Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DCT418
12V Max* Hand-Held Radar Scanner
Scanner-radar portable de 12 V max*
Escáner radar portátil de 12V Max*
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Definitions: Safety Guidelines
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
hand-held radar scanner. Distractions can cause you to lose
control.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a hand-held radar scanner. Do
not use a hand-held radar scanner while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating the hand-held radar
scanner may result in serious personal injury.
b) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the hand-held radar
scanner in unexpected situations.
c) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
Important Safety Instructions
•
•
•
•
•
•
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
Use and Care
a) Store an idle hand-held radar scanner out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the
hand-held radar scanner or these instructions to operate
the hand-held radar scanner. Hand-held radar scanners are
dangerous in the hands of untrained users.
b) Use the hand-held radar scanner, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be
1
English
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
English
performed. Use of the hand-held radar scanner for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
• Store the hand-held radar scanner out of reach of children
and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Do not disassemble the hand-held radar scanner. There are
no user serviceable parts inside.
• Do not remove or deface warning labels.
• The hand-held radar scanner must remain in contact with
the wall surface during the entire scan.
• Optimal operation of the hand-held radar scanner is possible
only when the operating instructions are read and followed.
• Do not attach any stickers on name plates to the sensor
area on the back of the hand-held radar scanner. Metal
stickers especially could affect the measurement results.
• Before turning on the hand-held radar scanner, ensure that
its back surface is not moist. If required, wipe with a dry cloth
before scanning.
• Do not expose to extreme temperatures or variations in
temperature. In case of large variations in temperature,
allow the unit to adjust to ambient temperature before
powering on. Extreme and variations in temperature can impair
the display and accuracy of the tool.
• Static electricity may lead to inaccurate detection of
electrical wires.
WARNING: Do not expose hand-held radar scanner or
battery to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
WARNING: Modifications not authorized by the manufacturer
may void user's authority to operate this device.
WARNING: The detector alone should not be relied on
exclusively to locate items below the scanned surface. Under
certain circumstances, the scanner may not identify all objects or
the exact location of objects. Use other information sources to help
locate items before penetrating the surface. Such additional sources
include construction plans, visible points of entry of pipes and wiring
Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by DEWALT. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery pack.
b) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Safety Information for Hand-Held Radar
Scanners
WARNING: Do not disassemble or modify the hand-held
radar scanner. There are no serviceable parts inside. If you need
assistance, contact DEWALT at 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
or go to http://www.dewalt.com on the Internet.
• Do not operate the hand-held radar scanner in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Hand-held radar scanners create sparks which
may ignite the dust or fumes.
• The hand-held radar scanner should only be used with
specifically designated DEWALT batteries. Use of any other
batteries may create a risk of fire.
2
CAUTION: When not in use, place hand-held radar scanner
on its side on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily knocked over.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts
A ......................amperes
Hz ................. hertz
W .....................watts
or AC ..........alternating
min ............... minutes
or DC ... direct current
current
................. Class I Construction
or AC/DC ...alternating
..................... (grounded)
........................or direct
................. Class II Construction
current
no ....................no load
(double insulated)
…/min .......... per minute
speed
n ......................rated
BPM ............. beats per minute
IPM ............... impacts per minute ........................speed
.....................earthing
RPM ............. revolutions per
minute
terminal
.....................safety alert
sfpm ............. surface feet
..................... per minute
symbol
SPM ............. strokes per minute
Detection through Special Surface
Conditions
WALLPAPER
The hand-held radar scanner will function normally on walls covered
with wallpaper or fabric, unless the materials are metallic foil, contain
metallic fibers or are still wet after application.
3
English
into walls, such as in a basement, and standard 16" (40 cm) and 24"
(60 cm) stud spacing practices.
WARNING: You should always use caution when nailing,
cutting or drilling in ceilings, walls and floors that may contain
wiring or pipes near the surface. Shielded, dead or nonpowered wires will not be detected as live wires. Remember that
studs or joists are normally spaced 16" (40 cm) or 24" (60 cm) apart
and are usually 1-1/2" (38 mm) in width. Beware of anything closer
together or a different width. Always turn the power off when working
near electrical wires. Also, shut off gas and water supplies.
WARNING: To reduce the risk of injury and electric shock,
always turn off power when working near electrical wires. Metal
shielded wires or those in metal conduit will not be detected. Use
extreme caution in these circumstances or whenever live AC wiring
is present. Test the functionality of the AC, detect on a well known
power supply prior to measurement.
WARNING: Live wires deeper than 2" (50.8 mm) from the
surface, in plastic conduit, behind plywood sheer wall or
metallic wall coverings, cables operating at DC current or wires
used in telecommunications and computer systems may not be
detected. Wires that are not live may be detected as metal objects.
WARNING: Do not use the tool to detect AC voltage in
un-insulated, exposed or free wires. Do not use as a substitute
for a volt meter.
WARNING: Detection values can be impaired through certain
ambient conditions. These include the proximity of other equipment
that produce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture,
metallic building materials, foil laminated insulation materials or
conductive wall paper or tiles. Use of transmitting systems such as
WLAN, UMTS, radar, transmitting masts or microwaves can influence
the measurements.
CAUTION: Do not use on humans or animals. This is not for
human or animal use and can cause injury if used.
English
PLASTER AND LATH
Due to the uneven thickness of plaster, it may be difficult to locate
studs. It may be easier to identify the metal nail heads in the studs. If
the plaster is reinforced with wire mesh, the hand-held radar scanner
will not be able to reliably detect objects behind it.
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
TEXTURED OR ACOUSTICAL WALLS AND CEILINGS
When scanning a wall or ceiling with an uneven surface, place thin
cardboard on the surface and scan over the cardboard.
WOOD FLOORING, WOOD SUB-FLOORING AND DRYWALL
OVER PLYWOOD
Due to the thickness of these materials, it may be difficult to detect a
wood stud or joist. It may be easier to detect the metal nails that hold
the materials to the stud or joist.
CARPETING
The hand-held radar scanner cannot detect studs or joists through
carpeting. It may be easier to detect the metal nails that hold the
materials to the stud or joist.
NOTE: Sensing depth and accuracy can vary due to moisture,
content of the materials, wall texture and paint.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog
number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below, then
follow charging procedures outlined.
Regulatory Notices
• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.
• NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible charger
as battery pack may rupture causing serious personal injury.
4
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate
that the costs to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been paid by DEWALT.
In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an environmentally conscious
alternative.
RBRC™ in cooperation with DEWALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium ion batteries to an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
5
English
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 ˚C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a sharp blow,
been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a
nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes
(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are
properly protected from short circuits. So when transporting individual
batteries, make sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and cause a short
circuit.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
• When operating a charger outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
English
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DEWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
Ampere Rating
More Not More
Than
Than
0
6
6
10
10
12
12
16
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
6
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise
with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at
a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the
problem persists, try a different battery pack to determine if the charger
is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center or other collection
site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble
indication as the original, have the charger tested at an authorized
service center.
Chargers
Your tool uses a DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the chart on the back cover of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger
detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay,
suspending charging until the battery has cooled. After the battery
has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging
mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes
long, then short while in the Hot/Cold Pack Delay mode.
FIG. 1
A
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery
pack.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
7
English
2. Insert the battery pack (A) into the charger, as shown in Figure 1,
making sure the pack is fully seated in charger. The red (charging)
light will blink continuously indicating that the charging process
has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in the charger.
• Do not operate charger with damaged cord or plug.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect two chargers together.
• The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
English
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing
to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to
a service center for recycling.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and
75 °F (18–24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F–75 °F
(18–24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
8
inexperienced operators use this tool.
COMPONENTS (Fig. 2)
G.
Power on/off button
H.
Left/up arrow button
I.
OK button
J.
Right/down arrow button
K.
Main menu button
FIG. 2
C
English
WARNING: Never modify the hand-held radar scanner or any part
of it. Damage or personal injury could result.
A. 12V Max* Lithium-ion battery pack
B. Handle
C. Wheels
D. Sensor area
E. Center alignment line
F. Display
E
F
D
K
G
H
J
I
B
N
INTENDED USE
The hand-held radar scanner is designed to help locate objects behind
a wall surface. It can be used on surfaces including drywall, plywood,
OSB, ceramic tile, marble and concrete.
Items detected include wood studs, ferrous metal, non-ferrous metal,
live electric wires and PVC pipes.
The hand-held radar scanner is intended for indoor use only.
Please read the entire manual before using the hand-held radar
scanner.
The hand-held radar scanner is a professional tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
A
Belt Hook (Fig. 3)
(Optional Accessory)
WARNING: To reduce the risk of serious FIG. 3
personal injury, DO NOT suspend tool
overhead or suspend objects from the belt
hook. ONLY hang tool’s belt hook from a work
belt.
WARNING: To reduce the risk of serious
M
L
9
English
personal injury, ensure the screw (L) holding the belt hook is
secure.
IMPORTANT: When attaching or removing the belt hook, use only the
screw (L) that is provided.
The belt hook (M) can be attached to either side of the tool using only
the screw (L) provided, to accommodate left- or right-handed users. If
the hook is not desired at all, it can be removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (L) that holds the belt hook
in place, then reassemble on the opposite side.
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
Getting Started
POWER ON/OFF
1. To turn on the hand-held radar scanner, press the power on/off
button (G) and hold for 0.5 seconds. Ensure that the unit is at least
6" away from the wall when powering on.
2. To turn off the hand-held radar scanner, press the power on/off
button (G) and hold for 2 seconds.
The hand-held radar scanner will also power off automatically after
15 minutes of inactivity.
OPERATION
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 4)
INITIAL SETUP
Press the power button (G) to turn on the hand-held radar scanner.
The first time the hand-held radar scanner is powered on, it will prompt
to select a language.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight English, Spanish or French.
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
FIG. 4
N
A
To install the battery pack (A) into the tool handle, align the battery
with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until
the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (N)
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
BASIC OPERATION
The hand-held radar scanner identifies objects behind a wall surface
in two steps.
10
The hand-held radar scanner can be used either horizontally or
vertically.
