Bibby Sterilin Stuart SBS40 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Version 1.4
Shaking
Water Bath
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Bedienungsanweisung
SBS40
Hinge
points
Hinge
points
Drain
Control
panel
English
Figure 1: SBS40 shaking water bath, front view
Figure 2: SBS40 shaking water bath rear view
Drain
Low level water
sensor
ON/OFF
switch
IEC connector
1
SHAKING WATER BATH
SBS40
1. Introduction
Thank you for purchasing this piece of Stuart
equipment. To get the best performance from
the equipment please read these instructions
carefully before use.
Before discarding the packaging check that all
parts are present and correct.
For your own safety and that of others
please read and understand the safety
advice given below before using the
equipment.
2. General Description
The Stuart SBS40 shaking water bath is the ideal
instrument for mixing, gently heating and
aerating biological and chemical samples in the
laboratory. The unique design allows a choice of
either linear or orbital mixing action, depending
on the application. Both platforms will
accommodate up to 15 springs, which will hold
almost any size and combination of flasks,
bottles or beakers. Max load for both platforms
is 10kg.
3. Safety Advice before use
If the equipment is not used in the manner
described in this manual and with
accessories other than those recommended by
Bibby Scientific the protection provided might be
impaired.
This equipment is designed to operate under the
following conditions: -
❖ For indoor use only
Use in a well ventilated area
Ambient temperature range +5°C to +40°C
Altitude to 2000m
Relative humidity not exceeding 80%
Mains supply fluctuation not exceeding 10%
Over-voltage category II IEC60364-4-443
Pollution degree 2
Use with a minimum distance all around of
200mm from walls or other items
When empty the unit should be carried using
both hands.
The unit is designed for use with aqueous
liquids. It may be dangerous to use other liquids
(especially inflammable substances) in the bath.
Do not attempt to stop movement by hand.
Never move or carry the unit when in use or
connected to the mains electricity supply.
In the case of mains interruption, the unit will
not restart on restoration of the electricity supply.
In the case of mechanical interruption, (e.g.
motor stall), the unit will continue operating on
removal of interruption.
Mechanical energy can lead to breakage of glass
vessels. Use with care.
NB Do not attempt to move or empty the
bath with hot water.
4. Preparation for Use
4.1 Electrical Installation
THIS INSTRUMENT MUST BE
EARTHED
Before connection please read and
understand these instructions and ensure that the
line supply corresponds to that shown on the
rating plate.
All models are designed for use on 230V 50Hz.
The power consumption of each unit is 1400W.
The instruments are fitted with an IEC socket at
the rear of the instrument for connection of the
mains lead.
Caution: Fuses fitted in both live and neutral
lines.
These units are supplied with two mains leads
fitted with IEC plugs for connection to the
instrument. One lead has a U.K. 3 pin plug and
the other has a 2-pin “Schuko” plug for
connection to the mains. Choose the lead
appropriate for your electrical installation and
discard the other.
Should neither lead be suitable, take the lead with
the U.K. plug and replace the plug with a suitable
alternative. This involves cutting off the moulded
plug, preparing the cable and connecting to the
rewireable plug in accordance with its instructions.
IT IS IMPORTANT THAT THIS OPERATION
SHOULD ONLY BE UNDERTAKEN BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN
NOTE: Refer to the equipment’s rating plate to
ensure that the plug and fusing are suitable for
the voltage and wattage stated.
The wires in the mains cable are coloured as
follows:
LIVE - BROWN
NEUTRAL - BLUE
EARTH - GREEN/YELLOW
The appropriate mains lead should be connected
to the instrument BEFORE connection to the
mains supply.
Should the mains lead need replacement a cable
of 1mm
2
of harmonised code H05VV-F
connected to an IEC320 plug should be used.
N.B. The U.K. mains lead is protected by a 10A
fuse mounted in the plug top.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED
ELECTRICIAN
2
5. Operation
5.1 General
Connect to the electricity supply – DO NOT
SWITCH ON. Place the unit on a firm level
non-slip surface and
fill the bath with the required level of water,
ensuring that the level sensor is below the water
level.
5.2 Recommended Bath Water
The inner containers of the Stuart water baths
are manufactured from grade 304 stainless steel,
a material which is extremely hardwearing, easy
to clean and with excellent corrosion resistance.
It is important to remember that although
stainless steel has a higher resistance to
oxidation than ordinary steel in various
environmental conditions, it is not rust and
corrosion proof. Care must be taken when using
the baths not to use or introduce chemicals
which may cause damage to the surface of the
bath. Regular cleaning and maintenance will
prolong the life of the bath and enable
continued use for many years.
For the Stuart baths we recommend water,
preferably distilled or deionised, with neutral pH.
Ultra pure deionised or RO water with a
resistivity >1Mohm should not be used, as this
can leach the iron from the stainless steel and
lead to corrosion. If necessary, add a little tap
water to the pure water in the bath. Hard tap
water should also be avoided as this can cause
build up of scale inside the bath and on the
heating elements. Other salts in tap water such
as chlorides and sodium ions can also lead to
pitting and corrosion.
5.3 Loading the platform
Arrange the vessels on the platform outside the
bath. Position the retaining springs where
required to secure the load. When the load is
secured place the platform inside the bath.
NB For safety, Do NOT remove the platform
from the bath when the water is hot.
5.4 Setting the speed
Switch the shaking unit ON by pressing ON/OFF
key (see fig 3). The red indicator light above the
speed control will illuminate. To select the speed,
turn the speed control knob clockwise, until the
desired setting is obtained.
The speed can be adjusted without halting the
unit.
Shaking can be halted at any time by pressing
ON/OFF key.
5.5 Setting the temperature.
The shaking water bath temperature control is
located on the right hand side of the control
panel. To turn the temperature control ON,
press the ON/OFF key (see figure 3). The LED
display will show the current temperature of the
water within the bath.
3
Figure 3: SBS40 control panel
Shaking
unit
ON/OFF
key
Motor ‘on’ indicator light
Shaking
speed
control
Temperature control
ON/OFF key
Temperature display
Temperature selector knob
Temperature press to set key
To set the temperature, press and hold the ‘press
to set’ key and at the same time rotate the
temperature selector knob until the required
temperature is shown on the digital display.
Release the ‘press to set’ key and the
temperature will display will revert back to the
current bath temperature.
The shaking water bath will now automatically
heat up to the set temperature.
5.6 Low level water sensor
The low-level water sensor is designed to provide
a warning when the water level has become too
low in order to protect the bath from
overheating. The sensor is located towards the
bottom of the tank on the sidewall (see figure
2). When the water level drops below the
sensor, the LED display will flash ‘H20’ and ‘ERR’
to indicate that the water level is too low and
the heater will switch off. The heater may be
restarted by filling the bath with water to the
required level above that of the sensor.
NB The lens of the sensor must be wiped
clean with a damp cloth at regular intervals
to ensure correct function.
5.7 Draining the bath
To empty the bath, ensure that the water has
cooled to below 60°C. The drain tap is located
at the rear of the bath (see figure 1). Attach a
suitable pipe to the drain tap and place the end
of the pipe over a drain or container. Turn the
drain tap anticlockwise to empty the bath.
When the bath is empty ensure that the drain
tap is closed.
NB Do NOT attempt to move or empty the
bath with hot water
6. Maintenance, Servicing
& Repair
WARNING: Ensure the unit is disconnected
from the mains electricity supply before
attempting maintenance or servicing.
This range of equipment does not require routine
servicing. The only maintenance required is to
clean external surfaces with a damp cloth and
mild detergent. Spillages or splashes should be
cleaned up straightaway after isolating the unit
from the mains electricity supply.
6.1 Repairs
Any repairs or replacement of parts MUST be
undertaken by suitably qualified personnel.
Only spare parts supplied or specified by
Bibby Scientific Ltd. or its agent should be
used. Fitting of non-approved parts may
affect the performance of the safety
features designed into the instrument.
For a comprehensive list of parts required by
service engineers conducting internal repairs, or
to receive a service manual, please contact the
Sales Department of Bibby Scientific Ltd quoting
both the model and serial number.
If in any doubt please contact the Technical
Department of Bibby Scientific Ltd.
6.2 Cleaning
Periodically clean the bath with a damp cloth
and if necessary a mild detergent solution.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
De-scaling may be required depending on the
hardness of the water.
If the bath is to be left unused for more than a
couple of days, drain the bath to prevent build
up of unwanted scale.
In some cases small spots may be visible in the
baths which resemble rust spots. In most cases
these will be small ferrous particles on the
surface of the bath which have oxidised causing
the appearance of rust. These can usually be
cleaned away using a standard stainless steel
cleaner and plastic scourer.
4
6.3 Accessories
The following range of accessories is available:
SBS40/1 Platform, linear shaking action
SBS40/2 Platform, orbital shaking action
SBS40/3 Platform, perforated
SBS40/4 Polycarbonate cover, hinged
SWB24/1 Stainless steel cover
SBS40/5 Test tube rack, 143 x 1.5ml micro tubes
SBS40/6 Test tube rack, 120 x 13mm culture tubes
SBS40/7 Test tube rack, 72 x 16mm culture tubes
SBS40/8 Test tube rack, 56 x 15ml centrifuge tubes
SBS40/9 Test tube rack, 30 x 26mm culture tubes
SBS40/10 Test tube rack, 25 x 50ml centrifuge tubes
SBS30/1 Spare springs (pack of 10)
The perforated platform (SBS40/3) is available to
convert the SBS40 shaking water bath to an unstirred
bath.
A choice of stainless steel (SWB24/1) or polycarbonate
gabled cover(SBS40/4) is also available. The SBS40 has
hinge points at either side enabling the polycarbonate
cover to be hinged on preference.
6.4 Technical Specification
Capacity 24L
Temperature range Ambient +5°C to
95°C
Temperature stability ±0.25°C
Shaking speed 20-130rpm
Shaking orbit/amplitude 20mm
Internal dimensions (w x d x h) 300 x 500 x 200mm
Overall dimensions (w x d x h) 335 x 580 x 330mm
Net weight 17kg
Electrical supply 230V, 50hz 1400W
5
7. Warranty
Bibby Scientific Ltd warrants this instrument to be
free from defects in material and workmanship,
when used under normal laboratory conditions,
for a period of three (3) years. In the event of a
justified claim, Bibby Scientific will replace any
defective component or replace the unit free of
charge.
This warranty does NOT apply if damage is
caused by fire, accident, misuse, neglect,
incorrect adjustment or repair, damage caused by
installation, adaptation, modification, fitting of
non-approved parts or repair by unauthorized
personnel.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road, Stone,
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 810405
www.bibby-scientific.com
6
Français
Points de
montage des
charnières
Points de
montage des
charnières
Vidange
Panneau de
commande
Vidange
Capteur de niveau
d’eau bas
Interrupteur
Marche/Arrêt
Connecteur IEC
Figure 1 : Bain-marie à agitation SBS40, vue de face
Figure 2 : Bain-marie à agitation SBS40, vue de derrière
7
Bain-marie à agitation
SBS40
1. Introduction
Merci d’avoir acheté ce matériel Stuart. Pour en
obtenir les meilleures performances, lisez
attentivement le présent mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Avant de jeter l’emballage, vérifiez que toutes les
pièces sont présentes et en bon état.
Pour votre propre sécurité comme pour celle
des autres, lisez et assimilez les conseils de
sécurité donnés ci-dessous avant d’utiliser ce
matériel.
2. Description générale
Le bain-marie à agitation Stuart SBS40 est
l’appareil idéal pour mélanger, réchauffer en
douceur et aérer les échantillons biologiques et
chimiques en laboratoire. Sa conception unique
permet de choisir une action de mélange linéaire
ou orbitale, selon l’application. Les deux
plates-formes peuvent recevoir jusqu’à 15
ressorts permettant de maintenir pratiquement
n’importe quelle dimension et n’importe quelle
combinaison de flacons, bouteilles ou béchers.
La charge maximale des deux plateformes est de
10 kg.
3. Conseils de sécurité
avant utilisation
Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière décrite dans le présent manuel,
ou avec des accessoires autres que ceux
recommandés par Bibby Scientific, la protection
fournie risque d’être compromise.
Ce matériel est conçu pour fonctionner dans les
conditions suivantes : -
❖ Réservé à une utilisation en intérieur
Utilisation dans un endroit bien ventilé
Plage de température ambiante: +5 à +40°C
Altitude : jusqu’à 2000m
Humidité relative ne dépassant pas 80%
Fluctuations de l’alimentation sur secteur ne
dépassant pas 10%
Surtension de catégorie II selon la norme
IEC60364-4-443
Degré de pollution 2
Utilisation avec une distance minimale de 200
mm des murs ou autres articles sur tout le
pourtour.
Porter l’appareil vide en le tenant à deux mains.
L’appareil a été conçu pour être utilisé avec les
liquides aqueux. Il peut s’avérer dangereux
d’employer d’autres liquides (en particulier des
substances inflammables) dans le bain-marie.
N’essayez pas d’arrêter le mouvement à la main.
Ne déplacez et ne transportez jamais l’appareil
lorsqu’il est en service ou branché à
l’alimentation électrique sur secteur.
En cas de coupure secteur, l’appareil ne
redémarre pas quand l’alimentation électrique
est rétablie.
En cas d’interruption mécanique (par ex. moteur
calé), l’appareil recommence à fonctionner dès
que l’interruption disparaît.
L’énergie mécanique peut entraîner le bris des
récipients en verre. Utilisez ce matériel avec
précautions.
NB : Ne tentez pas de déplacer ou vider le
bain-marie lorsqu’il contient de l’eau
chaude.
4. Préparation
4.1 Installation électrique
CET APPAREIL DOIT ETRE
RELIE A LA TERRE.
Avant de procéder au branchement, lisez et
assimilez le présent mode d’emploi et vérifiez
que l’alimentation sur secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Tous les modèles ont été conçus pour
fonctionner sur une alimentation à 230V et
50Hz. La consommation électrique de chaque
appareil est de 1400W.
Les appareils sont dotés à l’arrière d’une prise
IEC permettant le branchement du cordon
secteur.
Prudence : fusibles installés sur la phase et
le neutre.
Ces appareils sont livrés avec deux cordons
secteur équipés de fiches IEC permettant le
branchement. L’un des cordons présente une
fiche à 3 broches type Royaume-Uni et l’autre est
équipé d’une fiche « Schuko » à 2 broches
permettant le branchement sur secteur.
Choisissez le cordon adapté à votre installation
électrique et jetez l’autre.
Si aucun cordon n’est adapté, prenez le cordon
équipé de la fiche type Royaume-Uni et
remplacez la fiche par une prise de rechange
adaptée. Il s’agit de couper la fiche moulée,
préparer le câble et le connecter à la fiche à
câbler, conformément aux instructions du
fabricant.
IMPORTANT : CETTE OPERATION NE DOIT
ETRE EFFECTUEE QUE PAR UN ELECTRICIEN
QUALIFIE
Remarque : consultez la plaque signalétique du
matériel pour vérifier que la fiche et les fusibles
sont adaptés à la tension et à la puissance
indiquées.
Les fils du câble secteur présentent les couleurs
suivantes :
PHASE = MARRON
NEUTRE = BLEU
TERRE = VERT/JAUNE
Branchez le cordon secteur adapté à l’appareil
AVANT de le brancher à l’alimentation sur
secteur.
S’il s’avère nécessaire de remplacer le cordon
secteur, utilisez un câble de 1mm
2
au code
harmonisé H05VV-F raccordé à une fiche IEC320.
NB : le cordon secteur type Royaume-Uni est
protégé par un fusible 10A monté sur le dessus
de la fiche.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN
ELECTRICIEN QUALIFIE
8
5. Fonctionnement
5.1 Généralités
Branchez l’appareil sur secteur – NE LE METTEZ
PAS SOUS TENSION. Placez l’appareil sur une
surface stable, de niveau et non glissante et
remplissez le bain-marie d’eau au niveau voulu,
en veillant à ce que le capteur de niveau soit
sous le niveau d’eau.
5.2 Eau recommandée pour les bains-marie
Les cuves internes des bains-marie Stuart sont
fabriquées en acier inoxydable de classe 304, un
matériau extrêmement résistant et facile à
nettoyer, qui offre une excellente résistance à la
corrosion.
Il est important de noter que, bien que l'acier
inoxydable offre une meilleure résistance à
l'oxydation que l'acier ordinaire dans diverses
conditions environnementales, il n'est pas à
l'épreuve de la rouille et de la corrosion. Des
précautions doivent être prises lors de l'utilisation
des bains-marie afin de ne pas utiliser ou
introduire des produits chimiques susceptibles
d'endommager leur surface. Un nettoyage et un
entretien réguliers prolongeront la durée de vie
des bains-marie et permettront de les utiliser
pendant de nombreuses années.
Pour les bains-marie Stuart, nous recommandons
d'utiliser une eau de pH neutre, de préférence
distillée ou désionisée. N'utilisez pas d'eau ultra
pure désionisée ou d'eau OI offrant une
résistivité supérieure à 1 Mohm, car ceci
risquerait de dissoudre le fer de l'acier inoxydable
et d'entraîner une corrosion. Si nécessaire,
ajoutez un peu d'eau du robinet à l'eau pure
dans le bain-marie. Évitez également d'utiliser de
l'eau du robinet calcaire, car ceci risquerait
d'entraîner une accumulation de tartre dans le
bain-marie et sur les éléments chauffants.
D'autres minéraux contenus dans l'eau du
robinet, tels que les chlorures et les ions de
sodium, peuvent aussi entraîner des piqûres et
une corrosion.
5.3 Chargement de la plate-forme
Disposez les récipients sur la plate-forme à
l’extérieur du bain-marie. Positionnez les ressorts
de maintien aux endroits voulus pour fixer la
charge. Une fois la charge fixée, placez la
plate-forme dans le bain-marie.
NB : par sécurité, NE retirez PAS la
plate-forme du bain-marie quand l’eau est
chaude.
5.4 Réglage de la vitesse
Mettez l’appareil à agitation sous tension en
appuyant sur la touche ON/OFF (voir fig. 3). Le
voyant rouge situé au-dessus de la commande
de vitesse s’allume. Pour sélectionner la vitesse,
tournez le bouton de commande de vitesse dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir
le réglage voulu.
Vous pourrez régler la vitesse sans arrêter
l’appareil.
Vous pouvez à tout moment suspendre
l’agitation en appuyant sur la touche ON/OFF.
9
Figure 3 :
Panneau de commande du SBS40
Touche
ON/OFF de
l'agitation
Voyant de marche du moteur
Commande de
vitesse d’agitation
Touche ON/OFF de
commande de
température
Afficheur de température
Sélecteur de température
Touch «appuyer pour régler» la
température
5.5 Réglage de la température
La commande de température du bain-marie à
agitation se trouve sur le côté droit du panneau
de commande. Pour activer la commande de
température, appuyez sur la touche ON/OFF (voir
figure 3). L’afficheur électroluminescent indique
la température actuelle de l’eau du bain-marie.
Pour régler la température, appuyez sur la
touche « press to set » (appuyer pour régler) et
tournez simultanément le sélecteur de
température jusqu’à ce que la température
voulue apparaisse sur l’afficheur numérique.
Relâchez la touche « press to set ». L’affichage
de la température revient à la température
actuelle du bain-marie.
Le bain-marie à agitation va automatiquement se
réchauffer à la température programmée.
5.6 Capteur de niveau d’eau bas
Le capteur de niveau d’eau bas est conçu pour
donner l’alerte lorsque le niveau d’eau devient
insuffisant, afin de protéger le bain-marie de
toute surchauffe. Le capteur est situé près du
fond de la cuve, sur la paroi latérale (voir figure
2). Si le niveau d’eau descend sous le capteur, les
messages « H20 » et « ERR » clignotent sur
l’afficheur électroluminescent pour indiquer que
le niveau d’eau est insuffisant. Le réchauffeur
s’éteint. Pour redémarrer le réchauffeur, il faut
remplir le bain-marie d’eau au niveau voulu
au-dessus du capteur.
NB : essuyez périodiquement la lentille du
capteur avec un chiffon propre afin
d’assurer son bon fonctionnement.
5.7 Vidange du bain-marie
Pour vider le bain-marie, vérifiez que l’eau est
redescendue au-dessous de 60°C. Le robinet de
vidange est situé à l’arrière du bain-marie (voir
figure 1). Raccordez un tuyau adapté au robinet
de vidange et placez l’extrémité du tuyau
au-dessus d’un évier ou d’un récipient. Tournez
le robinet de vidange en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour vider le bain-marie.
Lorsque le bain-marie est vide, veillez à fermer le
robinet de vidange.
NB : ne tentez pas de déplacer ou vider le
bain-marie lorsqu’il contient de l’eau
chaude.
6. Maintenance, entretien
et réparations
AVERTISSEMENT : Veillez à débrancher
l’appareil de la prise secteur avant de
procéder à toute intervention de
maintenance ou d’entretien.
Cette gamme de matériel ne nécessite pas
d’entretien fréquent. La seule maintenance
nécessaire consiste à nettoyer les surfaces
extérieures avec un chiffon humide et un
détergent doux. Les déversements et projections
devront être nettoyés immédiatement après avoir
débranché l’appareil de la prise secteur.
6.1 Réparations
Les éventuelles réparations ainsi que le
remplacement de pièces DOIVENT être effectués
par un personnel convenablement qualifié.
Seules les pièces détachées fournies ou
préconisées par Bibby Scientific Ltd. ou son
représentant devront être utilisées. Installer
des pièces non approuvées risque d’affecter
les performances des fonctions de sécurité
dont est doté l’appareil.
Pour avoir une liste exhaustive des pièces dont
les techniciens de maintenance auront besoin
pour effectuer des réparations internes, ou pour
recevoir un manuel d’entretien, veuillez contacter
le service des ventes de Bibby Scientific Ltd en
indiquant le modèle et le numéro de série.
En cas de doute, veuillez contacter le service
technique de Bibby Scientific Ltd.
6.2 Nettoyage
Nettoyez périodiquement le bain-marie avec un
chiffon humide et si nécessaire avec une solution
de détergent doux.
N’utilisez pas d’agents nettoyants agressifs ou
abrasifs. Un détartrage peut être nécessaire en
fonction de la dureté de l’eau.
10
Si le bain-marie doit rester inutilisé pendant plus
de deux jours, vidangez-le pour éviter toute
accumulation indésirable de tartre.
Parfois, de petites taches ressemblant à des
taches de rouille peuvent apparaître dans les
bains-marie. Dans la plupart des cas, il s'agira de
petites particules ferreuses qui se sont oxydées
sur la surface du bain-marie, entraînant ainsi un
effet de rouille. Elles s'éliminent généralement à
l'aide d'un nettoyant standard pour acier
inoxydable et d'un tampon à récurer en
plastique.
6.3 Accessoires
La gamme suivante d’accessoires est disponible :
SBS40/1 Plate-forme à action d’agitation linéaire
SBS40/2 Plate-forme à action d’agitation orbitale
SBS40/3 Plate-forme perforée
SBS40/4 Couvercle en polycarbonate à charnières
SWB24/1
Couvercle en acier inoxydable
SBS40/5 Râtelier pour tubes à essais,
143 micro-tubes de 1,5 ml
SBS40/6 Râtelier pour tubes à essais,
120 tubes de culture de 13 mm
SBS40/7 Râtelier pour tubes à essais,
72 tubes de culture de 16 mm
SBS40/8 Râtelier pour tubes à essais,
56 tubes à centrifuger de 15 ml
SBS40/9 Râtelier pour tubes à essais,
30 tubes de culture de 26 mm
SBS40/10 Râtelier pour tubes à essais,
25 tubes à centrifuger de 50 ml
SBS30/1 Ressorts de rechange (jeu de 10)
La plate-forme perforée (SBS40/3) proposée permet de
convertir le bain-marie à agitation SBS40 en un
bain-marie sans agitation.
Un choix de couvercles en acier inoxydable
(
SWB24/1
) ou en polycarbonate galbé (SBS40/4)
est également disponible. Le SBS40 présente des
points de montage des charnières des deux côtés
pour permettre l’ouverture du couvercle en
polycarbonate selon les préférences.
6.4 Caractéristiques techniques
Contenance 24L
Plage de température Ambiante : +5 à
95°C
Stabilité de la température ±0,25°C
Vitesse d’agitation 20 à 130 t/min
Orbite ou amplitude d’agitation 20mm
Dimensions internes (l x p x h) 300 x 500 x 200mm
Dimensions hors-tout (l x p x h) 335 x 580 x 330mm
Poids net 17kg
Alimentation électrique 230V, 50Hz 1400W
7. Garantie
Bibby Scientific Ltd garantit cet appareil comme
exempt de défauts de matériaux et de
fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
habituelles du laboratoire, pendant une période
de trois (3) ans. En cas de réclamation justifiée,
Bibby Scientific remplacera tout composant
défectueux ou procédera à l’échange de
l’appareil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas en cas de
dégâts provoqués par un incendie, un accident,
une erreur d’utilisation, une négligence, un
réglage ou une réparation incorrects, en cas de
dégâts provoqués par l’installation, l’adaptation,
la modification, le montage de pièces non
approuvées ou la réparation par un personnel
non autorisé.
Bibby Scientific Limited
Bâtiment le Deltaparc Silic pars Nord 2,
7 rue du Canal,
BP 55437 Villepinte,
95944 ROISSY Charles de Gaulle,
France
Tel: +33 (0) 1 48 63 78 00
Fax: +33 (0) 1 48 63 78 01
Web: www.bibby-scientific.fr
11
Italiano
12
Cerniere
Cerniere
Scarico
Pannello di
Scarico
Sensore basso
livello acqua
Interruttore ON/
OFF
Connettore IEC
Figura 1: Bagnomaria con agitazione SBS40, vista anteriore
Figura 2: Bagnomaria con agitazione SBS40, vista posteriore
13
Bagnomaria con agitazione
SBS40
1. Introduzione
Congratulazioni per la scelta di questo
apparecchio Stuart. Per ottenere le migliori
prestazioni da questo apparecchio si consiglia di
leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Prima di smaltire l’imballaggio, assicurarsi che
tutte le parti siano presenti e siano corrette.
Per la vostra sicurezza e per la sicurezza
degli altri, leggere con attenzione i seguenti
avvertimenti di sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio.
2. Generalità
Il bagnomaria Stuart SBS40 rappresenta lo
strumento ideale per miscelare, riscaldare
gentilmente ed aerare campioni biologici e
chimici in laboratorio. Di concezione esclusiva,
consente di applicare un’azione di miscelazione
orbitale o lineare a seconda dell’applicazione
specifica. Entrambe le piattaforme possono
alloggiare fino a 15 molle per il supporto di
beute, flaconi o bicchieri in quasi qualsiasi
dimensione e combinazione. Il carico massimo
per entrambe le piattaforme è di 10 kg.
3. Avvertimenti di
sicurezza prima dell’uso
L’utilizzo dell’apparecchio in maniere
diverse da quelle descritte nel presente
manuale e con accessori diversi da quelli
raccomandati da Bibby Scientific può
compromettere le misure di protezione adottate.
Questo prodotto è stato progettato per operare
nelle seguenti condizioni: -
Da utilizzare soltanto in ambienti chiusi
Utilizzare in ambienti ben ventilati
Temperatura ambiente da +5°C a +40°C
Altitudine fino a 2000m
Umidità relativa non superiore a 80%
Fluttuazione alimentazione di rete non
superiore a 10%
Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443
Grado di inquinamento 2
Da utilizzare a una distanza minima di 200
mm su tutti i lati da pareti e altri oggetti.
Trasportare l’apparecchio vuoto afferrandolo con
entrambe le mani.
L’apparecchio è progettato per l’uso con liquidi
acquosi. L’utilizzo di altri liquidi nel bagno può
essere pericoloso, specialmente se si tratta di
sostanze infiammabili.
Non cercare di fermare il movimento
dell’apparecchio con le mani.
Non spostare o trasportare l’apparecchio se in
uso o collegato alla rete di alimentazione
elettrica.
In caso di una caduta di tensione di rete,
l’apparecchio non si riavvierà da solo al ripristino
dell’alimentazione.
In caso di interruzione meccanica (ad esempio
stallo del motore), l’apparecchio riprenderà il
funzionamento non appena l’ostacolo è rimosso.
L’energia meccanica può causare la rottura di
recipienti in vetro. Utilizzare con cautela.
Non spostare o svuotare il bagno se l’acqua
è calda.
NOTA: Fare riferimento alla targhetta dati
dell’apparecchio per verificare che la spina e il
fusibile siano adatti alla tensione e alla potenza
indicate.
I singoli conduttori all’interno del cavo sono
colorati come segue:
FASE - MARRONE
NEUTRO - BLU
TERRA - VERDE/GIALLO
Collegare sempre il cavo di alimentazione
all’apparecchio PRIMA di inserire la spina nella
presa di corrente di rete.
Nel caso ne sia necessaria la sostituzione,
utilizzare cavo da 1mm
2
codice armonizzato
H05VV-F con una spina IEC320.
N.B. Nel Regno Unito, la spina di alimentazione è
protetta con un fusibile da 10A, montato
all’interno della spina stessa.
IN CASO DI DUBBI, RIVOLGERSI A UN
ELETTRICISTA QUALIFICATO
4. Preparazione per l’uso
4.1 Installazione elettrica
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE
COLLEGATO A TERRA
Prima di procedere con il collegamento, leggere
e assicurarsi di capire le seguenti istruzioni.
Verificare inoltre che l’alimentazione elettrica di
rete corrisponda ai valori prescritti nella targhetta
dati dell’apparecchio.
Tutti i modelli sono progettati per il
funzionamento a 230V 50Hz. Il consumo di
potenza di ciascun apparecchio è 1400 W.
Tutti gli apparecchi sono dotati di un connettore
IEC sul retro per il collegamento al cavo di
alimentazione di rete.
Attenzione: Sono presenti fusibili sia sulla
fase che sul neutro.
Questi apparecchi sono forniti con due cavi di
alimentazione di rete, dotati di spine a norma
IEC, per il collegamento dell’apparecchio. Uno
dei cavi è dotato di spina britannica a tre
spinotti, mentre l’altro è dotato di una spina di
tipo „Schuko“ a due spinotti per il collegamento
alla presa di alimentazione di rete. Scegliere il
cavo adatto alla propria situazione e smaltire
l’altro cavo.
Se nessuno dei due cavi è adatto, sostituire la
spina sul cavo di tipo britannico con una spina
adatta alle proprie esigenze. Per effettuare
questa operazione, tagliare la spina pressofusa,
preparare il cavo e collegarlo ad una spina adatta
secondo le istruzioni eventualmente fornite con
la spina.
È IMPORTANTE CHE TALE OPERAZIONE SIA
ESEGUITA UNICAMENTE DA UN
ELETTRICISTA QUALIFICATO.
14
5. Utilizzo
5.1 Generalità
Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica
– NON ACCENDERE L’APPARECCHIO. Collocare
l’apparecchio su di una superficie piana solida e
non sdrucciolevole. Riempire la vasca con il
livello richiesto di acqua assicurandosi che il
sensore di livello rimanga completamente
sommerso dall’acqua.
5.2 Acqua di laboratorio consigliata
I recipienti interni delle vasche ad acqua Stuart
sono prodotti in acciaio inox di grado 304, un
materiale estremamente robusto, facile da pulire
e con un'eccellente resistenza alla corrosione.
Occorre ricordare che sebbene l'acciaio inox
abbia una resistenza superiore all'ossidazione
rispetto all'acciaio ordinario in varie condizioni
ambientali, non è tuttavia a prova di ruggine e
corrosione. Quando si usano le vasche bisogna
prestare attenzione a non impiegare o introdurre
prodotti chimici che potrebbero causare danni
alla superficie della vasca. Una pulizia e una
manutenzione regolari prolungano la durata di
vita della vasca e ne consentono un uso
continuato per svariati anni.
Per le vasche Stuart, si consiglia di usare acqua,
preferibilmente distillata o deionizzata, a pH
neutro. Non usare acqua ultrapura deionizzata o
a osmosi inversa (RO) con una resistività
>1Mohm, in quanto può percolare nel ferro
dall'acciaio inox e portare a corrosione. Se
necessario, aggiungere una piccola quantità di
acqua del rubinetto all'acqua pura nella vasca.
Non usare acqua di rubinetto dura in quanto
può causare accumuli di incrostazioni nella vasca
e sugli elementi di riscaldamento. Altri sali
nell'acqua di rubinetto, come cloruri e ioni di
sodio, possono portare anche a corrosione e
ruvidità.
5.3 Caricamento della piattaforma
Appoggiare i contenitori sulla piattaforma al di
fuori del bagno. Posizionare le molle di ritegno
dove necessario per assicurare il carico. Quando
i contenitori sono stati sufficientemente
assicurati, collocare la piattaforma all’interno del
bagno.
N.B. per ragioni di sicurezza, NON rimuovere
la piattaforma dal bagno quando l’acqua è
calda.
5.4 Impostazione della velocità
Accendere l’unità di agitazione premendo il tasto
di accensione (v. Fig. 3). La spia rossa sopra al
comando di velocità si illumina. Per selezionare la
velocità, ruotare il comando di regolazione
velocità in senso orario fino a raggiungere la
velocità desiderata.
È possibile regolare la velocità anche senza
arrestare l’apparecchio.
È possibile arrestare l’agitazione in qualsiasi
momento premendo il tasto di accensione.
15
Figura 3: Pannello di controllo SBS40
Tasto
accensione
agitatore
Spia motore acceso
Comando regolazione
velocità di agitazione
Tasto accensione
comando temperatura
Visualizzazione temperatura
Manopola selezione
temperatura
Tasto selezione temperatura
5.5 Impostazione della temperatura.
Il comando di regolazione della temperatura del
bagnomaria con agitazione si trova sul lato
destro del pannello di controllo. Per accendere il
sistema di regolazione della temperatura,
premere il tasto di accensione corrispondente (v.
Fig. 3). Il display a cristalli liquidi visualizzerà la
temperatura corrente dell’acqua nel bagno.
Per impostare la temperatura desiderata,
premere e mantenere premuto il pulsante di
impostazione ruotando allo stesso tempo il
comando di regolazione della temperatura fino a
visualizzare sul display digitale la temperatura
desiderata.
Rilasciare il pulsante di impostazione. Il display
ritorna alla visualizzazione della temperatura
corrente del bagno.
L’acqua del bagnomaria con agitazione si
riscalderà automaticamente fino a raggiungere la
temperatura impostata.
5.6 Sensore basso livello acqua
Il sensore basso livello acqua ha lo scopo di
fornire un avvertimento quando il livello
dell’acqua si abbassa eccessivamente e
proteggere quindi il bagnomaria dal
sovrariscaldamento. Il sensore si trova sulla
parete della vasca, in prossimità del fondo (v. Fig.
2). Quando il livello dell’acqua scende al di sotto
del sensore, il display visualizza il messaggio
lampeggiante ‘H20’ ed ‘ERR’ per indicare che il
livello dell’acqua è insufficiente, e il dispositivo di
riscaldamento si spegne. Per riavviare il
riscaldamento, riempire la vasca con acqua al
livello richiesto, al di sopra del sensore.
N.B. il lentino del sensore deve essere
regolarmente pulito con un panno umido
per garantirne il funzionamento corretto.
5.7 Svuotamento del bagnomaria
Prima di procedere con lo svuotamento del
bagnomaria, verificare che la temperatura
dell’acqua si sia abbassata a meno di 60°C. Il
rubinetto di scarico si trova sul retro
dell’apparecchio (v. Fig. 1). Collegare un tubo
adeguato al rubinetto di scarico e collocare l’altra
estremità del tubo in uno scarico o un
contenitore appropriato. Aprire il rubinetto in
senso antiorario per svuotare l’apparecchio. Al
termine dell’operazione, chiudere il rubinetto di
scarico e verificarne la chiusura.
N.B. Non cercare di spostare o svuotare il
bagnomaria mentre l’acqua è ancora calda.
6. Manutenzione,
assistenza e riparazione
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio
sia scollegato dall’alimentazione elettrica
prima di intraprendere qualsiasi operazione
di manutenzione o assistenza.
Questa serie di apparecchi non richiede
particolari interventi di assistenza. L’unica
manutenzione necessaria è la pulizia delle
superfici esterne con un panno umido e un
detergente non aggressivo. Eventuali versamenti
e spruzzi dovranno essere immediatamente
puliti, assicurandosi di scollegare sempre
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
6.1 Riparazione
Ogni riparazione o sostituzione di componenti
DEVE obbligatoriamente essere effettuata da
personale adeguatamente qualificato.
Utilizzare unicamente parti di ricambio
fornite o specificate da Bibby Scientific Ltd.
o suoi agenti. L’installazione di parti non
approvate può compromettere il
funzionamento adeguato delle funzioni di
sicurezza previste nello strumento.
Per un elenco completo delle parti di ricambio
richieste dai tecnici di assistenza per la
realizzazione di riparazioni interne, oppure per
ricevere un manuale di assistenza, rivolgersi al
Dipartimento commerciale di Bibby Scientific Ltd.
indicando modello e numero di serie.
In caso di dubbi, rivolgersi al Dipartimento
tecnico di Bibby Scientific Ltd.
6.2 Pulizia
Pulire periodicamente l’apparecchio con un
panno umido utilizzando eventualmente una
soluzione detergente neutra.
16
Non utilizzare prodotti per la pulizia abrasivi o
aggressivi. A seconda della durezza dell’acqua
necessaria, può essere necessario rimuovere gli
eventuali depositi calcarei.
Se si prevede di lasciare inutilizzato il bagno per
più di un paio di giorni, svuotarlo per prevenire il
deposito di calcare.
In alcuni casi nelle vasche possono essere visibili
dei piccoli punti che sembrano ruggine. Nella
maggior parte dei casi si tratta di piccole
particelle ferrose sulla superficie della vasca che
si sono ossidate causando la comparsa di
ruggine. Solitamente si possono rimuovere
usando un prodotto standard per la pulizia
dell'acciaio inox e una spugnetta abrasiva in
plastica.
6.3 Accessori
Sono disponibili seguenti accessori:
SBS40/1 Piattaforma, azione di agitazione lineare
SBS40/2 Piattaforma, azione di agitazione orbitale
SBS40/3 Piattaforma perforata
SBS40/4 Coperchio in policarbonato con cerniere
SWB24/1 Coperchio in acciaio inox
SBS40/5 Rack portaprovette,
143 microprovette da 1,5ml
SBS40/6 Rack portaprovette,
120 provette da coltura da 13 mm
SBS40/7 Rack portaprovette,
72 provette da coltura da 16 mm
SBS40/8 Rack portaprovette,
56 provette per centrifuga da 15 ml
SBS40/9 Rack portaprovette,
30 provette da coltura da 26 mm
SBS40/10 Rack portaprovette,
25 provette per centrifuga da 50 ml
SBS30/1 Molle di ricambio (confezione da 10 pezzi)
La piattaforma perforata (SBS40/3) disponibile
consente di convertire il bagnomaria con agitazione
SBS40 in bagnomaria senza agitazione.
È possibile selezionare un coperchio in acciaio inox
(SWB24/1) o in policabonato (SBS40/4) a forma di
tettuccio. L’apparecchio è munito di cerniere su
entrambi i lati per poter aprire il coperchio in
policarbonato dal lato desiderato.
6.4 Specifiche tecniche
Capacità 24L
Gamma di temperatura Ambiente da +5°C a
+95°C
Stabilità della temperatura ±0,25°C
Velocità di agitazione 20-130giri/min.
Orbita/ampiezza agitazione 20mm
Dimensioni interne (LxPxA) 300 x 500 x 200mm
Dimensioni di ingombro (LxPxA) 335 x 580 x 330mm
Peso netto 17kg
Alimentazione elettrica 230V, 50Hz 1400W
7. Garanzia
Bibby Scientific Ltd garantisce che questo
strumento è esente da difetti di materiali e
lavorazione, se usato in normali condizioni di
laboratorio, per un periodo di tre (3) anni. In
caso di richiesta giustificata, Bibby Scientific
sostituirà qualsiasi componente difettoso o
l’apparecchio gratuitamente.
La presente garanzia NON si applica in caso di
danni causati da incendio, incidente, uso
improprio, negligenza, regolazione o riparazione
incorretta, danni causati da installazione,
adattamento, modifica, installazione di parti non
approvate o riparazione realizzate da personale
non autorizzato.
Bibby Scientific Ltd.
Stone
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel.: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 810405
Sito web: www.bibby-scientific.com
17
18
Espanol
~
Puntos
articulados
Puntos
articulados
Desagüe
Panel de
control
Desagüe
Sensor de bajo
nivel de agua
Interruptor de
encendido/apagado
Conector IEC
Figura 1: Vista frontal del Baño María con agitador
Figura 2: Vista trasera del Baño María con agitador
19
Baño María con agitador
SBS40
1. Introducción
Gracias por adquirir este equipo Stuart. Para
obtener el mejor rendimiento de este equipo, lea
las instrucciones con atención antes del uso.
Antes de desechar el embalaje, compruebe que
se incluyen todas las piezas y que son las
correctas.
Para garantizar su propia seguridad y la de
otras personas, lea y comprenda la
información de seguridad que se indica a
continuación antes de utilizar el equipo.
2. Descripción general
El Baño María con agitador Stuart SBS40 es el
instrumento idóneo para mezclar, calentar
ligeramente y airear muestras biológicas y
químicas en el laboratorio. El diseño único
permite seleccionar una acción de mezclado
lineal u orbital, según el uso previsto. Las dos
plataformas permiten albergar hasta 15 muelles
para matraces, frascos o vasos de precipitados de
prácticamente cualquier tamaño y combinación.
La carga máxima para ambas plataformas es
10 kg.
3. Información de
seguridad antes del uso
Si el equipo no se utiliza de la manera
descrita en este manual y con accesorios
diferentes de los recomendados por Bibby
Scientific, la protección ofrecida puede verse
afectada.
Este equipo está diseñado para funcionar bajo
las siguientes condiciones: -
Sólo para uso en interior
Utilizar en un área bien ventilada
Intervalo de temperatura ambiente
+5°C a +40°C
Altitud hasta 2000m
Humedad relativa no superior a 80%
La fluctuación del suministro eléctrico no de
sobrepasar el 10%
Categoría de sobrevoltaje II IEC60364-4-443
❖ Nivel de contaminación 2
Utiliza a una distancia mínima de 200mm de
paredes u otros elementos
La unidad debe transportarse vacía con ambas
manos.
La unidad está diseñada para utilizarse con
líquidos acuosos. Puede ser peligroso utilizar
otros líquidos (especialmente sustancias
inflamables) en el baño.
No intente detener el movimiento con la mano.
Nunca mueva o transporte el equipo cuando está
en uso o conectado al suministro eléctrico.
En caso de producirse una interrupción del
suministro eléctrico, el equipo no se reactivará
cuando éste se restablezca.
En caso de producirse una parada mecánica (ej.:
parada del motor), el equipo seguirá
funcionando hasta que se solucione la parada.
La energía mecánica puede producir una rotura
de los envases de cristal. Utilice el equipo con
precaución.
NB No intente mover o vaciar el baño
cuando tenga agua caliente
20
4. Preparación para el uso
4.1 Instalación eléctrica
ESTE EQUIPO DEBE CONECTARSE A
MASA
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que
leer y comprender estas instrucciones, y
asegúrese de que el suministro eléctrico coincide
con el que se indica en la placa de régimen.
Todos los modelos están diseñados para utilizarse
con 230V 50Hz. El consumo eléctrico de cada
equipo es de 1400W.
Los instrumentos están equipados con un
enchufe IEC en la parte posterior del instrumento
para la conexión del cable de alimentación.
Precaución: Hay fusibles instalados en las
líneas neutras y electrizadas.
Estos equipos se suministran con dos cables de
alimentación que incluyen enchufes IEC para su
conexión al instrumento. Un cable tiene un
enchufe de 3 terminales para el Reino Unido y el
otro tiene un enchufe “Schuko” para la
conexión al suministro eléctrico. Elija el cable
adecuado para su instalación eléctrica y deseche
el otro.
Si ningún cable es el adecuado, coja el cable con
el enchufe para el Reino Unido y reemplace el
enchufe con la opción adecuada. Para ello será
necesario cortar el enchufe moldeado, preparar
el cable y conectarlo al enchufe reemplazable
según las instrucciones.
ES IMPORTANTE QUE ESTA ACCIÓN LA
REALICE ÚNICAMENTE UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO
NOTA: Consulte la placa de régimen del equipo
para asegurarse de que el enchufe y los fusibles
son adecuados para el voltaje y la potencia
nominal que se indican.
Los hilos en el cable de alimentación disponen
de los siguientes colores:
CORRIENTE - MARRÓN
NEUTRO – AZUL
MASA – VERDE/AMARILLO
El cable de alimentación adecuado debe
conectarse al instrumento ANTES de conectarlo
al suministro eléctrico.
Si es necesario sustituir el cable de alimentación,
se debe utilizar un cable de 1mm
2
código
H05VV-F a un enchufe IEC320.
N.B. El cable de alimentación para el Reino
Unido está protegido con un fusible de 10A
montado en la parte superior del enchufe.
EN CASO DE DUDA, PÓNGASE EN
CONTACTO CON UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO
5. Funcionamiento
5.1 General
Conecte el equipo al suministro eléctrico – NO
LO ENCIENDA. Coloque el equipo en una
superficie nivelada antideslizante y rellene el
baño con el nivel necesario de agua, y asegúrese
de que el sensor de nivel está por debajo del
nivel de agua.
5.2 Agua recomendada para los baños
Los recipientes internos de los baños de agua
Stuart están elaborados en acero inoxidable de
grado 304, un material extremadamente
duradero, fácil de limpiar y muy resistente a la
corrosión.
Conviene recordar que, a pesar de que el acero
inoxidable presenta una mayor resistencia frente
a la oxidación que el acero convencional en
condiciones ambientales diversas, es susceptible
a la oxidación y la corrosión. Al usar los baños,
deben evitarse el uso o la introducción de
productos químicos que puedan dañar su
superficie. La limpieza y el mantenimiento
regulares prolongarán la vida del baño y
permitirán realizar un uso continuado del mismo
durante muchos años.
Para los baños Stuart recomendamos el uso de
agua con pH neutro, preferiblemente destilada o
desionizada. No debe utilizarse agua ultrapura
desionizada ni agua obtenida por ósmosis
inversa con una resistividad superior a 1 MΩ, ya
que pueden provocar la lixiviación del acero
inoxidable y su corrosión. Si es necesario, añada
un poco de agua del grifo al agua pura. También
debe evitarse el agua corriente dura, ya que
puede llevar a la acumulación de cal en el baño y
los elementos calefactores. Otras sales presentes
en el agua corriente, como los cloruros y los
iones de sodio, pueden provocar también la
aparición de picaduras y corrosión.
5.3 Carga de la plataforma
Disponga los frascos sobre la plataforma, fuera
del baño. Coloque los muelles de sujeción en los
lugares necesarios para asegurar la carga.
Cuando la carga esté asegurada, coloque la
plataforma en el interior del baño.
NB. Para garantizar su seguridad, NO retire
la plataforma del baño cuando el agua esté
caliente
5.4 Ajuste de la velocidad
Encienda la unidad de agitación pulsando el
botón de encendido/apagado (véase la fig.3) Se
encenderá la luz roja situada encima del control
de velocidad. Para seleccionar la velocidad, gire
el mando de control de velocidad en sentido
horario hasta obtener el ajuste deseado.
La velocidad se puede ajustar sin detener la
unidad.
La agitación se puede detener en cualquier
momento pulsando el botón de encendido/
apagado.
21
Figura 3: Panel de control SBS40
Botón de
encendido/
apagado
del
agitador
Indicador de motor encendido
Control de velocidad
de agitación
Botón de encendido/
apagado de control de
temperatura
Pantalla de temperatura
Selector de temperatura
Botón de ajuste de temperatura
(‘press to set’)
5.5 Ajuste de la temperatura.
El control de temperatura del baño de agua con
agitador está situado en el lado derecho del
panel de control. Para encender el control de
temperatura, presione el botón de encendido/
apagado (véase la figura 3). La pantalla LED
mostrará la temperatura actual del agua dentro
del baño.
Para ajustar la temperatura, mantenga
presionado el botón ‘press to set’ y al mismo
tiempo gire el mando selector de temperatura
hasta que se muestre la temperatura correcta en
la pantalla digital.
Suelte el botón ‘press to set’; la temperatura se
reajustará a la temperatura actual del baño.
El baño del agua con agitador se calentará
automáticamente a la temperatura ajustada.
5.6 Sensor de bajo nivel de agua
El sensor de bajo nivel de agua está diseñado
para indicar un aviso cuando el nivel de agua ha
bajado demasiado con el fin de impedir el
sobrecalentamiento del baño. El sensor está
situado hacia la parte inferior del depósito, en la
pared lateral (véase la figura 2). Cuando el nivel
de agua disminuye por debajo del sensor, la
pantalla LED mostrará ‘H20’ y ‘ERR’ para indicar
que el nivel de agua es demasiado bajo, y el
calentador se apagará. El calentador puede
reactivarse llenando de agua el baño hasta un
nivel por encima del sensor.
NB La lente del sensor debe limpiarse con
un paño humedecido a intervalos regulares
para garantizar el funcionamiento correcto
5.7 Vaciado del baño
Para vaciar el baño, asegúrese de que se ha
enfriado el agua por debajo de 60°C. El grifo de
desagüe está situado en la parte posterior del
baño (véase la figura 1). Conecte una manguera
adecuada al grifo y sitúe el extremo de la
manguera sobre un desagüe o recipiente. Gire
el grifo de desagüe en sentido antihorario para
vaciar el baño. Cuando el baño se vacíe,
asegúrese de cerrar el grifo de desagüe.
NB: NO mueva o vacíe el baño con agua
caliente
6. Mantenimiento,
servicio y reparación
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad
está desconectada del suministro eléctrico
antes de realizar una tarea de
mantenimiento o servicio.
Esta gama de equipos no requieren un servicio
habitual. El único mantenimiento necesario es
limpiar las superficies externas con un trapo
humedecido y un detergente suave. Los vertidos
o salpicaduras deben limpiarse de inmediato
después de desconectar la unidad del suministro
eléctrico.
6.1 Reparaciones
Las reparaciones o la sustitución de piezas DEBE
realizarlas personal con la debida formación.
Sólo deben utilizarse piezas de repuesto
suministradas o especificadas por Bibby
Scientific Ltd. El montaje de piezas no
autorizadas puede afectar al rendimiento de
las características de seguridad del equipo.
Para obtener una lista completa de las piezas
que necesitan los ingenieros de mantenimiento
que realicen las reparaciones internas, o para
recibir un manual de mantenimiento, póngase
en contacto con el Departamento de ventas de
Bibby Scientific Ltd e indique el modelo y el
número de serie.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con
el Departamento técnico de Bibby Scientific Ltd.
6.2 Limpieza
Limpie frecuentemente el baño con un trapo
humedecido y un detergente suave si es
necesario.
No utilice agentes de limpieza fuertes o
abrasivos. Es posible que sea necesario realizar
una desincrustación según la dureza del agua.
Si el baño no se va a utilizar durante más de dos
días, vacíelo para evitar la acumulación de
incrustaciones.
En algunos casos se observan puntos similares a
manchas de óxido. En la mayoría de ocasiones
22
23
serán pequeñas partículas ferrosas oxidadas que
han provocado la aparición de óxido en la
superficie del baño. Por lo general, se pueden
eliminar con un limpiador de acero inoxidable
normal y un estropajo de plástico.
6.3 Accesorios
Gama de accesorios disponibles:
SBS40/1 Plataforma, acción de agitación lineal
SBS40/2 Platform, orbital shaking action
SBS40/3 Plataforma, perforada
SBS40/4 Cubierta de policarbonato, articulada
SWB24/1 Cubierta de acero inoxidable
SBS40/5 Soporte de tubos de ensayo,
143 microtubos de 1,5ml
SBS40/6 Soporte de tubos de ensayo,
120 microtubos de 13mm
SBS40/7 Soporte de tubos de ensayo,
72 microtubos de 16mm
SBS40/8 Soporte de tubos de ensayo,
56 microtubos de 15ml
SBS40/9 Soporte de tubos de ensayo,
30 microtubos de 26mm
SBS40/10 Soporte de tubos de ensayo,
25 microtubos de 50ml
SBS30/1 Muelles de recambio (paquete de 10)
La plataforma perforada (SBS40/3) permite convertir el
baño María con agitador SBS40 en un baño sin
agitador.
Existe la opción de elegir una cubierta de acero
inoxidable (SWB24/1) o de policarbonato articulada
(SBS40/4). El SBS40 tiene dos puntos articulados
situados a cada lado, lo que permite abrir la cubierta
de policarbonato.
6.4 Especificaciones técnicas
Capacidad 24L
Intervalo de temperatura Temperatura
ambiente
+5°C a 95°C
Estabilidad de temperatura ±0,25°C
Velocidad de agitación 20-130rpm
Órbita/amplitud de agitación 20mm
Dimensiones internas
(ancho x profundo x alto) 300 x 500 x 200 mm
Dimensiones totales
(ancho x profundo x alto) 335 x 580 x 330 mm
Peso neto 17kg
Suministro eléctrico 230V, 50hz
1400W
7. Garantía
Bibby Scientific Ltd garantiza que este producto
está libre de defectos en el material y la
fabricación durante un período de tres (3) años
cuando se utiliza en condiciones normales de
laboratorio. En caso de recibir una reclamación
justificada Bibby Scientific sustituirá todos los
componentes defectuosos o reemplazará la
unidad sin cargo alguno.
Esta garantía NO se aplica si los daños son como
consecuencia de incendio, accidente, uso
incorrecto, negligencia, ajuste incorrecto o
reparación, así daños producidos por la
instalación, adaptación, modificación, montaje
de piezas no autorizadas o reparaciones
efectuadas por personal no autorizado.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road, Stone,
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 810405
www.bibby-scientific.com
24
Deutsch
Scharniere
Scharniere
Abfluss
Bedienerkonsole
Abfluss
Sensor für zu
niedrigen
Wasserstand
EIN/
AUS-Schalter
IEC-Buchse
Abbildung 1: SBS40 Schüttelwasserbad, Vorderansicht
Abbildung 2: SBS40 Schüttelwasserbad, HinteransichtRückansicht
25
Schüttelwasserbad
SBS40
1. Einführung
Herzlichen Dank, dass Sie dieses Stuart-Gerät
gekauft haben. Um eine optimale Leistung damit
zu erzielen, lesen Sie bitte vor der Verwendung
sorgfältig die Anleitungen durch.
Überprüfen Sie vor dem Wegwerfen der
Verpackung, dass alle Teile vorhanden und intakt
sind.
Für Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer werden Sie gebeten, vor der
Verwendung des Geräts die nachstehenden
Sicherheitshinweise zu lesen.
2. Allgemeine Beschreibung
Das Stuart SBS40-Schüttelwasserbad ist das
ideale Instrument zum Mischen, leichten Erhitzen
und Belüften biologischer und chemischer
Proben im Labor. Das einmalige Design
ermöglicht die Wahl zwischen entweder linearer
oder kreisförmiger Mischbewegung, je nach
Anwendung. Beide Plattformen haben Platz für
bis zu 15 Haltefedern, die fast alle Größen und
Kombinationen von Behältern, Flaschen oder
Bechern aufnehmen können. Die maximale
Tragfähigkeit beträgt bei beiden Plattformen
10 kg.
3. Sicherheitshinweise vor
der Verwendung
Wenn das Gerät nicht gemäß Anleitungen
im Handbuch und mit anderem als dem
von Bibby Scientific empfohlenen Zubehör
verwendet wird, kann die Sicherheit dadurch
beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät ist unter folgenden Bedingungen zu
nutzen: -
Nur in Innenräumen zu verwenden
An einem gut durchlüfteten Ort verwenden
Raumtemperatur zwischen +5°C und +40°C
Höhe über dem Meer bis 2000 m
Relative Luftfeuchtigkeit nicht größer höher
als 80%
Netzspannungsschwankungen nicht mehr als
10%
Überspannungskategorie II IEC60364-4-443
Umweltverschmutzungsgrad
Verschmutzungsgrad 2
In einer Mindestentfernung von
200 mm auf allen Seiten von Wänden und
anderen Gegenständen verwenden
Beim Tragen der leeren Einheit sind beide Hände
zu nutzen.
Die Einheit ist für die Nutzung mit wässerigen
Flüssigkeiten konzipiert. Es kann gefährlich sein,
in diesem Bad andere (insbesondere brennbare
Substanzen) zu verwenden.
Versuchen Sie nicht, die Bewegung von Hand
aufzuhalten.
Die Einheit darf während der Verwendung, oder
während sie an den Netzstrom angeschlossen ist,
nie getragen werden.
Nach einem Stromausfall beginnt schaltet sich
das Gerät nicht automatisch wieder zu laufenein,
wenn die Elektritzitätszufuhr Stromzufuhr
wiederhergestellt ist.
Bei einem mechanischen Versagen (z. B.
Anhalten Stillstand des Motors) wird der Betrieb
des Geräts fortgesetzt, sobald der Defekt
behoben ist.
Mechanische Energie kann Glasbehälter zum
Bersten bringen. Das Gerät ist daher mit Vorsicht
zu verwenden.
HINWEIS: Versuchen Sie nicht, das Bad zu
verschieben oder zu entleeren, während es
mit heißem Wasser gefüllt ist.
4. Vorbereitung zum Betrieb
4.1 Elektrische Installation
DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN
Vor dem Anschließen des Geräts müssen diese
Anleitungen gelesen und verstanden werden und
Sie es ist müssen sicherzustellen, dass die
Stromzufuhr den Vorgaben auf dem
Leistungsschild entspricht.
Alle Modelle sind zur Nutzung mit 230V 50Hz
konzipiert. Der Stromverbrauch jeder Einheit
beträgt 1400W.
Die Geräte sind hinten mit einer IEC-Buchse
ausgestattet. Das Stromkabel ist hier
anzuschließen.
Achtung: Sowohl der spannungsführende
als auch der Neutralleiter sind mit
Sicherungen ausgestattet.
Mit diesen Einheiten werden zwei Stromkabel
mit IEC-Steckern zum Anschluss an das Gerät
geliefert. Ein Kabel hat einen britischen
3-Stift-Stecker und das andere einen 2-Stift
“Schuko”-Stecker „Schukostecker“ zum
26
Anschluss an die Stromzufuhr. Wählen Sie das
Kabel, das für Ihre elektrische Installation passt.
Wenn keines der beiden Kabel passt, nehmen Sie
das Kabel mit dem britischen Stecker und
ersetzen diesen mit einer passenden Alternative.
Hierzu müssen Sie den angegossenen Stecker
abschneiden, das Kabel vorbereiten und es
gemäß Anleitungen an den alternativen
Gerätestecker anschließen.
DIESER VORGANG DARF NUR VON EINEM
QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
DURCHGEFÜHRT WERDEN!
HINWEIS: Überprüfen Sie anhand des
Leistungsschilds für das Gerät, dass Stecker und
Sicherungen der erforderlichen Spannung und
Leistung entsprechen.
Die Drähte im Stromkabel haben folgende
Farben:
SPANNUNGSFÜHREND - BRAUN
NEUTRAL - BLAU
ERDUNG - GRÜN/GELB
Das Stromkabel ist VOR dem Einstecken in die
Stromzufuhr an das Gerät anzuschließen.
Zum Ersatz des Stromkabels ist ein Kabel von
1mm
2
harmonisierter Code H05VV-F mit
IEC320-Stecker zu verwenden.
Hinweis: Das britische Stromkabel ist durch eine
10A-Sicherung im oberen Steckerbereich
geschützt.
IM ZWEIFELSFALLE WENDEN SIE SICH AN
EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
5. Betrieb
5.1 Allgemein
An die Stromzufuhr anschließen – NICHT
EINSCHALTEN. Stellen Sie die Einheit auf eine
gerade, rutschfeste Oberfläche und füllen Sie das
Bad mit der gewünschten Wassermenge. Stellen
Sie dabei sicher, dass sich der Sensor unterhalb
des Wasserspiegels befindet.
5.2 Empfohlenes Wasser für das Bad
Die Innenbehälter der Wasserbäder von Stuart
werden aus Edelstahl 304 hergestellt, einem
Material, dass extrem strapazierfähig, reinigungs-
freundlich und außergewöhnlich
korrosionsbeständig ist.
Es muss beachtet werden, dass Edelstahl, obwohl
er in verschiedensten Umweltbedingungen eine
höhere Oxidationsbeständigkeit als
herkömmlicher Stahl besitzt, nicht vollkommen
rostfrei und korrosionsbeständig ist. Bei der
Verwendung der Bäder muss darauf geachtet
werden, dass keine Chemikalien, welche die
Oberfläche des Bades beschädigen könnten,
verwendet oder eingesetzt werden. Regelmäßige
Reinigung und Wartung erhöht die Lebensdauer
der Bäder und ermöglicht ihre Verwendung über
viele Jahre hinweg.
Für die Bäder von Stuart empfehlen wir Wasser,
am besten destilliert oder deionisiert, mit einem
neutralen pH-Wert. Ultrareines deionisiertes
Wasser oder RO-Wasser mit einem spezifischen
Widerstand von >1 Megaohm sollte nicht
verwendet werden, da dies das Eisen aus dem
Edelstahl laugen und somit zu Korrosion führen
könnte. Geben Sie, falls notwendig, ein wenig
Leitungswasser zum reinen Wasser im Bad hinzu.
Hartes Leitungswasser sollte ebenfalls vermieden
werden, da dies dazu führen kann, dass sich
Ablagerungen innerhalb des Bades und an den
Heizelementen bilden. Andere Salze im
Leitungswasser wie Chloride und Natriumionen
können ebenfalls zu Lochfraß und Korrosion
führen.
5.3 Beladen der Plattform
Machen Sie die Behälter außerhalb des Bades auf
der Plattform fest. Bringen Sie die Haltefedern so
an, dass die Behälter gesichert sind. Wenn dies
erreicht ist, stellen Sie die Plattform in das Bad.
HINWEIS: Nehmen Sie aus
Sicherheitsgründen die Plattform NIE aus
dem Bad heraus, wenn das Wasser heiß ist.
5.4 Geschwindigkeitseinstellung
Schalten Sie die Schütteleinheit durch Drücken
der EIN/AUS-Taste (siehe Abbildung 3) ein. Das
rote Anzeigelicht oberhalb des Drehknopfs für
die Geschwindigkeit leuchtet auf. Wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit, indem Sie im
Uhrzeigersinn an dem Knopf drehen.
Die Geschwindigkeit lässt sich ändern, ohne den
Betrieb des Geräts zu unterbrechen.
Der Schüttelvorgang kann jederzeit durch
Drücken der EIN/AUS-Taste angehalten beendet
werden.
27
5.5 Temperatureinstellung
Die Temperatur für das Schüttelwasserbad lässt
sich auf der rechten Seite der Bedienerkonsole
einstellen. Zum Einschalten der
Temperatursteuerung drücken Sie die EIN/
AUS-Taste (siehe Abbildung 3). An der
LED-Anzeige können Sie die aktuelle
Wassertemperatur im Bad ablesen.
Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie auf
die Drücktaste zur Temperatureinstellung (‘press
to set’) und drehen gleichzeitig am
Temperaturwahlknopf, bis im digitalen Display
die gewünschte Temperatur erscheint.
Sobald Sie die ‘press to set’-Taste loslassen, zeigt
das Temperaturdisplay wieder die aktuelle
Temperatur im Bad an.
Das Schüttelwasserbad wird nun automatisch bis
zur eingestellten Temperatur aufgeheizt.
5.6 Sensor für zu niedrigen Wasserstand
Der Sensor für zu niedrigen Wasserpegel
Wasserstand dient zur Warnung, wenn der
Wasserspiegel zu tief gesunken ist, damit sich
das Bad nicht überhitzt. Der Sensor befindet sich
unten im Tank an der Seitenwand (siehe
Abbildung 2). Wenn der Wasserstand unter die
Höhe des Sensors sinkt, blinkt die LED-Anzeige
mit ‘H20’ und ‘ERR’, um vor zu niedrigem
Wasserpegel Wasserstand zu warnen; gleichzeitig
schaltet sich das Heizelement aus. Das
Heizelement lässt sich wieder in Gang setzen,
indem Sie das Bad bis über die Sensorhöhe mit
Wasser füllen.
HINWEIS: Die Sensorlinse muss regelmäßig
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden,
damit sie funktionstüchtig bleibt.
5.7 Entleeren des Bades
Stellen Sie sicher, dass die Wassertemperatur
unter 60°C gesunken ist, bevor Sie das Bad
entleeren. Der Abflusshahn befindet sich hinten
am Bad (siehe Abbildung 1). Bringen Sie einen
geeigneten Schlauch am Abflusshahn an und
legen Sie das andere Schlauchende über einen
Ablauf oder Behälter. Drehen Sie den
Abflusshahn im Gegenuhrzeigersinn, um das Bad
zu entleeren. Wenn das Bad leer ist, müssen Sie
sicherstellen, dass der Abflusshahn wieder
zugedreht ist.
HINWEIS: Versuchen Sie NICHT, das Bad zu
verschieben oder zu entleeren, während es
mit heißem Wasser gefüllt ist.
6. Wartung, Service und
Reparaturen
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
bei Wartungs- oder Servicearbeiten von der
Stromzufuhr getrennt ist.
Diese Art von Geräten benötigt keine
routinemäßigen Servicearbeiten. Die einzige
erforderliche Wartung ist das Abwischen der
Außenflächen mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel. Verschüttete
Flüssigkeiten oder Spritzer müssen sofort
weggeputzt werden, aber vorher die
Stromzufuhr zur Einheit ausunterbrechen.
6.1 Reparaturen
Alle Reparaturen oder Einbau von Ersatzteilen
MÜSSEN durch angemessen qualifiziertes
Personal ausgeführt werden.
Abbildung 3: SBS40 Bedienerkonsole
Schüttelein-
heit EIN/AUS-
Schalter
Motor ‘ein’ Anzeigelicht
Drehknopf für
Schüttelge-
schwindigkeit
Temperatur EIN/AUS-
Schalter
Temperatur-
anzeige
Temperatur-
wahlknopf
Drücktaste zur
Temperatureinstellung
SBS30/1 Ersatzfedern (Packung mit 10 Stück)
Die perforierte Plattform (SBS40/3) dient zur
Konvertierung des SBS40-Schüttelwasserbads in ein
Bad, in dem die Flüssigkeiten nicht geschüttelt werden.
Ferner sind Giebeldeckel Spitzdeckel aus rostfreiem
Stahl (SWB24/1) oder Polykarbonat (SBS40/4) erhältlich.
Das SBS40-Modell ist auf beiden Seiten mit Scharnieren
ausgestattet, so dass der Polykarbonatdeckel am
gewünschten Ort befestigt werden kann.
6.4 Technische Spezifikation
Fassungsvermögen 24 L
Temperaturbereich Raumtemperatur
zwischen +5°C und
95°C
Temperaturstabilität ±0,25°C
Schüttelgeschwindigkeit 20-130 rpmU/min
Umfang/Amplitude der
Schüttelbewegung 20mm
Innenabmessungen (B x T x H) 300 x 500 x 200mm
Gesamtabmessungen (B x T x H) 335 x 580 x 330mm
Nettogewicht 17kg
Stromzufuhr 230V, 50Hz 1400W
7. Garantie
Bibby Scientific Ltd garantiert, dass dieses Gerät
bei der Nutzung unter normalen
Laborbedingungen für einen Zeitraum von drei (3)
Jahren keine Material- oder Ausführungsfehler
aufweisen wird. Bei Vorliegen eines berechtigten
Garantieanspruchs wird Bibby Scientific alle
fehlerhaften Komponenten oder die Einheit
kostenlos ersetzen.
Diese Garantie hat keine Gültigkeit bei durch
Feuer, Unfall, unsachgemäße Verwendung,
Nachlässigkeit, falsche Einstellung oder Reparatur
sowie durch Installation, Anpassung, Änderung,
Einbau nicht zugelassener Teile oder Reparatur
durch unbefugtes Personal verursachten Schäden.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road, Stone, Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 810405
www.bibby-scientific.com
Es sind nur von Bibby Scientific Ltd. oder
seinem Vertreter Handelsvertreter gelieferte
oder angegebene Ersatzteile zu verwenden.
Die Nutzung nicht zugelassener Teile kann
die Leistung der im Gerät eingebauten
Sicherheitsvorrichtungen beeinträchtigen.
Eine umfassende Liste der von den
Servicetechnikern für Reparaturen im Inneren des
Geräts benötigten Teile oder Servicehandbücher
sind bei der Verkaufsabteilung von Bibby Scientific
Ltd erhältlich. Erwähnen Sie bei der Anfrage
sowohl das Modell als auch die Seriennummer.
Wenden Sie sich im Zweifelsfalle an die technische
Abteilung von Bibby Scientific Ltd.
6.2 Reinigung
Säubern Sie das Bad regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und ggf. einer milden
Reinigungslösung.
Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden
Reinigungsmittel. Je nach Härte des Wasser kann
gelegentlich eine Entkalkung erforderlich sein.
Wenn das Bad mehr als zwei Tage nicht benutzt
werden soll, empfiehlt es sich, es zum Vermeiden
unerwünschter Kalkbildung zu entleeren.
In einigen Fällen können kleine Flecken, die
Rostflecken ähneln, in den Bädern sichtbar
werden. In den meisten Fällen handelt es sich
hierbei um kleine Eisenpartikel auf der Oberfläche
des Bades, die nach dem Oxidieren wie Rost
aussehen. Normalerweise lassen sich diese mit
einem herkömmlichen Edelstahlreiniger und einem
Topfreiniger aus Plastik entfernen.
6.3 Zubehör
Es sind folgende Zubehörartikel verfügbar:
SBS40/1 Plattform, lineare Schüttelbewegung
SBS40/2 Plattform, kreisförmige Schüttelbewegung
SBS40/3 Plattform, perforiert
SBS40/4 Polykarbonatdeckel mit Scharnieren
SWB24/1 Rostfreier Stahldeckel
SBS40/5 Teströhrchengestell,
143 x 1.,5 ml Mikroröhrchen
SBS40/6 Teströhrchengestell,
120 x 13 mm Kulturröhrchen
SBS40/7 Teströhrchengestell,
72 x 16 mm Kulturröhrchen
SBS40/8 Teströhrchengestell,
56 x 15 ml Zentrifugalröhrchen
SBS40/9 Teströhrchengestell,
30 x 26 mm Kulturröhrchen
SBS40/10 Teströhrchengestell,
25 x 50ml Zentrifugalröhrchen
28
Declaration of Conformity
These products meet the relevant EC
harmonised standards for radio frequency
interference and may be expected not to
interfere with, or be affected by, other equipment with
similar qualifications. We cannot be sure that other
equipment used in their vicinity will meet these
standards and we cannot guarantee that interference
will not occur in practice. Where there is a possibility
that injury, damage or loss might occur if equipment
malfunctions due to radio frequency interference, or for
general advice before use, please contact the Technical
Service Department of Bibby Scientific Ltd.
INSPECTION REPORT
MODEL SBS40
SERIAL No.
ELECTRICAL SAFETY
1. Earth continuity
2. Insulation
3. Flash test
FUNCTIONAL
1. Indicators
2. Temperature control
3. Visual acceptance
QUALITY CONTROL INSPECTOR
Bibby Scientific UK (Group HQ)
Beacon Road,
Stone,
Staffordshire
United Kingdom ST15 OSA
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 810405
Web: www.bibby-scientific.com
Bibby Scientific - France
Bâtiment le Deltaparc Silic pars Nord 2,
7 rue du Canal,
BP 55437 Villepinte,
95944 ROISSY Charles de Gaulle,
France
Tel: +33 (0) 1 48 63 78 00
Fax: +33 (0) 1 48 63 78 01
Web: www.bibby-scientific.fr
Bibby Scientific - Middle East
PO Box 27842
Engomi 2433,
Nicosia, Cyprus
Tel: +357 22 660 423
Fax: +357 22 660 424
Web: www.bibby-scientific.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bibby Sterilin Stuart SBS40 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual