Omni Bead Ruptor 4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
en User Manual
fr Manuel d’utilisation
it Manuale d’uso
es Manual del usuario
de Benutzerhandbuch
Bead Ruptor 4
This page was intentionally left blank
en
Data herein has been verified and validated. It is believed adequate for the intended use of
the instrument. If the instrument or procedures are used for purposes over and above the
capabilities specified herein, confirmation of the validity and suitability should be obtained;
otherwise Omni International does not guarantee results and assumes no obligation or
liability. This publication is not a license to operate under, or a recommendation to infringe
upon, any process patents.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of
ONE YEAR from the date of delivery. Omni International will repair or replace and return free of
charge any part which is returned to its factory within said period, transportation prepaid by
user, and which is found upon inspection to have been defective in materials or workmanship.
This warranty does not include normal wear from use; it does not apply to any instrument or
parts which have been altered by anyone other than an employee of Omni International nor
to any instrument which has been damaged through accident, negligence, failure to follow
operating instructions, the use of electric currents or circuits other than those specified on
the plate affixed to the instrument, misuse, or abuse. Omni International reserves the right to
change, alter, modify, or improve any of its instruments without any obligation whatever to
make corresponding changes to any instrument previously sold or shipped.
THE FORGOING OBLIGATION IS IN LIEU OF ALL OBLIGATIONS AND LIABILITIES INCLUDING
NEGLIGENCE AND ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR OTHERWISE, EXPRESSED
OR IMPLIED IN FACT OR BY LAW, AND STATE OUR ENTIRE AND EXCLUSIVE LIABILITY AND
BUYERS EXCLUSIVE REMEDY FOR ANY CLAIM OF DAMAGES IN CONNECTION WITH THE SALE
OR FURNISHING OF GOODS OR PARTS, THEIR DESIGN, SUITABILITY FOR USE, INSTALLATION,
OR OPERATION. OMNI INTERNATIONAL WILL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES WHATSOEVER, AND THEIR LIABILITY UNDER NO CIRCUMSTANCES
WILL EXCEED THE CONTRACT PRICE FOR THE GOODS FOR WHICH LIABILITY IS CLAIMED.
This product has been engineered for safety; however, basic safety precautions and common
sense must always be demonstrated when using any electrical product.
- DO NOT attempt to modify any part of this product.
- DO NOT allow the machine to be submerged in any liquid.
- DO NOT use in any setting other than an indoor laboratory.
- DO NOT plug power cord into an incorrect outlet or subject it to an incorrect voltage.
- Use this product only for its intended purpose.
- DO NOT use attachments not recommended by the manufacturer.
- DO NOT operate the product if it is damaged in any way.
- Keep this product away from heated surfaces.
- DO NOT modify the plug or cord that is provided. If the plug will not fit the outlet, have the
proper outlet installed by a qualified electrician.
- DO NOT operate the product with the safety ground disconnected.
WARNING: Reduce the risk of unintentional starting; make sure the speed switch is in the OFF
position before plugging in the motor.
WARNING: Damaged or worn power cords should be repaired or replaced immediately by a
qualified electrician.
WARNING: Improper connection of the equipment can result in a risk of electric shock.
Unpacking
Lift foam from box.
Lift unit up and off of the box bottom.
DO NOT LIFT THE UNIT BY HOLDING THE LID.
Remove Tool Kit and Power Cord
Place the unit on a stable surface.
Remove the 2 screws from the bottom of the unit.
Connect power cord
1.
2.
3.
4.
5.
The Bead Ruptor 4 consists of the following:
Description Quantity
Bead Ruptor 4 1
Power Cord 1
Spare Fuse 1
2 mL Tube Holder Assembly 1
Allen Key 1
User Manual 1
Overview
14
25
3
1. Lid
2. Keypad
3. Lid Latch
4. ON/Off Switch
5. Power Cord Port
6. Speed Control
7. Timer Control
8. Run Button
9. Stop Button
Speed: 5
Time: 30
6 8
79
General Operation
1. Power
- Plug in the power cord and move the On/Off switch on back of the unit to the On position.
2. Set Speed
- Adjust speed using up and down buttons.
3. Set Timer
- Adjust run time using up and down buttons from 1 sec. to 5 min.
4. Start
- Press Run button.
5. Pause/Stop
- Press Stop Button to Pause.
- Press Stop again to reset timer and cancel run
1. Digital Display
2. Timer
3. Speed Control
4. Timer Control
5. Speed Setting
6. Run Button
7. Stop Button
8. On/Off switch
(Back of Unit)
Speed Setting Processing Power
in G’s
Processing
Speed in M/S
1 30 1.5
2 60 2.5
3 90 3.7
4 120 4.4
5 150 5.0
Speed: 5
Time: 30 5
6
7
8
1
2
3
4
Loading Sample Tubes
1.5 mL & 2 mL Tubes
Optional 7mL Tube Carriage
(sold separately)
7 mL Tubes
Changing the Tube Holder
Changing the Neck Gasket
Use the supplied 3 mm
allen wrench to loosen tube
carriage holder screw
Turn unit off and unplug
power cord.
Use the supplied 3 mm allen
wrench to tighten tube
carriage holder screw
1. 3.
2.
Slide the new neck gasket onto
the pivot shaft and housing
3.
Secure the new neck gasket
using the restriction tie with the
clamp positioned toward the
bottom of the instrument.
Tighten central screw.
4.
Use the supplied 3 mm allen
wrench to loosen the central
screw and remove restriction tie
and old neck gasket.
Use the supplied 3 mm allen
wrench to tighten the central
screw and secure the tube
carriage.
2.
5.
