Sony Mavica MVC-FD95 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
model name1[MVC-FD85/FD90]
[3-061-389-31(1)]
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\01COV-MVC-
FD95CEE\010cov.fm]
3-061-389-31(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones __________________________
Manual de instruções ____________________________
ES
PT
©2000 Sony Corporation
MVC-FD95
010cov.fm Page 1 Friday, April 7, 2000 11:29 AM
2-ES
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\02war.fm]
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: MVC-FD95
Para evitar el riesgo de incendios
y electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Antes de empezar a leer este manual
y de utilizar la cámara, compruebe
el número del modelo.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de la cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.: pulse DISPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería conveniente realizar una grabación
de prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
El contenido de las grabaciones no estará
sujeto a indemnización si la grabación
o la reproducción no son posibles debido
al funcionamiento incorrecto
de la cámara, etc.
Limitaciones sobre derechos
de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión,
las películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos
de autor. La grabación no autorizada de
estos materiales puede contravenir las
disposiciones de las leyes sobre propiedad
intelectual.
Problemas si se sacude o golpea
la cámara
Además del funcionamiento incorrecto
y de la incapacidad de grabar imágenes,
las sacudidas y los golpes pueden inutilizar
los disquetes y provocar la pérdida de datos
de imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido, visor
y objetivo
La pantalla de cristal líquido y el visor
se fabrican con tecnología de alta
precisión. Sin embargo, es posible que en
la pantalla de cristal líquido o en el visor
aparezcan constantemente pequeños
puntos negros
o brillantes (de color rojo, azul o verde).
Estos puntos son propios del proceso
de fabricación y no afectan para nada
a la grabación. El 99,99% de los píxeles
son útiles a efectos del uso correcto
de la cámara.
Tenga cuidado cuando deje la cámara
cerca de una ventana o al aire libre.
La exposición prolongada de la pantalla
de cristal líquido o del objetivo a la luz
solar puede provocar un funcionamiento
incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras
llueve o en condiciones similares, procure
que la cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte
la página 53 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos,
haga siempre una copia (copia de seguridad)
de los datos en un disquete.
Español
AVISO
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
01cov.book Page 2 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\01covTOC.fm]
3-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Índice
Identificación de los componentes .....4
Preparación del suministro
eléctrico .....................................6
Ajuste de fecha y hora ...................10
Inserción de un disquete ................12
B
Grabación
Grabación de imágenes fijas .........13
Grabación de imágenes
en movimiento ........................19
B
Reproducción
Reproducción de imágenes fijas ....20
Reproducción de imágenes
en movimiento ........................21
Visualización de imágenes
en un ordenador personal ........23
Destinos de almacenamiento de
archivos de imagen y nombres
de archivos de imagen ................25
Uso del selector PLAY/STILL/
MOVIE ..................................27
Uso del mando de control .............27
Cómo cambiar los ajustes
de los menús ............................29
B
Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de la imagen
(IMAGE SIZE) .......................34
Grabación de imágenes fijas para
correo electrónico (E-MAIL) ...35
Cómo añadir archivos de audio
a imágenes fijas (VOICE) ......35
Grabación de documentos
de texto (TEXT) ......................36
Grabación de imágenes en macro ....36
Enfoque manual .............................37
Uso de la función
PROGRAM AE .......................38
Uso de la función de medición
de luz concentrada ...................39
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................39
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) .............40
Grabación de la fecha y la hora
en imágenes fijas
(DATE/TIME) ........................41
Posibilidades de los efectos de imagen
(PICTURE EFFECT) ................41
B
Opciones
de reproducción
Reproducción simultánea de seis
imágenes (INDEX) .................42
Ampliación de una parte de la
imagen fija (zoom y recorte) ....43
Reproducción sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW) .................44
Visualización de imágenes
en la pantalla del TV ...............45
B
Edición
Protección contra el borrado
accidental (PROTECT) ...........46
Borrado de imágenes (DELETE) .....47
Cómo cambiar el tamaño de imágenes
fijas grabadas (RESIZE) ...........48
Cómo copiar imágenes (COPY) ....48
Cómo copiar toda la información
en un disquete (DISK COPY) ..50
Selección de imágenes fijas para
imprimir (PRINT MARK) ......51
Formateo ........................................52
Precauciones ..................................53
Uso de la cámara en el extranjero ....55
Solución de problemas ..................56
Advertencias y mensajes de aviso ....59
Visualización del autodiagnóstico ....61
Especificaciones ............................62
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido/visor .............63
Índice .............................................65
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Operaciones especiales
Antes de realizar
operaciones especiales
Información adicional
01cov.book Page 3 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
4-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Procedimientos iniciales
Identificación de los
componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
A
Botón OPEN (FLASH) (17)
B
Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
C
Lámpara del autodisparador
(17)
D
Botón del disparador (13, 19)
E
Palanca del zoom (15)
F
Ventana de la fotocélula
del flash
No la tape mientras grabe.
G
Anillo de enfoque (37)
H
Objetivo
I
Cubierta DC IN/Toma DC IN
(7, 9)
J
Botón (equilibrio del blanco
con una sola pulsación) (40)
K
Flash (17)
L
Zapata de accesorio
M
Botón SPOT METER (39)
N
Dial de ajuste del visor (14)
O
Botón WHITE BALANCE (40)
P
Botón PROGRAM AE (38)
Q
Interruptor STEADY SHOT ON/
OFF (16)
R
Toma AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (45)
La salida de audio es monofónica.
S
Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (36, 37)
T
Botón (Macro) (36)
U
Botones PROGRAM AE +/– (38)
qk
ql
qg
qj
qd
qh
qf
qs
qa
w;
wa
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
01cov.book Page 4 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Procedimientos iniciales
5-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
A
Pantalla de cristal líquido
B
Visor (14)
C
Interruptor LCD ON/OFF (14)
D
Botones VOL +/– (22)
E
Tapa del objetivo
(suministrada)
F
Botón (Flash) (17)
G
Lámpara ON/CHG (Carga) (7)
H
Interruptor POWER (10)
I
Ganchos de la bandolera
J
Toma (flash externo)
K
Selector PLAY/STILL/MOVIE (27)
L
Lámpara ACCESS (14)
M
Palanca DISK EJECT (12)
N
Altavoz
O
Ranura del disquete (12)
P
Cubierta de la batería/
Botón PUSH
(superficie inferior) (6)
Q
Mando de control (27)
R
Botón DISPLAY (16)
S
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con un tornillo
de longitud inferior a 6,5 mm
(7/32 pulgadas). Si usa tornillos
de longitud superior, no podrá fijar
firmemente la cámara al trípode
y la cámara puede sufrir daños.
2
1
4
5
3
6
7
8
9
qa
0
qs
qd
qg
qf
qh
ql
qj
qk
Sujeción de
la bandolera
01cov.book Page 5 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
6-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Preparación del suministro
eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con las baterías “InfoLITHIUM” (serie L) NP-F330
(suministrada)/F550 (no suministrada).
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería
hacia la derecha y extráigala.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
*
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de ión de litio que puede intercambiar información, por ejemplo,
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L
llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
1
Abra la cubierta de la batería.
Pulse el botón PUSH y deslice la cubierta de la batería en la dirección
de la flecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca
v
encarada hacia el compartimento de la batería,
tal como muestra la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
1 2 3
1
2
1
2
Palanca de extracción de la batería
01cov.book Page 6 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Procedimientos iniciales
7-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido o el visor muestran el tiempo restante durante el que
se pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en función
de las condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Función de apagado automático
Si, mientras está en modo de grabación, no usa la cámara durante unos tres minutos,
ésta se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver
a conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
1
Inserte la batería en la cámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC
a la toma DC IN de la cámara con la marca
v
encarada hacia arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma
de corriente).
Cuando empieza la carga, la lámpara ON/CHG (naranja) situada debajo
de la pantalla de cristal líquido se ilumina. La lámpara ON/CHG se apaga
cuando la
carga normal
finaliza. Para realizar una
carga completa
, que
permite un uso de la batería más prolongado que el habitual, deje la batería
insertada durante aproximadamente una hora más cuando la carga normal haya
finalizado.
1
2
3
Adaptador de alimentación
de CA AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimen-
tación
(conexión
a la red)
Batería
a la toma mural (toma de corriente)
01cov.book Page 7 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
8-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada
con el adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas bajas
es necesario un tiempo de carga más prolongado.)
Grabación/reproducción en modo STILL
Duración de la batería y número aproximado de imágenes que se pueden grabar/
reproducir con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C
(77°F), tamaño de imagen de 640
×
480 y modo de grabación NORMAL.
Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar
una batería cargada normalmente.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos.
∗∗
Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 2 segundos.
Grabación en modo MOVIE
Tiempo aproximado durante el que se puede grabar con una batería completamente
cargada a una temperatura de 25°C (77°F) y un tamaño de imagen de 160×112.
Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar una
batería cargada normalmente.
Tiempo de carga
Batea Carga completa (min.) Carga normal (min.)
NP-F330 (suministrada) Aprox. 150 Aprox. 90
NP-F550 Aprox. 210 Aprox. 150
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 65
(60)
Aprox. 650
(550)
Aprox. 150
(130)
Aprox. 1600
(1300)
Reproducción
continua**
Aprox. 80
(75)
Aprox. 2200
(2000)
Aprox. 170
(150)
Aprox. 4800
(4200)
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Grabación
continua
Aprox. 70
(60)
Aprox. 50
(40)
Aprox. 160
(140)
Aprox. 120
(100)
01cov.book Page 8 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Procedimientos iniciales
9-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Notas
La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si la cámara se usa
a temperaturas bajas, con el flash, conectando y desconectando frecuentemente la alimentación
o si se usa el zoom.
La capacidad del disquete es limitada. Los datos anteriores son una guía para cuando grabe/
reproduzca continuamente y tenga que sustituir el disquete.
Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo
restante.
No cortocircuite el enchufe CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico,
ya que podría provocar un funcionamiento anómalo.
Evite que la batería se moje.
Uso del adaptador de alimentación de CA
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de CC Sony.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC a la
toma DC IN de la cámara con la marca
v
encarada hacia arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma
de corriente).
1
2
Adaptador de alimentación
de CA AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión
a la red)
a la toma mural (toma de corriente)
01cov.book Page 9 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
10-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas,
aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para grabar.
1
Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar
la alimentación.
La lámpara ON/CHG (verde) se iluminará.
2
Pulse
v
en el mando de control.
La barra de menús aparece en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
3
Seleccione [SETUP]] con
B
en el mando
de control y, a continuación, pulse en el
centro
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] con
v
/
V
en el mando de control y,
a continuación, pulse en el centro
z
.
Mando de control
Lámpara ON/CHG
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00AM
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
12:00:00A
M
JA
N
1 2000
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 10 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Procedimientos iniciales
11-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación, pulse
en el centro
z
.
5
Seleccione el formato de visualización
de fecha que desee con
v
/
V
en el mando
de control y, a continuación, pulse en el
centro
z
.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
6
Seleccione los elementos de año, mes,
día, hora o minuto que desee ajustar
con
b
/
B
en el mando de control.
El elemento que se puede ajustar se indica
mediante
v
/
V
.
7
Ajuste el valor numérico con
v
/
V
en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro
z
para introducirlo.
Después de introducir el número,
v
/
V
se desplaza
hasta el elemento siguiente. Si seleccionó [D/M/Y]
en el paso
5
, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] con
B
en el mando
de control y, a continuación, pulse en
el centro
z
cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introducirán la hora y la fecha.
2000 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 11 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
12-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Inserción de un disquete
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD
Capacidad: 1,44 MB
Formato: MS-DOS (512 bytes
×
18 sectores)
Puede usar “Memory Stick”* (no suministrado) e insertarlo en el adaptador de
disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick (no suministrado), en lugar del tipo
de disquetes antes mencionados.
“Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK
EJECT hacia abajo.
1
Compruebe que la lengüeta de protección contra escritura
se encuentra en la posición que permite la grabación
.
2
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
Disquetes que se pueden utilizar
Extracción del disquete
1
2
Palanca DISK EJECTBloqueo EJECT
No grabable/no borrable
Grabable/borrable
01cov.book Page 12 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Grabación
13-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Operaciones básicas
B
Grabación
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha
para conectar la alimentación e inserte un disquete.
La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente. El enfoque no se ajusta
automáticamente cuando la cámara está en el modo de enfoque manual.
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar
en un disquete
Consulte la página 34.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL.
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
del disparador en su posición
intermedia y compruebe la imagen.
Mientras el indicador de bloqueo
de exposición automática
z
(verde) parpadee,
la imagen aparecerá congelada, pero todavía
no se habrá grabado. Cuando la cámara
finalice los ajustes automáticos*, el indicador
de bloqueo de exposición automática
z
se
iluminará y la cámara estará lista para grabar.
Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
3
Pulse completamente el botón del disparador.
Oirá el chasquido del disparador y la imagen se grabará en el disquete.
2, 3
1
ACCESS
Lámpara
Indicador de bloqueo
de exposición automática
01cov.book Page 13 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
14-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Notas
Al filmar objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido
cambie después de bloquear AE, pero esto no afectará a la imagen grabada.
Mientras la imagen se graba en el disquete, la lámpara ACCESS está iluminada.
No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo,
no desconecte la alimentación ni extraiga la batería o el disquete: es posible que
se destruyan los datos de imagen y que se inutilice el disquete.
Cuando se usa un “Memory Stick”, la escritura y la lectura de imágenes tarda
el doble de tiempo que cuando se usa un disquete.
Gire el dial de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor
y, a continuación, grabe la imagen.
Nota
La visualización del visor se desconecta automáticamente cuando la cara no se
encuentra cerca del visor.
Sitúe el interruptor LCD ON/OFF en la posición OFF.
Notas
La pantalla de cristal líquido no se puede apagar si [DEMO] está ajustado en [ON]
en el ajuste del menú.
Cuando el interruptor LCD ON/OFF se encuentra en la posición OFF y la
visualización del visor está apagada, sólo se pueden accionar el interruptor LCD
ON/OFF, el interruptor interruptor POWER y el selector PLAY/STILL/MOVIE.
Ajuste el brillo con el elemento [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 33).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete.
Grabación de imágenes con el visor
mo apagar la pantalla de cristal líquido
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Dial de ajuste del visor
Interruptor LCD ON/OFF
01cov.book Page 14 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Grabación
15-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Suprima la barra de menús (página 28) y pulse
b
en el mando de control. Para volver
al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione
[RETURN] con
b
/
B
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Para borrar la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de visualización con
b
/
B
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro
z
. Seleccione [OK]
con
v
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom hasta el lado W y aproxímese al objeto hasta que
el enfoque sea nítido.
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm (9 7/8 pulgadas) o más.
Lado T: Aproximadamente 80 cm (31 1/2 pulgadas) o más.
Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 36.
Función de zoom digital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital y se activa
cuando el zoom supera el valor 10
×
.
Uso del zoom digital
La ampliación máxima con el zoom es 20
×.
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el zoom digital,
sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 32).
Nota
El zoom digital no funciona para las imágenes en movimiento.
Comprobación de la última imagen grabada (revisión)
Uso de la función de zoom
Lado W: para
gran angular
(el objeto aparece
más alejado)
Lado T: para
telefotos
(el objeto aparece
más cercano)
Palanca del zoom
T
W
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
01cov.book Page 15 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
16-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Cuando la función de estabilización de imagen esté activada, se compensarán
las vibraciones excesivas de la cámara.
Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en la posición ON. El indicador
(SteadyShot) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Notas
La función de estabilización de imagen no corregirá un movimiento de cámara excesivo.
Si usa un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado), este objetivo puede
afectar la función de estabilización de la imagen.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor. En la página 63 encontrará una descripción detallada de los
indicadores.
Notas
No se puede desactivar el indicador
(autodisparador) ni algunos de los indicadores usados
en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor no se graban.
Activación de la función de estabilización de imagen
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor
durante la grabación
Interruptor STEADY
SHOT ON/OFF
DISPLAY
01cov.book Page 16 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Grabación
17-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Seleccione en la pantalla de cristal líquido con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro
z
. El indicador (autodisparador) aparece
en la pantalla de cristal líquido o en el visor, y el objeto se graba 10 segundos después
de pulsar el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta
que la imagen se grabe.
Pulse OPEN (FLASH) para que aparezca el flash. El ajuste inicial es AUTO
(sin indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el
entorno se oscurece. Cuando cambie al modo de flash, pulse varias veces (Flash)
para que el indicador del modo de flash aparezca en la pantalla de cristal líquido
o en el visor. Este ajuste sólo puede realizarse cuando el flash está preparado.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador cambia de la forma siguiente:
(Sin indicación)
t
t
t
t
(Sin indicación)
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes
de la grabación para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad
del entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes
del menú (página 32).
Uso del autodisparador
Grabación de imágenes con el flash
Mando de control
Lámpara del
autodisparador
Botón
del disparador
(Flash)
OPEN (FLASH)
01cov.book Page 17 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
18-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Notas
La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m (23 5/8 pulgadas a 8 1/3 pies).
La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash
y eclipsar la imagen grabada.
No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo.
El indicador aparece cuando el flash no está preparado en situaciones en las que se debería
usar.
Es posible que los efectos deseados de reducción automática del fenómeno de ojos rojos no
se consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al objeto, si éste no ve
la activación previa u otras situaciones. Además, los efectos de reducción del fenómeno de ojos
rojos también son difíciles de conseguir si se selecciona una velocidad de obturador lenta
en el modo de prioridad del obturador de la función PROGRAM AE.
El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
01cov.book Page 18 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Grabación
19-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Grabación de imágenes
en movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG.
Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor interruptor POWER hacia
la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete.
Consulte las páginas 14 a 17.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Estos indicadores no se graban. Para una descripción detallada de los indicadores,
consulte la página 63.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición MOVIE.
2
Pulse completamente el botón del disparador.
“REC” aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor y la imagen
y el sonido se graban en el disquete.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se graban durante 5 segundos. El tiempo de grabación
puede ajustarse entre 10 y 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes
del menú (página 31).
Si mantiene pulsado completamente el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado
completamente el botón del disparador. Sin embargo, si en los ajustes del menú
ajusta [IMAGE SIZE] a [320×240], el tiempo máximo de grabación será
de 15 segundos (página 34).
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el
autodisparador.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
grabación
2
1
01cov.book Page 19 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
20-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
B
Reproducción
Reproducción de imágenes fijas
Si no está visualizando la barra de menús
Puede seleccionar y reproducir directamente la imagen con
b
/
B
en el mando
de control.
Notas
Es posible que no pueda reproducir correctamente en otros equipos imágenes grabadas con esta
cámara.
Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen
que se usa en esta cámara para grabar.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 64.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla
de cristal líquido o en el visor.
2
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menús
en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
3
Seleccione la imagen fija que desee
con el mando de control.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control para
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal
líquido o en el visor y, a continuación,
pulse
b
/
B
.
"b
: para visualizar la imagen anterior.
B"
: para visualizar la imagen siguiente.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
reproducción de imágenes fijas
2, 3
1
Mando de control
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b
/
B"
01cov.book Page 20 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Reproducción
21-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Reproducción de imágenes
en movimiento
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla
de cristal líquido o en el visor.
2
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menús
en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
3
Seleccione la imagen en movimiento que
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una
graduación de tamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control para
seleccionar
"b
/
B"
en la pantalla de cristal líquido
o en el visor y, a continuación, pulse
b
/
B
.
"b
: para visualizar la imagen anterior.
B"
: para visualizar la imagen siguiente.
4
Seleccione el botón
B
(reproducción) en la
pantalla de cristal líquido o en el visor
con
v
en el mando de control y,
a continuación, pulse en el centro
z
.
La imagen en movimiento y el sonido
se reproducen.
