Hughes & Kettner TrilogyTM Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

english deutsch français italiano español
Manual 1.1
43
español
Trilogy™ Manual 1.1
Prefacio
Los gustos en el sonido del todavía joven siglo XXI están
marcados por clásicos como el Rock, Crunch, Blues y Metal de
las guitarras del siglo anterior. Pero también el sonido NU-Metal,
canciones con guitarras desafinadas, staccatos malignos y efectos
de sonido limpios forman parte del repertorio actual de cualquier
banda de rock. Es evidente que en este variado mundo del
sonido, los amplificadores de válvulas del pasado fracasan:
lo normal eran dos canales, tres eran ya un lujo, cuatro canales
completos y todos conmutables por MIDI era sólo un sueño.
Al escoger Trilogy™ has optado por un amplificador de válvulas
que te ofrece un equipamiento lujoso y te permite cumplir el
sueño de poseer el control absoluto: cuatro canales con sonidos
diferentes, cada uno con una variación acústica en el canal
CLEAN y CRUNCH, 128 combinaciones de efectos que pueden
almacenarse a través de MIDI con estos 6 sonidos. De este
modo, pueden solucionarse todos los problemas de los
conciertos sobre el escenario.
Antes de la puesta en marcha
Algunas advertencias de precaución antes de que empieces a
utilizar tu nuevo amplificador: ¡Es muy potente! Las potencias
de volumen elevadas pueden causar problemas de audición.
Gira siempre el potenciómetro MASTER VOLUME hasta el tope
izquierdo antes de activar el amplificador y después gíralo
poco a poco hacia la derecha hasta alcanzar un nivel adecuado
para las instalaciones y que no perjudique tus oídos.
Antes de conectar Trilogy™, asegúrate de que el valor de tensión
indicado en MAINS INPUT coincide con la tensión de red local.
Asegura una ventilación suficiente para las superficies de refri-
geración del aparato. Comprueba sobre una superficie firme
que no existen influencias mecánicas y térmicas ajenas que
puedan perjudicar la seguridad de funcionamiento del aparato
o que pongan en peligro a las personas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños
en el amplificador o en otros aparatos debidos a un funciona-
miento inadecuado.
Puesta en marcha
En primer lugar debe conectarse el cable de las cajas en la
salida correspondiente del Head. Hay disponibles una salida
de 4 ohmios, dos de 16 ohmios o una de 8 ohmios, así como
una de 16 ohmios. Encontrarás más información al respecto en
el capítulo 2.0 Conexiones y elementos de mando de la parte
posterior. El otro extremo del cable debe conectarse en la
entrada de la caja. ¡Esto es vital para los amplificadores de
válvulas completas! ¡Si se utilizan amplificadores de válvulas
sin la caja conectada o a una impedancia demasiado baja, se
destruirán!
A continuación, enchufa el conector de red del Head de la caja
tomacorriente, activa el amplificador con el interruptor MAINS y
deja que las válvulas se calienten brevemente antes de hacerlas
retumbar. Coje el cable de la guitarra, enchufa el conector en la
guitarra, después en el amplificador y dale vida a las válvulas
incandescentes con el interruptor STAND BY.
44
Trilogy™ Manual 1.1
Contenido
1
Conexiones y elementos de mando
de la parte delantera . . . . . . . . . . . . . . 45
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.2 Canal Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.3 Canal Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.4 Canal Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.5 Canal Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.6 Sección Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.7 Interruptores de red y Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2
Conexiones y elementos de mando
de la parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1 Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2 Fusible de ánodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.4 ChannelSelect Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.5 FX Send, Level y Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.6 Toma MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.7 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3
Configuración estándar y cableado . . . . . . 48
4 El Trilogy™ y MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.1 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2 Ajuste del canal MIDI así como On/Off de OMNI . . . . . . . . 48
4.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento . . . . . . . . . . . . . . 49
5
Cambio de válvulas, mantenimiento
y conservación
5.1 ¿Cuándo es conveniente cambiar las válvulas? . . . . . . . . . . 50
5.2 ¿Qué debe tenerse en cuenta al cambiar las válvulas? . . . . 50
5.3 ¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™? . . . . . . 50
6
Posibles fuentes de fallos /
solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 51
7 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
45
español
Trilogy™ Manual 1.1
MASTER PRESENCE FX
-
MIX TREBLE MID BASS MASTER ULTRA GAIN LEAD GAIN TREBLE MID BASS MASTER GAIN TREBLE MID BASS VOLUME
0 10 -5 +5 0 10
-5 +5 - 5 +5 - 5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 - 5 +5
0
10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10
ULTRA LEAD/LEAD
Figura 1: Panel delantera
1
Conexiones y elementos
de mando de la parte
delantera
El Trilogy™ tiene cuatro canales: CLEAN, CRUNCH, LEAD,
ULTRA LEAD. Pulsando CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD ON
y ULTRA LEAD ON puedes seleccionar los canales. Los inter-
ruptores se anulan entre sí. SPARKLE en el canal CLEAN y
BOOST en el canal CRUNCH son variaciones de sonido que
pueden activarse.
Las regulaciones de sonido de tres bandas de los canales
constan de BASS, MID y TREBLE. Aquí puedes configurar tus
gustos personales de sonido. Como es habitual en los amplifi-
cadores de válvulas, los reguladores se influyen recíprocamente
dentro de un canal. Esto significa, por ejemplo, que una modi-
ficación en los agudos repercute también en los medios. Los
dos canales LEAD comparten los potenciómetros de la regulación
de sonido, pero internamente se activan diferentes circuitos
de conmutación al seleccionar el canal, que están especialmente
adaptados a los caracteres de los dos canales LEAD.
Si se observa el Trilogy™ de derecha a izquierda, es decir, desde
la entrada, pasando por los canales, hasta la sección MASTER y
los interruptores MAINS y STANDBY:
1.1 Input
Jack hembra de alta impedancia de 6,3mm para conectar la
guitarra. Utiliza sólo un cable para instrumentos apantallado
adecuado.
1.2 Canal Clean
El Trilogy™ te ofrece un sonido Clean, que incluso con un volumen
potente no deja percibir ningún perjuicio en la brillantez y la
claridad. El sonido es completo y redondo, sobremodulado
apenas también con niveles altos y recoge el codiciado „Twang“
de tu guitarra. En la reproducción de graves, este canal se
caracteriza por la enorme presión y calidez. La característica
de los agudos puede conmutarse a superdestelleante para Pop
y Nu Metal gracias al interruptor SPARKLE, desde la calidez tal
como se utiliza para el Jazz y el Blues. SPARKLE no sólo es un
incremento aparente de los agudos, sino una conmutación de
presencia real con contraacoplamiento de etapa final.
Manejo:
VOLUME: Regula el volumen
BASS: Regula los graves
MID: Regula los medios
TREBLE: Regula los agudos
CLEAN ON: Activa el canal CLEAN.
SPARKLE: Proporciona al canal CLEAN una presencia y
"destello" adicionales
1.3 Canal Crunch
Este canal ofrece una alta dinámica y un control completo en
cada grado de sobremodulación. Con gran fidelidad de detalles
transmite cada golpe e incluso los pequeños adornos - este es
el motivo por el que el concepto "limpio" parece especialmente
indicado. Con el interruptor BOOST, el sonido seco del ritmo y
los solos se convierten en el sonido rock para los acordes
potentes y Riffs atronadores.
Manejo:
GAIN: Regula la sensibilidad de entrada y con ello la
saturación o distorsión
MASTER: Regula el volumen
BASS: Regula los graves
MID: Regula los medios
TREBLE: Regula los agudos
CRUNCH ON: Activa el canal CRUNCH.
BOOST: Activa reservas de ganancia adicionales para
obtener todavía más „Cream“
46
Trilogy™ Manual 1.1
1.4 Canal Lead
Los sonidos distorsionados precisos juegan un papel especial-
mente importante al decidirse por un amplificador. Un criterio
decisivo para un amplificador de guitarra de nivel superior es
que los ajustes GAIN extremos permitan escuchar el carácter
de la guitarra y mantener definido el tono. El sonido LEAD del
Trilogy está excelentemente indicado para los solos de rock
clásicos y acordes potentes como tabla „duros resaltando las
notas medias“.
1.5 Canal Ultra Lead
Sumérgete en el mundo de la distorsión sin concesiones y disfruta
del potente despliegue de cada uno de los Riffs atrapados por
los altavoces. El canal ULTRA GAIN proporciona sonido americano
High Gain con graves profundos y agudos agresivos. La cálida
y perversa distorsión de este canal es ideal tanto para la fracción
de Nu-Metal y de Drop-D como para el todoterreno que desea
un sonido Lead muy saturado, algo diferente, de vez en cuando.
Manejo:
LEAD-GAIN: Regula el grado de sobremodulación
del canal LEAD
ULTRA-LEAD-GAIN: Regula el grado de sobremodulación
del canal ULTRA LEAD
MASTER: Regula el volumen
BASS: Regula los graves de ambos canales
MID: Regula los medios de ambos canales
TREBLE: Regula los agudos de ambos canales
LEAD ON: Activa el canal LEAD británico clásico
ULTRA LEAD ON: Activa el canal ULTRA LEAD americano
1.6 Sección Master
En la sección MASTER puedes ajustar el volumen general del
Trilogy™, regular la presencia, configurar el routing de efecto
y la proporción de efecto y permitir al Trilogy™ „aprender“
cambios en el programa MIDI.
Manejo:
FX-MIX, FX ON y SERIAL
El routing de efecto especial SmartLoop™ te ofrece una vía de
efectos conmutable de paralelo a serie. En el modo paralelo
(no está activado SERIAL) se mezcla la señal de efecto con la
señal original de la etapa previa. La proporción de mezcla puede
ajustarse por medio del regulador FX-MIX. Principalmente, se
obtienen los mejores resultados de sonido cuando en el aparato
de efectos se programa una proporción de efecto lo más grande
posible y no existe aplicada ninguna señal directa en la salida
del aparato de efectos.
En la conmutación serie (SERIAL está activo) SmartLoop™
funciona como una vía de efectos serie convencional, por lo
tanto, la proporción de volumen entre la señal original y de
efecto se ajusta en el propio aparato de efectos.
Consejo:
Si no hay conectado en bucle ningún aparato de efectos
en la vía de efectos, la vía de efectos puede dedicarse a
otras funciones:
• En el modo paralelo, el conector hembra RETURN puede
utilizarse para conectar un segundo instrumento o fuentes
de audio opcionales que pueden mezclarse entonces con
la señal de la guitarra a través del regulador FX-MIX. En el
conector hembra SEND puede conectarse una etapa final
adicional o una RED BOX
®
para guiar la señal a la mesa
de mezclas.
• En el modo serie y puenteado (SEND y RETURN conectados
con un cable de jack) la vía de efectos puede utilizarse como
un segundo regulador MASTER, que incluso puede activarse
para cada canal por medio del interruptor de pie. El volumen
se ajusta con el regulador FX-MIX.
x
Nota:
Cuando se conmuta en serie la vía de efectos y no hay conectado
ningún aparato de efectos, la señal se interrumpe y no puede
escucharse nada.
PRESENCE
Este regulador permite establecer la proporción de armónicos
de todos los canales.
MASTER
Como el nombre permite adivinar, con este potenciómetro
podrás controlar las válvulas de las etapas finales EL-34 y sus
100 vatios totales con tus dedos. Por este motivo, está garan-
tizado un alto nivel de placer al manejar este regulador y al
mismo tiempo debe tenerse cuidado.
MIDI LEARN
Asigna a los ajustes del amplificador un número de programa
Midi y sirve para la configuración básica Midi del amplificador.
Véase para ello 4.0 MIDI.
1.7 Interruptores de red y Standby
MAINS ON/OFF
Este interruptor abre la alimentación de corriente principal y
permite a las válvulas que se calienten para el trabajo posterior.
STANDBY
Libera el camino en dirección a la etapa final y la caja. Conmuta
la tensión de los ánodos de las válvulas, no el calentamiento.
Cuando se realizan pausas breves en la interpretación, utiliza
STANDBY en lugar de ON/OFF y las válvulas se mantendrán a
la temperatura de servicio.
47
español
Trilogy™ Manual 1.1
Figura 2: Panel trasero
Figura 3: Conector hembra
2
Conexiones y elementos
de mando de la parte
posterior
2.1 Conexión de red
Trilogy™ puede suministrarse en dos modelos diferentes:
110/120V y 220V-240V, que se distinguen por la impresión en
la carcasa, sobre el conector hembra de red (Fig. 3). Ambos
modelos ofrecen dos tensiones de servicio seleccionables cuya
adaptación se realiza por medio del selector de voltaje integrado
en el conector hembra de red. Comprueba antes de conectar
Trilogy™ a la red eléctrica que la tensión de red existente coincide
con la tensión indicada en la ventana del selector de tensión.
El valor que puede leerse en la posición de servicio (el amplifi-
cador descansa "sobre las patas") indica la tensión actual, el
que está en la parte inferior el ajuste alternativo.
Comprueba también los valores de fusibles correspondientes
en los datos impresos en la parte trasera del aparato (Fig. 2).
x
Nota:
El ajuste de tensión y el cambio de los fusibles deben ser reali-
zados exclusivamente por un técnico de servicio experimentado.
Las indicaciones siguientes están pensadas para los técnicos
de servicio.
• Por medio de un destornillador pequeño plano, afloja el
selector de tensión de la toma del conector hembra de red
• Si es defectuoso, extrae el fusible y cambia por uno del
mismo valor
• El selector de tensión se gira y se acopla de nuevo de forma
que la impresión de la tensión de red deseada quede arriba a
la izquierda (junto a la flecha de la impresión de la carcasa
„Voltage-Setting“).
2.2 Anode Fuse
Es el fusible de ánodo. Con él se asegura la alimentación de
alta tensión de las válvulas. Si este fusible reacciona, la causa
suele ser una válvula defectuosa. Cuando este fusible ha reac-
cionado, aunque el amplificador está correctamente cableado y
ajustado, no puede oírse nada. Antes de cambiar el fusible por
uno de recambio de 250 Voltios/T 630 mA, debe comprobarse
si son defectuosas las válvulas de la etapa final.
2.3 FX-Loop On/Off
En este conector hembra puede conectarse el interruptor de
pie simple opcional Hughes & Kettner FS-1. El interruptor de
pie desactiva el pulsador FX ON de la parte frontal.
x
Atención:
Si hay conectado un interruptor de pie, tiene siempre prioridad.
También al conmutar los canales se aplica el estado actual del
interruptor de pie, con independencia del preajuste del canal.
El interruptor de la parte frontal está bloqueado y tiene ahora
la función de un indicador LED que señaliza el estado del
interruptor de pie.
2.4 Channel Select Stageboard
Esta es la conexión para el Stageboard Hughes & Kettner FS-4,
incluido en el volumen de suministro, con el que puede selec-
cionarse directamente CLEAN, CRUNCH, LEAD y ULTRA-LEAD.
Esta funcionalidad te garantiza un uso preciso en el escenario.
2.5 FX Send, Level y Return
FX SEND
Si quieres utilizar un aparato de efectos, une este conector
hembra con la entrada del aparato de efectos.
FX LEVEL
Este interruptor reduce el nivel de salida del conector hembra
FX-Send en 10dB y aumenta la sensibilidad de entrada del
conector hembra FX-Return en 10dB para adaptar la vía de
efectos al nivel de entrada del aparato de efectos. Cuando se
utilizan aparatos de efectos cuya entrada está diseñada para
el nivel de instrumentos, pon este interruptor en la posición
presionada.
FX RETURN
Conecta este conector hembra con la salida del aparato de
efectos.
48
Trilogy™ Manual 1.1
2.6 MIDI
Aquí puede conectarse un interruptor de pie MIDI u otro emisor
MIDI cualquiera para conectar los canales. Pueden conectarse
CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD, vía de efectos activada/-
desactivada y serie/paralelo, así como las variaciones de sonido
SPARKLE en el canal CLEAN y BOOST en el canal CRUNCH.
Encontrarás más información en el Capítulo 4 TRILOGY Y MIDI.
2.7 Speakers
Existen diferentes salidas: una de 4 ohmios, dos de 16 ohmios
o una de 8 ohmios, así como una de 16 ohmios para conectar
cajas con la impedancia correspondiente. Asegúrate siempre
de que el cableado sea correcto. Si se utilizan amplificadores de
válvulas con impedancia incorrecta o incluso sin caja conectada,
esto puede causar daños. Véase también al respecto en el
Capítulo 5 „¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™?“
3
Configuración estándar
y cableado
4
Trilogy™ y MIDI
SmartLoop™ en combinación con un aparato multiefectos apto
para Midi te ofrece la mayor comodidad de interpretación posible.
A través de MIDI puede conectarse cualquier función de Trilogy™.
Estas son
• 4 canales: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD
• las variaciones de sonido SPARKLE en el canal CLEAN y
BOOST en el canal CRUNCH
• FX ON, así como SERIAL
4.1 Programación
La programación es extremadamente fácil. Si quieres guardar
una combinación como por ejemplo CRUNCH con BOOST activo,
FX activo y SERIAL, sólo necesitas conmutar Trilogy™ pulsando
brevemente la tecla MIDI LEARN (se ilumina MIDI LEARN) y
pulsar el número de programa deseado en tu panel MIDI (u
otro emisor MIDI). Si se apaga MIDI LEARN, Trilogy™ lo ha
asignado exactamente al programa seleccionado en tu panel
de pie.
Si Trilogy™ recibe en el canal MIDI ajustado (véase más adelante)
un comando de cambio de programa MIDI, el LED MIDI LEARN
parpadea brevemente y Trilogy llama el ajuste correspondiente.
Pulsando nuevamente en MIDI LEARN en el estado conmutado
activo se finaliza prematuramente el proceso de programación.
4.2 Ajuste del canal MIDI, así como On/Off de OMNI
Si se pulsa en el modo normal de Trilogy™ la tecla MIDI LEARN
durante más de dos segundos, comienza a parpadear.
Los LEDs y pulsadores del amplificador tienen ahora funciones
de programación especiales:
CLEAN
Funciona ahora como pulsador +1/up para ajustar el canal MIDI.
El ajuste de fábrica es canal MIDI 1.
SPARKLE
Funciona ahora como pulsador -1/down
FX ON
Conmuta On/Off OMNI
x
Nota:
OMNI= Recepción en todos los canales. Esta función es útil si
no estás seguro hasta qué canal emite tu panel de pie.
MIDI LEARN
Finaliza la configuración MIDI y guarda los ajustes. El amplificador
vuelve al último estado de servio.
MASTER PRESENCE FX
-
MIX TREBLE MID BASS MASTER ULTRA GAIN LEAD GAIN TREBLE MID BASS MASTER GAIN TREBLE MID BASS VOLUME
0 10 -5 +5 0 10
-5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5
0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10
ULTRA LEAD/LEAD
49
español
Trilogy™ Manual 1.1
SERIAL
Con esta tecla puedes comprobar si funcionan todos los LEDs.
Mientras se mantiene pulsada SERIAL, deben estar encendidos
todos los LEDs de la parte frontal de Trilogy.
BOOST, CRUNCH, SPARKLE y CLEAN sirven durante la confi-
guración como indicación del canal MIDI en código binario.
Canal BOOST CRUNCH SPARKLE CLEAN-LED
1
2
3
4
5
6
7
88
9
10
11
12
13
14
15
16
Si se enciende el Led FX ON, Trilogy recibe en todos los canales
MIDI cambios de programa entrantes (por defecto). Si el LED
está apagado, sólo en el canal ajustado.
4.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento (Factory
Reset)
Si al activar se mantienen pulsadas simultáneamente MIDI LEARN
y FX On, el amplificador se reinicializa al estado de suministro,
que es el siguiente:
• OMNI ON
• Canal MIDI 1
• Todos los canales están conmutados FX ON
• SERIAL está desactivado
• Todos los preajustes MIDI se reinicializan
Los sonidos están ajustados y asignados de fábrica del modo
siguiente:
Comando cambio de programa Canal Ajuste
1 Clean FX ON
2 Clean Sparkle + FX ON
3Crunch FX ON
4Crunch Boost + FX ON
5 Lead FX ON
6 Clean
7 Clean Sparkle
8Crunch
9 Ultra Lead FX ON
50
Trilogy™ Manual 1.1
5
CAMBIO DE VÁLVULAS,
MANTENIMIENTO Y
SERVICIO
TRILOGY™ está equipado de fábrica con válvulas EL34 y 12AX7.
Estas válvulas se prueban después del „Burn-In“ (un primer
funcionamiento continuo bajo carga) en procedimientos de
selección esmerados en cuanto a sus valores eléctricos, naturaleza
mecánica (microfonía) y además en una prueba acústica en el
aparato acabado, en cuanto a su comportamiento sonoro.
Uno de los pasos más importantes para ello es el „Matching“
(es decir, la combinación de juegos de válvulas con la misma
línea característica) para el equipamiento de las etapas finales.
5.1 ¿Cuándo deben cambiarse las válvulas?
Las válvulas utilizadas en TRILOGY™ se caracterizan por una
calidad de fabricación modélica y una larga vida útil. Si en
algún momento se produjese un problema, comprueba antes
de cambiar las válvulas lo siguiente: ¿la causa del fallo o avería
está en la propia válvula o quizá en los aparatos periféricos,
por ejemplo, un cable de altavoz defectuoso es la causa de
una válvula de etapa final defectuosa? (Si no se soluciona
el fallo, el problema puede aparecer de nuevo después de
cambiar válvulas).
• ¿Era constante la tensión de red durante el servicio? En
amplificadores de válvulas completas, la causa de un fallo
puede ser una sobretensión en la red. Las sobretensiones
se producen, por ejemplo, en generadores de corriente o
conexiones de alta tensión realizadas incorrectamente.
• ¿Quizá solamente ha reaccionado un fusible y no existe un
defecto real? Los fusibles antiguos, descargas de partículas
en una válvula o descargas eléctricas debido a picos de
tensión de red pueden ser la causa.
Cambiar válvulas sería poco adecuado. Después del tiempo de
funcionamiento correspondiente, las válvulas presentan síntomas
de desgaste (microfonía superior, sensibilidad a zumbidos,
pérdidas de agudos, pérdidas de potencia, etc.). Estos síntomas
hacen necesario un cambio, ya que no sólo producen resultados
acústicos peores, sino que son síntomas de un fallo inminente
de la válvula afectada.
x
Nota:
No deben cambiarse válvulas por gusto para experimentar con
el sonido. Los costes que produciría podrían ser inesperada-
mente altos en caso de manipulación inadecuada.
5.2 ¿Qué debe tenerse en cuenta al cambiar válvulas?
Las válvulas deben ser cambiadas exclusivamente por personal
técnico cualificado. Por lo tanto, las indicaciones siguientes
están pensadas sólo para técnicos de servicio:
Antes de desmontar el chasis en la parte trasera, debe desen-
chufarse el conector de red de TRILOGY™ y esperarse un tiempo
de descarga mínimo de 2 minutos. Cuando está desmontado
el chasis, pueden extraerse con cuidado las válvulas de sus
zócalos. Una válvula de etapa final individual solamente debe
cambiarse si se adapta exactamente en el Match (presenta la
misma línea característica). Para las válvulas de etapas finales
deben utilizarse básicamente sólo juegos adaptados en el Match.
Si se utiliza un nuevo juego de válvulas de etapa final adaptadas
en el Match con los mismos datos de líneas características que
el juego antiguo, no es imprescindible una compensación de
polarización (compensación de corriente de reposo). Por el
contrario, si se utiliza un Match con datos de líneas características
diferentes, debe realizarse una compensación de polaridad.
La compensación requiere amplios conocimientos de medición
y debe ser realizada exclusivamente por técnicos cualificados
en el campo de los amplificadores de válvulas.
5.3 ¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™?
• No utilices nunca Trilogy™ sin carga (altavoces). Para ello es
imprescindible un cable de cajas seguro contra dobleces de
alta calidad.
• Utiliza el interruptor de STAND BY. El calentamiento frecuente
de las válvulas aumenta el desgaste. La desconexión de la
tensión de los ánodos con la función STAND BY ahorra horas
de servicio.
• Evita las sacudidas, especialmente con el aparato en funcio-
namiento. Antes de transportar el amplificador desconéctalo
y deja enfriar las válvulas.
• Cuida siempre de que los aparatos periféricos sean técnicamente
correctos. Las ranuras de ventilación deben estar libres para
que el aire circule sin problemas, esto es vital para el Trilogy™
• Debe evitarse siempre el calor extremo, la entrada de polvo
y especialmente de humedad.
• Las especificaciones de los aparatos adicionales deben tenerse
en cuenta con la mayor precisión. No utilices nunca cajas de
altavoces con una impedancia demasiado pequeña (valor
óhmico) en el TRILOGY™.
• No conectes nunca aparatos con un nivel demasiado grande
(por ejemplo, etapas finales) en las entradas del TRILOGY™.
• Antes de conectar el aparato comprueba siempre la tensión
de red existente. En caso de duda, ponte en contacto con el
técnico de escenario, el conserje, etc.
• No realices nunca las reparaciones por ti mismo. También
el cambio de los fusibles internos debe ser realizado por un
técnico experimentado.
51
español
Trilogy™ Manual 1.1
6
POSIBLES FUENTES DE
FALLOS / SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
No puede activarse el Trilogy™
• No hay alimentación eléctrica. Comprueba que el cable de
alimentación está conectado correctamente.
• El fusible de red es defectuoso. Comprueba el valor del fusible
previsto para la tensión de red antes de realizar el cambio.
El Trilogy™ está correctamente cableado pero no se
oye nada
• El aparato está conmutado en STANDBY.
• Los reguladores Gain o Master están apagados.
• La vía de efectos está activa involuntariamente
• El fusible de ánodos está fundido. Antes de cambiar el fusible
por uno del valor prescrito, deben comprobarse las válvulas
de etapas finales por si son defectuosas.
El fusible para el calentamiento de las válvulas ha reaccionado
(las válvulas no alcanzan la incandescencia). Al cambiar el
fusible debes comprobar el valor correcto. El cambio debe
realizarlo exclusivamente un técnico de servicio.
Con el aparato de efectos activo, el sonido resulta
indiferente y „pastoso“
• El aparato de efectos suministra una señal directa que se
mezcla en la vía de efectos paralela con la señal orignal.
Según el efecto utilizado, la situación de fases de la señal
directa al mezclar en paralelo en Trilogy™ puede causar
extinciones de fases. Para evitarlo, conecta la vía de efectos
en SERIE o apaga la señal directa en el aparato de efectos.
Al interpretar pueden escucharse „ruidos de
campanillas“, el amplificador tiende a "pitar"
• Una o varias válvulas son microfónicas. Cambia la válvula por
una nueva del tipo correspondiente. Pocas horas de servicio
después de un cambio de válvula se perciben de nuevo las
características típicas del desgaste de las válvulas (pérdida de
agudos, ruido, microfonía, sonido „terroso“:
• Al cambiar válvulas se han utilizado tipos incorrectos o la
corriente de reposo no se ha ajustado óptimamente. Lleva el
amplificador a un técnico para solucionar el fallo.
52
Trilogy™ Manual 1.1
7
Datos técnicos
Todos los datos de nivel hacen referencia a 0 dBV (1V RMS )
7.1 Entradas:
INPUT:
Hembra: Jack
Tipo: asimétrico
Impedancia de entrada: 1 MΩ
Sensibilidad: -35 dB
Nivel de entrada máx.: +8 dB
FX- RETURN
Hembra: Jack
Tipo: asimétrico
Impedancia de entrada: 48 kΩ
Sensibilidad máx.:
Interruptor -10dB pulsado: -18 dB
Interruptor -10dB no pulsado: -8 dB
Nivel de entrada máx.:
Interruptor -10dB pulsado: +5 dB
Interruptor -10dB no pulsado: +15dB
7.2 Salidas:
FX LOOP- Enviar L/R
Hembra: Jack
Tipo: asimétrico
Impedancia de salida: 2,2 kΩ
Nivel de salida: -6 dB
Nivel de salida máx.:
Interruptor -10dB pulsado: +2 dB
Interruptor -10dB no pulsado: +12 dB
Salida de altavoz
Cantidad: 4
Hembra: Jack
Tipo: asimétrico
Impedancia: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω o 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω
7.3 Datos eléctricos generales:
Consumo de corriente máx.: 1,35 A @ 230 V CA, 4-8-16 Ω
Consumo de corriente máx.: 2,55 A @ 120 V CA, 4-8-16 Ω
Consumo de corriente máx.: 2,85 A @ 100 V CA, 4-8-16 Ω
Consumo de potencia máx.: 383 VA @ 253 V CA, 4-8-16 Ω
Gama de tensión de red: +/- 10 %
Gama de temperatura ambiente: -10 °C hasta + 35 °C
Fusibles externos: 1 x T 630 mA (tensión de ánodos)
Fusibles internos: 1 x TT 10 A „superlento“, 2 x T 630 mA
Fusible de red
Europa: (conmutable: 220 V-230 V a 240 V)
2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20mm)
EE.UU./Canadá/Asia:(conmutable: 100 V a 120 V)
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm)
Fusible de ánodos: 1 x T 630 mA
7.4 Datos mecánicos generales
Dimensiones
Anchura: 744 mm (con esquinas)
Altura: 280 mm (con asa y patas)
Profundidad: 258 mm (con esquinas)
Peso: 20,5 kg
55
italiano español
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER
UN UTILIZZO SUCCESSIVO
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner
solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative sta-
bilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
AVVERTIMENTI:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non
si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedente-
mente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche
prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sosti-
tuzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza
di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado
di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti ser-
vendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparec-
chio per quanto possibile.
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo
sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come gri-
glie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure val-
vole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per
questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in
caso ciò non sia possibile.
ALIMENTAZIONE:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quan-
do viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione con-
segnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore
non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungi-
bile in qualsiasi momento.
LOCALI DI COLLOCAMENTO:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, loca-
li umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. -
sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di
fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può suc-
cedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in
caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambien-
te prima di accenderlo.
Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se
l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabil-
mente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano
consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento
dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente
accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con
molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provo-
care la caduta dell’apparecchio e del suo supporto.
Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal
produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di cor-
rente alternata.
Illustrazione 1: Illustrazione 2:
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE
PARA SU USO POSTERIOR!
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica
en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-
to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en
las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra
protegida).
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARAN-
TIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes
& Kettner o por personas autorizadas para ello;
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determina-
ción del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimenta-
ción. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparaci-
ón y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que
antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable
de empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-
raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando
se conecte el cable de red.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la
pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe
estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un
rack,
si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje
del productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar hume-
dad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas elec-
trónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquiri-
do la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-
po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de
un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1: Figura 2:

Transcripción de documentos

english deutsch français italiano español Manual 1.1 Trilogy™ Manual 1.1 Prefacio Antes de la puesta en marcha Los gustos en el sonido del todavía joven siglo XXI están marcados por clásicos como el Rock, Crunch, Blues y Metal de las guitarras del siglo anterior. Pero también el sonido NU-Metal, canciones con guitarras desafinadas, staccatos malignos y efectos de sonido limpios forman parte del repertorio actual de cualquier banda de rock. Es evidente que en este variado mundo del sonido, los amplificadores de válvulas del pasado fracasan: lo normal eran dos canales, tres eran ya un lujo, cuatro canales completos y todos conmutables por MIDI era sólo un sueño. Algunas advertencias de precaución antes de que empieces a utilizar tu nuevo amplificador: ¡Es muy potente! Las potencias de volumen elevadas pueden causar problemas de audición. Gira siempre el potenciómetro MASTER VOLUME hasta el tope izquierdo antes de activar el amplificador y después gíralo poco a poco hacia la derecha hasta alcanzar un nivel adecuado para las instalaciones y que no perjudique tus oídos. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños en el amplificador o en otros aparatos debidos a un funcionamiento inadecuado. español Al escoger Trilogy™ has optado por un amplificador de válvulas que te ofrece un equipamiento lujoso y te permite cumplir el sueño de poseer el control absoluto: cuatro canales con sonidos diferentes, cada uno con una variación acústica en el canal CLEAN y CRUNCH, 128 combinaciones de efectos que pueden almacenarse a través de MIDI con estos 6 sonidos. De este modo, pueden solucionarse todos los problemas de los conciertos sobre el escenario. Antes de conectar Trilogy™, asegúrate de que el valor de tensión indicado en MAINS INPUT coincide con la tensión de red local. Asegura una ventilación suficiente para las superficies de refrigeración del aparato. Comprueba sobre una superficie firme que no existen influencias mecánicas y térmicas ajenas que puedan perjudicar la seguridad de funcionamiento del aparato o que pongan en peligro a las personas. Puesta en marcha En primer lugar debe conectarse el cable de las cajas en la salida correspondiente del Head. Hay disponibles una salida de 4 ohmios, dos de 16 ohmios o una de 8 ohmios, así como una de 16 ohmios. Encontrarás más información al respecto en el capítulo 2.0 Conexiones y elementos de mando de la parte posterior. El otro extremo del cable debe conectarse en la entrada de la caja. ¡Esto es vital para los amplificadores de válvulas completas! ¡Si se utilizan amplificadores de válvulas sin la caja conectada o a una impedancia demasiado baja, se destruirán! A continuación, enchufa el conector de red del Head de la caja tomacorriente, activa el amplificador con el interruptor MAINS y deja que las válvulas se calienten brevemente antes de hacerlas retumbar. Coje el cable de la guitarra, enchufa el conector en la guitarra, después en el amplificador y dale vida a las válvulas incandescentes con el interruptor STAND BY. 43 Trilogy™ Manual 1.1 Contenido 1 Conexiones y elementos de mando de la parte delantera . . . . . . . . . . . . . . 45 1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1.2 Canal Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1.3 Canal Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1.4 Canal Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 1.5 Canal Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 1.6 Sección Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 1.7 Interruptores de red y Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2 Conexiones y elementos de mando de la parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.1 Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.2 Fusible de ánodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.4 ChannelSelect Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.5 FX Send, Level y Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.6 Toma MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.7 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3 4 Configuración estándar y cableado . . . . . . 48 El Trilogy™ y MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.1 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.2 Ajuste del canal MIDI así como On/Off de OMNI . . . . . . . . 48 4.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento 5 . . . . . . . . . . . . . . 49 Cambio de válvulas, mantenimiento y conservación 5.1 ¿Cuándo es conveniente cambiar las válvulas? . . . . . . . . . . 50 5.2 ¿Qué debe tenerse en cuenta al cambiar las válvulas? . . . . 50 5.3 ¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™? . . . . . . 50 6 7 44 Posibles fuentes de fallos / solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 51 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Trilogy™ Manual 1.1 ULTRA LEAD/LEAD 0 10 MASTER -5 +5 PRESENCE 0 10 FX-MIX -5 +5 TREBLE -5 +5 MID -5 +5 BASS 0 10 MASTER 0 10 ULTRA GAIN 0 10 LEAD GAIN -5 +5 -5 TREBLE +5 MID -5 +5 BASS 0 10 MASTER 0 10 GAIN -5 +5 TREBLE -5 +5 MID -5 +5 BASS 0 10 VOLUME Figura 1: Panel delantera de mando de la parte delantera El Trilogy™ tiene cuatro canales: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD. Pulsando CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD ON y ULTRA LEAD ON puedes seleccionar los canales. Los interruptores se anulan entre sí. SPARKLE en el canal CLEAN y BOOST en el canal CRUNCH son variaciones de sonido que pueden activarse. Las regulaciones de sonido de tres bandas de los canales constan de BASS, MID y TREBLE. Aquí puedes configurar tus gustos personales de sonido. Como es habitual en los amplificadores de válvulas, los reguladores se influyen recíprocamente dentro de un canal. Esto significa, por ejemplo, que una modificación en los agudos repercute también en los medios. Los dos canales LEAD comparten los potenciómetros de la regulación de sonido, pero internamente se activan diferentes circuitos de conmutación al seleccionar el canal, que están especialmente adaptados a los caracteres de los dos canales LEAD. Si se observa el Trilogy™ de derecha a izquierda, es decir, desde la entrada, pasando por los canales, hasta la sección MASTER y los interruptores MAINS y STANDBY: 1.1 Input Jack hembra de alta impedancia de 6,3mm para conectar la guitarra. Utiliza sólo un cable para instrumentos apantallado adecuado. 1.2 Canal Clean El Trilogy™ te ofrece un sonido Clean, que incluso con un volumen potente no deja percibir ningún perjuicio en la brillantez y la claridad. El sonido es completo y redondo, sobremodulado apenas también con niveles altos y recoge el codiciado „Twang“ de tu guitarra. En la reproducción de graves, este canal se caracteriza por la enorme presión y calidez. La característica de los agudos puede conmutarse a superdestelleante para Pop y Nu Metal gracias al interruptor SPARKLE, desde la calidez tal como se utiliza para el Jazz y el Blues. SPARKLE no sólo es un incremento aparente de los agudos, sino una conmutación de presencia real con contraacoplamiento de etapa final. Manejo: VOLUME: BASS: MID: TREBLE: CLEAN ON: SPARKLE: español 1 Conexiones y elementos Regula el volumen Regula los graves Regula los medios Regula los agudos Activa el canal CLEAN. Proporciona al canal CLEAN una presencia y "destello" adicionales 1.3 Canal Crunch Este canal ofrece una alta dinámica y un control completo en cada grado de sobremodulación. Con gran fidelidad de detalles transmite cada golpe e incluso los pequeños adornos - este es el motivo por el que el concepto "limpio" parece especialmente indicado. Con el interruptor BOOST, el sonido seco del ritmo y los solos se convierten en el sonido rock para los acordes potentes y Riffs atronadores. Manejo: GAIN: Regula la sensibilidad de entrada y con ello la saturación o distorsión MASTER: Regula el volumen BASS: Regula los graves MID: Regula los medios TREBLE: Regula los agudos CRUNCH ON: Activa el canal CRUNCH. BOOST: Activa reservas de ganancia adicionales para obtener todavía más „Cream“ 45 Trilogy™ Manual 1.1 1.4 Canal Lead Los sonidos distorsionados precisos juegan un papel especialmente importante al decidirse por un amplificador. Un criterio decisivo para un amplificador de guitarra de nivel superior es que los ajustes GAIN extremos permitan escuchar el carácter de la guitarra y mantener definido el tono. El sonido LEAD del Trilogy está excelentemente indicado para los solos de rock clásicos y acordes potentes como tabla „duros resaltando las notas medias“. 1.5 Canal Ultra Lead Sumérgete en el mundo de la distorsión sin concesiones y disfruta del potente despliegue de cada uno de los Riffs atrapados por los altavoces. El canal ULTRA GAIN proporciona sonido americano High Gain con graves profundos y agudos agresivos. La cálida y perversa distorsión de este canal es ideal tanto para la fracción de Nu-Metal y de Drop-D como para el todoterreno que desea un sonido Lead muy saturado, algo diferente, de vez en cuando. Manejo: LEAD-GAIN: Regula el grado de sobremodulación del canal LEAD ULTRA-LEAD-GAIN: Regula el grado de sobremodulación del canal ULTRA LEAD MASTER: Regula el volumen BASS: Regula los graves de ambos canales MID: Regula los medios de ambos canales TREBLE: Regula los agudos de ambos canales LEAD ON: Activa el canal LEAD británico clásico ULTRA LEAD ON: Activa el canal ULTRA LEAD americano 1.6 Sección Master En la sección MASTER puedes ajustar el volumen general del Trilogy™, regular la presencia, configurar el routing de efecto y la proporción de efecto y permitir al Trilogy™ „aprender“ cambios en el programa MIDI. Manejo: FX-MIX, FX ON y SERIAL El routing de efecto especial SmartLoop™ te ofrece una vía de efectos conmutable de paralelo a serie. En el modo paralelo (no está activado SERIAL) se mezcla la señal de efecto con la señal original de la etapa previa. La proporción de mezcla puede ajustarse por medio del regulador FX-MIX. Principalmente, se obtienen los mejores resultados de sonido cuando en el aparato de efectos se programa una proporción de efecto lo más grande posible y no existe aplicada ninguna señal directa en la salida del aparato de efectos. En la conmutación serie (SERIAL está activo) SmartLoop™ funciona como una vía de efectos serie convencional, por lo tanto, la proporción de volumen entre la señal original y de efecto se ajusta en el propio aparato de efectos. 46 Consejo: Si no hay conectado en bucle ningún aparato de efectos en la vía de efectos, la vía de efectos puede dedicarse a otras funciones: • En el modo paralelo, el conector hembra RETURN puede utilizarse para conectar un segundo instrumento o fuentes de audio opcionales que pueden mezclarse entonces con la señal de la guitarra a través del regulador FX-MIX. En el conector hembra SEND puede conectarse una etapa final adicional o una RED BOX® para guiar la señal a la mesa de mezclas. • En el modo serie y puenteado (SEND y RETURN conectados con un cable de jack) la vía de efectos puede utilizarse como un segundo regulador MASTER, que incluso puede activarse para cada canal por medio del interruptor de pie. El volumen se ajusta con el regulador FX-MIX. x Nota: Cuando se conmuta en serie la vía de efectos y no hay conectado ningún aparato de efectos, la señal se interrumpe y no puede escucharse nada. PRESENCE Este regulador permite establecer la proporción de armónicos de todos los canales. MASTER Como el nombre permite adivinar, con este potenciómetro podrás controlar las válvulas de las etapas finales EL-34 y sus 100 vatios totales con tus dedos. Por este motivo, está garantizado un alto nivel de placer al manejar este regulador y al mismo tiempo debe tenerse cuidado. MIDI LEARN Asigna a los ajustes del amplificador un número de programa Midi y sirve para la configuración básica Midi del amplificador. Véase para ello 4.0 MIDI. 1.7 Interruptores de red y Standby MAINS ON/OFF Este interruptor abre la alimentación de corriente principal y permite a las válvulas que se calienten para el trabajo posterior. STANDBY Libera el camino en dirección a la etapa final y la caja. Conmuta la tensión de los ánodos de las válvulas, no el calentamiento. Cuando se realizan pausas breves en la interpretación, utiliza STANDBY en lugar de ON/OFF y las válvulas se mantendrán a la temperatura de servicio. Trilogy™ Manual 1.1 Figura 2: Panel trasero de mando de la parte posterior 2.1 Conexión de red Trilogy™ puede suministrarse en dos modelos diferentes: 110/120V y 220V-240V, que se distinguen por la impresión en la carcasa, sobre el conector hembra de red (Fig. 3). Ambos modelos ofrecen dos tensiones de servicio seleccionables cuya adaptación se realiza por medio del selector de voltaje integrado en el conector hembra de red. Comprueba antes de conectar Trilogy™ a la red eléctrica que la tensión de red existente coincide con la tensión indicada en la ventana del selector de tensión. El valor que puede leerse en la posición de servicio (el amplificador descansa "sobre las patas") indica la tensión actual, el que está en la parte inferior el ajuste alternativo. Comprueba también los valores de fusibles correspondientes en los datos impresos en la parte trasera del aparato (Fig. 2). x Nota: El ajuste de tensión y el cambio de los fusibles deben ser realizados exclusivamente por un técnico de servicio experimentado. Las indicaciones siguientes están pensadas para los técnicos de servicio. • Por medio de un destornillador pequeño plano, afloja el selector de tensión de la toma del conector hembra de red • Si es defectuoso, extrae el fusible y cambia por uno del mismo valor • El selector de tensión se gira y se acopla de nuevo de forma que la impresión de la tensión de red deseada quede arriba a la izquierda (junto a la flecha de la impresión de la carcasa „Voltage-Setting“). 2.2 Anode Fuse Es el fusible de ánodo. Con él se asegura la alimentación de alta tensión de las válvulas. Si este fusible reacciona, la causa suele ser una válvula defectuosa. Cuando este fusible ha reaccionado, aunque el amplificador está correctamente cableado y ajustado, no puede oírse nada. Antes de cambiar el fusible por uno de recambio de 250 Voltios/T 630 mA, debe comprobarse si son defectuosas las válvulas de la etapa final. 2.3 FX-Loop On/Off En este conector hembra puede conectarse el interruptor de pie simple opcional Hughes & Kettner FS-1. El interruptor de pie desactiva el pulsador FX ON de la parte frontal. español 2 Conexiones y elementos x Atención: Si hay conectado un interruptor de pie, tiene siempre prioridad. También al conmutar los canales se aplica el estado actual del interruptor de pie, con independencia del preajuste del canal. El interruptor de la parte frontal está bloqueado y tiene ahora la función de un indicador LED que señaliza el estado del interruptor de pie. 2.4 Channel Select Stageboard Esta es la conexión para el Stageboard Hughes & Kettner FS-4, incluido en el volumen de suministro, con el que puede seleccionarse directamente CLEAN, CRUNCH, LEAD y ULTRA-LEAD. Esta funcionalidad te garantiza un uso preciso en el escenario. 2.5 FX Send, Level y Return FX SEND Si quieres utilizar un aparato de efectos, une este conector hembra con la entrada del aparato de efectos. FX LEVEL Este interruptor reduce el nivel de salida del conector hembra FX-Send en 10dB y aumenta la sensibilidad de entrada del conector hembra FX-Return en 10dB para adaptar la vía de efectos al nivel de entrada del aparato de efectos. Cuando se utilizan aparatos de efectos cuya entrada está diseñada para el nivel de instrumentos, pon este interruptor en la posición presionada. FX RETURN Conecta este conector hembra con la salida del aparato de efectos. Figura 3: Conector hembra 47 Trilogy™ Manual 1.1 2.6 MIDI Aquí puede conectarse un interruptor de pie MIDI u otro emisor MIDI cualquiera para conectar los canales. Pueden conectarse CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD, vía de efectos activada/desactivada y serie/paralelo, así como las variaciones de sonido SPARKLE en el canal CLEAN y BOOST en el canal CRUNCH. Encontrarás más información en el Capítulo 4 TRILOGY Y MIDI. 2.7 Speakers Existen diferentes salidas: una de 4 ohmios, dos de 16 ohmios o una de 8 ohmios, así como una de 16 ohmios para conectar cajas con la impedancia correspondiente. Asegúrate siempre de que el cableado sea correcto. Si se utilizan amplificadores de válvulas con impedancia incorrecta o incluso sin caja conectada, esto puede causar daños. Véase también al respecto en el Capítulo 5 „¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™?“ 3 Configuración estándar y cableado 4 Trilogy™ y MIDI SmartLoop™ en combinación con un aparato multiefectos apto para Midi te ofrece la mayor comodidad de interpretación posible. A través de MIDI puede conectarse cualquier función de Trilogy™. Estas son • 4 canales: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD • las variaciones de sonido SPARKLE en el canal CLEAN y BOOST en el canal CRUNCH • FX ON, así como SERIAL 4.1 Programación La programación es extremadamente fácil. Si quieres guardar una combinación como por ejemplo CRUNCH con BOOST activo, FX activo y SERIAL, sólo necesitas conmutar Trilogy™ pulsando brevemente la tecla MIDI LEARN (se ilumina MIDI LEARN) y pulsar el número de programa deseado en tu panel MIDI (u otro emisor MIDI). Si se apaga MIDI LEARN, Trilogy™ lo ha asignado exactamente al programa seleccionado en tu panel de pie. Si Trilogy™ recibe en el canal MIDI ajustado (véase más adelante) un comando de cambio de programa MIDI, el LED MIDI LEARN parpadea brevemente y Trilogy llama el ajuste correspondiente. Pulsando nuevamente en MIDI LEARN en el estado conmutado activo se finaliza prematuramente el proceso de programación. ULTRA LEAD/LEAD 0 10 MASTER -5 +5 PRESENCE 0 10 FX-MIX -5 +5 TREBLE -5 +5 MID -5 +5 BASS 0 10 MASTER 0 10 ULTRA GAIN 0 10 LEAD GAIN -5 +5 TREBLE -5 +5 MID -5 +5 BASS 0 10 MASTER 0 10 GAIN -5 +5 TREBLE -5 +5 MID -5 +5 BASS 0 10 VOLUME 4.2 Ajuste del canal MIDI, así como On/Off de OMNI Si se pulsa en el modo normal de Trilogy™ la tecla MIDI LEARN durante más de dos segundos, comienza a parpadear. Los LEDs y pulsadores del amplificador tienen ahora funciones de programación especiales: CLEAN Funciona ahora como pulsador +1/up para ajustar el canal MIDI. El ajuste de fábrica es canal MIDI 1. SPARKLE Funciona ahora como pulsador -1/down FX ON Conmuta On/Off OMNI x Nota: OMNI= Recepción en todos los canales. Esta función es útil si no estás seguro hasta qué canal emite tu panel de pie. MIDI LEARN Finaliza la configuración MIDI y guarda los ajustes. El amplificador vuelve al último estado de servio. 48 Trilogy™ Manual 1.1 SERIAL Con esta tecla puedes comprobar si funcionan todos los LEDs. Mientras se mantiene pulsada SERIAL, deben estar encendidos todos los LEDs de la parte frontal de Trilogy. BOOST, CRUNCH, SPARKLE y CLEAN sirven durante la configuración como indicación del canal MIDI en código binario. BOOST CRUNCH SPARKLE CLEAN-LED 1 Los sonidos están ajustados y asignados de fábrica del modo siguiente: 2 3 4 5 6 7 8 8 9 Comando cambio de programa Canal 1 Clean 2 Clean 3 Crunch 4 Crunch 5 Lead 6 Clean 7 Clean 8 Crunch 9 Ultra Lead Ajuste FX ON Sparkle + FX ON FX ON Boost + FX ON FX ON español Canal 4.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento (Factory Reset) Si al activar se mantienen pulsadas simultáneamente MIDI LEARN y FX On, el amplificador se reinicializa al estado de suministro, que es el siguiente: • OMNI ON • Canal MIDI 1 • Todos los canales están conmutados FX ON • SERIAL está desactivado • Todos los preajustes MIDI se reinicializan Sparkle FX ON 10 11 12 13 14 15 16 Si se enciende el Led FX ON, Trilogy recibe en todos los canales MIDI cambios de programa entrantes (por defecto). Si el LED está apagado, sólo en el canal ajustado. 49 Trilogy™ Manual 1.1 5 CAMBIO DE VÁLVULAS, MANTENIMIENTO Y SERVICIO TRILOGY™ está equipado de fábrica con válvulas EL34 y 12AX7. Estas válvulas se prueban después del „Burn-In“ (un primer funcionamiento continuo bajo carga) en procedimientos de selección esmerados en cuanto a sus valores eléctricos, naturaleza mecánica (microfonía) y además en una prueba acústica en el aparato acabado, en cuanto a su comportamiento sonoro. Uno de los pasos más importantes para ello es el „Matching“ (es decir, la combinación de juegos de válvulas con la misma línea característica) para el equipamiento de las etapas finales. 5.1 ¿Cuándo deben cambiarse las válvulas? Las válvulas utilizadas en TRILOGY™ se caracterizan por una calidad de fabricación modélica y una larga vida útil. Si en algún momento se produjese un problema, comprueba antes de cambiar las válvulas lo siguiente: ¿la causa del fallo o avería está en la propia válvula o quizá en los aparatos periféricos, por ejemplo, un cable de altavoz defectuoso es la causa de una válvula de etapa final defectuosa? (Si no se soluciona el fallo, el problema puede aparecer de nuevo después de cambiar válvulas). • ¿Era constante la tensión de red durante el servicio? En amplificadores de válvulas completas, la causa de un fallo puede ser una sobretensión en la red. Las sobretensiones se producen, por ejemplo, en generadores de corriente o conexiones de alta tensión realizadas incorrectamente. • ¿Quizá solamente ha reaccionado un fusible y no existe un defecto real? Los fusibles antiguos, descargas de partículas en una válvula o descargas eléctricas debido a picos de tensión de red pueden ser la causa. Cambiar válvulas sería poco adecuado. Después del tiempo de funcionamiento correspondiente, las válvulas presentan síntomas de desgaste (microfonía superior, sensibilidad a zumbidos, pérdidas de agudos, pérdidas de potencia, etc.). Estos síntomas hacen necesario un cambio, ya que no sólo producen resultados acústicos peores, sino que son síntomas de un fallo inminente de la válvula afectada. x Nota: No deben cambiarse válvulas por gusto para experimentar con el sonido. Los costes que produciría podrían ser inesperadamente altos en caso de manipulación inadecuada. 50 5.2 ¿Qué debe tenerse en cuenta al cambiar válvulas? Las válvulas deben ser cambiadas exclusivamente por personal técnico cualificado. Por lo tanto, las indicaciones siguientes están pensadas sólo para técnicos de servicio: Antes de desmontar el chasis en la parte trasera, debe desenchufarse el conector de red de TRILOGY™ y esperarse un tiempo de descarga mínimo de 2 minutos. Cuando está desmontado el chasis, pueden extraerse con cuidado las válvulas de sus zócalos. Una válvula de etapa final individual solamente debe cambiarse si se adapta exactamente en el Match (presenta la misma línea característica). Para las válvulas de etapas finales deben utilizarse básicamente sólo juegos adaptados en el Match. Si se utiliza un nuevo juego de válvulas de etapa final adaptadas en el Match con los mismos datos de líneas características que el juego antiguo, no es imprescindible una compensación de polarización (compensación de corriente de reposo). Por el contrario, si se utiliza un Match con datos de líneas características diferentes, debe realizarse una compensación de polaridad. La compensación requiere amplios conocimientos de medición y debe ser realizada exclusivamente por técnicos cualificados en el campo de los amplificadores de válvulas. 5.3 ¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™? • No utilices nunca Trilogy™ sin carga (altavoces). Para ello es imprescindible un cable de cajas seguro contra dobleces de alta calidad. • Utiliza el interruptor de STAND BY. El calentamiento frecuente de las válvulas aumenta el desgaste. La desconexión de la tensión de los ánodos con la función STAND BY ahorra horas de servicio. • Evita las sacudidas, especialmente con el aparato en funcionamiento. Antes de transportar el amplificador desconéctalo y deja enfriar las válvulas. • Cuida siempre de que los aparatos periféricos sean técnicamente correctos. Las ranuras de ventilación deben estar libres para que el aire circule sin problemas, esto es vital para el Trilogy™ • Debe evitarse siempre el calor extremo, la entrada de polvo y especialmente de humedad. • Las especificaciones de los aparatos adicionales deben tenerse en cuenta con la mayor precisión. No utilices nunca cajas de altavoces con una impedancia demasiado pequeña (valor óhmico) en el TRILOGY™. • No conectes nunca aparatos con un nivel demasiado grande (por ejemplo, etapas finales) en las entradas del TRILOGY™. • Antes de conectar el aparato comprueba siempre la tensión de red existente. En caso de duda, ponte en contacto con el técnico de escenario, el conserje, etc. • No realices nunca las reparaciones por ti mismo. También el cambio de los fusibles internos debe ser realizado por un técnico experimentado. Trilogy™ Manual 1.1 6 POSIBLES FUENTES DE FALLOS / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS No puede activarse el Trilogy™ • No hay alimentación eléctrica. Comprueba que el cable de alimentación está conectado correctamente. • El fusible de red es defectuoso. Comprueba el valor del fusible previsto para la tensión de red antes de realizar el cambio. español El Trilogy™ está correctamente cableado pero no se oye nada • El aparato está conmutado en STANDBY. • Los reguladores Gain o Master están apagados. • La vía de efectos está activa involuntariamente • El fusible de ánodos está fundido. Antes de cambiar el fusible por uno del valor prescrito, deben comprobarse las válvulas de etapas finales por si son defectuosas. • El fusible para el calentamiento de las válvulas ha reaccionado (las válvulas no alcanzan la incandescencia). Al cambiar el fusible debes comprobar el valor correcto. El cambio debe realizarlo exclusivamente un técnico de servicio. Con el aparato de efectos activo, el sonido resulta indiferente y „pastoso“ • El aparato de efectos suministra una señal directa que se mezcla en la vía de efectos paralela con la señal orignal. Según el efecto utilizado, la situación de fases de la señal directa al mezclar en paralelo en Trilogy™ puede causar extinciones de fases. Para evitarlo, conecta la vía de efectos en SERIE o apaga la señal directa en el aparato de efectos. Al interpretar pueden escucharse „ruidos de campanillas“, el amplificador tiende a "pitar" • Una o varias válvulas son microfónicas. Cambia la válvula por una nueva del tipo correspondiente. Pocas horas de servicio después de un cambio de válvula se perciben de nuevo las características típicas del desgaste de las válvulas (pérdida de agudos, ruido, microfonía, sonido „terroso“: • Al cambiar válvulas se han utilizado tipos incorrectos o la corriente de reposo no se ha ajustado óptimamente. Lleva el amplificador a un técnico para solucionar el fallo. 51 Trilogy™ Manual 1.1 7 Datos técnicos Todos los datos de nivel hacen referencia a 0 dBV (1V RMS ) 7.1 Entradas: INPUT: Hembra: Jack Tipo: asimétrico Impedancia de entrada: 1 MΩ Sensibilidad: -35 dB Nivel de entrada máx.: +8 dB FX- RETURN Hembra: Jack Tipo: asimétrico Impedancia de entrada: 48 kΩ Sensibilidad máx.: Interruptor -10dB pulsado: -18 dB Interruptor -10dB no pulsado: -8 dB 7.3 Datos eléctricos generales: Consumo de corriente máx.: 1,35 A @ 230 V CA, 4-8-16 Ω Consumo de corriente máx.: 2,55 A @ 120 V CA, 4-8-16 Ω Consumo de corriente máx.: 2,85 A @ 100 V CA, 4-8-16 Ω Consumo de potencia máx.: 383 VA @ 253 V CA, 4-8-16 Ω Gama de tensión de red: +/- 10 % Gama de temperatura ambiente: -10 °C hasta + 35 °C Fusibles externos: 1 x T 630 mA (tensión de ánodos) Fusibles internos: 1 x TT 10 A „superlento“, 2 x T 630 mA Fusible de red Europa: (conmutable: 220 V-230 V a 240 V) 2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20mm) EE.UU./Canadá/Asia:(conmutable: 100 V a 120 V) 2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm) Fusible de ánodos: 1 x T 630 mA Nivel de entrada máx.: Interruptor -10dB pulsado: +5 dB Interruptor -10dB no pulsado: +15dB 7.2 Salidas: FX LOOP- Enviar L/R Hembra: Jack Tipo: asimétrico Impedancia de salida: 2,2 kΩ Nivel de salida: -6 dB Nivel de salida máx.: Interruptor -10dB pulsado: +2 dB Interruptor -10dB no pulsado: +12 dB Salida de altavoz Cantidad: 4 Hembra: Jack Tipo: asimétrico Impedancia: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω o 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω 52 7.4 Datos mecánicos generales Dimensiones Anchura: 744 mm (con esquinas) Altura: 280 mm (con asa y patas) Profundidad: 258 mm (con esquinas) Peso: 20,5 kg italiano español IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN UTILIZZO SUCCESSIVO ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! • L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). • El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida). • Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner solo ed esclusivamente se: • Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato. • Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI. • L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO: • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello; • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. AVVERTIMENTI: • In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione. • Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparecchio per quanto possibile. • Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale. • L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite. • Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate. • L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile. ADVERTENCIA: • Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión. • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible. • Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ALIMENTAZIONE: • L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. • La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione. • L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio. • Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato. • Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche. • La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. LOCALI DI COLLOCAMENTO: • Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. • Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. • Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. • Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. sull’apparecchio. • Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. • Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo. • Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata. Illustrazione 1: Illustrazione 2: ACOMETIDA A LA RED: • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo. • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar. • Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando se conecte el cable de red. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. • El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. • Se deben evitar la humedad y el polvo. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna. Figura 1: Figura 2: 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hughes & Kettner TrilogyTM Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para