SCANNING PROCESS
1. The screen below will indicate that the hand-held radar scanner is
ready to start a new scan.
Step 1. Place unit on wall.
Pre-Scan Mapping: Move in a
straight line across wall surface.
Step 2. Display Scanned
Objects: Reverse scan direction
to display identified objects.
2. Place the hand-held radar scanner on the wall to start a new scan.
3. Move the hand-held radar scanner along the wall surface in a
straight line. The screen below will appear indicating the pre-scan
data mapping is in process.
The hand-held radar scanner can analyze between a 1 foot to 9.8 foot
(0.3 m to 3 m) section of wall.
The pre-scan data mapping process can begin in any direction.
The hand-held radar scanner will automatically change to displaying
objects when the initial scan direction is reversed.
11
English
During the first pass over the wall surface, the pre-scan data mapping
occurs. The hand-held radar scanner will automatically sense and
calibrate for all objects below the wall surface. When the direction of
scan is reversed, the hand-held radar scanner will display the objects
identified.
English
MAIN VIEWING SCREEN
The main viewing screen contains several sections of information.
4. The hand-held radar scanner has a scannable range of 9.8 feet
(3 meters) of wall section. The yellow memory bar will fill, indicating
how much of the available range is used. As the distance limit is
approached, the memory bar will turn red.
P
Q
R
O
S
O. Main Scanning Window
P. Confidence Meter
Q. Material Identification Window
R. Battery Fuel Gauge
S. Tracking Bar
5. Reverse scanning direction to read the mapped data. The main
viewing screen below will appear.
Main Scanning Window
The main scanning window (O) will give a graphical representation of
the item identified below the wall surface.
Items identified include wood, ferrous metal, non-ferrous metal, plastic
and live electric wires.
Ensure that the wheels are in contact with the wall surface during the
entire pre-scan data mapping and scanning passes.
Wood
12
Live Electric
Ferrous Metal
Non-Ferrous Metal
Material Identification Window
The material identification window (Q) will give further detail of the item
identified below the wall surface. Multiple items could be displayed if
they are all directly below the hand-held radar scanner's position.
Items identified include:
Plastic / PVC
Arrow indicators will appear to guide to the center of an object. Once
the object center is detected, a center line icon will appear. The
alignment lines (Fig. 2, E) on top of the hand-held radar scanner can
then be used to guide marking the wall.
Wood
Confidence Meter
The confidence meter (P) gives a relative indication of signal strength.
A fully lit confidence meter indicates a strong data signal and high
confidence of the material identified below the surface.
A partially lit confidence meter indicates a weaker signal and less
confidence of the material identified below the wall.
To improve the signal strength, follow these tips:
– Scan in a straight line, either horizontal or vertical.
– Scan uniformly without lifting from the surface of the wall.
– Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity.
Metal (Ferrous)
Metal (Non-Ferrous)
Plastic
Live Electric
NOTE: When the hand-held radar scanner is directly over a live wire,
the live electric graphic will appear in the main scanning window (O)
and the live electric icon will blink in the material identification window
(Q).
When the hand-held radar scanner is near, but not directly over a live
wire, the live electric icon will blink in the material identification window
(Q). This indicates that there is live electric in the vicinity of the handheld radar scanner.
13
English
– Do not touch the surface being scanned with your other hand or
any other part of the body as it interferes with scanning.
– Review Detection through Special Surface Conditions
section of the manual.
English
Battery Fuel Gauge
The display on the hand-held radar scanner includes a
battery fuel gauge (R) which consists of four yellow
segments that indicate the level of charge remaining in the
12V Max* battery pack. When the level of charge in the
battery is below the usable limit, the last segment of the
battery fuel gauge will turn red to indicate that the battery
will need to be recharged.
NOTE: The battery fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate product functionality and is
subject to variation based on product components, temperature and
end-user application.
Error Messages
SCANNING TOO FAST
If the scanning speed exceeds the maximum processing speed of the
hand-held radar scanner, the below error message will appear:
Tracking Bar
The tracking bar (S) at the bottom of the main viewing screen gives a
macro overview of the number of objects located during the pre-scan
data mapping process.
The current position of the hand-held radar scanner is indicated by the
brackets and shaded area.
Remove the hand-held radar scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
SCANNING TOO SLOW
If the scanning speed is below the minimum processing speed of the
hand-held radar scanner, the following error message will appear:
The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the
hand-held radar scanner to identify additional objects behind the wall
surface.
Remove the hand-held radar scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
14
Replace or recharge the 12V Max* battery pack.
Remove the hand-held radar scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
LOST CONTACT WITH THE WALL SURFACE
If the hand-held radar scanner loses contact with the wall surface, the
following error message will appear:
Menu Options
Press the menu button (K) to view the menu options.
NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up
one level.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight the menu option.
Remove the hand-held radar scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
15
English
MAXIMUM DISTANCE EXCEEDED
The hand-held radar scanner has a maximum scanning range of
9.8 feet (3 meters). If the distance scanned exceeds the maximum
distance, the following error message will appear:
BATTERY LOW
If the 12V Max* battery pack is about to run out of charge, the
following error message will appear:
LANGUAGE SELECTION
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight English, French or Spanish.
English
RESET FACTORY DEFAULTS
NOTICE: Changing to default setup will erase current settings and
restore factory settings.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight YES or NO.
2. Press OK (I) to confirm selection.
VIEW TUTORIAL
The hand-held radar scanner includes a tutorial with tips for best
practices.
After completion of the tutorial, the hand-held radar scanner will return
to the main menu.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
3. If YES is selected, the hand-held radar scanner will ask for a
second confirmation to restore factory defaults. Press the right/
down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight YES
or NO.
DISPLAY VERSION
The hand-held radar scanner will display the product software version.
4. Press the OK button (I) to confirm selection.
Press the OK button (I) to exit.
16
Operating Tips
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust off with clean, dry air at least once
a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the
exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaning solutions.
Troubleshooting
SITUATION
Unit does not turn
on
PROBABLE CAUSE
• No power to unit
Unit does not display • Unit is in process of
objects; says "Premapping scanned
Scan Data Mapping"
area
17
SOLUTION
• Make sure 12V Max*
battery pack is fully
charged
• Fully seat the 12V
Max* battery pack in
the handle
• See section of manual
on pre-scan data
mapping
English
• Use only DEWALT 12V Max* lithium-ion battery.
• Ensure the DEWALT battery is in good working condition. If the
battery fuel gauge (R) on the main viewing screen has only one red
segment lit, the battery needs to be recharged.
• Scan in a straight line, either horizontal or vertical.
• Scan uniformly without lifting from the surface of the wall.
• Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity.
• Do not touch the surface being scanned with your other hand or
any other part of the body as it could interfere with scanning.
• Refer to construction plans, visible exits of wires and pipes and
construction techniques. Studs are normally spaced either 16"
(40 cm) or 24" (60 cm) apart and are 1-1/2" (38 mm) wide. Doors
and windows are often constructed with studs and headers which
are closer together.
• Avoid scanning through materials which have inconsistent density
such as carpet with padding, excessively thick plaster and lath,
freshly painted walls or metallic wall coverings.
• Avoid wearing jewelry such as rings or watches. The metal may
cause inaccurate detection.
• Protect against moisture and direct sunlight.
• Do not place stickers, decals, paint or name plates, especially
metal ones, on the sensor area of the back of the tool.
English
SITUATION
PROBABLE CAUSE
No materials
detected or difficulty
in detecting objects
• Too narrow of area
mapped
• Difficulty in scanning
below special wall
condition
Difficulty in detection
of metal
• Metal items too
deep
SOLUTION
SITUATION
•
•
•
•
Re-map larger area
Scan slowly
Scan in a straight line
Review special wall
conditions section of
the manual
• Scan in both the
horizontal and vertical
directions
• Ensure that the unit
is at least 6" away
from the wall when
powering on.
• Scan in both
horizontal and vertical
straight lines. Metal
sensitivity is increased
when the metal object
is parallel to the
sensor.
Seemingly false
metal detection
• Metal items such
as jewelry are too
close to sensor
area
• Remove jewelry &
re-scan
Difficulty in scanning
near door or
windows
• Double or triple
studs are common
around doors and
windows
• Detect outer edge
instead
18
PROBABLE CAUSE
SOLUTION
Area of voltage
detected is larger
than anticipated
• Static charge may
be present on the
wall surface
• Scan a smaller area
• Turn off the electrical
circuit and identify
metal wire instead
• Place your free hand
on the wall to drain
static
Electrical voltage
not detected in area
where it was thought
to be
• Wires are shielded
by metal conduit
• Wires are deeper
than 3 inches
• Wires are not live
• Cannot scan
below special wall
condition
• Review identified
metal in scanning
window to determine
metal conduit
• Plug an item into a
wall outlet to verify live
circuit
• Review special wall
conditions section of
manual
Low confidence
meter reading
• Scanning in a nonstraight line
• Scanning too fast
• Difficulty scanning
below special wall
condition
• Scan slowly
• Scan in a straight line
• Review special wall
conditions section of
the manual
Received error
message: Too fast
• Scanning too fast
• Scan slowly
Received error
message: Lost
surface contact
• Hand-held radar
scanner lifted off
wall surface
• Re-map area and
repeat scanning
Cannot get a center
line to appear
• Wall is thick or
dense
• Review special wall
conditions section of
manual
SITUATION
• Software lockup
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be
performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized
service center or other qualified service personnel. Always use
identical replacement parts.
SOLUTION
• Insert a small object
(i.e., paper clip end)
into the reset button.
The reset button is
located on the back
surface, under the
label. There is a circle
on the label indicating
the reset location.
SPECIFICATIONS
Power Source
Run-Time
DEWALT 12V Max* Lithium-ion
battery
Approximately 4 hours
Accessories
Battery Charge Indicator
Yes
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
Temperature Range (Operating)
23°F to 113°F (-5°C to 45°C)
RECOMMENDED ACCESSORIES
Please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com.
Maximum Ferrous Metal Sensing Depth
3 inches
Maximum PVC Pipe Sensing Depth
3 inches
Maximum Live Electric Wire Sensing Depth
3 inches
Temperature Range (Storage)
-25°F to 122°F (-32°C to 50°C)
Scans Through
Drywall, plywood, OSB,
ceramic tile, marble and
concrete
Wood studs, ferrous metal,
non ferrous metal, PVC and live
electric lines
1-1/2 inches
Detects Objects
Maximum Wood Stud Sensing Depth
Maximum Non-Ferrous Metal Sensing Depth 3 inches
Repairs
The charger, battery pack and hand-held radar scanner are not
serviceable. There are no serviceable parts inside the charger, battery
pack or hand-held radar scanner.
19
Position Accuracy
1/2 inch
Display Type
3.5 inch Color LCD
Display Resolution
320x240 pixels
Language Selection
English, Spanish, French
English
Screen freezes or
won't turn on
PROBABLE CAUSE
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204
English
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
DEWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. DEWALT is not responsible for any injury caused by tampering
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by
law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 and DCB203
20
•
•
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
•
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
Sécurité : aire de travail
Sécurité personnelle
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un scanner-radar portable. Ne pas
utiliser de scanner-radar portable en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un scannerradar portable pose des risques de dommages corporels
graves.
b) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds
doivent rester bien ancrés au sol pour permettre de
maintenir son équilibre en permanence. Cela permettra
de conserver la maîtrise du scanner-radar portable dans les
situations imprévues.
c) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire
prendre.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Consignes de sécurité importantes
Lire ces directives.
Conserver ces directives.
Respecter tous les avertissements.
21
Français
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart
pendant l’utilisation du scanner-radar portable. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
•
•
•
Suivre toutes les directives.
Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifié.
Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages
quelconques, s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne
fonctionne pas normalement ou est tombé.
Utilisation et entretien
Consignes de sécurité pour radarsscanners portables
Français
a) Après utilisation, entreposer le scanner-radar portable
hors de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec le scanner-radar portable
(ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les
radars-scanners portables peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
b) Utiliser le scanner-radar portable, ses accessoires,
pièces, etc., conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un scanner-radar portable pour
toute opération autre que celle pour lequel il a été conçu est
dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas démonter ou modifier le scannerradar portable. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Pour toute assistance, veuillez contacter
DEWALT au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site
internet à http://www.dewalt.com.
• Ne pas utiliser le scanner-radar portable en milieu déflagrant,
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Les radars-scanners portables peuvent produire
des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
• Utiliser le scanner-radar portable uniquement avec les blocspiles DEWALT spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-pile peut comporter des risques d’incendie.
• Entreposer le scanner-radar portable hors de la portée des
enfants et de toute autre personne non familière avec cet
appareil. Ces outils peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
• Ne pas démonter le scanner-radar portable. Il ne comporte à
l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur.
• Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement.
• Le scanner-radar portable doit rester en contact avec la
surface du mur pendant toute la durée du balayage.
• Pour optimiser l’utilisation du scanner-radar portable, il est
nécessaire de lire et suivre les instructions d’utilisation.
• Ne pas coller d’autocollants ou de plaques signalétiques sur
la zone du capteur à l’arrière du scanner-radar portable. Les
autocollants métalliques particulièrement pourraient affecter la prise
des mesures.
Utilisation et entretien des outils à piles
a) Les recharger seulement avec le chargeur spécifié par
DEWALT. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut
créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocspiles.
b) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout
objet métallique comme trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les
bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie.
c) Se prémunir de tout contact avec le liquide que le blocpiles pourrait perdre lorsque sujet à des conditions
extrêmes. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire,
consulter aussi un médecin. Le liquide perdu par le blocpiles peut causer irritation ou brûlure.
22
détectés comme des fils sous tension. Se rappeler que les montants
ou les solives sont normalement espacés de 40 cm (16 po) or
60 cm (24 po) et d’une largeur de 38 mm (1-1/2 po). Faire attention
aux objets plus rapprochés ou d’une largeur différente. Couper
systématiquement le courant avant de commencer à travailler à
proximité de fils électriques. Fermer aussi les sources de gaz et d’eau
courante.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs
électriques, couper systématiquement le courant avant de
commencer à travailler à proximité de fils électriques. Les
câblages protégés par du métal ou dans des tubes métalliques
ne seront pas détectés. Prendre des précautions extrêmes dans
ces cas-là ou chaque fois que des fils CA sous tension sont
présents. Tester le fonctionnement CA en le détectant sur un bloc
d’alimentation connu avant toute prise de mesures.
AVERTISSEMENT : les fils sous tension à une profondeur
supérieure à 50,8 mm (2 po) de la surface, dans des tubes
plastiques, derrière des murs longitudinaux en contreplaqué
ou des revêtements muraux métalliques, les câbles alimentés
en courant CC ou les fils de télécommunication ou de systèmes
informatiques pourront ne pas être détectés. Les fils inactifs
pourront être détectés comme des objets métalliques.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil pour détecter du
courant CA dans des fils non isolés, exposés ou volants. Ne pas
utiliser comme substitut à un voltmètre.
AVERTISSEMENT : les valeurs de détection pourront être
compromises par certaines conditions ambiantes. Cela inclut
la proximité d’équipement produisant des champs magnétiques
et électromagnétiques importants, d’humidité, de matériaux de
construction métalliques, de matériaux d’isolation à base de feuilles
d’aluminium ou de papiers muraux ou carreaux d’isolation électrique.
L’utilisation de systèmes tels réseaux sans fils, systèmes UMTS,
23
Français
• Avant de mettre le scanner-radar portable en marche,
s’assurer que sa surface arrière n’est pas humide. L’essuyer
le cas échéant avec un chiffon sec avant de scanner.
• Ne pas l’exposer à des températures ou variations de
températures extrêmes. En cas de larges variations de
températures, laisser l’appareil s’ajuster à la température
ambiante avant de le mettre en marche. Les températures et
variations de température extrêmes peuvent altérer l’affichage et la
précision de l’outil.
• L’électricité statique peut également provoquer la détection
inexacte de fils électriques.
AVERTISSEMENT : ne pas exposer le scanner-radar portable
ou son bloc-pile à une chaleur excessive comme celle du soleil,
d’un feu ou autre.
AVERTISSEMENT : toute modification non autorisée par le
fabricant pourra annuler le droit de l’utilisateur de se servir de
cet appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas se fier uniquement au capteur
pour localiser les éléments sous des surfaces scannées. Dans
certaines circonstances, le scanner pourra ne pas identifier tous
les objets ou leur emplacement exact. Utiliser d’autres sources
d’informations pour localiser ces éléments avant de percer toute
surface. Ces sources additionnelles peuvent inclure des plans
de construction, des points d’entrée visibles de tuyaux ou de fils
électriques muraux dans les sous-sols par exemple, ainsi que les
pratiques standards d’espacement des montants de 40 cm (16 po)
et 60 cm (24 po).
AVERTISSEMENT : prendre systématiquement des
précautions pour clouer, couper, ou percer les plafonds, murs
ou sols pouvant contenir des câblages ou des tuyaux en
surface. Les câblages neutralisés, inactifs, protégés ne seront pas
Français
radars, mâts de transmission ou microondes peuvent influencer la
prise des mesures.
ATTENTION : ne pas l’utiliser sur des humains ou des
animaux. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sur
des humains ou des animaux et pose des risques de dommages
corporels.
ATTENTION : après utilisation, ranger le scanner-radar
portable sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils
équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci,
mais manquent alors de stabilité.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V ................... volts
A ....................... ampères
Hz ................. hertz
W ...................... watts
ou AC.......... courant
min ............... minutes
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I
ou AC/DC ... courant
..................... fabrication
......................... alternatif
(mis à la terre)
ou continu
no ..................... vitesse à vide
................. fabrication
classe II
n ....................... vitesse
(double isolation) ........................ nominale
..................... borne de terre
…/min .......... par minute
...................... symbole
IPM ............... impacts par
......................... d’avertissement
minute
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute
minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm)
minute
Détection au travers de surfaces
particulières
PAPIER PEINT
Le scanner-radar portable fonctionnera normalement sur des murs
recouverts de papiers peints ou de tissus, à moins que ces matériaux
soient des feuilles métalliques, contiennent des fibres métalliques ou
soient encore humides.
MURS DE LATTES RECOUVERTES DE PLÂTRE
À cause de l’épaisseur inégale du plâtre, il pourra s’avérer difficile de
localiser les montants. Il pourra être plus facile d’identifier des têtes
de clous métalliques dans les montants. Si le plâtre est renforcé d’un
grillage métallique, le scanner-radar portable ne pourra pas détecter
de façon fiable les objets derrière lui.
MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES
Pour scanner un mur ou un plafond avec une surface inégale, placez
un carton sur la surface et scannez par dessus le carton.
PARQUETS, SOUS-PLANCHERS EN BOIS ET PLACOPLÂTRES
SUR CONTREPLAQUÉ
À cause de l’épaisseur inégale de ces matériaux, il pourra s’avérer
difficile de détecter un montant ou une solive de bois. Il pourra être
plus facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux
aux montants ou solives.
MOQUETTE
Le scanner-radar portable ne pourra pas détecter les montants ou
les solives au travers de la moquette. Il pourra être plus facile de
détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants
ou solives.
REMARQUE : la détection de la profondeur et la précision pourra
varier en fonction de l’humidité, du contenu du matériau, de la texture
et la peinture du mur.
24
NORMES
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
• Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
• Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du
FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées
à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction
des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute
interférence soit exclue. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est
encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes :
– Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
– Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
– Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est connecté;
– Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
25
Français
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour
le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DEWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
Français
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du blocpiles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles.
Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels
que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des
piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils
ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports
interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans
les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes
sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Le sceau SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile au nickelcadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithiumion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC
constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRCMC, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DEWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
26
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables
DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
27
Français
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
• Pour utiliser le chargeur à l’extérieur, utiliser une rallonge
conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Français
Calibres minimaux des rallonges
volts
Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
Intensité
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
(en ampères)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur Inférieur
AWG
à
à
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la
compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
FIG. 1
A
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
Procédure de charge (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (A) dans le chargeur, comme illustré en
figure 1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle
de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes
pouvant survenir aux blocs-piles. Un voyant rouge clignotant rapidement
indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le
28
bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre
bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau blocpiles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur dans un centre de
réparation agréé.
Remarques importantes concernant le
chargement
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont équipés d’une fonction de suspension de
charge contre le chaud/froid : lorsque le chargeur détecte un blocpiles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension
de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
29
Français
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+ 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du blocpiles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le blocpiles.
Français
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
ATTENTION : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
DESCRIPTION (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : ne pas modifier le scanner-radar portable ni
aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels
ou matériels.
A. Bloc-piles au lithium-ion 12 V max*
B. Poignée
C. Roulettes
D. Zone du capteur
E. Axe d’alignement
F. Affichage
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
30
G.
Interrupteur marche/arrêt
H.
Boutons flèche gauche/haut
I.
Bouton OK
J.
Boutons flèche droit/bas
K.
Bouton du menu principal
FIG. 2
Le scanner-radar portable est un outil de professionnel. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès
de tout utilisateur non expérimenté.
C
Crochet de ceinture (Fig. 3)
(accessoire en option)
E
F
D
K
G
H
J
I
B
N
A
USAGE PRÉVU
Le scanner-radar portable a été conçu pour aider à localiser les objets
derrière la surface d’un mur. Il peut être utilisé sur des surfaces comme
le placoplâtre, le contreplaqué, les panneaux OSB, les carreaux de
céramique, le marbre et le béton.
Les objets détectables comprennent : montants de bois, métaux
ferreux et non-ferreux, fils électriques sous tension, tuyaux PVC.
Le scanner-radar portable a été conçu pour être utilisé à l’intérieur
exclusivement.
Veuillez lire le guide d’utilisation dans son entier avant d’utiliser le
scanner-radar portable.
UTILISATION
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 4)
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles (A) dans la poignée de l’outil, alignez le blocpiles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement
en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.
31
Français
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête,
ou suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre le
crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porteoutils.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
M
risque de dommages corporels graves, FIG. 3
s’assurer que la vis (L) maintenant le
crochet de ceinture est bien resserrée.
IMPORTANT : pour rattacher ou remplacer le
crochet de ceinture, utiliser systématiquement
la vis (L) fournie à cet effet.
Le crochet de ceinture (M) peut être rattaché de
L
l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement
de la vis (L) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si
vous ne désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré
de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (L) le maintenant en
place puis réassemblez-le sur le côté opposé.
FIG. 4
1. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou
Français.
N
A
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération
(N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil.
Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée
de ce manuel.
Français
Instruction de démarrage
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
OPÉRATIONS FONDAMENTALES
Le scanner-radar portable identifie les objets derrière la surface d’un
mur en deux étapes.
Au cours du premier passage sur la surface murale, un mappage des
données de pré-scannage se fait. Le scanner-radar portable détectera
et calibrera automatiquement tout objet derrière la surface du mur.
Lorsque la direction de balayage sera inversée, le scanner-radar
portable affichera les objets identifiés.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
1. Pour mettre le scanner-radar portable en marche, maintenez
appuyé 0,5 seconde l’interrupteur marche/arrêt (G). S’assurer que
l’appareil est à au moins 150 mm (6 po) du mur avant de le mettre
en marche.
2. Pour arrêter le scanner-radar portable, maintenez appuyé
2 secondes l’interrupteur marche/arrêt (G).
Le scanner-radar portable s’arrêtera automatiquement après
15 minutes d’inactivité.
CONFIGURATION INITIALE
Appuyez sur l’interrupteur (G), pour mettre le scanner-radar portable
en marche.
La première fois que le scanner-radar portable sera mis sous tension,
il demandera de sélectionner la langue.
32
Étape 1 Placez l’appareil sur le
mur. Mappage pré-scannage :
déplacez-le sur une ligne droite
sur la surface murale.
LANCER
SCANNAGE
Étape 2. Affichage des objets
scannés : inversez la direction du
balayage pour afficher les objets
identifiés.
Le scanner-radar portable peut analyser entre 0,3 et 3 mètres (1 et
9,8 pieds) de mur.
Le processus de mappage des données de pré-scannage peut
commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner-radar portable
passera automatiquement à l’affichage des objets identifiés lorsque la
direction initiale du balayage sera inversée.
Le scanner-radar portable peut être utilisé aussi bien verticalement
qu’horizontalement.
PRÉ-SCANNAGE
DONNÉES MAPPAGE
4. Le scanner-radar portable a une portée de scannage de 3 mètres
(9,8 pieds) de mur. La barre de mémoire jaune se remplira
indiquant la portée de scannage disponible utilisée. Alors que l’on
se rapprochera de la limite, la barre de mémoire deviendra rouge.
PROCESSUS DE SCANNAGE
1. L’écran ci-dessous indiquera lorsque le scanner-radar portable
sera prêt pour un nouveau balayage.
33
Français
2. Placez le scanner-radar portable sur le mur puis recommencez à
scanner.
3. Déplacez le scanner-radar portable le long de la surface murale
sur une ligne droite. L’écran ci-dessous apparaîtra pour indiquer
que le mappage des données de pré-scannage est en cours.
ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL
L’écran d’affichage principal contient différentes sections d’informations.
P
Q
R
PRÉ-SCANNAGE
DONNÉES MAPPAGE
O
5. Inversez la direction de scannage pour lire les données du
mappage. L’écran d’affichage principal ci-dessous apparaîtra.
S
Français
O. Fenêtre principale de scannage
P. Témoin de fiabilité
Q. Fenêtre d’identification du matériau
R. Témoin de charge du bloc-piles
S. Barre graphe
Fenêtre principale de scannage
La fenêtre principale de scannage (O) affichera une représentation
graphique des éléments identifiés sous la surface du mur.
Ces éléments pouvant être identifiés incluent le bois, les métaux
ferreux et non-ferreux, le plastique ou les fils électriques sous tension.
Veillez à ce que les roulettes restent en contact avec la surface murale
pendant toute la durée du mappage de données de pré-scannage et
de balayage.
Bois
34
Fils sous tension
Métaux ferreux
– Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du
mur.
– Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la
sensibilité.
– Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre
partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage.
– Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée :
Détection au travers de surfaces particulières.
Métaux non-ferreux
Plastique/PVC
Témoin de fiabilité
Bois
Le témoin de fiabilité (P) donne une indication relative de l’intensité du
signal.
Un témoin de fiabilité pleinement illuminé indique un signal de capture
de données puissant et un haut degré de fiabilité quant à l’identification
du matériau sous la surface.
Un témoin de fiabilité partiellement illuminé indique un signal limité
et un degré de fiabilité moindre quant à l’identification des matériaux
dans le mur.
Pour améliorer la force du signal, suivez les conseils ci-après :
– Scannez sur une ligne droite, soit horizontalement soit
verticalement.
Métaux (ferreux)
Plastique
Métaux (non-ferreux)
Fils sous tension
REMARQUE : lorsque le scanner-radar portable se trouve directement
sur un fil sous tension, le pictogramme de fils sous tension apparaît
dans la fenêtre principale de scannage (O) et l’icône de fils sous
tension clignote dans la fenêtre d’identification du matériau (Q).
35
Français
Fenêtre d’identification du matériau
La fenêtre d’identification du matériau (Q) affichera des détails
supplémentaires sur les éléments identifiés sous la surface murale.
Des éléments multiples peuvent s’afficher s’ils sont tous directement
sous la position du scanner-radar portable
Les éléments identifiables sont :
Des voyants flèches apparaîtront pour vous guider jusqu’au centre
d’un objet. Une fois le centre de l’objet détecté, une icône d’axe
central apparaîtra. Les lignes d’alignement (fig. 2, E) sur le dessus du
scanner-radar portable peuvent alors être utilisées pour guider le tracé
sur le mur.
Français
Lorsque le scanner-radar portable est proche, mais pas directement
sur un fil sous tension, l’icône de fils sous tension clignotera dans la
fenêtre d’identification du matériau (Q). Cela indiquera qu’il y a un fils
sous tension à proximité du scanner-radar portable.
Messages d’erreur
BALAYAGE TROP RAPIDE
Lorsque la vitesse de balayage excède la vitesse maximum de
traitement du scanner-radar portable, le message d’erreur ci-dessous
s’affiche:
Témoin de charge du bloc-piles
L’affichage du scanner-radar portable possèdent un témoin
de charge (R) fait de quatre segments jaunes indiquant le
niveau de charge du bloc-piles de 12 V max*. Lorsque le
niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale
d’utilisation, le dernier segment du témoin de charge
devient rouge et le bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge indique seulement le
niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant
au fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra
aussi varier en fonction des composants produit, de la température et
de l’application d’utilisation.
SCAN. PLUS LENT
VITESSE MAXIMUM
EXCÉDÉE
Retirez le scanner-radar portable du mur.
Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le
scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
Barre graphe
BALAYAGE TROP LENT
Lorsque la vitesse de balayage est inférieure à la vitesse de traitement
minimum du scanner-radar portable, le message d’erreur suivant
s’affiche.
La barre graphe (S) dans la partie inférieure de l’écran d’affichage
principal offre un contexte macro du nombre d’objets décelés lors du
processus de mappage des données de pré-scannage.
La position actuelle du scanner-radar portable est indiquée par les
crochets et la zone ombrée.
La barre graphe peut être utile pour indiquer dans quelle direction
déplacer le scanner-radar portable pour identifier des objets
additionnels derrière la surface murale.
SCAN. ACCÉLÉRÉ
VITESSE MINIMUM
NÉCESSAIRE
Retirez le scanner-radar portable du mur.
36
Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le
scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
DISTANCE MAXIMUM EXCÉDÉE
Le scanner-radar portable a une portée maximum de balayage de
3 mètres (9,8 pieds). Lorsque la distance à scanner excède la distance
maximum, le message d’erreur suivant s’affiche.
PILE FAIBLE
Lorsque le bloc-piles de 12 V max* arrive en fin de charge, le message
d’erreur suivant s’affiche.
DISTANCE
MAXIMUM
EXCÉDÉE
PILE
FAIBLE
Rechargez ou remplacez alors le bloc-piles de 12 V max*.
CONTACT PERDU AVEC LA SURFACE MURALE
Lorsque le scanner-radar portable perd contact avec la surface
murale, le message d’erreur suivant s’affiche.
Options menu
Appuyez sur le bouton menu (K) pour afficher les options menu.
REMARQUE : à tout moment, on peut appuyer sur le bouton menu
pour naviguer vers le niveau précédent.
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance les options menu.
CONTACT PERDU
AVEC LA SURFACE
RE-SCANNER
Retirez le scanner-radar portable du mur.
Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le
scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
37
Français
Retirez le scanner-radar portable du mur.
Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le
scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
RETOUR À LA CONFIGURATION INITIALE
AVIS : retourner à la configuration de base supprimera la configuration
présente et restaurera les paramètres usine.
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON.
SÉLECTION DE LA LANGUE
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou
Français.
OUI
Français
NON
2. Appuyez sur OK (I) pour confirmer la sélection.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
3. Si OUI est choisi, le scanner-radar portable demandera de
reconfirmer le rétablissement des paramètres usines par défaut.
Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON.
AFFICHER TUTORIEL
Le scanner-radar portable comprend un tutoriel avec des conseils
pratiques d’utilisation.
Une fois le tutoriel complété, le scanner-radar portable retournera au
menu principal.
AFFICHAGE DE LA VERSION
Le scanner-radar portable affichera la version du logiciel.
OUI
NON
4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
Appuyez sur le bouton OK (I) pour quitter.
38
Conseils d’utilisation
MAINTENANCE
Entretien
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière à l’aide
d’un jet d’air sec et propre au moins une fois par semaine. Pour
réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement
une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer tout
entretien.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux
plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon doux.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger
aucune partie de l’outil dans un liquide.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un
chiffon ou d’une brosse non-métallique douce. Ne pas utiliser d’eau
ou aucun nettoyant liquide.
Guide de dépannage
PROBLÈME
L’appareil refuse de
démarrer.
39
CAUSE PROBABLE
• L'appareil est privé
d’alimentation.
SOLUTION
• Assurez-vous que
le bloc-piles de
12 V max* est
complètement
chargé.
• Enclenchez
complètement le blocpiles de 12 V max*
dans la poignée.
Français
• Utilisez systématiquement un bloc-piles au Lithium ion de 12 V
max.* DEWALT.
• Assurez-vous que la pile DEWALT fonctionne correctement. Si
le témoin de charge du bloc-piles (R) sur l’écran d’affichage
principal ne possède qu’un segment rouge allumé, la pile doit être
rechargée.
• Scannez sur une ligne droite, soit horizontalement soit
verticalement.
• Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du
mur.
• Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la
sensibilité.
• Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre
partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage.
• Reportez-vous aux plans de construction, aux sorties visibles
de câblage ou tuyauterie et aux techniques de construction. Les
montants sont normalement espacés de 40 cm (6 po) ou 60 cm
(24 po) et larges de 38 mm (1-1/2 po). Les portes et les fenêtres
sont souvent construites avec des montants et des linteaux plus
rapprochés.
• Évitez de scanner au travers de matériaux ayant une densité
inégale comme les moquettes sur feutre, les lattes de plâtre
excessivement épaisses, les murs fraîchement peints ou les
revêtements muraux métalliques.
• Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le
métal pourrait causer des détections erronées.
• Protégez l’appareil de l’humidité et du plein soleil..
• Ne placez aucun autocollant, décalcomanie, aucune peinture ou
plaque signalétique, particulièrement en métal, sur la zone du
capteur à l’arrière de l’appareil.
Français
PROBLÈME
L'appareil n'affiche
aucun objet, mais
affiche mappage
des données de préscannage en cours.
CAUSE PROBABLE
• Le processus de
mappage de la
zone de scannage
est en cours.
Aucun matériau
• La zone de
détecté ou difficulté à
mappage est trop
détecter des objets.
étroite.
• Difficultés à scanner
sous des surfaces
particulières.
SOLUTION
• Reportez-vous à la
section du guide
d'utilisation sur
le mappage des
données de préscannage.
• Effectuez un
mappage d'une zone
plus vaste.
• Scannez lentement.
• Scannez sur une ligne
droite.
• Reportez-vous à la
section de ce guide
d'utilisation sur les
surfaces particulières.
• Scannez dans les
deux directions,
verticale et
horizontale.
• S’assurer que
l’appareil est à au
moins 150 mm (6 po)
du mur avant de le
mettre en marche.
40
PROBLÈME
Difficultés à détecter
le métal.
CAUSE PROBABLE
• Les objets
métalliques sont à
une profondeur trop
importante.
SOLUTION
• Scannez à la fois
horizontalement et
verticalement. La
sensitivité au métal
augmente alors que
les objets métalliques
sont parallèles au
capteur.
Détection métallique
apparemment
erronée.
• Des objets
métalliques comme
les bijoux sont trop
proches de la zone
du capteur.
• Retirez les bijoux et
scannez à nouveau.
Difficultés à scanner • Les montants
à proximité de portes
double ou triple
ou fenêtres.
sont courants
à proximité des
portes ou des
fenêtres.
• Effectuez la détection
sur les bords
externes.
La zone de tension
détectée est plus
large qu'anticipé.
• Scannez une zone
plus petite.
• Fermez le circuit
électrique et identifiez
plutôt des fils
métalliques.
• Placez votre main
libre sur le mur pour
décharger l'électricité
statique.
• Des charges
statiques peuvent
être présentes sur
la surface murale.
SOLUTION
• Vérifiez les métaux
identifiés dans la
fenêtre de scannage
pour identifier le tube
métallique.
• Branchez un objet
dans la prise murale
pour vérifier que
le circuit est sous
tension.
• Reportez-vous à la
section de ce guide
d'utilisation sur les
surfaces particulières.
Lecture médiocre du
témoin de fiabilité
• Le balayage n'est
pas fait sur une
ligne droite.
• Balayage trop
rapide.
• Difficultés à scanner
sous des surfaces
particulières.
• Scannez lentement.
• Scannez sur une ligne
droite.
• Reportez-vous à la
section de ce guide
d'utilisation sur les
surfaces particulières.
Message d’erreur
reçu : Trop rapide.
• Balayage trop
rapide.
• Scannez lentement.
Message d’erreur
reçu : Contact perdu
avec la surface.
• Le scanner-radar
portable a été
soulevé de la
surface.
• Effectuez à nouveau
le mappage et le
scannage de la zone.
PROBLÈME
Impossible d'obtenir
un axe central.
CAUSE PROBABLE
• Le mur est épais ou
dense.
SOLUTION
• Reportez-vous à la
section de ce guide
d'utilisation sur les
surfaces particulières.
L’écran se fige ou ne
s’allume pas
• Le logiciel est figé
• Insérer un petit
objet (l'extrémité
d'un trombone
par exemple)
dans le bouton
de réinitialisation.
Le bouton de
réinitialisation est situé
sur la surface arrière,
sous l'étiquette. Il
y a un cercle sur
l'étiquette indiquant la
position du bouton de
réinitialisation.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
41
Français
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
La tension électrique • Les fils sont
n'est pas détectée
recouverts d'un
sur des zones où elle
tube métallique.
était attendue.
• Les fils sont à
une profondeur
supérieure à 3
pouces.
• Les fils sont inactifs.
• Impossibilité
de scanner
des surfaces
particulières.
Profondeur maximum de détection des
tenons de bois
Profondeur maximum de détection des
métaux non ferreux
Profondeur maximum de détection des
métaux ferreux
Profondeur maximum de détection de
tuyaux PVC
Profondeur maximum de détection des fils
sous tension
Précision
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, ou appeler 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT)
ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Français
Réparations
Le bloc-piles, le chargeur et le scanner-radar portable ne sont pas
réparables. Le chargeur, le bloc-piles ou le scanner-radar portable ne
comportent aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Durée d’opération
Bloc-pile au lithium-ion DEWALT
12 V max*
Environ 4 heures
Voyant de charge du bloc-piles
Oui
Température d’emploi (opération)
de -5 °C à 45 °C (de 23 °F à
113 °F)
de -32 °C à 50 °C (de -25 °F
à 122 °F)
Placoplâtre, contreplaqué,
panneaux OSB, carreaux de
céramique, marbre et béton
Tenons en bois, métaux ferreux
et non ferreux, PVC et fils sous
tension
Température d’emploi (stockage)
Scan au travers de
Objets détectables
7,5 cm (3 po)
7,5 cm (3 po)
7,5 cm (3 po)
7,5 cm (3 po)
1,27 cm (1/2 po)
Type d’affichage
LCD couleur, 8,89 cm (3,5 po)
Résolution d’affichage
320x240 pixels
Sélection de la langue
Anglais, Espagnol, Français
Registre en ligne
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source de courant
38 mm (1-1/2 po)
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
42
BLOCS-PILES DEWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
Garantie limitée de trois ans
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 et DCB203
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DCB200, DCB204
43
Français
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
• Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por
el fabricante.
• Realice el mantenimiento con personal calificado. Se requiere
servicio cuando el aparato haya sido dañado de alguna manera,
el aparato haya estado expuesto a la lluvia o la humedad, no
funcione normalmente o se haya caído.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a las personas
circunstantes mientras utiliza un escáner radar portátil.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice un escáner radar portátil.
No maneje un escáner radar portátil cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se maneja el escáner
radar portátil puede ocasionar lesiones corporales graves.
b) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un
apoyo firme sobre el piso y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control del escáner radar
portátil en situaciones inesperadas.
c) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Instrucciones importantes sobre
seguridad
•
•
•
•
Lea estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
Obedezca todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
44
Uso y mantenimiento
Información de seguridad para los
escáneres radares portátiles
a) Cuando no utilice el escáner radar portátil guárdelo fuera
del alcance de los niños y no permita que utilicen el escáner
radar portátil personas que no estén familiarizadas con él
o con estas instrucciones. Los escáneres radares portátiles
son peligrosos en manos de personas no capacitadas.
b) Use el escáner radar portátil, los accesorios y las brocas
de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que vaya a realizarse. El uso del escáner radar portátil para
operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
Uso y mantenimiento de las herramientas
con baterías
a) Recárguelas solamente con el cargador especificado por
DEWALT. Un cargador que sea adecuado para un tipo de
batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Cuando no se esté utilizando la unidad de batería,
manténgala alejada de otros objetos de metal, como los
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
c) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de
la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica.
El líquido que sale de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
45
Español
ADVERTENCIA: No desmonte o modifique el escáner radar
portátil. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Si
necesita ayuda, contacte con DEWALT en el 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258) o visite http://www.dewalt.com en Internet.
• No utilice el escáner radar portátil en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Los escáneres radares portátiles originan chispas
que pueden inflamar el polvo o gases.
• El escáner radar portátil debería usarse únicamente con
baterías DEWALT designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de incendio.
• Guarde el escáner radar portátil fuera del alcance de los
niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• No desmonte el escáner radar portátil. No contiene piezas que
el usuario pueda reparar.
• No quite ni desfigure las etiquetas de advertencia.
• El escáner radar portátil debe permanecer en contacto con
la superficie de la pared durante el escaneo completo.
• El funcionamiento óptimo del escáner radar portátil
es posible solamente cuando se leen y se siguen las
instrucciones de funcionamiento.
• No ponga pegatinas o placas en el área del sensor en la
parte de atrás del escáner radar portátil. Especialmente las
pegatinas de metal podrían afectar los resultados de medición.
• Antes de encender el escáner radar portátil, asegúrese de
que la superficie trasera no esté húmeda. Si es necesario,
límpiela con un paño seco antes de escanear.
Español
• No la exponga a temperaturas extremas o variaciones de
temperatura. En caso de grandes variaciones de temperatura,
deje que la unidad se ajuste a la temperatura ambiente antes
de encenderla. La temperatura extrema y las variaciones de
temperatura pueden afectar la pantalla y la precisión de la
herramienta.
• La electricidad estática puede llevar a una detección
inexacta de cables eléctricos.
ADVERTENCIA: No exponga el escáner radar portátil o la batería
a un calor excesivo como el sol, el fuego, etc.
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas por el
fabricante pueden anular la autoridad del usuario para operar este
dispositivo.
ADVERTENCIA: No debe dependerse exclusivamente del
detector para ubicar los objetos debajo de la superficie
escaneada. Es posible que bajo ciertas circunstancias, el escáner
no sea capaz de identificar todos los objetos o la ubicación exacta
de los objetos. Utilice otras fuentes de información para ayudarle a
ubicar los objetos antes de penetrar la superficie. Entre las fuentes
adicionales se incluyen los planos de construcción, los puntos
visibles de entrada de las tuberías y el cableado en las paredes,
como en un sótano, y las prácticas estándares de espaciado de los
pies derechos de 40 cm (16 pulg.) y 60 cm (24 pulg.).
ADVERTENCIA: Debe siempre tener cuidado al clavar, cortar
o perforar techos, paredes y pisos que puedan contener
cableado o tuberías cerca de la superficie. Los cables protegidos,
sin tensión no serán detectados como cables bajo tensión. Recuerde
que los pies derechos o vigas normalmente están espaciados 40 cm
(16 pulg.) o 60 cm (24 pulg.) entre sí y generalmente miden 38 mm
(1,5 pulg.) de ancho. Tenga cuidado si están más cerca o tienen
una anchura diferente. Apague siempre la herramienta cuando esté
trabajando cerca de cables eléctricos. Además, cierre los suministros
de gas y agua.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión y descarga
eléctrica, corte siempre la corriente cuando trabaje cerca de
cables eléctricos. Los cables blindados de metal o los que se
encuentren en conductos de metal no serán detectados. Tenga
mucho cuidado en estas circunstancias o cuando haya instalaciones
eléctricas de CA cargadas. Compruebe la funcionalidad de la CA,
detéctela en un suministro eléctrico bien conocido antes de la
medición.
ADVERTENCIA: No pueden ser detectados los cables con
corriente a una profundidad mayor de 50,8 mm (2 pulg.) de
la superficie, en un conducto de plástico, detrás de un muro
de cortante de contrachapado o revestimientos metálicos de
paredes, cables que funcionan con CD o cables que se utilizan
en sistemas de telecomunicaciones e informática. Los cables
que no tienen corriente pueden detectarse como objetos metálicos.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para detectar el
voltaje de CA en cables no aislados o expuestos. No lo utilice
como sustituto de un voltímetro.
ADVERTENCIA: Los valores de detección pueden verse
afectados en ciertas condiciones ambientales. Entre ellas
se incluyen la proximidad a otro equipo que produzca campos
magnéticos o electromagnéticos fuertes, la humedad, materiales de
construcción metálicos, materiales de aislamiento laminados de cinta
metálica o papel pintado o azulejos conductores. El uso de sistemas
transmisores tales como la red de área local inalámbrica (WLAN),
UMTS, radar, postes de transmisión o microondas pueden influir en
las mediciones.
ATENCIÓN: No utilizar en seres humanos o animales. No
debe utilizarse en seres humanos o animales ya que puede causar
lesiones.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque el escáner radar
portátil de costado en una superficie estable en la que
46
no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con
unidades de batería grandes permanecerán de forma vertical en la
unidad de batería, pero pueden derribarse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios
A ..................... amperios
Hz .................hertz
W .................... vatios
o AC ......... corriente
min ...............minutos
o DC ....corriente directa
....................... alterna
.................Construcción de
o AC/DC ... corriente
.....................Clase I (tierra)
alterna
.................Construcción de
....................... o directa
.....................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ....................... nominal
no ................... velocidad sin
…/min ..........por minuto
IPM ..............impactos por
....................... carga
.....................minuto
.................... terminal de
sfpm .............pies de superficie ....................... conexión a
.....................por minuto
....................... tierra
.................... símbolo de
RPM .............revoluciones
.....................por minuto
....................... advertencia
BPM .............golpes por minuto ...................... de seguridad
SPM .............pasadas por minuto
metálica, contengan fibras metálicas o estén todavía mojados
después de su aplicación.
YESO Y LISTÓN
Debido al grosor desigual del yeso, puede ser difícil ubicar los pies
derechos. Puede ser más fácil identificar las cabezas de los clavos
de metal de los pies derechos. Si el yeso se refuerza con una tela
metálica, el escáner radar portátil no podrá detectar con fiabilidad los
objetos que se encuentren detrás.
PAREDES Y TECHOS TEXTURADOS O ACÚSTICOS
Al escanear una pared o techo con una superficie desnivelada, ponga
un cartón delgado en la superficie y escanee por encima del cartón.
REVESTIMIENTO DE PISOS DE MADERA, BAJO PISOS DE
MADERA Y MURO SECO SOBRE CONTRACHAPADO
Debido al grosor de estos materiales, puede resultar difícil detectar
un pie derecho o viga de madera. Puede resultar más fácil detectar
los clavos de metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga.
Notificaciones regulatorias
• Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
• Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la
FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y
Detección a través de condiciones de
superficie especiales
PAPEL PINTADO
El escáner radar portátil funcionará normalmente en paredes cubiertas
de papel pintado o tela, salvo que los materiales sean de cinta
47
Español
ALFOMBRA
El escáner radar portátil no puede detectar pies derechos o vigas a
través de la alfombra. Puede resultar más fácil detectar los clavos de
metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga.
NOTA: La profundidad y precisión de la detección pueden variar
debido a la humedad, contenido de los materiales, textura de la pared
y pintura.
Español
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad, luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un
funcionamiento indeseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, en
conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos
límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección
contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial.
Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia
alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce
interferencia dañina a su recepción radial y de televisión, lo que
puede ser determinado al apagar y volver a encender el equipo, se
pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más
de las siguientes medidas:
– Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena
receptora.
– Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
– Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un
circuito diferente al circuito al que está conectado el receptor.
– Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y
televisión con experiencia que pueda ayudarle.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede
que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo
o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en cargadores DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer
o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado
en cualquier forma (es decir, perforado por un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas a un centro
de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
48
contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos,
llaves, etc. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en
aviones (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO
SER que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo
tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se
quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio,
se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es ilegal
depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de
iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias
que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el
producto que usa la unidad de batería.
49
Español
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
Español
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador en exteriores, use un cordón
de extensión adecuado para exteriores. El uso de un cordón
para exterioriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre,
más resistente será el cable.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo cargue baterías recargables marca DEWALT. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales y daños.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador pueden hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe
siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DEWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
Amperaje
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más No más
AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
50
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo
a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
FIG. 1
A
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (A) en el cargador, como se muestra
en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro
del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para
indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se
haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o
dejarse en el cargador.
Indicadores de carga
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte
la tabla al respaldo de este manual para ver la compatibilidad entre
cargadores y las unidades de batería.
51
Español
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas
que pueden surgir con las unidades de batería. Estos problemas se
indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva
a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste,
pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está
en buen estado. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado
para su examinación.
Cargadores
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea aproximadamente 18–24 ºC (65–
75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/ FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de Retardo por unidad caliente/
fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
Español
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente
de 18–24 °C (65–75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a
+40.5 ºC (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
52
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe,
llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Recomendaciones de almacenamiento
G.
Botón de encendido/apagado
H.
Botón de flecha izquierda/arriba
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada..
Unidad de batería de iones de litio de 12V Max*
Mango
Ruedas
Área de sensor
Línea de alineamiento de centro
Pantalla
I.
Botón de OK
J.
Botón de flecha derecha/abajo
K.
Botón de menú principal
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU FUTURA UTILIZACIÓN
PIEZAS (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el escáner radar portátil ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
corporales o daños.
53
Español
USO PREVISTO
El escáner radar portátil está diseñado para ayudar a ubicar objetos
detrás de una superficie de pared. Puede utilizarse en superficies de
muro seco, contrachapado, panel de fibras orientadas (OSB), azulejos
de cerámica, mármol y concreto, entre otras.
Entre los objetos detectados se incluyen pies derechos de madera,
metales ferrosos, metales no ferrosos, cables eléctricos con corriente
y tuberías de PVC.
El escáner radar portátil ha sido diseñado solamente para uso en
interiores.
Lea el manual entero antes de utilizar el escáner radar portátil.
El escáner radar portátil es una herramienta profesional. NO permita
que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
FIG. 2
IMPORTANTE: Para adosar o retirar el gancho para cinturón, utilice
solamente el tornillo (L) que se suministra.
El gancho para cinturón (M) puede ser adosado a cualquier lado
de la herramienta utilizando solamente el tornillo (L) provisto, para
adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a necesitar el
gancho, puede extraerlo de la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el tornillo (L) que
sostiene el gancho para cinturón en su lugar y vuélvalo a ensamblar
en el otro lado.
C
E
F
D
K
G
H
OPERACIÓN
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 4)
J
I
B
NOTA: Asegúrese de que su unidad de baterías esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería (A) en el mango de la herramienta,
alinee la batería con los rieles dentro del mango de la herramienta
y deslícela en el mango hasta que esté firmemente insertada en la
herramienta y asegúrese de que no se salga.
N
A
Español
FIG. 4
Gancho para cinturón (Fig. 3)
(Accesorio opcional)
N
M
FIG. 3
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal grave, NO cuelgue la
herramienta del techo ni cuelgue objetos
del gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el
L
gancho para cinturón de la herramienta de un
cinturón de herramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal
grave, verifique que el tornillo (L) que sujeta el gancho para
cinturón esté ajustado.
A
Para sacar la unidad de batería de la herramienta, empuje el botón de
liberación (N) y saque la unidad de batería del mango de la herramienta
tirando de ella firmemente hacia afuera. Introdúzcala en el cargador
como se describe en la sección del cargador de este manual.
54
Los primeros pasos
Paso 1. Poner la unidad
en la pared. Pre-escanear:
Desplazarse en una línea
recta sobre la superficie de
la pared.
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Para encender el escáner radar portátil, presione el botón de
encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante medio
segundo. Asegúrese de que el aparato esté como mínimo a
150 mm (6 pulgadas) de distancia de la pared cuando lo encienda.
2. Para apagar el escáner radar portátil, presione el botón de
encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante dos
segundos.
El escáner radar portátil también se apagará automáticamente
después de 15 minutos de inactividad.
Paso 2. Mostrar objetos
escaneados: Invertir la
dirección del escaneo
para mostrar los objetos
identificados.
CONFIGURACIÓN INICIAL
Presione el botón de encendido/apagado (G) para encender el
escáner radar portátil.
La primera vez que se enciende el escáner radar portátil, le pedirá que
seleccione un idioma.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, español o francés.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
El escáner radar portátil identifica los objetos detrás de una superficie
de pared en dos pasos.
55
Español
Durante la primera pasada sobre la superficie de la pared, ocurre
la representación de datos pre-escaneo. El escáner radar portátil
detectará y calibrará automáticamente todos los objetos por debajo
de la superficie de la pared. Cuando se invierte la dirección del
escaneo, el escáner radar portátil mostrará los objetos identificados.
El escáner radar portátil puede analizar una sección de pared de entre
30 cm y 3 m (entre 1 pie y 9,8 pies).
El proceso de representación de datos pre-escaneo puede
empezar en cualquier dirección. El escáner radar portátil cambiará
automáticamente a mostrar objetos cuando se invierta la dirección
inicial del escaneo.
El escáner radar portátil puede utilizarse horizontal o verticalmente.
PROCESO DE ESCANEO
1. La pantalla más abajo indicará que el escáner radar portátil está
listo para empezar un nuevo escaneo.
PRE-ESCANEAR
REPRESENTACIÓN DE
DATOS
COMENZAR A
ESCANEAR
5. Invierta la dirección de escaneo para leer los datos representados.
Aparecerá la pantalla de visualización principal más abajo.
2. Ponga el escáner radar portátil en la pared para empezar un
nuevo escaneo.
3. Mueva el escáner radar portátil a lo largo de la superficie de la
pared en línea recta. Aparecerá la pantalla más abajo indicando
que la representación de datos de pre-escaneo está en proceso.
Asegúrese de que las ruedas estén en contacto con la superficie de
la pared durante las pasadas completas de representación de datos
pre-escaneo y de escaneo.
Español
PRE-ESCANEAR
REPRESENTACIÓN DE
DATOS
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN PRINCIPAL
La pantalla de visualización principal contiene varias secciones de
información.
4. El escáner radar portátil tiene un margen de escaneo de 3 metros
(9,8 pies) de sección de pared. La barra de memoria amarilla se
llenará, indicando cuánto se utiliza del margen disponible. Cuando
se acerca el límite de distancia, la barra de memoria se volverá
roja.
56
P
Q
R
O
S
Metal no ferroso
O. Ventana de escaneo principal
P. Metro de confianza
Q. Ventana de identificación de material
R. Indicador de carga de la batería
S. Barra de seguimiento
Los indicadores de flecha aparecerán para guiar hacia el centro de
un objeto. Una vez que se haya detectado el centro de un objeto,
aparecerá un icono de línea de centro. Las líneas de alineamiento
(Fig. 2, E) por encima del escáner radar portátil pueden usarse
entonces como guía para marcar la pared.
Ventana de escaneo principal
La ventana de escaneo principal (O) proporcionará una representación
gráfica del objeto identificado debajo de la superficie de la pared.
Entre los objetos identificados se incluyen la madera, metales ferrosos,
metales no ferrosos, plástico, cables eléctricos con corriente.
Cable eléctrico
con corriente
Metro de confianza
El metro de confianza (P) da una indicación relativa de la fuerza de la
señal.
Un metro de confianza totalmente iluminado indica una señal de
datos fuerte y una gran confianza con respecto al material identificado
debajo de la superficie.
Un metro de confianza parcialmente iluminado indica una señal más
débil y menos confianza con respecto al material identificado debajo
de la superficie.
Para mejorar la fuerza de la señal, siga estas sugerencias:
– Escanee en línea recta, ya sea horizontal o vertical.
Metal ferroso
57
Español
Madera
Plástico / PVC
de material (Q). Cuando el escáner radar portátil esté cerca, pero
no directamente por encima de un cable con corriente, el icono de
cable eléctrico con corriente estará intermitente en la ventana de
identificación del material (Q). Esto indica que hay un cable eléctrico
con corriente cerca del escáner radar portátil.
– Escanee uniformemente sin levantar de la superficie de la pared.
– Escanee siempre LENTAMENTE para lograr una sensibilidad
máxima.
– No toque la superficie que está siendo escaneada con la otra
mano ni con ninguna otra parte del cuerpo, ya que esto interfiere
con el escaneo.
– Revise la sección Detección a través de condiciones de
superficie especiales del manual
Indicador de carga de la batería
La pantalla en el escáner radar portátil incluye un indicador
de carga de la batería (R) que consta de cuatro segmentos
amarillos que indican el nivel de carga restante en la unidad
de batería de 12V Max*. Cuando el nivel de carga en la
batería está por debajo del límite utilizable, el último
segmento del indicador de carga de la batería se pondrá
rojo para indicar que la batería tiene que recargarse.
NOTA: El indicador de carga de la batería es solamente una
indicación de la carga que queda en la unidad de batería. No indica la
funcionalidad del producto y está sujeto a variación basándose en los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario
final.
Ventana de identificación de material
La ventana de identificación de material (Q) proporcionará más
detalles del material identificado debajo de la superficie de la pared.
Pueden mostrarse varios materiales si están directamente debajo de
la posición del escáner radar portátil.
Entre los materiales se incluyen:
Barra de seguimiento
Español
Madera
Metal (ferroso)
Metal (no ferroso)
La barra de seguimiento (S) en la parte inferior de la pantalla de
visualización principal ofrece una macro perspectiva del número de
objetos ubicados durante el proceso de representación de datos preescaneo.
La posición actual del escáner radar portátil se indica con los
corchetes y el área sombreada.
Plástico
Cable eléctrico
con corriente
NOTA: Cuando el escáner radar portátil está directamente encima
de un cable con corriente, el gráfico de cable eléctrico con corriente
aparecerá en la ventana principal de escaneo (O) y el icono del cable
eléctrico con corriente parpadeará en la ventana de identificación
58
La barra de seguimiento puede ser útil para indicar hacia qué lado
mover el escáner radar portátil para identificar los objetos adicionales
detrás de la superficie de la pared.
Saque el escáner radar portátil de la pared.
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
Mensajes de error
BATERÍA BAJA
Si la unidad de batería de 12V Max* está a punto de quedarse
descargada, aparecerá el siguiente mensaje de error:
ESCANEAR DEMASIADO RÁPIDO
Si la velocidad de escaneo excede la velocidad de procesamiento
máxima del escáner radar portátil, aparecerá el siguiente mensaje de
error:
BATERÍA
BAJA
ESCANEAR MÁS
LENTO
VELOCIDAD MÁXIMA
SUPERADA
Cambie o recargue la unidad de batería de 12V Max*.
HA PERDIDO CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE LA PARED
Si el escáner radar portátil pierde contacto con la superficie de la
pared, aparecerá el siguiente mensaje de error:
Saque el escáner radar portátil de la pared.
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
HA PERDIDO CONTACTO
CON LA SUPERFICIE
VOLVER A
ESCANEAR
ESCANEAR MÁS
RÁPIDO
VELOCIDAD MÍNIMA
REQUERIDA
Saque el escáner radar portátil de la pared.
59
Español
ESCANEAR DEMASIADO LENTO
Si la velocidad de escaneo está por debajo de la velocidad de
procesamiento mínima del escáner radar portátil, aparecerá el
siguiente mensaje de error:
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
SELECCIÓN DE IDIOMA
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, francés o español.
DISTANCIA MÁXIMA SUPERADA
El escáner radar portátil tiene un margen de escaneo máximo de 9,8
pies (3 metros). Si la distancia escaneada supera la distancia máxima,
aparecerá el siguiente mensaje de error:
DISTANCIA
MÁXIMA
SUPERADA
2. Presione OK (I) para confirmar la selección.
VER TUTORIAL
El escáner radar portátil incluye un tutorial con sugerencias para
mejores prácticas.
Después de terminar el tutorial, el escáner radar portátil volverá al
menú principal.
Saque el escáner radar portátil de la pared.
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
Español
Opciones del menú
Presione el botón del menú (K) para ver las opciones del menú.
NOTA: En cualquier momento, puede presionarse el botón del menú
para navegar un nivel más arriba.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar la opción del menú.
MOSTRAR VERSIÓN
El escáner radar portátil mostrará la versión de software del producto.
Presione el botón de OK (I) para salir.
60
RECONFIGURAR A ESTADO DE FÁBRICA
AVISO: El cambiar a la configuración predeterminada borrará las
configuraciones actuales y restablecerá las configuraciones de fábrica.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO.
Consejos para el uso
SÍ
NO
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
3. Si se selecciona SÍ, el escáner radar portátil pedirá una segunda
confirmación para reconfigurar a estado de fábrica. Presione el
botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/
arriba (H) para resaltar SÍ o NO.
SÍ
NO
4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
61
Español
• Utilice solamente la batería de iones de litio DEWALT de 12V Max*.
• Compruebe que la batería DEWALT esté en buenas condiciones.
Si el indicador de carga de la batería (R) en la pantalla de
visualización principal tiene solo un segmento rojo encendido, la
batería tiene que recargarse.
• Escanee en línea recta, ya sea horizontal o vertical.
• Escanee uniformemente sin levantar de la superficie de la pared.
• Escanee siempre LENTAMENTE para lograr una sensibilidad
máxima.
• No toque la superficie que esté siendo escaneada con la otra
mano ni con ninguna otra parte del cuerpo, ya que esto puede
interferir con el escaneo.
• Consulte los planes de construcción, las salidas visibles de
los cables y tuberías y las técnicas de construcción. Los pies
derechos normalmente están espaciados 40 cm (16 pulg.) o
60 cm (24 pulg.) entre sí y miden 38 mm (1,5 pulg.) de ancho. Los
pies derechos y tizones de puertas y ventanas normalmente se
encuentran en intervalos menores.
• Evite escanear a través de materiales de densidad irregular como
la alfombra con fieltro, paredes de listones y yeso excesivamente
gruesas, paredes recién pintadas o revestimientos metálicos de
paredes.
• Evite llevar joyas como anillos o relojes. El metal puede causar una
detección inexacta.
• Protéjalo de la humedad y la luz directa del sol.
• No ponga pegatinas, calcomanías, pinturas o placas,
especialmente metálicas, en el área del sensor de la parte trasera
de la herramienta.
MANTENIMIENTO
Limpieza
SITUACIÓN
ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo con aire seco y
limpio al menos una vez por semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones oculares siempre lleve la debida protección ocular ANSI
Z87.1 cuando haga esto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos
fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta.
Estas sustancias químicas pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y
jabón suave. No permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo. Puede
limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador con un paño
o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni líquidos de limpieza.
CAUSA PROBABLE
• Véase la sección
del manual sobre la
representación de
datos pre-escaneo
No se han detectado • El área
materiales o
representada es
dificultad para
demasiado estrecha
detectar objetos
• Dificultad para
escanear por
debajo de la
condición especial
de la pared
• Vuelva a representar
un área más grande
• Escanee lentamente
• Escanee en línea
recta
• Revise la sección
del manual de
las condiciones
especiales de la pared
• Escanee en dirección
horizontal y vertical.
• Asegúrese de que el
aparato esté como
mínimo a 150 mm
(6 pulgadas) de
distancia de la pared
cuando lo encienda.
Dificultad para
detectar el metal
• Escanee en línea
recta horizontal y
vertical La sensibilidad
del metal aumenta
cuando el objeto de
metal está paralelo al
sensor.
Resolución de problemas
Español
SITUACIÓN
La unidad no se
enciende
CAUSA PROBABLE
• La unidad no recibe
electricidad
SOLUCIÓN
• Compruebe que la
unidad de batería
de 12V Max* esté
totalmente cargada.
• Inserte
completamente la
unidad de batería
de 12V Max* en el
mango
62
SOLUCIÓN
La unidad no
• La unidad está
muestra objetos;
en proceso de
dice "Representación
representar el área
de datos preescaneada
escaneo"
• Los objetos
de metal están
demasiado
profundos
SITUACIÓN
CAUSA PROBABLE
Detección de metal
aparentemente falsa
• Los objetos de
metal como
las joyas están
demasiado cerca
del área del sensor
• Quítese las joyas y
vuelva a escanear
Dificultad para
escanear cerca
de una puerta o
ventanas
• Los pies derechos
dobles o triples son
comunes alrededor
de las puertas y
ventanas
• Detecte el borde
exterior
El área de voltaje
• Puede haber
detectada es más
carga estática en
grande de lo previsto
la superficie de la
pared
SOLUCIÓN
• Escanee una área
más pequeña
• Apague el circuito
eléctrico e identifique
el cable de metal
• Ponga la mano libre
en la pared para
drenar la estática
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
• Los cables están
protegidos por un
conducto de metal
• Los cables están
a una profundidad
mayor de 3
pulgadas (76 mm)
• Los cables no
tienen corriente
• No se puede
escanear por
debajo de la
condición especial
de la pared
• Revise el metal
identificado en la
ventana de escaneo
para determinar el
conducto de metal
• Enchufe un objeto a la
toma de corriente de
la pared para verificar
que el circuito está
cargado
• Revise la sección
del manual de
las condiciones
especiales de la pared
Lectura de medidas
de baja confianza
• Escanear en una
línea no recta
• Escanear
demasiado rápido
• Dificultad para
escanear por
debajo de la
condición especial
de la pared
• Escanee lentamente
• Escanee en línea
recta
• Revise la sección
del manual de
las condiciones
especiales de la pared
Mensaje de error
recibido: demasiado
rápido
• Escanear
demasiado rápido
• Escanee lentamente
Español
63
SITUACIÓN
El voltaje eléctrico no
se detecta en el área
donde se pensaba
que estaba
Español
SITUACIÓN
CAUSA PROBABLE
Mensaje de error
recibido: Se perdió
el contacto con la
superficie
• El escáner radar
portátil se levantó
de la superficie de
la pared
• Vuelva a representar
el área y repita el
escaneo
No se puede
conseguir que
aparezca una línea
de centro
• La pared es gruesa
o densa
• Revise la sección
del manual de
las condiciones
especiales de la pared
La pantalla se
congela o no se
enciende
• Bloqueo del
software
servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio,
por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio www.dewalt.com.
ACCESORIOS RECOMENDADOS
Por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
SOLUCIÓN
Reparaciones
El cargador, la unidad de batería y el escáner radar portátil no pueden
ser reparados por el usuario. El cargador, la unidad de batería o
el escáner radar portátil no contienen piezas que pueda reparar el
usuario.
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberían ser
realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro
de servicio autorizado por DEWALT u otro personal de servicio
calificado, a fin de garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD
del producto. Siempre utilice repuestos idénticos.
• Inserte un pequeño
objeto (p.ej. el
extremo de un
clip) en el botón de
restablecimiento.
El botón de
restablecimiento
está ubicado en la
superficie trasera,
debajo de la etiqueta.
Hay un círculo en la
etiqueta que indica la
ubicación del botón
de restablecimiento.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación
Tiempo de funcionamiento
Indicador de carga de batería
Rango de temperatura (en funcionamiento)
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que otros accesorios aparte de los ofrecidos
por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios
recomendados por DEWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles
con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de
Rango de temperatura (almacenamiento)
Escanea a través de
64
Unidad de batería de iones de
litio de 12V Max*
Aproximadamente 4 horas
Sí
de -5 °C a 45 °C (de 23 °F a
113 °F)
de -32 °C a 50 °C (de -25 °F
a 122 °F)
Muro seco, contrachapado,
panel de fibras orientadas
(OSB), azulejos de cerámica,
mármol y concreto
Detecta objetos
Profundidad de detección máxima de
pies derechos de madera
Profundidad de detección máxima de
metales no ferrosos
Profundidad de detección máxima de
metales ferrosos
Profundidad de detección máxima de
tuberías de PVC
Profundidad de detección máxima de
cables eléctricos con corriente
Exactitud de posición
Tipo de pantalla
Pies derechos de madera,
metales ferrosos, metales no
ferrosos, PVC y líneas eléctricas
cargadas
38 mm (1,5 pulg.)
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
76 mm (3 pulg.)
76 mm (3 pulg.)
76 mm (3 pulg.)
76 mm (3 pulg.)
13 mm (0,5 pulg.)
Color LCD de 3,5 pulgadas
Resolución de pantalla
320x240 píxeles
Selección de idioma
Inglés, español, francés
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
Póliza de Garantía
65
Español
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ______________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
Español
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204
66
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
Especificacions
DCT418
12 V Max*
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
67
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery
Output
Cat #
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
12 Volts
Voltage
DW9106
DW9118
DW9107
DW9108
DW9116
DW9216
DW9117
DW911
DC011
DC022
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB100
DCB101
DCB103
DW0246
DCB119
DW0249
DW9109
DC9319
DC9360
36
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9280
DW0242
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DCB080
DCB200
DCB201
DCB203
DCB204
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DW9057
28
24
18
18
18
18
8
20
20
20
20
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
7.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
60
60
45
X
90
40
60
45
40
60
45
45
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
115
90
90
60
X
115
X
90
60
X
90
60
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
20
15
X
X
X
X
X
X
X
20
12
15
20
15
15
12
X
20
X
15
12
X
15
12
12
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
30
40
80
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
X
60
30
40
80
60
30
45
60
45
45
30
30
60
X
45
30
X
45
30
30
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
120
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal voltage is 10.8.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension nominale est de 10,8.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8.
DpEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR13) Part No. N276419
DCT418
Copyright © 2012, 2013 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.