Durante la reproducción,
B
(reproducción) cambia
a
X
(pausa).
2
4
1
Mando de control
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b
/
B"
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Botón
B
(reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
01cov.book Page 21 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
22-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Para realizar una pausa durante la reproducción
Seleccione
X
(pausa) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
Si no está visualizando la barra de menús
Puede seleccionar directamente la imagen con
b
/
B
en el mando de control
y la imagen y el sonido se reproducirán cuando pulse en el centro
z
. Si pulsa
en el centro
z
durante la reproducción, se realizará una pausa.
Para ajustar el volumen, pulse VOL +/–.
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 64.
Ajuste del volumen
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante
la reproducción de imágenes en movimiento
VOL +/–
01cov.book Page 22 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Reproducción
23-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Visualización de imágenes
en un ordenador personal
Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo
electrónico. En este apartado se describe el método general para visualizar imágenes
en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal
y del software de las aplicaciones.
Nota
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebe que en su ordenador personal estén instaladas aplicaciones compatibles
con estos formatos de archivo.
Imagen fija (excepto modo TEXT): formato JPEG.
Imagen en movimiento/Mensaje de voz: formato MPEG.
Imagen fija en modo TEXT: formato GIF.
Sistemas operativos
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51
y Windows NT 4.0.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape Navigator, etc.
Si tiene instalado un explorador como Microsoft Internet Explorer en su ordenador
personal, para visualizar la lista de imágenes haga doble clic en [Mavica.htm] en el
disquete que ha usado en la cámara como soporte de grabación.
Notas
Para reproducir archivos MPEG, instale ActiveMovie (DirectShow).
No se pueden reproducir archivos MPEG en Windows 3.1.
En Macintosh, se puede usar el disquete grabado con esta cámara si se trabaja con el sistema
PC Exchange en Mac OS 7.5 o superior. Para ver imágenes en Macintosh también necesitará
una aplicación de visualización de imágenes. Para reproducir archivos MPEG, instale
QuickTime 3.0 o superior.
Si usa el adaptador de disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick, los sistemas operativos
recomendados son Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0 o Mac OS 7.6 - 8.6.
Aplicaciones y sistemas operativos recomendados
01cov.book Page 23 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
24-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Para usuarios de Windows 98
Windows, Windows NT, ActiveMovie y DirectShow son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Otros nombres de producto pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivas compañías.
Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”.
Visualización de imágenes
1
Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad.
2
Abra [ My Computer] y haga doble clic en [ 3 1/2 Floppy (A:)].
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
Se recomienda copiar los archivos de imagen y de audio en el disco duro
del ordenador personal antes de visualizarlos. Si se reproduce el archivo
directamente desde el disquete, es posible que la imagen y el sonido se
interrumpan.
01cov.book Page 24 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Reproducción
25-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Destinos de almacenamiento de
archivos de imagen y nombres
de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas
según el modo de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un
“Memory Stick” tienen nombres de archivo distintos. Los significados de los
nombres de archivo son los siguientes.
sss
corresponde a un número entre 001 y 999.
f
corresponde a uno de los caracteres siguientes:
S: archivo de imagen fija grabada a un tamaño de 640×480.
F: archivo de imagen fija de un tamaño superior a 640×480.
V: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 160×112.
W: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 320×240.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el disquete es [A].)
Si se usan disquetes
Ubicacn Archivo Significado
3 1/2 Floppy
(A:)
MVC-
sssf
.JPG
Archivo de imagen fija grabada
normalmente.
Archivo de imagen fija grabada
en modo E-MAIL (página 35).
Archivo de imagen fija grabada
en modo VOICE (página 35).
MVC-
sssf
.411
Archivo de visualización INDEX.
Este archivo sólo se puede reproducir
en la cámara.
MVC-
sssf
.MPG
Archivo de imagen en movimiento.
MVC-
sss
T.GIF
Archivo de imagen fija grabada
en modo TEXT (página 36).
Carpeta
de correo
electrónico
MVC-
sss
E.JPG
Archivo de imagen de tamaño pequeño
en modo E-MAIL (página 35).
Carpeta Voz MVC-
sss
A.MPG
Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 35).
Destino de almacenamiento que contiene datos
de imágenes fijas o en movimiento
Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-MAI
L
Carpeta que contiene datos de audio de mensajes
de voz
01cov.book Page 25 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
26-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo
de audio.
Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo
de imagen de tamaño pequeño.
Los archivos de visualización INDEX no se pueden reproducir en otros equipos.
ssss
corresponde a un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce
el adaptador de disquetes para Memory Stick es [A].)
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo
de audio.
Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo
de imagen de tamaño pequeño.
Si se usa Memory Stick
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
ssss
.JPG
Archivo de imagen fija grabada
normalmente.
Archivo de imagen fija grabada
en modo E-MAIL (página 35).
Archivo de imagen fija grabada
en modo VOICE (página 35).
TXT0
ssss
.GIF
Archivo de imagen fija grabada
en modo TEXT (página 36).
Imcif 100 DSC0
ssss
.JPG
Archivo de imagen de tamaño pequeño
en modo E-MAIL (página 35).
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG
Archivo de imagen en movimiento.
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG
Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 35).
Carpeta que contiene datos de imágenes
fijas
Carpeta que contiene datos de imagen
en modo E-MAIL
Carpeta que contiene datos de imágenes
en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio
de mensajes de voz
01cov.book Page 26 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Antes de realizar operaciones especiales
27-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las “Operaciones especiales”.
Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el visor de la cámara
y modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos que se usan con más
frecuencia en las “Operaciones especiales”.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Para reproducir o editar
imágenes
STILL: Para grabar imágenes
fijas y mensajes de voz
MOVIE: Para grabar imágenes
en movimiento
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
01cov.book Page 27 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
28-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Nota
No podrá suprimir la barra de menús de la pantalla INDEX (página 42).
En el apartado Operaciones especiales de este manual, la selección y la
introducción de elementos mediante el procedimiento anterior se denomina
Seleccionar [nombre del elemento].
Activación/desactivación de los botones de función (barra de menús)
de la pantalla de cristal líquido o del visor
Selección de elementos o imágenes en la pantalla de cristal líquido
o en el visor
1
Pulse
v
/
V
/
b
/
B
en el mando
de control para seleccionar
el elemento que quiere ajustar
o la imagen que quiere
visualizar.
El color del elemento seleccionado
o del fotograma de la imagen
seleccionada cambia de azul
a amarillo.
2
Pulse en el centro
z
para
introducir el elemento.
Repita los pasos
1
y
2
para
ejecutar cada una de las funciones.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Pulse
v
para visualizar la barra
de menús en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
Pulse
V
para suprimir la barra
de menús de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Barra de menús
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 28 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Antes de realizar operaciones especiales
29-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el
visor con el mando de control.
Para cancelar la configuración
Pulse
V
varias veces en el mando de control hasta que la pantalla de cristal líquido
o el visor vuelvan a la visualización de la barra de menús del paso
1
. Para suprimir
la barra de menús, vuelva a pulsar
V
.
1
Pulse
v
en el mando de control para visualizar la barra de menús.
Según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menús
aparecerá tal como se muestra a continuación.
2
Seleccione el elemento que desee
con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro
z
.
El color del elemento seleccionado cambia de azul
a amarillo y, cuando pulse en el centro
z
,
se visualizarán los ajustes que se pueden efectuar
en este elemento.
3
Seleccione el ajuste que desee con
v
/
V
/
b
/
B
en el mando
de control y, a continuación, pulse en el centro
z
.
1
3
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Mando de control
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2000 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
MOVIE/STILL
PLAY (modo normal)
PLAY (modo INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 29 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
30-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Los elementos de los menús que se pueden modificar varían según la posición del
selector PLAY/STILL/MOVIE. La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran
los elementos que se pueden accionar en cada momento. Los ajustes iniciales
se indican mediante
x
.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 17).
EFFECT
FILE
Ajustes de menús
Elemento Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Ajusta los efectos especiales
de la imagen (página 41).
MOVIE
STILL
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Establece si hay que insertar la fecha
y la hora en la imagen (página 41).
STILL
DATE
x
OFF
Elemento-1 Elemento-2 Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DISK
TOOL
FORMAT OK Formatea un disquete
(página 52).
MOVIE
STILL
PLAY
CANCEL Cancela el formateo de un
disquete.
DISK
COPY
OK Copia todos los datos
almacenados en un disquete
en otro disco (página 50).
CANCEL Cancela la copia del disco.
CANCEL Vuelve al elemento
[DISK TOOL].
01cov.book Page 30 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Antes de realizar operaciones especiales
31-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Elemento Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
FILE
NUMBER
SERIES Asigna números a los archivos de forma
secuencial incluso si se cambia
el disquete.
MOVIE
STILL
x
NORMAL Reajusta el número de archivo, que
empieza a partir de 001 cada vez
que se cambia el disquete.
IMAGE
SIZE
x
1600×1200
1600 (3:2)
1600 (ECM)
1024×768
640×480
Selecciona el tamaño de la imagen
cuando se graban imágenes fijas.
STILL
320×240
x
160×112
Selecciona el tamaño de imagen MPEG
cuando se graban imágenes
en movimiento.
MOVIE
REC MODE TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro. STILL
VOICE Graba un archivo de audio (con una
imagen fija) además del archivo JPEG.
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño
pequeño (320
×
240) además de hacerlo
en el tamaño de imagen seleccionado.
x
NORMAL Graba un archivo JPEG con el tamaño
de imagen seleccionado.
REC TIME
SET
15 sec
10 sec
x
5 sec
Selecciona el tiempo de grabación
para imágenes en movimiento.
MOVIE
SLIDE
SHOW
(Sólo en
modo PLAY
normal)
INTERVAL
Ajusta el intervalo de pase
de diapositivas.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas
hasta aproximadamente 20 minutos.
x
ON/OFF
START Inicia el pase de diapositivas.
CANCEL Cancela los ajustes del pase
de diapositivas o su ejecución.
PRINT
MARK
Marca las imágenes que se han
de imprimir (página 51).
PLAY
PROTECT Protege las imágenes contra el borrado
accidental (página 46).
PLAY
01cov.book Page 31 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
32-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
CAMERA
TOOL
SETUP
Elemento Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DIGITAL
ZOOM
x
ON Se usa el zoom digital. STILL
OFF No se usa el zoom digital.
SHARPNESS
+2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen.
El indicador aparecerá (salvo
cuando el ajuste es 0).
STILL
FLASH
LEVEL
HIGH Incrementa el nivel del flash respecto
al valor normal.
STILL
x
NORMAL Ajuste normal.
LOW Disminuye el nivel del flash respecto
al valor normal.
EXPOSURE +2.0EV a
-2.0EV
Ajusta la exposición. MOVIE
STILL
Elemento Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
COPY OK
x
CANCEL
Copia las imágenes (página 48).
Cancela la copia de la imagen.
PLAY
RESIZE
(Sólo en
modo PLAY
normal)
1600×1200
1024×768
640×480
x
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada
(página 48).
PLAY
Elemento Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x
STBY/ON
OFF
Sólo se visualiza si se usa el adaptador
de alimentación de CA en los modos
MOVIE o STILL. Si se selecciona
[ON], se iniciará una demostración
si durante 10 minutos no se utiliza la
cámara. Para detener la demostración,
apague la máquina.
MOVIE
STILL
VIDEO
OUT
x
NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo
al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados
Unidos).
MOVIE
STILL
PLAY
PAL Ajusta la señal de salida de vídeo
al modo PAL (p. ej., Europa).
01cov.book Page 32 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Antes de realizar operaciones especiales
33-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
INDEX (Sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (Sólo en modo PLAY normal)
(Retorno) (Sólo en modo PLAY (INDEX))
Retorna al modo PLAY (normal).
/
LANGUAGE
/JPN Visualiza los elementos de los menús
en japonés.
MOVIE
STILL
PLAY
x
ENGLISH Visualiza los elementos de los menús
en inglés.
CLOCK
SET
Ajusta la fecha y la hora (página 10). MOVIE
STILL
PLAY
BEEP SHUTTER Sólo desactiva el pitido. (El sonido del
disparador sólo se oye cuando se pulsa
el botón del disparador.)
MOVIE
STILL
PLAY
x
ON Activa el sonido del pitido/disparador
(cuando se pulsa el mando de control/
botón del disparador).
OFF Desactiva el sonido del pitido/
disparador.
LCD
BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido con +/- en la pantalla de cristal
líquido.
MOVIE
STILL
PLAY
Ajuste Descripción
Selector PLAY/STILL/
MOVIE
OK Borra la imagen visualizada. PLAY
CANCEL Cancela el borrado de la imagen.
Elemento Ajuste Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 33 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
34-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
B
Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de
la imagen
(IMAGE SIZE)
mero de imágenes o tiempo que
se puede grabar en un disquete
Los números entre paréntesis indican
el número o el tiempo si se usa “Memory
Stick” (8 MB) (no suministrado).
Cuando [REC MODE] está ajustado
en [NORMAL].
Si se selecciona [1600 (ECM)]
La calidad de la imagen se deteriora,
pero se incrementa el número
de imágenes que se pueden grabar.
Si la calidad de la imagen es
prioritaria, seleccione [1600×1200].
Notas
Si intenta grabar 55 imágenes o más
en un disquete, aunque la capacidad
restante sea suficiente, aparecerá
“DISK FULL” en la pantalla
de cristal líquido y no podrá grabar
más imágenes.
En modo TEXT, aunque seleccione
[1600 (ECM)], el número
de imágenes que se pueden grabar
es el mismo que en [1600×1200].
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Seleccione [FILE]
y, a continuación, [IMAGE
SIZE] desde el menú.
3
Seleccione el tamaño de
imagen que desee.
Tamaños de imágenes fijas:
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1600 (ECM), 1024×768, 640×480.
La imagen se graba en una proporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión.
Tamaños de imágenes en
movimiento:
320×240, 160×112.
2, 3
1
Tamaño
de la imagen
Número
de imágenes
o tiempo*
1600×1200
Aprox. 4 (20)
1600 (3:2) Aprox. 4 (20)
1600 (ECM) Aprox. 8 (40)
1024×768 Aprox. 10 (52)
640×480 Aprox. 30 (159)
320×240 Aprox. 15 seg
(1 min 25 seg)
160×112 Aprox. 60 seg
(5 min 45 seg)
01cov.book Page 34 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Opciones de grabación
35-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico (E-
MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño (320×240) al mismo
tiempo que una imagen fija. Las
imágenes de tamaño pequeño son
apropiadas para las transmisiones de
correo electrónico, etc.
mero de imágenes que
se pueden grabar en un disquete
en modo E-MAIL
Los números entre paréntesis indican
el número cuando se usa “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo
de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso
2
.
Cómo añadir archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
mero de imágenes que
se pueden grabar en un disquete
en modo VOICE
Los números entre paréntesis indican
el número cuando se usa “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo
de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso
2
.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[E-MAIL] desde el menú.
3
Grabe la imagen.
Tamaño
de la imagen
Número
de imágenes
1600×1200
Aprox. 3 (19)
1600 (3:2) Aprox. 3 (19)
1600 (ECM) Aprox. 7 (35)
1024×768 Aprox. 8 (47)
640×480 Aprox. 22 (120)
3
2
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[VOICE] desde el menú.
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador,
el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón
del disparador,
el sonido se
graba hasta que lo suelta durante
un máximo de 40 segundos.
Tamaño
de la imagen
Número
de imágenes
1600×1200
Aprox. 3 (17)
1600 (3:2) Aprox. 3 (17)
1600 (ECM) Aprox. 5 (30)
1024×768 Aprox. 6 (37)
640×480 Aprox. 12 (74)
3
2
1
01cov.book Page 35 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
36-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
Los textos se graban en formato GIF
para proporcionar una imagen clara.
mero de imágenes que se
pueden grabar en un disquete
en modo TEXT
Los números entre paréntesis indican
el número cuando se usa “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo
de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso
2
.
Notas
Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará
una imagen clara.
La escritura y la lectura de datos tardan
más que en la grabación normal.
Grabación de
imágenes en macro
Para volver al modo
de grabación normal
Pulse . El indicador desaparece.
Notas
No se pueden grabar imágenes
en macro con los siguientes modos
PROGRAM AE:
Modo Paisaje.
Modo Enfoque panorámico.
No se pueden grabar imágenes
en macro si aparece el indicador .
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
3
Grabe la imagen.
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes
1600×1200
Mínimo 4 (25)
1600 (3:2) Mínimo 5 (28)
1600 (ECM) Mínimo 4 (25)
1024×768 Mínimo 11 (61)
640×480
Mínimo 28 (160)
3
2
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Sitúe el interruptor FOCUS
AUTO/MANUAL en AUTO.
3
Pulse (macro).
El indicador (macro) aparece
en la pantalla de cristal líquido o
en el visor.
En modo Macro, con la palanca del
zoom situada en el lado W puede
filmar objetos situados
a unos 2 cm (13/16 pulgadas)
de la superficie del objetivo.
1
2
3
01cov.book Page 36 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Opciones de grabación
37-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Enfoque manual
Normalmente, el enfoque se ajusta de
manera automática. La función
de enfoque manual es apropiada para
enfocar objetos en entornos oscuros.
Para reactivar el enfoque
automático
Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
Notas
Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisión la
distancia correcta. Utilice esta información
como guía aproximada.
La información del punto focal no indica
la distancia correcta cuando se ha fijado
el objetivo de conversión.
Si se filma un objeto situado a 0,8 m
(31 1/2 pulgadas) y la palanca del zoom
se encuentra en el lado T, no se obtendrá
un enfoque claro. En estos casos,
la información del punto focal parpadeará.
Desplace la palanca del zoom hacia
el lado W hasta que el indicador deje
de parpadear.
El enfoque no se puede ajustar
manualmente si se ha seleccionado
el modo Enfoque panorámico
en la función PROGRAM AE.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Sitúe el interruptor FOCUS
AUTO/MANUAL en MANUAL.
El indicador
9
(enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
3
Gire el anillo de enfoque
hasta conseguir un enfoque
tido.
Al grabar imágenes fijas,
la imagen de la pantalla
de cristal líquido o del visor se
amplía (el doble*) y aparece
la información del punto focal
mientras se ajusta el enfoque. El
rango es de 2 cm (13/16 pulgadas)
a
(infinito).
Si se usa la función de zoom digital,
la imagen ampliada será menor que
el doble.
3
2
1
01cov.book Page 37 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
38-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Uso de la función
PROGRAM AE
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador desaparezca de
la pantalla de cristal líquido o del visor.
Notas
En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
En el modo Enfoque panorámico,
la posición del zoom se ajusta
en el lado W y el enfoque es fijo.
Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso un trípode para evitar
las vibraciones.
Ajuste el flash forzado cuando use
el flash en los modos siguientes:
Modo Crepúsculo Plus.
Modo Paisaje.
Modo Enfoque.
No se puede usar la función PROGRAM
AE si [REC MODE] está ajustado
en [TEXT].
Si el ajuste no es apropiado para los modos
de prioridad de abertura o de prioridad de
obturación, el indicador del valor de ajuste
de la pantalla de cristal líquido o del visor
parpadeará. En este caso, reajuste el valor.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Pulse PROGRAM AE varias
veces para seleccionar
el modo PROGRAM AE
que desee.
Modo de prioridad
de abertura
Para que el objeto resalte sobre
un fondo borroso o para que ambos
aparezcan nítidamente. Pulse
PROGRAM AE +/– varias veces
para seleccionar un valor de abertura
con 9 pasos, desde F2.8 a F11.
Modo de prioridad
de velocidad de obturación
Para grabar una imagen nítida
de un objeto que se mueve
rápidamente o para grabar el flujo
de movimiento de un objeto
en movimiento.
Pulse PROGRAM AE +/– varias
veces para seleccionar una
velocidad de obturación
con 17 pasos, desde 8'' a 1/500, si
se graba una imagen fija; o con 11
pasos, desde 1/8 a 1/500, si se
graban imágenes en movimiento.
