Transcripción de documentos
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\01COV-MVCFD95CEE\010cov.fm]
masterpage:Right
010cov.fm Page 1 Friday, April 7, 2000 11:29 AM
3-061-389-31(1)
Digital Still Camera
ES
Manual de instrucciones __________________________
PT
Manual de instruções ____________________________
MVC-FD95
©2000 Sony Corporation
model name1[MVC-FD85/FD90]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\02war.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 2 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: MVC-FD95
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios
y electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Antes de empezar a leer este manual
y de utilizar la cámara, compruebe
el número del modelo.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de la cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.: pulse DISPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería conveniente realizar una grabación
de prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
El contenido de las grabaciones no estará
sujeto a indemnización si la grabación
o la reproducción no son posibles debido
al funcionamiento incorrecto
de la cámara, etc.
Problemas si se sacude o golpea
la cámara
Además del funcionamiento incorrecto
y de la incapacidad de grabar imágenes,
las sacudidas y los golpes pueden inutilizar
los disquetes y provocar la pérdida de datos
de imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido, visor
y objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor
se fabrican con tecnología de alta
precisión. Sin embargo, es posible que en
la pantalla de cristal líquido o en el visor
aparezcan constantemente pequeños
puntos negros
o brillantes (de color rojo, azul o verde).
Estos puntos son propios del proceso
de fabricación y no afectan para nada
a la grabación. El 99,99% de los píxeles
son útiles a efectos del uso correcto
de la cámara.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara
cerca de una ventana o al aire libre.
La exposición prolongada de la pantalla
de cristal líquido o del objetivo a la luz
solar puede provocar un funcionamiento
incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras
llueve o en condiciones similares, procure
que la cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte
la página 53 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos,
haga siempre una copia (copia de seguridad)
de los datos en un disquete.
Limitaciones sobre derechos
de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión,
las películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos
de autor. La grabación no autorizada de
estos materiales puede contravenir las
disposiciones de las leyes sobre propiedad
intelectual.
2-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\01covTOC.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 3 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Índice
Procedimientos iniciales
Identificación de los componentes ..... 4
Preparación del suministro
eléctrico .....................................6
Ajuste de fecha y hora ...................10
Inserción de un disquete ................12
Operaciones básicas
B Grabación
Grabación de imágenes fijas .........13
Grabación de imágenes
en movimiento ........................19
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas ....20
Reproducción de imágenes
en movimiento ........................21
Visualización de imágenes
en un ordenador personal ........23
Destinos de almacenamiento de
archivos de imagen y nombres
de archivos de imagen ................ 25
Operaciones especiales
Antes de realizar
operaciones especiales
Uso del selector PLAY/STILL/
MOVIE ..................................27
Uso del mando de control .............27
Cómo cambiar los ajustes
de los menús ............................29
B Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de la imagen
(IMAGE SIZE) .......................34
Grabación de imágenes fijas para
correo electrónico (E-MAIL) ...35
Cómo añadir archivos de audio
a imágenes fijas (VOICE) ......35
Grabación de documentos
de texto (TEXT) ......................36
Grabación de imágenes en macro .... 36
Enfoque manual .............................37
Uso de la función
PROGRAM AE .......................38
Uso de la función de medición
de luz concentrada ...................39
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................39
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) .............40
Grabación de la fecha y la hora
en imágenes fijas
(DATE/TIME) ........................41
Posibilidades de los efectos de imagen
(PICTURE EFFECT) ................ 41
B Opciones
de reproducción
Reproducción simultánea de seis
imágenes (INDEX) .................42
Ampliación de una parte de la
imagen fija (zoom y recorte) .... 43
Reproducción sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW) ................. 44
Visualización de imágenes
en la pantalla del TV ...............45
B Edición
Protección contra el borrado
accidental (PROTECT) ...........46
Borrado de imágenes (DELETE) ..... 47
Cómo cambiar el tamaño de imágenes
fijas grabadas (RESIZE) ........... 48
Cómo copiar imágenes (COPY) ....48
Cómo copiar toda la información
en un disquete (DISK COPY) .. 50
Selección de imágenes fijas para
imprimir (PRINT MARK) ......51
Formateo ........................................52
Información adicional
Precauciones ..................................53
Uso de la cámara en el extranjero .... 55
Solución de problemas ..................56
Advertencias y mensajes de aviso .... 59
Visualización del autodiagnóstico .... 61
Especificaciones ............................62
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido/visor .............63
Índice .............................................65
3-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 4 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Procedimientos iniciales
Identificación de los
componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
1
qa
2
qs
3
qd
4
qf
5
qg
6
qh
7
qj
8
qk
ql
9
w;
0
wa
A Botón OPEN (FLASH) (17)
K Flash (17)
B Micrófono incorporado
L Zapata de accesorio
No lo toque mientras grabe.
C Lámpara del autodisparador
(17)
D Botón del disparador (13, 19)
E Palanca del zoom (15)
F Ventana de la fotocélula
del flash
No la tape mientras grabe.
G Anillo de enfoque (37)
H Objetivo
I Cubierta DC IN/Toma DC IN
(7, 9)
J Botón
(equilibrio del blanco
con una sola pulsación) (40)
M Botón SPOT METER (39)
N Dial de ajuste del visor (14)
O Botón WHITE BALANCE (40)
P Botón PROGRAM AE (38)
Q Interruptor STEADY SHOT ON/
OFF (16)
R Toma AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (45)
La salida de audio es monofónica.
S Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (36, 37)
T Botón
(Macro) (36)
U Botones PROGRAM AE +/– (38)
4-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
01cov.book Page 5 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
9
Procedimientos iniciales
Sujeción de
la bandolera
1
0
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
qg
6
qh
7
qj
8
qk
ql
A Pantalla de cristal líquido
M Palanca DISK EJECT (12)
B Visor (14)
N Altavoz
C Interruptor LCD ON/OFF (14)
O Ranura del disquete (12)
D Botones VOL +/– (22)
P Cubierta de la batería/
Botón PUSH
(superficie inferior) (6)
E Tapa del objetivo
(suministrada)
F Botón
(Flash) (17)
G Lámpara ON/CHG (Carga) (7)
H Interruptor POWER (10)
I Ganchos de la bandolera
J Toma
(flash externo)
K Selector PLAY/STILL/MOVIE (27)
L Lámpara ACCESS (14)
Q Mando de control (27)
R Botón DISPLAY (16)
S Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con un tornillo
de longitud inferior a 6,5 mm
(7/32 pulgadas). Si usa tornillos
de longitud superior, no podrá fijar
firmemente la cámara al trípode
y la cámara puede sufrir daños.
5-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 6 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Preparación del suministro
eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con las baterías “InfoLITHIUM” (serie L) NP-F330
(suministrada)/F550 (no suministrada).
1
2
3
1
1
2
2
1
Abra la cubierta de la batería.
Pulse el botón PUSH y deslice la cubierta de la batería en la dirección
de la flecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería,
tal como muestra la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería
hacia la derecha y extráigala.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
Palanca de extracción de la batería
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de ión de litio que puede intercambiar información, por ejemplo,
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L
llevan la marca
. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
6-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 7 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
1
Adaptador de alimentación
de CA AC-L10A/L10B/L10C
Cable de
alimentación
(conexión
a la red)
2
Batería
3
a la toma mural (toma de corriente)
1
Inserte la batería en la cámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC
a la toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma
de corriente).
Cuando empieza la carga, la lámpara ON/CHG (naranja) situada debajo
de la pantalla de cristal líquido se ilumina. La lámpara ON/CHG se apaga
cuando la carga normal finaliza. Para realizar una carga completa, que
permite un uso de la batería más prolongado que el habitual, deje la batería
insertada durante aproximadamente una hora más cuando la carga normal haya
finalizado.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido o el visor muestran el tiempo restante durante el que
se pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en función
de las condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Función de apagado automático
Si, mientras está en modo de grabación, no usa la cámara durante unos tres minutos,
ésta se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver
a conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
7-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Procedimientos iniciales
a la toma DC IN
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 8 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Tiempo de carga
Carga completa (min.)
Carga normal (min.)
NP-F330 (suministrada)
Batería
Aprox. 150
Aprox. 90
NP-F550
Aprox. 210
Aprox. 150
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada
con el adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas bajas
es necesario un tiempo de carga más prolongado.)
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
Grabación/reproducción en modo STILL
NP-F330 (suministrada)
NP-F550
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 65
(60)
Aprox. 650
(550)
Aprox. 150
(130)
Aprox. 1600
(1300)
Reproducción
continua**
Aprox. 80
(75)
Aprox. 2200
(2000)
Aprox. 170
(150)
Aprox. 4800
(4200)
Duración de la batería y número aproximado de imágenes que se pueden grabar/
reproducir con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C
(77°F), tamaño de imagen de 640×480 y modo de grabación NORMAL.
Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar
una batería cargada normalmente.
∗ Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos.
∗∗ Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 2 segundos.
Grabación en modo MOVIE
NP-F330 (suministrada)
Grabación
continua
NP-F550
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min.)
Número de
imágenes
Aprox. 70
(60)
Aprox. 50
(40)
Aprox. 160
(140)
Aprox. 120
(100)
Tiempo aproximado durante el que se puede grabar con una batería completamente
cargada a una temperatura de 25°C (77°F) y un tamaño de imagen de 160×112.
Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar una
batería cargada normalmente.
8-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 9 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Notas
Uso del adaptador de alimentación de CA
a la toma DC IN
Adaptador de alimentación
de CA AC-L10A/L10B/L10C
1
Cable de
alimentación
(conexión
a la red)
2
a la toma mural (toma de corriente)
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC a la
toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma
de corriente).
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de CC Sony.
9-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Procedimientos iniciales
• La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si la cámara se usa
a temperaturas bajas, con el flash, conectando y desconectando frecuentemente la alimentación
o si se usa el zoom.