Turn unit off and unplug the
power cord.
1.
Error Code Denition Cause Possible Solution
Error 1
Display screen
shows
incomplete or
unusual characters
CPU needs to be
reset
Turn off the unit. Wait 30 seconds.
Turn the unit back on.
Error 2 No display on the
screen
No Power
Check main voltage.
Check that the voltage of the unit (100V-240V)
matches what is being delivered by the main
power supply.
Make sure the unit is plugged in properly.
Check and replace fuses if blown.
Faulty display screen Turn off the unit.
Contact manufacturer for assistance.
Error 3 Unit powers on but
motor does not turn Faulty motor Contact manufacturer for assistance.
Error 4 Close Door
Lid is not seated
properly.
Check Lid latch for obstruction
Press lid and ensure the handle is closed
Detection system
is faulty.
Troubleshooting
Error Codes
Transporting the Bead Ruptor 4
The Bead Ruptor 4 must be shipped in its original packaging.
Before transporting please follow this steps.
Remove all tubes, cover the unit in its plastic bag.
The tube carriage will slide back. Lift the tube carriage
to align the motor mount holes to the holes in the
base plate.
Insert screws with allen key until you feel them
engage (It may take some finesse to get them aligned
with the internals of the unit).
Tighten screws until completely seated.
1.
2.
1. 2.
fr
Les données dans la présente ont été vérifiées et validées. Nous estimons quelles sont adéquates
pour l’utilisation prévue de l’instrument. Si l’instrument ou les procédures sont utilisées à des fins
au-delà et au-dessus des capacités spécifiées dans la présente, la confirmation de la validité et de la
pertinence doit être obtenue ; sinon Omni International ne garantira pas les résultats et n’assumera
aucune obligation ni responsabilité. Cette publication ne constitue pas une licence d’utilisation, ni
une recommandation de violer des brevets de procédés.
Ce produit est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de
UN ANS à compter de la date de livraison. Omni International réparera ou remplacera et retournera
gratuitement toute pièce qui est retournée à son usine pendant ladite période, le transport ayant
été payé par l’utilisateur, et dont les défauts de matériaux et de fabrication ont été constaté par
une inspection. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale résultant de l’utilisation du produit
; elle ne s’applique pas aux instruments ni aux pièces qui ont été modifiés par quiconque autre
qu’un employé de Omni International, ni à tout instrument qui a été endommagé par accident,
négligence, non-respect des consignes d’utilisation, l’utilisation de courants électriques ou
de circuits autres que ceux indiquée sur la plaque apposée sur l’instrument, par une mauvaise
utilisation ou un abus. Omni International se réserve le droit de changer, d’altérer, de modifier ou
d’améliorer n’importe lequel de ses instruments sans aucune obligation que ce soit à apporter des
modifications correspondantes à tout instrument déjà vendu ou expédié.
LA PRÉSENTE OBLIGATION REMPLACE TOUTE AUTRE OBLIGATION ET RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS
LA NÉGLIGENCE ET TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTREMENT, EXPRESSE
OU IMPLICITE EN FAIT OU EN DROIT, ET AFFIRME NOTRE ENTIÈRE ET EXCLUSIVE RESPONSABILITÉ
ET LE RECOURS EXCLUSIF DES ACHETEURS POUR TOUTE DEMANDE DE DOMMAGES DANS LE
CADRE DE LA VENTE OU FOURNITURE DE BIENS OU DE PIÈCES, LEUR CONCEPTION, PERTINENCE
POUR UTILISATION, INSTALLATION OU FONCTIONNEMENT. OMNI INTERNATIONAL NE SERA EN
AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS OU INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT, ET
SA RESPONSABILITÉ EN AUCUN CAS NE DÉPASSERA LE PRIX PRÉVU DANS LE CONTRAT POUR LES
PRODUITS POUR LESQUELS LA RESPONSABILITÉ EST REVENDIQUÉE.
Ce produit a été mis au point en tenant compte de la sécurité de l’opérateur ; toutefois, toujours
suivre des précautions de sécurité de base et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de
produits électriques.
- NE PAS essayer de modifier des pièces de ce produit.
- NE PAS submerger la machine dans un liquide.
- NE PAS utiliser d’autres milieux qu’un laboratoire intérieur.
- NE PAS brancher le cordon d’alimentation dans une prise inadéquate ni le soumettre à une
tension incorrecte.
- Utiliser ce produit uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
- NE PAS utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant.
- NE PAS faire fonctionner le produit sil a subi un dommage d’une manière ou d’une autre.
- Tenir le produit à l’écart de surfaces chauffées.
- NE PAS modifier la fiche ou le cordon fournis. Si la fiche ne correspond pas à la prise, demander à
un électricien qualifié d’installer une prise adéquate.
- NE PAS faire fonctionner le produit avec la mise à la terre débranchée.
AVERTISSEMENT : réduire le risque de démarrage involontaire ; s’assurer que l’interrupteur de vitesse
est sur la position OFF avant de brancher le moteur.
AVERTISSEMENT : les cordons d’alimentation endommagés ou usés doivent être réparés ou
remplacés immédiatement par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT : un branchement inadéquat de l’équipement peut entraîner un risque de choc
électrique.
Déballage
Soulever la mousse de la boîte.
Soulever l’appareil du bas de la caisse. NE PAS SOU-
LEVER LAPPAREIL EN TENANT LE COUVERCLE. Retirer la
trousse d’outils et le cordon d’alimentation
Placer l’appareil sur une surface stable.
Retirez les 2 vis de la partie inférieure de l’appareil.
Brancher le cordon d’alimentation
1.
2.
3.
4.
5.
Le Bead Ruptor 4 est composé des éléments suivants :
Description Quantité
Bead Ruptor 4 1
Cordon d’alimentation 1
Fusible de rechange 1
Portoir pour tubes de 2 ml 1
clé Allen 1
Manuel d’utilisation 1
Aperçu
14
25
3
1. Couvercle
2. Clavier
3. Loquet du couvercle
4. Interrupteur ON/OFF
5. Port du cordon d’alimentation
6. Contrôle de vitesse
7. Contrôle de la minuterie
8. Bouton de fonctionnement
9. Bouton d’arrêt
Speed: 5
Time: 30
6 8
79
Fonctionnement Général
1. Mise sous tension
- Brancher le cordon d’alimentation et déplacer l’interrupteur ON/OFF situé au dos de l’appareil sur la
position ON.
2. Réglage de la vitesse
- Régler la vitesse à l’aide des boutons haut et bas.
3. Réglage de la minuterie
- Régler la durée de fonctionnement à l’aide des boutons haut et bas d’1 s à 5 min.
4. Démarrage
- Appuyer sur le bouton de fonctionnement
5. Pause/Arrêt
- Appuyer sur le bouton d’arrêt pour interrompre momentanément.
- Appuyer sur le bouton d’arrêt à nouveau pour réinitialiser la minuterie et annuler le fonctionnement
1. Affichage numérique
2. Minuterie
3. Contrôle de la vitesse
4. Contrôle de la minuterie
5. Affichage de la vitesse
6. Bouton de fonctionnement
7. Bouton d’arrêt
8. Interrupteur ON/OFF
Dos de l’appareil
Réglage de la
vitesse
Puissance de
traitement en G
Vitesse de
traitement en
M/S
1 30 1.5
2 60 2.5
3 90 3.7
4 120 4.4
5 150 5.0
Speed: 5
Time: 30 5
6
7
8
1
2
3
4
Chargement des tubes de prélèvement
Tubes de 1,5 ml & de 2 ml
Tubes de 7 ml
Chariot à tubes en option de 7 ml
(vendu séparément)
Changement du portoir pour tubes
Changement du joint de col
Utiliser la clé Allen de 3 mm
fournie pour desserrer la vis du
portoir pour tubes
Mettre l’appareil hors tension
et débrancher le cordon
d’alimentation.
Utiliser la clé Allen de 3 mm
fournie pour serrer la vis du
portoir pour tubes
1. 3.
2.
Glisser le nouveau joint de col
sur l’arbre et le boîtier du pivot
3.
Bien fixer le nouveau joint
de col à l’aide de l’attache de
restriction, l’étrier de fixation
étant positionné vers le bas de
l’instrument.
Serrer la vis centrale.
4.
Utiliser la clé Allen de 3 mm
fournie pour desserrer la vis
centrale et retirer l’attache de
restriction et l’ancien joint de col.
Utiliser la clé Allen de 3 mm
fournie pour serrer la vis centrale
et bien fixer le portoir pour
tubes.
2.
5.
Mettre l’appareil hors tension
et débrancher le cordon
d’alimentation.
1.
Code
d’erreur Dénition Cause Solution possible
Erreur 1
Lécran affiche
des caractères
incomplets ou
inhabituels
L’unité centrale de
traitement (UCT) doit
être réinitialisée
Mettre l’appareil hors tension.
Attendre 30 secondes.
Mettre l’appareil sous tension.
Erreur 2 Aucun affichage à
l’écran
Pas d’alimentation
Vérifier la tension principale
Vérifier que la tension de l’appareil (100V-240V)
correspond à ce qui est délivré par l’alimentation
électrique principale.
S’assurer que l’appareil est correctement
branché.
Vérifier et remplacer les fusibles grillés.
Écran défectueux
Mettre l’appareil hors tension.
Contacter le fabricant pour assistance.
Erreur 3
L’appareil se met
sous tension mais le
moteur ne se met
pas en marche
Moteur défectueuxr Contacter le fabricant pour assistance.
Erreur 4 Fermeture de la
porte
Le couvercle n’est pas
installé correctement. Vérifier le loquet du couvercle pour déceler la
présence d’une obstruction
Appuyer sur le couvercle et s’assurer que la
poignée est fermée
Le système de
détection est
défectueux.
Dépannage
Codes d’erreur
Transport du Bead Ruptor 4
Le Bead Ruptor 4 doit être expédié dans son emballage d’origine.
Veuillez suivre les étapes suivantes avant le transport.
Retirer tous les tubes et couvrir l’appareil de son sac
en plastique.
Le portoir pour tubes glissera vers l’arrière. Soulever le
portoir pour tubes pour aligner les trous de montage
du moteur sur les trous de la plaque de support.
Insérez les vis avec la clé allen jusqu’à ce que vous les
sentiez engager (il peut prendre une certaine finesse
pour les aligner avec les internes de l’unité).
Serrer les vis jusqu’à ce qu’elles soient entièrement
installées.
1.
2.
1. 2.
it
I dati qui riportati sono stati verificati e validati.
Si ritiene siano adeguati all’utilizzo previsto dello strumento.
Se lo strumento o le procedure vengono utilizzati per scopi che vanno al di là delle capacità qui
specificate, si dovrà ottenere conferma della validità e dell’adeguatezza; in caso contrario, Omni
International non garantirà i risultati e non si assumerà alcun obbligo o responsabilità.
La presente pubblicazione non costituisce licenza a operare per, o raccomandazione a infrangere
brevetti di processo.Il prodotto è garantito come privo di difetti di materiale o lavorazione per
un periodo di UN ANNO dalla data di consegna. Omni International riparerà o sostituirà e
restituirà, senza alcun costo, tutte le parti che verranno rinviate alla fabbrica entro tale periodo,
con trasporto a carico dell’utente, e che a seguito di ispezione saranno risultate difettose nei
materiali o nella lavorazione.
La garanzia non copre la normale usura; non si applica a strumenti o componenti che siano stati
manomessi da chiunque non sia un dipendente di Omni International, né ad alcuno strumento
che sia stato danneggiato in seguito a incidenti, negligenza, violazione delle istruzioni operative,
uso di corrente elettrica o circuiti diversi da quelli indicati sulla targa affissa sullo strumento stesso,
uso improprio o abuso. Omni International si riserva il diritto di cambiare, alterare, modificare o
migliorare i suoi strumenti senza alcun obbligo di apportare le medesime modifiche ad altri
strumenti venduti o spediti precedentemente.
GLI OBBLIGHI SUINDICATI SOSTITUISCONO TUTTI GLI OBBLIGHI E LE RESPONSABILITÀ, COMPRESA
LA NEGLIGENZA E TUTTE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O ALTRIMENTI ESPRESSE O IMPLICITE
DI FATTO O PER LEGGE, E STABILISCONO LA NOSTRA COMPLETA ED ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ,
NONCHÈ LE SOLUZIONI ESCLUSIVE PER GLI ACQUIRENTI IN CASO DI RICHIESTE DI DANNI LEGATE
ALLA VENDITA O ALLA FORNITURA DI BENI O COMPONENTI, ALLA LORO PROGETTAZIONE,
ADEGUATEZZA ALL’USO, INSTALLAZIONE O FUNZIONAMENTO.
IN NESSUN CASO OMNI INTERNATIONAL SARÀ RITENUTA RESPONSABILE DI DANNI PARTICOLARI
O CONSEQUENZIALI DI QUALSIASI NATURA, E LA RESPONSABILITÀ IN NESSUN CASO POTRÀ
SUPERARE IL PREZZO CONTRATTUALE DEI BENI PER I QUALI VIENE INVOCATA LA RESPONSABILITÀ.
Questo prodotto è stato progettato per funzionare in sicurezza; ciononostante, quando si usano
apparecchiature elettriche, è necessario adottare le fondamentali precauzioni di sicurezza e
usare il buon senso.
NON tentare di modificare nessuna parte di questo prodotto.
NON far sì che la macchina venga immersa in liquidi.
NON usare in ambienti diversi dai laboratori al chiuso.
NON collegare il cavo di alimentazione con prese non adatte o con voltaggi non corretti.
Usare questo prodotto solo per lo scopo per cui è stato progettato.
NON usare accessori non raccomandati dal produttore.
NON mettere in funzione il prodotto se è danneggiato.Tenere lontano il prodotto dalle
superfici riscaldate.
NON modificare la spina o il cavo forniti. Se la spina non entra nella presa, far installare una presa
adeguata da un elettricista qualificato.
NON far funzionare il prodotto con messa a terra scollegata.
ATTENZIONE: Ridurre il rischio di accensione involontaria: controllare che il regolatore di velocità
sia in posizione OFF prima di collegare il motore.
ATTENZIONE: I cavi danneggiati e consumati devono essere riparati o sostituiti immediatamente
da un elettricista qualificato.
ATTENZIONE: Un collegamento scorretto dell’apparecchio può causare scosse elettriche.
Apertura dell’imballo
Estrarre il polistirolo dalla scatola.
Sollevare l’apparecchio e toglierlo dalla scatola.
NON SOLLEVARE LAPPARECCHIO TENENDOLO
DAL COPERCHIO.
Rimuovere il kit degli accessori e il cavo di alimentazione
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile.
Rimuovere le 2 viti dal fondo dell’unità.
Collegamento cavo di alimentazione
1.
2.
3.
4.
5.
Il Bead Ruptor 4 è composto da:
Descrizione Quantità
Bead Ruptor 4 1
Cavo di alimentazione 1
Fusibile di ricambio 1
(vendu séparément) 1
chiave a brugola 1
Manuals d’uso 1
Panoramica
14
25
3
1. Coperchio
2. Tastiera
3. Blocco coperchio
4. Interruttore ON/OFF
5. Porta per il cavo di alimentazione
6. Controllo velocità
7. Controllo timer
8. Pulsante di funzionamento
9. Pulsante di arresto
Speed: 5
Time: 30
6 8
79
Funzionamento generale
1. Accensione
Collegare il cavo di alimentazione e spostare l’interruttore ON/OFF sul lato posteriore dell’ap
parec chio in posizione ON.
2. Impostare la velocità
Regolare la velocità usando i tasti su/giù.
3. Impostare il timer
Regolare il tempo usando i tasti su/giù da 1 secondo a 5 minuti.
4. Avviamento
Premere il tasto Avvio.
5. Pausa/Stop
Premere il tasto di arresto per mettere in pausa.
Premere “STOP” di nuovo per reimpostare il timer e annullare il processo in corso.
1. Schermo digitale
2. Timer
3. Controllo velocità
4. Controllo timer
5. Impostazione velocità
6. Pulsante di funzionamento
7. Pulsante di arresto
8. Interruttore ON/OFF
(Lato posteriore
dell’apparecchio)
Impostazione
velocità
Potenza di elaborazione
espressa in G
Potenza di elaborazione
espressa in M/S
1 30 1.5
2 60 2.5
3 90 3.7
4 120 4.4
5 150 5.0
Speed: 5
Time: 30 5
6
7
8
1
2
3
4
Caricamento dei tubi di campioni
Provette da 1,5 mL e 2 mL
Provette da 7 mL
Trasporto del tubo opzionale da 7 ml
(venduto separatamente)
Sostituzione del gruppo di
contenimento delle provette
Sostituzione della guarnizione
Usare la brugola da 3 mm
fornita per svitare la vite del
gruppo di contenimento.
Spegnere l’apparecchio e stacca-
re il cavo di alimentazione.
Usare la brugola da 3 mm
fornita per avvitare la vite del
gruppo di contenimento.
1. 3.
2.
Fare scorrere la nuova
guarnizione sul perno e sull’in-
volucro.
3.
Fissare la nuova guarnizione
usando l’anello di contenimento
con il gancio posizionato verso il
fondo dello strumento.
Stringere la vite centrale.
4.
Usare la brugola da 3 mm
fornita per svitare la vite
centrale e rimuovere l’anello
di contenimento e la vecchia
guarnizione.
Usare la brugola da 3 mm
fornita per stringere la vite
centrale e fissare il gruppo di
contenimento delle provette.
2.
5.
Spegnere l’apparecchio e stacca-
re il cavo di alimentazione.
1.
Codice di
errore Denizione Causa Possibile soluzione
Errore 1
Lo schermo mostra
caratteri incompleti
o insoliti.
È necessario resettare
la CPU.
È necessario resettare la CPU.
Spegnere l’apparecchio.
Aspettare 30 secondi.
Riaccendere l’apparecchio.
Errore 2 Lo schermo non
mostra niente.
Non c’è
alimentazione.
Controllare il voltaggio di rete.
Verificare che il voltaggio dell’apparecchio
(100V-240V) corrisponda al voltaggio erogato
dalla rete. Controllare che l’apparecchio sia
collegato correttamente.
Controllare i fusibili e sostituirli se sono saltati.
Schermo difettoso
Spegnere l’apparecchio.
Contattare il produttore per ricevere assistenza.
Errore 3
L’apparecchio si
accende, ma il
motore non gira.
Motore difettoso. Contattare il produttore per ricevere assistenza
Errore 4 Sportello chiuso
Il coperchio non
è correttamente
bloccato. Controllare se ci sono ostruzioni che bloccano il
fermo del coperchio.
Premere il coperchio e verificare che la maniglia
sia chiusa.
Il sistema di
rilevamento non
funziona bene.
Risoluzione dei problemi
Codici di errore
Come trasportare il Bead Ruptor 4
Il Bead Ruptor 4 deve essere spedito nel suo imballo originale.
Prima di procedere al trasporto, si prega di seguire queste istruzioni.
Rimuovere tutte le provette, inserire l’apparecchio
nella busta di plastica.
Il gruppo di contenimento provette scivola all’indietro.
Inserire le viti con chiave a brugola fino a sentire li
impegnano (Si può richiedere un po di finezza per
farli allineate con le parti interne della macchina).
Stringere le viti fino a inserirle del tutto.
1.
2.
1. 2.
es
Los datos del presente documento se han verificado y validado. Se consideran adecuados para
la utilización prevista del instrumento. Si el instrumento o los procedimientos se utilizan para
propósitos más allá y por encima de las capacidades especificadas aquí, deberá obtenerse
confirmación de la validez e idoneidad; de lo contrario, Omni International no garantiza los
resultados y no asume ninguna obligación o responsabilidad. Esta publicación no es una licencia
para operar bajo cualquier patente de proceso, ni una recomendación para infringirlas.
Se garantiza que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra durante un
período de UN AÑO desde la fecha de su entrega. Omni International reparará o reemplazará
y devolverá sin cargo cualquier pieza que se devuelva a su fábrica dentro de dicho período,
transporte pagado por el usuario, y que al inspeccionarse se determine que haya tenido un
defecto en materiales o en mano de obra. Esta garantía no cubre el desgaste normal producto
del uso; no se aplica a ningún instrumento o pieza que hayan sido alteradas por cualquier persona
que no sea empleado de Omni International, ni a ningún instrumento que haya sido dañado por
accidente, negligencia, incumplimiento de las instrucciones de operación, el uso de corrientes
eléctricas o circuitos distintos de los especificados en la placa que está fijada en el instrumento, mal
uso o maltrato. Omni International se reserva el derecho de cambiar, alterar, modificar o mejorar
cualquiera de sus instrumentos sin compromiso alguno para hacer los cambios correspondientes
a cualquier instrumento vendido o enviado previamente.
LA ANTERIOR OBLIGACIÓN REEMPLAZA TODAS LAS OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES
LEGALES, INCLUYENDO LA NEGLIGENCIA Y CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O DE OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA DE HECHO O POR DERECHO, Y ESTIPULA NUESTRA
RESPONSABILIDAD ENTERA Y EXCLUSIVA, Y LA REPARACIÓN EXCLUSIVA DEL COMPRADOR
EN CASO DE CUALQUIER RECLAMACIÓN POR DAÑOS Y PERJUICIOS EN RELACIÓN CON
LA VENTA O SUMINISTRO DE BIENES O PIEZAS, SU DISEÑO, LA IDONEIDAD PARA EL USO,
LA INSTALACIÓN O LA OPERACIÓN. OMNI INTERNATIONAL NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL O CONSECUENTE, Y SU RESPONSABILIDAD NO
SUPERARÁ, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL PRECIO DEL CONTRATO POR LOS BIENES
POR CUYA RESPONSABILIDAD SE RECLAMA.
Este producto se ha sido diseñado para ser seguro; sin embargo, siempre deben tenerse las
precauciones básicas de seguridad y sentido común cuando se utilice cualquier aparato eléctrico.
- NO intente modificar ninguna parte de este producto.
- NO permita que la máquina se sumerja en ningún líquido.
- NO lo utilice en ningún entorno que no sea un laboratorio bajo techo.
- NO conecte el cable de alimentación en un enchufe incorrecto ni lo someta a un voltaje incorrecto.
- Utilice este producto solamente para el propósito para el que está destinado.
- NO use accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
- NO haga funcionar el producto si está dañado de cualquier manera.
- Mantenga este producto alejado de superficies calientes.
- NO modifique el enchufe o el cable que se suministra. Si la clavija no encaja en el enchufe, haga
que un electricista cualificado instale un enchufe adecuado.
- NO haga funcionar el producto con la tierra de seguridad desconectada.
ADVERTENCIA: Reduzca el riesgo de encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor de
velocidad esté en la posición OFF antes de conectar el motor.
ADVERTENCIA: Los cables de alimentación dañados o desgastados deben ser reparados o
reemplazados inmediatamente por un electricista calificado.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga
eléctrica.
Desempacado
Saque la espuma de la caja.
Levante la unidad para apartarla de la parte inferior de
la caja.
NO LEVANTE LA UNIDAD SOSTENIENDO LA TAPA.
Quite el kit de herramientas y el cable de alimentación
Coloque la unidad en una superficie estable.
Retire los 2 tornillos de la parte inferior de la unidad.
Conecte el cable de alimentación
1.
2.
3.
4.
5.
El Bead Ruptor 4 consta de lo siguiente:
Descripción Cantidad
Bead Ruptor 4 1
Cable de corriente 1
Fusible de repuesto 1
Conjunto del soporte de tubo de
2 mL 1
llave Allen 1
Manual del usuario 1
Descripción general
14
25
3
1. Tapa
2. Teclado
3. Pestillo de la tapa
4. Interruptor de encendido y apagado
5. Puerto del cable de alimentación
6. Control de velocidad
7. Control de tiempo
8. Botón de ejecución
9. Botón de parada
Speed: 5
Time: 30
6 8
79
Operación general
1. Alimentación
- Enchufe el cable de alimentación y mueva el interruptor de encendido y apagado (On/Off) de la
parte posteri or de la unidad a la posición de encendido (On).
2. Ajuste de velocidad
- Ajuste la velocidad con los botones arriba y abajo.
3. Ajuste el temporizador
- Ajuste el tiempo de ejecución utilizando los botones arriba y abajo de 1 seg. a 5 min.
4. Inicio
- Oprima el botón de ejecución (Run).
5. Pausa/parada
- Oprima el botón de parada (Stop) para pausar.
- Oprima el botón de parada otra vez para restaurar el temporizador y cancelar la ejecución
1. Pantalla digital
2. Temporizador
3. Control de velocidad
4. Control de tiempo
5. Ajuste de velocidad
6. Botón de funcionamiento
7. Botón de parada
8. Interruptor de encendido y apagado
(Parte posterior
de la unidad)
Ajuste de
velocidad
Potencia de
procesamiento
en G
Velocidad de
procesamiento
en M/S
1 30 1.5
2 60 2.5
3 90 3.7
4 120 4.4
5 150 5.0
Speed: 5
Time: 30 5
6
7
8
1
2
3
4
Carga de los tubos de prueba
Tubos de 1,5 mL y 2 mL
Tubos de 7 mL
Carro tubular opcional de 7 ml
(se vende por separado)
Cambiar el soporte de tubos
Cambio del empaque del cuello
Utilice la llave allen de 3 mm
suministrada para aflojar el tornillo
del soporte del carro de tubos
Apague la unidad y desenchufe
el cable de alimentación.
Utilice la llave allen de 3 mm
suministrada para apretar el tornillo
del soporte del carro de tubos
1. 3.
2.
Deslice el empaque nuevo del
cuello en el eje del pivote y la caja
3.
Fije el empaque nuevo del
cuello usando la sujeción de
restricción con la abrazadera
colocada hacia la parte inferior
del instrumento.
Apriete el tornillo central.
4.
Utilice la llave allen de 3 mm
suministrada para aflojar el
tornillo central y quitar la
sujeción de restricción y el
empaque viejo del cuello.
Utilice la llave allen de 3 mm
suministrada para apretar el
tornillo central y fijar el carro
de tubos.
2.
5.
Apague la unidad y desenchufe
el cable de alimentación.
1.
Código de
error Denición Causa Solución posible
Error 1
La pantalla de
visualización
muestra caracteres
incompletos o
inusuales
Debe restaurarse la
CPU
Apague la unidad. Espere 30 segundos.
Vuelva a encender la unidad.
Error 2
No se ve nada en la
pantalla
No hay alimentaciónr
Verifique el voltaje principal.
Compruebe que el voltaje de la unidad
(100V-240V) coincida con lo que suministra la
fuente de alimentación principal.
Asegúrese de que la unidad esté correctamente
conectada.
Compruebe los fusibles y reemplácelos si están
fundidos.
Pantalla defectuosa
Apague la unidad.
Póngase en contacto con el fabricante para
obtener asistencia.
Error 3
La unidad se
enciende pero
el motor no gira Motor defectuoso Póngase en contacto con el fabricante para
obtener asistencia.
Error 4 Cierre la puerta
La tapa no está
correctamente
asentada. Compruebe que el pestillo de la tapa no esté
obstruido
Presione la tapa y asegúrese de que el mango
esté cerrado
El sistema de
detección es
defectuoso.
Resolución de problemas
Códigos de error
Transporte del molino de esferas
El Bead Ruptor 4 debe enviarse en su empaque original.
Siga estos pasos antes del transporte.
Quite todos los tubos, cubra la unidad con su bolsa de
plástico.
El carro de tubos se deslizará hacia atrás. Levante el
carro de tubos para alinear los orificios de instalación
del motor con los de la placa base.
Introduzca los tornillos con la llave allen hasta que
sienta que se enganchan (puede tomar algo de finura
para alinearlos con los internos de la unidad).
Apriete los tornillos hasta que estén completamente
asentados.
1.
2.
1. 2.
de
Die hier enthaltenen Daten wurden überprüft und validiert. Es wird erwartet, dass sie für die
beabsichtigte Verwendung des Instruments ausreichend sind. Wenn das Instrument oder
die Verfahren für Zwecke verwendet werden, die über die hier spezifizierten Fähigkeiten
hinausgehen, sollte eine Bestätigung der Gültigkeit und Eignung eingeholt werden; ansonsten
garantiert Omni International keine Ergebnisse und übernimmt keine Verpflichtung oder
Haftung. Diese Veröffentlichung ist keine Lizenz dafür, unter einem Verfahrenspatent zu
arbeiten und auch keine Empfehlung, ein solches zu verletzen. Dieses Produkt unterliegt einer
Gewährleistung auf Fehlerfreiheit bei Material und Verarbeitung für die Dauer von 2 JAHRE ab
dem Zeitpunkt der Lieferung. Omni International repariert oder ersetzt und retourniert kostenlos
jene Teile, die innerhalb dieser Zeit mit vom Benutzer vorausbezahlten Transportkosten an das
Werk zurückgesandt werden, und bei welchen die Überprüfung bestehende Material- oder
Verarbeitungsfehler zeigt. Diese Gewährleistung gilt nicht für normale Abnutzung durch
Gebrauch; sie gilt nicht für Instrumente oder für Teile, die von jemand anderem als einem
Mitarbeiter von Omni International verändert wurden, noch für Instrumente, die durch einen
Unfall, durch Fahrlässigkeit, Nichtbefolgen der Betriebsanleitung, Verwendung von anderen
elektrischen Strömen oder Schaltungen als von jenen, die auf der am Instrument angebrachten
Platte spezifiziert sind, durch Fehlbedienung oder Missbrauch beschädigt wurden. Omni
International behält sich das Recht vor, jedes seiner Instrumente zu verändern, abzuändern, zu
modifizieren oder zu verbessern, ohne jegliche Verpflichtung, entsprechende Änderungen an
vorher verkauften oder ausgelieferten Instrumenten zu machen.
DIE VORSTEHENDE VERPFLICHTUNG GILT ANSTELLE ALLER PFLICHTEN UND VERBINDLICHKEITEN
EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT UND ALLER GEWÄHRLEISTUNGEN DER MARKTFÄHIGKEIT
ODER AUF ANDERE WEISE, EXPLIZIT ODER IMPLIZIT, TATSÄCHLICH ODER GESETZLICH, UND
STELLT UNSERE GESAMTE UND AUSSCHLIESSLICHE HAFTUNG UND DAS AUSSCHLIESSLICHE
RECHTSMITTEL DES KÄUFERS FÜR SCHADENSERSATZANSPRÜCHE IN VERBINDUNG MIT
DEM VERKAUF ODER DER LIEFERUNG VON ARTIKELN ODER TEILEN, DEREN DESIGN,
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT, EINBAU ODER BETRIEB DAR. OMNI INTERNATIONAL HAFTET IN
KEINEM FALL FÜR SPEZIELLE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN UND IHRE HAFTUNG ÜBERSTEIGT
AUF KEINEN FALL DEN VERTRAGSPREIS FÜR DIE WAREN, FÜR WELCHE DIE HAFTUNG IN
ANSPRUCH GENOMMEN WIRD.
Dieses Produkt wurde für sichere Verwendung konstruiert; jedoch müssen bei der Verwendung
von elektrischen Produkten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet und der
gesunde Menschenverstand eingesetzt werden.
- Versuchen Sie NICHT, einen Teil dieses Produkts zu ändern.
- Tauchen Sie das Gerät NICHT in eine Flüssigkeit ein.
- Verwenden Sie das Gerät NICHT in einem anderen Umfeld als in einem Innenlabor.
- Stecken Sie das Netzkabel NICHT in einer falschen Steckdose oder an eine falsche Spannung an.
- Verwenden Sie dieses Produkt nur für den vorgesehenen Zweck.
- Verwenden Sie KEIN Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen ist.
- Nehmen Sie das Produkt NICHT in Betrieb, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
- Halten Sie dieses Produkt fern von heißen Oberflächen.
- Verändern Sie NICHT den mitgelieferten Stecker oder das Kabel. Wenn der Stecker nicht in die
Steckdose passt, lassen Sie eine passende Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren.
- Nehmen Sie das Produkt NICHT in Betrieb, wenn der Schutzleiter nicht angeschlossen ist.
WARNUNG: Verringern Sie das Risiko von unbeabsichtigtem Starten; stellen Sie sicher, dass der
Drehzahlschalter in der AUS-Position ist, bevor sie in den Motor anschließen.
WARNUNG: Beschädigte oder abgenutzte Netzkabel sollten sofort von einem qualifizierten
Elektriker repariert oder ersetzt werden.
WARNUNG: Ein unsachgemäßer Geräteanschluss kann zu einem Stromschlagrisiko führen.
Auspacken
Heben Sie den Schaumstoffeinsatz aus der Box.
Heben Sie das Gerät aus der Box heraus.
DAS GERÄT NICHT AM DECKEL ANHEBEN.
Entnehmen Sie den Werkzeugsatz und das Netzkabel
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Oberfläche
Entfernen Sie die 2 Schrauben von der Unterseite
des Gerätes.
Schließen Sie das Netzkabel an
1.
2.
3.
4.
5.
Die Bead Ruptor 4 besteht aus folgenden Komponenten:
Beschreibung Menge
Bead Ruptor 4 1
Netzkabel 1
Ersatzsicherung 1
2-ml-Röhrchenhalterung 1
Inbusschlüssel 1
Benutzerhandbuch 1
Überblick
14
25
3
1. Deckel
2. Tastenfeld
3. Deckelverriegelung
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Netzkabelanschluss
6. Drehzahlsteuerung
7.Timersteuerung
8. Starttaste
9. Stopptaste
Speed: 5
Time: 30
6 8
79
Allgemeine Bedienung
1. Stromversorgung
- Stecken Sie das Netzkabel an und schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter auf der Rückseite des Gerätes
in die Stellung “Ein”.
2. Geschwindigkeit einstellen
- Passen Sie die Drehzahl mit den nach-oben- und nach-unten-Tasten an.
3. Timer einstellen
- Stellen Sie Laufzeit mit den nach-oben- und nach-unten-Tasten von 1 Sek. bis 5 Min. ein
4. Start
- Drücken Sie die Starttaste.
5. Pause/Stopp
- Drücken Sie Stopp-Taste für Pause.
- Drücken Sie Stopp erneut, um den Timer zurückzusetzen und den Lauf abzubrechen
1. Digitalanzeige
2. Timer
3. Drehzahlsteuerung
4.Timersteuerung
5. Drehzahleinstellung
6. Starttaste
7. Stopptaste
8. Ein-/Aus-Schalter
Geräterückseite
Drehzahleinstellung Verarbeitungsleistung
in G
Verarbeitungsleistung
m/s
1 30 1.5
2 60 2.5
3 90 3.7
4 120 4.4
5 150 5.0
Speed: 5
Time: 30 5
6
7
8
1
2
3
4
Beladen der Probenröhrchen
1,5-ml & 2-ml-Röhrchen
7-ml-Röhrchen
Optionaler 7-ml-Tubuswagen
(separat erhältlich)
Wechseln der Röhrchenhalterung
Auswechseln der Halsdichtung
Lösen Sie die Schraube der
Röhrchenschlittenhalterung
mit dem mitgelieferten
3-mm-Inbusschlüssel
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie das Netzkabel ab
Ziehen Sie die Schraube der
Röhrchenschlittenhalter-
ung mit dem mitgelieferten
3-mm-Inbusschlüssel fest
1. 3.
2.
Schieben Sie die neue Halsdich-
tung auf die Schwenkwelle und
das Gehäuse
3.
Sichern Sie die neue Halsdichtung
mit der Begrenzungsklemme in
Richtung der Unterseite des Geräts
positioniert.
Ziehen Sie die zentrale Schraube fest.
4.
Lösen Sie die zentrale Schraube mit
dem beiliegenden 3-mm-Inbus
schlüssel und entfernen Sie die
Begrenzungsklemme und die alte
Halsdichtung.
Ziehen Sie die zentrale Schraube
mit dem mitgelieferten 3-mm-
Inbusschlüssel fest und sichern
Sie den Röhrchenschlitten.
2.
5.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie das Netzkabel ab.
1.
Fehlercode Denition Ursache Mögliche Lösung
Fehler 1
Das Display zeigt
unvollständige oder
ungewöhnliche
Zeichen an
CPU muss
zurückgesetzt
werden
Das Gerät ausschalten.. 30 Sekunden warten.
Das Gerät wieder einschalten
Fehler 2 Keine Anzeige auf
dem Bildschirm
Kein Strom
Überprüfen Sie die Hauptspannung.
Überprüfen Sie, ob die Spannung des Geräts
(100V-240V) mit der Spannung übereinstimmt,
die von der Hauptstromversorgung geliefert
wird.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig eingesteckt
ist.
Sicherungen prüfen und ersetzen, wenn
durchgebrannt.
Defekter
Anzeigebildschirm
Schalten Sie das Gerät aus. Kontaktieren Sie den
Hersteller für Hilfe
Fehler 3
Gerät schaltet sich
ein aber Motor dreht
nicht
Defekter Motor Kontaktieren Sie den Hersteller für Hilfe
Fehler 4 Tür schließen
Der Deckel sitzt nicht
richtig.
Deckelverriegelung auf Blockierung überprüfen
Drücken Sie auf den Deckel und stellen Sie
sicher, dass der Griff geschlossen ist
Erkennungssystem
ist defekt
Fehlerbehebung
Fehlercodes
Transport der Perlmühle
Die Bead Ruptor 4 4 muss in ihrer Originalverpackung verschickt werden.
Vor dem Transport befolgen Sie bitte diese Schritte.
Entfernen Sie alle Schläuche, geben Sie das Gerät in
seine Plastiktüte.
Der Röhrchenschlitten gleitet zurück. Heben
Sie den Röhrchenschlitten zur Ausrichtung der
Motormontage-bohrungen mit den Bohrungen in der
Bodenplatte.
Setzen Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel
ein, bis Sie fühlen, dass sie einrasten (es kann einige
Finessen benötigen, um sie mit den Innenteilen des
Geräts auszurichten).
Ziehen Sie die Schrauben fest, bis sie vollständig sitzen.
1.
2.
1. 2.
This page was intentionally left blank
PN: 03-225-01 Rev. F
935C Cobb Place Blvd.
Kennesaw, GA 30144
800.776.4431 • 770.421.0058
www.omni-inc.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Omni Bead Ruptor 4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario