabada normalmente
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG Archivodeaudiograbadoenmodo
VOICE (página 51)
Consejos
La cámara digital guarda las imágenes como datos digitales. El formato de los
datos guardados se denomina formato de archivo. Los formatos que se pueden
utilizar con esta cámara son los siguientes:
Formato JPEG
La mayoríadelascámaras digitales, los sistemas operativos de los ordenadores y
el software de navegador adoptan este formato. Este formato puede comprimir
archivos sin deterioro apreciable. No obstante, si la imagen se comprime y se
guarda en repetidas ocasiones, se deteriorará.Estacámara graba imágenes fijas
con el formato JPEG para la grabación normal.
Formato GIF
Si se utiliza este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se
guarde varias veces. Este formato limita el número de colores a 256. Esta cámara
graba imágenes fijas con formato GIF en Clip Motion (página 49) o en modo
TEXT (página 52).
Formato TIFF
Almacena imágenes grabadas sin comprimirlas para que no se deterioren. La
mayoría de los sistemas operativos y las aplicaciones adoptan este formato. Esta
mara graba imágenesfijasconformatoTIFFenmodoTIFF(página 53).
Formato MPEG
Este formato es el que más se utiliza para imágenes en movimiento. Esta cámara
graba audio con formato MPEG para la grabacióndeimágenes en movimiento y el
modo VOICE (página 51).
Carpeta Archivo Significado
01cov.book Page 39 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
40-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las Operaciones especiales”.
Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE
Use el selector PLAY/STILL/MOVIE para elegir entre grabaciónoreproduccióny
para editar imágenes. Antes de empezar a utilizar la cámara, ajuste el selector del
modo siguiente.
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
quesevisualizanenlapantalladecristallíquido o en el visor de la cámara y
modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos que se usan con más
frecuencia para las Operaciones especiales”.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Para reproducir o editar
imágenes
STILL: Para grabar imágenes
fijas, imágenes VOICE e
imágenes Clip Motion
MOVIE: Para grabar imágenes
en movimiento
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
01cov.book Page 40 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Antes de realizar operaciones especiales
41-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Nota
No se puede suprimir la barra de menú de la pantalla INDEX (página 61).
Activación/desactivacióndelosbotonesdefunción (barra de menú)
de la pantalla de cristal líquido o del visor
Selección de opciones o imágenesenlapantalladecristallíquidooen
el visor
1
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control para seleccionar la
opción que quiere ajustar o la
imagen que quiere visualizar.
Elcolordelaopción seleccionada o
del fotograma de la imagen
seleccionada cambia de azul a
amarillo.
2
Pulse en el centro
z
para
introducir la opción.
Repita los pasos
1
y
2
para
ejecutar cada función.
En el apartado Operaciones especialesde este manual,
se hace referencia a la selección y a la introducciónde
opciones mediante el procedimiento anterior como
Seleccionar [nombre de la opción]”.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Pulse v para visualizar la barra de
menú en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
Pulse V para suprimir la barra de
menú de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Barra de menú
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 41 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
42-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquidooenel
visor con el mando de control.
Para cancelar la configuración
Pulse
V
varias veces en el mando de control hasta que en la pantalla de cristal líquido
o en el visor vuelva a aparecer la visualización de la barra de menú en el paso
1
.
Para suprimir la barra de menú,vuelvaapulsar
V
.
1
Pulse
v
enelmandodecontrolparavisualizarlabarrademenú.
Según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menú
aparecerá como se muestra a continuación.
2
Seleccionelaopción deseada con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación,
pulse en el centro
z
.
Elcolordelaopción seleccionada cambia de azul a
amarillo y, cuando pulse en el centro
z
, se visualizarán
los ajustes que se pueden efectuar para esa opción.
Nota
Los opciones mostradas cambian según la posicióndel
selector MS/FD.
3
Seleccione el ajuste que desee con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
1
3
Selector PLAY/STILL/
Mando de control
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2001 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
STILL/MOVIE
PLAY (modo normal)
PLAY (modo INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 42 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Antes de realizar operaciones especiales
43-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Las opciones de menú que se pueden modificar varían en funcióndelaposicióndel
selector PLAY/STILL/MOVIE o del selector MS/FD. La pantalla de cristal líquido o
el visor sólo muestran las opciones que se pueden controlar en cada momento. Los
ajustes iniciales se indican mediante
x
.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 23).
EFFECT
FILE
Ajustes de menú
Opción Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Ajusta los efectos especiales de la
imagen (página 60).
STILL
MOVIE
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Establecesihayqueinsertarlafechay
la hora en la imagen (página 60).
STILL
DATE
x
OFF
Opción 1 Opción 2 Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DISK
TOOL
(cuando el
selector
MS/FD se
ajusta en
FD)
FORMAT OK Formatea un disquete
(página 72). El formateo de
un disquete borrará todoslos
datos que contenga,
incluidas las imágenes
protegidas. Compruebe el
contenido antes de formatear
un disquete.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela el formateo de un
disquete.
DISK
COPY
OK Copia todos los datos
almacenados en un disquete en
otro disco (página 70).
CANCEL Cancela la copia del disco.
CANCEL Vuelvealaopción[DISK
TOOL].
01cov.book Page 43 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
44-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
FORMAT
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
OK Formatea un Memory Stick.El
formateo de un Memory Stickborrará
todos los datos que contenga, incluidas
las imágenes protegidas. Compruebe el
contenido antes de formatear un
Memory Stick”.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela el formateo de un Memory
Stick”.
FILE
NUMBER
SERIES Asigna númerosalosarchivosdeforma
secuencial incluso si se cambia el
disquete o el Memory Stick. Tenga en
cuenta que entre un disquete y un
Memory Sticklos números de archivo
no están ordenados de forma secuencial.
STILL
MOVIE
x
NORMAL Reajusta el número de archivo, que
empiezaa partir de 001o 0001,cada vez
que se cambia el disquete o el Memory
Stick”.
CLIP
MOTION
Ajusta el tamañodeimagenyelnúmero
de fotogramas cuando se crea una
animaciónenformatoGIF(página 49).
STILL
160×120
(NORMAL)
Se pueden grabar hasta 10 fotogramas.
80×72
(MOBILE)
Se pueden grabar hasta 2 fotogramas.
CANCEL Cancela Clip Motion.
IMAGE
SIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en FD)
x
1600×1200
1600 (3:2)
1600 (ECM)
1024×768
640×480
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes fijas.
STILL
IMAGE
SIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
x
1600 (FINE)
1600 (3:2) F
1024 (FINE)
640 (FINE)
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes fijas.
STILL
IMAGE
SIZE
320×240
x
160×112
Selecciona el tamañodeimagenMPEG
cuando se graban imágenes en
movimiento.
MOVIE
01cov.book Page 44 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Antes de realizar operaciones especiales
45-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
CAMERA
RECMODE TIFF SielselectorMS/FDestá ajustado en
MS, se graba un archivo TIFF (sin
comprimir) además del archivo JPEG.
STILL
TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro.
VOICE Graba un archivo de audio (con una
imagen fija) además del archivo JPEG.
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño
pequeño (320×240) además de hacerlo
en el tamaño de imagen seleccionado.
x
NORMAL Graba una imagen en modo de
grabación normal.
REC TIME
SET
15 sec Selecciona el tiempo de grabaciónpara
imágenes en movimiento.
MOVIE
10 sec
x
5sec
SLIDE
SHOW(sólo
en modo
PLAY
normal)
INTERVAL
Ajusta el intervalo de pase de
diapositivas.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas.
(Si se usa un disquete, el pase de
diapositivas dura aproximadamente
20 minutos.)
x
ON/OFF
START Iniciaelpasedediapositivas.
CANCEL Cancela los ajustes del pase de
diapositivas o su ejecución.
PRINT
MARK
ON Marca las imágenes fijas que se tienen
que imprimir (página 71).
PLAY
x
OFF Elimina la marca de impresióndelas
imágenes fijas.
PROTECT ON Protege las imágenes contra el borrado
accidental (página 65).
PLAY
x
OFF Desactiva la proteccióndeimágenes.
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DIGITAL
ZOOM
x
ON Se usa el zoom digital. STILL
OFF No se usa el zoom digital.
SHARPNESS
+2 a 2 Ajustalanitidezdelaimagen.
Aparecerá el indicador (salvo
cuando el ajuste es 0).
STILL
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 45 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
46-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
TOOL
SETUP
FLASH
LEVEL
HIGH Incrementa el nivel del flash respecto al
valor normal.
STILL
x
NORMAL Ajuste normal.
LOW Disminuye el nivel del flash respecto al
valor normal.
EXPOSURE +2.0EV a
2.0EV
Ajusta la exposición antes de grabar. STILL
MOVIE
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
COPY
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en FD)
FD
t
FD Copia la imagen en un disquete. PLAY
FD
t
MS CopialaimagenenunMemory Stick”.
CANCEL Cancelalacopiadelaimagen
(página 68).
COPY
(cuando el
selector MS/
FD se ajsuta
en MS)
MS
t
MS CopialaimagenenunMemory Stick.PLAY
MS
t
FD Copia la imagen en un disquete.
CANCEL Cancelalacopiadelaimagen
(página 68).
RESIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en FD)
1600×1200
1024×768
640×480
CANCEL
Cambia el tamañodelaimagengrabada
en modo PLAY (normal) (página 67).
PLAY
RESIZE
(cuando el
selector MS/
FD se ajusta
en MS)
1600 (FINE)
1024 (FINE)
640 (FINE)
CANCEL
Cambia el tamañodelaimagengrabada
en modo PLAY (normal) (página 67).
PLAY
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x
STBY/ON
OFF
lo se visualiza cuando se utiliza el
adaptador de alimentacióndecaen
modo STILL o MOVIE. Cuando [ON]
está seleccionado, se iniciará una
demostración si no se utiliza la cámara
duranteunos10 minutos.Paradetener la
demostración, apague la cámara.
STILL
MOVIE
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 46 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Antes de realizar operaciones especiales
47-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
INDEX (sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (sólo en modo PLAY normal)
(Retorno) (sólo en modo PLAY (INDEX))
Vuelve al modo PLAY normal.
VIDEO
OUT
NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo al
modo NTSC (p. ej., JapónyEstados
Unidos).
PLAY
STILL
MOVIE
PAL Ajustalaseñal de salida de vídeo al
modo PAL (p. ej., Europa).
/
LANGUAGE
x
ENGLISH Visualiza las opciones de los menúsen
inglés.
PLAY
STILL
MOVIE
/JPN Visualiza las opciones de los menúsen
japonés.
CLOCK
SET
Ajusta la fecha y la hora (página 14). PLAY
STILL
MOVIE
BEEP SHUTTER Sólo activa el sonido del obturador
(suena cuando se pulsa el botóndel
disparador).
PLAY
STILL
MOVIE
x
ON Activa el pitido y el sonido del
obturador (suena cuando se pulsa el
mando de control o el bondel
disparador).
OFF Desactivaelpitidoyelsonidodel
obturador.
LCD
BRIGHT
Con +/- en la pantalla de cristal líquido o
en el visor, ajusta el brillo de la pantalla
de cristal líquido.
PLAY
STILL
MOVIE
Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
OK Borra la imagen visualizada. PLAY
CANCEL Cancela el borrado de la imagen.
Opción Ajuste Descripción
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 47 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
48-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B
Opciones de grabación
Ajuste del tamaño
de la imagen
(IMAGE SIZE)
mero de imágenes o tiempo que
se puede grabar en un disquete o
en un Memory Stick(8 MB)
Cuando REC MODE está ajustado en
NORMAL.
∗∗Tiempo máximo de grabaciónen
grabación continua
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [IMAGE SIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamañode
imagen que desee.
Tamañodelaimagenfija:
Si el selector MS/FD está
ajustado en FD
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1600 (ECM), 1024×768,
640×480
(ECM): La calidad de la imagen se
deteriora, pero se incrementa el
mero de imágenes que se pueden
grabar. Si da prioridad a la calidad de
la imagen, seleccione [1600×1200].
Si el selector MS/FD está
ajustado en MS
1600 (FINE), 1600 (3:2) F*,
1024 (FINE), 640 (FINE)
(FINE): La calidad de la imagen
grabada en un Memory Stickes
superior a la grabada en un disquete
aunque el tamañodelaimagenseael
mismo. Además, el tamañodel
archivo grabado en un “Memory
Stick” es mayor que el grabado en un
disquete.
2, 3
1
La imagen se graba en unaproporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión. Si se utiliza este
tamaño, el margen de una imagen no
se imprime. No obstante, no se graba
una pequeña parte de la zona superior
einferiordelaimagenqueapareceen
la pantalla de cristal líquidooenel
visor.
Tamaños de imágenes en
movimiento:
320×240, 160×112
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes o
tiempo*
Disquete
Memory Stick
1600×1200 Aprox. 4 Aprox. 8
1600 (3:2) Aprox. 4 Aprox. 8
1600 (ECM)
Aprox. 8
1024×768 Aprox. 10 Aprox. 20
640×480 Aprox. 30 Aprox. 48
320×240 Aprox.
15 s
Aprox.
80 s
(15 s)**
160×112 Aprox.
60 s
Aprox.
320 s
(60 s)**
01cov.book Page 48 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
49-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
Si intenta grabar 55 imágenes o másenun
disquete, aunque la capacidad de disco
restante sea suficiente, aparecerá“DISK
FULLen la pantalla de cristal líquido o
en el visor y no se podrángrabarmás
imágenes.
Si intenta grabar 3001 imágenes o másen
un “Memory Stick”, aunque la capacidad
de memoria restante del Memory Stick
sea suficiente, aparecerá“NO MEMORY
SPACEen la pantalla de cristal líquido o
en el visor y no podrá grabar más
imágenes.
En modo TEXT, aunque seleccione [1600
(ECM)], el número de imágenes que puede
grabar es igual al número de [1600×1200].
Creación de archivos
Clip Motion
Clip Motion es una funciónde
animación para reproducir imágenes
fijas en sucesión. En esta cámara, las
imágenes Clip Motion se reproducen a
intervalos de aproximadamente 0,5 s.
Lasimágenes se almacenanen formato
GIF, el más apropiado para crear
ginasde inicio o adjuntar imágenes a
un correo electrónico.
Consejos
El tamaño de la imagen se indica en
unidad de píxel. Cuanto mayor sea el
número de píxeles, másinformaciónse
incluirá. Por lo tanto, una imagen que se
guarda con un gran número de píxeles es
adecuada para una impresióndegran
formato, y una que se guarda con un
menor número de xeles, para adjuntarla
auncorreoelectrónico. Normalmente,
una imagen se graba en la proporción4:3
para adaptarse a las proporciones del
monitor. Esta cámara también puede
grabar la imagen en una proporción3:2
para adaptarse al tamaño de papel de
impresiónmás frecuente.Esta proporción
es la que se utiliza en las tiendas de
revelado de fotografías.
1600×1200
1600 (3:2)
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [CLIP MOTION]
desde el menú.
3
Seleccione el modo que
desee.
160×120 (NORMAL)
SepuedegrabarunClipMotionde
hasta 10 fotogramas.
Este modo es apropiado para
ginas de inicio, etc.
80×72 (MOBILE)
SepuedegrabarunClipMotionde
hasta 2 fotogramas.
Este modo es apropiado para
terminales portátiles de datos.
CANCEL
CancelalacreacióndeClip
Motion.
4, 5
2, 3
1
01cov.book Page 49 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
50-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para detener la creación de
Clip Motion
Seleccione [RETURN] despuésdel
paso 3.
Tengaen cuenta que aunque sólo grabe
un fotograma, no podrá detener la
creacióndeClipMotion.
mero de fotogramas Clip Motion
que se pueden grabar en un
disquete o en un Memory Stick
(8 MB)
Cuando se graban 10 fotogramas por
archivoClipMotion
∗∗Cuando se graban 2 fotogramas por
archivo Clip Motion
Notas
La lectura y la escritura de datos tarda más
tiempo que la grabacióndeimágenes
normal.
Debido a las limitaciones del formato GIF,
el número de colores de las imágenes Clip
Motion se reduce a 256 o menos. Por lo
tanto, la calidad de la imagen puede ser
menor.
Al reducir el tamaño de archivo en el modo
MOBILE, la calidad de la imagen también
puede ser menor.
Los archivos GIF que no se hayan creado
con esta cámara no se visualizarán
correctamente.
4
Grabelaimagendelprimer
fotograma.
5
Grabelaimagendel
fotograma siguiente.
La grabacióndeimágenes se puede
repetir hasta llegar al número
ximo de fotogramas grabables.
Las imágenes de los fotogramas se
graban automáticamente en el
disquete o en el Memory Stick
cuando se selecciona [FINISH] o
despuésdegrabarelnúmero
ximo de fotogramas.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes
Disquete
Memory Stick
160×120
(NORMAL)
Aprox.
7*
Aprox.
40*
80×72
(MOBILE)
Aprox.
54**
Aprox.
400**
160
6
2/10
01cov.book Page 50 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
51-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico
(E-MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamañopequeño (32240) al mismo
tiempo que una imagen fija. Las
imágenes de tamañopequeñoson
apropiadas para una transmisiónde
correo electrónico,etc.Lasimágenes
en modo E-MAIL se graban en el
formato JPEG.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete o en
un Memory Stick (8 MB) en modo
E-MAIL
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Cómo añadir archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
Las imágenes en modo VOICE se
graban en formato JPEG, y el audio, en
formato MPEG.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[E-MAIL] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes
Disquete
Memory Stick
1600×1200 Aprox. 3 Aprox. 8
1600 (3:2) Aprox. 3 Aprox. 8
1600 (ECM)
Aprox. 7
1024×768 Aprox. 8 Aprox. 20
640×480 Aprox. 22 Aprox. 44
3
2
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[VOICE] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Si pulsa e inmediatamente
suelta el botóndel
disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón
del disparador, el sonido se
graba hasta que lo suelte hasta un
ximo de 40 segundos.
3
2
1
01cov.book Page 51 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
52-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete o en
un Memory Stick (8 MB) en modo
VOICE
Cuando grabe audio con una duraciónde
5 segundos.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
Los textos se graban en formato GIF
para proporcionar una imagen clara.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete o en
un Memory Stick (8 MB) en modo
TEXT
El número máximo de imágenes grabables
varíaenfunción del documento, por
ejemplo, la cantidad de partes de texto.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes*
Disquete
Memory Stick
1600×1200 Aprox. 3 Aprox. 7
1600 (3:2) Aprox. 3 Aprox. 7
1600 (ECM)
Aprox. 5
1024×768 Aprox. 6 Aprox. 17
640×480 Aprox. 12 Aprox. 34
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
3
Grabelaimagen.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes*
Disquete
Memory Stick
1600×1200 nimo 4 Mínimo 25
1600 (3:2) Mínimo 5 Mínimo 28
1600 (ECM)
nimo 4
1024×768 Mínimo 11 nimo 61
640×480
nimo 28 Mínimo
160
3
2
1
01cov.book Page 52 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
53-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará una imagen
nítida.
La escritura y la lectura de datos tardan
más que en la grabación normal.
Grabación de
imágenes fijas como
archivos sin
comprimir (TIFF)
Este modo graba simultáneamente las
imágenes en formato TIFF (sin
comprimir) y en formato JPEG
(comprimidas) cuando se utiliza un
Memory Stick.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un Memory
Stick (8MB)enmodoTIFF
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 3.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Sitúe el selector MS/FD
en MS.
3
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TIFF] desde el menú.
4
Grabelaimagen.
Tamaño de
la imagen
Número de imágenes
1600×1200 1
1600 (3:2) 1
4
3
1
2
01cov.book Page 53 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
54-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
Las imágenes JPEG se graban en el
tamaño de imagen que se haya
seleccionado en el menú [IMAGE SIZE]
(página 48). Las imágenes TIFF se graban
en un tamaño distinto de [1600×1200]
cuando se ha seleccionado [1600 (3:2) F].
La grabacióndedatostardamás que en la
grabación normal.
Grabación de
imágenes en macro
Para volver al modo de
grabación normal
Vuelva a pulsar . El indicador
desaparece.
Notas
No se pueden grabar imágenes en macro
con los siguientes modos PROGRAM AE:
Modo Paisaje
Modo Enfoque panorámico
No se pueden grabar imágenes en macro si
aparece el indicador .
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Sitúe el interruptor FOCUS
AUTO/MANUAL en AUTO.
3
Pulse (macro).
El indicador (macro) aparece
en la pantalla de cristal líquido o
en el visor.
En macro, con la palanca del zoom
situada en el lado W puede filmar
objetos situados a unos 2 cm de la
superficie del objetivo.
2
1
3
01cov.book Page 54 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
55-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Enfoque manual
Normalmente, el enfoque se ajusta de
manera automática. Esta función
resulta útil cuando el enfoque
automático no funciona bien, por
ejemplo, en lugares oscuros.
Para reactivar el enfoque
automático
Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
Notas
Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisiónla
distancia correcta. Utilice la información
como guía aproximada.
La informacióndelpuntofocalnoindicala
distancia correcta cuando se ha fijado el
objetivo de conversión.
Si filma un objeto a una distancia de 0,8 m
y la palanca del zoom se encuentra en el
lado T, no podrá obtener un enfoque claro.
En estos casos, la información del punto
focal parpadeará. Desplace la palanca del
zoom hacia el lado W hasta que el
indicador deje de parpadear.
No se puede utilizar esta funciónsiseha
seleccionado el modo Enfoque panorámico
en la función PROGRAM AE.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Sitúe el interruptor FOCUS
AUTO/MANUAL en MANUAL.
El indicador
9
(enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
quidooenelvisor.
3
Gire el anillo de enfoque
hasta conseguir un enfoque
tido.
Al fotografiar imágenes fijas, la
imagen de la pantalla de cristal
quidoodelvisorseamplía(el
doble*) y mientras se ajusta el
enfoque aparecela informacióndel
punto focal. Después del ajuste, la
imagen recuperará su tamaño
normal. El rango es de 2 cm a
(infinito).
Si se usa la función de zoom digital,
la imagen ampliada será inferior al
tamaño doble.
3
2
1
01cov.book Page 55 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
56-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Uso de la función
PROGRAM AE
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador desaparezca de
la pantalla de cristal líquidoodelvisor.
Notas
En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
En el modo Enfoque panorámico, la
posición del zoom se ajusta en el lado W y
el enfoque es fijo.
Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
serecomiendaelusodeuntrípode para
evitar las vibraciones.
Ajuste el flash forzado cuando use el
flash en los modos siguientes:
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo plus
Modo Paisaje
No podrá usar la función PROGRAM AE
si [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
Si el ajuste no es apropiado en el modo de
prioridad de abertura y en el modo de
prioridad de velocidad de obturación, el
indicador de valor de ajuste en la pantalla
de cristal líquido o en el visor parpadeará.
En este caso, reajuste el valor.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Pulse PROGRAM AE varias
veces para seleccionar el
modo PROGRAM AE
deseado.
Modo de prioridad de
abertura
Para que el objeto resalte sobre un
fondo borroso o para que ambos
aparezcan nítidamente. Pulse
PROGRAM AE +/varias veces
para seleccionar un valor de
abertura con 9 pasos, desde F2,8 a
F11.
Modo de prioridad de
velocidad de obturación
Para grabar una imagen nítida de
un objeto que se mueve
pidamente o para grabar el flujo
de movimiento de un objeto en
movimiento.
Pulse PROGRAM AE +/varias
veces para seleccionar una
velocidad de obturacióncon17
pasos, desde 8'' a 1/500, si se graba
una imagen fija; o con 11 pasos,
desde 1/8 a 1/500, si se graban
imágenes en movimiento.
2
1
PROGRAM AE +/
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillanteen un
lugar oscuro, de manera que se
pueda grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la
función del modo Crepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante para
grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoquede forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
01cov.book Page 56 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
57-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Uso de la función de
regulación de la
concentración de la
luz
Seleccione este modo cuando haya luz
de fondo o cuando haya un fuerte
contraste entre el objeto y el fondo, etc.
Pulse SPOT METER para activar la
funcióndemedicióndeluz
concentrada. Sitúe el punto que quiere
grabar en la cruz filar de la medición
de luz concentrada.
Consejos
En condiciones de filmación normales, la
maraefectúa automáticamentediversos
ajustes mientras filma, como, por
ejemplo, del enfoque, el iris, la
exposición y el equilibrio del blanco. Sin
embargo, es posible que el usuario no
pueda realizar la filmación deseada en
función de las condiciones de filmación.
La función PROGRAM AE proporciona
ajustes casi óptimos para adaptarse a las
condiciones de filmación.
SPOT
METER
Pantalla de cristal líquido/Visor
Cruz filar de
medición de luz
concentrada
01cov.book Page 57 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
58-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos muy
claros o muy oscuros, o si se usa el flash, es
posible que el ajuste de la exposiciónnosea
efectivo.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [EXPOSURE]
desde el menú.
3
Seleccione el valor de
exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo
del fondo. Puede seleccionar
valores comprendidos entre
+2.0EV y -2.0EV en pasos de
1/3 EV.
2, 3
1
Consejos
Normalmente, la cámara ajusta
automáticamente la exposición. Si el
color de la imagen es demasiado oscuro o
demasiado brillante, como se ilustra
debajo, se recomienda el ajuste manual
de la exposición. Cuando el color de la
imagen sea demasiado oscuro, ajústelo
hacia +, y cuando sea demasiado
brillante, ajústelo hacia –.
Ajuste la
exposición hacia +
Ajuste la
exposición hacia
01cov.book Page 58 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B Opciones de grabación
59-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta de forma automática.
Para grabar en el modo de
equilibrio del blanco con una
sola pulsación
1
Pulse WHITE BALANCE varias
veces hasta que aparezca el
indicador .
2
Filme un objeto blanco, como una
hoja de papel, exactamente en las
mismas condiciones en que va a
filmar.
3
Pulse .
El indicador parpadea
rápidamente. Cuando el equilibrio
del blanco se haya ajustado y
almacenado en la memoria, el
indicador dejará de parpadear.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 2.
Nota
Seleccione [AUTO] para filmar con
iluminación de fluorescentes.
El indicador significa:
Parpadeo lento: el equilibrio del blanco no
está ajustado.
Parpadeo rápido: el equilibrio del blanco
se está ajustando (tras pulsar ).
Iluminado continuamente: el equilibrio del
blanco está ajustado.
Si el indicador continúa parpadeando
incluso después de pulsar , grabe en
modo de equilibrio del blanco automático.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Pulse WHITE BALANCE varias
veces para seleccionar el
equilibrio del blanco deseado.
Equilibrio del blanco con una
sola pulsación( )
Ajuste del equilibrio del blanco en
funcióndelafuentedeluz.
OUT DOOR ( )
Grabaciones al amanecer o al
atardecer,escenas nocturnas,letreros
de neón o fuegos artificiales.
IN DOOR (
n
)
En lugares donde las condiciones
de iluminacióncambien
rápidamente
En lugares confuerte iluminación,
como estudios de fotografía
Con iluminacióndelámparas de
sodio o mercurio
AUTO (sin indicador)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco.
2
1
Consejos
La imagen es sensible a las condiciones
de iluminación: la imagen parece azul
bajo la luz solar del verano, y roja bajo
mparas de mercurio. La vista humana
resuelve estos problemas; sin embargo, la
mara no puede solucionar el problema
mediante ajustes. Normalmente, la
mara se ajusta de forma automática,
pero si la imagen aparece con colores
extraños se recomienda cambiar el modo
de equilibrio del blanco.
01cov.book Page 59 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
60-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Grabación de la fecha
y la hora en imágenes
fijas (DATE/TIME)
Notas
Si selecciona [DATE] en el paso
3
,lafecha
se superpone en la imagen en el orden
seleccionado en Ajuste de fecha y hora
(página 14).
Lafechaylahoranoseañaden en
imágenes Clip Motion.
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
Para cancelar los efectos de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [DATE/TIME]
desde el menú.
3
Seleccione la fecha y la hora.
DAY & TIME
adelafecha,lahorayelminuto.
DATE
ade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
4
Grabelaimagen.
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla de cristal líquidooenel
visor durante la filmación: sólo
durante la reproducción.
2, 3
1
4
2001 7 4
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenSTILLoMOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [P. EFFECT]
desde el menú.
3
Seleccione el modo que
desee.
SOLARIZE
Elcontrastedeluzesmásclaroy
la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se
invierten, como en un negativo.
OFF
Noseusalafunción de efectos de
imagen.
2, 3
1
01cov.book Page 60 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
B
BB
B Opciones de reproducción
61-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B
Opciones de reproducción
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione
v
/
V
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
quidooenelvisor.
Para volver al modo de
reproducción normal (una
imagen)
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
Seleccione (Retorno).
Nota
Puede que una imagen grabada en Clip
MotionoenmodoTEXTenlapantalla
INDEX aparezca diferente de la imagen
real.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla de cristal líquido o
en el visor.
Se visualizansimultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
lo se visualiza el primer
fotograma de los archivos Clip
Motion.
Las marcas siguientes se visualizan
en cada imagen en funcióndeltipo
de imagen y de los ajustes.
: archivo de imagen en
movimiento
: archivo de modo VOICE
: archivode correoelectrónico
: marca de impresión
-
: marca de protección
TEXT: archivo TEXT
TIFF: archivo TIFF
CLIP: archivo Clip Motion
(Sin marca): grabación normal
(sin ajustes)
2
1
2001 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
Aquí se indica la posición de las
imágenes que se están
visualizando en relación con todas
las imágenes grabadas.
Visualiza la pantalla INDEX
anterior.
Visualiza la pantalla INDEX
siguiente.
01cov.book Page 61 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
62-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (zoom y recorte)
Para volver al tamaño
normal
Use la palanca para ampliar el zoom
hasta que el indicador de gradacióndel
zoom ( ×1,1) desaparezca de la
pantalla o pulse en el centro
z
.
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1
Amplíe la imagen.
2
Pulse el botón del disparador. La
imagen se graba a un tamañode
640×480ylaimagendelapantallade
cristal líquido o del visor recupera su
tamañonormaldespuésdela
grabación.
Notas
No puede recortar imágenes en
movimiento, imágenes fijas grabadas en
ClipMotionoenmodoTEXT,oimágenes
sin comprimir.
La gradaciónmáxima del zoom es 5×,
independientemente del tamaño de imagen
original.
La calidad de las imágenes ampliadas
puede disminuir.
Los datos originales se conservan aunque
amplíe la imagen.
La imagen ampliada se graba como el
archivo más reciente.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Visualicelaimagenque
quiere ampliar.
3
Amplíeoreduzcalaimagen
con la palanca del zoom.
El indicador de graduacióndel
zoom aparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en el visor.
4
Pulse el mando de control
varias veces para seleccionar
lapartedeseadadela
imagen.
v
:la imagen se desplaza hacia
abajo
V
:laimagensedesplazahacia
arriba
b
:laimagensedesplazahaciala
derecha
B
:laimagensedesplazahaciala
izquierda
2, 4
1
3
01cov.book Page 62 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
B
BB
B Opciones de reproducción
63-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Reproducción
sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW)
Esta funciónesútil para comprobar las
imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
Para cancelar el pase
de diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos
2 o 3.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante
el pase de diapositivas
Seleccione
\b
/
B\
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
quidooenelvisor.
Nota
El tiempo de ajuste del intervalo puede
variar en funcióndeltamaño de la imagen.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [SLIDE SHOW]
desde el menú.
Ajuste las opciones siguientes.
INTERVAL
Puede seleccionar 1 min (un
minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes en un
bucle continuo (cuando se utiliza
un disquete, el pase de diapositivas
se detiene aproximadamente a los
20 minutos*) hasta que se
selecciona [RETURN].
OFF: cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
El pase de diapositivas no terminará
hasta que se reproduzcan todas las
imágenes, incluso si tarda másde
20 minutos.
3
Seleccione [START].
Se inicia el pase de diapositivas.
2, 3
1
01cov.book Page 63 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
64-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Visualización de
imágenes en la
pantalla del televisor
Antes de conectar la cámara,
compruebe que el televisor está
apagado.
Nota
No se puede utilizar un televisor que sólo
cuente con un conector de antena.
1
Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V
OUT(MONO)delacámara y a
las tomas de entrada de
audio/vídeo del TV.
Si el televisor tiene tomas de
entrada tipo estéreo, conecte el
enchufe de audio del cable de
conexióndeaudio/vídeo a la
toma Lch.
2
Encienda el televisor e inicie
la reproducciónenlacámara.
La imagen reproducida aparecerá
en la pantalla del televisor.
Sitúe el
interruptor TV/
VIDEO en
VIDEO.
Cable de
conexión
de audio/
vídeo
a la toma A/V OUT
(MONO)
01cov.book Page 64 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
65-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B
Edición
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador
-
(protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso 2, seleccione con
el mando de control las igenes que
quiere desproteger y, a continuación,
seleccione [ENTER].
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparece el
indicador
-
.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ALL] o [SELECT] desde el
menú.
2, 3
1
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disquete o
del Memory Stickquedan
protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere proteger y, a continuación,
seleccione [ENTER]. Las
imágenes seleccionadas quedan
protegidas.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 65 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
66-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Borrado de imágenes
(DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos
2 o 3.
Nota
Si en el Memory Stick” hay archivos cuyos
nombres coinciden, en los últimos 4 dígitos,
con el de la imagen que se va a borrar, esos
archivos también se borrarán.
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere borrar.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
La imagen se borra.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
2, 3
1
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las
imágenes seleccionadas y éstas se
borran.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 66 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
67-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Cómo cambiar el
tamaño de imágenes
fijas grabadas
(RESIZE)
Utilice esta funcióncuandonecesite
anexar una imagen de tamañopequeño
auncorreoelectrónico. La imagen
original se conserva aunque se cambie
su tamaño. La imagen cuyo tamañose
ha modificado se graba como el
archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
No se puede cambiar el tamañodelas
imágenes grabadas en modo TEXT, el de
las imágenes en movimiento, imágenes sin
comprimir o imágenes Clip Motion.
Cuando se cambia de un tamañopequeñoa
otro mayor, la calidad de la imagen
disminuye.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen cuyo tamaño quiere
cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamañoque
desee.
Si el selector MS/FD está
ajustado en FD
1600×1200, 1024×768, 640×480.
Si el selector MS/FD está
ajustado en MS
1600 (FINE), 1024 (FINE),
640 (FINE).
La imagen cuyo tamañoseha
cambiado se graba y, a
continuación, la visualización
vuelve a la imagen antes del
cambio de tamaño.
2, 3
1
01cov.book Page 67 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
68-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Cómo copiar
imágenes (COPY)
Con esta opciónsecopianimágenes en
otro disquete o Memory Stick”.
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes o
Memory Stick
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 5,
seleccione [CONTINUE] y repita el
paso 5 anterior.
En modo normal
1
Seleccione el soporte con el
selector MS/FD.
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen que quiere copiar.
3
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [COPY] desde
el menú.
3, 4
2
1
5
4
Seleccione el soporte en el
que se copiará la imagen.
Si el selector MS/FD está
ajustado en FD.
FD
t
FD: se copia en el
disquete
FD
t MS: se copia en el
Memory Stick
Si el selector MS/FD está
ajustado en MS.
MS
t
MS: se copia en el
Memory Stick
MS
t FD: se copia en el
disquete
Cuando selecciona [FD
t
MS] o
[MS
t
FD], la cámara empezará
a copiar automáticamente si el
disquete y el Memory Stick
están insertados.
5
Inserte o cambie el disquete
oelMemory Sticksegún
las instrucciones de la
pantalla de cristal líquido o
del visor.
RECORDING aparecerá en
pantalla. Cuando el proceso de
copia finalice, aparecerá
COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 68 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
69-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
o Memory Stick
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 6,
seleccione [CONTINUE] y repita el
paso 6.
Si ha seleccionado [MS
t
FD], en el
caso de que el número total de
imágenes que quiere copiar sea
demasiado grande para que se copien
en un solo disquete, las imágenes se
copiarán en varios disquetes.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Seleccione [CANCEL].
En modo INDEX
1
Seleccione el soporte con el
selector MS/FD.
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
3
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [COPY] desde
el menú.
4
Seleccione el soporte en el
quesecopiará la imagen.
Si el selector MS/FD está
ajustado en FD.
FD
t
FD: se copia en el
disquete
FD
t
MS: se copia en el
Memory Stick
Si el selector MS/FD está
ajustado en MS.
MS
t
MS: se copia en el
Memory Stick
MS
t
FD: se copia en el
disquete
3, 4, 5
2
1
6
5
Si ha seleccionado [ALL]*
Seleccione [OK].
lo se puede seleccionar [ALL] si
se ha seleccionado [FD
t FD] o
[FD
t MS].
Si ha seleccionado
[SELECT]**
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere copiar. La marca
aparece en las imágenes
seleccionadas y, a continuación,
seleccione [ENTER].
∗∗Si ha seleccionado [MS t FD],
aparecerá la cantidad de disquetes
que necesitará cuando seleccione
[ENTER]. Seleccione [OK] otra vez.
6
Inserte o cambie el disquete o
el Memory Sticksiguiendo
los mensajes de la pantalla de
cristal líquido o del visor.
RECORDINGaparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 69 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
70-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
No se pueden copiar imágenes sin
comprimir.
No se puede copiar una imagen mayor de
1,4 MB.
No se pueden copiar imágenes que sumen
sde1,4MB.SiapareceNOT
ENOUGH MEMORY” o parpadea en
la pantalla INDEX, cancele algunas de las
imágenes que iba a copiar e inténtelo de
nuevo.
Si extrae e inserta el disquete o el
Memory Sticksin seleccionar [EXIT]
después de que aparezca COMPLETE”,
la imagen se copiará.
El número de disquetes necesarios para
copiar se ofrece a modo orientativo y se
muestra al seleccionar [MS
t FD].
Cómo copiar toda la
información en un
disquete (DISK COPY)
Puede copiar en otro disco no sólo las
imágenes que haya grabado con esta
mara, sino también otros archivos
que haya creado con otro software en
el ordenador.
Notas
Cuando realice DISK COPY, toda la
información guardada en el disquete
receptor se borrará para ser sustituida por
los datos recién escritos, incluidos los
datos de imagen protegidos. Compruebe el
contenido del disco receptor antes de
copiar el disco.
Compruebe que el disquete ha sido
formateado por esta cámara para realizar
DISK COPY (página 72).
1
Sitúe el selectorMS/FD en FD
y, a continuación, inserte el
disquete donde se va a
efectuar la copia.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
DISK ACCESSaparecerá en la
pantalla.
3
Cuando se visualice
CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparecerá en pantalla.
2
1, 4
3
1
01cov.book Page 70 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Edición
71-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para seguir copiando en
otros disquetes
Después de que aparezca
COMPLETEen el paso 4,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4 anteriores.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Seleccione [CANCEL].
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar
[EXIT] después de que aparezca
COMPLETE, se realizará DISK COPY en
el disquete.
Selección de
imágenes fijas para
imprimir (PRINT
MARK)
Puede poner una marca de impresión
en imágenes fijas grabadas con la
mara. Esta marca es útil si imprime
las imágenes en un establecimiento
que dispone de un equipo compatible
con la norma DPOF (Digital Print
Order Format).
Para eliminar la marca de
impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
4
Inserte otro disquete.
RECORDINGaparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en la posiciónPLAYy,
a continuación, visualice la
imagen que quiere imprimir.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
El indicador (impresión)
aparecerá en la imagen
visualizada.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en la posiciónPLAYy,
a continuación, visualice la
pantalla INDEX.
2, 3, 4
1
01cov.book Page 71 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
72-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para eliminar las marcas de
impresión seleccionadas
En el paso 3, seleccione con el mando
de control las imágenes cuyas marcas
quiere borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER].
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el menú.
Las marcas de todas las imágenes
desaparecen.
Impresión con la impresora
Mavica Printer FVP-1
En la impresora, sitúePRESET
SELECT SW en la posiciónPC.
Notas
No se pueden añadir marcas en imágenes
en movimiento, imágenes Clip Motion o
imágenes grabadas en modo TEXT.
Si se añaden marcas de impresiónauna
imagen grabada en modo TIFF, sólo se
imprimirá la imagen sin comprimir; la
imagen JPEG grabada al mismo tiempo no
se imprimirá.
Formateo
Cuando formatee un disquete o un
Memory Stick, se eliminarán todos
los datos que contenga tanto el
disquete como el Memory Stick”.
Compruebe el contenido del disquete o
el Memory Stickantes de
formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén
protegidas.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
3
Seleccione con el mando de
control las imágenes que
quiere marcar.
4
Seleccione [ENTER].
La marca de las imágenes
seleccionadas cambiarándeverde
a blanco.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
1
Seleccione el disquete o el
Memory Stickcon el
selector MS/FD.
2
Inserte solamente el disquete
oelMemory Stickque
quiere formatear.
Compruebe que inserta solamente
los soportes que desea formatear.
3
Seleccione [FILE] desde el
menú.
Para formatear un disquete
Seleccione [DISK TOOL],
[FORMAT] y, a continuación,
[OK] desde el menú.
Para formatear un Memory
Stick
Seleccione [FORMAT] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
3
1
2
01cov.book Page 72 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B La cámara como unidad externa
73-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
Formatee el disquete o el Memory
Stick” sólo con esta cámara. No
puede formatear el disquete o el
Memory Stickcon un ordenador
conectado con el cable USB.
Para formatear, use como fuente de
alimentación una batería completamente
cargada o el adaptador de alimentaciónde
ca.
B
La cámara como unidad
externa
Uso de la cámara
como unidad externa
de un ordenador
Siconectalacámara a un ordenador
con el cable USB, puede utilizarla
como unidad de disquetes/Memory
Stickdel ordenador. Para ello, instale
antes el controlador USB en el
ordenador (página 31).
Para usuarios de Windows
98, Windows 98SE, Windows
Me y Windows 2000
Professional
Nota
Si usa Windows Me o Windows 2000
Professional, consulte tambiénlapágina 34.
1
Conectelacámara al
ordenador con el cable USB
suministrado.
2
Seleccione el tipo de unidad
con el selector MS/FD de la
mara.
Cuandoutilicelacámara como
unidad de disquetes, sitúeel
selector MS/FD en FD.
Cuandoutilicelacámara como
unidad de Memory Stick,sitúeel
selector MS/FD en MS.
3
Conecte el adaptador de
alimentacióndecay
encienda la cámara.
4
Abra My Computeren
Windows y compruebe el
icono Removable Disk;a
continuación, utilice la
mara como unidad externa.
01cov.book Page 73 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
74-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Información adicional
Precauciones
Limpieza de la pantalla de cristal
quido o del visor
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para eliminar las huellas digitales, el
polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
mara
Limpie la superficie de la cámara con
un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a
continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Despuésdeusarlacámara en una
zona costera o en lugares
polvorientos
Limpie la cámara a fondo; de lo
contrario, es posible que el aire salado
oxide los accesorios metálicos o que el
polvo penetre en el interior de la
mara y la deteriore.
Para proteger los datos grabados en
disquetes, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
No guarde los disquetes cerca de
imanes o campos magnéticos, como
los de altavoces y televisores, ya que
los datos que contienen podrían
borrarse completamente.
No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar o
a fuentes de alta temperatura, como
calefactores, etc. El disquete podría
deformarse o sufrir daños e inutilizarse.
Evite el contacto con la superficie del
disquete y no abra el obturador. Si la
superficie del disquete se daña, es
probable que no se puedan leer los
datos.
Evite que los disquetes entren en
contacto con líquidos.
Utilice estuches para disquetes para
asegurar la proteccióndedatos
importantes.
Aunque use disquetes 2HD de 3,5
pulgadas, es posible que los datos de
imágenes no se puedan grabar o
reproducir en determinados entornos.
En ese caso, use disquetes de otra
marca.
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0ºCa40ºC. No se recomienda
grabar en lugares extremadamente
fríos o lidos que superen este rango
de temperatura.
Si se traslada la cámara directamente de
un lugar frío a uno cálido o si se coloca
en una habitaciónmuyhúmeda, es
posible que la humedad se condense en
su interior oen su exterior.Si esto ocurre,
la cámara no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se
produce:
Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitaciónconcalefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitacn con aire acondicionado o
desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más
altas, etc.
Limpieza
Disquetes
Temperatura de funcionamiento
Condensación de humedad
01cov.book Page 74 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Información adicional
75-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
mo evitar la condensaciónde
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
fríoaunocálido,guárdela en una bolsa
de plástico y espere a que se adapte a la
temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
Si se produce condensaciónde
humedad
Extraiga inmediatamente el disquete y, a
continuación, desconecte la cámara y
espere aproximadamente una hora hasta
que la humedad se evapore. Tenga en
cuenta que, si intenta grabar con
humedad en el interior del objetivo,
resultará imposible obtener imágenes
tidas.
Desenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a
usar la unidad durante un período
prolongado. Para desenchufar el cable
de alimentación, tire del enchufe. No
tire nunca del cable de alimentación.
No accione la unidad si el cable de
alimentaciónestá dañadoosila
unidad se ha caídooestá dañada.
Evite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable se
dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite que objetos metálicos entren en
contacto con las piezas metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriera,
podría producirse un cortocircuito y la
unidad sufriríadaños.
Mantenga limpios los contactos
metálicos.
No desmonte la unidad.
Evite que la unidad reciba golpes
mecánicos y procure que no se caiga.
Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores de
AM y de equipos de deo. Los
receptores de AM y los equipos de
vídeo podrían experimentar
interferencias en la recepciónAMy
en el funcionamiento del vídeo.
La unidad se calienta durante el uso:
no es un funcionamiento incorrecto.
No coloque la unidad en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Con vibraciones
Para realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de
baterías especificado.
Para evitar accidentes causados por
cortocircuitos, evite que los
terminales de la batería entren en
contacto con objetos metálicos.
Mantenga la batería alejada del fuego.
No exponga nunca la bateríaa
temperaturas superioresa 60ºC,como,
por ejemplo, en un coche aparcado al
sol o bajo la luz solar directa.
Evitequelabateríasemoje.
No exponga la bateríaagolpes
mecánicos.
No desmonte ni modifique la batería.
Fije firmemente la bateríaalacámara.
Cargar la batería cuando no está
completamente descargada no afecta
a la capacidad original de la batería.
Adaptador de alimentación
de ca
Batería
01cov.book Page 75 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
76-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
La cámara se suministra con una pila
de litio recargable incorporada para
que se conserve la fecha, la hora, etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. La pila de litio
recargable incorporada siempre estará
cargada mientras utilice la cámara; sin
embargo, se descargará gradualmente
sinousalacámara. La descarga
completa se produce aproximadamente
a los 6 meses de no utilizar la cámara.
El funcionamiento de la cámara no se
ve afectado aunque la pila de litio
recargable incorporada no esté
cargada. Para conservar la fecha y la
hora, etc., cargue la pila si se descarga.
mocargarlapiladelitio
recargable incorporada:
Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de corriente) con el
adaptador de alimentacióndeca
suministrado con la cámara y déjela
con la alimentación desconectada
durante másde24horas.
O instale la batería completamente
cargada en la cámara y déjela con la
alimentación desconectada durante
más de 24 horas.
Si se produce alnproblema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Memory Stick
Memory Stickes un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos
quesuperaladeundisquete.Memory
Stickse ha diseñado especialmente
para intercambiar y compartir datos
digitales entre productos compatibles
con Memory Stick. Puesto que es
extraíble, Memory Stickse puede
utilizar tambiénparael
almacenamiento externo de datos.
Existen dos tipos de Memory Stick”:
Memory Stickgenerales y
MagicGate Memory Stick” que están
equipados con la tecnologíade
protección de copyright MagicGate*.
Puede utilizar ambos tipos de
Memory Stickcon esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos
grabados con ella no están sujetos a la
protección de copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnologíade
protección de copyright que utiliza
tecnologíadecifrado.
Notas
No extraiga el Memory Stickmientras
lee o escribe datos.
Los datos pueden resultar dañados si:
se extrae el Memory Stickose
desconecta la cámara mientras lee o
escribe datos.
se utiliza el Memory Sticken un lugar
sometido a los efectos de la electricidad
estática o ruido.
No pegue ningún otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espacio
destinado para ello.
Cuando transporte o guarde el Memory
Stick,póngalo en el estuche que se
suministra.
No toque los terminales de un Memory
Stickconlamanooconunobjeto
metálico.
No golpee, doble o deje caer el Memory
Stick.
No desmonte ni modifique el Memory
Stick.
Evite que el Memory Stickse moje.
Memory Stick,,MagicGate
Memory Stickysonmarcas
comerciales de Sony Corporation.
MagicGateyson
marcas comerciales de Sony
Corporation.
Batería de litio recargable
incorporada
01cov.book Page 76 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Información adicional
77-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Uso de la cámara en
el extranjero
Fuentes de alimentación
Puedeusarlacámara en cualquier
paísoárea con el cargador de
batería suministrado, entre 100 V y
240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores
de enchufe de ca, disponibles en el
mercado, del tipo [a] y, si es necesario,
del tipo [b] para la toma mural.
Reproduccióndeimágenes en un
televisor
Para reproducir imágenes en un TV,
necesitará un televisor con toma de
entrada de vídeo y cable conector de
deo.
El sistema de color del televisor tiene
quecoincidirconeldelacámara
digital. Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, Estados Unidos, Filipinas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Italia, Kuwait.
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República
Checa, República Eslovaca, Rusia,
Ucrania, etc.
Batería
InfoLITHIUM
¿Qué es la batería InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUMes una
batería de ion de litio que tiene
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la cámara y un
adaptador de alimentacióndeca.
La batería “InfoLITHIUMcalcula el
consumo de energía en funcndelas
condiciones de funcionamiento de la
mara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Cargadelabatería
Cargue la batería antes decomenzar a
utilizar la cámara.
Se recomienda cargar la bateríaauna
temperatura ambiental de 10ºCa
30ºC hastaquelalámpara POWER
ON/OFF (CHG) se apague, lo cual
indica que la bateríaestá
completamente cargada. Si carga la
batería fuera de este rango de
temperaturas, quizá no pueda
cargarla eficazmente.
Después de que se complete la carga,
desconecte el adaptador de
alimentacióndecadelatomaDCIN
de la cámara o extraiga la batería.
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 77 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
78-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Uso eficaz de la batería
El rendimiento de la batería disminuye
en ambientes de bajas temperaturas.
Por lo tanto, el tiempo de uso de la
bateríaesmás reducido en lugares
fríos. Siga estos consejos para utilizar
la batería durante más tiempo:
Coloquelabateríaenunbolsillo
cercano a su cuerpo para
calentarla e insértelaenlacámara
inmediatamente antes de
cualquier toma.
Utilice una bateríadegran
capacidad (NP-F550, opcional).
El uso frecuente del panel de cristal
quido oel funcionamientofrecuente
del zoom hace que la bateríase
consuma másrápidamente. Se
recomienda utilizar una bateríade
gran capacidad (NP-F550, opcional).
Apague el interruptor POWER
cuando no haga ninguna toma o
reproduzca con la cámara.
Se recomienda tener a mano baterías
de repuesto para una duracióndedos
o tres veces el tiempo de filmación
previsto, así como hacer instantáneas
de prueba antes de las tomas reales.
Evitequelabateríasemojepuesno
es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si la alimentación se interrumpe
aunque el indicador de bateríarestante
indique que la batería dispone de
suficiente alimentación para funcionar,
vuelva a cargar totalmente la batería
para que la indicación de batería
restante sea correcta. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación
correcta de la batería a veces no se
restaurará si se utiliza a altas
temperaturas durante mucho tiempo, si
se deja en un estado completamente
cargado o si la bateríaseusacon
frecuencia. Considere la indicaciónde
tiempo de batería restante como el
tiempo de filmación aproximado.
La marca
E
indica que hay poco
tiempo de batería restante; algunas
veces parpadea en funcióndelas
condiciones de funcionamiento o de
la temperatura ambiental y el
entorno, incluso si el tiempo de
bateríarestanteesde5a10minutos.
mo guardar la batería
Incluso si la bateríanosevaautilizar
durante un períodoprolongadode
tiempo, guárdelaenunlugarfríoy
seco tras cargarla completamente una
vez al año y dejar que se agote
despuésenlacámara. De esta
manera, se mantienen las funciones
de la batería.
Para agotar la bateríaenlacámara,
deje el interruptor POWER
encendidoenelmodoPLAYhasta
que la alimentaciónseapaguesin
insertar un disquete o un Memory
Stick”.
Duracióndelabatería
La duracióndelabatería es limitada.
La capacidad de la batería disminuye
poco a poco con el uso y con el paso
del tiempo. Si el tiempo de
funcionamiento de la bateríase
acorta considerablemente, la causa
más probable es que la bateaha
agotado definitivamente su duración.
En ese caso, compre una batería
nueva.
La duración de cada bateríavaríaen
funcióndecómo se almacena y de las
condiciones de funcionamiento y
entorno.
01cov.book Page 78 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
79-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Información adicional
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas
comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado. La aparición en la pantalla de cristal
líquido o en el visor de la visualizacióndecódigo (C:
ss
ssss
ss
:
ss
ssss
ss
) significa que la
función de visualización del autodiagnósticosehaactivado(página 87).
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funciona. No usa una batería InfoLITHIUM”.
t
Use una batería “InfoLITHIUM(página 9).
El disquete no se ha insertado correctamente.
t
Extraiga el disco e insértelo de nuevo
(página 16).
Elniveldelabatería es demasiado bajo (aparece el
indicador ).
t
Cargue completamente la batería(página 10).
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado firmemente.
t
ConéctelofirmementealatomaDCINyala
toma mural de corriente (página 10, 13).
El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t
Desconecte la alimentación,vuelva a conectarla
mara pasado un minuto y compruebe si
funciona correctamente.
La cámara no graba
imágenes.
El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado en la
posiciónPLAY.
t
SitúeloenSTILLoMOVIE(página 18, 25).
No hay ningún disquete insertado en la cámara.
t
Inserte un disquete (página 16).
La lengüeta del disquete está en la posiciónde
protección frente a grabación.
t
Sitúelaenlaposición de grabar (página 16).
No hay ningún “Memory Stickinsertadoenla
mara.
t
Inserte un Memory Stick(página 17).
El interruptor de protección frente a escritura del
Memory Stickestá situadoenLOCK.
t
Sitúeloenlaposicióndegrabar.
01cov.book Page 79 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
80-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
La imagen está
desenfocada.
Se filma un objeto que está aproximadamente de
3 a 25 cm del objetivo y la cámara no está en modo
de grabaciónenmacro.
t
Ajuste el modo de grabaciónenmacro
(página 54).
t
Mueva la palanca del zoom al lado W.
La funcióndecambiode
tamañonofunciona.
No puede cambiar el tamañodeimágenes en
movimiento, imágenes de texto, imágenes Clip
Motion e imágenes sin comprimir.
No puede visualizar una
marca de impresión.
No puede visualizar marcas de impresiónen
imágenes en movimiento, igenes de texto e
imágenes Clip Motion.
La imagen muestra
interferencias.
La cámara está cerca de un televisor u otro equipo
que funciona con imanes potentes.
t
Aleje la cámara del televisor, etc.
La imagen es demasiado
oscura.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente lumínica.
t
Ajuste la exposición(página 58).
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
t
Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 20).
El flash no funciona. El flash está ajustado en .
t
Sitúe el flash en (sin indicación), o
(página 23).
La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t
Anule la función PROGRAM AE o ajuste el
flashenlaposición(página 23, 56).
El selector PLAY/STILL/MOVIE está situadoenla
posiciónMOVIE.
t
Sitúelo en STILL.
El flash no está preparado.
t
Haga salir el flash (página 23).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no estánajustadas
correctamente.
t
Ajuste la fecha y la hora correctas (página 14).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Es un fenómeno llamado borrosidad.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 80 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
81-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Información adicional
El zoom no funciona. PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 56).
El zoom digital no
funciona.
Cuando graba imágenes en movimiento, no puede
utilizar el zoom digital.
El zoom digital está ajustado en [OFF].
t
En el menú ajuste el zoom digital en [ON].
La imagen es monocroma. La imagen se filma en modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 52).
Los efectos de imagen están ajustados en B&W.
t
Cancele el modo B&W (página 60).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
t
Consulte al fabricante del software o del
ordenador.
La imagen se separa del
sonido cuando reproduce
una imagen en el
ordenador.
Está reproduciendo el archivo desde el disquete o el
Memory Stick”.
t
Copie el archivo en el disco duro del ordenador
ydespués reproduzca dicho archivo desde el
discoduro(página 29, 34).
La cámara no puede
borrar una imagen.
La imagen está protegida.
t
Cancelelaprotección(página 65).
La alimentaciónse
desconecta súbitamente.
Si no se acciona la cámara durante unos tres
minutos mientras está conectada y con el selector
PLAY/STILL/MOVIE ajustado en STILL o en
MOVIE, la cámara se apagará automáticamente
para evitar que se gaste la batería.
t
Encienda la cámara.
La bateríaestá descargada.
t
Sustitúyala por una batería completamente
cargada.
Laimagennoapareceen
la pantalla del televisor.
El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t
Cambie el ajuste (página 47).
La funciónPasede
diapositivas se detiene
automáticamente.
La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos cuando se utiliza un disquete.
t
Para continuar el pase de diapositivas, vuelva a
seleccionar [START] (página 63).
No se puede usar la
función PROGRAM AE.
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 52).
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 81 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
82-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Reinstalación del controlador USB en Windows 98, Windows
98SE, Windows Me y Windows 2000 Professional
La funciónmacrono
funciona.
La cámara está en modo de enfoque manual.
t
Ajústela en modo de enfoque automático
(página 55).
PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 56).
El ordenador no reconoce
la cámara.
El nivel de la bateríaesbajo.
t
Use el adaptador de alimentacióndeca
(página 13).
La cámara está apagada.
t
Encienda la cámara.
El cable USB no se ha conectado firmemente.
t
Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo
firmemente. Asegúrese de que USB MODE
aparece en la pantalla de cristal líquido o en el
visor (página 31).
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos aparte del teclado, el
ratónylacámara.
t
Desconecte los cables USB excepto los que
están conectados al teclado, el ratónylacámara.
El selector MS/FD no está situado en la posición
correcta para los soportes que se están utilizando.
t
Sitúe el selector MS/FD en la posición correcta.
El controlador USB no está instalado.
t
Instale el controlador USB (página 31).
Para usuarios de Windows 98, Windows
98SE, Windows Me y Windows 2000
Professional
El ordenador no reconoce correctamente la unidad
porque la cámara está conectada a un ordenador
conelcableUSBantesdequesehayainstaladoel
controlador USB.
t
Elimine la unidad que no se reconozca
correctamente y, a continuación, instale el
controlador USB. Para obtener más detalles,
consulte el procedimiento siguiente.
1
Encienda el ordenador y espere que Windows se cargue.
2
ConectelatomaUSBenlacámara y en el ordenador con el cable
USB suministrado.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 82 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
83-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Información adicional
3
Inserteunsoporteysitúe el selector MS/FD en la posición
correspondiente.
4
Conecte el adaptador de alimentacióndecaalacámara y a una
toma mural (toma de corriente), y encienda la cámara.
5
Abra Device Manageren Windows.
6
Después de que aparezca el mensaje para verificar que se elimina el
administrador de dispositivos, haga clic en el botón[OK].
7
Apague la cámara, desconecte el cable USB y reinicie el ordenador.
8
Instale el controlador USB del CD-ROM suministrado en el
ordenador siguiendo el procedimiento de la página 31. Siga todos
los pasos sin omitir ninguno.
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE y Windows Me:
Para usuarios de Windows 2000 Professional:
* Registre la entrada con permiso del administrador.
1
Abra [Control Panel] desde [ My computer] y, a continuación, haga
doble clic en [System].
2
Aparecen las propiedades del sistema. Haga clic en la ficha [Device
Manager], situada en la parte superior.
3
Haga clic en [ SonyDSC] en [ Other devices] y, a continuación, haga
clic en el botón [Delete (E)], situado en la esquina inferior derecha.
1
Abra [Control Panel] desde [ My computer] y, a continuación, haga
doble clic en [System].
2
Aparecen las propiedades del sistema. Haga clic en la ficha [Hardware],
situada en la parte superior y, a continuación, haga clic en el botón[Device
Manager (D)].
3
Haga clic en [View] de [Device Manager] y, a continuación, haga clic en
[Devices by type (E)].
4
Haga clic con el botón derecho en [ SonyDSC] en [ Other devices] y,
a continuación, haga clic en [Delete (E)].
01cov.book Page 83 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
84-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Baterías
Síntoma Causa y/o solución
No se puede cargar la
batería.
La alimentacióndelacámara está activada.
t
Desactive la alimentacióndelacámara
(página 10).
La duracióndelabatería
es muy corta.
Se graban o se reproducen imágenes en
temperaturas extremadamente bajas.
La bateríanoestá suficientemente cargada.
t
Cargue completamente la batería.
La bateríasehadeteriorado.
t
Sustituya la batería por una nueva.
La indicación del tiempo
restante de bateríanoes
correcta o la alimentación
se desactiva
inmediatamente aunque el
indicador de batería
restanteindica que elnivel
de bateríaessuficiente.
Se usa la cámara durante muchas horas a
temperaturas extremadamente cálidas o frías.
La bateríasehadeteriorado.
t
Sustituya la bateríaporunanueva(página 9).
El nivel de la batería es demasiado bajo.
t
Instalelabatería completamente cargada
(página 9, 10).
Se ha producido una desviacióneneltiempode
bateríarestante.
t
Cargue completamente la batería(página 10).
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) parpadea
cuando se carga una
batería.
Se ha producido un funcionamiento incorrecto en la
batería.
t
ngase en contacto con su distribuidor Sony o
con el centro de servicio técnicoSonylocal
autorizado.
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) no se ilumina
cuando se carga una
batería.
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado.
t
Conecte firmemente el cable de alimentacióna
unatomamural(tomadecorriente)(página 10).
La batería no se ha instalado correctamente.
t
Instálela correctamente (página 9).
Lacargadelabateríahafinalizado.
01cov.book Page 84 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
85-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Información adicional
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen varios mensajes. Compruebe
las correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje Significado
DRIVE ERROR Hay algúnproblemaenlaunidadde
disco.
SYSTEM ERROR Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar.
NO DISK No se ha insertado ningúndisco.
NO MEMORY STICK No se ha insertado ningún “Memory
Stick”.
FORMAT ERROR El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes 18 sectores).
No se ha podido formatear el Memory
Stick”.
Se ha insertado el adaptador de
disquetes para Memory Stick.
MEMORY STICK ERROR El Memory Stickinsertadonose
puede utilizar con la cámara o el
Memory Stickestá dañadoonoseha
insertado correctamente.
DISK PROTECT La lengüeta del disquete está en la
posición que impide la grabación.
MEMORY STICK LOCKED El interruptor de protecciónfrentea
escritura del Memory Stickestá
situadoenlaposición LOCK.
DISK FULL El disquete está lleno.
NO MEMORY SPACE El Memory Stickestá lleno y no puede
grabar imágenes.
NO FILE No se ha grabado ninguna imagen en el
disquete.
FILE ERROR Problemas durante la reproducción.
FILE PROTECT La imagen está protegida.
DISK ERROR Se ha insertado un disquete 2DD o hay
un problema con el disquete.
DIRECTORY ERROR Ya existe un directorio con el mismo
nombre.
01cov.book Page 85 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
86-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete o del
Memory Stickno es suficiente para
copiar la imagen.
IMAGE SIZE OVER Ha intentado reproducir imágenes con un
tamaño de imagen superior al tamañode
reproducciónmáximo de la cámara.
INVALID OPERATION Está reproduciendo un archivo creado en
un equipo distinto a la cámara.
for InfoLITHIUMbattery only
La batería no es del tipo InfoLITHIUM”.
-
La imagen está protegida.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
Cuando el tiempo restante es de 5 a 10
minutos aproximadamente,
E
puede
parpadear en funcióndelabatería
utilizada, las condiciones de
funcionamiento o el entorno.
Mensaje Significado
01cov.book Page 86 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
87-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Información adicional
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualizacióndel
autodiagnóstico. Esta función visualiza en la
pantalla de cristal líquidooenelvisorelestado
de la cámara mediante la combinacióndeuna
letra y cuatro dígitos numéricos. Si aparece,
compruebe la tabla de códigos siguiente. El
digo le proporcionará informaciónsobreel
estado actual de la cámara. Los últimos dos
gitos (indicados mediante
ss
)varían en
función del estado de la cámara.
Si no se puede corregir el problema incluso después de probar con las
soluciones propuestas cuando se indica C:
ss
:
ss
,póngase en contacto
con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local
autorizado.
Código Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
Hay algúnproblemaenlaunidadde
disco.
t
Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar.
C:13:
ss
Sehainsertadoundisqueteoun
Memory Sticksin formatear.
t
Formateee el disquete o el
Memory Stick(página 72).
Sehainsertadoundisqueteoun
Memory Stickno compatible con
esta cámara.
t
Cambie el disquete o el Memory
Stick(página 16, 17).
E:61:
ss
E:91:
ss
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no debe reparar.
t
Contacte con su distribuidor Sony o
conelcentrodeserviciotécnico
Sony local autorizado y
comuníqueles el código de servicio
de 5 dígitos (ejemplo: E:61:10).
Visualización del autodiagnóstico
C:
ss
:
ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
E:
ss
:
ss
Contacte con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
01cov.book Page 87 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
88-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD de color de 6,64 mm
(tipo 1/2,7)
Objetivo
Objetivo del zoom 10×
f=6– 60 mm (39 390 mm
cuando se convierte en una
mara fija de 35 mm)
F = 2,8
Control de exposición
Exposiciónautomática
Equilibrio del blanco
Automático, Indoor,
Outdoor, una pulsación
Sistema de datos
Imagen en movimiento:
MPEG
Imagen fija: JPEG, GIF (en
modo TEXT, Clip Motion),
TIFF
Audio con imagen fija:
MPEG (monoaural)
Soportedegrabación
Disquete:
formato MS-DOS 2HD de
3,5 pulgadas (1,44 MB)
Memory Stick
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
de 0,6 m a 2,5 m
Conector de entrada y
salida
A/V OUT (MONO)
(monoaural)
Microtoma de vídeo:
1 Vp-p, 75 , desbalanceado
y sincronizaciónnegativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 k)
Impedancia de salida:
2,2 k
Toma ACC
Microtoma
Toma USB
mini-B
Pantalla de cristal
quido
Panel de cristal líquido
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Visor
Panel de cristal líquido
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de puntos
180 000 (800×225) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F330
(suministrada)/F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
4,2 W (si se usa la pantalla
de cristal líquido)
3,8 W (si se usa el visor)
Temperatura de
funcionamiento
Ca40ºC
Temperatura de
almacenamiento
–20ºCa+60ºC
Dimensiones (aprox.)
127×124×184 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 990 g (incluida la
batería NP-F330, disquete/
Memory Stick,latapadel
objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de
alimentacióndeca
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensióndesalida
nominal
8,4 V cc, 1,5 A en
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Ca40ºC
Temperatura de
almacenamiento
–20ºCa+60ºC
Dimensiones (aprox.)
125×39×62 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 280 g
BateríaNP-F330
Tipo de batería
Ion de litio
Tensióndesalida
xima
8,4 V cc
Tensióndesalidamedia
7,2 V cc
Capacidad
5 Wh (700 mAh)
Temperatura de
funcionamiento
Ca40ºC
Dimensiones (aprox.)
38,4×20,6×70,8 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 70 g
Accesorios
Adaptador de alimentación
de ca AC-L10A/L10B/L10C
(1)
Cable de alimentación
(conexión a la corriente) (1)
Cable USB (1)
Batería NP-F330 (1)
Cable conector de audio/
vídeo (1)
Bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)
Cintadelatapadel
objetivo (1)
CD-ROM (controlador USB
SPVD-004) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
01cov.book Page 88 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Información adicional
89-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o
del visor
A
Indicador de brillo
B
Indicador de modo de enfoque/
Indicador macro
C
Indicador de batería restante
D
Indicador de nivel de flash/
Indicador de modo Flash
E
Indicador PROGRAM AE/
Indicador de zoom
F
Indicador de equilibrio del
blanco
G
Indicador SteadyShot
H
Indicador de efecto de imagen
I
Indicador DATE
J
Indicador del nivel EV
K
Indicador del iris/Indicador de
la velocidad de obturación
L
Indicador de bloqueo de
exposición automática/
Indicador de bloqueo de
enfoque
M
Indicador del modo de
grabación/Indicador Clip
Motion
N
Indicador de tamañodela
imagen
O
mero de imágenes grabadas
P
Indicador de capacidad
restante del disquete/Indicador
de capacidad de memoria
restante
:Disquete
: “Memory Stick
Q
Indicador de tiempo de
grabación
R
Indicador de funciónde
autodiagnóstico/Indicador de
tiempo de grabación
S
Indicador del autodisparador
T
Indicador de medicióndeluz
concentrada
U
Barra de menú ymenú guía
Aparecen al pulsar
v
en el
mando de control y desaparecen al
pulsar
V
.
Indicadores durante la grabación
+1.0EV
REC 0:03
10
1600
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZESOLARIZE
DATE
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qh
qg
qf
qd
qs
qj
qk
ql
w;
wa
F2.8
500
ECM
01cov.book Page 89 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
90-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
A
Indicador de protección/
Indicador de gradacióndel
zoom
B
Indicador de marca de
impresión
C
Indicador de modo de
grabación/Indicador Clip Motion
D
Indicador de tamañodela
imagen
E
Nombre de archivo*
F
Indicador de capacidad
restante del disquete/Indicador
de capacidad de memoria
restante
: Disquete
: “Memory Stick
G
mero de imágenes
almacenadas en un disquete o
en un Memory Stick
H
mero de imagen
I
Fecha de grabacióndela
imagen reproducida*
Si se visualiza la barra de menú,este
indicador desaparece de la pantalla.
A
Indicador de archivo de
imagen en movimiento
B
Indicador de tamañodela
imagen
C
Botón Reproducción/Botón
Pausa
B
se visualiza durante la parada, y
X
, durante la reproducción.
D
Botonesdebúsqueda de
imágenes
E
Barra de menú ymenú guía
F
Indicador de capacidad restante
del disquete/Indicador de
capacidad restante de la memoria
: Disquete
: “Memory Stick
G
Contador
H
mero de imagen/Número de
imágenes almacenadas en un
disquete o en un Memory
Stick”
I
Imagen reproducida
J
Barra de reproducción
Indicadores durante la reproduccióndeimágenes fijas
MVC-011F
120min
1600
12:00AM2001 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Indicadores durante la reproduccióndeimágenes en movimiento
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 90 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\01COVIX.FM]
91-ES
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Índice
alfabético
Símbolos
"Memory Stick"
Copia...........................68
Formato.......................72
Inserción......................17
mero de imágenes
grabables .......... 48
,
50
-
53
A
Adaptador de alimentación
de ca .....................10
,
13
AE (exposición
automática)..................18
Ajuste de fecha y hora .....14
Ajuste del brillo
Imagen.........................46
Pantalla de cristal
quido ................20
Autodisparador ................23
B
Batería
InfoLITHIUM.....9
,
77
Carga...........................10
Duración......................11
Instalación .....................9
Tiempo restante...........10
BEEP................................47
C
Carga................................10
Carga completa................10
Clip Motion......................49
CLOCK SET....................14
Condensación
de humedad .................74
COPY...............................68
D
DELETE..........................66
DEMO..............................46
DIGITAL ZOOM .....21
,
45
DISK COPY....................70
DISK TOOL....................43
Disquete
Copia...........................70
Formateo .....................72
Inserción......................16
mero de imágenes
grabables .......... 48
,
50-53
Tipo.............................16
DPOF...............................71
E
Edición
COPY..........................68
DELETE......................66
PROTECT...................65
E-MAIL ...........................51
Enfoque manual...............55
Estabilizacióndeimagen.22
F
FILE NUMBER...............44
FLASH LEVEL...............46
FORMAT.........................72
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de ca ...................13
Batería ...........................9
Función de apagado
automático...................11
G
GIF.............29
,
39
,
49
,
52
Grabación
Clip Motion.................49
Con flash .....................23
En macro .....................54
Imagen en movimiento.25
Imagen fija ..................18
Modo E-mail ...............51
Modo TEXT................52
Modo TIFF..................53
Modo VOICE..............51
Grabación en macro.........54
I
Imagen
Borrado........................66
Copia...........................68
Marca de impresión.....71
Nombre de archivo......36
Protección....................65
Tamaño........................48
Imagen en movimiento
Grabación....................25
Reproducción ..............27
Imagen fija
Grabación....................18
Reproducción ..............26
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido
o del visor....................89
J
JPEG................. 18
,
29
,
39
L
Limpieza ..........................74
M
Mando de control.............40
Mensajes de aviso............85
Menú................................42
Modo MOBILE ...............49
Modo TEXT.....................52
MPEG.......................25
,
29
N
mero de imágenes
grabables
Batería.........................11
Clip Motion.................50
Modo E-mail ...............51
Modo TEXT................52
Modo TIFF..................53
Modo VOICE..............52
Tamaño de imagen......48
P
Pantalla INDEX...............61
PICTURE EFFECT .........60
PRINT MARK.................71
PROGRAM AE...............56
PROTECT........................65
R
REC MODE.....................45
Reproducción
Imágenes en
movimiento ........27
Imágenes fijas..............26
Pantalla INDEX...........61
Pase de diapositivas.....63
Visualizaciónde
imágenes en la
pantalla del
televisor..............64
Visualizaciónde
imágenes en un
ordenador............29
RESIZE............................67
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE........................40
SHARPNESS...................45
SLIDE SHOW.................63
T
TIFF.................................53
Toma ACC.........................8
U
USB..................................31
Uso de la cámara
en el extranjero............77
Uso del flash....................23
01cov.book Page 91 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\02ES-
MVCFD97CEE\01COVIX.FM]
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
92-ES
V
Visor ................................19
Visualizacióndeimágenes
en un ordenador...........29
Visualización de una
sola imagen..................61
Visualizacióndel
autodiagnóstico ...........87
VOICE.............................51
W
WHITE BALANCE.........59
Z
Zoom................................21
01cov.book Page 92 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
01cov.book Page 93 Tuesday, January 30, 2001 3:22 PM
2-PT
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\02WAR.FM]
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para evitar incêndios e choques
eléctricos, não exponha o aparelho
à chuva nem à humidade.
Paraevitar choques eléctricos,não
abra a caixa do aparelho. Os
serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos
qualificados.
Este produto foi testado e cumpre todas as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferiores a 3 metros.
Os campos electromagnéticos em frequências
especificas podem influenciar a imagem e o
som desta câmara.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
Neste manual os botões e as programações da
câmara aparecem indicados em maiúsculas.
por exemplo, carregue em DISPLAY.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça
umagravação experimental para se certificar de
que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar
devido ao mau funcionamento da câmara, do
meio de gravação, etc. não será possível
recuperar o conteúdo da gravação.
Notas sobre a compatibilidade
dos dadosde imagem do “Memory
Stick”
Esta câmara está em conformidade com a
norma universal Design rule for Camera
FilesystemestabelecidapelaJEITA (Japan
Electrics and Information Technology
Industries Association). Não pode
reproduzir, nesta câmara, imagens
gravadas com equipamentos (DCR-
TRV890E/ TRV900/TRV900E, DSC-
D700, DSC-D770) que não estejam em
conformidade com esta norma universal.
(Estes modelos não são comercializados
em algumas regiões.)
Não é possível garantir a reprodução de
imagens gravadas com esta câmara noutro
equipamento, e a reprodução de imagens
gravadas ou editadas com outro
equipamento nesta câmara.
Precauções referentes aos direitos
de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode
contrariar o estabelecido nas leis dos
direitos de autor.
Não abane a câmara nem bata
com ela
Para além das avarias e da impossibilidade
de gravar imagens, pode inutilizar as
disquetes ou os “Memory Stick”, ou perder
dados das imagens ou danificá-los.
Visor de LCD, visor electrónico
(apenas nos modelos com visor
electrónico) e objectiva
O visor LCD e o visor electrónico o
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão extremamente avançada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels estão
operacionais. No entanto, existem alguns
pontos pequenos pretos e/ou brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que
aparecem constantemente no visor LCD e no
visor electrónico. Estes pontos fazem parte do
processo de fabrico e não afectam a gravação.
Tenha cuidado quando colocar a câmara
perto de uma janela ou no exterior. A
exposição do visor LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à exposição
solar directa durante longos períodos pode
provocar avarias.
Não molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior, com
chuva ou em condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se a
humidade se condensar, consulte a page 72 e
execute as instruções descritas, para secar a
humidade antes de utilizar de novo a câmara.
Recomendações sobre a
segurança dos dados
Para evitar riscos potenciais de perda de
dados, faça sempre uma cópia (cópia de
segurança) dos dados para uma disquete.
Se utilizar a câmara durante muito
tempo
A caixa da câmara pode aquecer.
Português
AVISO
Avisoparaosclientesna
Europa
Antes de utilizar a câmara leia
as instruções descritas abaixo
02WAR.FM Page 2 Monday, February 19, 2001 4:35 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\01COVTOC.FM]
3-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Índice
Introdução ...........................................4
Identificar as peças .............................5
Preparar a fonte de alimentação .........7
Acertaradataeahora......................12
Inserir uma disquete .........................14
Introduzir um “Memory Stick ........15
B Gravar
Gravar fotografias ............................16
Gravar imagens em movimento .......23
B Reproduzir
Reproduzir fotografias .....................24
Reproduzir imagens em movimento 25
Ver as imagens num computador ....27
Armazenamento dos ficheiros de
imagem e nomes dos ficheiros ..34
Como utilizar o selector
PLAY/STILL/MOVIE ..............38
Como utilizar o botão de comando .38
Como alterar as programações
do menu .....................................40
B Vários métodos de
gravação
Programar o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) ..........................46
Criar ficheiros Clip Motion ..............47
Gravar fotografias para correio
electrónico (E-MAIL) ...............49
Adicionar ficheiros de áudio a
fotografias (VOICE) ..................49
Gravar documentos de texto
(TEXT) ......................................50
Gravar fotografias como ficheiros
o compactados (TIFF) ...........51
Gravar imagens no modo macro ......52
Focar manualmente ..........................53
Utilizar a função PROGRAM AE ...54
Utilizar a funçãodemedição
do ponto de luz ..........................55
Regular a exposição(EXPOSURE) 56
Regular o equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) .............. 57
Gravaradataeahoranasfotografias
(DATE/TIME) .......................... 58
Obter efeitos de imagem
(PICTURE EFFECT) ...............58
B Os vários métodos
de reprodução
Reproduzir seis imagens ao mesmo
tempo (INDEX) ........................ 59
Aumentar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ......................... 60
Reproduzir as fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW) ....................... 61
Ver as imagens no ecrã de
um televisor ............................... 62
B Montar
Evitar a desgravaçãoacidental
(PROTECT) ..............................63
Apagar imagens (DELETE) ............ 64
Alterar o tamanho das fotografias
gravadas (RESIZE) ...................65
Copiar as imagens (COPY) ............. 66
Copiar todas as informações da
disquete (DISK COPY) ............ 68
Seleccionar as fotografias que quer
imprimir (PRINT MARK) .......69
Formatar ........................................... 70
B Como uma unidade
externa
Utilizar a câmara como uma unidade
externa de um computador ....... 71
Precauções ....................................... 72
Os Memory Stick .........................74
Utilizar a câmara no estrangeiro ..... 74
A bateria InfoLITHIUM .............. 75
Resolução de problemas .................. 77
Mensagens de aviso .........................83
Visor de auto-diagnóstico ................ 85
Características técnicas ....................86
Indicadores do visor LCD/visor
electrónico ................................. 87
Índice remissivo ............................... 89
Preparativos
Operações básicas
Operações avançadas
Antes de executar as
operações avançadas
Informações adicionais
01cov.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
4-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Introdução
Apagar imediatamente as imagens indesejadas, verificando a
imagem depois da filmagem
Acâmara digital pode reproduzir a imagem e apagá-la imediatamente.
Gravar fotografias:
gina 16
Reproduzir fotografias:
gina 24
Apagar imagens
(DELETE): página 64
Capturar imagens com o computador
Pode copiar, com facilidade, imagens para o computador utilizando uma disquete ou
um Memory Stick,evê-las e modificá-las no computador utilizando programas de
aplicação.
Ver as imagens num
computador: página 27
Gravar uma imagem em movimento com som
Acâmara digital pode gravar uma imagem em movimento com som durante um máximo
de 60 segundos.
Gravar imagens em
movimento: página 23
Seleccionar o modo de gravação de entre vários tipos de
acordo com a situação
Criar ficheiros Clip Motion: página 47
Gravar fotografias para correio electrónico (E-MAIL): página 49
Adicionar ficheiros de áudio a fotografias (VOICE): página 49
Gravar documentos de texto (TEXT): página 50
Gravar fotografias como ficheiros não compactados (TIFF): página 51
01cov.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
5-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Preparativos
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Preparativos
Identificar as peças
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o
funcionamento.
A
Botão OPEN (FLASH) (21)
B
Microfone incorporado
Não toque no microfone durante a
gravação.
C
mpada do temporizador
automático (21)
D
Botão do obturador (16, 23)
E
Botão de zoom (19)
F
Janela da célula fotoeléctrica
para o flash
otapeduranteagravação.
G
Anel de focagem (53)
H
Lente
I
Tampa DC IN /tomada DC IN (8,
11)
J
Botão(regulaçãoequilíbrio
dos brancos) (57)
K
Flash (21)
L
Suporte para acessórios
M
BotãoSPOTMETER(55)
N
Botão de regulaçãodovisor
electrónico (17)
O
Botão WHITE BALANCE (57)
P
Botão PROGRAM AE (54)
Q
Selector STEADY SHOT
ON/OFF (20)
R
Tomada A/V OUT (MONO) (62)
Osomdesaída é mono.
S
Selector FOCUS AUTO/
MANUAL (52, 53)
T
Botão (Macro) (52)
U
Botões PROGRAM AE +/(54)
qk
ql
qg
qj
qd
qh
qf
qs
qa
w;
wa
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
01cov.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
6-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
A
Visor LCD
B
Visor electrónico (17)
C
Selector LCD ON/OFF (18)
D
Botões VOL +/(26)
E
Tampa da lente (fornecida)
F
Botão (Flash)/Indicador
luminoso (Flash) (21)
G
Indicador luminoso POWER
ON/OFF (CHG) (Carga) (9, 12)
H
Interruptor POWER (12)
I
Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
Utilize um tripé comumparafuso
com menos de 6,5 mm. Não
consegue fixar com segurançaa
maraatripés que tenham
parafusos com mais de 6,5 mm e
pode danificar a câmara.
J
Botão DISPLAY (20)
K
Fivelas para a correia
L
Tomada ACC (Acessórios)
M
Selector PLAY/STILL/MOVIE (38)
N
Indicador de acesso (16, 17)
O
Patilha DISK EJECT (14)
P
Altifalante
Q
Ranhura para a disquete (14)
R
Tampa da bateria/BotãoPUSH
(superfície inferior) (7)
S
Tampa MemoryStick/ranhura
Memory Stick(15)
T
Tampa USB /tomada USB (29)
U
Selector MS/FD (Memory
Stick”/disquete)
V
Botão de comando (38)
2
1
4
5
3
6
7
8
9
0
qa
qd
qs
qf
qg
qj
qh
qk
wa
ws
ql
w;
Colocar a correia
para transporte a
tiracolo
01cov.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
Preparativos
7-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Preparar a fonte de alimentação
Instalar a bateria
Acâmara só funciona com a bateria NP-F330 (fornecida)/F550 (não fornecida)
InfoLITHIUM*(série L). Consulte a página 75 para obter mais informações sobre
a bateria InfoLITHIUM”.
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria para a
direita e retire a bateria.
Quando retirar a bateria nãoadeixecair.
*
O que significa InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM”éuma bateria de iões de lítio que pode trocar informações, por exemplo, sobre
a carga da bateria com equipamentos de vídeo compatíveis. As baterias InfoLITHIUM” da série
Ltêmamarca .InfoLITHIUM”éuma marca comercial da Sony Corporation.
1
Abra a tampa da bateria.
Façadeslizaratampadabaterianadirecção indicada pela seta enquanto
carrega no botãoPUSH.
2
Instale a bateria.
Introduza a bateria com a marca
v
virada para o compartimento, como se
mostra na ilustração.
3
Feche a tampa da bateria.
1 2 3
1
2
1
2
Patilha de ejecção
da bateria
01cov.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
8-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Carregar a bateria
o pode carregar a bateria com a câmara ligada. Verifique se desligou a câmara.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara.
Indicador de tempo restante da bateria
O visor LCD ou o visor electrónico da mara indica quanto tempo de gravaçãooude
reproduçãolheresta.
Esta indicaçãopodenão ser muito rigorosa, pois depende das condições de utilização
e do ambiente de funcionamento.
Deve carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre 10ºCa30ºC.
1
Introduza a bateria na câmara.
2
Abra a tampa de DC IN e ligue o transformador de CA à tomada
DC IN da câmara com a marca
v
virada para cima.
3
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) ao
transformador de CA e depois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
Quando a carga começa, o indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (cor
de laranja) localizado por baixo do visor LCD acende-se. Quando o indicador
luminoso POWER ON/OFF (CHG) se apagar, a carga total está terminada.
1
2
3
Transformador de CA,
AC-L10A/L10B/L10C
à tomada DC IN
Cabo de alimentação
(cabo de ligação à
corrente)
Bateria
a uma tomada de parede
(corrente eléctrica)
01cov.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
Preparativos
9-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Bateria NP-F330 (fornecida)/F550 (não fornecida)
Quando gravar imagens num local extremamente frio ou se utilizar um visor LCD, o
tempo de funcionamento torna-se mais curto. Quando utilizar a câmara num local
extremamente frio, coloque a bateria no bolso ou noutro local para a manter quente e
introduza a bateria na câmara apenas quando quiser começar a gravar. Quando
utilizar um aquecedor portátil, tenha cuidado para nãoopôr em contacto directo com
a bateria.
Função Desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta
desliga-se automaticamente para evitar o descarregamento da bateria. Para voltar a
utilizar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para a ligar
novamente.
Nota sobre o indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG)
durante a carga
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) pode piscar:
Se a bateria se avariar (página 82).
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) não se acende:
Se a bateria não estiver instalada correctamente.
Tempo aproximado de carga de uma bateria completamente descarregada a uma
temperatura de 25ºC.
Gravação/reprodução no modo STILL quando utilizar disquetes
Tempo de carga
Bateria Carga total (min.)
NP-F330 (fornecida) Aprox. 150
NP-F550 Aprox. 210
Duraçãodabateriaenúmero de imagens que pode gravar/reproduzir
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da
bateria (min.)
mero de
imagens
Duração da
bateria (min.)
Número de
imagens
Gravação
contínua*
Aprox. 65 Aprox. 650 Aprox. 150 Aprox. 1600
Reprodução
contínua**
Aprox. 80 Aprox. 2200 Aprox. 170 Aprox. 4800
01cov.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
10-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Gravação/reprodução no modo STILL quando utilizar Memory Stick
Duração aproximada da bateria e número de imagens que pode gravar/reproduzir a
uma temperatura de 25 ºC com uma bateria com a carga total e um tamanho de
imagem de 640×480nomododegravaçãoNORMAL.
Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos se utilizar uma disquete ou cerca de
3 segundos se utilizar um “Memory Stick
∗∗Reproduçãocontínua de imagens com intervalos de cerca de 2 segundos
Gravação no modo MOVIE quando utilizar disquetes
Gravação no modo MOVIE quando utilizar Memory Stick
Tempo aproximado de gravação a uma temperatura de 25ºC com um tamanho de
imagem 160×112.
Notas
A duraçãodabateriaeonúmero de imagens diminuem numa utilização com temperaturas
baixas, utilizando o flash, ligando/desligando a câmara frequentemente ou utilizando o zoom.
A capacidade de uma disquete ou de um Memory Stick”élimitada. Os números acima servem de
guia quando gravar/reproduzir sem interrupção, substituindo a disquete ou o Memory Stick”.
Se a indicação mostrar que a carga residual da bateria é suficiente para a gravação, mas a carga
acabar rapidamente, carregue totalmente a bateria para fazer com que o tempo de carga residual
indicado seja o correcto.
Não provoque um curto circuito na ficha CC do transformador de CA tocando-lhe com um
objecto metálico, pois pode provocar uma avaria.
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da
bateria (min.)
Número de
imagens
Duração da
bateria (min.)
mero de
imagens
Gravação
contínua*
Aprox. 80 Aprox. 1600 Aprox. 170 Aprox. 3400
Reprodução
contínua**
Aprox. 100 Aprox. 3000 Aprox. 230 Aprox. 6900
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da bateria
(min.)
Duração da bateria
(min.)
Gravação contínua Aprox. 85 Aprox. 180
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da bateria
(min.)
Duração da bateria
(min.)
Gravação contínua Aprox. 90 Aprox. 190
01cov.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
Preparativos
11-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Utilizar o transformador de CA
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o transformador/carregador de CC da Sony.
Utilizar a câmara no estrangeiro
Para obter mais informações,consulteapágina 74.
Quando utilizar o transformador de CA
Verifiqueseestá a utilizá-lo perto de uma tomada de parede. Se ocorrer uma avaria,
desligue a ficha da tomada de parede.
1
Abra a tampa de DC IN e ligue o transformador de CA à tomada
DC IN da câmara com a marca
v
virada para cima.
2
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) ao
transformador de CA e depois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
1
2
Transformador de CA,
AC-L10A/L10B/L10C
à tomada DC IN
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
a uma tomada de parede
(corrente eléctrica)
01cov.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
12-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmarapelaprimeiravez,acerteadataeahora.Seadataehora
o estiverem certas, aparece o ecrã CLOCK SET sempre que ligar a câmara.
1
Para ligar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para a
direita.
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (verde) acende-se.
2
Carregue em
v
no botão de comando.
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
3
Seleccione [SETUP] com
B
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
.
Botão de comando
Indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG)
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
VIDEO OUT
01cov.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
Preparativos
13-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com
v
/
V
/
b
/
B
do boo de comando e depois carregue no
centro do botão
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] com
v
/
V
do botão de comando e depois
carregue no centro do botão
z
.
5
Seleccione o formato de visualizaçãoda
data desejado com
v
/
V
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano), ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
6
Seleccione os dígitos do ano, mês, dia,hora
ou minutos que quer acertar, com
b
/
B
no
botão de comando.
Odígito a acertar aparece indicado com
v
/
V
.
7
Defina o valor numérico com
v
/
V
do botão
de comando e depois carregue no centro do
botão
z
para o introduzir.
Depois de introduzir o número,
v
/
V
desloca-se para
os dígitos seguintes. Se tiver seleccionado [D/M/Y]
no passo
5
, acerte a hora no sistema de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] com
B
do botãode
comando e depois carregue no centro do
botão
z
quando quiser que o relógio
comece a funcionar.
Adataeahorasão acertadas.
LCD BRIGHT
BEEP
VIDEO OUT
CLOCK SET
/LANGUAGE
SELECT OK
12:00:00A
M
2
0
0111
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
2001 : 1 1 12 00 AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2001/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
14-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Inserir uma disquete
Tamanho: 3,5 polegadas
Tipo: 2HD (1,44 MB)
Formato: Formato MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Notas
Não introduza disquetes diferentes das descritas acima.
Não pode utilizar o adaptador de disquete MSAC-FD2M/FD2MA, opcional, para Memory
Stick.
Nunca retire a disquete, desligue a câmara ou mude a posição do selector MS/FD enquanto o
indicador luminoso de acesso estiver aceso.
EmpurreofechoEJECTparaaesquerdaepuxeparabaixoapatilhaDISKEJECT.
1
Verifique se a patilha de protecção contra desgravaçãoestá na
posiçãodegravação permitida.
2
Insira a disquete e empurre para dentro até ouvir um estalido.
Disquetes que pode utilizar
Retirar a disquete
1
2
Patilha DISK EJECT
Fecho EJECT
Gravação/desgravação não
permitida
Gravação/desgravação permitida
01cov.book Page 14 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
Preparativos
15-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\03PRE.FM]
Introduzir um Memory Stick
Abra a tampa do Memory Sticke depois empurre ligeiramente o Memory Stick
uma vez.
Notas
Se não inserir o Memory Stickaté ouvir um estalido, aparece, por exemplo a mensagem
MEMORY STICK ERROR”.
Nunca retire o Memory Stick”, desligue a câmara ou altere a posição do selector MS/FD
enquanto o indicador luminoso de acesso estiver aceso.
Não pode gravar ou montar imagens num Memory Stickseapatilhadeprotecção contra
desgravação estiver na posição LOCK.
A posição ou forma da patilha de protecção depende do tipo de Memory Stick”.
Memory Stickesão marcas comerciais da Sony Corporation.
1
Abra a tampa do Memory Stick”.
Empurre a tampa na direcção indicada pela seta.
2
Insira o Memory Stick”.
Insira o Memory Stickcom a marca
B
virada para a ranhura do Memory
Stickcomo se mostra na figura, até ouvir um estalido.
3
Feche a tampa do Memory Stick”.
Retirar o Memory Stick
1 2 3
1
2
2
1
LOCK
Terminal
Patilha de
protecção
contra
desgravação
Espaço para a etiqueta
01cov.book Page 15 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
16-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Operações básicas
B Gravar
Gravar fotografias
As fotografias sãogravadasnoformatoJPEG.
Para gravar fotografias, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para ligar o
aparelho e introduza uma disquete ou um Memory Stick”.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione o meio de gravaçãoutilizandooselectorMS/FD.
MS: Quando gravar no Memory Stick”.
FD: Quando gravar na disquete.
3
Carregue sem soltar o botãodoobturadoraté meio.
Ouve um sinal sonoro e a imagem fica fixa. No entanto, aimagemaindanão
está gravada. Enquanto o indicador de bloqueio AE
z
estiver a piscar, a
mara regula automaticamente a exposição e a focagem da imagem capturada.
Quando a câmara acabar de efectuar as regulações automáticas, o indicador de
bloqueio AE
z
zz
z
pára de piscar e mantém-se aceso; a câmara está pronta
para gravação.
Se soltar o botão do obturador, a gravação é cancelada.
3, 4
1 2
Indicador de
acesso
O indicador de bloqueio AE (verde)
pisca t acende-se
01cov.book Page 16 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Gravar
17-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para saber o número de imagens que pode gravar numa
disquete ou Memory Stick
Consulte página 46.
Notas
Se estiver a gravar motivos luminosos, quando bloquear AE, a cor do visor LCD
pode mudar. No entanto, isso não afecta a imagem gravada.
Durante a gravação da imagem numa disqueteou num Memory Stick, o indicador
luminoso de acesso acende-se. Não abane nem bata na câmara enquanto o indicador
oseapagar.Tambémnão deve desligar a câmara, mudar a posição do selector
MS/FD ou retirar a bateria/disquete/Memory Stick. Se o fizer, pode danificar os
dados da imagem e inutilizar a disquete ou o Memory Stick”.
Se carregar imediatamente no botão do obturador até abaixo, a câmara começaa
gravar depois de ter efectuado a regulação automática. No entanto, a gravaçãonão é
efectuada enquanto o (página 6) estiver a piscar. (Durante esse período de
tempo, a câmara está a carregar o flash.)
Rode o botãoderegulaçãodovisorelectrónico até a imagem aparecer com nitidez no
visor e depois comece a gravar.
Nota
Oecrã do visor electrónico desliga-se automaticamente quando afastar a cara do visor.
4
Carregue no botãodoobturadoraté ao fim.
O obturador faz um estalido. RECORDING” aparece no visor LCD ou no
visor electrónico e a imagem é gravada na disquete ou no “Memory Stick”.
Quando RECORDINGdesaparecer do visor LCD ou do visor electrónico,
pode começar a gravação seguinte.
Gravar imagens utilizando o visor electrónico
RECORDING
Botão de regulação do visor
electrónico
01cov.book Page 17 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
18-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Carregue no selector LCD ON/OFF para desligar o ecrã LCD. A duraçãodabateria
aumenta.
Notas
Não pode desligar o visor LCD se [DEMO] estiver regulado para [ON] nas definições do menu.
Se tanto o visor LCD como o visor electrónico estiverem desligados, só pode utilizar o
seguinte:
Selector LCD ON/OFF
Selector POWER
PLAY/STILL/MOVIE
Botão do obturador
MS/FD
Selector STEADY SHOT ON/OFF
Selector FOCUS AUTO/MANUAL
Anel de focagem
Pode ver a última imagem gravada fazendo desaparecer a barra de menus do ecrã
(página 39) e carregando em
b
do botão de comando.
Para voltar ao modo de gravaçãonormal:carregue levemente no botãodo
obturador ou seleccione [RETURN] com
b
/
B
do botão de comando e depois
carreguenocentrodobotão
z
.
Para apagar a imagem: seleccione primeiro [DELETE] no ecrã de RevisãoRápida
com
b
/
B
do botão de comando, carregue no centro do botão
z
e depois seleccione
[OK] com
v
/
V
do boodecomandoecarreguenocentrodobotão
z
.
Regule a luminosidade com a opção [LCD BRIGHT] das programações do menu
(página 45).
Esta regulaçãonão afecta a luminosidade das imagens gravadas na disquete ou no
Memory Stick”.
Desligar o visor LCD
Ver a última imagem gravada (
Quick Review
)
Regular a luminosidade do visor LCD
Selector
LCD ON/OFF
01cov.book Page 18 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Gravar
19-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até a
focagem ficar nítida (página 52).
Distância focal mínima do motivo
W: Cercade25cm
T: Cercade80cm
Para gravar motivos ainda mais próximos, consulte página 52.
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma função de zoom digital.
O zoom digital aumenta a imagem por um processo digital e é activado quando o
zoom ultrapassa 10×.
Utilizar o zoom digital
A ampliaçãomáxima do zoom é 20×.
O zoom digital deteriora a qualidade da imagem. Se o zoom digital nãofor
necessário, regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas definições do menu
(página 43).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
Utilizar a funçãodezoom
W: para grande
angular (o motivo
aparece mais
longe)
T: para
teleobjectiva (o
motivo aparece
mais perto)
Patilha de zoom
T
W
O lado T da barra mostra a zona
de zoom digital.
01cov.book Page 19 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
20-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Quando a função SteadyShot está a activada, a câmara compensa os movimentos da
mesma.
Regule o selector STEADY SHOT ON/OFF para ON. O indicador (SteadyShot)
aparece no visor LCD ou no ecrã do visor electrónico.
Notas
Afunção SteadyShot não corrige os movimentos demasiado fortes da câmara.
Se utilizar uma lente de conversão grande angular (não fornecida), a lente pode interferir na
função SteadyShot.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do
visor electrónico. Consulte página 87 para obter uma descrição mais detalhada dos
indicadores.
Notas
Não pode desligar o indicador (temporizador automático) e alguns dos indicadores
utilizados nas operações avançadas.
OsindicadoresdovisorLCDoudovisorelectrónico não ficam gravados.
Activar a função SteadyShot
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a gravação
Selector STEADY
SHOT ON/OFF
DISPLAY
01cov.book Page 20 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Gravar
21-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Quando utilizar a função de temporizador automático, o motivo é gravado 10
segundos depois de carregar no botão do obturador.
Seleccione no visor LCD ou no visor electrónico com
b
/
B
/
v
/
V
do boode
comando e depois carregue no centro do botão
z
. O indicador (temporizador
automático) aparece no visor LCD ou no visor electrónico, e o motivo é gravado
10 segundos depois de ter carregado no botão do obturador. O indicador do
temporizador automático começa a piscar quando carregar no botão do obturador e
apaga-se quando terminar a gravação da imagem.
Carregue em OPEN (FLASH) para levantar o flash. A programação inicial é AUTO
(sem indicação). Neste modo, o flash dispara automaticamente se a luz ambiente
escurecer. Para mudar o modo do flash, carregue várias vezes em (Flash) para
fazer aparecer o indicador do modo flash no visor LCD ou no visor electrónico. Esta
programaçãosó pode ser efectuada se o flash estiver levantado.
Sempre que carregar no botão, o indicador muda da forma apresentada.
(Sem indicação)
tttt
(Sem indicação)
Redução automática do efeito de olhos vermelhos : O flash dispara antes de
gravar, para eliminar o efeito de olhos vermelhos.
Flash automático : O flash dispara, independentemente da luminosidade
ambiente.
Sem flash : O flash não dispara.
Pode alterar a intensidade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL] nas opções do
menu (página 44).
Utilizar o temporizador automático
Gravar imagens com o flash
Botão de
comando
Indicador do
temporizador
automático
Botão do
obturador
(Flash)
OPEN
(FLASH)
01cov.book Page 21 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
22-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
Adistância de filmagem recomendada é de 0,6 a 2,5 m.
Se montar uma lente de conversão(não fornecida), pode bloquear a luz do flash e eclipsar a
imagem gravada.
Não pode utilizar simultaneamente o flash incorporado e um flashexterno.
O indicador aparece quando o flash não estiver levantado numa situaçãoemquedeva
utilizá-lo.
Aredução automática do efeito dos olhos vermelhos pode não produzir os efeitos
desejados, devido a diferenças nas pessoas, à distância a que se encontra o motivo, se a pessoa
o vir o disparo prévio do flash ou outras condições semelhantes. Além disso, os efeitos da
redução dos olhos vermelhos tambémsãodifíceis de obter se seleccionar uma velocidade de
obturação lenta no modo de prioridade do obturador da função PROGRAM AE.
Oefeitodoflashnão se obtém facilmente se utilizar o flash automático num local com muita
luz.
01cov.book Page 22 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Gravar
23-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Gravar imagens em movimento
As imagens em movimento com som são gravadas no formato MPEG.
Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o selector POWER para a direita
para ligar o aparelho e introduza uma disquete ou um Memory Stick”.
Consulte as páginas 18 a 21.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do
visor electrónico.
Estes indicadores não ficam gravados na imagem. Consulte a página 87 para obter uma
descrição mais detalhada dos indicadores.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para MOVIE.
2
Seleccione o meio de gravação utilizando o selector MS/FD.
MS: Quando gravar no Memory Stick”.
FD: Quando gravar na disquete.
3
Carregue no botãodoobturadoraté ao fim.
REC” aparece no visor LCD ou visor electrónico e a imagem e o som são
gravados na disquete ou no Memory Stick”.
Se carregar ligeiramente no botão do obturador
A imagem e o som são gravados durante 5 segundos. O tempo de gravação
pode ser programado para 10 ou 15 segundos atravésdaopção[RECTIME
SET] das programações do menu (página 43).
Se carregar sem soltar o botão do obturador
Enquanto estiver a carregar no botão do obturador, grava a imagem e o som
durante, no máximo, 60 segundos. No entanto, se a opção [IMAGE SIZE] nas
programações do menu estiver programada para [320×240], o tempo máximo
de gravação é de 15 segundos (página 46).
Regular a luminosidade do visor LCD, o zoom ou utilizar o
temporizador automático
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a gravação
3
1 2
01cov.book Page 23 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
24-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B Reproduzir
Reproduzir fotografias
Se a barra de menus não estiver visível
Pode seleccionar directamente e reproduzir a imagem com
b
/
B
do botão de comando.
Notas
Pode não conseguir reproduzir correctamente, noutro equipamento, as imagens gravadas com esta
mara.
Pode não conseguir reproduzir imagens maiores do que o tamanho máximo permitido para
fazer gravações com esta câmara.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do
visor electrónico.
Consulte a página 88 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
A última imagem gravada (fotografia ou em movimento) aparece no visor LCD ou no
visor electrónico.
2
Seleccione o meio de reproduçãocomoselectorMS/FD.
MS: Quando reproduzir imagens de um Memory Stick”.
FD: Quando reproduzir imagens de uma disquete.
3
Carregue em
v
do botão de comando para fazer aparecer a barra
de menus no visor LCD ou no visor electrónico.
4
Seleccione a fotografia desejada com o
botão de comando.
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
no botão de comando para
seleccionar
"b
/
B"
no ecrã LCD ou no visor
electrónico e depois carregue em
b
/
B
.
"b
: para ver a imagem anterior.
B"
: para ver a imagem seguinte.
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a reproduçãodefotografias
3, 4
1
2
Botão de comando
Indicador de acesso
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
01cov.book Page 24 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
25-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Reproduzir imagens
em movimento
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
A última imagem gravada (fotografia ou em movimento) aparece no visor LCD
ou no visor electrónico.
2
Seleccione o meio de reproduçãocomoselectorMS/FD.
MS: Quando reproduzir imagens de um Memory Stick”.
FD: Quando reproduzir imagens de uma disquete.
3
Carregue em
v
do botão de comando para fazer aparecer a barra
de menus no visor LCD ou no visor electrónico.
4
Seleccione a imagem em movimento
desejada com o botão de comando.
As imagens em movimento aparecem num
tamanho mais pequeno do que o das fotografias.
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
no botão de comando para
seleccionar
"b
/
B"
no ecrã LCDounovisor
electrónico e depois carregue em
b
/
B
.
"b
: para ver a imagem anterior.
B"
: para ver a imagem seguinte.
3
5
1
2
Indicador de acesso
Botão de comando
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b/B"
01cov.book Page 25 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
26-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione
X
(pausa)novisorLCDounovisorelectrónico com
v
/
V
/
b
/
B
do botão
de comando e depois carregue no centro do botão
z
.
Se a barra de menus não estiver visível
Pode seleccionar directamente a imagem com
b
/
B
do botão de comando e
reproduzir a imagem e o som carregando no centro do botão
z
. Se carregar no centro
do botão
z
durante a reprodução, esta é interrompida.
Carregue em VOL +/para regular o volume.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do
visor electrónico.
Consulte a página 88 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
5
Seleccione o botão
B
(reprodução) no
visor LCD ou no visor electrónico com
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando e depois
carregue no centro do botão
z
.
Reproduz a imagem em movimento e o som.
Durante a reprodução,
B
(reprodução) muda para
X
(pausa).
Regular o volume
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a reprodução de imagens em movimento
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
B
otão B
(
repro
d
ução
)/
X (pausa)
Barra de reprodução
01cov.book Page 26 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
27-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Ver as imagens num computador
Pode ver ou modificar os dados gravados com a câmara, no computador ou anexá-los
a uma mensagem de correio electrónico, utilizando um programa de aplicação.
Para os utilizadores do Windows 98
Esta secção descreve como ver imagens num computador utilizando o cabo USB
fornecido.
Oqueé aligaçãoUSB?:Pode ligar a câmara ao computador utilizando o cabo
USB, para ver ou modificar as imagens guardadas numa disquete ou Memory Stick”.
Para fazer a ligaçãoUSB:Tem de instalar, previamente, o controlador USB no
computador.
Leia também os manuais de instruções do computador e do programa de aplicação.
Notas
Os dados gravados com a câmara são guardados nos formatos indicados abaixo. Verifique se as
aplicações que suportam estes formatos de ficheiro estão instaladas no computador.
Fotografias (sem ser no modo TEXT, não compactado e Clip Motion): Formato JPEG
Imagens em movimento/som Formato MPEG
Fotografias no modo não compactado: Formato TIFF
TEXT/Clip Motion: Formato GIF
O ActiveMovie Player (DirectShow) tem de estar instalado (para reproduzir imagens em
movimento).
O QuickTime 3.2 ou superior tem de estar instalado (para reproduzir imagens em movimento).
Ver as imagens utilizando a unidade de disquetes
1
Ligue o computador e introduza a disquete na unidade de
disquetes respectiva.
2
Abra [ My Computer] e faça duplo clique sobre [ 3 1/2 Floppy
(A:)].
3
Faça duplo clique sobre o ficheiro de dados desejado.
Quando reproduzir um ficheiro de som ou uma imagem em movimento, antes
de começar a ver, deve copiar o ficheiro para o disco rígido do computador. Se
reproduzir o ficheiro directamente a partir da disquete, pode haver quebras na
imagem e no som.
Ver as imagens num computador ligado utilizando o cabo USB
01cov.book Page 27 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
28-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
xAmbiente informático recomendado
Ambiente Windows recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Os sistemas operativos indicados acima têm de vir instalados de fábrica.
O funcionamento não é garantido se utilizar uma actualização dos sistemas operativos
indicados acima.
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou superior
O conector USB fornecido deve ser standard.
Ambiente Macintosh recomendado
Macintosh com o sistema operativo Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
O sistema operativo indicado acima deve vir instalado de fábrica.
No entanto, deve utilizar uma actualização para Mac OS 9.0 para os modelos apresentados
abaixo com o Mac OS 8.6 normal instalado de fábrica:
iMac com uma unidade de CD-ROM com carregamento tipo ranhura, iBook, Power Mac G4
O conector USB fornecido deve ser standard.
Notas
O funcionamento não é garantido com os ambientes Windows ou Macintosh se ligar dois ou
mais dispositivos USB, ao mesmo tempo, a um único computador (exceptuando o teclado USB
e o rato fornecidos como standard) ou utilizar um hub.
Algum equipamento pode não funcionar, dependendo do tipo de equipamento USB que é
utilizado simultaneamente.
Não se garante o funcionamento com todos os ambientes informáticos recomendados acima
mencionados.
Windows e ActiveMovie, DirectShow são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais
da Microsoft Corporation nos Estados Unidos da América e/ou em outros países.
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais registadas ou marcas registadas da
Apple Computer, Inc.
Todos os outros nomes de produtos mencionados neste manual podem ser marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas das empresas respectivas. Alémdisso,ossímbolos “™” e “®”
osão mencionados em todos as ocorrências neste manual.
01cov.book Page 28 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
29-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
xInstalar o controlador USB
Primeiro, instale o controlador USB no computador. O controlador USB e o
programa de aplicação para visualização das imagens encontram-se no CD-ROM
fornecido com a câmara.
Se a unidade não for reconhecida correctamente, consulte Resoluçãodeproblemas
na página 77.
Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE, Windows
Me e Windows 2000 Professional
o ligue a câmara ao computador antes de instalar o controlador USB.
1
Verifiqueseacâmara não está ligada ao computador.
o ligue o cabo USB nesta altura.
2
Ligue o computador e espere que o Windows carregue.
3
Introduza o CD-ROM na unidade respectiva do computador.
Aparece o ecrã do programa de aplicação.
4
Faça clique sobre USB Driver Installation for Windows 98/98SE,
Windows Me, Windows 2000”.
A instalação do controlador USB começa.
5
Siga as mensagens que aparecem no ecrã para instalar o
controlador USB.
Se depois da instalação, aparecer uma mensagem para verificaçãoda
reiniciação do computador, reinicie o computador.
6
Ligue a tomada USB (mini-B) da câmara ao conector USB do
computador com o cabo USB fornecido.
7
Introduza uma disquete ou Memory Stickna câmaraereguleo
selector MS/FD para a posição adequada ao meio de gravação que
vai utilizar.
8
InstaleotransformadordeCAeligueacâmara.
USB MODEaparecenovisorLCDounovisorelectrónico da câmaraeesta
fica regulada para o modo de espera de comunicação. O computador reconhece
acâmara e o Windows Add Hardware Wizard arranca.
Computador
Cabo USB
Ao conector USB
À tomada
USB
Carregue no conector
até ao fim
01cov.book Page 29 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
30-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para os utilizadores do Macintosh
9
Siga as mensagens do ecrã para reconhecer o hardware.
O Add Hardware Wizard inicia-se duas vezes porque estão instalados dois
controladores USB diferentes. Deixe a instalação terminar sem a interromper.
Se depois da instalação, aparecer uma mensagem para verificaçãoda
reiniciação do computador, reinicie o computador.
1
Ligue o computador e espere que o Mac OS carregue.
2
Introduza o CD-ROM na unidade respectiva do computador.
3
Faça duplo clique sobre o ícone da unidade de CD-ROM para abrir
a janela.
4
Faça duplo clique sobre o ícone do disco rígido que contéma
System Folder para abrir a janela.
5
Mova os dois ficheiros indicados abaixo, da janela que abriu
no passo
3
para o ícone System Folderna janela que abriu no
passo
4
(arraste e largue).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6
Quando a pergunta Put these items into the Extensions folder?
aparecer, façacliquesobreOK”.
7
Reinicie o computador e ligue o cabo USB.
01cov.book Page 30 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
31-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
xVer as imagens
Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE, Windows
Me e Windows 2000 Professional
1
Ligue o computador e espere que o Windows carregue.
2
Ligue uma das extremidades do cabo USB fornecido à tomada
USB (mini-B) da câmara e a outra ao conector USB do computador.
3
Introduza a disquete ou o Memory Stickna câmaraereguleo
selector MS/FD para a posição adequada ao meio de gravação
introduzido.
4
Ligue o transformador de CA à câmara e depois à tomada de
parede (rede de corrente eléctrica) e ligue a câmara.
USB MODEaparecenovisorLCDounovisorelectrónico da câmara.
5
Abra My ComputernoWindowsefaça duplo clique sobre a
unidade que acabou de ser reconhecida, Removable Disk
(Exemplo (D:)
).
Aparecem as pastas que estãodentrodadisqueteoudoMemory Stick”.
Se a unidade não for reconhecida correctamente, consulte Resoluçãode
problemas” na página 77.
O identificador da unidade depende do computador.
Computador
Cabo USB
Ao conector USB
À tomada
USB
Carregue no
conector até ao fim
01cov.book Page 31 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
32-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Se estiver a utilizar o Windows Me ou o Windows 2000 Professional, deve executar
os procedimentos indicados abaixo, antes de desligar o cabo USB do computador,
ejectar a disquete ou Memory Stickda câmara ou mudar a posiçãodoselectorMS/
FD enquanto estiver ligado ao computador.
1
Pare a unidade fazendo clique sobre o ícone Unplug/Eject no tabuleiro de tarefas.
2
Continue a operação depois de aparecer a mensagem que confirma a remoção
segura do hardware.
6
Seleccione e faça duplo clique sobre o ficheiro de imagem/som
desejadoapartirdapasta.
Para obter mais informações sobre a pasta e o nome do ficheiro, consulte
Armazenamento dos ficheiros de imagem e nomes dos ficheiros(página 34).
Se estiver a ver uma imagem de uma disquete
Quando visualizar uma imagem de um Memory Stick
Antes de ver o ficheiro deve copiá-lo para o disco rígido do computador. Se reproduzir o
ficheiro directamente da disquete ou do Memory Stick, a imagem e o som podem ter
quebras.
Para os utilizadores do Windows Me ou do Windows 2000 Professional
Tipo de ficheiro
desejado
Faça duplo clique pela ordem indicada
Fotografia Pasta Dcim
t
Pasta 100msdcf
t
Ficheirode
imagem
Imagens em
movimento*
Pasta “Mssony
t
Pasta
Moml0001
t
Ficheirode
imagem*
Áudio* Pasta Mssony
t
Pasta
Momlv100
t
Ficheiro
áudio*
Imagem Clip
Motion
Pasta “Dcim
t
Pasta
100msdcf
t
Ficheirode
imagem
Imagemde correio
electrónico
Imagem TIFF
(descompactada)
Pasta “Mssony
t
Pasta
Imcif100
t
Ficheirode
imagem
Tipo de ficheiro pretendido
Faça duplo clique pela ordem indicada
Áudio* Pasta Vo i c e
t
Ficheiro áudio*
Imagem de correio electrónico Pasta E-mail
t
Ficheiro de
imagem
Outros ficheiros Ficheiro de imagem
01cov.book Page 32 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
33-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Disquete/Memory Stick
FormateadisqueteouoMemory Stickutilizando apenas esta
mara (página 70). Não pode formatar a disquete ou o Memory
Sticknum computador atravésdocaboUSB.
Utilize apenas uma disquete de formato DOS/V 2HD. As outras disquetes nãosão
reconhecidas pelo computador.
Não optimize o Memory Stick” numa máquina com o Windows. Isto reduz a
duraçãodoMemory Stick”.
Não compacte os dados na disquete ou no Memory Stick.Não pode ver ficheiros
compactados na câmara.
Software
Dependendo do software, o tamanho do ficheiro pode aumentar quando abre um
ficheiro de fotografia.
Quando transferir uma imagem modificada atravésdoprogramaderetoque
fornecido no computador para a câmara ou quando modificar directamente a
imagem na câmara, o formato da imagem é diferente, pelo que pode aparecer a
mensagem FILE ERRORenão conseguir abrir o ficheiro.
Dependendo do programa de aplicação, pode só aparecer o primeiro fotograma de
uma imagem Clip Motion.
Comunicação com o computador
A comunicaçãoentreacâmara e o computador pode não ser restabelecida depois de
sair do modo Standby ou Sleep.
Outros
Quando ligar a câmara a um computador ou utilizar uma fonte de alimentação
externa, retire a bateria da câmara.
Notassobreautilização do computador
01cov.book Page 33 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
34-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Armazenamento dos ficheiros de
imagem e nomes dos ficheiros
Os ficheiros de imagens gravados com esta câmara são agrupados em pastas
divididas por modo de gravação.Asimagensdeumadisqueteeasdeum
Memory Stick” têm nomes de ficheiro diferentes. Os nomes dos ficheiros têmo
significado indicado abaixo.
sss
representa qualquer número dentro de um intervalo de 001 a 999.
f
representa um dos caracteres abaixo.
S: Ficheiro de fotografia gravado no tamanho 640×480
F: Ficheiro de fotografia com mais do que um tamanho 640×480
V: Ficheiro de imagem em movimento gravado no tamanho 160×112
W: Ficheiro de imagem em movimento gravado no tamanho 320×240
T: Ficheiro de fotografia gravado no modo TEXT
C: Ficheiro Clip Motion gravado no modo NORMAL
M:FicheiroClipMotiongravadonomodoMOBILE
Para os utilizadores do Windows 98 (A unidade de disquetes é
a [A]).
Quando utilizar disquetes
Destino de armazenamento que contém
fotografias, imagens em movimento, imagens
no modo TEXT e dados de imagens Clip Motio
n
Pasta que contém os dados das imagens no
modo E-mail
Pasta que contém dados de áudio no modo
VOICE
01cov.book Page 34 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
35-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
As partes numéricas dos ficheiros apresentados abaixo sãoiguais.
Um ficheiro de imagem gravado no modo E-MAIL e o ficheiro de imagem de tamanho
reduzido correspondente
Um ficheiro de áudio gravado no modo VOICE e o ficheiro de imagem correspondente
Um ficheiro de imagem gravado no modo TEXT e o ficheiro de imagem indexada
correspondente
Um ficheiro de imagem gravado com Clip Motion e o ficheiro de imagem indexada
correspondente
Ficheiros de visualização INDEX que nãoestãonomodoTEXTeficheirosClipMotionsó podem
ser reproduzidos nesta câmara.
Local Ficheiro Significado
3 1/2 Floppy
[A:]
MVC-
sssf
.JPG Ficheiro de fotografia gravado no modo
normal
Ficheiro de fotografia gravado no modo
Modo E-MAIL (página 49)
Modo VOICE (página 49)
MVC-
sssf
.411 Ficheiro de visualizaçãoINDEX
Esteficheiro só pode ser reproduzido na
própria mara.
MVC-
sssf
.MPG Ficheiro de imagem em movimento
MVC-
sssf
.GIF Ficheiro de fotografia gravado no modo
Modo TEXT (página 50)
Clip Motion (página 47)
MVC-
sssf
.THM Ficheiro de imagens indexadas gravado
no modo
Modo TEXT (página 50)
Clip Motion (página 47)
E-mail: pasta MVC-
sss
E.JPG Imagem de tamanho reduzido gravada
no modo E-MAIL (página 49)
Voice: pasta MVC-
sss
A.MPG Ficheiro de áudiogravadonomodo
VOICE (página 49)
01cov.book Page 35 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
36-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
ssss
representa um número qualquer dentro de um intervalo de 0001 a 9999.
Para os utilizadores do Windows 98 (A unidade que reconhece
a câmara é a D”.)
Quando utilizar um Memory Stick
Pasta Ficheiro Significado
100msdcf DSC0
ssss
.JPG Ficheiro de fotografia gravado no modo
normal
Ficheiro de fotografia gravado no modo
Modo E-MAIL (página 49)
Modo TIFF (página 51)
Modo VOICE (página 49)
CLP0
ssss
.GIF Ficheiro Clip Motion gravado no modo
NORMAL (página 47)
CLP0
ssss
.THM Ficheiro de imagem indexada de um
ficheiro Clip Motion gravado no modo
NORMAL
MBL0
ssss
.GIF Ficheiro Clip Motion gravado no modo
MOBILE (página 47)
MBL0
ssss
.THM Ficheiro de imagem indexada de um
ficheiro Clip Motion gravado no modo
MOBILE
TXT0
ssss
.GIF Ficheiro de fotografia gravado no modo
TEXT (página 50)
TXT0
ssss
.THM Ficheiro de imagem indexada de um
ficheiro de fotografia gravado no modo
TEXT
Pasta que contém fotografias gravadas no
modo normal, no modo TEXT e dados de
imagens Clip Motion
Pasta que contém os dados das imagens no
modo E-MAIL e no modo TIFF
Pasta que contém dados de imagens em
movimento
Pasta que contém dados de áudio no modo
VOICE
01cov.book Page 36 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\04BAS.FM]
B
BB
B Reproduzir
37-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
As partes numéricas dos ficheiros apresentados abaixo são iguais.
Um ficheiro de imagem de tamanho reduzido gravado no modo E-MAIL e o ficheiro de
imagem correspondente
Um ficheiro de imagem não compactado gravado no modo TIFF e o ficheiro de imagem
correspondente
Um ficheiro de áudio gravado no modo VOICE e o ficheiro de imagem correspondente
Um ficheiro de imagem gravado no modo TEXT e o ficheiro de imagem indexada
correspondente
Um ficheiro de imagem gravado com Clip Motion e o ficheiro de imagem indexada
correspondente
Imcif100 DSC0
ssss
.JPG Ficheiro de imagem de tamanho
reduzido gravado no modo E-MAIL
(página 49)
DSC0
ssss
.TIF Ficheiro de imagens não compactadas
gravadonomodoTIFF(página 51)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG Ficheiro de imagem em movimento
gravadonomodonormal
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG Ficheiro de áudiogravadonomodo
VOICE (página 49)
Sugestões
Acâmara digital guarda as imagens gravadas sob a forma de dados digitais. O
formato dos dados gravados tem o mesmo nome do formato do ficheiro. Os
formatos que pode utilizar com esta câmara, são os seguintes:
Formato JPEG
A maioria das câmaras digitais, sistemas operativos dos computadores e browsers
adopta este formato. Este formato consegue comprimir os ficheiros sem uma
deterioração significativa. No entanto, se comprimir e gravar as imagens muitas
vezes, estas deterioram-se. Esta câmara grava fotografias utilizando o formato
JPEG na gravação normal.
Formato GIF
Se utilizar este formato, a imagem não se deteriora mesmo que compactada e
gravada diversas vezes. Este formato limita o número de cores para 256. Esta
mara grava fotografias utilizando o formato GIF no modo Clip Motion
(página 47) ou TEXT (página 50).
Formato TIFF
Guarda as imagens filmadas não compactadas para que a imagem não se deteriore.
A maioria dos sistemas operativos e aplicaçõescorrespondeaesteformato.Esta
mara grava fotografias utilizando o formato TIFF para o modo TIFF (página 51).
Formato MPEG
Este formato é muito comum nas imagens em movimento. Esta câmara grava
áudio utilizando o formato MPEG para a gravação de imagens em movimento e o
modo VOICE (página 49).
Pasta Ficheiro Significado
01cov.book Page 37 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
38-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Operações avançadas
Antes de executar as operações
avançadas
Esta secção descreve os métodos de comando básicos que são utilizados mais
frequentemente nas Operações avançadas”.
Como utilizar o selector PLAY/STILL/MOVIE
Antes de começar a utilizar a câmara regule o selector da forma indicada PLAY/
STILL/MOVIE
Como utilizar o botão de comando
Obotãodecomandoé utilizado para seleccionar os botões, imagens e menus que
aparecem no visor LCD ou no visor electrónico e alterar as programações. Os
todos de funcionamento mais utilizados nas Operações avançadas” são descritos
abaixo.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Para reproduzir ou
montar imagens
STILL: Para gravar fotografias,
imagens VOICE e
imagens Clip Motion
MOVIE: Para gravar imagens
em movimento
Seleccionar
Programar
(introduzir)
01cov.book Page 38 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
Antes de executar as operações avançadas
39-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Nota
o pode limpar a barra de menus do ecrã INDEX (página 59).
Ligar/desligar os botões de operação (barra de menus) no visor LCD
ou no visor electrónico
Seleccionar as opções ou imagens no visor LCD ou no visor
electrónico
1
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
no
botão de comando para
seleccionar a opçãoque
quer definir ou a imagem
que quer ver.
A cor da opção seleccionada ou
da moldura da imagem
seleccionada muda de azul para
amarelo.
2
Carregue no centro do botão
z
para entrar na opção.
Repita os passos
1
e
2
para
executar cada uma das funções.
Asecção “Operações avançadasdeste manual refere a
selecçãoeintroduçãodeopções utilizando o
procedimento acima como “Select [nome do item]”.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Carregue em v para ver a barra de
menus no visor LCD ou no visor
electrónico.
Carregue em V para fazer
desaparecer a barra de menus do
visor LCD ou do visor electrónico.
Barra de menus
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 39 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
40-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Como alterar as programações do menu
Algumas das operações avançadas da câmara são executadas seleccionando, com o botão
de comando, as opções do menu que aparecem no visor LCD ou no visor electrónico.
Para cancelar a programação
Carregue em
V
do botão de comando até o visor LCD ou o visor electrónico voltarem
ao visor da barra de menus no passo
1
. Para ocultar a barra de menus, carregue
novamente em
V
.
1
Carregue em
v
no botão de comando para fazer aparecer a barra
de menus.
A barra de menus aparece da forma apresentada de acordo com a posiçãodo
selector PLAY/STILL/MOVIE.
2
Seleccione a opção desejada com
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando e depois carregue no
centro do botão
z
.
A cor das opções seleccionadas muda de azul para
amarelo e se carregar no centro do botão
z
aparecem as
programações que pode programar para essa opção.
Nota
As opções mostradas mudam de acordo com a posiçãodo
selector MS/FD .
3
Seleccione a opção desejada com
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando e
depois carregue no centro do botão
z
.
1
3
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Botão de comando
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2001 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
STILL/MOVIE
PLAY (modo uma imagem)
PLAY (modo INDEX )
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 40 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
Antes de executar as operações avançadas
41-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
As opções do menu que pode modificar dependem das posições do selector PLAY/
STILL/MOVIE ou do selector MS/FD. O visor LCD ou o visor electrónico só mostra
as opções que pode utilizar nesse momento. As programações iniciais aparecem
indicadas com
x
.
(temporizador automático)
Grava com o temporizador automático (página 21).
EFFECT
FILE
Programações do menu
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Programa os efeitos especiais da
imagem (página 58).
STILL
MOVIE
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Programa a inserçãoounãoinserçãoda
dataehoranaimagem(página 58).
STILL
DATE
x
OFF
Opção-1 Opção-2 Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DISK
TOOL
(Quando o
selector
MS/FD
estiver
programado
para FD.)
FORMAT OK Formata uma disquete
(página 70). Quando
formatar uma disquete,todos
os dados, incluindo as
imagens protegidas, são
apagados. Verifique se quer
apagar as imagens antes de
formatar uma disquete.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela a formataçãodeuma
disquete.
DISK
COPY
OK Copia todos os dados
guardados numa disquete para
outra disquete (página 68).
CANCEL Cancela a cópia.
CANCEL Volta à opção [DISK TOOL].
01cov.book Page 41 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
42-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
FORMAT
(Quando o
selector
MS/FD
estiver
programado
para MS.)
OK Formata um Memory Stick.Ao
formatar o Memory Stick”, apaga todos
os dados, incluindo as imagens
protegidas. Verifique as imagens antes de
formatar um Memory Stick”.
PLAY
STILL
MOVIE
CANCEL Cancela a formataçãodeumMemory
Stick”.
FILE
NUMBER
SERIES Atribui números sequenciais aos ficheiros
mesmo que mude de disquete ou
Memory Stick.Osnúmeros de ficheiro
osão sequenciais se passar de uma
disquete para um Memory Stick”.
STILL
MOVIE
x
NORMAL Reiniciao númerodo ficheiro que começa
de novo em 001 ou 0001 sempre que
mudardedisqueteouMemory Stick”.
CLIP
MOTION
Programa o tamanho da imagem e o
mero de fotogramas para criar
animação num formato GIF (página 47).
STILL
160×120
(NORMAL)
Pode gravar um ximo de 10
fotogramas.
160×120
(MOBILE)
Pode gravar um ximo de 2 fotogramas.
CANCEL Cancela o Clip Motion.
IMAGE
SIZE
(Quando o
selector
MS/FD
estiver
programado
para FD.)
x
1600× 1200
1600 (3:2)
1600 (ECM)
1024×768
640×480
Selecciona o tamanho da imagem durante
agravação de fotografias.
STILL
IMAGE
SIZE
(Quando o
selector
MS/FD
estiver
programado
para MS.)
x
1600 (FINE)
1600 (3:2) F
1024 (FINE)
640 (FINE)
Selecciona o tamanho da imagem durante
agravação de fotografias.
STILL
IMAGE
SIZE
320×240
x
160×112
Selecciona o formato da imagem MPEG
quando gravar imagens em movimento.
MOVIE
01cov.book Page 42 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
Antes de executar as operações avançadas
43-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
CAMERA
REC
MODE
TIFF Grava um ficheiro TIFF (não compactado)
para além do ficheiro JPEG quando o
selector MS/FD estiver programado para
MS.
STILL
TEXT Grava um ficheiro GIF a preto e branco.
VOICE Grava um ficheiro de som (com uma
fotografia) juntamente com o ficheiro JPEG.
E-MAIL Grava um ficheiro JPEG de tamanho
reduzido (320×240) para alémdo
tamanho de imagem seleccionado.
x
NORMAL Grava uma imagem utilizando o modo de
gravaçãonormal.
REC TIME
SET
15 sec Selecciona o tempo de gravaçãopara
imagens em movimento.
MOVIE
10 sec
x
5sec
SLIDE
SHOW (Só
no modo
PLAY
(modo uma
imagem)
INTERVAL
Define o intervalo de apresentação dos
slides.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Pode repetir uma apresentação. (Quando
utilizar a disquete, a apresentaçãotemno
ximo, cerca de 20 minutos)
x
ON/OFF
START Inicia a apresentação de slides.
CANCEL Cancela as programações da apresentação
de slides ou a sua execução.
PRINT
MARK
ON Coloca uma marca de impressãonas
imagens que quer imprimir (página 69).
PLAY
x
OFF Retira a marca de impressão das fotografias.
PROTECT ON Protege as imagens contra desgravação
acidental (página 63).
PLAY
x
OFF Desactiva a protecção das imagens.
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DIGITAL
ZOOM
x
ON Utiliza o zoom digital. STILL
OFF Não utiliza o zoom digital.
SHARPNESS
+2 a 2 Regula a nitidez da imagem.
O indicador aparece (excepto se a
programação for 0).
STILL
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 43 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
44-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
TOOL
FLASH
LEVEL
HIGH Aumenta a intensidade do flash para um
valor acima do normal.
STILL
x
NORMAL Programação normal.
LOW Diminui a intensidade do flash para um
valor abaixo do normal.
EXPOSURE +2.0EV a
2.0EV
Regula a exposição antes da gravação. STILL
MOVIE
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
COPY
(Quando o
selector MS/
FD estiver
programado
para FD.)
FD
t
FD Copia a imagem para uma disquete. PLAY
FD
t
MS Copia a imagem para um Memory
Stick”.
CANCEL Cancela a cópiadaimagem(página 66).
COPY
(Quando o
selector MS/
FD estiver
programado
para MS.)
MS
t
MS Copia a imagem para um Memory
Stick”.
PLAY
MS
t
FD Copia a imagem para uma disquete.
CANCEL Cancela a cópiadaimagem(página 66).
RESIZE
(Quando o
selector MS/
FD estiver
programado
para FD.)
1600× 1200
1024×768
640×480
CANCEL
Altera o tamanho da imagem gravada no
modo PLAY (uma imagem) (página 65).
PLAY
RESIZE
(Quando o
selector MS/
FD estiver
programado
para MS.)
1600 (FINE)
1024 (FINE)
640 (FINE)
CANCEL
Altera o tamanho da imagem gravada no
modo PLAY (uma imagem) (página 65).
PLAY
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 44 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
Antes de executar as operações avançadas
45-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\05BEF.FM]
SETUP
INDEX (Só no modo PLAY (uma imagem))
Mostra seis imagens ao mesmo tempo (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (Só no modo PLAY (uma imagem))
(Return) (Só no modo PLAY (INDEX))
Volta ao modo PLAY (uma imagem).
Opção Programação Descrição
Selector
PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x
STBY/ON
OFF
aparecem se estiver a utilizar o
transformador de CA no modo STILL
ou MOVIE. Quando [ON] estiver
seleccionado, começauma
demonstraçãosenão utilizar a câmara
durante cerca de 10 minutos. Para parar
ademonstração, desligue a câmara.
STILL
MOVIE
VIDEO
OUT
NTSC Regula o sinal de saída de vídeo para o
modo NTSC (por exemplo, Japão,
Estados Unidos).
PLAY
STILL
MOVIE
PAL Regula o sinal de saída de deo para o
modo PAL (por exemplo, Europa).
/
LANGUAGE
x
ENGLISH Mostra as opções do menu em inglês. PLAY
STILL
MOVIE
/JPN Mostra as opções do menu em japos.
CLOCK
SET
Acertaadataeahora(página 12). PLAY
STILL
MOVIE
BEEP SHUTTER Activa apenas o som do obturador. (O
som do obturador ouve-se quando
carregar no botão respectivo.)
PLAY
STILL
MOVIE
x
ON Activa o som do sinal sonoro/obturador
(quando carregar no botão de comando/
botão do obturador).
OFF Desactiva o som do sinal sonoro/
obturador.
LCD
BRIGHT
Regula a luminosidade do visor LCD
utilizando +/- no visor LCD ou no visor
electrónico.
PLAY
STILL
MOVIE
Programação Descrição
Selector PLAY/STILL/
MOVIE
OK Apaga a imagem visualizada. PLAY
CANCEL Cancela a eliminação da imagem.
01cov.book Page 45 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
46-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B
Vários métodos de
gravação
Programar o tamanho
da imagem (IMAGE
SIZE)
Onúmero de imagens ou o tempo
que pode gravar numa disquete ou
num Memory Stick(8 MB)
Quando REC MODE estiver programado
para NORMAL.
∗∗O tempo máximo de gravação contínua
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [FILE] e depois
[IMAGE SIZE] no menu.
3
Seleccione o tamanho de
imagem desejado.
Tamanho da fotografia:
Quando o selector MS/FD está
programado para FD
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1600(ECM),1024×768,640×480
(ECM): A qualidade da imagem
deteriora-se; no entanto o número de
imagens que pode gravar aumenta. Se
der prioridade à qualidade da
imagem, seleccione [1600×1200].
Quando o selector MS/FD está
programado para MS
1600 (FINE), 1600 (3:2) F*,
1024 (FINE), 640 (FINE)
(FINE): A qualidade gravada num
Memory Stick”ésuperior à da
imagem gravada numa disquete,
mesmo que o tamanho da imagem
seja o mesmo. Da mesma forma, o
tamanho de um ficheiro gravado num
Memory Stickӎmaior do que um
ficheiro gravado numa disquete.
2, 3
1
Aimagemé gravada na proporçãode
três para dois para se adaptar ao
tamanho do papel de impressão. Se
utilizar este tamanho de imagem, a
margem da imagem não é impressa.
No entanto, a pequena porçãoda
parte superior e inferior da imagem
que está a ver no visor LCD ou no
visor electrónico, não fica gravada.
Tamanhos das imagens em
movimento:
320×240, 160×112
Tamanho
da imagem
mero de imagens ou
período de tempo*
Disquetes
Memory Stick
1600×1200 Aprox. 4 Aprox. 8
1600 (3:2) Aprox. 4 Aprox. 8
1600 (ECM)
Aprox. 8
1024×768 Aprox. 10 Aprox. 20
640×480 Aprox. 30 Aprox. 48
320×240 Aprox.
15 seg.
Aprox.
80 seg.
(15 seg.)**
160×112 Aprox.
60 seg.
Aprox.
320 seg.
(60 seg.)**
01cov.book Page 46 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B rios métodosdegravação
47-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
Se tentar gravar 55 imagens ou mais uma
disquete, mesmo que a capacidade restante
da disquete seja suficiente, a mensagem
DISK FULLaparece no visor LCD ou
no visor electrónico e não consegue gravar
mais imagens.
Se tentar gravar 3001 imagens ou mais
num “Memory Stick, mesmo que a
capacidade restante do Memory Stick
seja suficiente, a mensagem NO
MEMORY SPACE” aparece no visorLCD
ou no visor electrónico e não consegue
gravar mais imagens.
No modo TEXT, mesmo que seleccione
[1600 (ECM)], o número de imagens que
pode gravar é igual ao número em
[1600×1200].
Criar ficheiros Clip
Motion
Clip Motion é uma funçãode
animação que reproduz fotografias em
sucessão. Esta câmara reproduz as
imagens Clip Motion em intervalos de
cerca de 0,5 segundos. As imagens são
guardadas no formato GIF, formato
esse que é muito útil para criar páginas
da web ou anexar imagens a uma
mensagem de correio electrónico.
Sugestões
O tamanho da imagem é indicado pelos
pixels. Quanto maior for o número de
pixels, maior é o volume da informação.
Por isso, as imagens gravadas com um
grande número de pixels são adequadas
para impressão em tamanho grande e as
imagens gravadas com um número
pequeno de pixels são adequadas para
serem anexadas a um correio electrónico.
Normalmente, as imagens são gravadas
em 4 por três para caberem no monitor.
Esta câmara também pode gravar a
imagem em três por dois para se adaptar
ao formato de papel de impressãomais
utilizado. Este formato é o utilizado para
revelação pelas lojas de fotografia.
1600×1200
1600 (3:2)
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE] e depois
[CLIP MOTION] no menu.
3
Seleccione o modo desejado.
160×120 (NORMAL)
Podegravarum ClipMotioncom o
ximo de 10 fotogramas.
Esta função éútil para utilizar nas
ginas da web, etc.
80×72 (MOBILE)
Podegravarum ClipMotioncom o
ximo de 2 fotogramas.
Esta função éútil para utilizar com
terminais de dados portáteis.
CANCEL
Cancela a criaçãodeumClip
Motion.
4, 5
2, 3
1
01cov.book Page 47 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
48-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para interromper a criação
de um Clip Motion
Seleccione [RETURN] depois do
passo 3.
Basta que grave um fotograma para
o poder interromper a criaçãodo
Clip Motion.
Onúmero de fotogramas Clip
Motion que pode gravar numa
disquete ou num Memory Stick
(8 MB)
Quando gravar 10 fotogramas por ficheiro
Clip Motion
∗∗Quando gravar 2 fotogramas por ficheiro
Clip Motion
Notas
Aleituraegravação dos dados demora
mais tempo do que a gravaçãodeuma
imagem normal.
Devido às limitações do formato GIF, o
mero de cores das imagens do Clip
Motion pode ser reduzido para 256 ou
menos. Por isso, a qualidade de algumas
das imagens pode ser menor.
No modo MOBILE, o tamanho do ficheiro
é reduzido, pelo que a qualidade da
imagem é menor.
Os ficheiros GIF não criados nesta câmara
podem não aparecer correctamente.
4
Graveaimagemparao
primeiro fotograma.
5
Graveaimagemparao
fotograma seguinte.
Pode repetir a gravaçãodas
imagens até ao número máximo de
fotogramas admitidos.
As imagens do fotograma são
gravadas automaticamente na
disquete ou no Memory Stick
quando seleccionar [FINISH] ou
depois de ter gravado o número
ximo de fotogramas.
Tamanho
da imagem
mero de imagens
Disquete
Memory Stick
160×120
(NORMAL)
Aprox.
7*
Aprox.
40*
80×72
(MOBILE)
Aprox.
54**
Aprox.
400**
160
6
2/10
01cov.book Page 48 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B rios métodosdegravação
49-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Gravar fotografias
para correio
electrónico (E-MAIL)
O modo E-MAIL grava uma imagem
de tamanho pequeno (320×240)
juntamente com uma fotografia. As
imagens de tamanho pequeno são
muito úteis para envio por correio
electrónico,etc. As imagensno modo
E-MAIL sãogravadasnoformato
JPEG.
Onúmero de imagens que pode
gravar numa disquete ou num
Memory Stick(8 MB) no modo
E-MAIL
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 2.
Adicionar ficheiros de
áudio a fotografias
(VOICE)
As imagens no modo VOICE são
gravadas no formato JPEG e o som é
gravadonoformatoMPEG.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [E-MAIL] no
menu.
3
Graveaimagem.
Tamanho
da imagem
Número de imagens
Disquete
Memory Stick
1600×1200 Aprox. 3 Aprox. 8
1600 (3:2) Aprox. 3 Aprox. 8
1600 (ECM)
Aprox. 7
1024×768 Aprox. 8 Aprox. 20
640×480 Aprox. 22 Aprox. 44
3
2
1
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [VOICE] no
menu.
3
Grave a imagem.
Se carregar e soltar o botão
do obturador, grava o som
durante cinco segundos.
Se carregar sem soltar no
botão do obturador, osomé
gravado asoltar o botãodo
obturador durante um máximo de
40 segundos.
3
2
1
01cov.book Page 49 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
50-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Onúmero de imagens que pode
gravar numa disquete ou Memory
Stick (8 MB) no modo VOICE
Quando gravar 5 segundos de som.
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no modo 2.
Gravar documentos
de texto (TEXT)
Otextoé gravado no formato GIF para
proporcionar uma maior nitidez da
imagem.
Onúmero de imagens que pode
gravar numa disquete ou Memory
Stick” (8 MB) no modo TEXT
Onúmero máximo de imagens que pode
gravar depende das condições do
documento, por exemplo, a quantidade de
texto.
Tamanho
da imagem
Número de imagens*
Disquete
Memory Stick
1600×1200 Aprox. 3 Aprox. 7
1600 (3:2) Aprox. 3 Aprox. 7
1600 (ECM)
Aprox. 5
1024×768 Aprox. 6 Aprox. 17
640×480 Aprox. 12 Aprox. 34
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE]edepois[TEXT]no
menu.
3
Grave a imagem.
Tamanho
da imagem
Número de imagens*
Disquete
Memory Stick
1600×1200 nimo 4 Mínimo 25
1600 (3:2) Mínimo 5 Mínimo 28
1600 (ECM)
nimo 4
1024×768 Mínimo 11 nimo 61
640×480
nimo 28 Mínimo
160
3
2
1
01cov.book Page 50 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B rios métodosdegravação
51-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 2.
Notas
Se a iluminaçãodomotivonãofor
uniforme, pode não conseguir gravar uma
imagem nítida.
A escrita e a leitura dos dados levam mais
tempo do que na gravação normal.
Gravar fotografias
como ficheiros não
compactados (TIFF)
Este modo grava fotografias
simultaneamente nos formatos TIFF
(não compactado) e JPEG
(compactado) quando utilizar um
Memory Stick”.
Onúmero de imagens que pode
gravar num Memory Stick
(8 MB) no modo TIFF
Para voltar ao modo de
gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 3.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Regule o selector MS/FD
para MS.
3
Seleccione [FILE], [REC
MODE] e depois [TIFF] no
menu.
4
Grave a imagem.
Tamanho da
imagem
Número de imagens
1600×1200 1
1600 (3:2) 1
4
3
1
2
01cov.book Page 51 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
52-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
As imagens JPEG são gravadas no
tamanho de imagem seleccionado através
do menu [IMAGE SIZE] (página 46). As
imagens TIFF são gravadas no tamanho
[1600×1200] diferente do tamanho quando
[1600 (3:2) F] estiver seleccionado.
Adigitação de dados demora mais tempo
do que na gravação normal.
Gravar imagens no
modo macro
Para voltar ao modo de
gravação normal
Carregue em novamente. O
indicador desaparece.
Notas
o pode gravar imagens no modo macro
com os modos PROGRAM AE seguintes:
Modo de paisagem
Modo Panfocus
o pode gravar imagens no modo macro
se o indicador aparecer.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Regule o selector FOCUS
AUTO/MANUAL para AUTO.
3
Carregue em (macro).
O indicador (macro) aparece
no visor LCD ou no visor
electrónico.
Com a patilha de zoom regulada
para o lado W, pode filmar um
motivo que esteja a cerca de 2 cm
da lente da objectiva, no modo
macro.
2
1
3
01cov.book Page 52 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B rios métodosdegravação
53-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Focar manualmente
Normalmente, a focagem é regulada
automaticamente. Esta função éútil se
a focagem automática não funcionar
bem em locais com pouca luz.
Para voltar a activar a
focagem automática
Regule o selector FOCUS AUTO/
MANUAL para AUTO.
Notas
As informações do ponto de focagem
podem não apresentar uma distância
totalmente correcta. Utilize-aapenas como
orientação.
As informações do ponto de focagem não
mostram a distância correcta quando
montar a lente de conversão.
Se filmar um motivo a uma distância de
0,8 m com a patilha de zoom regulada para
oladoT,não consegue obter uma focagem
tida. Se isso acontecer, as informações
do ponto de focagem aparecem a piscar.
Mova a patilha de zoom para o lado W até
o indicador parar de piscar.
Não pode utilizar esta funçãosetiver
seleccionado o modo Panfocus na função
PROGRAM AE.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Regule o selector FOCUS
AUTO/MANUAL para
MANUAL.
O indicador
9
(focagem manual)
aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
3
Rode o anel de focagem até
obter uma focagem nítida.
Quando filma fotografias, a
imagem no visor LCD ou no visor
electrónico é ampliada
(duplicada*) e, enquanto estiver a
regular a focagem, aparecem as
informações do ponto de focagem.
Depois de regular, a imagem volta
ao tamanho normal. O intervalo de
focagem vai de 2 cm até
(infinito).
Quando utiliza a função de zoom
digital, a imagem ampliada é inferior
ao respectivo tamanho em duplicado.
3
2
1
01cov.book Page 53 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
54-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Utilizar a função
PROGRAM AE
Para cancelar PROGRAM AE
Carregue várias vezes em PROGRAM
AE até oindicador do visor LCDou do
visor electrónico desaparecer.
Notas
pode focar motivos distantes no modo
de paisagem.
No modo Panfocus, a posiçãodozoom
está regulada para o lado W e a focagem
fica fixa.
Quando gravar no modo crepúsculo plus,
utilize um tripé para evitar que a câmara
estremeça.
Regule o flash automático quando
utilizar o flash nos modos seguintes:
Modo crepúsculo
Modo crepúsculo plus
Modo de paisagem
o pode utilizar afunção PROGRAM AE
se [REC MODE] estiver regulado para
[TEXT].
Se isso acontecer, volte a programar o
valor.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Carregue várias vezes em
PROGRAM AE para
seleccionar o modo de
PROGRAM AE desejado.
Modo de prioridade da
abertura
Parafazer sobressair um motivo num
fundo pouco nítido ou fazer
sobressair nitidamente tanto o
motivo como o fundo, carregue
rias vezesem PROGRAM AE +/
para seleccionar um valor para a
abertura em 9 passos de F2,8 a F11.
Modo de prioridade da
velocidade do obturador
Para gravar uma imagem nítida de
um motivo em rápido movimento
ougravaramobilidadedeum
motivo em movimento.
Carregue várias vezes em
PROGRAM AE +/para
seleccionar uma velocidade do
obturador em 17 passos de 8'' a 1/
500 quando gravar uma fotografia,
ou em 11 passos de 1/8 a 1/500
quando gravar uma imagem em
movimento.
2
1
PROGRAM AE +/
Modo crepúsculo
uma maior nitidez às cores de
um motivo brilhante sobre um
fundo escuro e permite gravar um
motivo sem adulterar a atmosfera
do fundo.
Modo crepúsculo plus
Aumentaaeficáciadafunção
Modo crepúsculo.
Modo de paisagem
Foca apenas um motivo distante
para gravar paisagens, etc.
Modo Panfocus
Muda com rapidez e simplicidade
a focagem de um motivo próximo
para um motivo afastado.
01cov.book Page 54 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B rios métodosdegravação
55-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Utilizar a função de
medição do ponto de
luz
Seleccione este modo se houver luz de
fundo ou demasiado contraste entre o
motivo e o fundo, etc.
Carregue em SPOT METER para
activar a funçãodemediçãoda
intensidade de luz de um ponto.
Posicione o ponto que quer gravar na
cruz do medidor de intensidade da luz
de um ponto.
Sugestões
Em condições de gravação normais, a
mara regula automaticamente várias
funções como, a focagem, o diafragma, a
exposiçãoeoequilíbrio dos brancos
enquanto vai filmando. No entanto, pode
o conseguir executar a filmagem
desejada dependendo das condições de
filmagem. A função de PROGRAM AE
permite-lhe optimizar as regulações de
forma a ajustarem-se às condições de
filmagem.
SPOT
METER
Visor LCD/electrónico
Cruz do medidor da
intensidade de luz
de um ponto
01cov.book Page 55 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
56-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Regular a exposição
(EXPOSURE)
Nota
Se o motivo estiver em locais demasiado
luminosos ou escuros, ou se utilizar o flash,
a regulação da exposiçãopodenãoser
eficiente.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [CAMERA] e
depois [EXPOSURE] no
menu.
3
Seleccione o valor da
exposição desejado.
Regule o valor da exposição
enquanto verifica a luminosidade
do cenário de fundo. Pode
seleccionar valores entre +2.0EV a
-2.0EV em passos de 1/3 EV.
2, 3
1
Sugestões
Normalmente, a câmara regula
automaticamente a exposição. Se as cores
dasimagensestiveremdemasiadoescuras
ou claras, como se mostra abaixo, deve
regular a exposição manualmente. Se as
cores das imagens estiverem demasiado
escuras, regule a exposiçãoemdirecçãoa
+ e se estiverem demasiado claras,
regule-a em direcçãoa–.
Regular a
exposição na
direcção de +
Regule a
exposição na
direcção de
01cov.book Page 56 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
B
BB
B rios métodosdegravação
57-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Regular o equilíbrio
dos brancos (WHITE
BALANCE)
Normalmente, o equilíbrio dos brancos
é regulado automaticamente.
Para filmar no modo de
equilíbrio de brancos com um
toque
1
Carregue várias vezes em WHITE
BALANCE até o indicador
aparecer.
2
Filme um objecto branco como
uma folha de papel nas mesmas
situações em que vai filmar.
3
Carregue em . O indicador
pisca rapidamente. Depois de ter
regulado o equilíbrio dos brancos e
memorizado a regulação, o
indicador pára de piscar.
Para voltar a activar a
regulação automática
Seleccione [AUTO] no passo 2.
Nota
Seleccione [AUTO] quando filmar com luz
fluorescente.
O indicador significa:
Piscar lento: o equilíbrio dos brancos não
está regulado.
Piscar rápido: o equilíbrio dos brancos está
a ser regulado (depois de ter carregado em
).
Fica aceso: o equilíbrio dos brancos está
regulado.
Se o indicador continuar a piscar
mesmo quando carrega em , grave no
modo automático de equilíbrio dos brancos.
1
Regule o selector PLAY/STILL/
MOVIE para STILL ou MOVIE.
2
Carregue várias vezes em
WHITE BALANCE para
seleccionar a programação
do equilíbrio dos brancos.
Regular o equilíbrio dos
brancos com um toque ( )
Regulaçãodoequilíbrio dos
brancos em relação à fontedeluz.
OUT DOOR ( )
Gravar o nascer/pôr do sol, cenas
nocturnas, letreiros de néon ou
fogos de artifício.
IN DOOR (
n
)
Locais onde as condições de
iluminação mudam rapidamente
Com luz muito brilhante como, por
exemplo, estúdios fotográficos
Com lâmpadas de sódio ou de
mercúrio
AUTO (Sem indicação)
Regula automaticamente o
equilíbrio dos brancos
2
1
Sugestões
A imagem é sensível às condições de
iluminação. A imagem parece azul
quando exposta à luz do sol no verãoou
vermelha quando exposta a lâmpadas de
mercúrio. Os olhos humanos podem
resolver estes problemas. No entanto, a
mara não pode resolver o problema
fazendo regulações. Normalmente, a
mara faz as regulações
automaticamente, mas se as imagens
aparecerem com cores estranhas, deve
alterar o modo de equilíbrio dos brancos.
01cov.book Page 57 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\06ADV.FM]
58-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Gravar a data e a hora
nas fotografias (DATE/
TIME)
Notas
Se seleccionar [DATE] no passo
3
,adataé
gravadana imagempela ordemseleccionada
com Acertar a data e a hora(página 12).
Adataeahoranãosão registadas nas
imagens Clip Motion.
Obter efeitos de
imagem (PICTURE
EFFECT)
Para cancelar o efeito de
imagem
Seleccione [OFF] no passo 3.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL.
2
Seleccione [EFFECT] e
depois [DATE/TIME] no menu.
3
Seleccioneadataeahora.
DAY & TIME
Grava a data, hora e minutos.
DATE
Grava o ano, mêsedia.
OFF
ogravaadataeahora.
4
Grave a imagem.
Adataeahoranãoaparecemno
visor LCD ou no visor electrónico
durante a filmagem. Só aparecem
durante a reprodução.
2, 3
1
4
2001 7 4
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para STILL ou
MOVIE.
2
Seleccione [EFFECT] e
depois [P. EFFECT] no menu.
3
Seleccione o modo desejado.
SOLARIZE
O contraste da luz é mais nítido e a
imagem parece-se com uma
ilustração.
B&W
A imagem é monocromática (preto
e branco).
SEPIA
A imagem tem tons de sépia como
uma velha fotografia.
NEG.ART
A cor e a luminosidade da imagem
o invertidas como num negativo.
OFF
o se utiliza a funçãodeefeitode
imagem.
2, 3
1
01cov.book Page 58 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
B
BB
B Os vários métodos de reprodução
59-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
B
Os vários métodos de
reprodução
Reproduzir seis
imagens ao mesmo
tempo (INDEX)
Para ver o visor de índices
seguinte (anterior)
Seleccione
v
/
V
na parte mais inferior
à esquerda no visor LCD ou no visor
electrónico.
Para voltar ao modo de
reprodução normal (uma
imagem)
Seleccione a imagem desejada com o
botão de comando.
Seleccione (Return).
Nota
Quando vir uma imagem gravada no modo
Clip Motion ou TEXT no ecrã INDEX, a
imagem pode parecer diferente da imagem
real.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY.
2
Seleccione [INDEX] no visor
LCDounovisorelectrónico.
Aparecem seis imagens ao mesmo
tempo (visor de índices).
aparece o primeiro fotograma
dos ficheiros de Clip Motion.
As marcas apresentadas abaixo
aparecem em cada imagem de
acordo com o seu tipo e
programação.
: Ficheiro de imagem em
movimento
:FicheironomodoVOICE
: Ficheiro de correio electrónico
: Marca de impressão
-
: Marca de protecção
TEXT: Ficheiro TEXT
TIFF: Ficheiro TIFF
CLIP: Ficheiro Clip Motion
(Sem marca): Gravação normal
(sem programações)
2
1
2001 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
Mostra a posição das imagens
visualizadas em relação a todas as
imagens gravadas.
Mostra o visor de indexações
anterior.
Mostra o visor de índices
seguinte.
01cov.book Page 59 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
60-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
Aumentar uma parte
da fotografia (Zoom e
corte)
Para voltar ao tamanho
normal
Diminua o zoom com a patilha de
zoom até o indicador de escala de
zoom ( ×1,1) desaparecer do visor
ou carregue no centro do botão
z
.
Para gravar uma imagem
ampliada (corte)
1
Amplie a imagem.
2
Carregue no botão do obturador. A
imagem é gravada no tamanho
640×480 e a imagem do visor LCD ou
do visor electrónico volta ao tamanho
normal depois da gravação.
Notas
o pode cortar imagens em movimento,
fotografias, imagens gravadas no modo
Clip Motion, TEXT ou imagens não
compactadas.
A escala de zoom vai até 5×
independentemente do tamanho original da
imagem.
A qualidade das imagens ampliadas pode
ficar deteriorada.
Os dados originais mantêm-se mesmo se
ampliar a imagem.
A imagem ampliada é gravada como o
ficheiro mais recente.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY.
2
Faça aparecer a imagem a
ampliar
3
Amplie/reduza a imagem com
a patilha de zoom.
O indicador da escala de zoom
aparecenovisorLCDounovisor
electrónico.
4
Carregue várias vezes no
botão de comando para
seleccionar a parte da
imagem desejada.
v
: A imagem move-se para baixo
V
: A imagem move-se para cima
b
: A imagem move-se para a
direita
B
: A imagem move-se para a
esquerda
2, 4
1
3
01cov.book Page 60 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
B
BB
B Os vários métodos de reprodução
61-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
Reproduzir as
fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW)
Esta função éútil para verificar as
imagens gravadas ou para
apresentações, etc.
Para cancelar a
apresentação
Seleccione [CANCEL] no passo 2
ou 3.
Para saltar a imagem
seguinte/anterior durante a
apresentação de slides
Seleccione
\b
/
B\
na parte inferior à
esquerda no visor LCD ou no visor
electrónico.
Nota
O tempo programado para o intervalo pode
variar dependendo do tamanho da imagem.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY.
2
Seleccione [FILE] e depois
[SLIDE SHOW] no menu.
Programe as opções indicadas
abaixo.
INTERVAL
Pode seleccionar 1 min (um
minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 seconds), ou 3 sec (3 segundos).
segundos).
REPEAT
ON: Reproduz imagens num ciclo
contínuo (Quando utilizar a
disquete, a apresentaçãopára
durante cerca de 20 minutos*) até
seleccionar [RETURN].
OFF: Depois de ter reproduzido
todas as imagens, a apresentação
termina.
A apresentaçãonão termina até ter
reproduzido todasas imagens, mesmo
que isso leve mais de 20 minutos.
3
Seleccione [START].
A apresentaçãocomeça.
2, 3
1
01cov.book Page 61 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
62-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\07ADV.FM]
Ver as imagens no
ecrã de um televisor
Antesdeligaracâmara desligue o
televisor.
Nota
o pode utilizar um televisor que tenha só
um conector de antena (antena).
1
Ligue o cabo de ligaçãodeA/
V à tomada A/V OUT (MONO)
da câmara e às tomadas de
entrada de áudio/vídeo do
televisor.
Se o televisor tiver tomadas de
entrada de tipo estéreo, ligue a
ficha de áudio do cabo de ligação
de A/V à tomada Lch.
2
Ligue o televisor e inicie a
reproduçãocomacâmara.
A imagem de reproduçãoaparece
no ecrã do televisor.
Regule o selector
TV/VIDEO para
VIDEO.
Cabo de
ligação de
A/V
à tomada A/V OUT
(MONO)
01cov.book Page 62 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
63-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
B
Montar
Evitar a desgravação
acidental (PROTECT)
O indicador
-
(protecção) aparece
nas imagens protegidas.
Para anular a protecção
Seleccione [OFF] no passo 2.
Para anular a protecção
Se tiver seleccionado [ALL] no
passo 2, seleccione [OFF]. Se tiver
seleccionado [SELECT] no passo 2,
seleccione as imagens que quer
desproteger com o botão de comando e
depois seleccione [ENTER].
No modo de uma só imagem
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
chame a imagem que quer
proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT], e depois [ON] no
menu.
A imagem visualizada fica
protegida e o indicador
-
aparece.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY, e
visualize o ecrã INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT], e depois [ALL]
ou [SELECT] no menu.
2, 3
1
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [ON].
Todas as imagens da disquete ou
do “Memory Stickficam
protegidas.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione todas as imagens que
quer proteger com o botãode
comando e seleccione [ENTER].
As imagens seleccionadas ficam
protegidas.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 63 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
64-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Apagar imagens
(DELETE)
o pode apagar imagens protegidas.
Para cancelar a operação
Seleccione [CANCEL] no passo 2
ou 3.
Nota
Se o Memory Stickcontiver ficheiros
cujos nomes tenham os 4 últimos dígitos
iguais ao nome do ficheiro da imagem que
quer apagar, esses ficheiros tambémsão
apagados.
No modo de uma só imagem
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
depois faça aparecer a
imagem que quer apagar.
2
Seleccione [DELETE] e
depois [OK] no menu.
A imagem é apagada.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY, e
visualize o ecrã INDEX.
2
Seleccione [DELETE] e
depois [ALL] ou [SELECT]no
menu.
2, 3
1
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [ENTER].
Apaga todas as imagens que não
estiverem protegidas.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione todas as imagens que
quer apagar com o botãode
comando e depois seleccione
[ENTER]. O indicador (apagar)
aparece sobre as imagens
seleccionadas e as imagens são
apagadas.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 64 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
65-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Alterar o tamanho das
fotografias gravadas
(RESIZE)
Utilize esta função quando precisar de
uma imagem detamanhopequeno para
anexar a uma mensagem de correio
electrónico.Utilize esta função quando
quiser obter uma imagem de tamanho
pequeno para anexar a um correio
electrónico. A imagem original é
guardada mesmo depois de ter alterado
o seu tamanho. A imagem cujo
tamanho alterou é gravada como o
ficheiro mais recente.
Para cancelar a alteração
do tamanho da imagem
Seleccione [CANCEL] no passo 3.
Notas
Não pode alterar o tamanho das imagens
gravadas no modo TEXT, imagens em
movimento, imagens não compactadas ou
imagens Clip Motion.
Quando passar de um tamanho pequeno
para um tamanho grande, a qualidade da
imagem deteriora-se.
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
depois visualize a imagem
cujo tamanho quer alterar.
2
Seleccione [TOOL] e depois
[RESIZE] no menu.
3
Seleccione o tamanho
desejado.
Quando o selector MS/FD está
programado para FD
1600×1200, 1024×768, 640×480.
Quando o selector MS/FD está
programado para MS
1600 (FINE), 1024 (FINE),
640 (FINE).
A imagem cujo tamanho alterou é
gravada e o visor volta à imagem
que estava a ver antes de efectuar a
alteração.
2, 3
1
01cov.book Page 65 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
66-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Copiar as imagens
(COPY)
Copia as imagens para outra disquete
ou Memory Stick”.
Para continuar a copiar a
imagem para outras
disquetes ou Memory
Stick
Depois de aparecer COMPLETE no
passo 5, seleccione [CONTINUE] e
repita o passo 5 acima.
No modo de uma só imagem
1
Seleccione o meio magnético
com o selector MS/FD.
2
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize a imagem que quer
copiar.
3
Seleccione [TOOL] e depois
[COPY] no menu.
3, 4
2
1
5
4
Seleccione o meio magnético
para onde vai copiar a
imagem.
(Quando o selector MS/FD
estiver regulado para FD.
FD
t
FD: Copiaparaa
disquete
FD
t
MS: Copiaparao
Memory Stick
(Quando o selector MS/FD
estiver regulado para MS.
MS
t MS: Copiaparao
Memory Stick
MS
t
FD: Copiaparaa
disquete
Quando seleccionar [FD
t
MS]
ou [MS
t
FD], a câmara começa
automaticamente a copiar se a
disquete e o “Memory Stick
estiverem introduzidos.
5
Introduza ou mude de
disquete ou Memory Stick
seguindo as mensagens no
ecrã LCDounovisor
electrónico.
RECORDING aparece. Quando
acabar de copiar aparece
COMPLETE”.
Para acabar de copiar, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 66 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
67-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para continuar a copiar a
imagem para outras
disquetes ou Memory
Stick
Depois de aparecer COMPLETEno
passo 6, seleccione [CONTINUE] e
repita o passo 6.
Quando seleccionar [MS
t
FD], se o
mero total de imagens que quer
copiar não couber numa disquete, as
imagens são copiadas para rias
disquetes.
Para cancelar a operação de
pia
Seleccione [CANCEL].
No modo INDEX
1
Seleccione o meio magnético
com o selector MS/FD.
2
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize o ecrã INDEX.
3
Seleccione [TOOL] e depois
[COPY] no menu.
4
Seleccione o meio magnético
para onde vai copiar a
imagem.
(Quando o selector MS/FD
estiver regulado para FD.
FD
t
FD: Copiaparaa
disquete
FD
t
MS: Copia para o
Memory Stick
Quandoo selectorMS/FD estiver
regulado para MS.
MS
t
MS: Copiaparao
Memory Stick
MS
t
FD: Copia para a
disquete
3, 4, 5
2
1
6
5
Quando seleccionar [ALL]*
Seleccione [OK].
pode seleccionar [ALL] se
seleccionar [FD
t FD] ou
[FD
t MS].
Quando seleccionar
[SELECT]**
Seleccione todas as imagens que
quer copiar com o botãode
comando. O indicador aparece
sobre as imagens seleccionadas;
depois seleccione [ENTER].
∗∗Quando seleccionar [MS t FD] e
depois de seleccionar [ENTER]
aparece o número de disquetes
necessário. Seleccione novamente
[OK].
6
Introduzaoumudede
disquete ou Memory Stick
seguindo as mensagens no
ecrã LCD ou no visor
electrónico.
RECORDINGaparece. Quando
terminar de copiar, aparece,
COMPLETE”.
Para terminar de copiar, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 67 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
68-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
Não pode copiar imagens não
compactadas.
Não pode copiar uma imagem com mais de
1,4 MB.
Não pode copiar as imagens cujo total seja
superior a 1,4 MB. Se aparecer NOT
ENOUGH MEMORYou piscar no
ecrã INDEX, cancele algumas das imagens
que quer copiar e volte a tentar.
Se ejectar e introduzir a disquete ou o
Memory Sticksem ter seleccionado
[EXIT]depoisde aparecerCOMPLETE”,
a imagem é copiada.
Onúmero de disquetes necessário para
copiar funciona como um guia que aparece
quando seleccionar [MS
t FD].
Copiar todas as
informações da
disquete (DISK COPY)
Pode copiar para outra disquete nãosó
as imagens gravadas com a câmara
mas também os ficheiros que tenha
criado no computador utilizando
outros programas.
Notas
Quando executar a função DISK COPY,
todas as informações gravadas na disquete
de destino são apagadas, sendo
substituídas pelos novos dados gravados,
incluindo os dados das imagens protegidas.
Verifique o conteúdo dadisquete para onde
vai gravar antes de efectuar a cópia.
Verifique se a disquete que está a utilizar
foi formatada nesta câmara antes de
executarDISKCOPY(página 70).
1
Regule o selector MS/FD para
FD e depois introduza a
disquete que quer copiar.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY] e depois
[OK] no menu.
DISK ACCESSaparece.
3
Quando aparecer CHANGE
FLOPPY DISK retire a
disquete.
INSERT FLOPPY DISK
aparece.
2
1, 4
3
1
01cov.book Page 68 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Montar
69-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para continuar a copiar
noutras disquetes
Depois de aparecer COMPLETE no
passo 4, seleccione [CONTINUE] e
repita os passos 3 e 4 acima.
Para cancelar a operação de
cópia
Seleccione [CANCEL].
Nota
Se ejectar e inserir a disquete sem
seleccionar [EXIT] depois de aparecer
COMPLETE aoperaçãoDISKCOPY
será efectuada para a disquete.
Seleccionar as
fotografias que quer
imprimir (PRINT
MARK)
Pode colocar uma marca de impressão
nas fotografias gravadas com a câmara.
Esta marca é muito útil se quiser
mandar imprimir imagens numa loja
de fotografia que esteja em
conformidade com a norma DPOF
(Digital Print Order Format).
Para retirar uma marca de
impressão
Seleccione [OFF] no passo 2.
4
Insira outra disquete.
RECORDINGaparece. Quando
terminar de copiar, aparece
COMPLETE”.
Para terminar de copiar, seleccione
[EXIT].
No modo de uma só imagem
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize a imagem que quer
imprimir.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] e depois [ON] no
menu.
A marca (impressão) é
colocada na imagem visualizada.
No modo INDEX
1
Regule o selector PLAY/
STILL/MOVIE para PLAY e
visualize o ecrã INDEX.
2, 3, 4
1
01cov.book Page 69 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
70-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Para retirar as marcas de
impressão seleccionadas
Seleccione as imagens cuja marca quer
retirar no passo 3 com o botãode
comando e depois seleccione [ENTER].
Para retirar todas as marcas
de impressão
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] e depois [OFF] no menu.
As marcas de todas as imagens são
retiradas.
Para imprimir utilizando a
impressora Mavica Printer
FVP-1
Regule PRESET SELECT SW para PC
na impressora.
Notas
Não pode marcar imagens em movimento,
imagensClipMotionouimagensgravadas
no modo TEXT.
Se colocar uma marca de impressão numa
imagem gravada no modo TIFF, é
impressaapenasa imagemdescompactada,
o que não acontece com a imagem JPEG
que foi gravada ao mesmo tempo.
Formatar
Quando formatar uma disquete ou
Memory Stick”, todos os dados
guardados na disquete ou no Memory
Stick” são apagados. Antes de começar
a formatar verifique o conteúdo da
disquete ou do Memory Stick”.
Nota
As imagens são apagadas mesmo que
estejam protegidas.
Para interromper a
formatação
Seleccione [CANCEL] no passo 3.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] e depois [SELECT] no
menu.
3
Seleccione as imagens a
marcar com o botãode
comando.
4
Seleccione [ENTER].
As marcas existentes nas
imagens seleccionadas mudam de
verde para branco.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
1
Seleccione a disquete ou
Memory Stickcom o
selector MS/FD.
2
Introduza apenas a disquete
ou o Memory Stickque
quer formatar.
Introduza apenas o meio
magnético que quer formatar.
3
Seleccione [FILE] no menu.
Quando formatar uma
disquete seleccione [DISK
TOOL], [FORMAT] e depois
[OK] no menu.
Quando formatar um Memory
Stick
Seleccione [FORMAT] e depois
[OK] no menu.
3
1
2
01cov.book Page 70 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\08ADV.FM]
B
BB
B Como uma unidade externa
71-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Notas
pode formatar a disquete ou o
Memory Stickcom esta câmara.
o pode formatar a disquete ou o
Memory Sticknum computador
através do cabo USB.
Quando efectuar a formataçãotemde
utilizar uma bateria totalmente carregada
ou o transformador de CA como fonte de
alimentação.
B
Como uma unidade
externa
Utilizar a câmara
como uma unidade
externa de um
computador
Depois de ligar a câmaraaum
computador com o cabo USB, pode
utilizar a câmara como se fosse a
unidade de disquete/Memory Stick
de um computador. Instale primeiro o
controlador USB (página 29).
Para os utilizadores do
Windows 98, Windows 98SE,
Windows Me e Windows
2000 Professional
Nota
Quando utilizar o Windows Me ou o
Windows 2000 Professional, consulte
tambémapágina 32.
1
Ligue a câmara ao
computador utilizando o
cabo USB fornecido.
2
Seleccione o tipo de unidade
com o selector MS/FD desta
mara.
Quando utilizar a unidade como
unidade de disquete, regule o
selector MS/FD para FD.
Quando utilizar a unidade como
unidade de Memory Stick”,
regule o selector MS/FD para MS.
3
Ligue o transformador de CA
eligueacâmara.
4
Abra My Computerno
Windows, assinale a opção
Removable Disk, e utilize a
mara como unidade
externa.
01cov.book Page 71 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
72-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Informações adicionais
Precauções
Limpar o visor LCD ou o visor
electrónico
Limpeasuperfície com um pano de
limpeza (não fornecido) ou um kit de
limpeza de LCD (não fornecido) para
limpar as dedadas, pó,etc.
Limpar a superfície da câmara
Limpeasuperfíciedacâmara com um
pano macio levemente humedecido em
água e seque bem. Não utilize nenhum
tipo de solvente, como diluente, álcool
ou benzina, pois pode danificar o
acabamento da caixa.
Depois de utilizar a câmara na
praia ou em locais com muito pó
Limpebemacâmara. Se nãoofizer,o
ar com água salgada pode corroer as
peçasdemetalouopó entrar para
dentro da câmara, provocando avarias.
Para proteger os dados gravados nas
disquetes, faça o seguinte:
o guarde as disquetes perto de
ímanes ou campos magnéticos, como
os provocados pelos altifalantes ou
televisões. Se não o fizer, pode apagar
os dados definitivamente.
Evite guardar as disquetes em zonas
expostas à incidência directa dos raios
solares ou fontes de calor com altas
temperaturas, por exemplo,
aquecedores. Se o fizer pode danificar
as disquetes tornando-as inutilizáveis.
Evite tocar na superfíciedadisquete
abrindo a placa de metal que a
protege. Se a superfíciedadisquete
ficar estragada, os dados podem ficar
ilegíveis.
o deixe cair líquidos na disquete.
Guardeadisquetenumacaixapara
garantir a protecção dos dados
importantes.
Mesmo que utilize uma disquete de
3,5 polegadas 2HD, os dados da
imagem podem não ficar gravados e/
ou não aparecerem, dependendo do
ambiente de utilização. Se isso
acontecer, utilize uma disquete de
outra marca.
A temperatura de funcionamento da
mara devesituar-se entre 0ºCe40ºC.
Agravação em locais extremamente
frios ou quentes não é recomendada.
Se transportar a câmara directamente de
um local frio para um local quente, ou a
colocar num lugar muito húmido, a
humidade pode condensar-se no interior
ou no exterior da mesma. Se isso
acontecer, a câmara não funciona bem.
A humidade pode condensar-se
facilmente quando:
Transportar a câmara de um local
frio, por exemplo, de uma pista de
esqui para um local muito aquecido.
Transportar a câmara de um local
com ar condicionado, para um local
muito quente, etc.
Como evitar a condensaçãode
humidade
Se transportar a câmara de um local
frio para um local quente, feche-a
dentro de um saco de plástico e deixe-a
adaptar-se às condições ambientais
durantealgumtempo(cercadeuma
hora).
Limpeza
As disquetes
Temperatura de
funcionamento
Condensação de humidade
01cov.book Page 72 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
73-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Seahumidadesecondensar
Retire imediatamente a disquete,
desligue a câmara e espere cerca de
uma hora, para que a humidade se
evapore. Se tentar gravar com
humidade dentro da câmara, não
consegue obter imagens nítidas.
Desligue a máquina da tomada de
parede (corrente eléctrica) quando não
tencionar utilizá-la durante um longo
período de tempo. Para desligar o cabo
de alimentação(fioeléctrico), puxe
pela ficha. Nunca puxe pelo próprio
cabo (fio eléctrico).
Não utilize a câmaracomumcabode
alimentaçãodanificado(fioeléctrico)
se a câmara estiver danificada ou se a
tiver deixado cair.
o dobre o cabo de alimentação(fio
eléctrico) à força nemcoloque objectos
pesados sobre o mesmo. Isto danifica o
cabo(fio eléctrico)e pode provocar um
incêndio ou choque eléctrico.
Não ponha objectos metálicos em
contacto com as peças de metal da
secção de ligações. Se isso acontecer,
pode ocorrer um curto circuito e
danificar a câmara.
Mantenha os contactos metálicos
sempre limpos.
Nãodesmonteacâmara.
Nãosujeiteacâmara a choques
mecânicos nem a deixe cair.
Enquanto estiver a utilizar a câmara,
sobretudo durante a carga, nãoa
aproxime de receptores de AM e de
equipamento de vídeo. Os receptores
de AM e os equipamentos de vídeo
provocam interferências na recepção
de AM e no funcionamento do vídeo.
Acâmara aquece durante a
utilização. Isso não é uma avaria.
Não coloque o aparelho em locais:
Demasiado quentes ou húmidos
Com demasiado pó ou sujidade
Demasiado húmidos
Com muitas vibrações
Utilize apenas o carregador
especificado para carregar a bateria.
Para evitar acidentes provocados por
um curto circuito, não ponha objectos
metálicos em contacto com os
terminais da bateria.
Afaste a bateria do fogo.
Nunca exponha a bateria a
temperaturas superiores a 60ºC
como, por exemplo, dentro de um
automóvel estacionado ao sol.
o molhe a bateria.
o exponha a bateria a choques
mecânicos.
o desmonte nem modifique a
bateria.
Instale correctamente a bateria na
mara.
A capacidade da bateria não é
afectada, mesmo que a carregue sem
estar completamente gasta .
Acâmara traz uma bateria de iões de
tio recarregável instalada; a bateria
guarda a data, a hora, etc.,
independentemente da regulaçãodo
interruptor POWER. A bateria de iões
de lítio recarregável incorporada na
mara carrega automaticamente
durante a utilizaçãodacâmara. No
entanto, se não utilizar a câmara, a
bateria vai-se descarregando
gradualmente. Fica completamente
descarregada se o utilizar a câmara
durante seis meses. O funcionamento
da câmara não é afectado mesmo que a
bateriadeiões de lítio, incorporada na
mara, não esteja carregada. Para
manteradataeahora,etc.,carreguea
bateria se estiver descarregada.
Transformador de CA
(corrente alterna)
Bateria
Bateria recarregável de iões
de lítio
01cov.book Page 73 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
74-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Carregar a bateria de iões de lítio:
Ligueacâmara à tomada de corrente
(corrente eléctrica) utilizando o
transformador de CA fornecido e
deixeacâmara desligada durante
mais de 24 horas.
Ou, instale uma bateria
completamente carregada na câmara
e deixe-a desligada durante mais de
24 horas.
Se surgir algum problema, desligue a
mara e entre em contacto com o
agente Sony mais próximo.
Os Memory Stick
O “Memory Stick”éum meio de
gravação IC, novo, compacto, portátil e
versátil, com uma capacidade superior
à de uma disquete. O “Memory Stick
destina-se especialmente à troca e
partilha de dados digitais entre
produtos compatíveis com Memory
Stick.Comoé amovível, o Memory
Sticktambém pode ser utilizado para
armazenamento externo de dados.
Existem doistipos de Memory Stick”:
o “Memory Sticknormal e o
MagicGate Memory Stick” que está
equipado com a tecnologia de
protecção de direitos de autor
MagicGate*.
Nesta câmara pode utilizar ambos os
tipos de Memory Stick. No entanto,
como a câmara não suporta as normas
MagicGate, os dados gravados com a
mara nãoestãosujeitosà protecção
de direitos de autor MagicGate.
MagicGate é a tecnologia de protecção
de direitos de autor que utiliza um
sistema de codificação.
Notas
NãoretireoMemory Stickdurante a
leitura ou gravação de dados.
Os dados podem ficar danificados se:
retirar o Memory Stickou desligar a
mara durante a leitura/gravaçãode
dados.
utilizar o Memory Sticknum local
com muita electricidade estática ou
ruído.
ocolenadanaposição de identificação
anão ser a etiqueta fornecida.
Quando transportar ou guardar o Memory
Stick, coloque-o na caixa de transporte
fornecida.
Não toque nos terminais de um “Memory
Stickcom a mão ou com um objecto
metálico.
o bata, dobre ou deixe cair o Memory
Stick.
o desmonte ou modifique o Memory
Stick.
Não molhe o Memory Stick”.
Memory Stick,,MagicGate
Memory Stickesão marcas
comerciais da Sony Corporation.
MagicGate são
marcas comerciais da Sony
Corporation.
Utilizar a câmara no
estrangeiro
Fontes de alimentação
Pode utilizar a câmara em qualquer
país ou zona com o carregador de
bateria fornecido, desde que a
corrente seja de 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz. . Se necessário, utilize um
adaptador de ficha CA à venda no
mercado [a], dependendo da forma da
tomada de parede (tomada de corrente)
[b].
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 74 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
75-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Ver as imagens num televisor
Se quiserveras imagensnumtelevisor,
tem de ter um televisor com uma
tomada de entrada de vídeo e um cabo
de ligaçãodevídeo.
O sistema de televisão a cores tem de
ser o mesmo da câmara. Consulte a
lista apresentada abaixo:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolívia,
Canadá,Chile,Colômbia, Coreia,
Equador, E. U. A., Filipinas, Jamaica,
Japão, México, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica,
China,Dinamarca,Espanha,Finlândia,
Holanda, Itália, Kuwait, Malásia, Nova
Zelândia, Noruega, Portugal, Reino
Unido, Singapura, Suécia, Suíça,
Tailândia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguai, Uruguai
Sistema SECAM
Bulgária, França, Guiana, Hungria,
Irão, Iraque, Mónaco, Polónia,
República Checa, República Eslovaca,
ssia, Ucrânia, etc.
A bateria
InfoLITHIUM
Oqueé a bateria InfoLITHIUM”?
A bateria InfoLITHIUMӎuma
bateriadeiões de lítio que permite
comunicar informações relacionadas
com as condições de funcionamento,
entreacâmara e o transformador de
CA.
A bateria InfoLITHIUMcalcula o
consumo de energia de acordo com as
condições de funcionamentodacâmara
emostraacargaresidualdabateriaem
minutos.
Carregar a bateria
Antes de começar a utilizar a câmara
carregue a bateria.
Carregueabateriaaumatemperatura
ambiente entre 10ºCa30ºC, até o
indicador POWER ON/OFF (CHG)
se apagar indicando que a bateria está
totalmente carregada. Se carregar a
bateria a outras temperaturas, pode
oconseguircarregá-la
eficazmente.
Depois de terminada a carga,
desligue o transformador de CA da
tomada DC IN da câmara ou retire a
bateria.
01cov.book Page 75 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
76-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Utilizar correctamente a bateria
O desempenho da bateria diminui em
ambientes com temperaturas baixas.
Em locaisfrios, o tempo de utilização
da bateria é menor. Para aumentar o
tempo de utilização da bateria, façao
seguinte:
Coloque a bateria num bolso para
a aquecer e introduza-a na câmara
apenas alguns momentos antes de
começar a filmar.
Utilize uma bateria de grande
capacidade (NP-F550, opcional).
Se utilizar o visor LCD ou a função
de zoom frequentemente gasta a
bateria. Utilize uma bateria de grande
capacidade (NP-F550, opcional).
Verifique se desligou o interruptor
POWER quando nãoestiverafilmar
ou a ver as imagens na câmara.
Tenhasemprebateriasdereserva
para duas ou três vezes a duraçãode
filmagem desejada e façauma
experiência antes da filmagem real.
omolheabateria.Abaterianão é
resistente àágua.
Indicador de carga residual da
bateria
Se a carga se esgotar embora o
indicador de carga residual da bateria
mostre que a bateria ainda tem carga,
volte a carregar totalmente a bateria
até que o indicador de carga residual
da bateria forneça uma indicação
correcta. No entanto, a indicaçãoda
carga residual da bateria pode nãoser
correcta se utilizar a bateria com
temperaturas altas durante muito
tempo, se a deixar com a carga total
ou a utilizar com muita frequência.
Considere a indicação em minutos da
carga residual como tempo de
filmagem aproximado.
A marca
E
queindicaqueresta
pouca carga pisca algumas vezes
dependendo das condições de
funcionamento, a temperatura
ambiente e o ambiente se o tempo
restante de carga for de 5 a
10 minutos.
Como guardar a bateria
Mesmo que não utilize a bateria
durante muito tempo, guarde-a num
local seco, frio e carregue-a
totalmente uma vez por ano; depois
pode utilizá-lanacâmara. Isto
mantémasfunções da bateria.
Para descarregar a bateria na câmara,
deixe o interruptor POWER ligado
no modo PLAY até a corrente se
desligar; nãodeixeadisqueteouo
Memory Stickdentro da câmara.
Duração da bateria
Aduração da bateria é limitada. A
capacidade da bateria diminui com a
utilizaçãoeapassagemdotempo.Se
o tempo de funcionamento da bateria
diminuirmuito, provavelmentea vida
útil da bateria chegou ao fim. Compre
uma bateria nova.
Avidaútil da bateria varia com a
forma como cada bateria é utilizada e
armazenada e com as condições
ambientais.
01cov.book Page 76 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
77-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Informações adicionais
Resolução de problemas
Se tiver problemas com a câmara, verifique primeiro os itens abaixo: Se a câmara não
funcionar correctamente depois de ter efectuado as verificações indicadas abaixo,
consulte o agente Sony ou os serviços técnicos autorizados da Sony locais. Se aparecem
visores com códigos (C:
ss
ssss
ss
:
ss
ssss
ss
) no visor LCD ou no visor electrónico, isso
significa que a função de diagnóstico automático está activada (página 85).
Sintoma Causa e/ou solução
Acâmara não funciona. oestá a utilizar uma bateria InfoLITHIUM”.
t
Utilize uma bateria InfoLITHIUM(página 7).
o inseriu bem a disquete.
t
Ejecte a disquete e volte a introduzi-la (página 14).
A bateria não tem carga suficiente. (O indicador
aparece.)
t
Carregue totalmente a bateria (página 8).
O transformador de CA nãoestá bem ligado.
t
Ligue-o bem à tomada DC IN e a uma
tomada de parede (rede de corrente eléctrica)
(página 8, 11).
Aavariaé no interior da câmara.
t
Desligueacâmara e volte a ligá-la passado um
minuto; verifique se a câmara funciona bem.
Acâmara nãogravaas
imagens.
O selectorPLAY/STILL/MOVIE está regulado para
PLAY.
t
Regule-o para STILL ou MOVIE (página 16, 23).
oestá nenhuma disquete dentro da câmara.
t
Introduza uma disquete (página 14).
A patilha da disquete está na posiçãodeprotecção
contra desgravação.
t
Regule-a para a posiçãodegravação(página 14).
oestá nenhum Memory Stickdentro da câmara.
t
Introduza um Memory Stick(página 15).
A patilha de protecção contra desgravaçãodo
Memory Stickestá na posição LOCK.
t
Coloque-anaposiçãodegravação.
Aimagemestá
desfocada.
Acâmara nãoestá no modo de gravaçãomacroe
está a filmar um motivo a uma distância entre 3 e
25 cm da objectiva.
t
Regule o modo de grande angular (página 52).
t
MovaapatilhadezoomparaoladoW.
01cov.book Page 77 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
78-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Afunçãode
redimensionamento não
funciona.
o pode alterar o tamanho das imagens em
movimento, de texto, Clip Motion e não
compactadas.
o consegue ver uma
marca de impressão.
o pode ver as marcas de impressão nas imagens
em movimento, de texto e Clip Motion.
Aimagemtemruído. Acâmara está perto de um televisor ou outro
equipamento com ímanes fortes.
t
Afasteacâmara do televisor, etc.
Aimagemestá
demasiado escura.
Está a filmar um motivo com luz por trás.
t
Reguleaexposição(página 56).
A luminosidade do visor LCD é demasiado fraca.
t
Regule a luminosidade do visor LCD (página 18).
Oflashnão funciona. Oflashestá regulado para .
t
Regule o flash para (nenhuma indicação),
ou (página 21).
Acâmara está num dos modos PROGRAM AE
Crepúsculo, CrepúsculoPlusouPaisagem.
t
Canceleafunção PROGRAM AE ou regule o
flash para (página 21, 54).
O selector PLAY/STILL/MOVIE está regulado para
MOVIE.
t
Regule-o para STILL.
Oflashnãoestá levantado.
t
Levante o flash (página 21).
Adataeahoranãoestão
correctamente gravadas.
Adataeahoranãoestãocertas.
t
Acerteadataeahora(página 12).
Aparecem riscasverticais
quando está a filmar um
motivo muito brilhante.
Trata-se do fenómeno de esbatimento.
t
Isso não é uma avaria.
Ozoomnão funciona. PROGRAM AE está regulado para o modo
Panfocus.
t
Cancele o modo Panfocus (página 54).
O zoom digital não
funciona.
Quando gravar imagens em movimento nãopode
utilizar o zoom digital.
O zoom digital está regulado para [OFF].
t
Regule o zoom digital para [ON] no menu.
Aimagemestá apretoe
branco.
Filmou a imagem em modo TEXT.
t
Cancele o modo TEXT (página 50).
Oefeitodeimagemestá regulado para B&W.
t
Cancele o modo B&W (página 58).
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 78 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
79-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Informações adicionais
o consegue reproduzir
a imagem no computador.
t
Consulte o fabricante do computador ou do
programa de software.
A imagem e o som têm
quebras quando reproduz
a imagem num
computador.
Está a reproduzir um ficheiro da disquete ou do
Memory Stick”.
t
Copie o ficheiro para o disco rígido do
computador e depois reproduza o ficheiro a partir
do disco (página 27, 32).
o consegue apagar
uma imagem.
A imagem está protegida.
t
Cancele a protecção(página 63).
A corrente desliga-se
repentinamente.
Com o selector PLAY/STILL/MOVIE regulado para
STILL ou MOVIE, se mantiver a câmara ligada e
o a utilizar durante cerca de 3 minutos, a câmara
desliga-se para poupar a bateria.
t
Ligue a câmara.
A bateria está descarregada.
t
Substitua-a por uma bateria com a carga total.
Aimagemnãoaparece
no ecrã do televisor.
AprogramaçãoVIDEOOUTdacâmara está
incorrecta.
t
Mude de programação(página 45).
Afunção de apresentação
de slides pára
automaticamente.
Afunção de apresentaçãodeslidespára passados
cerca de 20 minutos quando utilizar uma disquete.
t
Para continuar a apresentaçãodeslides,
seleccione novamente [START] (página 61).
o consegue utilizar a
função PROGRAM AE.
Acâmara está regulada para o modo TEXT.
t
Cancele o modo TEXT (página 50).
Afunçãomacronão
funciona.
Acâmara está no modo de focagem manual.
t
Regule-a para o modo de focagem automática
(página 53).
PROGRAM AE está regulado para o modo
Panfocus.
t
Cancele o modo Panfocus (página 54).
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 79 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
80-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Reinstalar o controlador USB quando utilizar o Windows 98,
Windows 98SE, Windows Me e o Windows 2000 Professional
O computador não
reconhece a câmara.
A bateria está fraca.
t
Utilize o transformador de CA (página 11).
Acâmara está desligada.
t
Ligueacâmara.
OcaboUSBnãoestá bem ligado.
t
RetireocaboUSBetornealigá-lo firmemente.
Verifique se USB MODEaparece no visor
LCDounovisorelectrónico (página 29).
Os conectores USB do computador estão ligados a
outro equipamento para alémdoteclado,doratoe
da câmara.
t
Desligue os cabos USB com excepção dos que
estão ligados ao teclado, rato e à câmara.
AposiçãodoselectorMS/FDnãoestá regulada para
a posição adequada ao meio que está a utilizar.
t
Regule o selector MS/FD para a posição
adequada.
O controlador USB nãoestá instalado.
t
Instale o controlador USB (página 29).
Para os utilizadores do Windows 98,
Windows 98SE, Windows Me e Windows
2000 Professional
Como a câmara está ligada a um computador com
ocaboUSB,aunidadenão é reconhecida
correctamente pelo computador enquanto não
instalar o controlador USB.
t
Apague a unidade que não é reconhecida e
depois instale o controlador USB. Para obter
informações, consulte o procedimento abaixo.
1
Ligue o computador e espere que o Windows carregue.
2
Ligue a tomada USB da câmara e o computador com o cabo USB
fornecido.
3
Introduza um meio magnético e regule o selector MS/FD para a
posição adequada ao tipo de meio que introduziu.
4
Ligue o transformador de CA à mara e depois à tomada de parede
(rededecorrenteeléctrica)eligueacâmara.
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 80 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
81-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Informações adicionais
5
Abraaopção Device Managerno Windows.
6
Depois de aparecer a mensagem que lhe pede para verificar se
apagou o gestor de dispositivos, faça clique sobre o botão[OK].
7
Desligueacâmara, desligue o cabo USB e reinicie o computador.
8
Instale o controlador USB existente no CD-ROM no computador
seguindo o procedimento da página 29. Execute todos os passos
sem saltar nenhum.
Baterias
Sintoma Causa e/ou solução
o consegue carregar a
bateria.
Acâmara está ligada.
t
Desligue a câmara (página 8).
A duraçãodabateriaé
muito curta.
Está a gravar/reproduzir as imagens com
temperaturas muito baixas.
o efectuou a carga total da bateria.
t
Carregue-a totalmente.
A bateria está gasta.
t
Substitua a bateria por uma nova.
Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE e Windows Me:
Para os utilizadores do Windows 2000 Professional:
* Inicieasessão com a autorização do administrador.
1
Abra [Control Panel] em [ My Computer] e faça duplo clique sobre
[System].
2
Aparecem aspropriedadesdo sistema. Faça clique sobre o separador [Device
Manager] localizado na parte superior.
3
Faça clique sobre [ SonyDSC] em [ Other devices] e depois faça
clique sobre o botão [Delete (E)] localizado no canto inferior direito.
1
Abra [Control Panel] em [ My Computer] e faça duplo clique sobre
[System].
2
Aparecem as propriedades do sistema. Faça clique sobre o separador
[Hardware] localizado na parte superior e depois façacliquesobreobotão
[Device Manager (D)].
3
Faça clique sobre [View] em [Device Manager] e depois sobre [Devices by
type (E)].
4
Faça clique com o botão direito do rato sobre [ SonyDSC] em [ Other
devices] e depois sobre [Delete (E)].
01cov.book Page 81 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
82-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Aindicaçãodacarga
residual da bateria não
está correcta ou a câmara
desliga-se imediatamente
apesar da indicaçãoda
carga residual mostrar que
a bateria tem carga
suficiente.
Está a utilizar a câmara há muitas horas com
temperaturas demasiado altas ou baixas.
A bateria está gasta.
t
Substitua a bateria por uma nova (página 7).
A bateria não tem carga suficiente.
t
Instale uma bateria com a carga total (página 7, 8).
Aindicação da carga residual da bateria nãoestá
correcta.
t
Carregue totalmente a bateria (página 8).
O indicador POWER ON/
OFF (CHG) pisca durante
a carga da bateria.
A bateria está avariada.
t
Contacte o agente Sony ou os serviços técnicos
autorizados da Sony locais.
O indicador luminoso
POWER ON/OFF (CHG)
o acende durante a
cargadabateria.
O transformador de CA nãoestá ligado.
t
Ligue bem o cabo de alimentação a uma tomada
de parede (corrente eléctrica) (página 8).
A bateria nãoestá bem instalada.
t
Instale-a correctamente (página 7).
A carga da bateria está terminada.
Sintoma Causa e/ou solução
01cov.book Page 82 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
83-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Informações adicionais
Mensagens de aviso
Aparecem várias mensagens quer no visor LCD quer no visor electrónico. Veja qual
o significado respectivo na lista apresentada abaixo.
Mensagem Significado
DRIVE ERROR Erro na unidade de disquete.
SYSTEM ERROR Desligue a câmara e volte a ligá-la.
NO DISK Não colocou nenhuma disquete.
NO MEMORY STICK Não colocou nenhum Memory Stick”.
FORMAT ERROR Adisquetequeinseriunãoestá
formatada para MS-DOS (512 bytes18
sectores).
FalhanaformataçãodoMemory
Stick”.
O adaptador de disquete para Memory
Stick está introduzido.
MEMORY STICK ERROR Não pode utilizar o Memory Stick” que
inseriu com a câmara, o Memory Stick
está danificado ou nãoestá bem
colocado.
DISK PROTECT A patilha da disquete está na posiçãode
protecção contra desgravação.
MEMORY STICK LOCKED A patilha de protecçãocontra
desgravaçãodoMemory Stickestá na
posiçãoLOCK.
DISK FULL A disquete está cheia.
NO MEMORY SPACE O Memory Stick” não tem capacidade
suficiente para gravar imagens.
NO FILE Nãohá imagens gravadas na disquete.
FILE ERROR Houve um problema durante a
reprodução.
FILE PROTECT A imagem está protegida.
DISK ERROR Inseriu uma disquete 2DD ou a disquete
tem problemas.
DIRECTORY ERROR Já existe um directóriocomomesmo
nome.
NOT ENOUGH MEMORY A capacidade restante da disquete ou do
Memory Stick” não é suficiente para
copiar a imagem.
01cov.book Page 83 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
84-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
IMAGE SIZE OVER Tentou reproduzir imagens com um
tamanho superior ao tamanho máximo
suportado pela câmara.
INVALID OPERATION Está a reproduzir um ficheiro que nãofoi
criado na mara.
for InfoLITHIUMbattery only
A bateria não é do tipo InfoLITHIUM”.
-
Aimagemestá protegida.
A bateria não tem carga suficiente. Se o
temporestanteforcercade5a
10 minutos,
E
pode piscar dependendo
do tipo de bateria utilizada e das
condições de funcionamento ou
ambientais.
Mensagem Significado
01cov.book Page 84 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
85-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Informações adicionais
Visor de auto-diagnóstico
Acâmara tem um visor de auto-diagnóstico. Esta
função mostra o estado da mara no visor LCD
ou no visor electrónico atravésdeuma
combinaçãodeumaletraedeumnúmero com 4
gitos. Se aparecer uma destas indicações,
consulteatabeladecódigos apresentada abaixo.
Ocódigo dá informações sobre o estado actual da
mara. Os dois últimos dígitos (indicados por
ss
) diferem de acordo com o estado da câmara.
Se não conseguir resolver o problema, mesmo tendo efectuado, algumas
vezes, a acção correctiva indicada, quando aparecer C:
ss
:
ss
contacte o
agente Sony ou os serviços técnicos autorizados da Sony.
Código Causa e/ou acção correctiva
C:32:
ss
Erro na unidade de disquete.
t
Desligueacâmaraevoltealigá-la.
C:13:
ss
Introduziu uma disquete ou um
Memory Stick” não formatados.
t
Formate a disquete ou o Memory
Stick(página 70).
Introduziu uma disquete ou um
Memory Stick” não compatível com
esta câmara.
t
Mude de disquete ou Memory
Stick(página 14, 15).
E:61:
ss
E:91:
ss
Acâmara tem uma avaria que nãopode
ser reparada por si.
t
Contacte o agente Sony ou os
serviços cnicos autorizados da
Sony locais e indique o código de
5dígitos (exemplo: E:61:10).
Visor de auto-diagnóstico
C:
ss
:
ss
Pode reparar a avaria
pessoalmente.
E:
ss
:
ss
Contacte o agente Sony ou os
serviços técnicos autorizados da
Sony.
01cov.book Page 85 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
86-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Características técnicas
Sistema
Dispositivo de imagem
CCD a cores de 6,64 mm
(tipo 1/2,7)
Lente
10× lente de zoom
f=660 mm
(39 – 390 mm
quando convertida para uma
quina fotográfica de
35 mm)
F = 2,8
Regulaçãoda
exposição
Exposiçãoautomática
Equilíbrio dos brancos
Automático, Interiores,
Exteriores, Manual
Sistema de dados
Imagens em movimento:
MPEG
Fotografias: JPEG, GIF (no
modo TEXT, Clip Motion),
TIFF
Áudio com fotografia:
MPEG (Mono)
Meio de gravação
Disquete:
3,5 polegadas 2HD
formatada para MS-DOS
(1,44 MB)
Memory Stick
Flash
Distância de gravação
recomendada:
0,6 m a 2,5 m
Conector de entrada e
saída
A/V OUT (MONO)
(Mono)
Minitomada vídeo:
1 Vp-p, 75 ,não
balanceada, sinc. negativa
Áudio: 327 mV (com uma
carga de 47 kW)
Impedância de saída: 2,2 kW
Tomada ACC
Minitomada
USB /tomada
mini-B
Visor LCD
Visor LCD
Unidade TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de pontos
123 200 (560×220) pontos
Visor electrónico
Visor LCD
Unidade TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de pontos
180 000 (800×225) pontos
Generalidades
Aplicação
Bateria NP-F330
(fornecida)/F550 da Sony
Requisitos de
alimentação
8,4 V
Consumo de energia
(Durante a filmagem)
4,2 W (quando utilizar o
visor LCD)
3,8 W (quando utilizar o
visor electrónico)
Temperatura de
funcionamento
Ca40ºC
Temperatura de
armazenamento
–20ºCa+60ºC
Dimensões (Aprox.)
127×124×184 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.)
990 g (incluindo a bateria
NP-F330, disquete/
Memory Stick” e tampa da
objectiva, etc.)
Microfone incorporado
Microfone de condensador
Electret
Altifalante incorporado
Altifalante dinâmico
Transformador de CA,
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de
alimentação
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
01cov.book Page 86 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
87-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Tensão nominal de saída
CC 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento
Temperatura de funcionamento
Ca40ºC
Temperatura de armazenamento
20ºCa+60ºC
Dimensões (Aprox.)
125×39×62 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.)
280 g
Bateria NP-F330
Tipo da bateria
es de lítio
Tensãomáxima de saída
8,4 V CC
Tensãodesaída média
7,2 V CC
Capacidade
5,0Wh(700mAh)
Temperatura de funcionamento
Ca40ºC
Dimensões (Aprox.)
38,4×20,6×70,8 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.)
70 g
Acessórios
AC-L10A/L10B/L10C
Transformador de CA (1)
Cabo de alimentação (cabo de corrente) (1)
Cabo USB (1)
Bateria NP-F330 (1)
Cabo de ligaçãodeA/V(1)
Correia para transporte a tiracolo (1)
Tampa da lente (1)
Fio da tampa de lente (1)
CD-ROM (Controlador USB, SPVD-004)
(1)
Manual de instruções (1)
Design e características técnicas sujeitos a
alterações sem aviso prévio
01cov.book Page 87 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
88-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Indicadores do visor LCD/visor electrónico
A
Indicador de nitidez
B
Indicador do modo de focagem
C
Indicador de tempo restanteda
bateria
D
Indicador de nível de flash/
Indicador do modo Flash
E
Indicador PROGRAM AE/
Indicador de zoom
F
Indicador de equilíbrio dos
brancos
G
Indicador SteadyShot
H
Indicador de efeito de imagem
I
Indicador DATE
J
Indicador de nível EV
K
Indicador de diafragma/
Velocidade de obturação
L
Indicador de bloqueio AE/
Indicador de bloqueio de
focagem
M
Indicador do modo de
gravação/Clip Motion
N
Indicador do tamanho da
imagem
O
mero de imagens gravadas
P
Indicador da capacidade
restante em disco/na memória
: Disquetes
: “Memory Stick
Q
Indicador de tempo de
gravação
R
Indicador da funçãodeauto-
diagnóstico/Indicador do
tempo de gravação
S
Indicador do temporizador
automático
T
Indicador da intensidade do
ponto de luz
U
Barra de menus e menu guia
Aparecem quando carregar em
v no botão de comando e
desaparecem quando carregar
em
V
.
Indicadores que aparecem durante a gravação
+1.0EV
REC 0:03
10
1600
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZESOLARIZE
DATE
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qh
qg
qf
qd
qs
qj
qk
ql
w;
wa
F2.8
500
ECM
01cov.book Page 88 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\09ADD.FM]
Informações adicionais
89-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
A
Indicador de protecção/
Indicador de escala de zoom
B
Indicador de marca de
impressão
C
Indicador do modo de
gravação/Clip Motion
D
Indicador do tamanho da
imagem
E
Nome do ficheiro*
F
Indicador da capacidade
restante em disco/na memória
: Disquetes
: “Memory Stick
G
mero de imagens guardadas
numa disquete ou Memory
Stick”
H
mero da imagem
I
Data de gravaçãodaimagem
reproduzida*
Quando aparece a barra de menus, este
indicador desaparece do visor.
A
Indicador de ficheiro de
imagem em movimento
B
Indicador do tamanho da
imagem
C
Botãoreprodução/pausa
B
aparece durante a paragem e
X
durante a reprodução.
D
Botões de localizaçãode
imagens
E
Barra de menus e menu guia
F
Indicador da capacidade
restante em disco/na memória
: Disquetes
: “Memory Stick
G
Contador
H
mero da imagem/número de
imagens guardadas numa
disquete ou Memory Stick
I
Imagem reproduzida
J
Barra de reprodução
Indicadores que aparecem durante a reprodução de fotografias
MVC-011F
120min
1600
12:00AM2001 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Indicadores que aparecem durante a reproduçãodeimagensem
movimento
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 89 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Right
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\01COVIX.FM]
89-PT
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
Índice
remissivo
mbolos
"Memory Stick"
Copiar..........................66
Formatar......................70
Introduzir.....................15
mero de imagens que
pode gravar....... 46
,
48
-
51
A
Acertar a data e a hora.....12
AE (exposição
automática)..................16
B
Bateria
Carregar.........................8
Duração .........................9
Instalar...........................7
Tempo restante..............8
Bateria InfoLITHIUM7
,
75
BEEP................................45
Botão de comando...........38
C
Carga total..........................8
Carregar.............................8
Clip Motion......................47
CLOCK SET....................12
Condensação
de humidade ................72
COPY...............................66
D
DELETE..........................64
DEMO..............................45
DIGITAL ZOOM .....19
,
43
DISK COPY....................68
DISK TOOL....................41
Disquete
Copiar..........................68
Formatar......................70
Inserir ..........................14
mero de imagens que
pode gravar....... 46
,
48 - 51
Tipos que pode
utilizar ................14
DPOF...............................69
E
E-MAIL...........................49
F
FILE NUMBER...............42
FLASH LEVEL...............44
Focar manualmente..........53
Fonte de alimentação
Bateria ...........................7
Transformador de CA .11
FORMAT.........................70
Fotografias
Gravar..........................16
Reproduzir...................24
Função Desligar
automático.....................9
G
GIF.............27
,
37
,
47
,
50
Gravar
Clip Motion.................47
Com o flash.................21
Fotografias...................16
Imagens em
movimento..........23
Modo TIFF..................51
Modo VOICE..............49
No modo E-mail..........49
No modo macro...........52
No modo TEXT...........50
Gravar imagens no
modo macro.................52
I
Imagem
Apagar.........................64
Copiar..........................66
Marca de impressão.....69
Nome do ficheiro.........34
Proteger .......................63
Tamanho......................46
Imagens em movimento
Gravar..........................23
Reproduzir...................25
Indicadores no ecrã LCD
ou no visor
electrónico...................87
J
JPEG................. 16
,
27
,
37
L
Limpeza ...........................72
M
Mensagens de aviso.........83
Menu................................40
Modo MOBILE ...............47
Modo TEXT.....................50
Montar
COPY..........................66
DELETE......................64
PROTECT...................63
MPEG.......................23
,
27
N
mero de imagens que
pode gravar
Bateria...........................9
Clip Motion.................48
Modo E-mail ...............49
Modo TEXT................50
Modo TIFF..................51
Modo VOICE..............50
Tamanho da imagem...46
P
PICTURE EFFECT .........58
PRINT MARK.................69
PROGRAM AE...............54
PROTECT........................63
R
REC MODE.....................43
Regular a luminosidade
Imagem........................44
Visor LCD...................18
Reproduzir
Apresentaçãode
slides...................61
Ecrã INDEX................59
Fotografias...................24
Imagens em
movimento..........25
Ver as imagens no
ecrã de um
televisor..............62
Ver as imagens num
computador.........27
RESIZE............................65
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE........................38
SHARPNESS...................43
SLIDE SHOW.................61
SteadyShot.......................20
T
Temporizador automático21
TIFF.................................51
Tomada ACC.....................6
Transformador
de CA......................8
,
11
U
USB..................................29
Utilizar a câmara no
estrangeiro...................74
Utilizar o flash .................21
01cov.book Page 89 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\03PT-
MVCFD97CEE\01COVIX.FM]
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
90-PT
V
Ver as imagens num
computador..................27
Visor com uma imagem...59
Visor de
auto-diagnóstico..........85
Visor electrónico..............17
Visor INDEX...................59
VOICE.............................49
W
WHITE BALANCE.........57
Z
Zoom................................19
01cov.book Page 90 Tuesday, January 30, 2001 3:24 PM
masterpage:Left
filename[G:\Works\Mavica
others\3rd\3066743311\3066743311MVCFD97CEE\04BCO-
MVCFD97CEE\010bco.fm]
Sony Corporation Printed in Japan
model name1[MVC-FD97]
[3-066-743-31(1)]
306674331
010bco.fm Page 136 Tuesday, January 30, 2001 3:27 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Sony Mavica MVC-FD97 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas