Transcripción de documentos
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\02WAR.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 2 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: MVC-FD87
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.: pulse DISPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería conveniente realizar una grabación de
prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la
reproducción no son posibles debido a un
funcionamiento incorrecto de la cámara o de
los medios de grabación, etc.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Problemas si se sacude o golpea
la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de
la incapacidad de grabar imágenes, las
sacudidas y los golpes pueden inutilizar los
disquetes y causar la pérdida de datos de
imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido, visor
(sólo modelos con visor) y objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son
útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
pequeños puntos negros o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) en la
pantalla de cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan a la grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara
cerca de una ventana o al aire libre. La
exposición de la pantalla de cristal líquido,
el visor o el objetivo a la luz solar directa
puede causar un funcionamiento
incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras
llueve o en condiciones similares, procure
que la cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 52 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos,
haga siempre una copia (copia de seguridad)
de los datos en un disquete.
Si la cámara se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara
se puede calentar.
Es posible que los programas de televisión,
las películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las
disposiciones de las leyes sobre propiedad
intelectual.
2-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\01covTOC.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 5 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Índice
Introducción .....................................6
Procedimientos iniciales
Identificación de los componentes ..7
Preparación del suministro
eléctrico .....................................9
Ajuste de fecha y hora ...................13
Inserción de un disquete ................15
Operaciones básicas
B Grabación
Grabación de imágenes .................16
B Reproducción
Reproducción de imágenes ............21
Visualización de imágenes
en un ordenador .......................22
Destinos de almacenamiento
y nombres de archivos
de imagen ................................24
Operaciones especiales
Antes de realizar
operaciones especiales
Uso del selector PLAY/STILL ......26
Uso del mando de control ..............26
Cómo cambiar los ajustes
de los menús ............................28
B Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de la imagen
(IMAGE SIZE) .......................33
Grabación de imágenes para correo
electrónico (E-MAIL) ............34
Grabación de documentos de texto
(TEXT) ....................................34
Grabación de imágenes en macro ..35
Ajuste de la distancia al objeto ......35
Uso de la función PROGRAM AE .36
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................38
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) ............39
Grabación de la fecha y la hora
en la imagen (DATE/TIME) ...40
Posibilidades de los efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) ..............40
B Opciones de
reproducción
Reproducción simultánea de seis
imágenes (INDEX) .................41
Ampliación de una parte de
la imagen (zoom y recorte) ....42
Reproducción de las imágenes en
orden (SLIDE SHOW) ...........43
B Edición
Protección contra el borrado
accidental (PROTECT) ..........44
Borrado de imágenes (DELETE) ..45
Cómo cambiar el tamaño de
la imagen grabada (RESIZE) ..46
Cómo copiar imágenes (COPY) ....46
Cómo copiar toda la información en
un disquete (DISK COPY) ......48
Selección de imágenes para
imprimir (PRINT MARK) .....49
Formateo ........................................50
Información adicional
Precauciones ..................................51
“Memory Sticks” ...........................53
Uso de la cámara en el extranjero ..54
Batería “InfoLITHIUM” ...............54
Solución de problemas ..................56
Advertencias y mensajes de aviso .60
Visualización del autodiagnóstico .62
Especificaciones ............................63
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido ......................64
Índice alfabético ............................66
5-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 6 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Introducción
Compruebe la imagen después de la filmación y borre
inmediatamente las imágenes no deseadas
La cámara digital puede reproducir la imagen y borrarla inmediatamente.
Grabación de imágenes:
página 16
Reproducción de
imágenes: página 21
Borrado de imágenes
(DELETE): página 45
Capture imágenes en el ordenador
Puede copiar fácilmente las imágenes en el ordenador mediante un disquete, y verlas
y modificarlas mediante software de aplicación.
Visualización de imágenes en un ordenador: página 22
Seleccione el modo de grabación entre varias opciones según
sus necesidades
Grabación de imágenes para correo electrónico (E-MAIL): página 34
Grabación de documentos de texto (TEXT): página 34
6-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 7 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Procedimientos iniciales
Identificación de los
componentes
7
1
2
3
4
8
5
6
A Lámpara del autodisparador
(19)
B Flash (20)
C Botón del disparador (16)
D Palanca del zoom (18)
9
G Objetivo
H Tapa del objetivo
(suministrada)
I Cubierta DC IN /Toma DC IN
(10, 12)
E Ventana de la fotocélula del
flash
No la tape mientras grabe.
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de
rosca inferior a 6,5 mm. Si usa
tornillos de longitud superior, no
podrá fijar firmemente la cámara
al trípode y la cámara puede sufrir
daños.
7-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Procedimientos iniciales
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 8 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
8
Sujeción de la
bandolera
9
0
qa
qs
1
2
3
4
qd
5
qf
qg
qh
6
7
A Ventana de la fotocélula de la
pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido brilla
más cuando está expuesta a la luz
solar.
H Ganchos de la bandolera
I Pantalla de cristal líquido
J Ranura del disquete (15)
K Lámpara de acceso (16, 17)
B Interruptor LCD BACKLIGHT
(18)
L Palanca DISK EJECT (15)
C Selector PLAY/STILL (16, 21, 26)
M Interruptor POWER (13)
D Lámpara POWER ON/OFF
(CHG) (Carga) (10, 13)
N Cubierta de la batería (9)
(Flash)/Lámpara
E Botón
(Flash) (20)
P Botón DISPLAY (19)
O Mando de control (13, 26)
F Botón FOCUS (35)
G Botón PROGRAM AE (36)
8-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 9 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Preparación del suministro
eléctrico
Esta cámara sólo funciona con las baterías “InfoLITHIUM”* (serie L) NP-F330
(suministrada)/F550 (no suministrada). Consulte la página 54 para obtener más
información sobre la batería “InfoLITHIUM”.
1
2
1
3
2
2
1
1
Abra la cubierta de la batería.
Deslice la cubierta de la batería en la dirección de la flecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería
como se muestra en la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería
hacia la derecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
Palanca de extracción de la batería
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L
llevan la marca
. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
9-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Procedimientos iniciales
Instalación de la batería
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 10 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
2 a la toma DC IN Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
1
3
Batería
a una toma mural (toma de corriente)
1
Inserte la batería en la cámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentación de
ca a la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia
arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (naranja), situada debajo de la pantalla
de cristal líquido, se ilumina cuando comienza la carga. La lámpara POWER
ON/OFF (CHG) se apaga cuando la carga completa finaliza.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido de la cámara indica el tiempo restante durante el que se
pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en función de las
condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Se recomienda efectuar la carga a una temperatura ambiente de 10°C a 30°C.
10-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 11 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Batería NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada)
Función de apagado automático
Si no se usa la cámara durante unos tres minutos mientras está en modo de grabación,
se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver a
conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) durante la carga
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) puede parpadear:
• Cuando se produce un funcionamiento incorrecto en la batería (página 59).
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) no se ilumina:
• Cuando la batería no se ha instalado correctamente.
Tiempo de carga
Batería
Carga completa (min)
NP-F330 (suministrada)
Aprox. 150
NP-F550
Aprox. 210
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada a una
temperatura de 25°C.
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
Grabación/reproducción en modo STILL
NP-F330 (suministrada)
Duración de la
Número de
batería (min)
imágenes
NP-F550
Duración de la
Número de
batería (min)
imágenes
Grabación
continua*
Aprox. 70
Aprox. 750
Aprox. 150
Aprox. 1600
Reproducción
continua**
Aprox. 80
Aprox. 2200
Aprox. 170
Aprox. 4800
Duración de la batería y número de imágenes aproximados que se pueden grabar/
reproducir a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada,
tamaño de imagen de 640×480 y en modo de grabación NORMAL.
∗ Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos
∗∗ Reproducción continua de imágenes individuales a intervalos aproximados de 2 segundos
11-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Procedimientos iniciales
Si graba imágenes en un lugar muy frío o si utiliza la pantalla de cristal líquido, la
duración de la batería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío,
guarde la batería en un bolsillo para mantenerla caliente e insértela en la cámara justo
antes de grabar. Si utiliza un calentador de bolsillo, procure que no entre en contacto
directo con la batería.
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 12 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Notas
• La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si la cámara se usa a temperaturas
bajas, con el flash, si se conecta y desconecta frecuentemente la alimentación o si se usa el zoom.
• La capacidad del disquete es limitada. Las cifras anteriores se ofrecen como guía para cuando
grabe/reproduzca continuamente y sustituya el disquete.
• Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo
restante.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un objeto metálico,
porque causaría un funcionamiento incorrecto.
Uso del adaptador de alimentación de ca
1
Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
a la toma DC IN
Cable de
alimentación
(conexión a
la corriente)
2
a una toma mural (toma de corriente)
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentación de ca
a la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma
mural (toma de corriente).
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de cc Sony.
Uso de la cámara en el extranjero
Para más detalles, consulte la página 54.
Cuando use el adaptador de alimentación de ca
Úselo cerca de una toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte
el enchufe de la toma mural.
12-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 13 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Ajuste de fecha y hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no se ajustan,
cada vez que conecte la cámara aparecerá la pantalla CLOCK SET.
Procedimientos iniciales
Mando de control
Lámpara POWER
ON/OFF (CHG)
1
Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se ilumina.
2
Pulse v en el mando de control.
La barra de menú aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
EFFECT FILE
SELECT
OK
3
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
Seleccione [SETUP] con B en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z.
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
EFFECT FILE CAMERA SETUP
SELECT
CLOSE
13-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 14 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
4
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro z.
CLOCK SET
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
EFFECT FILE
SELECT
OK
5
2001 / 1 / 1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
CAMERA SETUP
SELECT
Seleccione el formato de visualización de
fecha deseado con v/V en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/
día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
OK
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2001 / 1 / 1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
6
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2001 1 1
1 2:0 0:0 0AM
Seleccione las opciones de año, mes, día,
hora o minuto que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
La opción que se puede ajustar se indica mediante
v/V.
OK
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2001 / 1 / 1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
7
Ajuste el valor numérico con v/V en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z para introducirlo.
Después de introducir el número, v/V se desplaza a
la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en
el paso 5, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
CLOCK SET
Seleccione [ENTER] con B en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introducirán la fecha y la hora.
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2001 / 7 / 1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
8
OK
OK
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2001 / 7 / 4 10 : 30 PM
ENTER
CANCEL
SELECT
OK
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z.
14-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\03PRE.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 15 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Inserción de un disquete
Bloqueo EJECT
1
1
Palanca DISK EJECT
Compruebe que la lengüeta de protección contra escritura se
encuentra en la posición que permite la grabación.
Grabable/borrable
No grabable/no borrable
2
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
Disquetes que se pueden utilizar
• Tamaño: 3,5 pulgadas
• Tipo: 2HD (1,44 MB)
• Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Puede usar “Memory Stick”* (no suministrado) e insertarlo en el adaptador para
disquetes MSAC-FD2M/FD2MA de Memory Stick (no suministrado), en lugar del
tipo de disquetes antes mencionados.
∗ “Memory Stick” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
Notas
• No inserte otros soportes distintos a los disquetes descritos anteriormente.
• No extraiga nunca el disquete ni desactive la alimentación mientras la lámpara de acceso está
encendida.
Extracción del disquete
Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK
EJECT hacia abajo.
15-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Procedimientos iniciales
2
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 16 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Operaciones básicas
B Grabación
Grabación de imágenes
Las imágenes se graban en formato JPEG.
Para grabar imágenes, deslice el interruptor POWER a la derecha para activar la
alimentación e inserte un disquete.
2, 3
Lámpara de acceso
1
1
Sitúe el selector PLAY/STILL en STILL.
2
Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición
intermedia.
Sonarán unos pitidos y la imagen se visualizará congelada, pero aún no se
grabará. Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática z
parpadea, la cámara ajusta automáticamente la exposición y el enfoque de la
imagen capturada. Cuando la cámara finaliza los ajustes automáticos, el
indicador de bloqueo de exposición automática z deja de parpadear, se
ilumina y la cámara está lista para grabar.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
Indicador de bloqueo de exposición automática (verde)
parpadea t se ilumina
16-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 17 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
3
Pulse completamente el botón del disparador.
El obturador emite un pitido. “RECORDING” aparecerá en la pantalla de
cristal líquido y la imagen se grabará en el disquete. Cuando “RECORDING”
desaparece de la pantalla de cristal líquido, puede iniciar la siguiente grabación.
B Grabación
RECORDING
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en
un disquete
Consulte la página 33.
Notas
• Cuando se usa un “Memory Stick”, la escritura y la lectura de imágenes tarda
el doble que cuando se usa un disquete.
• Cuando se graban objetos brillantes, puede que el color de la pantalla de cristal
líquido cambie después de bloquear la exposición automática, pero esto no afectará
a la imagen grabada.
• Mientras la imagen se graba en el disquete, la lámpara de acceso se ilumina. No
sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no
desconecte la alimentación ni extraiga la batería o el disquete: es posible que se
destruyan los datos de imagen y que se inutilice el disquete.
• Si se pulsa completamente el botón del disparador, la cámara inicia la grabación
cuando finaliza el ajuste automático. Sin embargo, no se puede realizar la grabación
mientras la lámpara
(página 8) está parpadeando (en ese intervalo, la cámara
está cargando el flash).
Comprobación de la última imagen grabada (Quick Review)
Si suprime la barra de menú de la pantalla (página 27) y pulsa b en el mando de
control, podrá comprobar la última imagen grabada.
Para volver al modo de grabación normal: pulse ligeramente el botón del
disparador o selecione [RETURN] con b/B en el mando de control y, a
continuación, pulse en el centro z.
Para borrar la imagen: primero seleccione [DELETE] en la pantalla de Revisión
rápida con b/B en el mando de control y pulse en el centro z y, a continuación,
seleccione [OK] con v/V en el mando de control y pulse en el centro z.
17-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 18 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Interruptor LCD BACKLIGHT
Ajuste el brillo con la opción [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 32).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete.
Desactivación de la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido
Sitúe el interruptor LCD BACKLIGHT en la posición OFF para reducir el consumo
de la batería.
Uso de la función de zoom
Palanca del zoom
Lado T: para
telefotos (el
objeto aparece
más cercano)
Lado W: para
gran angular (el
objeto aparece
más alejado)
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom al lado W y acérquese al objeto hasta que el enfoque sea
nítido (página 35).
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm
Lado T: Aproximadamente 60 cm
Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 35.
18-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 19 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Función de zoom digital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital, que se activa
cuando el zoom supera el valor 3×.
W
T
Uso del zoom digital
• La ampliación máxima del zoom es 6×.
• El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el
zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 31).
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido. En la página 64 encontrará una descripción detallada de los indicadores.
DISPLAY
Notas
• No se pueden desactivar ni el indicador
(autodisparador) ni algunos de los indicadores
usados en las operaciones especiales.
• Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se graban.
Uso del autodisparador
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Botón del disparador
Lámpara del
autodisparador
Mando de control
19-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Grabación
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 20 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Seleccione
en la pantalla de cristal líquido con b/B/v/V en el mando de control
(autodisparador) aparece en
y, a continuación, pulse en el centro z. El indicador
la pantalla de cristal líquido y el objeto se graba 10 segundos después de que haya
pulsado el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que
la imagen se grabe.
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash se selecciona
automáticamente cuando el entorno se oscurece. Para cambiar el modo de flash,
pulse
(Flash) varias veces para que el indicador del modo de flash aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
(Flash)
Cada vez que pulsa el botón, el indicador cambia de la forma siguiente:
t t
t (Sin indicación)
(Sin indicación) t
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de
grabar para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del
entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del
menú (página 31).
Notas
• La distancia de filmación recomendada es de 0,3 a 2,5 m.
• La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y
eclipsar la imagen grabada.
•
Es posible que los efectos de reducción automática del fenómeno de ojos rojos no se
consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la
activación previa u otras situaciones.
• El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
20-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 21 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
B Reproducción
Reproducción de imágenes
Lámpara de acceso
2, 3
Mando de control
1
Sitúe el selector PLAY/STILL en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparece la última imagen grabada.
2
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menú en
la pantalla de cristal líquido.
3
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal
líquido y, a continuación, pulse b/B.
"b: para visualizar la imagen anterior.
B": para visualizar la imagen siguiente.
"b/B"
120min
INDEX DELETE
SELECT
640
FILE
6/8
TOOL SETUP
FILE BACK/NEXT
Si no está visualizando la barra de menú
Se puede seleccionar directamente la imagen y reproducirla mediante b/B en el
mando de control.
Notas
• Es posible que no pueda reproducir correctamente imágenes grabadas con esta cámara en otros
equipos.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen
que se usa en esta cámara para grabar.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la
reproducción
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 65.
21-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Reproducción
1
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 22 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Visualización de imágenes en un
ordenador
Puede visualizar datos de imagen grabados con la cámara en un ordenador,
procesarlos mediante software de aplicación y anexarlos al correo electrónico. Esta
sección describe el método general para ver imágenes en un ordenador. Consulte
también los manuales de funcionamiento del software de aplicación y del ordenador.
Nota
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebe que las aplicaciones que admiten estos formatos de archivo estén
instaladas en su ordenador.
• Imagen (excepto modo TEXT): formato JPEG
• Imagen en modo TEXT: formato GIF
Aplicaciones y sistemas operativos recomendados
Sistemas operativos
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows Me,
Windows 2000 Professional, Windows NT 3.51, Windows NT 4.0, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape Navigator, etc.
Si tiene instalado en el ordenador un navegador, como Microsoft Internet Explorer,
para visualizar la lista de imágenes haga doble clic en [Mavica.htm] en el disquete
que se ha usado con esta cámara como soporte de grabación.
Notas
• En equipos Macintosh con PC Exchange o Mac OS System 7.5 o superior también puede usar
un disquete grabado con esta cámara. Para visualizar las imágenes también necesitará una
aplicación de visualización para Macintosh.
• Si usa el adaptador de disquetes MSAC-FD2M/FD2MA para Memory Stick (no suministrado),
los sistemas operativos recomendados son Windows 95, Windows 98, Windows 98SE,
Windows Me, Windows NT 4.0, Windows 2000 Professional o Mac OS 7.6.1 – 8.6.
• Microsoft, Windows y Windows NT son marcas comerciales registradas o marcas comerciales
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Apple
Computer, Inc.
• Otros nombres de productos aquí mencionados pueden ser marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivas compañías.
Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”.
22-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 23 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
1
Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad.
2
Abra [
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
My Computer] y haga doble clic en [
3 1/2 Floppy (A:)].
B Reproducción
23-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 24 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Destinos de almacenamiento y
nombres de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo
de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un “Memory Stick” tienen nombres
de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los siguientes.
Si se usan disquetes
sss corresponde a un número entre 001 y 999.
f corresponde a uno de los caracteres siguientes:
S: Archivo de imagen grabado en un tamaño de 640×480
F: Archivo de imagen de un tamaño superior a 640×480
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el
disquete es [A])
Destino de almacenamiento que contiene
los datos de imagen
Carpeta que contiene datos de imagen en
modo E-mail
Ubicación
3 1/2 Floppy
[A:]
Archivo
MVC-sssf.JPG
Significado
• Archivo de imagen grabada
normalmente
• Archivo de imagen grabada en modo
E-MAIL (página 34)
MVC-sssf.411
• Archivo de visualización INDEX
Este archivo sólo se puede reproducir
en la cámara.
MVC-sssT.GIF
• Archivo de imagen grabada en modo
TEXT (página 34)
Carpeta E-mail MVC-sssE.JPG
• Archivo de imagen de tamaño pequeño
grabada en modo E-MAIL (página 34)
• La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
—Un archivo de imagen grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamaño pequeño.
• Los archivos de visualización INDEX no se pueden reproducir en otros equipos.
24-ES
model name1[MVC-FD87
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\04BAS.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 25 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Si se usa “Memory Stick”
ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce el
adaptador de disquetes para Memory Stick es [A])
Carpeta que contiene datos de imagen
Carpeta
100msdcf
Imcif 100
Archivo
Significado
DSC0ssss.JPG
• Archivo de imagen grabada
normalmente
• Archivo de imagen grabada en modo
E-MAIL (página 34)
TXT0ssss.GIF
• Archivo de imagen grabada en modo
TEXT (página 34)
DSC0ssss.JPG
• Archivo de imagen de tamaño pequeño
grabada en modo E-MAIL (página 34)
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
—Un archivo de imagen grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamaño pequeño.
Consejos
La cámara digital guarda las imágenes como datos digitales. El formato de los
datos guardados se denomina formato de archivo. Los formatos que se pueden
utilizar con esta cámara son los siguientes:
Formato JPEG
La mayoría de las cámaras digitales, los sistemas operativos de los ordenadores y
el software de navegador adoptan este formato. Este formato puede comprimir
archivos sin deterioro apreciable. No obstante, si la imagen se comprime y se
guarda en repetidas ocasiones, se deteriorará. Esta cámara graba imágenes fijas
con el formato JPEG para la grabación normal.
Formato GIF
Si se utiliza este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se
guarde en numerosas ocasiones. Este formato limita el número de colores a 256.
Esta cámara graba imágenes fijas con formato GIF en modo TEXT (página 34).
25-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Reproducción
Carpeta que contiene datos de
imagen en modo E-mail
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 26 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las “Operaciones especiales”.
Uso del selector PLAY/STILL
Use el selector PLAY/STILL para elegir entre grabación o reproducción y para editar
imágenes. Antes de empezar a utilizar la cámara, ajuste el selector del modo siguiente.
PLAY
PLAY:
STILL:
STILL
Para reproducir o editar
imágenes
Para grabar imágenes
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
que se visualizan en la pantalla de cristal líquido de la cámara y modificar los ajustes.
A continuación se describen los métodos que se usan con más frecuencia para las
“Operaciones especiales”.
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
26-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 27 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Activación/desactivación de los botones de operación (barra de menú)
de la pantalla de cristal líquido
Pulse v para visualizar la barra de
menú en la pantalla de cristal
líquido.
Pulse V para suprimir la barra de
menú de la pantalla de cristal líquido.
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
Barra de menú
Nota
No se puede suprimir la barra de menú de la pantalla INDEX (página 41).
Selección de opciones o imágenes en la pantalla de cristal líquido
2
Pulse v/V/b/B en el mando de
control para seleccionar la
opción que quiere ajustar o la
imagen que quiere visualizar.
El color de la opción seleccionada o
del fotograma de la imagen
seleccionada cambia de azul a
amarillo.
Pulse en el centro z para
introducir la opción.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada función.
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
INDEX DELETE FILE
SELECT
CLOSE
TOOL
SETUP
En el apartado “Operaciones especiales” de este manual,
se hace referencia a la selección y a la introducción de
opciones mediante el procedimiento anterior como
“Seleccionar [nombre de la opción]”.
27-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
1
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 28 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de las opciones de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido con el
mando de control.
1–3
Mando de control
Selector PLAY/STILL
1
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menú.
Según la posición del selector PLAY/STILL, la barra de menú aparecerá como
se muestra a continuación.
STILL
PLAY (modo INDEX)
PLAY (modo normal)
EFFECT FILE
SELECT
OK
2
3
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
Seleccione la opción deseada con v/V/b/B
en el mando de control y, a continuación,
pulse en el centro z.
El color de la opción seleccionada cambia de azul a
amarillo y, cuando pulse en el centro z, se
visualizarán los ajustes que se pueden efectuar para
esa opción.
MVC–001F 2001 7 4 10:30PM
DELETE FILE
TOOL SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
INDEX DELETE FILE
SELECT
OK
TOOL
SETUP
Seleccione el ajuste que desee con v/V/b/B en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro z.
Para cancelar la configuración
Pulse V varias veces en el mando de control hasta que en la pantalla de cristal líquido
vuelva a aparecer la visualización de la barra de menú del paso 1. Para suprimir la
barra de menú, vuelva a pulsar V.
28-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 29 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Ajustes de menú
Las opciones de menú que se pueden modificar varían en función de la posición del
selector PLAY/STILL. La pantalla de cristal líquido sólo muestra las opciones que se
pueden controlar en cada momento. Los ajustes iniciales se indican mediante x.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 19).
EFFECT
Opción
P. EFFECT
Descripción
Selector
PLAY/ STILL
SOLARIZE Ajusta los efectos especiales de la
imagen (página 40).
B&W
SEPIA
NEG.ART
x OFF
DAY &
TIME
STILL
Establece si hay que insertar la fecha STILL
y la hora en la imagen (página 40).
DATE
x OFF
FILE
Opción 1
DISK
TOOL
Opción 2
Ajuste
FORMAT OK
DISK
COPY
Formatea un disquete
(página 50). El formateo de un
disquete borrará todos los datos
que contenga, incluidas las
imágenes protegidas.
Compruebe el contenido antes
de formatear un disquete.
CANCEL
Cancela el formateo de un
disquete.
OK
Copia todos los datos
almacenados en un disquete en
otro disco (página 48).
Cancela la copia del disco.
CANCEL
CANCEL
Descripción
Selector
PLAY/STILL
PLAY
STILL
Vuelve a la opción [DISK
TOOL].
29-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
DATE/
TIME
Ajuste
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 30 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Opción
Ajuste
FILE
NUMBER
SERIES
Descripción
Selector
PLAY/STILL
Asigna números a los archivos de forma STILL
secuencial incluso si se cambia el
disquete.
x NORMAL Reajusta el número de archivo, que
empieza a partir de 001 cada vez que se
cambia el disquete.
IMAGE
SIZE
REC MODE
x 1280×960
1280 (3:2)
1024×768
640×480
Selecciona el tamaño de imagen cuando STILL
se graban imágenes.
TEXT
Graba un archivo GIF en blanco y negro. STILL
E-MAIL
Graba un archivo JPEG de tamaño
pequeño (320×240) además de hacerlo
en el tamaño de imagen seleccionado.
x NORMAL Graba una imagen mediante el modo de
grabación normal.
SLIDE
SHOW (sólo
en modo
PLAY
normal)
PRINT
MARK
INTERVAL Ajusta el intervalo de pase de
diapositivas.
x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
Se puede repetir un pase de diapositivas
hasta aproximadamente 20 minutos.
x ON/OFF
START
Inicia el pase de diapositivas.
CANCEL
Cancela los ajustes del pase de
diapositivas o su ejecución.
ON
Marca las imágenes que se tienen
que imprimir (página 49).
x OFF
PROTECT
ON
x OFF
PLAY
PLAY
Elimina la marca de impresión de las
imágenes.
Protege las imágenes contra el borrado
accidental (página 44).
PLAY
Desactiva la protección de imágenes.
30-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 31 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
CAMERA
Opción
DIGITAL
ZOOM
Ajuste
x ON
OFF
SHARPNESS +2 a –2
WHITE
BALANCE
FLASH
LEVEL
Descripción
Selector
PLAY/STILL
Se usa el zoom digital.
STILL
No se usa el zoom digital.
Ajusta la nitidez de la imagen.
Aparecerá el indicador
(salvo
cuando el ajuste es 0).
IN DOOR Ajusta el equilibrio del blanco
OUT DOOR (página 39).
HOLD
x AUTO
HIGH
STILL
STILL
Incrementa el nivel del flash respecto al STILL
valor normal.
x NORMAL Ajuste normal.
EXPOSURE +2,0 EV a
–2,0 EV
Disminuye el nivel del flash respecto al
valor normal.
Ajusta la exposición antes de grabar.
STILL
TOOL
Opción
Ajuste
Descripción
Selector
PLAY/STILL
COPY
OK
CANCEL
Copia las imágenes (página 46).
Cancela la copia de la imagen.
PLAY
RESIZE
(sólo en
modo PLAY
normal)
1280×960
1024×768
640×480
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada PLAY
(página 46).
31-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Antes de realizar operaciones especiales
LOW
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\05BEF.FM]
01cov.book Page 32 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
SETUP
Opción
DEMO
Ajuste
x STBY/ON
OFF
/
LANGUAGE
x ENGLISH
Descripción
Selector
PLAY/STILL
STILL
Sólo se visualiza cuando se utiliza el
adaptador de alimentación de ca en
modo STILL. Cuando [ON] está
seleccionado, se iniciará una
demostración si no se utiliza la cámara
durante unos 10 minutos. Para detener la
demostración, apague la cámara.
Visualiza las opciones de los menús en
inglés.
PLAY
STILL
/JPN Visualiza las opciones de los menús en
japonés.
CLOCK
SET
BEEP
—
Ajusta la fecha y la hora (página 13).
SHUTTER Sólo activa los pitidos del obturador (los PLAY
pitidos del obturador suenan cuando se STILL
pulsa el botón del disparador).
x ON
OFF
LCD
BRIGHT
PLAY
STILL
Activa todos los pitidos (cuando se
pulsan el mando de control y el botón
del disparador).
Desactiva todos los pitidos.
Mediante los signos +/- de la pantalla,
ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido.
PLAY
STILL
INDEX (sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (sólo en modo PLAY normal)
Ajuste
Descripción
OK
Borra la imagen visualizada.
CANCEL
Cancela el borrado de la imagen.
Selector
PLAY/STILL
PLAY
(Retorno) (sólo en modo PLAY (INDEX))
Vuelve al modo PLAY normal.
32-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 33 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
B Opciones de grabación
Ajuste del tamaño de
la imagen (IMAGE
SIZE)
Nota
Si intenta grabar 55 imágenes o más en un
disquete, aunque la capacidad restante sea
suficiente aparecerá “DISK FULL” en la
pantalla de cristal líquido y no podrá grabar
más imágenes.
Consejos
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [IMAGE SIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamaño de
imagen que desee.
1280×960, 1280 (3:2)*, 1024×768,
640×480
∗ La imagen se graba en una proporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión. Si se utiliza este tamaño,
el margen de una imagen no se
imprime. No obstante, no se graba una
pequeña parte de la zona superior e
inferior de la imagen que aparece en la
pantalla de cristal líquido.
1280×960
1280 (3:2)
Número de imágenes que se
pueden grabar en un disquete
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes*
1280×960
Aprox. 6 (32)
1280 (3:2)
Aprox. 6 (32)
1024×768
Aprox. 10 (52)
640×480
Aprox. 30 (159)
La cifra entre paréntesis indica el número de
imágenes cuando se utiliza “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
∗ Cuando REC MODE está ajustado en
NORMAL.
33-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Opciones de grabación
1
El tamaño de la imagen se indica en
unidad de píxel. Cuanto mayor sea el
número de píxeles, más información se
incluirá. Por lo tanto, una imagen que se
guarda con un gran número de píxeles es
adecuada para una impresión de gran
formato, y una que se guarda con un
menor número de píxeles, para adjuntarla
a un correo electrónico. Normalmente,
una imagen se graba en la proporción 4:3
para adaptarse a las proporciones del
monitor. Esta cámara también puede
grabar la imagen en una proporción 3:2
para adaptarse al tamaño de papel de
impresión más frecuente. Esta proporción
es la que se utiliza en las tiendas de
revelado de fotografías.
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 34 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Grabación de
imágenes para correo
electrónico (E-MAIL)
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño (320×240) al mismo
tiempo que una imagen. Las imágenes
de tamaño pequeño son apropiadas para
una transmisión de correo electrónico,
etc. Las imágenes en modo E-MAIL se
graban en el formato JPEG.
Los textos se graban en formato GIF
para proporcionar una imagen clara.
3
1
3
1
2
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
Grabe la imagen.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
3
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE] y, a continuación,
[E-MAIL] desde el menú.
Número de imágenes que se pueden
grabar en un disquete en modo TEXT
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que se
pueden grabar en un disquete en
modo E-MAIL
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes
1280×960
1280 (3:2)
1024×768
640×480
Aprox. 5 (30)
Aprox. 5 (30)
Aprox. 8 (47)
Aprox. 22 (120)
La cifra entre paréntesis indica el número de
imágenes cuando se utiliza “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
Tamaño de la
imagen
Número de
imágenes*
1280×960
1280 (3:2)
1024×768
640×480
Mínimo 7 (40)
Mínimo 8 (44)
Mínimo 11 (61)
Mínimo 28 (160)
La cifra entre paréntesis indica el número de
imágenes cuando se utiliza “Memory Stick”
(8 MB) (no suministrado).
∗ El número máximo de imágenes grabables
varía en función del documento, como, por
ejemplo, la cantidad de partes de texto.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
• Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará una imagen
nítida.
• La escritura y la lectura de datos tardan
más que la grabación normal.
34-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 35 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Grabación de
imágenes en macro
Ajuste de la distancia
al objeto
Normalmente, el enfoque se ajusta de
manera automática. Esta función
resulta útil cuando el enfoque
automático no funciona bien, como,
por ejemplo, en lugares oscuros.
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Pulse varias veces FOCUS
hasta que el indicador
(macro) aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
En macro, con la palanca del zoom
situada en el lado W puede filmar
objetos situados a unos 3 cm de la
superficie del objetivo.
Pulse varias veces FOCUS hasta que
los indicadores
y 9 desaparezcan.
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Pulse FOCUS varias veces
hasta que se obtenga un
enfoque nítido.
El indicador 9 (enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido. Se pueden seleccionar seis
ajustes de enfoque:
(macro), 0,5 m, 1 m, 3 m, 7 m
e ∞ (infinito).
Notas
• No se pueden grabar imágenes en macro
con los siguientes modos PROGRAM AE:
—Modo Paisaje
—Modo Enfoque panorámico
• No se pueden grabar imágenes en macro si
aparece el indicador
.
Para reactivar el enfoque
automático
Pulse varias veces FOCUS hasta que
desaparezcan los indicadores
y 9.
35-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Opciones de grabación
Para volver al modo de
grabación normal
1
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 36 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Notas
• Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisión la
distancia correcta. Utilice la información
como guía aproximada.
• La información del punto focal no indica la
distancia correcta cuando se ha fijado el
objetivo de conversión.
• Si filma un objeto a una distancia de 0,6 m
y la palanca del zoom se encuentra en el
lado T, no podrá obtener un enfoque claro.
En estos casos, la información del punto
focal parpadeará. Desplace la palanca del
zoom hacia el lado W hasta que el
indicador deje de parpadear.
• No se puede utilizar esta función si se ha
seleccionado el modo Enfoque panorámico
en la función PROGRAM AE.
Uso de la función
PROGRAM AE
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Pulse PROGRAM AE varias
veces para seleccionar el
modo PROGRAM AE
deseado.
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillante en un
lugar oscuro, de manera que se
pueda grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la
función del modo Crepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante para
grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoque de forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
36-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 37 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Modo de regulación de la
concentración de la luz
Seleccione este modo cuando haya
luz de fondo o cuando el contraste
entre el objeto y el fondo sea
fuerte, etc. Sitúe el punto que
quiere grabar en la cruz filar de
regulación de la concentración de
la luz.
Pantalla de cristal líquido
Consejos
En condiciones de grabación normales, la
cámara realiza automáticamente diversos
ajustes mientras filma, por ejemplo, el
enfoque, el iris, la exposición y el
equilibrio del blanco. Sin embargo, es
posible que el usuario no pueda realizar
la filmación deseada en función de las
condiciones en que se realice. La función
PROGRAM AE proporciona ajustes casi
óptimos para adaptarse a las condiciones
de filmación.
Cruz filar de
regulación de la
concentración
de la luz
B Opciones de grabación
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador desaparezca de
la pantalla de cristal líquido.
Notas
• En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
• En el modo Enfoque panorámico, la
posición del zoom se ajusta en el lado W y
el enfoque es fijo.
• Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso de un trípode para
evitar las vibraciones.
• Ajuste el flash forzado
cuando use el
flash en los modos siguientes:
– Modo Crepúsculo
– Modo Crepúsculo plus
– Modo Paisaje
• No podrá usar la función PROGRAM AE
si [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
37-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 38 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Consejos
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Normalmente, la cámara ajusta
automáticamente la exposición. Si el
color de la imagen es demasiado oscuro o
demasiado brillante, como se ilustra
debajo, se recomienda el ajuste manual
de la exposición. Cuando el color de la
imagen sea demasiado oscuro, ajústelo
hacia +, y cuando sea demasiado
brillante, ajústelo hacia –.
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [EXPOSURE]
desde el menú.
3
Seleccione el valor de
exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo
del fondo. Puede seleccionar
valores comprendidos entre
+2,0 EV y -2,0 EV en pasos de
1/3 EV.
Ajuste la
exposición hacia +
Ajuste la
exposición hacia –
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos muy
claros o muy oscuros, o se usa el flash, es
posible que el ajuste de la exposición no sea
efectivo.
38-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 39 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta automáticamente.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Seleccione [AUTO] para filmar con
iluminación de fluorescentes.
Consejos
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y, a
continuación, [WHITE
BALANCE] desde el menú.
3
Seleccione el ajuste del
equilibrio del blanco que
desee.
B Opciones de grabación
1
La imagen es sensible a las condiciones
de iluminación: la imagen parece blanca
bajo la luz solar del verano, y roja bajo
lámparas de mercurio. La vista humana
resuelve estos problemas; sin embargo, la
cámara no puede solucionar el problema
mediante ajustes. Normalmente, la
cámara se ajusta automáticamente, pero
si la imagen aparece con colores extraños
se recomienda cambiar el modo de
equilibrio del blanco.
IN DOOR (n)
• En lugares donde las condiciones
de iluminación cambien
rápidamente.
• En lugares con fuerte
iluminación, como estudios de
fotografía.
• Con iluminación de lámparas de
sodio o mercurio.
OUT DOOR (
)
Grabaciones al amanecer o al
atardecer, escenas nocturnas,
letreros de neón o fuegos
artificiales.
HOLD (HOLD)
Conserva el valor de equilibrio del
blanco que se haya ajustado.
AUTO (sin indicador)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco.
39-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\06ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 40 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Grabación de la fecha
y la hora en la imagen
(DATE/TIME)
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
4
1
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y, a
continuación, [DATE/TIME]
desde el menú.
3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y, a
continuación, [P. EFFECT]
desde el menú.
3
Seleccione el modo que
desee.
Seleccione la fecha y la hora.
DAY & TIME
Añade la fecha, la hora y el
minuto.
SOLARIZE
DATE
4
2, 3
Añade el año, el mes y el día.
El contraste de luz es más claro y
la imagen parece una ilustración.
OFF
B&W
La fecha y la hora no se añaden.
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla de cristal líquido
durante la filmación, sólo durante
la reproducción.
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se
invierten, como en un negativo.
OFF
No se usa la función de efectos de
imagen.
2001
7
4
Nota
Cuando se selecciona [DATE] en el paso 3,
la fecha aparece en el orden que se haya
establecido en la opción CLOCK SET
(página 13).
Para cancelar los efectos de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
40-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\07ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 41 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
B Opciones de
reproducción
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione v/V en la parte inferior
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
izquierda de la pantalla de cristal
líquido.
1
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla de cristal líquido.
Se visualizan simultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
Visualiza la pantalla INDEX
anterior.
Visualiza la pantalla INDEX
siguiente.
Para volver al modo de
reproducción normal (una
imagen)
• Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
• Seleccione
(Retorno).
Nota
Las imágenes filmadas en modo TEXT no
se pueden visualizar en la pantalla INDEX.
B Opciones de reproducción
TEXT
MVC-001F 2001 7 4 12:30PM
DELETE FILE
TOOL SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
Aquí se indica la posición
de las imágenes que se
están visualizando en
relación con todas las
imágenes grabadas.
Las marcas siguientes se visualizan
en cada imagen en función del tipo
de imagen y de los ajustes:
: archivo de correo electrónico
: marca de impresión
- : marca de protección
TEXT: archivo TEXT
(Sin marca): grabación normal (sin
ajustes)
41-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\07ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 42 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Ampliación de una
parte de la imagen
(zoom y recorte)
3
1
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1 Amplíe la imagen.
2 Pulse el botón del disparador. La
imagen se graba en un tamaño de
640×480 y la imagen de la pantalla de
cristal líquido vuelve al tamaño normal
después de la grabación.
Notas
4
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY.
2
Visualice la imagen que
quiere ampliar.
3
Amplíe o reduzca la imagen
con la palanca del zoom.
El indicador de gradación del
zoom aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
4
Pulse el mando de control
varias veces para seleccionar
la parte deseada de la
imagen.
v: la imagen se desplaza hacia
abajo
V: la imagen se desplaza hacia
arriba
b: la imagen se desplaza hacia la
derecha
B: la imagen se desplaza hacia la
izquierda
• No puede recortar las imágenes en modo
TEXT.
• La gradación máxima del zoom es 5×,
independientemente del tamaño de imagen
original.
• La calidad de las imágenes ampliadas
puede disminuir.
• Los datos originales se conservan aunque
amplíe la imagen.
• La imagen ampliada se graba como el
archivo más reciente.
Para volver al tamaño
normal
Use la palanca para ampliar el zoom
hasta que el indicador de gradación del
zoom ( ×1,1) desaparezca de la
pantalla o pulse en el centro z.
42-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\07ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 43 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Reproducción de las
imágenes en orden
(SLIDE SHOW)
Esta función es útil para comprobar las
imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante el
pase de diapositivas
Seleccione \b/B\ en la parte inferior
izquierda de la pantalla de cristal
líquido.
Notas
• El tiempo de ajuste del intervalo puede
variar en función del tamaño de la imagen.
• Cuando [REPEAT] se ha ajustado en [ON],
el pase de diapositivas no termina hasta
que se reproducen todas las imágenes,
incluso si tarda más de 20 minutos.
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY.
2
Seleccione [FILE] y, a
continuación, [SLIDE SHOW]
desde el menú.
Ajuste las opciones siguientes.
INTERVAL
B Opciones de reproducción
Puede seleccionar 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes en un
bucle continuo (aproximadamente
20 minutos) hasta que se
selecciona [RETURN].
OFF: cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
3
Seleccione [START].
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar el pase de
diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2
o 3.
43-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 44 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
B Edición
3
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador - (protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disquete
quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere proteger y, a continuación,
seleccione [ENTER]. Las
imágenes seleccionadas quedan
protegidas.
1
2, 3
En modo normal
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen que
quiere proteger.
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparece el indicador
-.
SELECT
PROTECT
OK
0001-0006/0040
ENTER CANCEL
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso 2, seleccione con
el mando de control las imágenes que
quiere desproteger y, a continuación,
seleccione [ENTER].
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En modo INDEX
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT] y, a continuación,
[ALL] o [SELECT] desde el
menú.
44-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 45 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Borrado de imágenes
(DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
borrar.
1
2, 3
3
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere borrar y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las
imágenes seleccionadas y éstas se
borran.
En modo normal
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen que se ha
de borrar.
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
La imagen se borra.
SELECT
DELETE
OK
0001-0006/0040
ENTER CANCEL
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2
o 3.
En modo INDEX
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y, a
continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
B Edición
1
45-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 46 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Cómo cambiar el
tamaño de la imagen
grabada (RESIZE)
Utilice esta función cuando necesite
anexar una imagen de tamaño pequeño
a un correo electrónico. La imagen
original se conserva aunque se cambie
su tamaño. La imagen cuyo tamaño se
ha modificado se graba como el
archivo más reciente.
Cómo copiar
imágenes (COPY)
Con esta opción se copian imágenes en
otro disquete.
En modo normal
1
3
4
2
1
2, 3
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen cuyo
tamaño quiere cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y, a
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
3
Seleccione el tamaño que
desee.
1280×960, 1024×768, 640×480.
La imagen cuyo tamaño se ha
cambiado se graba y, a
continuación, la visualización
vuelve a la imagen antes del
cambio de tamaño.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la imagen que se ha
de copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY] y,
a continuación, [OK] desde el
menú.
“DISK ACCESS” aparecerá en
pantalla.
3
Si aparece “CHANGE
FLOPPY DISK”, extraiga el
disquete.
“INSERT FLOPPY DISK”
aparecerá en pantalla.
4
Inserte otro disquete.
“RECORDING” aparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá “COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
Notas
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
• No se puede cambiar el tamaño de las
imágenes grabadas en modo TEXT.
• Cuando se cambia de un tamaño pequeño a
otro mayor, la calidad de la imagen
disminuye.
Después de que aparezca
“COMPLETE” en el paso 4,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4 anteriores.
46-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 47 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Para seguir copiando la
imagen en otros disquetes
En modo INDEX
Después de que aparezca
“COMPLETE” en el paso 5,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 4 y 5 anteriores.
1
4
5
2, 3
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/
STILL o desconecte la alimentación.
1
2
3
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
Seleccione [TOOL], [COPY] y,
a continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
Seleccione [OK].
Se copian todas las imágenes.
4
Si aparece “CHANGE
FLOPPY DISK”, extraiga el
disquete.
“INSERT FLOPPY DISK”
aparecerá en pantalla.
5
Inserte otro disquete.
“RECORDING” aparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá “COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar
[EXIT] después de que aparezca
“COMPLETE”, la imagen se copiará en el
disquete.
Notas sobre el adaptador de
disquetes para Memory Stick (no
suministrado)
• Cuando se copian imágenes en un
“Memory Stick” no se puede seleccionar
[ALL].
• No se pueden copiar imágenes de un
disquete a un “Memory Stick”.
• Cuando se copia de un “Memory Stick” a
un disquete, la información del archivo
(código Exif) no se copia.
B Edición
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control las imágenes que quiere
copiar.
La marca
aparecerá en las
imágenes.
Seleccione todas las imágenes que
va a copiar y, a continuación,
seleccione [ENTER].
“DISK ACCESS” aparecerá en
pantalla.
Nota
47-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 48 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Cómo copiar toda la
información en un
disquete (DISK COPY)
Puede copiar en otro disco no sólo las
imágenes que haya grabado con su
cámara, sino también otros archivos
que haya creado con otro software en
el ordenador.
Notas
• Cuando realice DISK COPY, toda la
información guardada en el disquete
receptor se borrará para ser sustituida por
los datos recién escritos, incluidos los
datos de imagen protegidos. Compruebe el
contenido del disco receptor antes de
copiar el disco.
• Compruebe que el disquete ha sido
formateado por esta cámara para realizar
DISK COPY (página 50).
1, 4
3
2
1
Inserte el disquete donde se
va a efectuar la copia.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
“DISK ACCESS” aparecerá en
pantalla.
3
Cuando se visualice
“CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
“INSERT FLOPPY DISK”
aparecerá en pantalla.
4
Inserte otro disquete.
“RECORDING” aparecerá en
pantalla. Cuando la copia finalice,
aparecerá “COMPLETE”.
Para finalizar la copia, seleccione
[EXIT].
Para seguir copiando en
otros disquetes
Después de que aparezca
“COMPLETE” en el paso 4,
seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4 anteriores.
Para cancelar la copia a
mitad del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/
STILL o desconecte la alimentación.
Nota
Si extrae e inserta el disquete sin seleccionar
[EXIT] después de que aparezca
“COMPLETE”, se realizará DISK COPY en
el disquete.
Nota sobre el adaptador de
disquetes para Memory Stick
(no suministrado)
No se puede realizar la operación DISK
COPY entre “Memory Stick” y disquetes.
48-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 49 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Selección de
imágenes para
imprimir (PRINT
MARK)
Puede poner una marca de impresión en
imágenes grabadas con la cámara. Esta
marca es útil si imprime las imágenes
en un establecimiento que dispone de
un equipo compatible con la norma
DPOF (Digital Print Order Format).
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
3
Seleccione con el mando de
control las imágenes que
quiere marcar.
4
Seleccione [ENTER].
Las marcas
de las imágenes
seleccionadas cambiarán de verde
a blanco.
1
PRINT MARK
SELECT
OK
2, 3, 4
En modo normal
0001-0006/0100
ENTER CANCEL
Para eliminar las marcas de
impresión seleccionadas
Sitúe el selector PLAY/STILL
en la posición PLAY y, a
continuación, visualice la
imagen que quiere imprimir.
En el paso 3, seleccione con el mando
de control las marcas que han de
borrarse y, a continuación, seleccione
[ENTER].
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La marca
(impresión)
aparecerá en la imagen
visualizada.
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el menú.
Las marcas
de todas las imágenes
se eliminarán.
Para eliminar la marca de
impresión
Impresión con la impresora
Mavica Printer FVP-1
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En la impresora, sitúe PRESET
SELECT SW en la posición PC.
En modo INDEX
Nota
1
Sitúe el selector PLAY/STILL
en PLAY y, a continuación,
visualice la pantalla INDEX.
No se puede añadir una marca de impresión
en las imágenes de modo TEXT.
49-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
B Edición
1
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 50 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Formateo
Cuando formatee un disquete, se
eliminarán todos los datos que
contenga. Compruebe el contenido del
disquete antes de formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén
protegidas.
1
2
1
Inserte el disquete que quiere
formatear.
2
Seleccione [FILE], [DISK
TOOL], [FORMAT] y, a
continuación, [OK] desde el
menú.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2.
Notas
• Cuando formatee el disco, use como fuente
de alimentación una batería
completamente cargada o el adaptador de
alimentación de ca.
• Si utiliza el adaptador de disquetes para
Memory Stick (no suministrado), puede
formatear discos “Memory Stick”.
50-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 51 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para eliminar las huellas digitales,
el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con
un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a
continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cámara en una
zona costera o en lugares
polvorientos
Limpie la cámara a fondo; de lo
contrario, es posible que el aire salado
oxide los accesorios metálicos o que el
polvo penetre en el interior de la
cámara y la deteriore.
Disquetes
Para proteger los datos grabados en
disquetes, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
• No guarde los disquetes cerca de
imanes o campos magnéticos, como
los de altavoces y televisores, ya que
los datos que contienen podrían
borrarse completamente.
• No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar
o a fuentes de alta temperatura, como
calefactores, etc. El disquete podría
deformarse o sufrir daños e
inutilizarse.
• Evite el contacto con la superficie del
disquete y no abra el obturador. Si la
superficie del disquete se daña, es
probable que no se puedan leer los
datos.
• Evite que los disquetes entren en
contacto con líquidos.
• Utilice estuches para disquetes para
asegurar la protección de datos
importantes.
• Aunque use disquetes 2HD de 3,5
pulgadas, es posible que los datos de
imágenes no se puedan grabar o
reproducir en determinados entornos.
En ese caso, use disquetes de otra
marca.
Temperatura de
funcionamiento
51-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Información adicional
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0°C a 40°C. No se recomienda
grabar en lugares extremadamente
fríos o cálidos que superen este rango
de temperatura.
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 52 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Condensación de humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido o si se
coloca en una habitación muy húmeda,
es posible que la humedad se condense
en su interior o en su exterior. Si esto
ocurre, la cámara no funcionará
correctamente.
La condensación de humedad se
produce:
• Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitación con calefacción.
• Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más
altas, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
frío a uno cálido, guárdela en una bolsa
de plástico y espere a que se adapte a la
temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
Si se produce condensación de
humedad
Extraiga inmediatamente el disquete y,
a continuación, desconecte la cámara
y espere aproximadamente una hora
hasta que la humedad se evapore.
Tenga en cuenta que si intenta grabar
con humedad en el interior del
objetivo, le resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
Adaptador de alimentación
de ca
• Desenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a
usar la unidad durante un período
prolongado. Para desenchufar el
cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del cable de
alimentación.
• No accione la unidad si el cable de
alimentación está dañado o si la
unidad se ha caído o está dañada.
• Evite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable se
dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
• Evite que objetos metálicos entren en
contacto con las piezas metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriera,
podría producirse un cortocircuito y la
unidad sufriría daños.
• Mantenga limpios los contactos
metálicos.
• No desmonte la unidad.
• Evite que la unidad reciba golpes
mecánicos y procure que no se caiga.
• Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores de
AM y de equipos de vídeo. Los
receptores de AM y los equipos de
vídeo podrían experimentar
interferencias en la recepción AM y
en el funcionamiento del vídeo.
• La unidad se calienta durante el uso:
no es un funcionamiento incorrecto.
• No coloque la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
52-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 53 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Batería
• Para realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de
baterías especificado.
• Para evitar accidentes causados por
cortocircuitos, evite que los
terminales de la batería entren en
contacto con objetos metálicos.
• Mantenga la batería alejada del
fuego.
• No exponga nunca la batería a
temperaturas superiores a 60°C,
como, por ejemplo, en un coche
aparcado al sol o bajo la luz solar
directa.
• Evite que la batería se moje.
• No exponga la batería a golpes
mecánicos.
• No desmonte ni modifique la batería.
• Fije firmemente la batería a la
cámara.
• Cargar la batería cuando no está
completamente descargada no afecta
a la capacidad original de la batería.
Batería de litio recargable
incorporada
• Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de corriente) con el
adaptador de alimentación de ca
suministrado con la cámara y déjela
con la alimentación desconectada
durante más de 24 horas.
• O instale la batería completamente
cargada en la cámara y déjela con la
alimentación desconectada durante
más de 24 horas.
Si se produce algún problema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
“Memory Sticks”
“Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos
que supera la de un disquete. “Memory
Stick” se ha diseñado especialmente
para intercambiar y compartir datos
digitales entre productos compatibles
con “Memory Stick”. Puesto que es
extraíble, “Memory Stick” se puede
utilizar también para el
almacenamiento externo de datos.
Existen dos tipos de “Memory Sticks”:
“Memory Sticks” generales y
“MagicGate Memory Sticks” que están
equipados con la tecnología de
protección de copyright MagicGate*.
Puede utilizar ambos tipos de
“Memory Stick” con esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos
grabados con ella no están sujetos a la
protección de copyright MagicGate.
∗ MagicGate es una tecnología de
protección de copyright que utiliza
tecnología de cifrado.
53-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Información adicional
La cámara se suministra con una pila
de litio recargable incorporada para
que se conserve la fecha, la hora, etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. La pila de litio
recargable incorporada siempre estará
cargada mientras utilice la cámara; sin
embargo, se descargará gradualmente
si no usa la cámara. La descarga
completa se produce aproximadamente
a los 6 meses de no utilizar la cámara.
El funcionamiento de la cámara no se
ve afectado aunque la pila de litio
recargable incorporada no esté
cargada. Para conservar la fecha y la
hora, etc., cargue la pila si se descarga.
Cómo cargar la pila de litio
recargable incorporada:
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 54 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Notas
• No extraiga el “Memory Stick” mientras
lee o escribe datos.
• Los datos pueden resultar dañados si:
—se extrae el “Memory Stick” o se
desconecta la cámara mientras lee o
escribe datos.
—se utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sometido a los efectos de electricidad
estática o ruido.
• No pegue ningún otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espacio
destinado para ello.
• Cuando transporte o guarde el “Memory
Stick”, póngalo en el estuche que se
suministra.
• No toque los terminales de un “Memory
Stick” con la mano o con un objeto
metálico.
• No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
• No desmonte ni modifique el “Memory
Stick”.
• Evite que el “Memory Stick” se moje.
“Memory Stick”,
, “MagicGate
Memory Stick” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y
son
marcas comerciales de Sony
Corporation.
Uso de la cámara en
el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier
país o área con el cargador de
batería suministrado, entre 100 V y
240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores
de enchufe de ca, disponibles en el
mercado, del tipo [a] y, si es necesario,
del tipo [b] para la toma mural.
AC-L10A/L10B/L10C
Batería
“InfoLITHIUM”
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una
batería de ion de litio, que tiene
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la cámara y el
adaptador de alimentación de ca.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía en función de las
condiciones de funcionamiento de la
cámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
• Cargue la batería antes de comenzar a
utilizar la cámara.
• Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiental de 10°C a 30°C
hasta que la lámpara POWER ON/
OFF (CHG) se apague, lo cual indica
que la batería está completamente
cargada. Si carga la batería fuera de
este rango de temperaturas, quizá no
pueda cargarla eficazmente.
• Después de que se complete la carga,
desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma DC IN
de la cámara o extraiga la batería.
Uso eficaz de la batería
• El rendimiento de la batería
disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por lo tanto, el tiempo
de uso de la batería es más reducido
en lugares fríos. Siga estos consejos
para utilizar la batería durante más
tiempo:
— Coloque la batería en un bolsillo
cercano a su cuerpo para
calentarla e insértela en la cámara
inmediatamente antes de
comenzar a hacer fotografías.
— Utilice una batería de gran
capacidad (NP-F550, opcional).
54-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 55 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
• El uso frecuente del panel de cristal
líquido o el funcionamiento frecuente
del zoom hace que la batería se
consuma más rápidamente. Se
recomienda utilizar una batería de
gran capacidad (NP-F550, opcional).
• Apague el interruptor POWER
cuando no haga o reproduzca
fotografías con la cámara.
• Se recomienda tener a mano baterías
de repuesto para una duración de dos
o tres veces el tiempo de filmación
previsto, así como hacer instantáneas
de prueba antes de hacer las fotos
reales.
• Evite que la batería se moje pues no
es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
• Incluso si la batería no se va a utilizar
durante un período prolongado de
tiempo, guárdela en un lugar frío y
seco tras cargarla completamente una
vez al año y dejar que se agote
después en la cámara. De esta
manera, se mantienen las funciones
de la batería.
• Para agotar la batería en la cámara,
deje, sin insertar un disquete o un
“Memory Stick”, el interruptor
POWER encendido en el modo
PLAY hasta que la alimentación se
apague.
Duración de la batería
• La duración de la batería es limitada.
La capacidad de la batería disminuye
poco a poco con el uso y con el paso
del tiempo. Si el tiempo de
funcionamiento de la batería se
acorta considerablemente, la causa
más probable es que la batería ha
agotado definitivamente su duración.
En ese caso, compre una batería
nueva.
• La duración de cada batería varía en
función de cómo se almacena y de las
condiciones de funcionamiento y
entorno.
Información adicional
• Si la alimentación se interrumpe
aunque el indicador de batería
restante indique que la batería
dispone de suficiente alimentación
para funcionar, vuelva a cargar
totalmente la batería para que la
indicación de batería restante sea
correcta. Sin embargo, tenga en
cuenta que la indicación correcta de
la batería a veces no se restaurará si
se utiliza a altas temperaturas durante
mucho tiempo, si se deja en un estado
completamente cargado o si la batería
se usa con frecuencia. Considere la
indicación de tiempo de batería
restante como el tiempo de filmación
aproximado.
• La marca E indica que hay poco
tiempo de batería restante y algunas
veces parpadea en función de las
condiciones de funcionamiento o de
la temperatura ambiental y el
entorno, incluso si el tiempo de
batería restante es de 5 a 10 minutos.
Cómo guardar la batería
55-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 56 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas
comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado. La aparición en la pantalla de cristal
líquido de la visualización de códigos (C:ss:ss) significa que la función de
visualización de autodiagnóstico se ha activado (página 62).
Síntoma
Causa y/o solución
La cámara no funciona.
• No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t Use una batería “InfoLITHIUM” (página 9).
• El disquete no se ha insertado correctamente.
t Extraiga el disco e insértelo de nuevo
(página 15).
• El nivel de la batería es demasiado bajo (aparece el
indicador
).
t Cargue completamente la batería (página 10).
• El adaptador de alimentación de ca no está
conectado firmemente.
t Conéctelo firmemente a la toma DC IN y a la
toma mural de corriente (página 10, 12).
• El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t Desconecte la alimentación, vuelva a conectar la
cámara pasado un minuto y compruebe si
funciona correctamente.
La cámara no graba
imágenes.
• El selector PLAY/STILL está en la posición PLAY.
t Sitúelo en STILL (página 16).
• No hay ningún disquete insertado en la cámara.
t Inserte un disquete (página 15).
• La lengüeta del disquete está en la posición de
protección frente a grabación.
t Sitúela en la posición de grabar (página 15).
La imagen está
desenfocada.
• Se filma un objeto que está aproximadamente de 3
a 25 cm del objetivo y la cámara no está en modo de
grabación en macro.
t Ajuste el modo de grabación en macro
(página 35).
t Mueva la palanca del zoom al lado W.
La imagen muestra
interferencias.
• La cámara está cerca de un TV o de otro equipo que
utiliza imanes fuertes.
t Aleje la cámara del TV, etc.
56-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 57 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Causa y/o solución
La imagen es demasiado
oscura.
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente
lumínica.
t Ajuste la exposición (página 38).
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
t Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 18).
El flash no funciona.
• El flash está ajustado en
.
t Sitúe el flash en (sin indicación),
o
(página 20).
• La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t Anule la función PROGRAM AE o ajuste el
flash en la posición
(página 20, 36).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
• La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t Ajuste la fecha y la hora correctas (página 13).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
• Es un fenómeno llamado borrosidad.
t No es un funcionamiento incorrecto.
El tiempo de lectura/
escritura se ralentiza
cuando se usa “Memory
Stick”.
• Cuando se utiliza el adaptador de disquetes para
Memory Stick, la escritura y la lectura de imágenes
tarda unas dos veces más que cuando se usa un
disquete.
t No es un funcionamiento incorrecto.
El zoom no funciona.
• PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 36).
El zoom digital no
funciona.
• El zoom digital está ajustado en [OFF].
t Ajuste el zoom digital en [ON] en el menú.
La imagen es monocroma.
• La imagen se filma en modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (página 34).
• Los efectos de imagen están ajustados en B&W.
t Cancele el modo B&W (página 40).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
La cámara no puede
borrar una imagen.
t Consulte al fabricante del software o del
ordenador.
• La imagen está protegida.
t Cancele la protección (página 44).
57-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
Información adicional
Síntoma
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 58 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Síntoma
Causa y/o solución
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Si no se acciona la cámara durante unos tres
minutos mientras está conectada y con el selector
PLAY/STILL ajustado en STILL, la cámara se
apagará automáticamente para evitar que se gaste la
batería.
t Encienda la cámara.
• La batería está descargada.
t Sustitúyala por una batería completamente
cargada.
La función Pase de
diapositivas se detiene
automáticamente.
• La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos.
t Para continuar el pase de diapositivas, vuelva a
seleccionar [START] (página 43).
No se puede usar la
función PROGRAM AE.
• La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (página 34).
La función macro no
funciona.
• PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 36).
No se puede cambiar el
tamaño de la imagen.
• Esta función no funciona en una imagen de modo
TEXT.
No se puede añadir la
marca de impresión a una
imagen.
• La marca de impresión no se puede añadir a una
imagen de modo TEXT.
Baterías
Síntoma
Causa y/o solución
No se puede cargar la
batería.
• La alimentación de la cámara está activada.
t Desactive la alimentación de la cámara
(página 10).
La duración de la batería
es muy corta.
• Se graban o se reproducen imágenes en
temperaturas extremadamente bajas.
• La batería no está suficientemente cargada.
t Cargue completamente la batería.
• La batería se ha deteriorado.
t Sustituya la batería por una nueva.
58-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 59 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Síntoma
Causa y/o solución
La indicación del tiempo
restante de batería no es
correcta o la alimentación
se desactiva
inmediatamente aunque el
indicador de batería
restante indica que el nivel
de batería es suficiente.
• Se usa la cámara durante muchas horas a
temperaturas extremadamente cálidas o frías.
• La batería no funciona.
t Sustituya la batería por una nueva (página 9).
• El nivel de la batería es demasiado bajo.
t Instale la batería completamente cargada
(página 9, 10).
• Se ha producido una desviación en el tiempo de
batería restante.
t Cargue completamente la batería (página 10).
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) parpadea
cuando se carga una
batería.
• Se ha producido un funcionamiento incorrecto en la
batería.
t Póngase en contacto con su distribuidor Sony o
con el centro de servicio técnico Sony local
autorizado.
La lámpara POWER ON/
OFF (CHG) no se ilumina
cuando se carga una
batería.
• El adaptador de alimentación de ca no está
conectado.
t Conecte firmemente el cable de alimentación a
una toma mural (página 10).
• La batería no se ha instalado correctamente.
t Instálela correctamente (página 9).
• La carga de la batería ha finalizado.
Información adicional
59-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 60 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe las
correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje
Significado
DRIVE ERROR
Hay algún problema en la unidad de
disco.
NO DISK
No se ha insertado ningún disco.
FORMAT ERROR
• El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes×18 sectores).
• El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
DISK PROTECT
La lengüeta del disquete está en la
posición que impide la grabación.
DISK FULL
El disquete está lleno.
NO FILE
No se ha grabado ninguna imagen en el
disquete.
FILE ERROR
Problemas durante la reproducción.
FILE PROTECT
La imagen está protegida.
DISK ERROR
Se ha insertado un disquete 2DD o hay
un problema con el disquete.
NOT ENOUGH MEMORY
La capacidad restante del disquete no es
suficiente para copiar la imagen.
IMAGE SIZE OVER
Ha intentado reproducir imágenes con un
tamaño de imagen superior al tamaño de
reproducción máximo de la cámara.
INVALID OPERATION
• Ha intentado realizar DISK COPY
mientras se usa el adaptador de
disquetes para Memory Stick.
• Seleccione [ALL] desde [COPY]
cuando use el adaptador de disquetes
para Memory Stick.
for “InfoLITHIUM” battery only
La batería no es del tipo
“InfoLITHIUM”.
-
La imagen está protegida.
60-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 61 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Mensaje
Significado
El nivel de la batería es demasiado bajo.
Cuando el tiempo restante es de 5 a
10 minutos aproximadamente, E puede
parpadear en función de la batería
utilizada, las condiciones de
funcionamiento o el entorno.
NOT ENOUGH FD ADAPTOR’S
BATTERY
El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
COULDN’T RECORD
El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para filmar.
INVALID OPERATION
El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar algunas
operaciones.
DISK ERROR
• El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar algunas
operaciones.
• Se ha producido un problema en el
adaptador de disquetes para Memory
Stick.
Información adicional
61-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 62 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza en la
pantalla de cristal líquido el estado de la cámara
mediante la combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos. Si aparece, compruebe la tabla
de códigos siguiente. El código le proporcionará
información sobre el estado actual de la cámara.
Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss)
varían en función del estado de la cámara.
Visualización del
autodiagnóstico
• C: ss: ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
• E: ss: ss
Contacte con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
Código
Causa y/o acción correctiva
C:32:ss
• Hay algún problema en la unidad de
disco.
t Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar.
C:13:ss
• Se ha insertado un disquete sin
formatear.
t Formatee el disquete (página 50).
• Se ha insertado un disquete no
compatible con esta cámara.
t Cambie el disco (página 15).
• El nivel de la batería del adaptador de
disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo.
t Sustituya la batería por otra nueva.
E:61:ss
E:91:ss
• En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no debe reparar.
t Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local
autorizado y comunique los
5 dígitos (ejemplo: E:61:10).
Si no se puede corregir el problema cuando se indica C:ss:ss, incluso
después de probar varias veces las acciones correctivas, póngase en
contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony
local autorizado.
62-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 63 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Especificaciones
Sistema
General
Dispositivo de imagen
CCD de color de 6,64 mm
(tipo 1/2,7)
Objetivo
Objetivo del zoom 3×
f = 6,1 – 18,3 mm (39 – 117
mm cuando se convierte en
una cámara fija de 35 mm)
F = 2,8 – 2,9
Control de exposición
Exposición automática
Equilibrio del blanco
Automático, Indoor,
Outdoor, Hold
Sistema de compresión
de datos
GIF (en modo TEXT)
Disquete: JPEG (JFIF)
“Memory Stick”: JPEG
(Exif2.1)
Soporte de grabación
Disquete:
formato MS-DOS 2HD de
3,5 pulgadas (1,44 MB)
“Memory Stick” (si se
utiliza con el adaptador de
disquetes MSAC-FD2M/
FD2MA para Memory
Stick): formato DCF
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,3 m a 2,5 m
Aplicación
Batería Sony NP-F330
(suministrada)/F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
3,5 W
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
143×103×75 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
630 g (incluida la batería
NP-F330, el disquete, la tapa
del objetivo, etc.)
Pantalla de cristal
líquido
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensión de salida
nominal
8,4 V cc, 1,5 A en
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
125×39×62 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
280 g
Accesorios
Adaptador de alimentación
de ca
AC-L10A/L10B/L10C (1)
Cable de alimentación
(conexión a la corriente) (1)
Batería NP-F330 (1)
Bandolera (1)
CD-ROM (1)
Tapa del objetivo (1)
Cinta de la tapa del objetivo
(1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
Información adicional
Panel de cristal líquido
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Adaptador de
alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
Tensión de salida
máxima
8,4 V cc
Tensión de salida media
7,2 V cc
Capacidad
5 Wh (700 mAh)
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Dimensiones (aprox.)
38,4×20,6×70,8 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
70 g
Batería NP-F330
Tipo de batería
Ion de litio
63-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Left
01cov.book Page 64 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Indicadores de la pantalla de cristal líquido
Indicadores durante la grabación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
120min
1280 3:2
10
C:13:
+1.0EV
DATE
SOLARIZE
EFFECT FILE
OK
SELECT
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
A Indicador de bloqueo de
exposición automática/
Indicador de bloqueo de
enfoque
M Indicador de tamaño de la
imagen
B Indicador de nitidez
O Indicador de capacidad
restante del disquete
C Indicador de modo de enfoque/
Indicador macro
D Indicador de batería restante
E Indicador de nivel de flash/
Indicador de modo Flash
N Número de imágenes grabadas
P Indicador de función de
autodiagnóstico
Q Indicador del autodisparador
R Indicador de medición de luz
concentrada
F Indicador de PROGRAM AE/
Indicador de zoom
G Indicador de equilibrio del
blanco
H Indicador DATE/TIME
I Indicador de efecto de imagen
J Indicador del nivel EV
K Barra de menú y menú guía
Aparecen al pulsar v en el mando
de control y desaparecen al pulsar
V.
L Indicador del modo de
grabación
64-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\09ADD.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 65 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Los indicadores durante la reproducción
120min
MVC-011F
11/12
1280
2001
7
4 12:00AM
A Indicador del modo de
grabación
B Indicador de tamaño de la
imagen
C Número de imagen
D Indicador de capacidad
restante del disquete
E Número de imágenes
almacenadas en un disquete
F Indicador de marca de
impresión
G Indicador de protección/
Indicador de gradación del
zoom
H Fecha de grabación de la
imagen reproducida*
Información adicional
I Nombre de archivo*
∗ Si se visualiza la barra de menú, este
indicador desaparece de la pantalla.
65-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\02ESMVCFD87CEE\01covIX.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 66 Friday, January 12, 2001 3:31 PM
Índice
alfabético
A
Adaptador de alimentación
de ca .................. 10 12
AE (exposición
automática) ................16
Ajuste de fecha y hora ...13
Ajuste del brillo
Imagen.......................38
Pantalla de cristal
líquido ..............18
Autodisparador ..............19
,
B
Batería
Carga .........................10
Duración....................11
Instalación ...................9
Tiempo restante.........10
Batería “InfoLITHIUM” .54
BEEP..............................32
C
Carga..............................10
Carga completa ..............10
CLOCK SET..................13
Condensación
de humedad ...............52
COPY.............................46
D
DELETE ........................45
DEMO............................32
DIGITAL ZOOM .. 19 31
DISK COPY ..................48
DISK TOOL ..................29
Disquete
Copia .........................48
Formateo ...................50
Inserción....................15
Número de imágenes
grabables .. 33 34
Tipo ...........................15
DPOF .............................49
,
,
E
Edición
COPY ........................46
DELETE....................45
PROTECT .................44
E-MAIL .........................34
Enfoque manual .............35
F
P
FILE NUMBER.............30
FLASH LEVEL .............31
FORMAT.......................50
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de ca .................12
Batería .........................9
Función de apagado
automático .................11
Pantalla INDEX .............41
PICTURE EFFECT .......40
PRINT MARK...............49
PROGRAM AE .............36
PROTECT......................44
G
, ,
GIF .................. 22 25 34
Grabación
Con flash ...................20
En macro ...................35
Imagen.......................16
Modo E-MAIL ..........34
Modo TEXT ..............34
Grabación en macro .......35
R
REC MODE...................30
Reproducción
Imágenes ...................21
Pantalla INDEX ........41
Pase de diapositivas...43
Visualización de
imágenes en
un ordenador.....22
RESIZE..........................46
S
Selector PLAY/STILL...26
SLIDE SHOW ...............43
I
U
Imagen
Borrado......................45
Copia .........................46
Grabación ..................16
Marca de impresión...49
Nombres de archivo ..24
Protección..................44
Reproducción ............21
Tamaño......................33
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido ........64
Uso de la cámara
en el extranjero..........54
Uso del flash ..................20
J
, ,
JPEG ............... 16 22 25
L
Limpieza ........................51
M
V
Visualización de
imágenes en
un ordenador..............22
Visualización de
una sola imagen.........41
Visualización del
autodiagnóstico .........62
W
WHITE BALANCE.......39
Z
Zoom..............................18
Mando de control...........26
Mensajes de aviso ..........60
Menú ..............................28
Modo TEXT...................34
N
Número de imágenes
grabables
Batería .......................11
Modo E-MAIL ..........34
Modo TEXT ..............34
Tamaño de imagen ....33
66-ES
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]
filename[G:\Works\Mavica others\1st\3066741311\3066741311MVCFD87CEE\03PTMVCFD87CEE\08ADV.FM]
masterpage:Right
01cov.book Page 45 Friday, January 12, 2001 3:33 PM
Para continuar a copiar a
imagem para outra disquete
No modo INDEX
Depois de aparecer “COMPLETE” no
passo 5, seleccione [CONTINUE] e
repita os passos 4 e 5 acima.
1
4
5
2, 3
1
Regule o selector PLAY/
STILL para PLAY e faça
aparecer o visor INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY] e
depois [ALL] ou [SELECT] no
menu.
3
Quando seleccionar [ALL]
Seleccione [OK].
Copia todas as imagens.
Quando seleccionar
[SELECT]
Seleccione as imagens que quer
copiar com o botão de comando.
A marca
aparece nas imagens.
Seleccione todas as imagens que
quer copiar e depois seleccione
[ENTER].
“DISK ACCESS” aparece.
Quando aparecer “CHANGE
FLOPPY DISK”, retire a
disquete.
“INSERT FLOPPY DISK”
aparece.
5
Insira outra disquete.
“RECORDING” aparece. Quando
acabar de copiar, aparece
“COMPLETE”.
Para acabar de copiar, seleccione
[EXIT].
Mude a posição do selector PLAY/
STILL ou desligue a câmara.
Nota
Se ejectar e introduzir a disquete sem
seleccionar [EXIT] depois de aparecer
“COMPLETE”, a imagem é copiada para a
disquete.
Notas sobre o adaptador de
disquete para Memory Stick (não
fornecido)
• Não pode seleccionar [ALL] quando
estiver a copiar imagens para o “Memory
Stick”.
• Não pode copiar imagens de uma disquete
para um “Memory Stick”.
• Quando estiver a copiar imagens de um
“Memory Stick” para uma disquete, as
informações do ficheiro (Exif tag) não são
copiadas.
B Montar
4
Para cancelar a operação de
cópia
45-PT
model name1[MVC-FD87]
[3-066-741-31(1)]