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillante en
un lugar oscuro de manera que se
puede grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
2
1
PROGRAM AE +/–
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la
función del modo Crepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante
para grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoque de forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
01cov.book Page 38 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Opciones de grabación
39-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Uso de la función de
medición de luz
concentrada
Seleccione este modo cuando haya luz
de fondo o cuando haya un fuerte
contraste entre el objeto y el fondo, etc.
Pulse SPOT METER para activar
la función de medición de luz
concentrada. Sitúe el punto que quiere
grabar en la cruz filar de la medición
de luz concentrada.
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos
muy claros o muy oscuros, o si se usa
el flash, es posible que el ajuste de la
exposición no sea efectivo.
SPOT
METER
Pantalla de cristal líquido/visor
Cruz filar
de medición de
luz concentrada
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Seleccione [CAMERA]
y, a continuación,
[EXPOSURE] desde el menú.
3
Seleccione el valor
de exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo del
fondo. Puede seleccionar valores
comprendidos entre +2.0 EV y -2.0
EV en pasos de 1/3 EV.
2, 3
1
01cov.book Page 39 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
40-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta automáticamente.
Para grabar en el modo de
equilibrio del blanco con una
sola pulsación
1
Pulse WHITE BALANCE varias
veces hasta que aparezca .
2
Filme un objeto blanco, como una
hoja de papel, exactamente en las
mismas condiciones en que va a filmar.
3
Pulse .
El parpadea rápidamente. Cuando
el equilibrio del blanco se haya
ajustado y almacenado en la memoria,
el indicador dejará de parpadear.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso
2
.
Notas
Seleccione [AUTO] cuando filme con
iluminación fluorescente.
El significa:
Parpadeo lento: el equilibrio del blanco
no está ajustado.
Parpadeo rápido: el equilibrio del blanco
se está ajustando (tras pulsar ).
Iluminado continuamente: el equilibrio
del blanco está ajustado.
Si el indicador
continúa parpadeando
incluso después de pulsar , grabe en
modo de equilibrio del blanco automático.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Pulse WHITE BALANCE
varias veces para seleccionar
el equilibrio del blanco
deseado.
IN DOOR (
n
)
En lugares donde las condiciones
de iluminación cambien
rápidamente.
En lugares con fuerte
iluminación, como estudios
de fotografía.
Con iluminación de lámparas
de sodio o mercurio.
OUT DOOR ( )
Grabaciones al amanecer
o al atardecer, escenas nocturnas,
anuncios de neón o fuegos
artificiales.
Equilibrio del blanco con una
sola pulsación ( )
Ajuste del equilibrio del blanco en
función de la fuente de luz.
AUTO (Sin indicación)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco
2
1
01cov.book Page 40 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Opciones de grabación
41-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Grabación de la fecha
y la hora en imágenes
fijas (DATE/TIME)
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
Para cancelar los efectos
de imagen
Seleccione [OFF] en el paso
2
.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [EFFECT]
y, a continuación,
[DATE/TIME] desde el menú.
3
Seleccione la fecha y la hora.
DAY & TIME
Añade la fecha, la hora
y el minuto.
DATE
Añade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
4
Grabe la imagen.
La fecha y hora no aparecen en la
pantalla de cristal líquido o en el
visor durante la filmación: sólo
aparecen durante la reproducción.
2, 3
1
4
2000 7 4
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Seleccione [EFFECT]
y, a continuación,
[P. EFFECT] desde el menú.
Seleccione el modo que
desee.
SOLARIZE
El contraste de luz es más claro
y la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen
se invierten, como en un negativo.
OFF
No se usa la función de efectos
de imagen.
2
1
01cov.book Page 41 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
42-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
B
Opciones
de reproducción
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione
v
/
V
en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
Para volver al modo
de reproducción normal
(una imagen)
Seleccione la imagen que desee
con el mando de control.
Seleccione (Retorno).
Nota
Las imágenes filmadas en modo TEXT
no se pueden visualizar en la pantalla
INDEX.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla de cristal líquido.
Se visualizan simultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
Las marcas siguientes se visualizan
en cada imagen en función del tipo
de imagen y de los ajustes.
: archivo de imagen
en movimiento.
: archivo de mensaje de voz.
: archivo de correo
electrónico.
: marca de impresión.
-
: marca de protección.
TEXT: archivo TEXT.
(Sin marca): grabación normal
(sin ajustes).
2
1
2000 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
TEXT
Aquí se indica la posición
de las imágenes
actualmente visualizadas
en relación con todas las
imágenes grabadas.
Visualiza la pantalla INDEX
anterior
Visualiza la pantalla INDEX
01cov.book Page 42 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
B
BB
B
Opciones de reproducción
43-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (zoom y recorte)
Para volver al tamaño
normal
Amplíe el zoom con la palanca
hasta que el indicador de graduación
del zoom ( ×1,1) desaparezca
de la pantalla o, simplemente, pulse
en el centro
z
.
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1
Amplíe la imagen.
2
Pulse el botón del disparador.
La imagen se graba a un tamaño de
640×480 y la imagen de la pantalla
de cristal líquido o del visor recupera
su tamaño normal después
de la grabación.
Notas
Esta función no se puede usar en imágenes
en movimiento o en imágenes en modo
TEXT.
La graduación máxima del zoom es 5×,
independientemente del tamaño de imagen
original.
La calidad de las imágenes ampliadas
puede deteriorarse.
Los datos originales se conservan aunque
amplíe la imagen.
La imagen ampliada se graba como
el archivo más reciente.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Visualice la imagen
que quiere ampliar.
3
Amplíe o reduzca la imagen
con la palanca del zoom.
El indicador de graduación
del zoom aparecerá en la pantalla
de cristal líquido o en el visor.
4
Pulse varias veces el mando
de control para recortar
la imagen.
v
: la imagen se desplaza
hacia abajo.
V
: la imagen se desplaza
hacia arriba.
b
: la imagen se desplaza
hacia la derecha.
B
: la imagen se desplaza
hacia la izquierda.
2, 4
1
3
01cov.book Page 43 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
44-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Reproducción
sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW)
Esta función es útil para comprobar
las imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
Para cancelar el pase
de diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos
2
o
3
.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante
el pase de diapositivas
Seleccione
\b
/
B\
en la parte inferior
izquierda de la pantalla.
Notas
El tiempo de ajuste del intervalo
puede variar en función del tamaño
de la imagen.
Cuando [REPEAT] está ajustado
en [ON], el pase de diapositivas no
finaliza hasta que se han reproducido
todas las imágenes, aunque la
duración supere los 20 minutos.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [FILE]
y, a continuación,
[SLIDE SHOW] desde
el menú.
Ajuste los elementos siguientes.
INTERVAL
Se puede seleccionar 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes
en un bucle continuo
(de aproximadamente 20 minutos)
hasta que se selecciona
[RETURN].
OFF: cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
3
Seleccione [START]
con el mando de control.
Se inicia el pase de diapositivas.
2, 3
1
01cov.book Page 44 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
B
BB
B
Opciones de reproducción
45-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Visualización de
imágenes en la
pantalla del TV
Antes de conectar la cámara,
compruebe que el TV está
desconectado.
Nota
No se puede utilizar un TV que sólo tenga
un conector de antena.
1
Conecte el cable conector
de audio/vídeo a la toma
AUDIO (MONO) /VIDEO OUT
de la cámara y a las tomas de
entrada de audio/vídeo
del TV.
Si el TV tiene tomas de entrada
tipo estéreo, conecte el enchufe
de audio del cable conector de
audio/vídeo a la toma Lch.
2
Conecte el TV e inicie la
reproducción en la cámara.
La imagen reproducida aparecerá
en la pantalla del TV.
a la toma AUDIO
(MONO) /VIDEO OUT
Sitúe el
interruptor
TV/ VIDEO
en “VIDEO”
Cable
conector de
audio/víde
o
01cov.book Page 45 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
46-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
B
Edición
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador
-
(protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso
2
.
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso
2
,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso
2
, seleccione
con el mando de control las imágenes
que quiere desproteger
y, a continuación, seleccione [ENTER].
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la imagen que se ha
de proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparecerá
el indicador
-
.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
2, 3
1
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ALL] o [SELECT]
desde el menú.
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disquete
quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando
de control todas las imágenes
que quiere proteger
y, a continuación, seleccione
[ENTER]. Las imágenes
seleccionadas quedan protegidas.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 46 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Edición
47-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Borrado de imágenes
(DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos
2
o
3
.
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice la
imagen que se ha de borrar.
2
Seleccione [DELETE]
y, a continuación, [OK]
desde el menú.
La imagen se borra.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE]
y, a continuación, [ALL]
o [SELECT] desde el menú.
2, 3
1
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando
de control todas las imágenes
que ha de borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las
imágenes seleccionadas
y éstas se borran.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 47 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
48-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Cómo cambiar el
tamaño de imágenes
fijas grabadas
(RESIZE)
Para cancelar el cambio
de tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso
3
.
Notas
Cuando cambia de un tamaño pequeño a
otro mayor, la calidad de la imagen se
deteriora.
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
No se puede cambiar el tamaño de
imágenes grabadas en modo TEXT ni el de
las imágenes en movimiento.
La imagen cuyo tamaño se ha modificado
se graba como el archivo más reciente.
Cómo copiar
imágenes (COPY)
Con esta opción se copian imágenes
en otro disquete.
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE”
aparezca en el paso
4
, seleccione
[CONTINUE] y repita los pasos
3
y
4
anteriores.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY, y, a
continuación, visualice la
imagen cuyo tamaño quiere
cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamaño que
desee.
1600×1200, 1024×768, 640×480.
Se graba la imagen cuyo tamaño se
ha modificado y, después de la
grabación, la imagen de la pantalla
de cristal líquido o del visor
recupera su tamaño anterior .
2, 3
1
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la imagen que se ha de copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY]
y, a continuación, [OK] desde
el menú.
Aparecerá “DISK ACCESS”.
3
Si aparece CHANGE
FLOPPY DISK, extraiga
el disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY
DISK”.
4
Inserte otro disquete.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando la copia finalice, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
2
1
3
4
01cov.book Page 48 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Edición
49-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE”
aparezca en el paso
5
, seleccione
[CONTINUE] y repita los pasos
4
y
5
anteriores.
Para anular la copia a mitad
del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/
STILL/MOVIE o desconecte la
alimentación.
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin
seleccionar [EXIT] después de que
aparezca “COMPLETE”, la imagen
se copiará en el disquete.
Notas sobre el adaptador de
disquetes para Memory Stick
No se puede seleccionar [ALL] cuando
se copian imágenes en “Memory Stick.”
No se pueden copiar imágenes de un
disquete a un “Memory Stick.”
Si se copia desde un “Memory Stick
a un disquete, la información del archivo
(código Exif) no se copiará.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY]
y, a continuación, [ALL]
o [SELECT] desde el menú.
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [OK].
Se copian todas las imágenes.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control las imágenes que quiere
copiar.
La
aparecerá en las imágenes.
Seleccione todas las imágenes que
han de copiarse y, a continuación,
seleccione [ENTER].
Aparecerá “DISK ACCESS”.
4
Cuando aparezca CHANGE
FLOPPY DISK, extraiga el
disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY
DISK”.
5
Inserte otro disquete.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando la copia finalice, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
2, 3
1
4
5
01cov.book Page 49 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
50-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Cómo copiar toda la
información en un
disquete (DISK COPY)
Puede copiar en otro disquete no sólo
las imágenes que ha grabado con la
cámara, sino también otros archivos
que haya creado con otro software
en el ordenador personal.
Notas
Cuando haga este tipo de copia, toda
la información guardada en el disquete
receptor se suprime para ser sustituida
por los datos recién escritos, incluidos
los datos de imágenes protegidas.
Compruebe el contenido del disco receptor
antes de copiar en él.
Compruebe que el disquete está
formateado antes de efectuar DISK COPY.
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE”
aparezca en el paso
4
, seleccione
[CONTINUE] y repita los pasos
3
y
4
anteriores.
Para anular la copia a mitad
del proceso
Cambie la posición del selector
PLAY/STILL/MOVIE o desconecte
la alimentación.
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin
seleccionar [EXIT] después de que
aparezca “COMPLETE”, la operación
DISK COPY se ejecutará en el
disquete.
Nota acerca del adaptador
de disquetes para Memory Stick
DISK COPY no se puede realizar entre
“Memory Stick” y disquetes.
1
Inserte el disquete donde ha
de efectuar la copia.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY]
y, a continuación, [OK]
desde el menú.
Aparecerá “DISK ACCESS”.
3
Cuando se visualice
CHANGE FLOPPY DISK,
extraiga el disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY
DISK”.
2
1, 4
3
4
Inserte otro disquete.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando la copia finaliza, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
01cov.book Page 50 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Edición
51-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Selección
de imágenes fijas
para imprimir
(PRINT MARK)
Puede insertar una marca de impresión
en imágenes fijas grabadas con la
cámara. Esta marca es útil si imprime
sus imágenes en un establecimiento
que dispone de un equipo compatible
con la norma DPOF (Digital Print
Order Format).
Para eliminar la marca
de impresión
Seleccione [OFF] en el paso
2
.
Para eliminar las marcas
de impresión seleccionadas
Seleccione con el mando de control
en el paso
3
las imágenes que quiere
borrar y, a continuación, seleccione
[ENTER].
Para eliminar todas
las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el me.
Las de todas las imágenes
se eliminarán.
Impresión con la impresora
FVP-1 Mavica
En la impresora, sitúe PRESET
SELECT SW en PC.
Nota
No se pueden insertar marcas
de impresión en imágenes en
movimiento ni en imágenes
en modo TEXT.
En modo normal
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY y visualice
la imagen que quiere
imprimir.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La aparecerá en la imagen
visualizada.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
2, 3, 4
1
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
3
Seleccione con el mando
de control las imágenes
que quiere marcar.
4
Seleccione [ENTER].
Las de las imágenes
seleccionadas cambiarán
de verde a blanco.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 51 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
52-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Formateo
Cuando formatee un disquete,
se eliminarán todos los datos que
contenga. Compruebe el contenido
del disquete antes de formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén
protegidas.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso
2
.
Notas
Cuando formatee el disco, como fuente
de alimentación use una batería
completamente cargada o el adaptador
de alimentación de CA.
Si usa el adaptador de disquetes para
Memory Stick, puede formatear
“Memory Stick”.
1
Inserte el disquete que quiere
formatear.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [FORMAT]
y, a continuación, [OK]
desde el menú.
2
1
01cov.book Page 52 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Información adicional
53-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Información adicional
Precauciones
Limpieza de la pantalla de cristal
quido o del visor
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para eliminar las huellas digitales,
el polvo, etc.
Limpieza de la superficie
de la cámara
Limpie la superficie de la cámara
con un paño suave ligeramente
humedecido con agua
y, a continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa
o el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cámara
en una zona costera
o en lugares polvorientos
Limpie la cámara a fondo.
De lo contrario, es posible que el aire
salado oxide los accesorios metálicos
o que el polvo penetre en el interior
de la cámara y la deteriore.
Para proteger los datos grabados
en disquetes, tenga en cuenta
las precauciones siguientes:
No guarde los disquetes cerca
de imanes o de campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores,
ya que los datos que contienen
podrían borrarse completamente.
No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar
o a fuentes de calor, como
calefactores, etc. El disquete podría
deformarse o sufrir daños
e inutilizarse.
Evite el contacto con la superficie
del disquete y no abra el obturador.
Si la superficie del disquete se daña,
es probable que no se puedan leer
los datos.
Evite que los disquetes se mojen.
Utilice estuches para disquetes
para asegurar la protección de datos
importantes.
Aunque use disquetes 2HD de
3,5 pulgadas, es posible que los datos
de imágenes no se puedan grabar y/o
reproducir en determinados entornos.
En tal caso, use discos de otras marcas.
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0°C y 40°C (32°F y 104°F).
No se recomienda grabar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que
superen este rango de temperatura.
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido o si se
coloca en una habitación muy húmeda,
es posible que la humedad se condense
en su interior o en su exterior. Si esto
ocurre, la cámara no funcionará
correctamente.
La condensación de humedad
se produce:
Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitación con calefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado
o desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más
altas, etc.
mo evitar la condensación
de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
frío a uno cálido, guárdela en una bolsa
de plástico y espere a que se adapte
a la temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
Limpieza
Disquetes
Temperatura de funcionamiento
Condensación de humedad
01cov.book Page 53 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
54-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Si se produce condensación
de humedad
Extraiga inmediatamente el disquete
y, a continuación, desconecte la cámara
y espere aproximadamente una hora hasta
que la humedad se evapore. Tenga en
cuenta que si intenta grabar con humedad
en el interior del objetivo, le resultará
imposible grabar imágenes nítidas.
Desenchufe la unidad de la toma mural
(toma de corriente) si no va a usar la
unidad durante un período prolongado.
Para desenchufar el cable de
alimentación, tire de él por el enchufe.
No tire nunca del cable de alimentación.
No accione la unidad si el cable
de alimentación está dañado o si la
unidad se ha caído o está dañada.
Evite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable
se dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite que objetos metálicos entren en
contacto con las piezas metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriera,
podría producirse un cortocircuito
y la unidad sufriría daños.
Mantenga siempre los contactos
metálicos limpios.
No desmonte la unidad.
Evite que la unidad reciba golpes
mecánicos y que se caiga.
Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores
de AM y de equipos de vídeo. Los
receptores de AM y los equipos de
vídeo podrían experimentar
interferencias en la recepción AM
y en el funcionamiento del vídeo.
La temperatura de la unidad
se incrementa durante el uso:
no es un funcionamiento incorrecto.
No coloque la unidad en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos.
Polvorientos o sucios.
Muy húmedos.
Con vibraciones.
Al realizar la carga, use
exclusivamente el cargador
de baterías especificado.
Para evitar accidentes causados
por cortocircuitos, evite que los
terminales de la batería entren
en contacto con objetos metálicos.
Mantenga la batería alejada
del fuego.
No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C (140 °F), como en
el interior de un vehículo aparcado al
sol o expuesta directamente a la luz
solar.
Mantenga la batería seca.
No exponga la batería a golpes
mecánicos.
No desmonte ni modifique la batería.
Fije firmemente la batería a la
cámara.
Si se carga la batería aunque no es
completamente descargada, no afecta
a la capacidad original de la batería.
La cámara se suministra con una pila
de vanadio-litio instalada para
conservar la fecha y la hora, etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. Mientras vaya
utilizando la cámara, la pila de
vanadio-litio siempre estará cargada.
Sin embargo, se descargará
gradualmente si no usa la cámara.
La descarga completa se produce
aproximadamente a los 6 meses de no
utilizar la cámara. Aunque la pila
de vanadio-litio no esté cargada,
ello no afectará al funcionamiento
de la cámara. Para conservar la fecha
y la hora, etc., cargue la pila
si se descarga.
Adaptador de alimentación
de CA
Batería
Pila de vanadio-litio
01cov.book Page 54 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Información adicional
55-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Carga de la pila de vanadio-litio
Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de corriente)
con el adaptador de alimentación
de CA suministrado con la cámara
y déjela con la alimentación
desconectada durante más de 24 horas.
O bien, instale la batería
completamente cargada
en la cámara y déjela con la
alimentación desconectada durante
más de 24 horas.
Si se produce algún problema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país
o área con el cargador de batería
suministrado entre 100 V y 240 V CA,
50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe
de CA, disponibles en el mercado, del
tipo
[a]
y, si es necesario, del tipo
[b]
para la toma mural.
Reproducción de imágenes en TV
Si quiere ver las imágenes
reproducidas en un TV necesitará
un TV con toma de entrada de vídeo
y un cable conector de vídeo.
El sistema de color del TV deberá ser
el mismo que el de la cámara digital.
Los sistemas de color de TV varían
según el país. Compruebe la lista
siguiente:
Países con sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, Estados Unidos, Filipinas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Países con sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong,
Italia, Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Portugal, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
País con sistema PAL-M
Brasil.
Países con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
Países con sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irán, Iraq, Mónaco, Polonia,
República Checa, República Eslovaca,
Rusia, Ucrania, etc.
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 55 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
56-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar
estas comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro
de servicio técnico Sony local autorizado. Si aparecen visualizaciones de códigos
(C:
ss
:
ss
) en la pantalla de cristal líquido o en el visor, se deberá a que la función
de visualización del autodiagnóstico está en funcionamiento (página 61).
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funciona.
No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t
Use una batería “InfoLITHIUM” (página 6).
El disquete no está insertado correctamente.
t
Extraiga el disco e insértelo de nuevo
(página 12).
El nivel de la batería es demasiado bajo.
(Aparece ).
t
Cargue la batería (página 7).
El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmemente.
t
Conéctelo firmemente a la toma DC IN
y a la toma mural de corriente (páginas 7, 9).
El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t
Desconecte la alimentación, vuelva a conectar
la cámara pasado un minuto y compruebe
si funciona correctamente.
La cámara no graba
imágenes.
El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra
en la posición PLAY.
t
Sitúelo en MOVIE o STILL (páginas 13, 19).
No se ha insertado el disquete en la cámara.
t
Inserte un disquete (página 12).
La lengüeta del disquete se encuentra en la posición
que impide la grabación.
t
Sitúela en la posición de grabar (página 12).
La imagen muestra
interferencias.
La cámara está cerca de un TV o de otro equipo
que utiliza imanes fuertes.
t
Aleje la cámara del TV, etc.
La imagen es demasiado
oscura.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente
lumínica.
t
Ajuste la exposición (página 39).
El brillo de la pantalla de cristal líquido
es demasiado bajo.
t
Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 14).
01cov.book Page 56 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Información adicional
57-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
El flash no funciona.
El flash está ajustado en .
t
Sitúe el flash en (sin indicación) , o
(página 17).
La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t
Cancele la función PROGRAM AE o sitúe
el flash en (páginas 17, 38).
El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado
en MOVIE.
t
Sitúelo en STILL.
El flash no está preparado.
t
Haga salir el flash (página 17).
El tiempo de lectura/
escritura se ralentiza
cuando se usa
“Memory Stick”.
Si se usa el adaptador de disquetes para Memory
Stick, la escritura y la lectura de imágenes tardan
aproximadamente el doble de tiempo que cuando
se usa un disquete.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t
Ajuste la fecha y la hora correctas (página 10).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Es un fenómeno denominado borrosidad.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
La duración de la batería
es muy corta.
Se graban/reproducen imágenes en temperaturas
extremadamente bajas.
La batería no está suficientemente cargada.
t
Cargue completamente la batería.
La batería se ha deteriorado.
t
Sustituya la batería por una nueva.
La indicación del tiempo
restante de la batería
no es correcta.
Se usa la cámara durante muchas horas
a temperaturas extremadamente cálidas o frías.
La batería se ha deteriorado.
t
Sustituya la batería por otra nueva (página 6).
El nivel de la batería es demasiado bajo.
t
Instale la batería cargada (páginas 6, 7).
La alimentación
se desconecta
inmediatamente aunque
el indicador de capacidad
restante de la batería
indica un nivel de batería
suficiente.
t
Cargue la batería durante aproximadamente
una hora después de finalizar la carga normal
(página 7).
El zoom no funciona.
PROGRAM AE está en ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 38).
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 57 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
58-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
El zoom digital
no funciona.
No se puede utilizar el zoom digital para grabar
imágenes en movimiento.
La imagen es monocroma.
La imagen se filma en modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 36).
La imagen y el sonido
se interrumpen cuando
reproduce una imagen
en un ordenador personal.
Está reproduciendo el archivo desde el disquete.
t
Copie el archivo en el disco duro del ordenador
personal y, a continuación, reproduzca el
archivo desde el disco duro (página 24).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador personal.
t
Consulte al fabricante del ordenador personal
o del software.
La cámara no puede
borrar una imagen.
La imagen está protegida.
t
Cancele la protección (página 46).
La alimentación
se desconecta súbitamente.
Con el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL
o en MOVIE, si no acciona la cámara durante
aproximadamente tres minutos mientras la
alimentación esté conectada, la cámara se
desconectará automáticamente para evitar
que la batería se descargue.
t
Active la cámara.
La batería está descargada.
t
Sustitúyala por una batería cargada.
La imagen no aparece
en la pantalla del TV.
El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t
Cambie el ajuste (página 32).
La función Pase
de diapositivas se detiene
automáticamente.
La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos.
t
Para continuar el pase de diapositivas, vuelva
a seleccionar [START] (página 44).
No se puede usar la
función PROGRAM AE.
La cámara está en modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 36).
El botón no funciona.
La cámara está en modo de enfoque manual.
t
Ajústela en modo de enfoque automático
(página 37).
PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 38).
No se puede cambiar
el tamaño de la imagen.
Esta función no actúa en imágenes en movimiento
o en imágenes en modo TEXT.
No se puede marcar
una imagen con la marca
de impresión.
La marca de impresión no se puede marcar en
imágenes en movimiento o en imágenes en modo
TEXT.
Síntoma Causa y/o solución
01cov.book Page 58 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Información adicional
59-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe
las correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje Significado
DRIVE ERROR Hay algún problema en la unidad
de disco.
NO DISK No se ha insertado el disquete.
FORMAT ERROR
El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes
×
18 sectores).
El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
DISK PROTECT La lengüeta del disquete se encuentra
en la posición que impide la grabación.
DISK FULL El disquete está lleno.
NO FILE No se ha grabado ninguna imagen
en el disco.
FILE ERROR Problema durante la reproducción.
FILE PROTECT La imagen está protegida.
DISK ERROR Se ha insertado un disquete 2DD o hay
un problema con el disquete.
NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete no es
suficiente para copiar la imagen.
IMAGE SIZE OVER Ha intentado reproducir imágenes con un
tamaño de imagen superior al tamaño de
reproducción máximo de la cámara.
INVALID OPERATION
No puede realizar DISK COPY entre
un “Memory Stick” y un disquete.
Seleccionó [ALL] en [COPY] al copiar
imágenes en el “Memory Stick.”
for “InfoLITHIUM” battery only
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
-
La imagen está protegida.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
NOT ENOUGH FD ADAPTOR'S
BATTERY
El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
COULDN'T RECORD El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para filmar.
01cov.book Page 59 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
60-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
INVALID OPERATION El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar
determinadas operaciones.
DISK ERROR
El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para funcionar.
Se ha producido un problema en el
adaptador de disquetes para Memory
Stick.
Mensaje Significado
01cov.book Page 60 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Información adicional
61-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización
de autodiagnóstico. Esta función visualiza
el estado de la cámara en la pantalla de cristal
líquido o en el visor mediante la combinación
de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si
aparece, compruebe la tabla de códigos siguiente.
El código le proporcionará información sobre
el estado actual de la cámara. Los últimos
dos dígitos (indicados mediante
ss
) varían
en función del estado de la cámara.
Si no se puede corregir el problema incluso después de probar varias veces
las acciones correctoras, póngase en contacto con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Código Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
Hay algún problema en la unidad
de disco.
t
Desconecte la cámara y vuélvala
a conectar.
C:13:
ss
Se ha insertado un disquete sin
formatear.
t
Formatee el disquete (página 52).
Se ha insertado en la cámara un disco
no compatible.
t
Cambie el disco (página 12).
El nivel de batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo.
t
Sustituya la batería por otra nueva.
E:61:
ss
E:91:
ss
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no debe reparar.
t
Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro
de servicio técnico Sony local
autorizado y comunique el código
de servicio de 5 dígitos
(ejemplo: E:61:10).
Visualización del
autodiagnóstico
C:
ss
:
ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
E:
ss
:
ss
Contacte con su distribuidor Sony.
01cov.book Page 61 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
62-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD color tipo 1/2,7
Objetivo
Objetivo del zoom 10×
f = 6,0 – 60,0 mm
(1/4 – 2 3/8 pulgadas)
(39 – 390 mm (1 9/16
15 3/8 pulgadas) cuando
se convierte en una cámara
fija de 35 mm)
F = 2,8
Control de exposición
Exposición automática
Equilibrio del blanco
Automático, interiores,
exteriores, una pulsación
Sistema de compresión
de datos
Película: MPEG1
Imagen fija:
Disquete: JPEG (JFIF)
“Memory Stick”: JPEG
(Exif2.1)
GIF (en modo TEXT)
Audio (con imagen fija):
MPEG AUDIO
(monofónico)
Medio de grabación
Disquete:
3,5 pulgadas, 2HD y formato
MS-DOS (1,44MB)
Adaptador de disquetes
MSAC-FD2M para Memory
Stick: formato DCF98
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,6 m a 2,5 m
(23 5/8 pulgas a 8 1/3 pies)
Conector de entrada
y salida
AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (monofónico)
Microtoma de vídeo:
1 Vp-p, 75
, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 k
)
Impedancia de salida:
2,2 k
Toma de flash externo
Microtoma
Pantalla de cristal
quido
Panel LCD utilizado
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Visor
Panel LCD utilizado
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
mero total de puntos
180 000 (800×225) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F330
(suministrada)/F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
3,9 W (Si se usa la pantalla
de cristal líquido)
3,5 W (Si se usa el visor)
Temperatura
de funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura
de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a
+140°F)
Dimensiones máximas
126×124×184 mm (5×5×
7 1/4 pulgadas) (an/al/prf)
Peso
Aprox. 970 g (2 lb 2 oz)
(incluida batería, disquete,
tapa del objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret
condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador
de alimentación de CA
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos
de alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión de salida
nominal
CC 8,4 V, 1,5 A en modo de
funcionamiento
Temperatura
de funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura
de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a
+140°F)
Dimensiones máximas
125×39×62 mm
(5×1 9/16×2 1/2 pulgadas)
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 280 g (10 oz)
Batería NP-F330
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
CC 8,4 V
Tensión nominal
CC 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Accesorios
Adaptador de alimentación
de CA AC-L10A/L10B/
L10C (1)
Cable de alimentación
(conexión a la red) (1)
Batería NP-F330 (1)
Cable conector de audio/
vídeo (1)
Bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)
Cinta de tapa del objetivo (1)
CD-ROM (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
01cov.book Page 62 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Información adicional
63-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Indicadores de la pantalla de cristal
líquido/visor
A
Indicador de brillo
B
Indicador de modo de enfoque /
Indicador macro
C
Indicador de batería restante
D
Indicador de nivel de flash /
Indicador de modo Flash
E
Indicador PROGRAM AE /
Indicador de zoom
F
Indicador de equilibrio del
blanco
G
Indicador SteadyShot
H
Indicador de efecto de imagen
I
Indicador de fecha y hora
J
Indicador del nivel EV
K
Indicador Iris/
Velocidad de obturación
L
Indicador de bloqueo
de exposición automática /
Indicador de bloqueo
de enfoque
M
Indicador del modo
de grabación
N
Indicador de tamaño
de la imagen
O
mero de imágenes grabadas
P
Indicador de capacidad
restante del disquete
Q
Indicador de tiempo
de grabación
R
Indicador de función
de autodiagnóstico / Indicador
de tiempo de grabación
S
Indicador del autodisparador
T
Indicador de medición de luz
concentrada
U
Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
v
en el mando
de control y desaparecen al pulsar
V
.
Indicadores durante la grabación
+1.0EV
REC 0:03
10
1600
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZESOLARIZE
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qh
qg
qf
qd
qs
qj
qk
ql
w;
wa
F2.8
500
ECM
DATE
01cov.book Page 63 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\10add.fm]
64-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
A
Indicador de protección /
Indicador de graduación
del zoom
B
Indicador de marca
de impresión
C
Indicador del modo
de grabación
D
Indicador de tamaño
de la imagen
E
Nombre de archivo*
F
Indicador de capacidad
restante del disquete
G
mero de imágenes
almacenadas en un disquete
H
mero de imagen
I
Fecha de grabación
de la imagen reproducida*
Cuando se visualiza la barra de menús,
este indicador desaparece de la pantalla.
A
Indicador de archivo de imagen
en movimiento
B
Indicador de tamaño
de la imagen
C
Botón Reproducción
B
se visualiza durante la parada
y
X
durante la reproducción.
D
Botones de búsqueda
de imágenes
E
Barra de menús y menú guía
F
Indicador de capacidad
restante del disquete
G
Contador
H
mero de imagen /
mero de imágenes
almacenadas en un disquete
I
Imagen reproducida
J
Barra de reproducción
Indicadores durante la reproducción de imágenes fijas
MVC-011S
120min
1280
12:00AM2000 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Indicadores durante la reproducción de imágenes
en movimiento
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 64 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ES-
MVCFD95CEE\01covIX.fm]
65-ES
Información adicional
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Índice
A
Adaptador de
alimentación de CA.....9
AE (exposición
automática)................13
Ajuste de fecha y hora ...10
Ajuste del brillo
Imagen.......................39
Pantalla de
cristal líquido....14
Autodisparador ..............17
B
Batería
Carga completa............7
Carga normal...............7
Duración......................8
Instalación...................6
Tiempo restante...........7
Batería “InfoLITHIUM”...6
BEEP..............................33
C
CLOCK SET..................10
Condensación
de humedad...............53
D
DELETE ........................47
DEMO............................32
DIGITAL ZOOM ..........32
DISK COPY..................50
Disquete
Copia.........................50
Formateo ...................52
Inserción....................12
Número de imágenes
grabables
...........34
,
35
,
36
Tipo...........................12
DPOF.............................51
E
Edición
COPY........................48
DELETE....................47
PROTECT.................46
E-MAIL.........................35
Enfoque manual.............37
Equilibrio del blanco......40
F
FILE NUMBER............31
FLASH LEVEL.............32
FORMAT......................52
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de CA.................9
Batería.........................6
Función de apagado
automático...................7
G
Grabación
Con flash...................17
En macro...................36
Imagen en
movimiento......19
Imagen fija................13
Mensaje de voz.........35
Modo E-mail.............35
Modo TEXT..............36
I
Imagen
Borrado.....................47
Copia.........................48
Marca de impresión....51
Nombres de archivo ... 25
Protección.................46
Tamaño.....................34
Imagen en movimiento
Grabación..................19
Reproducción............21
Imagen fija
Grabación..................13
Reproducción............20
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido.........63
J
JPEG.......................13
,
23
L
Limpieza........................53
M
Mando de control ..........27
Mensajes de aviso..........59
Menú..............................29
Modo TEXT..................36
MPEG.....................19
,
23
N
Número de imágenes
grabables
Modo E-MAIL ..........35
Modo TEXT..............36
Modo VOICE............35
Tamaño de imagen....34
P
Pantalla INDEX.............42
PICTURE EFFECT.......41
PRINT MARK...............51
PROGRAM AE.............38
PROTECT......................46
R
REC MODE...................31
Reproducción
Imágenes en
movimiento ......21
Imágenes fijas............20
Pantalla INDEX.........42
Pase de diapositivas ....44
Visualización de
imágenes
en un ordenador
personal............23
Visualización
de imágenes
en un TV...........45
RESIZE..........................48
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE......................27
SLIDE SHOW...............44
SteadyShot.....................16
U
Uso de la cámara
en el extranjero..........55
Uso del flash..................17
V
Visor ..............................14
Visualización
de imágenes en un
ordenador personal....23
Visualización del
autodiagnóstico..........61
Visualización única........42
VOICE...........................35
Z
Zoom..............................15
01cov.book Page 65 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Montagem
49-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Para continuar a copiar a
imagem para outra disquete
Depois de aparecer “COMPLETE”
no passo
5
, seleccione [CONTINUE]
e repita os passos
4
e
5
acima.
Para interromper
a cópia a meio
Mude a posição do selector PLAY/
STILL/MOVIE ou desligue a câmara.
Nota
Se ejectar e inserir a disquete sem
seleccionar [EXIT] depois de aparecer
“COMPLETE”, a imagem será
copiada para a disquete.
Notas sobre o adaptador de
disquete para Memory Stick
Não pode seleccionar [ALL] quando
copiar imagens do “Memory Stick”.
Não pode copiar imagens de uma disquete
para um “Memory Stick”.
Quando copiar de um “Memory Stick
para uma disquete, as informações do
ficheiro (Exif identificação) não são
copiadas.
No modo INDEX
1
Regule o selector
PLAY/STILL/MOVIE para
PLAY e depois visualize
o ecrã INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY]
e depois [ALL] ou [SELECT]
no menu.
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [OK].
Copia todas as imagens.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione as imagens que quer
copiar com o botão de comando.
A
aparece sobre as imagens.
Seleccione todas as imagens que
quer copiar e seleccione [ENTER].
“DISK ACCESS” aparece.
4
Quando aparecer
CHANGE FLOPPY DISK
ejecte a disquete.
“INSERT FLOPPY DISK”
aparece.
5
Insira outra disquete.
“RECORDING” aparece.
Quando terminar de copiar,
aparece “COMPLETE”.
Para terminar de copiar,
seleccione [EXIT].
2, 3
1
4
5
01cov.book Page 49 Friday, April 7, 2000 11:32 AM

Transcripción de documentos

filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\01COV-MVCFD95CEE\010cov.fm] masterpage:Right 010cov.fm Page 1 Friday, April 7, 2000 11:29 AM 3-061-389-31(1) Digital Still Camera ES Manual de instrucciones __________________________ PT Manual de instruções ____________________________ MVC-FD95 ©2000 Sony Corporation model name1[MVC-FD85/FD90] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\02war.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 2 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: MVC-FD95 AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Antes de usar la cámara, lea las instrucciones siguientes Instrucciones de uso Antes de utilizar la cámara, lea detenidamente este manual y consérvelo como material de consulta. Antes de empezar a leer este manual y de utilizar la cámara, compruebe el número del modelo. Al leer el manual observará que las denominaciones de los botones y los ajustes de la cámara aparecen en mayúsculas. P. ej.: pulse DISPLAY. Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente. No indemnización por el contenido de las grabaciones El contenido de las grabaciones no estará sujeto a indemnización si la grabación o la reproducción no son posibles debido al funcionamiento incorrecto de la cámara, etc. Problemas si se sacude o golpea la cámara Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los disquetes y provocar la pérdida de datos de imagen u otros daños. Pantalla de cristal líquido, visor y objetivo • La pantalla de cristal líquido y el visor se fabrican con tecnología de alta precisión. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido o en el visor aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color rojo, azul o verde). Estos puntos son propios del proceso de fabricación y no afectan para nada a la grabación. El 99,99% de los píxeles son útiles a efectos del uso correcto de la cámara. • Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición prolongada de la pantalla de cristal líquido o del objetivo a la luz solar puede provocar un funcionamiento incorrecto. Evite que la cámara se moje Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 53 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara. Copia de seguridad Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete. Limitaciones sobre derechos de autor protegidos Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual. 2-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\01covTOC.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 3 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Índice Procedimientos iniciales Identificación de los componentes ..... 4 Preparación del suministro eléctrico .....................................6 Ajuste de fecha y hora ...................10 Inserción de un disquete ................12 Operaciones básicas B Grabación Grabación de imágenes fijas .........13 Grabación de imágenes en movimiento ........................19 B Reproducción Reproducción de imágenes fijas ....20 Reproducción de imágenes en movimiento ........................21 Visualización de imágenes en un ordenador personal ........23 Destinos de almacenamiento de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen ................ 25 Operaciones especiales Antes de realizar operaciones especiales Uso del selector PLAY/STILL/ MOVIE ..................................27 Uso del mando de control .............27 Cómo cambiar los ajustes de los menús ............................29 B Opciones de grabación Ajuste del tamaño de la imagen (IMAGE SIZE) .......................34 Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL) ...35 Cómo añadir archivos de audio a imágenes fijas (VOICE) ......35 Grabación de documentos de texto (TEXT) ......................36 Grabación de imágenes en macro .... 36 Enfoque manual .............................37 Uso de la función PROGRAM AE .......................38 Uso de la función de medición de luz concentrada ...................39 Ajuste de la exposición (EXPOSURE) .........................39 Ajuste del equilibrio del blanco (WHITE BALANCE) .............40 Grabación de la fecha y la hora en imágenes fijas (DATE/TIME) ........................41 Posibilidades de los efectos de imagen (PICTURE EFFECT) ................ 41 B Opciones de reproducción Reproducción simultánea de seis imágenes (INDEX) .................42 Ampliación de una parte de la imagen fija (zoom y recorte) .... 43 Reproducción sucesiva de imágenes fijas (SLIDE SHOW) ................. 44 Visualización de imágenes en la pantalla del TV ...............45 B Edición Protección contra el borrado accidental (PROTECT) ...........46 Borrado de imágenes (DELETE) ..... 47 Cómo cambiar el tamaño de imágenes fijas grabadas (RESIZE) ........... 48 Cómo copiar imágenes (COPY) ....48 Cómo copiar toda la información en un disquete (DISK COPY) .. 50 Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK) ......51 Formateo ........................................52 Información adicional Precauciones ..................................53 Uso de la cámara en el extranjero .... 55 Solución de problemas ..................56 Advertencias y mensajes de aviso .... 59 Visualización del autodiagnóstico .... 61 Especificaciones ............................62 Indicadores de la pantalla de cristal líquido/visor .............63 Índice .............................................65 3-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 4 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Procedimientos iniciales Identificación de los componentes Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. 1 qa 2 qs 3 qd 4 qf 5 qg 6 qh 7 qj 8 qk ql 9 w; 0 wa A Botón OPEN (FLASH) (17) K Flash (17) B Micrófono incorporado L Zapata de accesorio No lo toque mientras grabe. C Lámpara del autodisparador (17) D Botón del disparador (13, 19) E Palanca del zoom (15) F Ventana de la fotocélula del flash No la tape mientras grabe. G Anillo de enfoque (37) H Objetivo I Cubierta DC IN/Toma DC IN (7, 9) J Botón (equilibrio del blanco con una sola pulsación) (40) M Botón SPOT METER (39) N Dial de ajuste del visor (14) O Botón WHITE BALANCE (40) P Botón PROGRAM AE (38) Q Interruptor STEADY SHOT ON/ OFF (16) R Toma AUDIO (MONO) /VIDEO OUT (45) La salida de audio es monofónica. S Interruptor FOCUS AUTO/ MANUAL (36, 37) T Botón (Macro) (36) U Botones PROGRAM AE +/– (38) 4-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] 01cov.book Page 5 Friday, April 7, 2000 11:30 AM 9 Procedimientos iniciales Sujeción de la bandolera 1 0 2 qa 3 qs 4 qd 5 qf qg 6 qh 7 qj 8 qk ql A Pantalla de cristal líquido M Palanca DISK EJECT (12) B Visor (14) N Altavoz C Interruptor LCD ON/OFF (14) O Ranura del disquete (12) D Botones VOL +/– (22) P Cubierta de la batería/ Botón PUSH (superficie inferior) (6) E Tapa del objetivo (suministrada) F Botón (Flash) (17) G Lámpara ON/CHG (Carga) (7) H Interruptor POWER (10) I Ganchos de la bandolera J Toma (flash externo) K Selector PLAY/STILL/MOVIE (27) L Lámpara ACCESS (14) Q Mando de control (27) R Botón DISPLAY (16) S Receptáculo para trípode (superficie inferior) Use un trípode con un tornillo de longitud inferior a 6,5 mm (7/32 pulgadas). Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños. 5-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 6 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Preparación del suministro eléctrico Instalación de la batería Esta cámara sólo funciona con las baterías “InfoLITHIUM” (serie L) NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada). 1 2 3 1 1 2 2 1 Abra la cubierta de la batería. Pulse el botón PUSH y deslice la cubierta de la batería en la dirección de la flecha. 2 Instale la batería. Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, tal como muestra la ilustración. 3 Cierre la cubierta de la batería. Extracción de la batería Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería hacia la derecha y extráigala. Procure que la batería no se caiga mientras la extrae. Palanca de extracción de la batería * ¿Qué es “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” es una batería de ión de litio que puede intercambiar información, por ejemplo, sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. 6-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 7 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Carga de la batería La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara está desconectada. 1 Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C Cable de alimentación (conexión a la red) 2 Batería 3 a la toma mural (toma de corriente) 1 Inserte la batería en la cámara. 2 Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC a la toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba. 3 Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente). Cuando empieza la carga, la lámpara ON/CHG (naranja) situada debajo de la pantalla de cristal líquido se ilumina. La lámpara ON/CHG se apaga cuando la carga normal finaliza. Para realizar una carga completa, que permite un uso de la batería más prolongado que el habitual, deje la batería insertada durante aproximadamente una hora más cuando la carga normal haya finalizado. Indicador de batería restante La pantalla de cristal líquido o el visor muestran el tiempo restante durante el que se pueden grabar o reproducir imágenes. Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en función de las condiciones de uso y del entorno de funcionamiento. Función de apagado automático Si, mientras está en modo de grabación, no usa la cámara durante unos tres minutos, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver a conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha. 7-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Procedimientos iniciales a la toma DC IN filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 8 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Tiempo de carga Carga completa (min.) Carga normal (min.) NP-F330 (suministrada) Batería Aprox. 150 Aprox. 90 NP-F550 Aprox. 210 Aprox. 150 Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas bajas es necesario un tiempo de carga más prolongado.) Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ reproducir Grabación/reproducción en modo STILL NP-F330 (suministrada) NP-F550 Duración de la batería (min.) Número de imágenes Duración de la batería (min.) Número de imágenes Grabación continua* Aprox. 65 (60) Aprox. 650 (550) Aprox. 150 (130) Aprox. 1600 (1300) Reproducción continua** Aprox. 80 (75) Aprox. 2200 (2000) Aprox. 170 (150) Aprox. 4800 (4200) Duración de la batería y número aproximado de imágenes que se pueden grabar/ reproducir con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C (77°F), tamaño de imagen de 640×480 y modo de grabación NORMAL. Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar una batería cargada normalmente. ∗ Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos. ∗∗ Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 2 segundos. Grabación en modo MOVIE NP-F330 (suministrada) Grabación continua NP-F550 Duración de la batería (min.) Número de imágenes Duración de la batería (min.) Número de imágenes Aprox. 70 (60) Aprox. 50 (40) Aprox. 160 (140) Aprox. 120 (100) Tiempo aproximado durante el que se puede grabar con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C (77°F) y un tamaño de imagen de 160×112. Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar una batería cargada normalmente. 8-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 9 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Notas Uso del adaptador de alimentación de CA a la toma DC IN Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C 1 Cable de alimentación (conexión a la red) 2 a la toma mural (toma de corriente) 1 Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC a la toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba. 2 Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente). Uso de una batería de automóvil Use el cargador/adaptador de CC Sony. 9-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Procedimientos iniciales • La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si la cámara se usa a temperaturas bajas, con el flash, conectando y desconectando frecuentemente la alimentación o si se usa el zoom. • La capacidad del disquete es limitada. Los datos anteriores son una guía para cuando grabe/ reproduzca continuamente y tenga que sustituir el disquete. • Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo restante. • No cortocircuite el enchufe CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico, ya que podría provocar un funcionamiento anómalo. • Evite que la batería se moje. filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 10 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Ajuste de fecha y hora Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para grabar. Mando de control Lámpara ON/CHG 1 Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación. La lámpara ON/CHG (verde) se iluminará. 2 Pulse v en el mando de control. La barra de menús aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor. INDEX DELETE FILE SELECT OK 3 Seleccione [SETUP]] con B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. VIDEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT INDEX DELETE FILE SELECT CLOSE 4 TOOL SETUP MENU BAR OFF TOOL SETUP Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. VIDEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT INDEX DELETE FILE SELECT OK CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y JAN 1 2 0 0 0 1 2:0 0:0 0AM JAN / 1 / 2000 12 : 00 AM TOOL ENTER CANCEL SETUP SELECT/ADJUST OK 10-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 11 Friday, April 7, 2000 11:30 AM 5 CLOCK SET 2000 / 1 / 1 12 : 00 AM Seleccione los elementos de año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control. El elemento que se puede ajustar se indica mediante v/V. ENTER CANCEL SELECT/ADJUST 6 Y/M/D M/D/Y D/M/Y OK CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2000 / 1 / 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL SELECT/ADJUST 7 Ajuste el valor numérico con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z para introducirlo. Después de introducir el número, v/V se desplaza hasta el elemento siguiente. Si seleccionó [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas. CLOCK SET Seleccione [ENTER] con B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z cuando quiera que empiece el movimiento del reloj. Se introducirán la hora y la fecha. Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2000 / 7 / 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL SELECT/ADJUST 8 OK OK CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2000 / 7 / 4 10 : 30 PM ENTER CANCEL SELECT/ADJUST OK Cancelación del ajuste de fecha y hora Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. 11-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Procedimientos iniciales Seleccione el formato de visualización de fecha que desee con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año). filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 12 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Inserción de un disquete 2 Bloqueo EJECT 1 1 Palanca DISK EJECT Compruebe que la lengüeta de protección contra escritura se encuentra en la posición que permite la grabación. Grabable/borrable No grabable/no borrable 2 Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido. Disquetes que se pueden utilizar • Tamaño: 3,5 pulgadas • Tipo: 2HD • Capacidad: 1,44 MB • Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores) Puede usar “Memory Stick”* (no suministrado) e insertarlo en el adaptador de disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick (no suministrado), en lugar del tipo de disquetes antes mencionados. ∗ “Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. Extracción del disquete Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK EJECT hacia abajo. 12-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 13 Friday, April 7, 2000 11:30 AM B Grabación Operaciones básicas Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete. 2, 3 B Grabación ACCESS Lámpara 1 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL. 2 Pulse y mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia y compruebe la imagen. Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática z (verde) parpadee, la imagen aparecerá congelada, pero todavía no se habrá grabado. Cuando la cámara finalice los ajustes automáticos*, el indicador Indicador de bloqueo de bloqueo de exposición automática z se de exposición automática iluminará y la cámara estará lista para grabar. Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador. 3 Pulse completamente el botón del disparador. Oirá el chasquido del disparador y la imagen se grabará en el disquete. ∗ La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente. El enfoque no se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo de enfoque manual. Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en un disquete Consulte la página 34. 13-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 14 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Notas • Al filmar objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido cambie después de bloquear AE, pero esto no afectará a la imagen grabada. • Mientras la imagen se graba en el disquete, la lámpara ACCESS está iluminada. No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no desconecte la alimentación ni extraiga la batería o el disquete: es posible que se destruyan los datos de imagen y que se inutilice el disquete. • Cuando se usa un “Memory Stick”, la escritura y la lectura de imágenes tarda el doble de tiempo que cuando se usa un disquete. Grabación de imágenes con el visor Gire el dial de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor y, a continuación, grabe la imagen. Dial de ajuste del visor Nota La visualización del visor se desconecta automáticamente cuando la cara no se encuentra cerca del visor. Cómo apagar la pantalla de cristal líquido Sitúe el interruptor LCD ON/OFF en la posición OFF. Interruptor LCD ON/OFF Notas • La pantalla de cristal líquido no se puede apagar si [DEMO] está ajustado en [ON] en el ajuste del menú. • Cuando el interruptor LCD ON/OFF se encuentra en la posición OFF y la visualización del visor está apagada, sólo se pueden accionar el interruptor LCD ON/OFF, el interruptor interruptor POWER y el selector PLAY/STILL/MOVIE. Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido Ajuste el brillo con el elemento [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 33). Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete. 14-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 15 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Comprobación de la última imagen grabada (revisión) Suprima la barra de menús (página 28) y pulse b en el mando de control. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Para borrar la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de visualización con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. B Grabación Uso de la función de zoom Palanca del zoom Lado T: para telefotos (el objeto aparece más cercano) Lado W: para gran angular (el objeto aparece más alejado) Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano Deslice la palanca del zoom hasta el lado W y aproxímese al objeto hasta que el enfoque sea nítido. Distancia focal mínima al objeto Lado W: Aproximadamente 25 cm (9 7/8 pulgadas) o más. Lado T: Aproximadamente 80 cm (31 1/2 pulgadas) o más. Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 36. Función de zoom digital Está cámara incorpora una función de zoom digital. El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital y se activa cuando el zoom supera el valor 10×. W T El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital. Uso del zoom digital • La ampliación máxima con el zoom es 20×. • El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 32). Nota El zoom digital no funciona para las imágenes en movimiento. 15-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 16 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Activación de la función de estabilización de imagen Cuando la función de estabilización de imagen esté activada, se compensarán las vibraciones excesivas de la cámara. Interruptor STEADY SHOT ON/OFF Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en la posición ON. El indicador (SteadyShot) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Notas • La función de estabilización de imagen no corregirá un movimiento de cámara excesivo. • Si usa un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado), este objetivo puede afectar la función de estabilización de la imagen. Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la grabación Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. En la página 63 encontrará una descripción detallada de los indicadores. DISPLAY Notas • No se puede desactivar el indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores usados en las operaciones especiales. • Los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor no se graban. 16-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 17 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Uso del autodisparador Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después de que pulse el botón del disparador. Lámpara del autodisparador Mando de control Seleccione en la pantalla de cristal líquido con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. El indicador (autodisparador) aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor, y el objeto se graba 10 segundos después de pulsar el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que la imagen se grabe. Grabación de imágenes con el flash Pulse OPEN (FLASH) para que aparezca el flash. El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el entorno se oscurece. Cuando cambie al modo de flash, pulse varias veces (Flash) para que el indicador del modo de flash aparezca en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Este ajuste sólo puede realizarse cuando el flash está preparado. OPEN (FLASH) (Flash) Cada vez que pulsa el botón, el indicador cambia de la forma siguiente: t t t (Sin indicación) (Sin indicación) t Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de la grabación para reducir el fenómeno de ojos rojos. Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del entorno. Sin flash: el flash no se activa. Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del menú (página 32). 17-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Grabación Botón del disparador filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 18 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Notas • La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m (23 5/8 pulgadas a 8 1/3 pies). • La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y eclipsar la imagen grabada. • No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo. • El indicador aparece cuando el flash no está preparado en situaciones en las que se debería usar. • Es posible que los efectos deseados de reducción automática del fenómeno de ojos rojos no se consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al objeto, si éste no ve la activación previa u otras situaciones. Además, los efectos de reducción del fenómeno de ojos rojos también son difíciles de conseguir si se selecciona una velocidad de obturador lenta en el modo de prioridad del obturador de la función PROGRAM AE. • El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado. 18-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 19 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Grabación de imágenes en movimiento Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG. Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete. B Grabación 2 1 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición MOVIE. 