• La capacidad del disquete es limitada. Los datos anteriores son una guía para cuando grabe/
reproduzca continuamente y tenga que sustituir el disquete.
• Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo
restante.
• No cortocircuite el enchufe CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico,
ya que podría provocar un funcionamiento anómalo.
• Evite que la batería se moje.
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 10 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas,
aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para grabar.
Mando de control
Lámpara ON/CHG
1
Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar
la alimentación.
La lámpara ON/CHG (verde) se iluminará.
2
Pulse v en el mando de control.
La barra de menús aparece en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
3
Seleccione [SETUP]] con B en el mando
de control y, a continuación, pulse en el
centro z.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
INDEX DELETE FILE
SELECT
CLOSE
4
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
TOOL
SETUP
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el mando de control y,
a continuación, pulse en el centro z.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
JAN 1 2 0 0 0
1 2:0 0:0 0AM
JAN / 1 / 2000 12 : 00 AM
TOOL
ENTER
CANCEL
SETUP
SELECT/ADJUST
OK
10-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 11 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
5
CLOCK SET
2000 / 1 / 1 12 : 00 AM
Seleccione los elementos de año, mes,
día, hora o minuto que desee ajustar
con b/B en el mando de control.
El elemento que se puede ajustar se indica
mediante v/V.
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
6
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
OK
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2000 / 1 / 1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
7
Ajuste el valor numérico con v/V en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z para introducirlo.
Después de introducir el número, v/V se desplaza
hasta el elemento siguiente. Si seleccionó [D/M/Y]
en el paso 5, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
CLOCK SET
Seleccione [ENTER] con B en el mando
de control y, a continuación, pulse en
el centro z cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introducirán la hora y la fecha.
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2000 / 7 / 1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
8
OK
OK
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2000 / 7 / 4 10 : 30 PM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
OK
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z.
11-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Procedimientos iniciales
Seleccione el formato de visualización
de fecha que desee con v/V en el mando
de control y, a continuación, pulse en el
centro z.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 12 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Inserción de un disquete
2
Bloqueo EJECT
1
1
Palanca DISK EJECT
Compruebe que la lengüeta de protección contra escritura
se encuentra en la posición que permite la grabación.
Grabable/borrable
No grabable/no borrable
2
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
Disquetes que se pueden utilizar
• Tamaño: 3,5 pulgadas
• Tipo: 2HD
• Capacidad: 1,44 MB
• Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Puede usar “Memory Stick”* (no suministrado) e insertarlo en el adaptador de
disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick (no suministrado), en lugar del tipo
de disquetes antes mencionados.
∗ “Memory Stick” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
Extracción del disquete
Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK
EJECT hacia abajo.
12-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 13 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
B Grabación
Operaciones básicas
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha
para conectar la alimentación e inserte un disquete.
2, 3
B Grabación
ACCESS
Lámpara
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL.
2
Pulse y mantenga pulsado el botón
del disparador en su posición
intermedia y compruebe la imagen.
Mientras el indicador de bloqueo
de exposición automática z (verde) parpadee,
la imagen aparecerá congelada, pero todavía
no se habrá grabado. Cuando la cámara
finalice los ajustes automáticos*, el indicador
Indicador de bloqueo
de bloqueo de exposición automática z se
de exposición automática
iluminará y la cámara estará lista para grabar.
Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
3
Pulse completamente el botón del disparador.
Oirá el chasquido del disparador y la imagen se grabará en el disquete.
∗ La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente. El enfoque no se ajusta
automáticamente cuando la cámara está en el modo de enfoque manual.
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar
en un disquete
Consulte la página 34.
13-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 14 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Notas
• Al filmar objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido
cambie después de bloquear AE, pero esto no afectará a la imagen grabada.
• Mientras la imagen se graba en el disquete, la lámpara ACCESS está iluminada.
No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo,
no desconecte la alimentación ni extraiga la batería o el disquete: es posible que
se destruyan los datos de imagen y que se inutilice el disquete.
• Cuando se usa un “Memory Stick”, la escritura y la lectura de imágenes tarda
el doble de tiempo que cuando se usa un disquete.
Grabación de imágenes con el visor
Gire el dial de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor
y, a continuación, grabe la imagen.
Dial de ajuste del visor
Nota
La visualización del visor se desconecta automáticamente cuando la cara no se
encuentra cerca del visor.
Cómo apagar la pantalla de cristal líquido
Sitúe el interruptor LCD ON/OFF en la posición OFF.
Interruptor LCD ON/OFF
Notas
• La pantalla de cristal líquido no se puede apagar si [DEMO] está ajustado en [ON]
en el ajuste del menú.
• Cuando el interruptor LCD ON/OFF se encuentra en la posición OFF y la
visualización del visor está apagada, sólo se pueden accionar el interruptor LCD
ON/OFF, el interruptor interruptor POWER y el selector PLAY/STILL/MOVIE.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Ajuste el brillo con el elemento [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 33).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete.
14-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 15 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Comprobación de la última imagen grabada (revisión)
Suprima la barra de menús (página 28) y pulse b en el mando de control. Para volver
al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione
[RETURN] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Para borrar la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de visualización con b/B
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Seleccione [OK]
con v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
B Grabación
Uso de la función de zoom
Palanca del zoom
Lado T: para
telefotos
(el objeto aparece
más cercano)
Lado W: para
gran angular
(el objeto aparece
más alejado)
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom hasta el lado W y aproxímese al objeto hasta que
el enfoque sea nítido.
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm (9 7/8 pulgadas) o más.
Lado T: Aproximadamente 80 cm (31 1/2 pulgadas) o más.
Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 36.
Función de zoom digital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital y se activa
cuando el zoom supera el valor 10×.
W
T
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
Uso del zoom digital
• La ampliación máxima con el zoom es 20×.
• El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el zoom digital,
sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 32).
Nota
El zoom digital no funciona para las imágenes en movimiento.
15-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 16 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Activación de la función de estabilización de imagen
Cuando la función de estabilización de imagen esté activada, se compensarán
las vibraciones excesivas de la cámara.
Interruptor STEADY
SHOT ON/OFF
Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en la posición ON. El indicador
(SteadyShot) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Notas
• La función de estabilización de imagen no corregirá un movimiento de cámara excesivo.
• Si usa un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado), este objetivo puede
afectar la función de estabilización de la imagen.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor
durante la grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor. En la página 63 encontrará una descripción detallada de los
indicadores.
DISPLAY
Notas
• No se puede desactivar el indicador
(autodisparador) ni algunos de los indicadores usados
en las operaciones especiales.
• Los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor no se graban.
16-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 17 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Uso del autodisparador
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Lámpara del
autodisparador
Mando de control
Seleccione
en la pantalla de cristal líquido con v/V/b/B en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro z. El indicador
(autodisparador) aparece
en la pantalla de cristal líquido o en el visor, y el objeto se graba 10 segundos después
de pulsar el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta
que la imagen se grabe.
Grabación de imágenes con el flash
Pulse OPEN (FLASH) para que aparezca el flash. El ajuste inicial es AUTO
(sin indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el
entorno se oscurece. Cuando cambie al modo de flash, pulse varias veces
(Flash)
para que el indicador del modo de flash aparezca en la pantalla de cristal líquido
o en el visor. Este ajuste sólo puede realizarse cuando el flash está preparado.
OPEN (FLASH)
(Flash)
Cada vez que pulsa el botón, el indicador cambia de la forma siguiente:
t
t
t (Sin indicación)
(Sin indicación) t
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes
de la grabación para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad
del entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes
del menú (página 32).
17-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Grabación
Botón
del disparador
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 18 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Notas
• La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m (23 5/8 pulgadas a 8 1/3 pies).
• La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash
y eclipsar la imagen grabada.
• No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo.
• El indicador
aparece cuando el flash no está preparado en situaciones en las que se debería
usar.
• Es posible que los efectos deseados de reducción automática del fenómeno de ojos rojos no
se consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al objeto, si éste no ve
la activación previa u otras situaciones. Además, los efectos de reducción del fenómeno de ojos
rojos también son difíciles de conseguir si se selecciona una velocidad de obturador lenta
en el modo de prioridad del obturador de la función PROGRAM AE.
• El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
18-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\04bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 19 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Grabación de imágenes
en movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG.
Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor interruptor POWER hacia
la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete.
B Grabación
2
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición MOVIE.
2
Pulse completamente el botón del disparador.
“REC” aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor y la imagen
y el sonido se graban en el disquete.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se graban durante 5 segundos. El tiempo de grabación
puede ajustarse entre 10 y 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes
del menú (página 31).
Si mantiene pulsado completamente el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado
completamente el botón del disparador. Sin embargo, si en los ajustes del menú
ajusta [IMAGE SIZE] a [320×240], el tiempo máximo de grabación será
de 15 segundos (página 34).
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el
autodisparador.
Consulte las páginas 14 a 17.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Estos indicadores no se graban. Para una descripción detallada de los indicadores,
consulte la página 63.
19-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 20 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas
2, 3
Mando de control
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla
de cristal líquido o en el visor.
2
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús
en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
3
Seleccione la imagen fija que desee
con el mando de control.
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal
líquido o en el visor y, a continuación,
pulse b/B.
"b: para visualizar la imagen anterior.
B": para visualizar la imagen siguiente.
"b/B"
120min
INDEX DELETE
SELECT
640
FILE
6/8
TOOL SETUP
FILE BACK/NEXT
Si no está visualizando la barra de menús
Puede seleccionar y reproducir directamente la imagen con b/B en el mando
de control.
Notas
• Es posible que no pueda reproducir correctamente en otros equipos imágenes grabadas con esta
cámara.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen
que se usa en esta cámara para grabar.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
reproducción de imágenes fijas
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 64.
20-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 21 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Reproducción de imágenes
en movimiento
2–4
Mando de control
B Reproducción
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla
de cristal líquido o en el visor.
2
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús
en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
3
Seleccione la imagen en movimiento que
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una
graduación de tamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal líquido
o en el visor y, a continuación, pulse b/B.
"b: para visualizar la imagen anterior.
B": para visualizar la imagen siguiente.
4
Seleccione el botón B (reproducción) en la
pantalla de cristal líquido o en el visor
con v en el mando de control y,
a continuación, pulse en el centro z.
La imagen en movimiento y el sonido
se reproducen.
Durante la reproducción, B (reproducción) cambia
a X (pausa).
"b/B"
120min
INDEX DELETE
SELECT
6/8
160
FILE
TOOL SETUP
FILE BACK/NEXT
Botón B (reproducción)/
X (pausa)
120min
6/8
0:05
160
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL
SETUP
Barra de reproducción
21-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 22 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Para realizar una pausa durante la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con v/V/b/B
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Si no está visualizando la barra de menús
Puede seleccionar directamente la imagen con b/B en el mando de control
y la imagen y el sonido se reproducirán cuando pulse en el centro z. Si pulsa
en el centro z durante la reproducción, se realizará una pausa.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen, pulse VOL +/–.
VOL +/–
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante
la reproducción de imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Para una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 64.
22-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 23 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Visualización de imágenes
en un ordenador personal
Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo
electrónico. En este apartado se describe el método general para visualizar imágenes
en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal
y del software de las aplicaciones.
Nota
• Imagen fija (excepto modo TEXT): formato JPEG.
• Imagen en movimiento/Mensaje de voz: formato MPEG.
• Imagen fija en modo TEXT: formato GIF.
Aplicaciones y sistemas operativos recomendados
Sistemas operativos
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51
y Windows NT 4.0.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape Navigator, etc.
Si tiene instalado un explorador como Microsoft Internet Explorer en su ordenador
personal, para visualizar la lista de imágenes haga doble clic en [Mavica.htm] en el
disquete que ha usado en la cámara como soporte de grabación.
Notas
• Para reproducir archivos MPEG, instale ActiveMovie (DirectShow).
• No se pueden reproducir archivos MPEG en Windows 3.1.
• En Macintosh, se puede usar el disquete grabado con esta cámara si se trabaja con el sistema
PC Exchange en Mac OS 7.5 o superior. Para ver imágenes en Macintosh también necesitará
una aplicación de visualización de imágenes. Para reproducir archivos MPEG, instale
QuickTime 3.0 o superior.
• Si usa el adaptador de disquetes MSAC-FD2M para Memory Stick, los sistemas operativos
recomendados son Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0 o Mac OS 7.6 - 8.6.
23-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Reproducción
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebe que en su ordenador personal estén instaladas aplicaciones compatibles
con estos formatos de archivo.
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 24 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
1
Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad.
2
Abra [
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
Se recomienda copiar los archivos de imagen y de audio en el disco duro
del ordenador personal antes de visualizarlos. Si se reproduce el archivo
directamente desde el disquete, es posible que la imagen y el sonido se
interrumpan.
My Computer] y haga doble clic en [
3 1/2 Floppy (A:)].
• Windows, Windows NT, ActiveMovie y DirectShow son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Otros nombres de producto pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivas compañías.
Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”.
24-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 25 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Destinos de almacenamiento de
archivos de imagen y nombres
de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas
según el modo de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un
“Memory Stick” tienen nombres de archivo distintos. Los significados de los
nombres de archivo son los siguientes.
Si se usan disquetes
S: archivo de imagen fija grabada a un tamaño de 640×480.
F: archivo de imagen fija de un tamaño superior a 640×480.
V: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 160×112.
W: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 320×240.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el disquete es [A].)
Destino de almacenamiento que contiene datos
de imágenes fijas o en movimiento
Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-MAIL
Carpeta que contiene datos de audio de mensajes
de voz
Ubicación
3 1/2 Floppy
(A:)
Archivo
MVC-sssf.JPG
MVC-sssf.411
MVC-sssf.MPG
MVC-sssT.GIF
Carpeta
de correo
electrónico
Carpeta Voz
MVC-sssE.JPG
MVC-sssA.MPG
Significado
• Archivo de imagen fija grabada
normalmente.
• Archivo de imagen fija grabada
en modo E-MAIL (página 35).
• Archivo de imagen fija grabada
en modo VOICE (página 35).
• Archivo de visualización INDEX.
Este archivo sólo se puede reproducir
en la cámara.
• Archivo de imagen en movimiento.
• Archivo de imagen fija grabada
en modo TEXT (página 36).
• Archivo de imagen de tamaño pequeño
en modo E-MAIL (página 35).
• Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 35).
25-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Reproducción
sss corresponde a un número entre 001 y 999.
f corresponde a uno de los caracteres siguientes:
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 26 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
— Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo
de audio.
— Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo
de imagen de tamaño pequeño.
— Los archivos de visualización INDEX no se pueden reproducir en otros equipos.
Si se usa “Memory Stick”
ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce
el adaptador de disquetes para Memory Stick es [A].)
Carpeta que contiene datos de imágenes
fijas
Carpeta que contiene datos de imagen
en modo E-MAIL
Carpeta que contiene datos de imágenes
en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio
de mensajes de voz
Carpeta
100msdcf
Archivo
DSC0ssss.JPG
TXT0ssss.GIF
Imcif 100
DSC0ssss.JPG
Moml0001
Momlv100
MOV0ssss.MPG
DSC0ssss.MPG
Significado
• Archivo de imagen fija grabada
normalmente.
• Archivo de imagen fija grabada
en modo E-MAIL (página 35).
• Archivo de imagen fija grabada
en modo VOICE (página 35).
• Archivo de imagen fija grabada
en modo TEXT (página 36).
• Archivo de imagen de tamaño pequeño
en modo E-MAIL (página 35).
• Archivo de imagen en movimiento.
• Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 35).
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
— Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo
de audio.
— Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo
de imagen de tamaño pequeño.
26-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 27 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las “Operaciones especiales”.
Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY:
MOVIE:
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el visor de la cámara
y modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos que se usan con más
frecuencia en las “Operaciones especiales”.
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
27-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
STILL:
Para reproducir o editar
imágenes
Para grabar imágenes
fijas y mensajes de voz
Para grabar imágenes
en movimiento
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 28 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Activación/desactivación de los botones de función (barra de menús)
de la pantalla de cristal líquido o del visor
Pulse v para visualizar la barra
de menús en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
Pulse V para suprimir la barra
de menús de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
Barra de menús
Nota
No podrá suprimir la barra de menús de la pantalla INDEX (página 42).
Selección de elementos o imágenes en la pantalla de cristal líquido
o en el visor
1
2
Pulse v/V/b/B en el mando
de control para seleccionar
el elemento que quiere ajustar
o la imagen que quiere
visualizar.
El color del elemento seleccionado
o del fotograma de la imagen
seleccionada cambia de azul
a amarillo.
Pulse en el centro z para
introducir el elemento.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada una de las funciones.
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
INDEX DELETE FILE
SELECT
CLOSE
TOOL
SETUP
En el apartado “Operaciones especiales” de este manual, la selección y la
introducción de elementos mediante el procedimiento anterior se denomina
“Seleccionar [nombre del elemento].”
28-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 29 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el
visor con el mando de control.
1–3
Mando de control
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús.
Según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menús
aparecerá tal como se muestra a continuación.
MOVIE/STILL
EFFECT FILE
SELECT
OK
2
3
PLAY (modo normal)
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
Seleccione el elemento que desee
con v/V/b/B en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro z.
El color del elemento seleccionado cambia de azul
a amarillo y, cuando pulse en el centro z,
se visualizarán los ajustes que se pueden efectuar
en este elemento.
PLAY (modo INDEX)
MVC–001F 2000 7 4 10:30PM
DELETE FILE
TOOL SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
NTSC
TOOL
SETUP
Seleccione el ajuste que desee con v/V/b/B en el mando
de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Para cancelar la configuración
Pulse V varias veces en el mando de control hasta que la pantalla de cristal líquido
o el visor vuelvan a la visualización de la barra de menús del paso 1. Para suprimir
la barra de menús, vuelva a pulsar V.
29-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
1
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 30 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Ajustes de menús
Los elementos de los menús que se pueden modificar varían según la posición del
selector PLAY/STILL/MOVIE. La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran
los elementos que se pueden accionar en cada momento. Los ajustes iniciales
se indican mediante x.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 17).
EFFECT
Elemento
P. EFFECT
DATE/
TIME
Ajuste
Descripción
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x OFF
DAY &
TIME
DATE
x OFF
Ajusta los efectos especiales
de la imagen (página 41).
Establece si hay que insertar la fecha
y la hora en la imagen (página 41).
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
MOVIE
STILL
STILL
FILE
Elemento-1 Elemento-2
DISK
TOOL
Ajuste
FORMAT OK
CANCEL
DISK
COPY
OK
CANCEL
CANCEL
Descripción
Formatea un disquete
(página 52).
Cancela el formateo de un
disquete.
Copia todos los datos
almacenados en un disquete
en otro disco (página 50).
Cancela la copia del disco.
Vuelve al elemento
[DISK TOOL].
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
MOVIE
STILL
PLAY
30-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 31 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Elemento
Ajuste
Descripción
31-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
FILE
SERIES
Asigna números a los archivos de forma MOVIE
NUMBER
secuencial incluso si se cambia
STILL
el disquete.
x NORMAL Reajusta el número de archivo, que
empieza a partir de 001 cada vez
que se cambia el disquete.
IMAGE
STILL
x 1600×1200 Selecciona el tamaño de la imagen
SIZE
1600 (3:2) cuando se graban imágenes fijas.
1600 (ECM)
1024×768
640×480
320×240
Selecciona el tamaño de imagen MPEG MOVIE
cuando se graban imágenes
x 160×112
en movimiento.
REC MODE
TEXT
Graba un archivo GIF en blanco y negro. STILL
VOICE
Graba un archivo de audio (con una
imagen fija) además del archivo JPEG.
E-MAIL
Graba un archivo JPEG de tamaño
pequeño (320×240) además de hacerlo
en el tamaño de imagen seleccionado.
x NORMAL Graba un archivo JPEG con el tamaño
de imagen seleccionado.
REC TIME
15 sec
Selecciona el tiempo de grabación
MOVIE
SET
para imágenes en movimiento.
10 sec
x 5 sec
SLIDE
INTERVAL Ajusta el intervalo de pase
PLAY
SHOW
de diapositivas.
(Sólo en
x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
modo PLAY
REPEAT
Se puede repetir un pase de diapositivas
normal)
hasta aproximadamente 20 minutos.
x ON/OFF
START
Inicia el pase de diapositivas.
CANCEL Cancela los ajustes del pase
de diapositivas o su ejecución.
PRINT
—
Marca las imágenes que se han
PLAY
MARK
de imprimir (página 51).
PROTECT —
Protege las imágenes contra el borrado PLAY
accidental (página 46).
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 32 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
CAMERA
Elemento
DIGITAL
ZOOM
Ajuste
x ON
OFF
Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
Se usa el zoom digital.
STILL
No se usa el zoom digital.
SHARPNESS +2 a –2
Ajusta la nitidez de la imagen.
El indicador
aparecerá (salvo
cuando el ajuste es 0).
STILL
FLASH
LEVEL
Incrementa el nivel del flash respecto
al valor normal.
STILL
HIGH
x NORMAL
LOW
EXPOSURE +2.0EV a
-2.0EV
Ajuste normal.
Disminuye el nivel del flash respecto
al valor normal.
Ajusta la exposición.
MOVIE
STILL
TOOL
Elemento
COPY
Ajuste
OK
x CANCEL
Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
Copia las imágenes (página 48).
Cancela la copia de la imagen.
PLAY
1600×1200 Cambia el tamaño de la imagen grabada PLAY
RESIZE
1024×768 (página 48).
(Sólo en
modo PLAY
640×480
normal)
x CANCEL
SETUP
Elemento
Ajuste
Descripción
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x STBY/ON
OFF
Sólo se visualiza si se usa el adaptador
de alimentación de CA en los modos
MOVIE o STILL. Si se selecciona
[ON], se iniciará una demostración
si durante 10 minutos no se utiliza la
cámara. Para detener la demostración,
apague la máquina.
MOVIE
STILL
VIDEO
OUT
x NTSC
Ajusta la señal de salida de vídeo
al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados
Unidos).
MOVIE
STILL
PLAY
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo
al modo PAL (p. ej., Europa).
32-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\06bef.fm]
01cov.book Page 33 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Elemento
Ajuste
/
LANGUAGE
CLOCK
SET
BEEP
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
/JPN Visualiza los elementos de los menús
en japonés.
x ENGLISH
Visualiza los elementos de los menús
en inglés.
—
Ajusta la fecha y la hora (página 10).
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
SHUTTER Sólo desactiva el pitido. (El sonido del
disparador sólo se oye cuando se pulsa
el botón del disparador.)
x ON
OFF
MOVIE
STILL
PLAY
Activa el sonido del pitido/disparador
(cuando se pulsa el mando de control/
botón del disparador).
Desactiva el sonido del pitido/
disparador.
Ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido con +/- en la pantalla de cristal
líquido.
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX (Sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (Sólo en modo PLAY normal)
Ajuste
Descripción
OK
Borra la imagen visualizada.
CANCEL
Cancela el borrado de la imagen.
Selector PLAY/STILL/
MOVIE
PLAY
(Retorno) (Sólo en modo PLAY (INDEX))
Retorna al modo PLAY (normal).
33-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
LCD
BRIGHT
Descripción
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 34 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
B Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de
la imagen
(IMAGE SIZE)
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Seleccione [FILE]
y, a continuación, [IMAGE
SIZE] desde el menú.
3
Seleccione el tamaño de
imagen que desee.
Tamaños de imágenes fijas:
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1600 (ECM), 1024×768, 640×480.
∗ La imagen se graba en una proporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión.
Tamaños de imágenes en
movimiento:
320×240, 160×112.
Número de imágenes o tiempo que
se puede grabar en un disquete
Tamaño
de la imagen
Número
de imágenes
o tiempo*
1600×1200
Aprox. 4 (20)
1600 (3:2)
Aprox. 4 (20)
1600 (ECM)
Aprox. 8 (40)
1024×768
Aprox. 10 (52)
640×480
Aprox. 30 (159)
320×240
Aprox. 15 seg
(1 min 25 seg)
160×112
Aprox. 60 seg
(5 min 45 seg)
Los números entre paréntesis indican
el número o el tiempo si se usa “Memory
Stick” (8 MB) (no suministrado).
∗ Cuando [REC MODE] está ajustado
en [NORMAL].
Si se selecciona [1600 (ECM)]
La calidad de la imagen se deteriora,
pero se incrementa el número
de imágenes que se pueden grabar.
Si la calidad de la imagen es
prioritaria, seleccione [1600×1200].
Notas
• Si intenta grabar 55 imágenes o más
en un disquete, aunque la capacidad
restante sea suficiente, aparecerá
“DISK FULL” en la pantalla
de cristal líquido y no podrá grabar
más imágenes.
• En modo TEXT, aunque seleccione
[1600 (ECM)], el número
de imágenes que se pueden grabar
es el mismo que en [1600×1200].
34-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 35 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico (EMAIL)
Cómo añadir archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
3
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño (320×240) al mismo
tiempo que una imagen fija. Las
imágenes de tamaño pequeño son
apropiadas para las transmisiones de
correo electrónico, etc.
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
1
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[VOICE] desde el menú.
2
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón
del disparador, el sonido se
graba hasta que lo suelta durante
un máximo de 40 segundos.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[E-MAIL] desde el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que
se pueden grabar en un disquete
en modo E-MAIL
Número de imágenes que
se pueden grabar en un disquete
en modo VOICE
Tamaño
de la imagen
Número
de imágenes
Tamaño
de la imagen
Número
de imágenes
1600×1200
Aprox. 3 (19)
1600×1200
Aprox. 3 (17)
Aprox. 3 (19)
1600 (3:2)
Aprox. 3 (17)
1600 (ECM)
Aprox. 7 (35)
1600 (ECM)
Aprox. 5 (30)
1024×768
Aprox. 8 (47)
1024×768
Aprox. 6 (37)
640×480
Aprox. 22 (120)
640×480
Aprox. 12 (74)
1600 (3:2)
Los números entre paréntesis indican
el número cuando se usa “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Los números entre paréntesis indican
el número cuando se usa “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo
de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Para volver al modo
de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
35-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Opciones de grabación
3
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 36 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
Grabación de
imágenes en macro
1
Los textos se graban en formato GIF
para proporcionar una imagen clara.
3
2
3
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Sitúe el interruptor FOCUS
AUTO/MANUAL en AUTO.
3
Pulse
(macro).
El indicador
(macro) aparece
en la pantalla de cristal líquido o
en el visor.
En modo Macro, con la palanca del
zoom situada en el lado W puede
filmar objetos situados
a unos 2 cm (13/16 pulgadas)
de la superficie del objetivo.
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que se
pueden grabar en un disquete
en modo TEXT
Tamaño de la
imagen
1600×1200
1600 (3:2)
1600 (ECM)
1024×768
640×480
Número de
imágenes
Mínimo 4 (25)
Mínimo 5 (28)
Mínimo 4 (25)
Mínimo 11 (61)
Mínimo 28 (160)
Los números entre paréntesis indican
el número cuando se usa “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo
de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Para volver al modo
de grabación normal
Pulse
. El indicador
desaparece.
Notas
• No se pueden grabar imágenes
en macro con los siguientes modos
PROGRAM AE:
— Modo Paisaje.
— Modo Enfoque panorámico.
• No se pueden grabar imágenes
en macro si aparece el indicador
.
Notas
• Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará
una imagen clara.
• La escritura y la lectura de datos tardan
más que en la grabación normal.
36-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 37 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Notas
Enfoque manual
Normalmente, el enfoque se ajusta de
manera automática. La función
de enfoque manual es apropiada para
enfocar objetos en entornos oscuros.
1
2
3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Sitúe el interruptor FOCUS
AUTO/MANUAL en MANUAL.
El indicador 9 (enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
3
Gire el anillo de enfoque
hasta conseguir un enfoque
nítido.
Al grabar imágenes fijas,
la imagen de la pantalla
de cristal líquido o del visor se
amplía (el doble*) y aparece
la información del punto focal
mientras se ajusta el enfoque. El
rango es de 2 cm (13/16 pulgadas)
a ∞ (infinito).
B Opciones de grabación
1
• Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisión la
distancia correcta. Utilice esta información
como guía aproximada.
• La información del punto focal no indica
la distancia correcta cuando se ha fijado
el objetivo de conversión.
• Si se filma un objeto situado a 0,8 m
(31 1/2 pulgadas) y la palanca del zoom
se encuentra en el lado T, no se obtendrá
un enfoque claro. En estos casos,
la información del punto focal parpadeará.
Desplace la palanca del zoom hacia
el lado W hasta que el indicador deje
de parpadear.
• El enfoque no se puede ajustar
manualmente si se ha seleccionado
el modo Enfoque panorámico
en la función PROGRAM AE.
∗ Si se usa la función de zoom digital,
la imagen ampliada será menor que
el doble.
Para reactivar el enfoque
automático
Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
37-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 38 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Modo Crepúsculo plus
Uso de la función
PROGRAM AE
Incrementa la efectividad de la
función del modo Crepúsculo.
1
Modo Paisaje
2
PROGRAM AE +/–
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Pulse PROGRAM AE varias
veces para seleccionar
el modo PROGRAM AE
que desee.
Modo de prioridad
de abertura
Para que el objeto resalte sobre
un fondo borroso o para que ambos
aparezcan nítidamente. Pulse
PROGRAM AE +/– varias veces
para seleccionar un valor de abertura
con 9 pasos, desde F2.8 a F11.
Modo de prioridad
de velocidad de obturación
Para grabar una imagen nítida
de un objeto que se mueve
rápidamente o para grabar el flujo
de movimiento de un objeto
en movimiento.
Pulse PROGRAM AE +/– varias
veces para seleccionar una
velocidad de obturación
con 17 pasos, desde 8'' a 1/500, si
se graba una imagen fija; o con 11
pasos, desde 1/8 a 1/500, si se
graban imágenes en movimiento.
Enfoca sólo un objeto distante
para grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoque de forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador desaparezca de
la pantalla de cristal líquido o del visor.
Notas
• En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
• En el modo Enfoque panorámico,
la posición del zoom se ajusta
en el lado W y el enfoque es fijo.
• Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso un trípode para evitar
las vibraciones.
• Ajuste el flash forzado
cuando use
el flash en los modos siguientes:
— Modo Crepúsculo Plus.
— Modo Paisaje.
— Modo Enfoque.
• No se puede usar la función PROGRAM
AE si [REC MODE] está ajustado
en [TEXT].
• Si el ajuste no es apropiado para los modos
de prioridad de abertura o de prioridad de
obturación, el indicador del valor de ajuste
de la pantalla de cristal líquido o del visor
parpadeará. En este caso, reajuste el valor.
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillante en
un lugar oscuro de manera que se
puede grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
38-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 39 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Uso de la función de
medición de luz
concentrada
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Seleccione este modo cuando haya luz
de fondo o cuando haya un fuerte
contraste entre el objeto y el fondo, etc.
1
2, 3
SPOT
METER
Pulse SPOT METER para activar
la función de medición de luz
concentrada. Sitúe el punto que quiere
grabar en la cruz filar de la medición
de luz concentrada.
Cruz filar
de medición de
luz concentrada
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Seleccione [CAMERA]
y, a continuación,
[EXPOSURE] desde el menú.
3
Seleccione el valor
de exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo del
fondo. Puede seleccionar valores
comprendidos entre +2.0 EV y -2.0
EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos
muy claros o muy oscuros, o si se usa
el flash, es posible que el ajuste de la
exposición no sea efectivo.
39-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Opciones de grabación
Pantalla de cristal líquido/visor
1
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 40 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta automáticamente.
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Pulse WHITE BALANCE
varias veces para seleccionar
el equilibrio del blanco
deseado.
IN DOOR (n)
• En lugares donde las condiciones
de iluminación cambien
rápidamente.
• En lugares con fuerte
iluminación, como estudios
de fotografía.
• Con iluminación de lámparas
de sodio o mercurio.
OUT DOOR (
Para grabar en el modo de
equilibrio del blanco con una
sola pulsación
1 Pulse WHITE BALANCE varias
veces hasta que aparezca
.
2 Filme un objeto blanco, como una
hoja de papel, exactamente en las
mismas condiciones en que va a filmar.
3 Pulse
.
El
parpadea rápidamente. Cuando
el equilibrio del blanco se haya
ajustado y almacenado en la memoria,
el indicador dejará de parpadear.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 2.
Notas
• Seleccione [AUTO] cuando filme con
iluminación fluorescente.
• El
significa:
Parpadeo lento: el equilibrio del blanco
no está ajustado.
Parpadeo rápido: el equilibrio del blanco
se está ajustando (tras pulsar
).
Iluminado continuamente: el equilibrio
del blanco está ajustado.
• Si el indicador
continúa parpadeando
incluso después de pulsar
, grabe en
modo de equilibrio del blanco automático.
)
Grabaciones al amanecer
o al atardecer, escenas nocturnas,
anuncios de neón o fuegos
artificiales.
Equilibrio del blanco con una
sola pulsación (
)
Ajuste del equilibrio del blanco en
función de la fuente de luz.
AUTO (Sin indicación)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco
40-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\07adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 41 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Grabación de la fecha
y la hora en imágenes
fijas (DATE/TIME)
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
4
1
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en STILL.
2
Seleccione [EFFECT]
y, a continuación,
[DATE/TIME] desde el menú.
3
Seleccione la fecha y la hora.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en MOVIE o en STILL.
2
Seleccione [EFFECT]
y, a continuación,
[P. EFFECT] desde el menú.
Seleccione el modo que
desee.
DAY & TIME
SOLARIZE
El contraste de luz es más claro
y la imagen parece una ilustración.
DATE
Añade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
Grabe la imagen.
La fecha y hora no aparecen en la
pantalla de cristal líquido o en el
visor durante la filmación: sólo
aparecen durante la reproducción.
B&W
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen
se invierten, como en un negativo.
OFF
No se usa la función de efectos
de imagen.
2000
7
4
Para cancelar los efectos
de imagen
Seleccione [OFF] en el paso 2.
41-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Opciones de grabación
Añade la fecha, la hora
y el minuto.
4
2
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 42 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
B Opciones
de reproducción
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione v/V en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido o en el visor.
Visualiza la pantalla INDEX
anterior
Visualiza la pantalla INDEX
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla de cristal líquido.
Se visualizan simultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
Para volver al modo
de reproducción normal
(una imagen)
• Seleccione la imagen que desee
con el mando de control.
(Retorno).
• Seleccione
Nota
Las imágenes filmadas en modo TEXT
no se pueden visualizar en la pantalla
INDEX.
TEXT
MVC-001F 2000 7 4 12:30PM
DELETE FILE
TOOL SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
Aquí se indica la posición
de las imágenes
actualmente visualizadas
en relación con todas las
imágenes grabadas.
Las marcas siguientes se visualizan
en cada imagen en función del tipo
de imagen y de los ajustes.
: archivo de imagen
en movimiento.
: archivo de mensaje de voz.
: archivo de correo
electrónico.
: marca de impresión.
-: marca de protección.
TEXT: archivo TEXT.
(Sin marca): grabación normal
(sin ajustes).
42-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 43 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (zoom y recorte)
3
1
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1 Amplíe la imagen.
2 Pulse el botón del disparador.
La imagen se graba a un tamaño de
640×480 y la imagen de la pantalla
de cristal líquido o del visor recupera
su tamaño normal después
de la grabación.
Notas
2, 4
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Visualice la imagen
que quiere ampliar.
3
Amplíe o reduzca la imagen
con la palanca del zoom.
El indicador de graduación
del zoom aparecerá en la pantalla
de cristal líquido o en el visor.
4
Pulse varias veces el mando
de control para recortar
la imagen.
v: la imagen se desplaza
hacia abajo.
V: la imagen se desplaza
hacia arriba.
b: la imagen se desplaza
hacia la derecha.
B: la imagen se desplaza
hacia la izquierda.
B Opciones de reproducción
1
• Esta función no se puede usar en imágenes
en movimiento o en imágenes en modo
TEXT.
• La graduación máxima del zoom es 5×,
independientemente del tamaño de imagen
original.
• La calidad de las imágenes ampliadas
puede deteriorarse.
• Los datos originales se conservan aunque
amplíe la imagen.
• La imagen ampliada se graba como
el archivo más reciente.
Para volver al tamaño
normal
Amplíe el zoom con la palanca
hasta que el indicador de graduación
del zoom ( ×1,1) desaparezca
de la pantalla o, simplemente, pulse
en el centro z.
43-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 44 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Reproducción
sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW)
Esta función es útil para comprobar
las imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY.
2
Seleccione [FILE]
y, a continuación,
[SLIDE SHOW] desde
el menú.
Ajuste los elementos siguientes.
Para cancelar el pase
de diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos
2 o 3.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante
el pase de diapositivas
Seleccione \b/B\ en la parte inferior
izquierda de la pantalla.
Notas
• El tiempo de ajuste del intervalo
puede variar en función del tamaño
de la imagen.
• Cuando [REPEAT] está ajustado
en [ON], el pase de diapositivas no
finaliza hasta que se han reproducido
todas las imágenes, aunque la
duración supere los 20 minutos.
INTERVAL
Se puede seleccionar 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes
en un bucle continuo
(de aproximadamente 20 minutos)
hasta que se selecciona
[RETURN].
OFF: cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
3
Seleccione [START]
con el mando de control.
Se inicia el pase de diapositivas.
44-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\08adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 45 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Visualización de
imágenes en la
pantalla del TV
Antes de conectar la cámara,
compruebe que el TV está
desconectado.
Sitúe el
interruptor
TV/ VIDEO
en “VIDEO”
Cable
conector de
audio/vídeo
a la toma AUDIO
(MONO) /VIDEO OUT
Conecte el cable conector
de audio/vídeo a la toma
AUDIO (MONO) /VIDEO OUT
de la cámara y a las tomas de
entrada de audio/vídeo
del TV.
Si el TV tiene tomas de entrada
tipo estéreo, conecte el enchufe
de audio del cable conector de
audio/vídeo a la toma Lch.
2
Conecte el TV e inicie la
reproducción en la cámara.
La imagen reproducida aparecerá
en la pantalla del TV.
B Opciones de reproducción
1
Nota
No se puede utilizar un TV que sólo tenga
un conector de antena.
45-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 46 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
B Edición
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador - (protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ALL] o [SELECT]
desde el menú.
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disquete
quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
1
2, 3
Seleccione con el mando
de control todas las imágenes
que quiere proteger
y, a continuación, seleccione
[ENTER]. Las imágenes
seleccionadas quedan protegidas.
En modo normal
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la imagen que se ha
de proteger.
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparecerá
el indicador -.
SELECT
PROTECT
OK
0001-0006/0040
ENTER CANCEL
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso 2, seleccione
con el mando de control las imágenes
que quiere desproteger
y, a continuación, seleccione [ENTER].
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
46-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 47 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Borrado de imágenes
(DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar.
1
2, 3
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando
de control todas las imágenes
que ha de borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las
imágenes seleccionadas
y éstas se borran.
En modo normal
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice la
imagen que se ha de borrar.
Seleccione [DELETE]
y, a continuación, [OK]
desde el menú.
La imagen se borra.
SELECT
DELETE
OK
0001-0006/0040
ENTER CANCEL
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos
2 o 3.
En modo INDEX
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE]
y, a continuación, [ALL]
o [SELECT] desde el menú.
B Edición
1
47-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 48 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Cómo cambiar el
tamaño de imágenes
fijas grabadas
(RESIZE)
Cómo copiar
imágenes (COPY)
Con esta opción se copian imágenes
en otro disquete.
En modo normal
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY, y, a
continuación, visualice la
imagen cuyo tamaño quiere
cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamaño que
desee.
1600×1200, 1024×768, 640×480.
Se graba la imagen cuyo tamaño se
ha modificado y, después de la
grabación, la imagen de la pantalla
de cristal líquido o del visor
recupera su tamaño anterior .
Para cancelar el cambio
de tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
• Cuando cambia de un tamaño pequeño a
otro mayor, la calidad de la imagen se
deteriora.
• La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
• No se puede cambiar el tamaño de
imágenes grabadas en modo TEXT ni el de
las imágenes en movimiento.
• La imagen cuyo tamaño se ha modificado
se graba como el archivo más reciente.
1
3
2
4
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la imagen que se ha de copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY]
y, a continuación, [OK] desde
el menú.
Aparecerá “DISK ACCESS”.
3
Si aparece “CHANGE
FLOPPY DISK”, extraiga
el disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY
DISK”.
4
Inserte otro disquete.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando la copia finalice, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE”
aparezca en el paso 4, seleccione
[CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4
anteriores.
48-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 49 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
En modo INDEX
1
4
5
2, 3
1
2
3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
Seleccione [TOOL], [COPY]
y, a continuación, [ALL]
o [SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [OK].
Se copian todas las imágenes.
4
Cuando aparezca “CHANGE
FLOPPY DISK”, extraiga el
disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY
DISK”.
5
Inserte otro disquete.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando la copia finalice, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
Para anular la copia a mitad
del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/
STILL/MOVIE o desconecte la
alimentación.
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin
seleccionar [EXIT] después de que
aparezca “COMPLETE”, la imagen
se copiará en el disquete.
Notas sobre el adaptador de
disquetes para Memory Stick
• No se puede seleccionar [ALL] cuando
se copian imágenes en “Memory Stick.”
• No se pueden copiar imágenes de un
disquete a un “Memory Stick.”
• Si se copia desde un “Memory Stick”
a un disquete, la información del archivo
(código Exif) no se copiará.
B Edición
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control las imágenes que quiere
copiar.
aparecerá en las imágenes.
La
Seleccione todas las imágenes que
han de copiarse y, a continuación,
seleccione [ENTER].
Aparecerá “DISK ACCESS”.
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE”
aparezca en el paso 5, seleccione
[CONTINUE] y repita los pasos 4 y 5
anteriores.
49-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 50 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Cómo copiar toda la
información en un
disquete (DISK COPY)
Puede copiar en otro disquete no sólo
las imágenes que ha grabado con la
cámara, sino también otros archivos
que haya creado con otro software
en el ordenador personal.
Notas
• Cuando haga este tipo de copia, toda
la información guardada en el disquete
receptor se suprime para ser sustituida
por los datos recién escritos, incluidos
los datos de imágenes protegidas.
Compruebe el contenido del disco receptor
antes de copiar en él.
• Compruebe que el disquete está
formateado antes de efectuar DISK COPY.
4
Inserte otro disquete.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando la copia finaliza, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE”
aparezca en el paso 4, seleccione
[CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4
anteriores.
Para anular la copia a mitad
del proceso
Cambie la posición del selector
PLAY/STILL/MOVIE o desconecte
la alimentación.
Nota
1, 4
3
2
1
Inserte el disquete donde ha
de efectuar la copia.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY]
y, a continuación, [OK]
desde el menú.
Aparecerá “DISK ACCESS”.
3
Cuando se visualice
“CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY
DISK”.
Si extrae e inserta el disquete sin
seleccionar [EXIT] después de que
aparezca “COMPLETE”, la operación
DISK COPY se ejecutará en el
disquete.
Nota acerca del adaptador
de disquetes para Memory Stick
DISK COPY no se puede realizar entre
“Memory Stick” y disquetes.
50-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 51 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Selección
de imágenes fijas
para imprimir
(PRINT MARK)
Puede insertar una marca de impresión
en imágenes fijas grabadas con la
cámara. Esta marca es útil si imprime
sus imágenes en un establecimiento
que dispone de un equipo compatible
con la norma DPOF (Digital Print
Order Format).
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
3
Seleccione con el mando
de control las imágenes
que quiere marcar.
4
Seleccione [ENTER].
Las
de las imágenes
seleccionadas cambiarán
de verde a blanco.
1
PRINT MARK
SELECT
OK
2, 3, 4
En modo normal
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY y visualice
la imagen que quiere
imprimir.
Para eliminar la marca
de impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
MOVIE en PLAY
y, a continuación, visualice
la pantalla INDEX.
Para eliminar las marcas
de impresión seleccionadas
Seleccione con el mando de control
en el paso 3 las imágenes que quiere
borrar y, a continuación, seleccione
[ENTER].
Para eliminar todas
las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el menú.
Las
de todas las imágenes
se eliminarán.
Impresión con la impresora
FVP-1 Mavica
En la impresora, sitúe PRESET
SELECT SW en PC.
Nota
No se pueden insertar marcas
de impresión en imágenes en
movimiento ni en imágenes
en modo TEXT.
51-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
B Edición
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La
aparecerá en la imagen
visualizada.
0001-0006/0100
ENTER CANCEL
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 52 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Formateo
Cuando formatee un disquete,
se eliminarán todos los datos que
contenga. Compruebe el contenido
del disquete antes de formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén
protegidas.
1
2
1
Inserte el disquete que quiere
formatear.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [FORMAT]
y, a continuación, [OK]
desde el menú.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2.
Notas
• Cuando formatee el disco, como fuente
de alimentación use una batería
completamente cargada o el adaptador
de alimentación de CA.
• Si usa el adaptador de disquetes para
Memory Stick, puede formatear
“Memory Stick”.
52-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 53 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido o del visor
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para eliminar las huellas digitales,
el polvo, etc.
Limpieza de la superficie
de la cámara
Limpie la superficie de la cámara
con un paño suave ligeramente
humedecido con agua
y, a continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa
o el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cámara
en una zona costera
o en lugares polvorientos
Limpie la cámara a fondo.
De lo contrario, es posible que el aire
salado oxide los accesorios metálicos
o que el polvo penetre en el interior
de la cámara y la deteriore.
Disquetes
Temperatura de funcionamiento
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0°C y 40°C (32°F y 104°F).
No se recomienda grabar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que
superen este rango de temperatura.
Condensación de humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido o si se
coloca en una habitación muy húmeda,
es posible que la humedad se condense
en su interior o en su exterior. Si esto
ocurre, la cámara no funcionará
correctamente.
La condensación de humedad
se produce:
• Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitación con calefacción.
• Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado
o desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más
altas, etc.
Cómo evitar la condensación
de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
frío a uno cálido, guárdela en una bolsa
de plástico y espere a que se adapte
a la temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
53-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Información adicional
Para proteger los datos grabados
en disquetes, tenga en cuenta
las precauciones siguientes:
• No guarde los disquetes cerca
de imanes o de campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores,
ya que los datos que contienen
podrían borrarse completamente.
• No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar
o a fuentes de calor, como
calefactores, etc. El disquete podría
deformarse o sufrir daños
e inutilizarse.
• Evite el contacto con la superficie
del disquete y no abra el obturador.
Si la superficie del disquete se daña,
es probable que no se puedan leer
los datos.
• Evite que los disquetes se mojen.
• Utilice estuches para disquetes
para asegurar la protección de datos
importantes.
• Aunque use disquetes 2HD de
3,5 pulgadas, es posible que los datos
de imágenes no se puedan grabar y/o
reproducir en determinados entornos.
En tal caso, use discos de otras marcas.
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 54 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Si se produce condensación
de humedad
Extraiga inmediatamente el disquete
y, a continuación, desconecte la cámara
y espere aproximadamente una hora hasta
que la humedad se evapore. Tenga en
cuenta que si intenta grabar con humedad
en el interior del objetivo, le resultará
imposible grabar imágenes nítidas.
Adaptador de alimentación
de CA
• Desenchufe la unidad de la toma mural
(toma de corriente) si no va a usar la
unidad durante un período prolongado.
Para desenchufar el cable de
alimentación, tire de él por el enchufe.
No tire nunca del cable de alimentación.
• No accione la unidad si el cable
de alimentación está dañado o si la
unidad se ha caído o está dañada.
• Evite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable
se dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
• Evite que objetos metálicos entren en
contacto con las piezas metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriera,
podría producirse un cortocircuito
y la unidad sufriría daños.
• Mantenga siempre los contactos
metálicos limpios.
• No desmonte la unidad.
• Evite que la unidad reciba golpes
mecánicos y que se caiga.
• Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores
de AM y de equipos de vídeo. Los
receptores de AM y los equipos de
vídeo podrían experimentar
interferencias en la recepción AM
y en el funcionamiento del vídeo.
• La temperatura de la unidad
se incrementa durante el uso:
no es un funcionamiento incorrecto.
• No coloque la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos.
— Polvorientos o sucios.
— Muy húmedos.
— Con vibraciones.
Batería
• Al realizar la carga, use
exclusivamente el cargador
de baterías especificado.
• Para evitar accidentes causados
por cortocircuitos, evite que los
terminales de la batería entren
en contacto con objetos metálicos.
• Mantenga la batería alejada
del fuego.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C (140 °F), como en
el interior de un vehículo aparcado al
sol o expuesta directamente a la luz
solar.
• Mantenga la batería seca.
• No exponga la batería a golpes
mecánicos.
• No desmonte ni modifique la batería.
• Fije firmemente la batería a la
cámara.
• Si se carga la batería aunque no esté
completamente descargada, no afecta
a la capacidad original de la batería.
Pila de vanadio-litio
La cámara se suministra con una pila
de vanadio-litio instalada para
conservar la fecha y la hora, etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. Mientras vaya
utilizando la cámara, la pila de
vanadio-litio siempre estará cargada.
Sin embargo, se descargará
gradualmente si no usa la cámara.
La descarga completa se produce
aproximadamente a los 6 meses de no
utilizar la cámara. Aunque la pila
de vanadio-litio no esté cargada,
ello no afectará al funcionamiento
de la cámara. Para conservar la fecha
y la hora, etc., cargue la pila
si se descarga.
54-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 55 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Carga de la pila de vanadio-litio
Países con sistema NTSC
• Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de corriente)
con el adaptador de alimentación
de CA suministrado con la cámara
y déjela con la alimentación
desconectada durante más de 24 horas.
• O bien, instale la batería
completamente cargada
en la cámara y déjela con la
alimentación desconectada durante
más de 24 horas.
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, Estados Unidos, Filipinas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Si se produce algún problema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Países con sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong,
Italia, Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Portugal, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
País con sistema PAL-M
Brasil.
Países con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país
o área con el cargador de batería
suministrado entre 100 V y 240 V CA,
50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe
de CA, disponibles en el mercado, del
tipo [a] y, si es necesario, del tipo [b]
para la toma mural.
Países con sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irán, Iraq, Mónaco, Polonia,
República Checa, República Eslovaca,
Rusia, Ucrania, etc.
AC-L10A/L10B/L10C
Información adicional
Reproducción de imágenes en TV
Si quiere ver las imágenes
reproducidas en un TV necesitará
un TV con toma de entrada de vídeo
y un cable conector de vídeo.
El sistema de color del TV deberá ser
el mismo que el de la cámara digital.
Los sistemas de color de TV varían
según el país. Compruebe la lista
siguiente:
55-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 56 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar
estas comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro
de servicio técnico Sony local autorizado. Si aparecen visualizaciones de códigos
(C:ss:ss) en la pantalla de cristal líquido o en el visor, se deberá a que la función
de visualización del autodiagnóstico está en funcionamiento (página 61).
Síntoma
La cámara no funciona.
La cámara no graba
imágenes.
La imagen muestra
interferencias.
La imagen es demasiado
oscura.
Causa y/o solución
• No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t Use una batería “InfoLITHIUM” (página 6).
• El disquete no está insertado correctamente.
t Extraiga el disco e insértelo de nuevo
(página 12).
• El nivel de la batería es demasiado bajo.
(Aparece
).
t Cargue la batería (página 7).
• El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmemente.
t Conéctelo firmemente a la toma DC IN
y a la toma mural de corriente (páginas 7, 9).
• El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t Desconecte la alimentación, vuelva a conectar
la cámara pasado un minuto y compruebe
si funciona correctamente.
• El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra
en la posición PLAY.
t Sitúelo en MOVIE o STILL (páginas 13, 19).
• No se ha insertado el disquete en la cámara.
t Inserte un disquete (página 12).
• La lengüeta del disquete se encuentra en la posición
que impide la grabación.
t Sitúela en la posición de grabar (página 12).
• La cámara está cerca de un TV o de otro equipo
que utiliza imanes fuertes.
t Aleje la cámara del TV, etc.
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente
lumínica.
t Ajuste la exposición (página 39).
• El brillo de la pantalla de cristal líquido
es demasiado bajo.
t Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 14).
56-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 57 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Síntoma
El flash no funciona.
El tiempo de lectura/
escritura se ralentiza
cuando se usa
“Memory Stick”.
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
La duración de la batería
es muy corta.
La indicación del tiempo
restante de la batería
no es correcta.
• Se graban/reproducen imágenes en temperaturas
extremadamente bajas.
• La batería no está suficientemente cargada.
t Cargue completamente la batería.
• La batería se ha deteriorado.
t Sustituya la batería por una nueva.
• Se usa la cámara durante muchas horas
a temperaturas extremadamente cálidas o frías.
• La batería se ha deteriorado.
t Sustituya la batería por otra nueva (página 6).
• El nivel de la batería es demasiado bajo.
t Instale la batería cargada (páginas 6, 7).
t Cargue la batería durante aproximadamente
una hora después de finalizar la carga normal
(página 7).
• PROGRAM AE está en ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 38).
57-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Información adicional
La alimentación
se desconecta
inmediatamente aunque
el indicador de capacidad
restante de la batería
indica un nivel de batería
suficiente.
El zoom no funciona.
Causa y/o solución
.
• El flash está ajustado en
t Sitúe el flash en (sin indicación)
,o
(página 17).
• La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t Cancele la función PROGRAM AE o sitúe
el flash en
(páginas 17, 38).
• El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado
en MOVIE.
t Sitúelo en STILL.
• El flash no está preparado.
t Haga salir el flash (página 17).
• Si se usa el adaptador de disquetes para Memory
Stick, la escritura y la lectura de imágenes tardan
aproximadamente el doble de tiempo que cuando
se usa un disquete.
t No es un funcionamiento incorrecto.
• La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t Ajuste la fecha y la hora correctas (página 10).
• Es un fenómeno denominado borrosidad.
t No es un funcionamiento incorrecto.
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 58 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Síntoma
El zoom digital
no funciona.
La imagen es monocroma.
La imagen y el sonido
se interrumpen cuando
reproduce una imagen
en un ordenador personal.
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador personal.
La cámara no puede
borrar una imagen.
La alimentación
se desconecta súbitamente.
La imagen no aparece
en la pantalla del TV.
La función Pase
de diapositivas se detiene
automáticamente.
No se puede usar la
función PROGRAM AE.
El botón
no funciona.
No se puede cambiar
el tamaño de la imagen.
No se puede marcar
una imagen con la marca
de impresión.
Causa y/o solución
• No se puede utilizar el zoom digital para grabar
imágenes en movimiento.
• La imagen se filma en modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (página 36).
• Está reproduciendo el archivo desde el disquete.
t Copie el archivo en el disco duro del ordenador
personal y, a continuación, reproduzca el
archivo desde el disco duro (página 24).
t Consulte al fabricante del ordenador personal
o del software.
• La imagen está protegida.
t Cancele la protección (página 46).
• Con el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL
o en MOVIE, si no acciona la cámara durante
aproximadamente tres minutos mientras la
alimentación esté conectada, la cámara se
desconectará automáticamente para evitar
que la batería se descargue.
t Active la cámara.
• La batería está descargada.
t Sustitúyala por una batería cargada.
• El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t Cambie el ajuste (página 32).
• La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos.
t Para continuar el pase de diapositivas, vuelva
a seleccionar [START] (página 44).
• La cámara está en modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (página 36).
• La cámara está en modo de enfoque manual.
t Ajústela en modo de enfoque automático
(página 37).
• PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 38).
• Esta función no actúa en imágenes en movimiento
o en imágenes en modo TEXT.
• La marca de impresión no se puede marcar en
imágenes en movimiento o en imágenes en modo
TEXT.
58-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 59 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe
las correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje
Significado
DRIVE ERROR
Hay algún problema en la unidad
de disco.
NO DISK
No se ha insertado el disquete.
FORMAT ERROR
• El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes×18 sectores).
• El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
DISK PROTECT
La lengüeta del disquete se encuentra
en la posición que impide la grabación.
DISK FULL
El disquete está lleno.
NO FILE
No se ha grabado ninguna imagen
en el disco.
Problema durante la reproducción.
FILE PROTECT
La imagen está protegida.
DISK ERROR
Se ha insertado un disquete 2DD o hay
un problema con el disquete.
NOT ENOUGH MEMORY
La capacidad restante del disquete no es
suficiente para copiar la imagen.
IMAGE SIZE OVER
Ha intentado reproducir imágenes con un
tamaño de imagen superior al tamaño de
reproducción máximo de la cámara.
INVALID OPERATION
• No puede realizar DISK COPY entre
un “Memory Stick” y un disquete.
• Seleccionó [ALL] en [COPY] al copiar
imágenes en el “Memory Stick.”
for “InfoLITHIUM” battery only
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
-
La imagen está protegida.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
NOT ENOUGH FD ADAPTOR'S
BATTERY
COULDN'T RECORD
El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para filmar.
59-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Información adicional
FILE ERROR
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 60 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Mensaje
Significado
INVALID OPERATION
El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar
determinadas operaciones.
DISK ERROR
• El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para funcionar.
• Se ha producido un problema en el
adaptador de disquetes para Memory
Stick.
60-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 61 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización
de autodiagnóstico. Esta función visualiza
el estado de la cámara en la pantalla de cristal
líquido o en el visor mediante la combinación
de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si
aparece, compruebe la tabla de códigos siguiente.
El código le proporcionará información sobre
el estado actual de la cámara. Los últimos
dos dígitos (indicados mediante ss) varían
en función del estado de la cámara.
Visualización del
autodiagnóstico
• C: ss: ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
• E: ss: ss
Contacte con su distribuidor Sony.
Código
C:32:ss
C:13:ss
Si no se puede corregir el problema incluso después de probar varias veces
las acciones correctoras, póngase en contacto con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.
61-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Información adicional
E:61:ss
E:91:ss
Causa y/o acción correctiva
• Hay algún problema en la unidad
de disco.
t Desconecte la cámara y vuélvala
a conectar.
• Se ha insertado un disquete sin
formatear.
t Formatee el disquete (página 52).
• Se ha insertado en la cámara un disco
no compatible.
t Cambie el disco (página 12).
• El nivel de batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo.
t Sustituya la batería por otra nueva.
• En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no debe reparar.
t Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro
de servicio técnico Sony local
autorizado y comunique el código
de servicio de 5 dígitos
(ejemplo: E:61:10).
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 62 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD color tipo 1/2,7
Objetivo
Objetivo del zoom 10×
f = 6,0 – 60,0 mm
(1/4 – 2 3/8 pulgadas)
(39 – 390 mm (1 9/16 –
15 3/8 pulgadas) cuando
se convierte en una cámara
fija de 35 mm)
F = 2,8
Control de exposición
Exposición automática
Equilibrio del blanco
Automático, interiores,
exteriores, una pulsación
Sistema de compresión
de datos
Película: MPEG1
Imagen fija:
Disquete: JPEG (JFIF)
“Memory Stick”: JPEG
(Exif2.1)
GIF (en modo TEXT)
Audio (con imagen fija):
MPEG AUDIO
(monofónico)
Medio de grabación
Disquete:
3,5 pulgadas, 2HD y formato
MS-DOS (1,44MB)
Adaptador de disquetes
MSAC-FD2M para Memory
Stick: formato DCF98
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,6 m a 2,5 m
(23 5/8 pulgas a 8 1/3 pies)
Conector de entrada
y salida
AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (monofónico)
Microtoma de vídeo:
1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 kΩ)
Impedancia de salida:
2,2 kΩ
Toma de flash externo
Microtoma
Pantalla de cristal
líquido
Panel LCD utilizado
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Visor
Panel LCD utilizado
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
Número total de puntos
180 000 (800×225) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F330
(suministrada)/F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
3,9 W (Si se usa la pantalla
de cristal líquido)
3,5 W (Si se usa el visor)
Temperatura
de funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura
de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a
+140°F)
Dimensiones máximas
126×124×184 mm (5×5×
7 1/4 pulgadas) (an/al/prf)
Peso
Aprox. 970 g (2 lb 2 oz)
(incluida batería, disquete,
tapa del objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret
condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador
de alimentación de CA
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos
de alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión de salida
nominal
CC 8,4 V, 1,5 A en modo de
funcionamiento
Temperatura
de funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura
de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a
+140°F)
Dimensiones máximas
125×39×62 mm
(5×1 9/16×2 1/2 pulgadas)
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 280 g (10 oz)
Batería NP-F330
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
CC 8,4 V
Tensión nominal
CC 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Accesorios
Adaptador de alimentación
de CA AC-L10A/L10B/
L10C (1)
Cable de alimentación
(conexión a la red) (1)
Batería NP-F330 (1)
Cable conector de audio/
vídeo (1)
Bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)
Cinta de tapa del objetivo (1)
CD-ROM (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
62-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 63 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Indicadores de la pantalla de cristal
líquido/visor
Indicadores durante la grabación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
120min
+1.0EV
10
REC 0:03
15s
1600 ECM
DATE
SOLARIZE
F2.8
500
EFFECT FILE
OK
SELECT
A Indicador de brillo
B Indicador de modo de enfoque /
Indicador macro
C Indicador de batería restante
D Indicador de nivel de flash /
Indicador de modo Flash
E Indicador PROGRAM AE /
Indicador de zoom
F Indicador de equilibrio del
blanco
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
M Indicador del modo
de grabación
N Indicador de tamaño
de la imagen
O Número de imágenes grabadas
P Indicador de capacidad
restante del disquete
Q Indicador de tiempo
de grabación
H Indicador de efecto de imagen
S Indicador del autodisparador
I Indicador de fecha y hora
T Indicador de medición de luz
concentrada
J Indicador del nivel EV
K Indicador Iris/
Velocidad de obturación
L Indicador de bloqueo
de exposición automática /
Indicador de bloqueo
de enfoque
U Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar v en el mando
de control y desaparecen al pulsar V.
63-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Información adicional
G Indicador SteadyShot
R Indicador de función
de autodiagnóstico / Indicador
de tiempo de grabación
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\10add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 64 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Indicadores durante la reproducción de imágenes fijas
1
2
3
4
5
120min
MVC-011S
11/12
1280
2000
A Indicador de protección /
Indicador de graduación
del zoom
7
6
7
8
9
4 12:00AM
F Indicador de capacidad
restante del disquete
G Número de imágenes
almacenadas en un disquete
B Indicador de marca
de impresión
H Número de imagen
C Indicador del modo
de grabación
I Fecha de grabación
de la imagen reproducida*
D Indicador de tamaño
de la imagen
∗ Cuando se visualiza la barra de menús,
este indicador desaparece de la pantalla.
E Nombre de archivo*
Indicadores durante la reproducción de imágenes
en movimiento
120min
1
2
3
4
5
160
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
6/8
0:10
6
7
8
9
0
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
A Indicador de archivo de imagen
en movimiento
F Indicador de capacidad
restante del disquete
B Indicador de tamaño
de la imagen
G Contador
C Botón Reproducción
B se visualiza durante la parada
y X durante la reproducción.
D Botones de búsqueda
de imágenes
H Número de imagen /
Número de imágenes
almacenadas en un disquete
I Imagen reproducida
J Barra de reproducción
E Barra de menús y menú guía
64-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\02ESMVCFD95CEE\01covIX.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 65 Friday, April 7, 2000 11:30 AM
Índice
A
Adaptador de
alimentación de CA.....9
AE (exposición
automática) ................13
Ajuste de fecha y hora ...10
Ajuste del brillo
Imagen.......................39
Pantalla de
cristal líquido....14
Autodisparador ..............17
B
Batería
Carga completa............7
Carga normal...............7
Duración......................8
Instalación ...................6
Tiempo restante...........7
Batería “InfoLITHIUM” ...6
BEEP..............................33
C
CLOCK SET..................10
Condensación
de humedad ...............53
D
DELETE ........................47
DEMO............................32
DIGITAL ZOOM ..........32
DISK COPY ..................50
Disquete
Copia .........................50
Formateo ...................52
Inserción....................12
Número de imágenes
grabables
........... 34 35 36
Tipo ...........................12
DPOF .............................51
, ,
E
N
FILE NUMBER ............ 31
FLASH LEVEL............. 32
FORMAT ...................... 52
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de CA ................. 9
Batería......................... 6
Función de apagado
automático................... 7
Número de imágenes
grabables
Modo E-MAIL ..........35
Modo TEXT ..............36
Modo VOICE ............35
Tamaño de imagen ....34
G
Grabación
Con flash................... 17
En macro................... 36
Imagen en
movimiento...... 19
Imagen fija ................ 13
Mensaje de voz ......... 35
Modo E-mail............. 35
Modo TEXT.............. 36
I
Imagen
Borrado ..................... 47
Copia......................... 48
Marca de impresión.... 51
Nombres de archivo ... 25
Protección ................. 46
Tamaño ..................... 34
Imagen en movimiento
Grabación.................. 19
Reproducción............ 21
Imagen fija
Grabación.................. 13
Reproducción............ 20
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido......... 63
P
Pantalla INDEX .............42
PICTURE EFFECT .......41
PRINT MARK...............51
PROGRAM AE .............38
PROTECT......................46
R
REC MODE...................31
Reproducción
Imágenes en
movimiento ......21
Imágenes fijas............20
Pantalla INDEX.........42
Pase de diapositivas ....44
Visualización de
imágenes
en un ordenador
personal ............23
Visualización
de imágenes
en un TV...........45
RESIZE..........................48
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE......................27
SLIDE SHOW ...............44
SteadyShot .....................16
U
JPEG.......................13 23
Uso de la cámara
en el extranjero ..........55
Uso del flash ..................17
L
V
Limpieza........................ 53
Visor ..............................14
Visualización
de imágenes en un
ordenador personal ....23
Visualización del
autodiagnóstico..........61
Visualización única........42
VOICE ...........................35
J
,
M
Mando de control .......... 27
Mensajes de aviso.......... 59
Menú.............................. 29
Modo TEXT .................. 36
MPEG.....................19 23
,
Z
Zoom..............................15
65-ES
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]
Información adicional
Edición
COPY ........................48
DELETE....................47
PROTECT .................46
E-MAIL .........................35
Enfoque manual .............37
Equilibrio del blanco......40
F
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PTMVCFD95CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 49 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
Para continuar a copiar a
imagem para outra disquete
Depois de aparecer “COMPLETE”
no passo 5, seleccione [CONTINUE]
e repita os passos 4 e 5 acima.
No modo INDEX
1
4
5
2, 3
1
Regule o selector
PLAY/STILL/MOVIE para
PLAY e depois visualize
o ecrã INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY]
e depois [ALL] ou [SELECT]
no menu.
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [OK].
Copia todas as imagens.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione as imagens que quer
copiar com o botão de comando.
aparece sobre as imagens.
A
Seleccione todas as imagens que
quer copiar e seleccione [ENTER].
“DISK ACCESS” aparece.
Quando aparecer
“CHANGE FLOPPY DISK”
ejecte a disquete.
“INSERT FLOPPY DISK”
aparece.
5
Insira outra disquete.
“RECORDING” aparece.
Quando terminar de copiar,
aparece “COMPLETE”.
Para terminar de copiar,
seleccione [EXIT].
Nota
Se ejectar e inserir a disquete sem
seleccionar [EXIT] depois de aparecer
“COMPLETE”, a imagem será
copiada para a disquete.
Notas sobre o adaptador de
disquete para Memory Stick
• Não pode seleccionar [ALL] quando
copiar imagens do “Memory Stick”.
• Não pode copiar imagens de uma disquete
para um “Memory Stick”.
• Quando copiar de um “Memory Stick”
para uma disquete, as informações do
ficheiro (Exif identificação) não são
copiadas.
B Montagem
4
Para interromper
a cópia a meio
Mude a posição do selector PLAY/
STILL/MOVIE ou desligue a câmara.
49-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-31(1)]