2 Pulse completamente el botón del disparador. “REC” aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor y la imagen y el sonido se graban en el disquete. Si pulsa momentáneamente el botón del disparador La imagen y el sonido se graban durante 5 segundos. El tiempo de grabación puede ajustarse entre 10 y 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes del menú (página 31). Si mantiene pulsado completamente el botón del disparador Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado completamente el botón del disparador. Sin embargo, si en los ajustes del menú ajusta [IMAGE SIZE] a [320×240], el tiempo máximo de grabación será de 15 segundos (página 34). Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el autodisparador. Consulte las páginas 14 a 17. Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la grabación Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. Estos indicadores no se graban. Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 63. 19-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 20 Friday, April 7, 2000 11:30 AM B Reproducción Reproducción de imágenes fijas 2, 3 Mando de control 1 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. 2 Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido o en el visor. 3 Seleccione la imagen fija que desee con el mando de control. Pulse v/V/b/B en el mando de control para seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal líquido o en el visor y, a continuación, pulse b/B. "b: para visualizar la imagen anterior. B": para visualizar la imagen siguiente. "b/B" 120min INDEX DELETE SELECT 640 FILE 6/8 TOOL SETUP FILE BACK/NEXT Si no está visualizando la barra de menús Puede seleccionar y reproducir directamente la imagen con b/B en el mando de control. Notas • Es posible que no pueda reproducir correctamente en otros equipos imágenes grabadas con esta cámara. • Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen que se usa en esta cámara para grabar. Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la reproducción de imágenes fijas Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 64. 20-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 21 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Reproducción de imágenes en movimiento 2–4 Mando de control B Reproducción 1 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. 2 Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido o en el visor. 3 Seleccione la imagen en movimiento que desee con el mando de control. Las imágenes en movimiento se visualizan una graduación de tamaño menor que las imágenes fijas. Pulse v/V/b/B en el mando de control para seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal líquido o en el visor y, a continuación, pulse b/B. "b: para visualizar la imagen anterior. B": para visualizar la imagen siguiente. 4 Seleccione el botón B (reproducción) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. La imagen en movimiento y el sonido se reproducen. Durante la reproducción, B (reproducción) cambia a X (pausa). "b/B" 120min INDEX DELETE SELECT 6/8 160 FILE TOOL SETUP FILE BACK/NEXT Botón B (reproducción)/ X (pausa) 120min 6/8 0:05 160 INDEX DELETE FILE SELECT OK TOOL SETUP Barra de reproducción 21-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 22 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Para realizar una pausa durante la reproducción Seleccione X (pausa) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Si no está visualizando la barra de menús Puede seleccionar directamente la imagen con b/B en el mando de control y la imagen y el sonido se reproducirán cuando pulse en el centro z. Si pulsa en el centro z durante la reproducción, se realizará una pausa. Ajuste del volumen Para ajustar el volumen, pulse VOL +/–. VOL +/– Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la reproducción de imágenes en movimiento Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 64. 22-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 23 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Visualización de imágenes en un ordenador personal Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo electrónico. En este apartado se describe el método general para visualizar imágenes en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal y del software de las aplicaciones. Nota • Imagen fija (excepto modo TEXT): formato JPEG. • Imagen en movimiento/Mensaje de voz: formato MPEG. • Imagen fija en modo TEXT: formato GIF. Aplicaciones y sistemas operativos recomendados Sistemas operativos Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51 y Windows NT 4.0. Aplicaciones Microsoft Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape Navigator, etc. Si tiene instalado un explorador como Microsoft Internet Explorer en su ordenador personal, para visualizar la lista de imágenes haga doble clic en [Mavica.htm] en el disquete que ha usado en la cámara como soporte de grabación. Notas • Para reproducir archivos MPEG, instale ActiveMovie (DirectShow). • No se pueden reproducir archivos MPEG en Windows 3.1. • En Macintosh, se puede usar el disquete grabado con esta cámara si se trabaja con el sistema PC Exchange en Mac OS 7.5 o superior. Para ver imágenes en Macintosh también necesitará una aplicación de visualización de imágenes. Para reproducir archivos MPEG, instale QuickTime 3.0 o superior. • Si usa el adaptador de disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick, los sistemas operativos recomendados son Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0 o Mac OS 7.6 - 8.6. 23-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Reproducción Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes. Compruebe que en su ordenador personal estén instaladas aplicaciones compatibles con estos formatos de archivo. filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 24 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Visualización de imágenes Para usuarios de Windows 98 1 Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad. 2 Abra [ 3 Haga doble clic en el archivo de datos que desee. Se recomienda copiar los archivos de imagen y de audio en el disco duro del ordenador personal antes de visualizarlos. Si se reproduce el archivo directamente desde el disquete, es posible que la imagen y el sonido se interrumpan. My Computer] y haga doble clic en [ 3 1/2 Floppy (A:)]. • Windows, Windows NT, ActiveMovie y DirectShow son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. • Otros nombres de producto pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”. 24-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 25 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Destinos de almacenamiento de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un “Memory Stick” tienen nombres de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los siguientes. Si se usan disquetes S: archivo de imagen fija grabada a un tamaño de 640×480. F: archivo de imagen fija de un tamaño superior a 640×480. V: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 160×112. W: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 320×240. Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el disquete es [A].) Destino de almacenamiento que contiene datos de imágenes fijas o en movimiento Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-MAIL Carpeta que contiene datos de audio de mensajes de voz Ubicación 3 1/2 Floppy (A:) Archivo MVC-sssf.JPG MVC-sssf.411 MVC-sssf.MPG MVC-sssT.GIF Carpeta de correo electrónico Carpeta Voz MVC-sssE.JPG MVC-sssA.MPG Significado • Archivo de imagen fija grabada normalmente. • Archivo de imagen fija grabada en modo E-MAIL (página 35). • Archivo de imagen fija grabada en modo VOICE (página 35). • Archivo de visualización INDEX. Este archivo sólo se puede reproducir en la cámara. • Archivo de imagen en movimiento. • Archivo de imagen fija grabada en modo TEXT (página 36). • Archivo de imagen de tamaño pequeño en modo E-MAIL (página 35). • Archivo de audio grabado en modo VOICE (página 35). 25-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Reproducción sss corresponde a un número entre 001 y 999. f corresponde a uno de los caracteres siguientes: filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 26 Friday, April 7, 2000 11:30 AM La parte numérica es la misma para los archivos siguientes. — Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de audio. — Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de tamaño pequeño. — Los archivos de visualización INDEX no se pueden reproducir en otros equipos. Si se usa “Memory Stick” ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999. Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el adaptador de disquetes para Memory Stick es [A].) Carpeta que contiene datos de imágenes fijas Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-MAIL Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento Carpeta que contiene datos de audio de mensajes de voz Carpeta 100msdcf Archivo DSC0ssss.JPG TXT0ssss.GIF Imcif 100 DSC0ssss.JPG Moml0001 Momlv100 MOV0ssss.MPG DSC0ssss.MPG Significado • Archivo de imagen fija grabada normalmente. • Archivo de imagen fija grabada en modo E-MAIL (página 35). • Archivo de imagen fija grabada en modo VOICE (página 35). • Archivo de imagen fija grabada en modo TEXT (página 36). • Archivo de imagen de tamaño pequeño en modo E-MAIL (página 35). • Archivo de imagen en movimiento. • Archivo de audio grabado en modo VOICE (página 35). La parte numérica es la misma para los archivos siguientes. — Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de audio. — Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de tamaño pequeño. 26-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 27 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Operaciones especiales Antes de realizar operaciones especiales En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales”. Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE PLAY STILL MOVIE PLAY: MOVIE: Uso del mando de control El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el visor de la cámara y modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales”. Seleccionar Ajustar (introducir) 27-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Antes de realizar operaciones especiales STILL: Para reproducir o editar imágenes Para grabar imágenes fijas y mensajes de voz Para grabar imágenes en movimiento filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 28 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Activación/desactivación de los botones de función (barra de menús) de la pantalla de cristal líquido o del visor Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Pulse V para suprimir la barra de menús de la pantalla de cristal líquido o del visor. INDEX DELETE FILE SELECT OK TOOL SETUP MENU BAR OFF Barra de menús Nota No podrá suprimir la barra de menús de la pantalla INDEX (página 42). Selección de elementos o imágenes en la pantalla de cristal líquido o en el visor 1 2 Pulse v/V/b/B en el mando de control para seleccionar el elemento que quiere ajustar o la imagen que quiere visualizar. El color del elemento seleccionado o del fotograma de la imagen seleccionada cambia de azul a amarillo. Pulse en el centro z para introducir el elemento. Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar cada una de las funciones. INDEX DELETE FILE SELECT OK TOOL SETUP MENU BAR OFF VIDEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT INDEX DELETE FILE SELECT CLOSE TOOL SETUP En el apartado “Operaciones especiales” de este manual, la selección y la introducción de elementos mediante el procedimiento anterior se denomina “Seleccionar [nombre del elemento].” 28-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 29 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Cómo cambiar los ajustes de los menús Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el visor con el mando de control. 1–3 Mando de control Selector PLAY/STILL/MOVIE Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús. Según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menús aparecerá tal como se muestra a continuación. MOVIE/STILL EFFECT FILE SELECT OK 2 3 PLAY (modo normal) CAMERA SETUP MENU BAR OFF INDEX DELETE FILE SELECT OK TOOL SETUP MENU BAR OFF Seleccione el elemento que desee con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. El color del elemento seleccionado cambia de azul a amarillo y, cuando pulse en el centro z, se visualizarán los ajustes que se pueden efectuar en este elemento. PLAY (modo INDEX) MVC–001F 2000 7 4 10:30PM DELETE FILE TOOL SETUP SELECT SINGLE DISPLAY VIDEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT INDEX DELETE FILE SELECT OK NTSC TOOL SETUP Seleccione el ajuste que desee con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Para cancelar la configuración Pulse V varias veces en el mando de control hasta que la pantalla de cristal líquido o el visor vuelvan a la visualización de la barra de menús del paso 1. Para suprimir la barra de menús, vuelva a pulsar V. 29-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Antes de realizar operaciones especiales 1 filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 30 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Ajustes de menús Los elementos de los menús que se pueden modificar varían según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE. La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran los elementos que se pueden accionar en cada momento. Los ajustes iniciales se indican mediante x. (autodisparador) Graba con el autodisparador (página 17). EFFECT Elemento P. EFFECT DATE/ TIME Ajuste Descripción SOLARIZE B&W SEPIA NEG.ART x OFF DAY & TIME DATE x OFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 41). Establece si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 41). Selector PLAY/ STILL/MOVIE MOVIE STILL STILL FILE Elemento-1 Elemento-2 DISK TOOL Ajuste FORMAT OK CANCEL DISK COPY OK CANCEL CANCEL Descripción Formatea un disquete (página 52). Cancela el formateo de un disquete. Copia todos los datos almacenados en un disquete en otro disco (página 50). Cancela la copia del disco. Vuelve al elemento [DISK TOOL]. Selector PLAY/ STILL/MOVIE MOVIE STILL PLAY 30-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 31 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Elemento Ajuste Descripción 31-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Antes de realizar operaciones especiales Selector PLAY/ STILL/MOVIE FILE SERIES Asigna números a los archivos de forma MOVIE NUMBER secuencial incluso si se cambia STILL el disquete. x NORMAL Reajusta el número de archivo, que empieza a partir de 001 cada vez que se cambia el disquete. IMAGE STILL x 1600×1200 Selecciona el tamaño de la imagen SIZE 1600 (3:2) cuando se graban imágenes fijas. 1600 (ECM) 1024×768 640×480 320×240 Selecciona el tamaño de imagen MPEG MOVIE cuando se graban imágenes x 160×112 en movimiento. REC MODE TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro. STILL VOICE Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG. E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado. x NORMAL Graba un archivo JPEG con el tamaño de imagen seleccionado. REC TIME 15 sec Selecciona el tiempo de grabación MOVIE SET para imágenes en movimiento. 10 sec x 5 sec SLIDE INTERVAL Ajusta el intervalo de pase PLAY SHOW de diapositivas. (Sólo en x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min modo PLAY REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas normal) hasta aproximadamente 20 minutos. x ON/OFF START Inicia el pase de diapositivas. CANCEL Cancela los ajustes del pase de diapositivas o su ejecución. PRINT — Marca las imágenes que se han PLAY MARK de imprimir (página 51). PROTECT — Protege las imágenes contra el borrado PLAY accidental (página 46). filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 32 Friday, April 7, 2000 11:30 AM CAMERA Elemento DIGITAL ZOOM Ajuste x ON OFF Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE Se usa el zoom digital. STILL No se usa el zoom digital. SHARPNESS +2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen. El indicador aparecerá (salvo cuando el ajuste es 0). STILL FLASH LEVEL Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. STILL HIGH x NORMAL LOW EXPOSURE +2.0EV a -2.0EV Ajuste normal. Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. Ajusta la exposición. MOVIE STILL TOOL Elemento COPY Ajuste OK x CANCEL Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE Copia las imágenes (página 48). Cancela la copia de la imagen. PLAY 1600×1200 Cambia el tamaño de la imagen grabada PLAY RESIZE 1024×768 (página 48). (Sólo en modo PLAY 640×480 normal) x CANCEL SETUP Elemento Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE DEMO x STBY/ON OFF Sólo se visualiza si se usa el adaptador de alimentación de CA en los modos MOVIE o STILL. Si se selecciona [ON], se iniciará una demostración si durante 10 minutos no se utiliza la cámara. Para detener la demostración, apague la máquina. MOVIE STILL VIDEO OUT x NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos). MOVIE STILL PLAY PAL Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa). 32-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm] 01cov.book Page 33 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Elemento Ajuste / LANGUAGE CLOCK SET BEEP Selector PLAY/ STILL/MOVIE /JPN Visualiza los elementos de los menús en japonés. x ENGLISH Visualiza los elementos de los menús en inglés. — Ajusta la fecha y la hora (página 10). MOVIE STILL PLAY MOVIE STILL PLAY SHUTTER Sólo desactiva el pitido. (El sonido del disparador sólo se oye cuando se pulsa el botón del disparador.) x ON OFF MOVIE STILL PLAY Activa el sonido del pitido/disparador (cuando se pulsa el mando de control/ botón del disparador). Desactiva el sonido del pitido/ disparador. Ajusta el brillo de la pantalla de cristal líquido con +/- en la pantalla de cristal líquido. MOVIE STILL PLAY INDEX (Sólo en modo PLAY normal) Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)). DELETE (Sólo en modo PLAY normal) Ajuste Descripción OK Borra la imagen visualizada. CANCEL Cancela el borrado de la imagen. Selector PLAY/STILL/ MOVIE PLAY (Retorno) (Sólo en modo PLAY (INDEX)) Retorna al modo PLAY (normal). 33-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Antes de realizar operaciones especiales LCD BRIGHT Descripción filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 34 Friday, April 7, 2000 11:30 AM B Opciones de grabación Ajuste del tamaño de la imagen (IMAGE SIZE) 1 2, 3 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Seleccione [FILE] y, a continuación, [IMAGE SIZE] desde el menú. 3 Seleccione el tamaño de imagen que desee. Tamaños de imágenes fijas: 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1600 (ECM), 1024×768, 640×480. ∗ La imagen se graba en una proporción 3:2 para ajustarse al tamaño del papel de impresión. Tamaños de imágenes en movimiento: 320×240, 160×112. Número de imágenes o tiempo que se puede grabar en un disquete Tamaño de la imagen Número de imágenes o tiempo* 1600×1200 Aprox. 4 (20) 1600 (3:2) Aprox. 4 (20) 1600 (ECM) Aprox. 8 (40) 1024×768 Aprox. 10 (52) 640×480 Aprox. 30 (159) 320×240 Aprox. 15 seg (1 min 25 seg) 160×112 Aprox. 60 seg (5 min 45 seg) Los números entre paréntesis indican el número o el tiempo si se usa “Memory Stick” (8 MB) (no suministrado). ∗ Cuando [REC MODE] está ajustado en [NORMAL]. Si se selecciona [1600 (ECM)] La calidad de la imagen se deteriora, pero se incrementa el número de imágenes que se pueden grabar. Si la calidad de la imagen es prioritaria, seleccione [1600×1200]. Notas • Si intenta grabar 55 imágenes o más en un disquete, aunque la capacidad restante sea suficiente, aparecerá “DISK FULL” en la pantalla de cristal líquido y no podrá grabar más imágenes. • En modo TEXT, aunque seleccione [1600 (ECM)], el número de imágenes que se pueden grabar es el mismo que en [1600×1200]. 34-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 35 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (EMAIL) Cómo añadir archivos de audio a imágenes fijas (VOICE) 3 El modo E-MAIL graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) al mismo tiempo que una imagen fija. Las imágenes de tamaño pequeño son apropiadas para las transmisiones de correo electrónico, etc. 1 2 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL. 1 2 Seleccione [FILE], [REC MODE] y, a continuación, [VOICE] desde el menú. 2 3 Grabe la imagen. Si pulsa y suelta el botón del disparador, el sonido se graba durante cinco segundos. Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se graba hasta que lo suelta durante un máximo de 40 segundos. 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL. 2 Seleccione [FILE], [REC MODE] y, a continuación, [E-MAIL] desde el menú. 3 Grabe la imagen. Número de imágenes que se pueden grabar en un disquete en modo E-MAIL Número de imágenes que se pueden grabar en un disquete en modo VOICE Tamaño de la imagen Número de imágenes Tamaño de la imagen Número de imágenes 1600×1200 Aprox. 3 (19) 1600×1200 Aprox. 3 (17) Aprox. 3 (19) 1600 (3:2) Aprox. 3 (17) 1600 (ECM) Aprox. 7 (35) 1600 (ECM) Aprox. 5 (30) 1024×768 Aprox. 8 (47) 1024×768 Aprox. 6 (37) 640×480 Aprox. 22 (120) 640×480 Aprox. 12 (74) 1600 (3:2) Los números entre paréntesis indican el número cuando se usa “Memory Stick” (8 MB) (no suministrado). Los números entre paréntesis indican el número cuando se usa “Memory Stick” (8 MB) (no suministrado). Para volver al modo de grabación normal Seleccione [NORMAL] en el paso 2. Para volver al modo de grabación normal Seleccione [NORMAL] en el paso 2. 35-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Opciones de grabación 3 filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 36 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Grabación de documentos de texto (TEXT) Grabación de imágenes en macro 1 Los textos se graban en formato GIF para proporcionar una imagen clara. 3 2 3 1 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/MANUAL en AUTO. 3 Pulse (macro). El indicador (macro) aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor. En modo Macro, con la palanca del zoom situada en el lado W puede filmar objetos situados a unos 2 cm (13/16 pulgadas) de la superficie del objetivo. 2 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL. 2 Seleccione [FILE], [REC MODE] y, a continuación, [TEXT] desde el menú. 3 Grabe la imagen. Número de imágenes que se pueden grabar en un disquete en modo TEXT Tamaño de la imagen 1600×1200 1600 (3:2) 1600 (ECM) 1024×768 640×480 Número de imágenes Mínimo 4 (25) Mínimo 5 (28) Mínimo 4 (25) Mínimo 11 (61) Mínimo 28 (160) Los números entre paréntesis indican el número cuando se usa “Memory Stick” (8 MB) (no suministrado). Para volver al modo de grabación normal Seleccione [NORMAL] en el paso 2. Para volver al modo de grabación normal Pulse . El indicador desaparece. Notas • No se pueden grabar imágenes en macro con los siguientes modos PROGRAM AE: — Modo Paisaje. — Modo Enfoque panorámico. • No se pueden grabar imágenes en macro si aparece el indicador . Notas • Si el objeto no está iluminado uniformemente, no se grabará una imagen clara. • La escritura y la lectura de datos tardan más que en la grabación normal. 36-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 37 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Notas Enfoque manual Normalmente, el enfoque se ajusta de manera automática. La función de enfoque manual es apropiada para enfocar objetos en entornos oscuros. 1 2 3 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/MANUAL en MANUAL. El indicador 9 (enfoque manual) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. 3 Gire el anillo de enfoque hasta conseguir un enfoque nítido. Al grabar imágenes fijas, la imagen de la pantalla de cristal líquido o del visor se amplía (el doble*) y aparece la información del punto focal mientras se ajusta el enfoque. El rango es de 2 cm (13/16 pulgadas) a ∞ (infinito). B Opciones de grabación 1 • Es posible que la información del punto focal no muestre con total precisión la distancia correcta. Utilice esta información como guía aproximada. • La información del punto focal no indica la distancia correcta cuando se ha fijado el objetivo de conversión. • Si se filma un objeto situado a 0,8 m (31 1/2 pulgadas) y la palanca del zoom se encuentra en el lado T, no se obtendrá un enfoque claro. En estos casos, la información del punto focal parpadeará. Desplace la palanca del zoom hacia el lado W hasta que el indicador deje de parpadear. • El enfoque no se puede ajustar manualmente si se ha seleccionado el modo Enfoque panorámico en la función PROGRAM AE. ∗ Si se usa la función de zoom digital, la imagen ampliada será menor que el doble. Para reactivar el enfoque automático Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/ MANUAL en AUTO. 37-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 38 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Modo Crepúsculo plus Uso de la función PROGRAM AE Incrementa la efectividad de la función del modo Crepúsculo. 1 Modo Paisaje 2 PROGRAM AE +/– 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Pulse PROGRAM AE varias veces para seleccionar el modo PROGRAM AE que desee. Modo de prioridad de abertura Para que el objeto resalte sobre un fondo borroso o para que ambos aparezcan nítidamente. Pulse PROGRAM AE +/– varias veces para seleccionar un valor de abertura con 9 pasos, desde F2.8 a F11. Modo de prioridad de velocidad de obturación Para grabar una imagen nítida de un objeto que se mueve rápidamente o para grabar el flujo de movimiento de un objeto en movimiento. Pulse PROGRAM AE +/– varias veces para seleccionar una velocidad de obturación con 17 pasos, desde 8'' a 1/500, si se graba una imagen fija; o con 11 pasos, desde 1/8 a 1/500, si se graban imágenes en movimiento. Enfoca sólo un objeto distante para grabar paisajes, etc. Modo Enfoque panorámico Cambia el enfoque de forma rápida y sencilla desde un objeto cercano a otro distante. Para cancelar PROGRAM AE Pulse PROGRAM AE varias veces hasta que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquido o del visor. Notas • En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar objetos distantes. • En el modo Enfoque panorámico, la posición del zoom se ajusta en el lado W y el enfoque es fijo. • Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus, se recomienda el uso un trípode para evitar las vibraciones. • Ajuste el flash forzado cuando use el flash en los modos siguientes: — Modo Crepúsculo Plus. — Modo Paisaje. — Modo Enfoque. • No se puede usar la función PROGRAM AE si [REC MODE] está ajustado en [TEXT]. • Si el ajuste no es apropiado para los modos de prioridad de abertura o de prioridad de obturación, el indicador del valor de ajuste de la pantalla de cristal líquido o del visor parpadeará. En este caso, reajuste el valor. Modo Crepúsculo Suprime la borrosidad de los colores de un objeto brillante en un lugar oscuro de manera que se puede grabar el objeto sin perder la atmósfera oscura del entorno. 38-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 39 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Uso de la función de medición de luz concentrada Ajuste de la exposición (EXPOSURE) Seleccione este modo cuando haya luz de fondo o cuando haya un fuerte contraste entre el objeto y el fondo, etc. 1 2, 3 SPOT METER Pulse SPOT METER para activar la función de medición de luz concentrada. Sitúe el punto que quiere grabar en la cruz filar de la medición de luz concentrada. Cruz filar de medición de luz concentrada Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Seleccione [CAMERA] y, a continuación, [EXPOSURE] desde el menú. 3 Seleccione el valor de exposición que desee. Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brillo del fondo. Puede seleccionar valores comprendidos entre +2.0 EV y -2.0 EV en pasos de 1/3 EV. Nota Si un objeto se encuentra en entornos muy claros o muy oscuros, o si se usa el flash, es posible que el ajuste de la exposición no sea efectivo. 39-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Opciones de grabación Pantalla de cristal líquido/visor 1 filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 40 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Ajuste del equilibrio del blanco (WHITE BALANCE) Normalmente, el equilibrio del blanco se ajusta automáticamente. 1 2 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Pulse WHITE BALANCE varias veces para seleccionar el equilibrio del blanco deseado. IN DOOR (n) • En lugares donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente. • En lugares con fuerte iluminación, como estudios de fotografía. • Con iluminación de lámparas de sodio o mercurio. OUT DOOR ( Para grabar en el modo de equilibrio del blanco con una sola pulsación 1 Pulse WHITE BALANCE varias veces hasta que aparezca . 2 Filme un objeto blanco, como una hoja de papel, exactamente en las mismas condiciones en que va a filmar. 3 Pulse . El parpadea rápidamente. Cuando el equilibrio del blanco se haya ajustado y almacenado en la memoria, el indicador dejará de parpadear. Para reactivar el ajuste automático Seleccione [AUTO] en el paso 2. Notas • Seleccione [AUTO] cuando filme con iluminación fluorescente. • El significa: Parpadeo lento: el equilibrio del blanco no está ajustado. Parpadeo rápido: el equilibrio del blanco se está ajustando (tras pulsar ). Iluminado continuamente: el equilibrio del blanco está ajustado. • Si el indicador continúa parpadeando incluso después de pulsar , grabe en modo de equilibrio del blanco automático. ) Grabaciones al amanecer o al atardecer, escenas nocturnas, anuncios de neón o fuegos artificiales. Equilibrio del blanco con una sola pulsación ( ) Ajuste del equilibrio del blanco en función de la fuente de luz. AUTO (Sin indicación) Ajusta automáticamente el equilibrio del blanco 40-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 41 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Grabación de la fecha y la hora en imágenes fijas (DATE/TIME) Posibilidades de los efectos de imagen (PICTURE EFFECT) 4 1 1 2, 3 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL. 2 Seleccione [EFFECT] y, a continuación, [DATE/TIME] desde el menú. 3 Seleccione la fecha y la hora. 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. 2 Seleccione [EFFECT] y, a continuación, [P. EFFECT] desde el menú. Seleccione el modo que desee. DAY & TIME SOLARIZE El contraste de luz es más claro y la imagen parece una ilustración. DATE Añade el año, el mes y el día. OFF La fecha y la hora no se añaden. Grabe la imagen. La fecha y hora no aparecen en la pantalla de cristal líquido o en el visor durante la filmación: sólo aparecen durante la reproducción. B&W La imagen es monocroma (blanco y negro). SEPIA La imagen aparece en tono sepia, como una fotografía antigua. NEG.ART El color y el brillo de la imagen se invierten, como en un negativo. OFF No se usa la función de efectos de imagen. 2000 7 4 Para cancelar los efectos de imagen Seleccione [OFF] en el paso 2. 41-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Opciones de grabación Añade la fecha, la hora y el minuto. 4 2 filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 42 Friday, April 7, 2000 11:30 AM B Opciones de reproducción Reproducción simultánea de seis imágenes (INDEX) Para visualizar la pantalla INDEX siguiente (o anterior) Seleccione v/V en la parte inferior izquierda de la pantalla de cristal líquido o en el visor. Visualiza la pantalla INDEX anterior Visualiza la pantalla INDEX 1 2 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY. 2 Seleccione [INDEX] en la pantalla de cristal líquido. Se visualizan simultáneamente seis imágenes (pantalla INDEX). Para volver al modo de reproducción normal (una imagen) • Seleccione la imagen que desee con el mando de control. (Retorno). • Seleccione Nota Las imágenes filmadas en modo TEXT no se pueden visualizar en la pantalla INDEX. TEXT MVC-001F 2000 7 4 12:30PM DELETE FILE TOOL SETUP SELECT SINGLE DISPLAY Aquí se indica la posición de las imágenes actualmente visualizadas en relación con todas las imágenes grabadas. Las marcas siguientes se visualizan en cada imagen en función del tipo de imagen y de los ajustes. : archivo de imagen en movimiento. : archivo de mensaje de voz. : archivo de correo electrónico. : marca de impresión. -: marca de protección. TEXT: archivo TEXT. (Sin marca): grabación normal (sin ajustes). 42-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 43 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Ampliación de una parte de la imagen fija (zoom y recorte) 3 1 Grabación de una imagen ampliada (recorte) 1 Amplíe la imagen. 2 Pulse el botón del disparador. La imagen se graba a un tamaño de 640×480 y la imagen de la pantalla de cristal líquido o del visor recupera su tamaño normal después de la grabación. Notas 2, 4 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY. 2 Visualice la imagen que quiere ampliar. 3 Amplíe o reduzca la imagen con la palanca del zoom. El indicador de graduación del zoom aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. 4 Pulse varias veces el mando de control para recortar la imagen. v: la imagen se desplaza hacia abajo. V: la imagen se desplaza hacia arriba. b: la imagen se desplaza hacia la derecha. B: la imagen se desplaza hacia la izquierda. B Opciones de reproducción 1 • Esta función no se puede usar en imágenes en movimiento o en imágenes en modo TEXT. • La graduación máxima del zoom es 5×, independientemente del tamaño de imagen original. • La calidad de las imágenes ampliadas puede deteriorarse. • Los datos originales se conservan aunque amplíe la imagen. • La imagen ampliada se graba como el archivo más reciente. Para volver al tamaño normal Amplíe el zoom con la palanca hasta que el indicador de graduación del zoom ( ×1,1) desaparezca de la pantalla o, simplemente, pulse en el centro z. 43-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 44 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Reproducción sucesiva de imágenes fijas (SLIDE SHOW) Esta función es útil para comprobar las imágenes grabadas, hacer presentaciones, etc. 1 2, 3 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY. 2 Seleccione [FILE] y, a continuación, [SLIDE SHOW] desde el menú. Ajuste los elementos siguientes. Para cancelar el pase de diapositivas Seleccione [CANCEL] en los pasos 2 o 3. Para omitir la imagen anterior/siguiente durante el pase de diapositivas Seleccione \b/B\ en la parte inferior izquierda de la pantalla. Notas • El tiempo de ajuste del intervalo puede variar en función del tamaño de la imagen. • Cuando [REPEAT] está ajustado en [ON], el pase de diapositivas no finaliza hasta que se han reproducido todas las imágenes, aunque la duración supere los 20 minutos. INTERVAL Se puede seleccionar 1 min (un minuto), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos), 5 sec (5 segundos) o 3 sec (3 segundos). REPEAT ON: reproduce las imágenes en un bucle continuo (de aproximadamente 20 minutos) hasta que se selecciona [RETURN]. OFF: cuando se han reproducido todas las imágenes, finaliza el pase de diapositivas. 3 Seleccione [START] con el mando de control. Se inicia el pase de diapositivas. 44-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 45 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Visualización de imágenes en la pantalla del TV Antes de conectar la cámara, compruebe que el TV está desconectado. Sitúe el interruptor TV/ VIDEO en “VIDEO” Cable conector de audio/vídeo a la toma AUDIO (MONO) /VIDEO OUT Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma AUDIO (MONO) /VIDEO OUT de la cámara y a las tomas de entrada de audio/vídeo del TV. Si el TV tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte el enchufe de audio del cable conector de audio/vídeo a la toma Lch. 2 Conecte el TV e inicie la reproducción en la cámara. La imagen reproducida aparecerá en la pantalla del TV. B Opciones de reproducción 1 Nota No se puede utilizar un TV que sólo tenga un conector de antena. 45-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 46 Friday, April 7, 2000 11:30 AM B Edición Protección contra el borrado accidental (PROTECT) El indicador - (protección) aparecerá en las imágenes protegidas. 2 Seleccione [FILE], [PROTECT] y, a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú. 3 Si ha seleccionado [ALL] Seleccione [ON]. Todas las imágenes del disquete quedan protegidas. Si ha seleccionado [SELECT] 1 2, 3 Seleccione con el mando de control todas las imágenes que quiere proteger y, a continuación, seleccione [ENTER]. Las imágenes seleccionadas quedan protegidas. En modo normal 1 2 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la imagen que se ha de proteger. Seleccione [FILE], [PROTECT] y, a continuación, [ON] desde el menú. La imagen visualizada queda protegida y aparecerá el indicador -. SELECT PROTECT OK 0001-0006/0040 ENTER CANCEL Para eliminar la protección Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2, seleccione [OFF]. Si ha seleccionado [SELECT] en el paso 2, seleccione con el mando de control las imágenes que quiere desproteger y, a continuación, seleccione [ENTER]. Para eliminar la protección Seleccione [OFF] en el paso 2. En modo INDEX 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX. 46-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 47 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Borrado de imágenes (DELETE) Las imágenes protegidas no se pueden borrar. 1 2, 3 3 Si ha seleccionado [ALL] Seleccione [ENTER]. Todas las imágenes desprotegidas se borran. Si ha seleccionado [SELECT] Seleccione con el mando de control todas las imágenes que ha de borrar y, a continuación, seleccione [ENTER]. El indicador (borrado) aparece en las imágenes seleccionadas y éstas se borran. En modo normal 1 2 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la imagen que se ha de borrar. Seleccione [DELETE] y, a continuación, [OK] desde el menú. La imagen se borra. SELECT DELETE OK 0001-0006/0040 ENTER CANCEL Para cancelar el borrado Seleccione [CANCEL] en los pasos 2 o 3. En modo INDEX Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX. 2 Seleccione [DELETE] y, a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú. B Edición 1 47-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 48 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Cómo cambiar el tamaño de imágenes fijas grabadas (RESIZE) Cómo copiar imágenes (COPY) Con esta opción se copian imágenes en otro disquete. En modo normal 1 2, 3 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY, y, a continuación, visualice la imagen cuyo tamaño quiere cambiar. 2 Seleccione [TOOL] y, a continuación, [RESIZE] desde el menú. 3 Seleccione el tamaño que desee. 1600×1200, 1024×768, 640×480. Se graba la imagen cuyo tamaño se ha modificado y, después de la grabación, la imagen de la pantalla de cristal líquido o del visor recupera su tamaño anterior . Para cancelar el cambio de tamaño Seleccione [CANCEL] en el paso 3. Notas • Cuando cambia de un tamaño pequeño a otro mayor, la calidad de la imagen se deteriora. • La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño. • No se puede cambiar el tamaño de imágenes grabadas en modo TEXT ni el de las imágenes en movimiento. • La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba como el archivo más reciente. 1 3 2 4 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la imagen que se ha de copiar. 2 Seleccione [TOOL], [COPY] y, a continuación, [OK] desde el menú. Aparecerá “DISK ACCESS”. 3 Si aparece “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga el disquete. Aparecerá “INSERT FLOPPY DISK”. 4 Inserte otro disquete. Aparecerá “RECORDING”. Cuando la copia finalice, aparecerá “COMPLETE”. Para finalizar la copia, seleccione [EXIT]. Para seguir copiando la imagen en otros disquetes Después de que “COMPLETE” aparezca en el paso 4, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4 anteriores. 48-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 49 Friday, April 7, 2000 11:30 AM En modo INDEX 1 4 5 2, 3 1 2 3 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX. Seleccione [TOOL], [COPY] y, a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú. Si ha seleccionado [ALL] Seleccione [OK]. Se copian todas las imágenes. 4 Cuando aparezca “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga el disquete. Aparecerá “INSERT FLOPPY DISK”. 5 Inserte otro disquete. Aparecerá “RECORDING”. Cuando la copia finalice, aparecerá “COMPLETE”. Para finalizar la copia, seleccione [EXIT]. Para anular la copia a mitad del proceso Cambie la posición del selector PLAY/ STILL/MOVIE o desconecte la alimentación. Nota Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE”, la imagen se copiará en el disquete. Notas sobre el adaptador de disquetes para Memory Stick • No se puede seleccionar [ALL] cuando se copian imágenes en “Memory Stick.” • No se pueden copiar imágenes de un disquete a un “Memory Stick.” • Si se copia desde un “Memory Stick” a un disquete, la información del archivo (código Exif) no se copiará. B Edición Si ha seleccionado [SELECT] Seleccione con el mando de control las imágenes que quiere copiar. aparecerá en las imágenes. La Seleccione todas las imágenes que han de copiarse y, a continuación, seleccione [ENTER]. Aparecerá “DISK ACCESS”. Para seguir copiando la imagen en otros disquetes Después de que “COMPLETE” aparezca en el paso 5, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 4 y 5 anteriores. 49-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 50 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Cómo copiar toda la información en un disquete (DISK COPY) Puede copiar en otro disquete no sólo las imágenes que ha grabado con la cámara, sino también otros archivos que haya creado con otro software en el ordenador personal. Notas • Cuando haga este tipo de copia, toda la información guardada en el disquete receptor se suprime para ser sustituida por los datos recién escritos, incluidos los datos de imágenes protegidas. Compruebe el contenido del disco receptor antes de copiar en él. • Compruebe que el disquete está formateado antes de efectuar DISK COPY. 4 Inserte otro disquete. Aparecerá “RECORDING”. Cuando la copia finaliza, aparecerá “COMPLETE”. Para finalizar la copia, seleccione [EXIT]. Para seguir copiando la imagen en otros disquetes Después de que “COMPLETE” aparezca en el paso 4, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4 anteriores. Para anular la copia a mitad del proceso Cambie la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE o desconecte la alimentación. Nota 1, 4 3 2 1 Inserte el disquete donde ha de efectuar la copia. 2 Seleccione [FILE], [DISK TOOL], [DISK COPY] y, a continuación, [OK] desde el menú. Aparecerá “DISK ACCESS”. 3 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga el disquete. Aparecerá “INSERT FLOPPY DISK”. Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE”, la operación DISK COPY se ejecutará en el disquete. Nota acerca del adaptador de disquetes para Memory Stick DISK COPY no se puede realizar entre “Memory Stick” y disquetes. 50-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 51 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK) Puede insertar una marca de impresión en imágenes fijas grabadas con la cámara. Esta marca es útil si imprime sus imágenes en un establecimiento que dispone de un equipo compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format). 2 Seleccione [FILE], [PRINT MARK] y, a continuación, [SELECT] desde el menú. 3 Seleccione con el mando de control las imágenes que quiere marcar. 4 Seleccione [ENTER]. Las de las imágenes seleccionadas cambiarán de verde a blanco. 1 PRINT MARK SELECT OK 2, 3, 4 En modo normal 1 2 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y visualice la imagen que quiere imprimir. Para eliminar la marca de impresión Seleccione [OFF] en el paso 2. En modo INDEX 1 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX. Para eliminar las marcas de impresión seleccionadas Seleccione con el mando de control en el paso 3 las imágenes que quiere borrar y, a continuación, seleccione [ENTER]. Para eliminar todas las marcas de impresión Seleccione [FILE], [PRINT MARK], [ALL] y, a continuación, [OFF] desde el menú. Las de todas las imágenes se eliminarán. Impresión con la impresora FVP-1 Mavica En la impresora, sitúe PRESET SELECT SW en PC. Nota No se pueden insertar marcas de impresión en imágenes en movimiento ni en imágenes en modo TEXT. 51-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] B Edición Seleccione [FILE], [PRINT MARK] y, a continuación, [ON] desde el menú. La aparecerá en la imagen visualizada. 0001-0006/0100 ENTER CANCEL filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 52 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Formateo Cuando formatee un disquete, se eliminarán todos los datos que contenga. Compruebe el contenido del disquete antes de formatearlo. Nota Las imágenes se borrarán aunque estén protegidas. 1 2 1 Inserte el disquete que quiere formatear. 2 Seleccione [FILE], [DISK TOOL], [FORMAT] y, a continuación, [OK] desde el menú. Para cancelar el formateo Seleccione [CANCEL] en el paso 2. Notas • Cuando formatee el disco, como fuente de alimentación use una batería completamente cargada o el adaptador de alimentación de CA. • Si usa el adaptador de disquetes para Memory Stick, puede formatear “Memory Stick”. 52-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 53 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Información adicional Precauciones Limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido o del visor Limpie la superficie de la pantalla con un paño de limpieza (no suministrado) o con un kit de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las huellas digitales, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, séquela. No use disolventes ni diluyentes, como alcohol o benceno, ya que la carcasa o el acabado podrían deteriorarse. Después de usar la cámara en una zona costera o en lugares polvorientos Limpie la cámara a fondo. De lo contrario, es posible que el aire salado oxide los accesorios metálicos o que el polvo penetre en el interior de la cámara y la deteriore. Disquetes Temperatura de funcionamiento La cámara se ha diseñado para que funcione a temperaturas comprendidas entre 0°C y 40°C (32°F y 104°F). No se recomienda grabar en lugares extremadamente fríos o cálidos que superen este rango de temperatura. Condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido o si se coloca en una habitación muy húmeda, es posible que la humedad se condense en su interior o en su exterior. Si esto ocurre, la cámara no funcionará correctamente. La condensación de humedad se produce: • Si se traslada la cámara desde un lugar frío, como una pista de esquí, hasta una habitación con calefacción. • Si se traslada la cámara desde una habitación con aire acondicionado o desde el interior de un vehículo a exteriores con temperaturas más altas, etc. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido, guárdela en una bolsa de plástico y espere a que se adapte a la temperatura ambiente (aproximadamente una hora). 53-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Información adicional Para proteger los datos grabados en disquetes, tenga en cuenta las precauciones siguientes: • No guarde los disquetes cerca de imanes o de campos magnéticos, como los de altavoces y televisores, ya que los datos que contienen podrían borrarse completamente. • No guarde los disquetes en áreas expuestas directamente a la luz solar o a fuentes de calor, como calefactores, etc. El disquete podría deformarse o sufrir daños e inutilizarse. • Evite el contacto con la superficie del disquete y no abra el obturador. Si la superficie del disquete se daña, es probable que no se puedan leer los datos. • Evite que los disquetes se mojen. • Utilice estuches para disquetes para asegurar la protección de datos importantes. • Aunque use disquetes 2HD de 3,5 pulgadas, es posible que los datos de imágenes no se puedan grabar y/o reproducir en determinados entornos. En tal caso, use discos de otras marcas. filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 54 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Si se produce condensación de humedad Extraiga inmediatamente el disquete y, a continuación, desconecte la cámara y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta grabar con humedad en el interior del objetivo, le resultará imposible grabar imágenes nítidas. Adaptador de alimentación de CA • Desenchufe la unidad de la toma mural (toma de corriente) si no va a usar la unidad durante un período prolongado. Para desenchufar el cable de alimentación, tire de él por el enchufe. No tire nunca del cable de alimentación. • No accione la unidad si el cable de alimentación está dañado o si la unidad se ha caído o está dañada. • Evite que el cable de alimentación quede doblado y no coloque objetos pesados encima de él. El cable se dañaría y se podría producir un incendio o una descarga eléctrica. • Evite que objetos metálicos entren en contacto con las piezas metálicas de la sección de conexión. Si esto ocurriera, podría producirse un cortocircuito y la unidad sufriría daños. • Mantenga siempre los contactos metálicos limpios. • No desmonte la unidad. • Evite que la unidad reciba golpes mecánicos y que se caiga. • Mientras la unidad esté funcionando, especialmente durante la carga, manténgala alejada de receptores de AM y de equipos de vídeo. Los receptores de AM y los equipos de vídeo podrían experimentar interferencias en la recepción AM y en el funcionamiento del vídeo. • La temperatura de la unidad se incrementa durante el uso: no es un funcionamiento incorrecto. • No coloque la unidad en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos. — Polvorientos o sucios. — Muy húmedos. — Con vibraciones. Batería • Al realizar la carga, use exclusivamente el cargador de baterías especificado. • Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite que los terminales de la batería entren en contacto con objetos metálicos. • Mantenga la batería alejada del fuego. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F), como en el interior de un vehículo aparcado al sol o expuesta directamente a la luz solar. • Mantenga la batería seca. • No exponga la batería a golpes mecánicos. • No desmonte ni modifique la batería. • Fije firmemente la batería a la cámara. • Si se carga la batería aunque no esté completamente descargada, no afecta a la capacidad original de la batería. Pila de vanadio-litio La cámara se suministra con una pila de vanadio-litio instalada para conservar la fecha y la hora, etc., independientemente del ajuste del interruptor POWER. Mientras vaya utilizando la cámara, la pila de vanadio-litio siempre estará cargada. Sin embargo, se descargará gradualmente si no usa la cámara. La descarga completa se produce aproximadamente a los 6 meses de no utilizar la cámara. Aunque la pila de vanadio-litio no esté cargada, ello no afectará al funcionamiento de la cámara. Para conservar la fecha y la hora, etc., cargue la pila si se descarga. 54-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 55 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Carga de la pila de vanadio-litio Países con sistema NTSC • Conecte la cámara a la corriente doméstica (toma de corriente) con el adaptador de alimentación de CA suministrado con la cámara y déjela con la alimentación desconectada durante más de 24 horas. • O bien, instale la batería completamente cargada en la cámara y déjela con la alimentación desconectada durante más de 24 horas. América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. Si se produce algún problema, desenchufe la cámara y póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Países con sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. País con sistema PAL-M Brasil. Países con sistema PAL-N Argentina, Paraguay y Uruguay. Uso de la cámara en el extranjero Fuentes de alimentación Puede usar la cámara en cualquier país o área con el cargador de batería suministrado entre 100 V y 240 V CA, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de CA, disponibles en el mercado, del tipo [a] y, si es necesario, del tipo [b] para la toma mural. Países con sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc. AC-L10A/L10B/L10C Información adicional Reproducción de imágenes en TV Si quiere ver las imágenes reproducidas en un TV necesitará un TV con toma de entrada de vídeo y un cable conector de vídeo. El sistema de color del TV deberá ser el mismo que el de la cámara digital. Los sistemas de color de TV varían según el país. Compruebe la lista siguiente: 55-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 56 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Solución de problemas Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. Si aparecen visualizaciones de códigos (C:ss:ss) en la pantalla de cristal líquido o en el visor, se deberá a que la función de visualización del autodiagnóstico está en funcionamiento (página 61). Síntoma La cámara no funciona. La cámara no graba imágenes. La imagen muestra interferencias. La imagen es demasiado oscura. Causa y/o solución • No usa una batería “InfoLITHIUM”. t Use una batería “InfoLITHIUM” (página 6). • El disquete no está insertado correctamente. t Extraiga el disco e insértelo de nuevo (página 12). • El nivel de la batería es demasiado bajo. (Aparece ). t Cargue la batería (página 7). • El adaptador de alimentación de CA no está conectado firmemente. t Conéctelo firmemente a la toma DC IN y a la toma mural de corriente (páginas 7, 9). • El funcionamiento anómalo se produce en el interior de la cámara. t Desconecte la alimentación, vuelva a conectar la cámara pasado un minuto y compruebe si funciona correctamente. • El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra en la posición PLAY. t Sitúelo en MOVIE o STILL (páginas 13, 19). • No se ha insertado el disquete en la cámara. t Inserte un disquete (página 12). • La lengüeta del disquete se encuentra en la posición que impide la grabación. t Sitúela en la posición de grabar (página 12). • La cámara está cerca de un TV o de otro equipo que utiliza imanes fuertes. t Aleje la cámara del TV, etc. • Filma un objeto que tiene detrás una fuente lumínica. t Ajuste la exposición (página 39). • El brillo de la pantalla de cristal líquido es demasiado bajo. t Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (página 14). 56-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 57 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Síntoma El flash no funciona. El tiempo de lectura/ escritura se ralentiza cuando se usa “Memory Stick”. La fecha y la hora se han grabado incorrectamente. Aparecen rayas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. La duración de la batería es muy corta. La indicación del tiempo restante de la batería no es correcta. • Se graban/reproducen imágenes en temperaturas extremadamente bajas. • La batería no está suficientemente cargada. t Cargue completamente la batería. • La batería se ha deteriorado. t Sustituya la batería por una nueva. • Se usa la cámara durante muchas horas a temperaturas extremadamente cálidas o frías. • La batería se ha deteriorado. t Sustituya la batería por otra nueva (página 6). • El nivel de la batería es demasiado bajo. t Instale la batería cargada (páginas 6, 7). t Cargue la batería durante aproximadamente una hora después de finalizar la carga normal (página 7). • PROGRAM AE está en ajustado en modo Enfoque panorámico. t Cancele el modo Enfoque panorámico (página 38). 57-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Información adicional La alimentación se desconecta inmediatamente aunque el indicador de capacidad restante de la batería indica un nivel de batería suficiente. El zoom no funciona. Causa y/o solución . • El flash está ajustado en t Sitúe el flash en (sin indicación) ,o (página 17). • La cámara se encuentra en alguno de los modos PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo, Crepúsculo plus o Paisaje. t Cancele la función PROGRAM AE o sitúe el flash en (páginas 17, 38). • El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado en MOVIE. t Sitúelo en STILL. • El flash no está preparado. t Haga salir el flash (página 17). • Si se usa el adaptador de disquetes para Memory Stick, la escritura y la lectura de imágenes tardan aproximadamente el doble de tiempo que cuando se usa un disquete. t No es un funcionamiento incorrecto. • La fecha y la hora no están ajustadas correctamente. t Ajuste la fecha y la hora correctas (página 10). • Es un fenómeno denominado borrosidad. t No es un funcionamiento incorrecto. filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 58 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Síntoma El zoom digital no funciona. La imagen es monocroma. La imagen y el sonido se interrumpen cuando reproduce una imagen en un ordenador personal. La imagen no se puede reproducir en un ordenador personal. La cámara no puede borrar una imagen. La alimentación se desconecta súbitamente. La imagen no aparece en la pantalla del TV. La función Pase de diapositivas se detiene automáticamente. No se puede usar la función PROGRAM AE. El botón no funciona. No se puede cambiar el tamaño de la imagen. No se puede marcar una imagen con la marca de impresión. Causa y/o solución • No se puede utilizar el zoom digital para grabar imágenes en movimiento. • La imagen se filma en modo TEXT. t Cancele el modo TEXT (página 36). • Está reproduciendo el archivo desde el disquete. t Copie el archivo en el disco duro del ordenador personal y, a continuación, reproduzca el archivo desde el disco duro (página 24). t Consulte al fabricante del ordenador personal o del software. • La imagen está protegida. t Cancele la protección (página 46). • Con el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL o en MOVIE, si no acciona la cámara durante aproximadamente tres minutos mientras la alimentación esté conectada, la cámara se desconectará automáticamente para evitar que la batería se descargue. t Active la cámara. • La batería está descargada. t Sustitúyala por una batería cargada. • El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto. t Cambie el ajuste (página 32). • La función Pase de diapositivas se detiene pasados unos 20 minutos. t Para continuar el pase de diapositivas, vuelva a seleccionar [START] (página 44). • La cámara está en modo TEXT. t Cancele el modo TEXT (página 36). • La cámara está en modo de enfoque manual. t Ajústela en modo de enfoque automático (página 37). • PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque panorámico. t Cancele el modo Enfoque panorámico (página 38). • Esta función no actúa en imágenes en movimiento o en imágenes en modo TEXT. • La marca de impresión no se puede marcar en imágenes en movimiento o en imágenes en modo TEXT. 58-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 59 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Advertencias y mensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe las correspondientes descripciones en la lista siguiente. Mensaje Significado DRIVE ERROR Hay algún problema en la unidad de disco. NO DISK No se ha insertado el disquete. FORMAT ERROR • El disquete cargado no tiene formato MS-DOS (512 bytes×18 sectores). • El nivel de la batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es bajo. DISK PROTECT La lengüeta del disquete se encuentra en la posición que impide la grabación. DISK FULL El disquete está lleno. NO FILE No se ha grabado ninguna imagen en el disco. Problema durante la reproducción. FILE PROTECT La imagen está protegida. DISK ERROR Se ha insertado un disquete 2DD o hay un problema con el disquete. NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete no es suficiente para copiar la imagen. IMAGE SIZE OVER Ha intentado reproducir imágenes con un tamaño de imagen superior al tamaño de reproducción máximo de la cámara. INVALID OPERATION • No puede realizar DISK COPY entre un “Memory Stick” y un disquete. • Seleccionó [ALL] en [COPY] al copiar imágenes en el “Memory Stick.” for “InfoLITHIUM” battery only La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”. - La imagen está protegida. El nivel de la batería es demasiado bajo. NOT ENOUGH FD ADAPTOR'S BATTERY COULDN'T RECORD El nivel de la batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es bajo. El nivel de la batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo para filmar. 59-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Información adicional FILE ERROR filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 60 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Mensaje Significado INVALID OPERATION El nivel de la batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo para realizar determinadas operaciones. DISK ERROR • El nivel de la batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo para funcionar. • Se ha producido un problema en el adaptador de disquetes para Memory Stick. 60-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 61 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Visualización del autodiagnóstico La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualiza el estado de la cámara en la pantalla de cristal líquido o en el visor mediante la combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si aparece, compruebe la tabla de códigos siguiente. El código le proporcionará información sobre el estado actual de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) varían en función del estado de la cámara. Visualización del autodiagnóstico • C: ss: ss Puede reparar la cámara usted mismo. • E: ss: ss Contacte con su distribuidor Sony. Código C:32:ss C:13:ss Si no se puede corregir el problema incluso después de probar varias veces las acciones correctoras, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. 61-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Información adicional E:61:ss E:91:ss Causa y/o acción correctiva • Hay algún problema en la unidad de disco. t Desconecte la cámara y vuélvala a conectar. • Se ha insertado un disquete sin formatear. t Formatee el disquete (página 52). • Se ha insertado en la cámara un disco no compatible. t Cambie el disco (página 12). • El nivel de batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo. t Sustituya la batería por otra nueva. • En la cámara se ha producido una anomalía que usted no debe reparar. t Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado y comunique el código de servicio de 5 dígitos (ejemplo: E:61:10). filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 62 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Especificaciones Sistema Dispositivo de imagen CCD color tipo 1/2,7 Objetivo Objetivo del zoom 10× f = 6,0 – 60,0 mm (1/4 – 2 3/8 pulgadas) (39 – 390 mm (1 9/16 – 15 3/8 pulgadas) cuando se convierte en una cámara fija de 35 mm) F = 2,8 Control de exposición Exposición automática Equilibrio del blanco Automático, interiores, exteriores, una pulsación Sistema de compresión de datos Película: MPEG1 Imagen fija: Disquete: JPEG (JFIF) “Memory Stick”: JPEG (Exif2.1) GIF (en modo TEXT) Audio (con imagen fija): MPEG AUDIO (monofónico) Medio de grabación Disquete: 3,5 pulgadas, 2HD y formato MS-DOS (1,44MB) Adaptador de disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick: formato DCF98 Flash Distancia de grabación recomendada: 0,6 m a 2,5 m (23 5/8 pulgas a 8 1/3 pies) Conector de entrada y salida AUDIO (MONO) /VIDEO OUT (monofónico) Microtoma de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado y sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ) Impedancia de salida: 2,2 kΩ Toma de flash externo Microtoma Pantalla de cristal líquido Panel LCD utilizado Unidad TFT (matriz activa Thin Film Transistor) Número total de puntos 123 200 (560×220) puntos Visor Panel LCD utilizado Unidad TFT (matriz activa Thin Film Transistor) Número total de puntos 180 000 (800×225) puntos General Aplicación Batería Sony NP-F330 (suministrada)/F550 Requisitos de alimentación 8,4 V Consumo de energía (durante la filmación) 3,9 W (Si se usa la pantalla de cristal líquido) 3,5 W (Si se usa el visor) Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Temperatura de almacenamiento –20°C a +60°C (–4°F a +140°F) Dimensiones máximas 126×124×184 mm (5×5× 7 1/4 pulgadas) (an/al/prf) Peso Aprox. 970 g (2 lb 2 oz) (incluida batería, disquete, tapa del objetivo, etc.) Micrófono incorporado Micrófono electret condenser Altavoz incorporado Altavoz dinámico Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C Requisitos de alimentación 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Tensión de salida nominal CC 8,4 V, 1,5 A en modo de funcionamiento Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Temperatura de almacenamiento –20°C a +60°C (–4°F a +140°F) Dimensiones máximas 125×39×62 mm (5×1 9/16×2 1/2 pulgadas) (an/al/prf) Peso Aprox. 280 g (10 oz) Batería NP-F330 Batería utilizada Batería de iones de litio Tensión máxima CC 8,4 V Tensión nominal CC 7,2 V Capacidad 5,0 Wh (700 mAh) Accesorios Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/ L10C (1) Cable de alimentación (conexión a la red) (1) Batería NP-F330 (1) Cable conector de audio/ vídeo (1) Bandolera (1) Tapa del objetivo (1) Cinta de tapa del objetivo (1) CD-ROM (1) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 62-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 63 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Indicadores de la pantalla de cristal líquido/visor Indicadores durante la grabación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa 120min +1.0EV 10 REC 0:03 15s 1600 ECM DATE SOLARIZE F2.8 500 EFFECT FILE OK SELECT A Indicador de brillo B Indicador de modo de enfoque / Indicador macro C Indicador de batería restante D Indicador de nivel de flash / Indicador de modo Flash E Indicador PROGRAM AE / Indicador de zoom F Indicador de equilibrio del blanco CAMERA SETUP MENU BAR OFF qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa M Indicador del modo de grabación N Indicador de tamaño de la imagen O Número de imágenes grabadas P Indicador de capacidad restante del disquete Q Indicador de tiempo de grabación H Indicador de efecto de imagen S Indicador del autodisparador I Indicador de fecha y hora T Indicador de medición de luz concentrada J Indicador del nivel EV K Indicador Iris/ Velocidad de obturación L Indicador de bloqueo de exposición automática / Indicador de bloqueo de enfoque U Barra de menús y menú guía Aparecen al pulsar v en el mando de control y desaparecen al pulsar V. 63-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Información adicional G Indicador SteadyShot R Indicador de función de autodiagnóstico / Indicador de tiempo de grabación filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 64 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Indicadores durante la reproducción de imágenes fijas 1 2 3 4 5 120min MVC-011S 11/12 1280 2000 A Indicador de protección / Indicador de graduación del zoom 7 6 7 8 9 4 12:00AM F Indicador de capacidad restante del disquete G Número de imágenes almacenadas en un disquete B Indicador de marca de impresión H Número de imagen C Indicador del modo de grabación I Fecha de grabación de la imagen reproducida* D Indicador de tamaño de la imagen ∗ Cuando se visualiza la barra de menús, este indicador desaparece de la pantalla. E Nombre de archivo* Indicadores durante la reproducción de imágenes en movimiento 120min 1 2 3 4 5 160 INDEX DELETE FILE SELECT OK 6/8 0:10 6 7 8 9 0 TOOL SETUP MENU BAR OFF A Indicador de archivo de imagen en movimiento F Indicador de capacidad restante del disquete B Indicador de tamaño de la imagen G Contador C Botón Reproducción B se visualiza durante la parada y X durante la reproducción. D Botones de búsqueda de imágenes H Número de imagen / Número de imágenes almacenadas en un disquete I Imagen reproducida J Barra de reproducción E Barra de menús y menú guía 64-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\01covIX.fm] masterpage:Left 01cov.book Page 65 Friday, April 7, 2000 11:30 AM Índice A Adaptador de alimentación de CA.....9 AE (exposición automática) ................13 Ajuste de fecha y hora ...10 Ajuste del brillo Imagen.......................39 Pantalla de cristal líquido....14 Autodisparador ..............17 B Batería Carga completa............7 Carga normal...............7 Duración......................8 Instalación ...................6 Tiempo restante...........7 Batería “InfoLITHIUM” ...6 BEEP..............................33 C CLOCK SET..................10 Condensación de humedad ...............53 D DELETE ........................47 DEMO............................32 DIGITAL ZOOM ..........32 DISK COPY ..................50 Disquete Copia .........................50 Formateo ...................52 Inserción....................12 Número de imágenes grabables ........... 34 35 36 Tipo ...........................12 DPOF .............................51 , , E N FILE NUMBER ............ 31 FLASH LEVEL............. 32 FORMAT ...................... 52 Fuente de alimentación Adaptador de alimentación de CA ................. 9 Batería......................... 6 Función de apagado automático................... 7 Número de imágenes grabables Modo E-MAIL ..........35 Modo TEXT ..............36 Modo VOICE ............35 Tamaño de imagen ....34 G Grabación Con flash................... 17 En macro................... 36 Imagen en movimiento...... 19 Imagen fija ................ 13 Mensaje de voz ......... 35 Modo E-mail............. 35 Modo TEXT.............. 36 I Imagen Borrado ..................... 47 Copia......................... 48 Marca de impresión.... 51 Nombres de archivo ... 25 Protección ................. 46 Tamaño ..................... 34 Imagen en movimiento Grabación.................. 19 Reproducción............ 21 Imagen fija Grabación.................. 13 Reproducción............ 20 Indicadores de la pantalla de cristal líquido......... 63 P Pantalla INDEX .............42 PICTURE EFFECT .......41 PRINT MARK...............51 PROGRAM AE .............38 PROTECT......................46 R REC MODE...................31 Reproducción Imágenes en movimiento ......21 Imágenes fijas............20 Pantalla INDEX.........42 Pase de diapositivas ....44 Visualización de imágenes en un ordenador personal ............23 Visualización de imágenes en un TV...........45 RESIZE..........................48 S Selector PLAY/STILL/ MOVIE......................27 SLIDE SHOW ...............44 SteadyShot .....................16 U JPEG.......................13 23 Uso de la cámara en el extranjero ..........55 Uso del flash ..................17 L V Limpieza........................ 53 Visor ..............................14 Visualización de imágenes en un ordenador personal ....23 Visualización del autodiagnóstico..........61 Visualización única........42 VOICE ...........................35 J , M Mando de control .......... 27 Mensajes de aviso.......... 59 Menú.............................. 29 Modo TEXT .................. 36 MPEG.....................19 23 , Z Zoom..............................15 65-ES model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)] Información adicional Edición COPY ........................48 DELETE....................47 PROTECT .................46 E-MAIL .........................35 Enfoque manual .............37 Equilibrio del blanco......40 F filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PTMVCFD95CEE\09adv.fm] masterpage:Right 01cov.book Page 49 Friday, April 7, 2000 11:32 AM Para continuar a copiar a imagem para outra disquete Depois de aparecer “COMPLETE” no passo 5, seleccione [CONTINUE] e repita os passos 4 e 5 acima. No modo INDEX 1 4 5 2, 3 1 Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY e depois visualize o ecrã INDEX. 2 Seleccione [TOOL], [COPY] e depois [ALL] ou [SELECT] no menu. 3 Quando seleccionar [ALL] Seleccione [OK]. Copia todas as imagens. Quando seleccionar [SELECT] Seleccione as imagens que quer copiar com o botão de comando. aparece sobre as imagens. A Seleccione todas as imagens que quer copiar e seleccione [ENTER]. “DISK ACCESS” aparece. Quando aparecer “CHANGE FLOPPY DISK” ejecte a disquete. “INSERT FLOPPY DISK” aparece. 5 Insira outra disquete. “RECORDING” aparece. Quando terminar de copiar, aparece “COMPLETE”. Para terminar de copiar, seleccione [EXIT]. Nota Se ejectar e inserir a disquete sem seleccionar [EXIT] depois de aparecer “COMPLETE”, a imagem será copiada para a disquete. Notas sobre o adaptador de disquete para Memory Stick • Não pode seleccionar [ALL] quando copiar imagens do “Memory Stick”. • Não pode copiar imagens de uma disquete para um “Memory Stick”. • Quando copiar de um “Memory Stick” para uma disquete, as informações do ficheiro (Exif identificação) não são copiadas. B Montagem 4 Para interromper a cópia a meio Mude a posição do selector PLAY/ STILL/MOVIE ou desligue a câmara. 49-PT model name1[MVC-FD95] [3-061-389-31(1)]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sony Mavica MVC-FD95 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas