DeWalt DCT419S1 Manual de usuario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
Manual de usuario
DCT419
12V Max* Hand-Held Wall Scanner
Scanner mural portatif de 12V max*
Escáner de pared portátil de 12 V Máx*
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
FINAL PRINT SIZE: 5.5 x 8.5"
1
English
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
hand-held wall scanner. Distractions can cause you to lose
control.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a hand-held wall scanner. Do not
use a hand-held wall scanner while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating the hand-held wall scanner may
result in serious personal injury.
b) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the hand-held wall
scanner in unexpected situations.
c) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Use and Care
a) Store an idle hand-held wall scanner out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the
hand-held wall scanner or these instructions to operate
the hand-held wall scanner. Hand-held wall scanners are
dangerous in the hands of untrained users.
b) Use the hand-held wall scanner, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
e
WALT (1-
800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
Important Safety Instructions
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
2
English
performed. Use of the hand-held wall scanner for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by D
e
WALT. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery pack.
b) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Safety Information for Hand-Held Wall
Scanners
WARNING: Do not disassemble or modify the hand-held wall
scanner. There are no serviceable parts inside. If you need
assistance, contact D
e
WALT at 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258)
or go to http://www.dewalt.com on the Internet.
Do not operate the hand-held wall scanner in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Hand-held wall scanners create sparks which may
ignite the dust or fumes.
The hand-held wall scanner should only be used with
specifically designated D
e
WALT batteries. Use of any other
batteries may create a risk of fire.
Store the hand-held wall scanner out of reach of children
and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Do not disassemble the hand-held wall scanner. There are no
user serviceable parts inside.
Do not remove or deface warning labels.
The hand-held wall scanner must remain in contact with the
wall surface during the entire scan.
Optimal operation of the hand-held wall scanner is possible
only when the operating instructions are read and followed.
Do not attach any stickers on name plates to the sensor
area on the back of the hand-held wall scanner. Metal stickers
especially could affect the measurement results.
Before turning on the hand-held wall scanner, ensure that its
back surface is not moist. If required, wipe with a dry cloth before
scanning.
Do not expose to extreme temperatures or variations in
temperature. In case of large variations in temperature, allow
the unit to adjust to ambient temperature before powering
on. Extreme and variations in temperature can impair the display
and accuracy of the tool.
Static electricity may lead to inaccurate detection of
electrical wires.
WARNING: Do not expose hand-held wall scanner or battery
to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
WARNING: Modifications not authorized by the manufacturer
may void user's authority to operate this device.
WARNING: The detector alone should not be relied on
exclusively to locate items below the scanned surface. Under
certain circumstances, the scanner may not identify all objects or
the exact location of objects. Use other information sources to help
locate items before penetrating the surface. Such additional sources
include construction plans, visible points of entry of pipes and wiring
3
English
into walls, such as in a basement, and standard 16" (40 cm) and 24"
(60 cm) stud spacing practices.
WARNING: You should always use caution when nailing,
cutting or drilling in ceilings, walls and floors that may contain
wiring or pipes near the surface. Shielded, dead or non-powered
wires will not be detected as live wires. Remember that studs or
joists are normally spaced 16" (40 cm) or 24" (60 cm) apart and are
usually 1-1/2" (38mm) in width. Beware of anything closer together
or a different width. Always turn the power off when working near
electrical wires. Also, shut off gas and water supplies.
WARNING: To reduce the risk of injury and electric shock,
always turn off power when working near electrical wires. Metal
shielded wires or those in metal conduit will not be detected. Use
extreme caution in these circumstances or whenever live AC wiring
is present. Test the functionality of the AC, detect on a well known
power supply prior to measurement.
WARNING: Live wires deeper than 2" (50.8 mm) from the
surface, in plastic conduit, behind plywood sheer wall or
metallic wall coverings, cables operating at DC current or wires
used in telecommunications and computer systems may not be
detected. Wires that are not live may be detected as metal objects.
WARNING: Do not use the tool to detect AC voltage in un-
insulated, exposed or free wires. Do not use as a substitute for a
volt meter.
WARNING: Detection values can be impaired through certain
ambient conditions. These include the proximity of other equipment
that produce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture,
metallic building materials, foil laminated insulation materials or
conductive wall paper or tiles. Use of transmitting systems such as
WLAN, UMTS, radar, transmitting masts or microwaves can influence
the measurements.
CAUTION: Do not use on humans or animals. This is not for
human or animal use and can cause injury if used.
CAUTION: When not in use, place hand-held wall scanner on
its side on a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts A ...................... amperes
Hz ................. hertz W ..................... watts
min ............... minutes or AC .......... alternating
or DC ... direct current current
................. Class I Construction or AC/DC ... alternating
(grounded) ........................ or direct
................. Class II Construction current
(double insulated)
n
o .................... no load
…/min .......... per minute speed
BPM ............. beats per minute n ...................... rated
IPM ............... impacts per minute ........................ speed
RPM ............. revolutions per .................... earthing
minute terminal
sfpm ............. surface feet ..................... safety alert
..................... per minute symbol
SPM ............. strokes per minute
Detection through Special Surface
Conditions
WALLPAPER
The hand-held wall scanner will function normally on walls covered
with wallpaper or fabric, unless the materials are metallic foil, contain
metallic fibers or are still wet after application.
4
English
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate
this equipment.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only
operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain
approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential
radio interference to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (E.I.R.P.)
is not more than that necessary for successful communication.
The Device complies with Industry Canada License-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: 1) this
device may not cause interference, and 2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation
of the device.
To comply with FCC and Industry Canada RF radiation exposure
limits for general population, the antenna(s) used for this transmitter
must be installed such that a minimum separation distance of 20cm is
PLASTER AND LATH
Due to the uneven thickness of plaster, it may be difficult to locate
studs. It may be easier to identify the metal nail heads in the studs. If
the plaster is reinforced with wire mesh, the hand-held wall scanner will
not be able to reliably detect embedded materials behind it.
TEXTURED OR ACOUSTICAL WALLS AND CEILINGS
When scanning a wall or ceiling with an uneven surface, place thin
cardboard on the surface and scan over the cardboard.
WOOD FLOORING, WOOD SUB-FLOORING AND DRYWALL
OVER PLYWOOD
Due to the thickness of these materials, it may be difficult to detect a
wood stud or joist. It may be easier to detect the metal nails that hold
the materials to the stud or joist.
CARPETING
The hand-held wall scanner cannot detect studs or joists through
carpeting. It may be easier to detect the metal nails that hold the
materials to the stud or joist.
NOTE: Sensing depth and accuracy can vary due to moisture, content
of the materials, wall texture and paint.
Regulatory Notices
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
5
English
maintained between the radiator (antenna) and all persons at all times
and must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog
number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below, then
follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.
NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible charger
as battery pack may rupture causing serious personal injury.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
Charge the battery packs only in D
e
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 ˚C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a sharp blow,
been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a
nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e.,
packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting individual batteries,
make sure that the battery terminals are protected and well insulated
from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes
or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates
and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
6
English
The RBRC
®
Seal
The RBRC
®
(Rechargeable Battery Recycling Corp oration)
Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ionbatteries (or battery packs) indicates that the
costs to recycle these batteries (or battery packs) at the
end of their useful life have already been paid by D
e
WALT.
In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle
®
program provides
an environmentally conscious alternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with D
e
WALT and other battery
users, has established the program in the United States and Canada
to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve
natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ion batteries to an authorized D
e
WALT service center
or to your local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC
®
is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instruc tions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
e
WALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING:
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
e
WALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
When operating a charger outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
7
English
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120 V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
Your tool uses a D
e
WALT charger. Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the chart on the back cover of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an
A
FIG. 1
appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Insert the battery pack (A)
into the charger, as shown
in Figure 1, making sure the
pack is fully seated in charger.
The red (charging) light will
blink continuously indicating
that the charging process has
started.
3. The completion of charge will
be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
DCB101, DCB102, DCB103
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
8
English
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem
persists, try a different battery pack to determine if the charger is
working properly. If the new pack charges correctly, then the original
pack is defective and should be returned to a service center or other
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same
trouble indication as the original, have the charger and the battery pack
tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
DCB101, DCB102, DCB103
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger
detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a
delay, suspending charging. The red light flashes long, then short while
in the hot/cold delay mode.
Once the battery has reached an optimum temperature, the charger
will automatically resume the charging procedure. This feature ensures
maximum battery life.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger
detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a
delay, suspending charging. The red light will continue to blink, but a
yellow indicator light will be illuminated during this suspension.
Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow
light will turn off and the charger will automatically resume the charging
procedure. This feature ensures maximum battery life.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but
should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS
DCB101, DCB102, DCB103
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem
pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on
a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet.
Mount the charger securely using drywall screws at least 1" (25.4 mm)
long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately
7/32" (5.5 mm) of the screw exposed.
9
English
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and
75 °F (18–24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F–75 °F
(18–24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to
clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery
pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
10
English
COMPONENTS (Fig. 2)
WARNING: Never modify the hand-held wall scanner or any part of
it. Damage or personal injury could result.
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
A. 12V Max* Lithium-ion battery pack
B. Handle
C. Wheels
D. Sensor area
E. Center alignment line
F. Display
G. Power on/off button
H. Left/up arrow button
I. OK button
J. Right/down arrow button
K. Main menu button
INTENDED USE
The hand-held wall scanner is designed to help locate embedded
materials behind a wall surface. It can be used on surfaces including
drywall, plywood, OSB, ceramic tile, and concrete.
Embedded materials detected include wood, ferrous metal, non-
ferrous metal, plastic, and live electric (unshielded).
The hand-held wall scanner is intended for indoor use only.
Please read the entire manual before using the hand-held wall scanner.
The hand-held wall scanner is a professional tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
Belt Hook (Fig.3)
(Optional Accessory)
WARNING: To reduce the risk of serious
M
L
FIG. 3
personal injury, DO NOT suspend tool
overhead or suspend objects from the belt
hook. ONLY hang tool’s belt hook from a work
belt.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ensure the screw (L) holding the belt hook is
secure.
IMPORTANT: When attaching or removing the belt hook, use only the
screw (L) that is provided.
11
English
The belt hook (M) can be attached to either side of the tool using only
the screw (L) provided, to accommodate left- or right-handed users. If
the hook is not desired at all, it can be removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (L) that holds the belt hook in
place, then reassemble on the opposite side.
OPERATION
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.4)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
N
FIG. 4
A
To install the battery pack (A) into the tool handle, align the battery
with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until
the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (N)
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
Getting Started (Fig. 2)
POWER ON/OFF
1. To turn on the hand-held wall scanner, press the power on/off
button (G) and hold for 0.5 seconds. Ensure that the unit is at
least 6" (150 mm) away from the wall when powering on and
that the back surface is clear of hands or objects.
2. To turn off the hand-held wall scanner, press the power on/off
button (G) and hold for 2 seconds.
The hand-held wall scanner will also power off automatically after
15minutes of inactivity.
INITIAL SETUP
Press the power button (G) to turn on the hand-held wall scanner.
The first time the hand-held wall scanner is powered on, it will prompt
to select a language and construction type.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight English, Spanish or French.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
3. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight the Construction Type. Options include Residential/Wood
Stud, Commercial/Steel Stud, or Concrete.
12
English
4. Press the OK button (I) to confirm selection. The language and
construction type will be saved. These setting can later be changed
from the menu. See the Menu Options section of this manual for
more information.
5. To initialize the hand-held wall scanner, ensure that the unit is off of
the wall surface and that there is nothing such as a hand or other
object on the back surface. Press the OK button (I) to complete the
initialization process.
BASIC OPERATION
The hand-held wall scanner identifies embedded materials behind a
wall surface in two steps.
During the first pass over the wall surface, the pre-scan data mapping
occurs. The hand-held wall scanner will automatically sense and
calibrate for all embedded materials below the wall surface. When the
direction of scan is reversed, the hand-held wall scanner will display the
embedded materials identified.
The hand-held wall scanner can analyze between a 1foot to 9.8foot
(0.3m to 3 m) section of wall.
The pre-scan data mapping process can begin in any direction.
The hand-held wall scanner will automatically change to displaying
embedded materials when the initial scan direction is reversed.
The hand-held wall scanner can be used either horizontally or vertically.
Step 1. Place unit on wall.
Pre-Scan Mapping: Move in a
straight line across wall surface.
Step 2. Reverse scan direction
to display identified embedded
materials.
SCANNING PROCESS
1. The screen below will indicate that the hand-held wall scanner is
ready to start a new scan.
13
English
5. Reverse scanning direction to read the mapped data. The main
viewing screen below will appear.
Ensure that the wheels are in contact with the wall surface during the
entire pre-scan data mapping and scanning passes.
MAIN VIEWING SCREEN
The main viewing screen contains several sections of information.
P
Q
R
O
S
O. Main Scanning Window
P. Live Electric Indication
Q. Construction Type
R. Battery Fuel Gauge
S. Tracking Bar
2. Place the hand-held wall scanner on the wall to start a new scan.
3. Move the hand-held wall scanner along the wall surface in a
straight line. The screen below will appear indicating the pre-scan
data mapping is in process.
4. The hand-held wall scanner has a scannable range of 9.8 feet
(3meters) of wall section. The yellow memory bar will fill, indicating
how much of the available range is used. As the distance limit is
approached, the memory bar will turn red.
14
English
Main Scanning Window
The main scanning window (O) will give a graphical representation of
the embedded material identified below the wall surface.
Embedded materials identified include wood, ferrous metal, non-
ferrous metal, and plastic.
The hand-held wall scanner can also detect the presence of a metallic
item (such as a drywall screw or nail plate) in a wood stud when
Residential/Wood Stud is selected as the Construction Type. When a
metallic item is detected in a wood stud, it will be indicated as below:
Scan at several heights to locate the metallic item.
NOTE: The metal sensing is located at the bottom of the unit.
Live Electric Indication
When the hand-held wall scanner is in the vicinity of live electric, the
lightning icon will blink.
NOTE: If a power line is not live or shielded in metal conduit, it will not
be detected as live electric. The hand-held wall scanner may detect the
metal or plastic of the wire.
Construction Type
The appropriate construction type for each application can be selected
in the menu. Options include: Residential/Wood Stud, Commercial/
Steel Stud, or Concrete. Selecting the construction type that most
accurately matches the application will help improve accuracy of
detecting embedded materials.
Battery Fuel Gauge
The display on the hand-held wall scanner includes a battery
fuel gauge (R) which consists of four yellow segments that
indicate the level of charge remaining in the 12V Max*
battery pack. When the level of charge in the battery is
below the usable limit, the last segment of the battery fuel
gauge will turn red to indicate that the battery will need to
be recharged.
15
English
NOTE: The battery fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate product functionality and is
subject to variation based on product components, temperature and
end-user application.
Tracking Bar
The tracking bar (S) at the bottom of the main viewing screen gives a
macro overview of the number of embedded materials located during
the pre-scan data mapping process.
The current position of the hand-held wall scanner is indicated by the
brackets and shaded area.
When the brackets reach the far left or right of the tracking bar, this
indicates the end of the data mapped during the pre-scan process. At
this point, the main scanning window (O) will also become dark.
The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the
hand-held wall scanner to identify additional embedded materials
behind the wall surface.
Error Messages
SCANNING TOO FAST
If the scanning speed exceeds the maximum processing speed of the
hand-held wall scanner, the below error message will appear:
Remove the hand-held wall scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held wall scanner on the wall to restart the scan.
SCANNING TOO SLOW
If the scanning speed is below the minimum processing speed of the
hand-held wall scanner, the following error message will appear:
Remove the hand-held wall scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held wall scanner on the wall to restart the scan.
16
English
BATTERY LOW
If the 12V Max* battery pack is about to run out of charge, the following
error message will appear:
Replace or recharge the 12V Max* battery pack.
LOST CONTACT WITH THE WALL SURFACE
If the hand-held wall scanner loses contact with the wall surface, the
following error message will appear:
Remove the hand-held wall scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held wall scanner on the wall to restart the scan.
MAXIMUM DISTANCE EXCEEDED
The hand-held wall scanner has a maximum scanning range of 9.8feet
(3meters). During pre-scan mapping, if the distance scanned exceeds
the maximum distance, the following error message will appear:
Remove the hand-held wall scanner from the wall.
When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the
hand-held wall scanner on the wall to restart the scan.
Menu Options (Fig. 2)
Press the menu button (K) to view the menu options.
NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up
one level.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight the menu option.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
17
English
CONSTRUCTION TYPE
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight the Construction Type. Options include Residential/Wood
Stud, Commercial/Steel Stud, and Concrete.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
LANGUAGE SELECTION
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight English, French or Spanish.
2. Press OK (I) to confirm selection.
VIEW TUTORIAL
The hand-held wall scanner includes a tutorial with tips for best
practices.
After completion of the tutorial, the hand-held wall scanner will return
to the main menu.
DISPLAY VERSION
The hand-held wall scanner will display the product software version.
Press the OK button (I) to exit.
RESET FACTORY DEFAULTS
NOTICE: Changing to default setup will erase current settings and
restore factory settings.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to
highlight YES or NO.
18
English
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
3. If YES is selected, the hand-held wall scanner will ask for a second
confirmation to restore factory defaults. Ensure that the unit is at
least 6" (150 mm) away from the wall and the back surface is clear
of hands and objects. Press the right/down arrow button (J) or left/
up arrow button (H) to highlight YES or NO.
4. Press the OK button (I) to confirm selection.
Operating Tips
Use only D
e
WALT 12V Max* lithium-ion battery.
Ensure the D
e
WALT battery is in good working condition. If the
battery fuel gauge (R) on the main viewing screen has only one red
segment lit, the battery needs to be recharged.
Scan both horizontally and vertically to fully map out embedded
materials behind the wall surface.
• To locate metal items in wood studs, such as nail plates or drywall
screws, scan at several different heights.
Scan uniformly without lifting from the surface of the wall.
Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity.
Do not touch the surface being scanned with your other hand or
any other part of the body as it could interfere with scanning.
Refer to construction plans, visible exits of wires and pipes and
construction techniques. Studs are normally spaced either 16"
(40cm) or 24" (60 cm) apart and are 1-1/2" (38mm) wide. Doors
and windows are often constructed with studs and headers which
are closer together.
Avoid scanning through wall surfaces which have inconsistent
density such as carpet with padding, excessively thick plaster and
lath, freshly painted walls or metallic wall coverings.
Avoid wearing jewelry such as rings or watches. The metal may
cause inaccurate detection.
Protect against moisture and direct sunlight.
Do not place stickers, decals, paint or name plates, especially
metal ones, on the sensor area of the back of the tool.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust off with clean, dry air at least once
a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the
exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaning solutions.
19
English
Troubleshooting
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
Unit does not
turn on
No power to unit Make sure 12V Max*
battery pack is fully
charged
Fully seat the 12V Max*
battery pack in the handle
Unit does not
display embedded
materials; says
"Pre-Scan Data
Mapping"
Unit is in process of
mapping scanned
area
Review the Scanning
Process section of the
manual
Frequently getting
"Lost Contact"
error
Need to re-initialize Remove unit from the
wall. When the "Begin
Scanning" screen
appears, press the OK
button (I). Ensure that
the unit is off of the wall
surface and that there is
nothing such as a hand or
other object on the back
surface. Press the OK
button (I) to complete the
initialization process.
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
No embedded
materials detected
or difficulty
in detecting
embedded
materials
Too narrow of area
mapped
Difficulty in scanning
below special wall
condition
Re-map larger area
Scan slowly
Scan in a straight line
Review the Detection
through Special Surface
Conditions section of the
manual
Scan in both the horizontal
and vertical directions
Ensure that the unit is
at least 6" (150mm)
away from the wall when
powering on
Difficulty in
detection of metal
Metal items too
deep
Scan in both horizontal
and vertical straight
lines. Metal sensitivity is
increased when the metal
object is parallel to the
sensor. NOTE: The metal
sensing is located at the
bottom of the unit.
Seemingly false
metal detection
Metal items such as
jewelry are too close
to sensor area
Remove jewelry & re-scan
Difficulty in
scanning near
door or windows
Double or triple
studs are common
around doors and
windows
Detect outer edge instead
20
English
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
Area of voltage
detected is larger
than anticipated
Static charge may
be present on the
wall surface
Scan a smaller area
Turn off the electrical
circuit and identify metal
wire instead
Place your free hand on
the wall to drain static
Electrical voltage
not detected in
area where it was
thought to be
Wires are shielded
by metal conduit
Wires are deeper
than 3" (76mm)
Wires are not live
Cannot scan
below special wall
condition
Review identified metal
in scanning window to
determine metal conduit
Plug an item into a wall
outlet to verify live circuit
Review the Detection
through Special Surface
Conditions section of the
manual
Unexpected
materials detected
Materials or items
on other side of wall
Inspect other side of wall
and remove any items
from wall surface
Check that the
construction type selected
most accurately matches
the application
Received error
message: Too fast
Scanning too fast Scan slowly
Received error
message: Lost
surface contact
Hand-held wall
scanner lifted off wall
surface
Re-map area and repeat
scanning
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
Cannot get a
center line to
appear
Wall is thick or
dense
Review the Detection
through Special Surface
Conditions section of the
manual
Screen freezes or
won't turn on
Software lockup Insert a small object (i.e.,
paper clip end) into the
reset button. The reset
button is located on the
back surface, under the
label. There is a circle on
the label indicating the
reset location.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
e
WALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
e
WALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact D
e
WALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
RECOMMENDED ACCESSORIES
Please contact D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com.
21
English
Repairs
The charger, battery pack and hand-held wall scanner are not
serviceable. There are no serviceable parts inside the charger, battery
pack or hand-held wall scanner.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be
performed by a D
e
WALT factory service center, a D
e
WALT authorized
service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
SPECIFICATIONS
Power Source D
e
WALT 12V Max* Lithium-ion
battery
Run-Time Approximately 4 hours
Battery Charge Indicator Yes
Temperature Range (Operating) 23°F to 113°F (-5°C to 45°C)
Temperature Range (Storage) -25°F to 122°F (-32°C to 50°C)
Scans Through Drywall, plywood, OSB,
ceramic tile, and concrete
Detects Embedded Materials Wood, ferrous metal, non-
ferrous metal, plastic, and live
electric (unshielded)
Maximum Wood Sensing Depth 1.5" (38mm)
Maximum Non-Ferrous Metal Sensing Depth 3" (76mm)
Maximum Ferrous Metal Sensing Depth 3" (76mm)
Maximum Plastic Sensing Depth 3" (76mm)
Maximum Live Electric Sensing Depth 3" (76mm)
Minimum Assumed Spacing Between
Embedded Materials
4" (102 mm)
Position Accuracy 1/2" (13mm)
Display Type 3.5" (88.9mm) Color LCD
Display Resolution 320x240 pixels
Language Selection English, Spanish, French
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss,
such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve
as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
D
e
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty
does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.
dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258). This warranty
does not apply to accessories or damage caused where repairs have
been made or attempted by others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
22
English
In addition to the warranty, D
e
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
e
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 and DCB207
3 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB205
D
e
WALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. D
e
WALT is not responsible for any injury caused by tampering and
may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
e
WALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90
days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country specific
warranty information contained in the packaging, call the local company
or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
Français
23
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de l’outil.
Consignes de sécurité importantes
Lire ces directives.
Conserver ces directives.
Respecter tous les avertissements.
Suivre toutes les directives.
Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifié.
Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages
quelconques, s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne
fonctionne pas normalement ou est tombé.
Sécurité: aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart
pendant l’utilisation du scanner mural portatif. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité personnelle
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un scanner mural portatif. Ne pas utiliser
de scanner mural portatif en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un scanner mural
portatif pose des risques de dommages corporels graves.
b) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds
doivent rester bien ancrés au sol pour permettre de
maintenir son équilibre en permanence. Cela permettra
de conserver la maîtrise du scanner mural portatif dans les
situations imprévues.
c) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire
prendre.
Français
24
Utilisation et entretien
a) Après utilisation, entreposer le scanner mural portatif
hors de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec le scanner mural portatif
(ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les
radars muraux portatifs sont dangereux entre des mains
inexpérimentées.
b) Utiliser le scanner mural portatif, les accessoires, embouts
d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un scanner mural portatif pour toute opération
autre que celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
a) Les recharger seulement avec le chargeur spécifié par
D
e
WALT. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut
créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-
piles.
b) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout
objet métallique comme trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les
bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie.
c) Se prémunir de tout contact avec le liquide que le bloc-piles
pourrait perdre lorsque sujet à des conditions extrêmes.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire, consulter aussi
un médecin. Le liquide perdu par le bloc-piles peut causer
irritation ou brûlure.
Consignes de sécurité pour radars-
scanners portables
AVERTISSEMENT: ne pas démonter ou modifier le scanner
mural portatif. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Pour toute assistance, veuillez contacter
D
e
WALT au 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site
internet à http://www.dewalt.com.
Ne pas utiliser le scanner mural portatif en milieu déflagrant,
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Les radars muraux portatifs peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière
ambiante.
Utiliser le scanner mural portatif uniquement avec les blocs-
piles D
e
WALT spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles comporte des risques d’incendie.
Entreposer le scanner mural portatif hors de la portée des
enfants et de toute autre personne non familière avec cet
appareil. Ces outils peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
Ne pas démonter le scanner mural portatif. Il ne comporte à
l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement.
Le scanner mural portatif doit rester en contact avec la
surface du mur pendant toute la durée du balayage.
Pour optimiser l’utilisation du scanner mural portatif, il est
nécessaire de lire et suivre les instructions d’utilisation.
Ne pas coller d’autocollants sur les plaques signalétiques de
la zone du capteur à l’arrière du scanner mural portatif. Les
autocollants métalliques particulièrement pourraient affecter la prise
des mesures.
Français
25
Avant de mettre le scanner mural portatif en marche,
s’assurer que la surface postérieure n’est pas humide.
L’essuyer le cas échéant avec un chiffon sec avant de scanner.
Ne pas l’exposer à des températures ou variations de
températures extrêmes. En cas de larges variations de
températures, laisser l’appareil s’ajuster à la température
ambiante avant de le mettre en marche. Les températures et
variations de température extrêmes peuvent altérer l’affichage et la
précision de l’outil.
L’électricité statique peut également provoquer la détection
inexacte de fils électriques.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer le scanner mural portatif
ou son bloc-pile à une chaleur excessive comme celle du soleil,
d’un feu ou autre.
AVERTISSEMENT : toute modification non autorisée par le
fabricant pourra annuler le droit de l’utilisateur de se servir de
cet appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas se fier uniquement au capteur
pour localiser les éléments sous des surfaces scannées. Dans
certaines circonstances, le scanner pourra ne pas identifier tous
les objets ou leur emplacement exact. Utiliser d’autres sources
d’informations pour localiser ces éléments avant de percer toute
surface. Ces sources additionnelles peuvent inclure des plans
de construction, des points d’entrée visibles de tuyaux ou de fils
électriques muraux dans les sous-sols par exemple, ainsi que les
pratiques standards d’espacement des montants de 40cm (16po)
et 60cm (24po).
AVERTISSEMENT : prendre systématiquement des
précautions pour clouer, couper, ou percer les plafonds, murs
ou sols pouvant contenir des câblages ou des tuyaux en surface.
Les câblages neutralisés, inactifs, protégés ne seront pas détectés
comme des fils sous tension. Se rappeler que les montants ou les
solives sont normalement espacés de 40cm (16po) or 60cm (24po)
et d’une largeur de 38mm (1-1/2po). Faire attention aux objets plus
rapprochés ou d’une largeur différente. Couper systématiquement le
courant avant de commencer à travailler à proximité de fils électriques.
Fermer aussi les sources de gaz et d’eau courante.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs
électriques, couper systématiquement le courant avant de
commencer à travailler à proximité de fils électriques. Les
câblages protégés par du métal ou dans des tubes métalliques ne
seront pas détectés. Prendre des précautions extrêmes dans ces
cas-là ou chaque fois que des fils CA sous tension sont présents.
Tester le fonctionnement CA en le détectant sur un bloc d’alimentation
connu avant toute prise de mesures.
AVERTISSEMENT : les fils sous tension à une profondeur
supérieure à 50,8 mm (2 po) de la surface, dans des tubes
plastiques, derrière des murs longitudinaux en contreplaqué ou
des revêtements muraux métalliques, les câbles alimentés en
courant CC ou les fils de télécommunication ou de systèmes
informatiques pourront ne pas être détectés. Les fils inactifs
pourront être détectés comme des objets métalliques.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil pour détecter du
courant CA dans des fils non isolés, exposés ou volants. Ne pas
utiliser comme substitut à un voltmètre.
AVERTISSEMENT : les valeurs de détection pourront être
compromises par certaines conditions ambiantes. Cela inclut
la proximité d’équipement produisant des champs magnétiques
et électromagnétiques importants, d’humidité, de matériaux de
construction métalliques, de matériaux d’isolation à base de feuilles
d’aluminium ou de papiers muraux ou carreaux d’isolation électrique.
L’utilisation de systèmes tels réseaux sans fils, systèmes UMTS,
radars, mâts de transmission ou microondes peuvent influencer la
prise des mesures.
Français
26
ATTENTION : ne pas l’utiliser sur des humains ou des
animaux. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sur
des humains ou des animaux et pose des risques de dommages
corporels.
ATTENTION : après utilisation, ranger le scanner mural
portatif sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni
faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés
d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors de stabilité.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ....................volts A....................... ampères
Hz ..................hertz W...................... watts
min ................minutes ou AC ......... courant
ou DC ....courant continu ......................... alternatif
..................classe I ou AC/DC ... courant
......................fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
..................fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation) ........................ nominale
…/min ...........par minute ..................... borne de terre
IPM ................impacts par ...................... symbole
minute ......................... d’avertissement
BPM ..............battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ..............pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
Détection au travers de surfaces
particulières
PAPIER PEINT
Le scanner mural portatif fonctionnera normalement sur des murs
recouverts de papiers peints ou de tissus, à moins que ces matériaux
soient des feuilles métalliques, contiennent des fibres métalliques ou
soient encore humides.
MURS DE LATTES RECOUVERTES DE PLÂTRE
À cause de l’épaisseur inégale du plâtre, il pourra s’avérer difficile de
localiser les montants. Il pourra être plus facile d’identifier des têtes
de clous métalliques dans les montants. Si le plâtre est renforcé d’un
grillage métallique, le scanner mural portatif ne pourra pas détecter de
façon fiable des matériaux encastrés derrière lui.
MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES
Pour scanner un mur ou un plafond avec une surface inégale, placez
un carton sur la surface et scannez par dessus le carton.
PARQUETS, SOUS-PLANCHERS EN BOIS ET PLACOPLÂTRES
SUR CONTREPLAQUÉ
À cause de l’épaisseur inégale de ces matériaux, il pourra s’avérer
difficile de détecter un montant ou une solive de bois. Il pourra être plus
facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux
montants ou solives.
MOQUETTE
Le scanner mural portatif ne pourra pas détecter les montants ou les
solives au travers de la moquette. Il pourra être plus facile de détecter
les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants ou solives.
REMARQUE : la détection de la profondeur et la précision pourra
varier en fonction de l’humidité, du contenu du matériau, de la texture
et la peinture du mur.
Français
27
NORMES
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du
FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées
à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut
émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. En fonction des installations
réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit
exclue. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à toute
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et
éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger
ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait pas
expressément homologué par le tiers responsable de sa conformité
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet émetteur
radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne dont le type et le gain
maximal (ou d’une valeur moindre) sont homologués par Industrie
Canada pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence radio
potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et
ses gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance isotrope
rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux limites permettant la
communication.
Cet appareil est conforme aux norme(s) RSS des appareils exempts
de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences,
et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence, y compris toute
interférence pouvant causer le fonctionnement indésirable de l’appareil.
Pour être conforme aux limites d’irradiations RF du FCC et d’Industrie
Canada quant aux limites d’irradiation pour la population en général,
toute antenne utilisée avec cet émetteur doit être installée de façon
à préserver en permanence une distance d’au moins 20 cm entre
l’émetteur (l’antenne) et tout individu présent et ne peut être située ou
utilisée conjointement avec toute autre antenne ou tout autre émetteur.
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis
suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Français
28
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels graves.
Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître
les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
e
WALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-
piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles.
Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels
que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des
piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils
ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports
interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans
les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes
sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Français
29
Le sceau SRPRC
®
Le sceau SRPRC
®
(Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
e
WALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à
Recycler
®
constitue donc une solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec D
e
WALT et
d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-
Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,
à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
D
e
WALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC
®
est une marque
déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables
D
e
WALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
AVERTISSEMENT:
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
e
WALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Français
30
Pour utiliser le chargeur à l’extérieur, utiliser une rallonge
conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge
peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices
d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur D
e
WALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la
compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (A) dans le chargeur, comme illustré en
figure1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle
de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
Français
31
A
FIG. 1
Fonctionnement du voyant
DCB101, DCB102, DCB103
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir.
Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème.
Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le
problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le
chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement,
le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre
de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si
l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
DCB101, DCB102, DCB103
Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le
chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un
délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement la
charge. Le voyant rouge clignote lentement, puis rapidement en mode
délai chaud/froid.
Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le chargeur
reprendra automatiquement la charge. Cette fonctionnalité assure une
durée de vie maximum de la batterie.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le
chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un
délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement la
charge. Le voyant rouge continuera de clignoter mais un indicateur
jaune s’allumera pendant la mise en veille de la charge.
Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra automatiquement la charge.
Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximum de la batterie.
Français
32
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX
DCB101, DCB102, DCB103
Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur
indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou
en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur
indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être
posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans le bois
en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C
(+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-
piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y
est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant
tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
Français
33
ATTENTION: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ne pas modifier le scanner mural portatif ni
aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A. Bloc-piles au lithium-ion 12V max*
B. Poignée
C. Roulettes
D. Zone du capteur
E. Axe d’alignement
F. Affichage
G. Interrupteur marche/arrêt
H. Boutons flèche gauche/haut
I. Bouton OK
J. Boutons flèche droit/bas
K. Bouton du menu principal
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
USAGE PRÉVU
Le scanner mural portatif a été conçu pour aider à localiser les matériaux
encastrés sous la surface d’un mur. Il peut être utilisé sur des surfaces
comme les cloisons sèches, le contreplaqué, les panneaux OSB, les
carreaux de céramique et le béton.
Les matériaux encastrés détectables comprennent: le bois, les métaux
ferreux et non ferreux, le plastique et les fils sous tension (non blindés)
Français
34
Le scanner mural portatif a été conçu pour être utilisé à l’intérieur
exclusivement.
Veuillez lire le guide d’utilisation dans son entier avant d’utiliser le
scanner mural portatif.
Le scanner mural portatif est un outil de professionnel. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès
de tout utilisateur non expérimenté.
Crochet de ceinture (Fig.3)
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou
suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre le crochet
de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-outils.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
M
L
FIG. 3
risque de dommages corporels graves,
s’assurer que la vis (L) maintenant le
crochet de ceinture est bien resserrée.
IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le
crochet de ceinture, utiliser systématiquement
la vis (L) fournie à cet effet.
Le crochet de ceinture (M) peut être rattaché de
l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement
de la vis (L) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si
vous ne désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré
de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (L) le maintenant en
place puis réassemblez-le sur le côté opposé.
UTILISATION
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.4)
REMARQUE: s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles (A) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-
piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement
en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.
N
FIG. 4
A
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération
(N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-
le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce
manuel.
Instruction de démarrage (Fig. 2)
MISE EN MARCHE/ARRÊT
1. Pour mettre le scanner mural portatif en marche, maintenez appuyé
0,5 seconde l’interrupteur marche/arrêt (G). Assurez-vous que
l’appareil est à au moins 150mm (6po) du mur à la mise en
marche et que la surface arrière n’est pas obstruée par les
mains ou des objets.
2. Pour arrêter le scanner mural portatif, maintenez appuyé 2
secondes l’interrupteur marche/arrêt (G).
Le scanner mural portatif s’arrêtera également automatiquement après
15 minutes d’inactivité.
Français
35
CONFIGURATION INITIALE
Appuyez sur l’interrupteur (G), pour mettre le scanner mural portatif en
marche.
La première fois que le scanner mural portatif sera mis sous tension, il
vous sera demandé de choisir une langue et un type de construction.
1. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou
Français.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
3. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance le type de construction.
Les options comprennent Montant résidentiel/bois, Montant
commercial/acier, ou Béton.
4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. La langue
et le type de construction seront enregistrés. Ces paramètres
pourront plus tard être changés dans le menu. Reportez-vous à
la section Options menu de ce guide d’utilisation pour plus
d’informations.
5. Pour initialiser le scanner mural portatif, assurez-vous que l’appareil
est à l’arrêt, hors de la surface murale et que rien, mains ou objets,
ne se trouve sur la surface arrière. Appuyez sur le bouton OK (I)
pour compléter le processus d’initialisation.
ÉTAPE 1 - S’ASSURER QUE LE
DOS DE L’APPAREIL NE TOUCHE
AUCUN MURS, MAINS, OBJETS,
ETC.
ÉTAPE 2 - APPUYER
OPÉRATIONS FONDAMENTALES
Le scanner mural portatif identifie les matériaux encastrés sous la
surface d’un mur en deux étapes.
Au cours du premier passage sur la surface murale, un mappage des
données de pré-scannage se fait. Le scanner mural portatif détectera
et calibrera automatiquement tout matériau encastré sous la surface
du mur. Lorsque la direction de balayage sera inversée, le scanner
mural portatif affichera les matériaux encastrés identifiés.
Français
36
PROCESSUS DE SCANNAGE
1. L’écran ci-dessous indiquera lorsque le scanner mural portatif sera
prêt pour un nouveau balayage.
2. Placez le scanner mural portatif sur le mur puis recommencez à
scanner.
3. Déplacez le scanner mural portatif le long de la surface murale sur
une ligne droite. L’écran ci-dessous apparaîtra pour indiquer que le
mappage des données de pré-scannage est en cours.
4. Le scanner mural portatif a une portée de scannage de 3mètres
(9,8 pieds) de mur. La barre de mémoire jaune se remplira
indiquant la portée de scannage disponible utilisée. Alors que l’on
se rapprochera de la limite, la barre de mémoire deviendra rouge.
Étape 1 Placez l’appareil sur le
mur. Mappage pré-scannage:
déplacez-le sur une ligne droite
sur la surface murale.
Étape 2. Inverser la direction
du balayage pour afficher les
matériaux encastrés identifiés.
Le scanner mural portatif peut analyser une section de mur entre 0,3 et
3mètres (1 et 9,8pieds).
Le processus de mappage des données de pré-scannage peut
commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner mural portatif
passera automatiquement à l’affichage des matériaux encastrés
identifiés lorsque la direction initiale du balayage sera inversée.
Le scanner mural portatif peut être utilisé aussi bien verticalement que
horizontalement.
Français
37
5. Inversez la direction de scannage pour lire les données du
mappage. L’écran d’affichage principal ci-dessous apparaîtra.
Veillez à ce que les roulettes restent en contact avec la surface murale
pendant toute la durée du mappage de données de pré-scannage et
de balayage.
ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL
L’écran d’affichage principal contient différentes sections d’informations.
P
Q
R
O
S
O. Fenêtre principale de scannage
P. Indication de fils sous tension
Q. Type de construction
R. Témoin de charge du bloc-piles
S. Barre graphe
Fenêtre principale de scannage
La fenêtre principale de scannage (O) affichera une représentation
graphique des matériaux encastrés identifiés sous la surface du mur.
Les matériaux encastrés identifiables comprennent: le bois, les métaux
ferreux et non ferreux et le plastique.
Français
38
Le scanner mural portatif peut aussi détecter la présence d’éléments
métalliques (tels vis ou clous à cloisons sèches) dans un montant en
bois lorsque Montant résidentiel/bois est sélectionné comme type
de construction. Lorsqu’un élément métallique est détecté dans un
montant en bois, il sera indiqué comme suit:
Scannez à différentes hauteurs pour localiser les éléments métalliques.
REMARQUE: le détecteur de métal se trouve sur la partie inférieure
de l’appareil.
Indication de fils sous tension
Lorsque le scanner mural portatif se trouve à proximité d’un fils sous
tension, l’icône d’éclair clignotera.
REMARQUE: si une ligne électrique n’est pas sous tension ou
protégée par une conduite métallique, elle ne sera pas détectée
comme fils sous tension. Le scanner mural portatif pourra détecter le
métal ou le plastique du fil.
Type de construction
Le Type de construction approprié pour chaque application peut
être sélectionné dans le menu. Les options comprennent: Montant
résidentiel/bois, Montant commercial/acier, ou béton. La sélection
du type de construction la plus proche de l’application permettra
d’améliorer la précision de détection des matériaux encastrés.
Témoin de charge du bloc-piles
L’affichage du scanner mural portatif possède un témoin de
charge (R) fait de quatre segments jaunes indiquant le niveau
de charge du bloc-piles de 12V max*. Lorsque le niveau de
charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le
dernier segment du témoin de charge devient rouge et le
bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge indique seulement le
niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra aussi
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Barre graphe
La barre graphe (S) sur la partie inférieure de l’écran d’affichage principal
offre un contexte macro du nombre de matériaux encastrés décelés
lors du processus de mappage des données de pré-scannage.
Français
39
La position actuelle du scanner mural portatif est indiquée par les
crochets et la zone ombrée.
Lorsque les crochets atteignent la partie la plus à gauche ou à droite
de la barre graphe, cela indique la fin des données de mappage du
processus de pré-scannage. À ce stade, la fenêtre principale de
scannage (O) deviendra, elle aussi, sombre.
La barre graphe peut être utile pour indiquer dans quelle direction
déplacer le scanner mural portatif pour identifier des matériaux
encastrés additionnels sous la surface murale.
Messages d’erreur
BALAYAGE TROP RAPIDE
Lorsque la vitesse de balayage excède la vitesse maximum de
traitement du scanner mural portatif, le message d’erreur ci-dessous
s’affiche.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
BALAYAGE TROP LENT
Lorsque la vitesse de balayage est inférieure à la vitesse de traitement
minimum du scanner mural portatif, le message d’erreur suivant
s’affiche.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
PILE FAIBLE
Lorsque le bloc-piles de 12V max* arrive en fin de charge, le message
d’erreur suivant s’affiche.
Rechargez ou remplacez alors le bloc-piles de 12V max*.
Français
40
CONTACT PERDU AVEC LA SURFACE MURALE
Lorsque le scanner mural portatif perd contact avec la surface murale,
le message d’erreur suivant s’affiche.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
DISTANCE MAXIMUM EXCÉDÉE
Le scanner mural portatif a une portée maximum de balayage de
3 mètres (9,8 pieds). Lors du mappage pré-scan, si la distance à
scanner excède la distance maximum, le message d’erreur suivant
s’affiche.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
Options menu (Fig. 2)
Appuyez sur le bouton menu (K) pour afficher les options menu.
REMARQUE: à tout moment, on peut appuyer sur le bouton menu
pour naviguer vers le niveau précédent.
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance les options menu.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
TYPE DE CONSTRUCTION
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance le type de construction.
Les options comprennent Montant résidentiel/bois, Montant
commercial/acier, et Béton.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
Français
41
SÉLECTION DE LA LANGUE
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou
Français.
2. Appuyez sur OK (I) pour confirmer la sélection.
AFFICHER TUTORIEL
Le scanner mural portatif comprend un tutoriel avec des conseils
pratiques d’utilisation.
Une fois le tutoriel complété, le scanner mural portatif retournera au
menu principal.
AFFICHAGE DE LA VERSION
Le scanner mural portatif affichera la version du logiciel.
Appuyez sur le bouton OK (I) pour quitter.
RETOUR À LA CONFIGURATION INITIALE
AVIS: retourner à la configuration de base supprimera la configuration
présente et restaurera les paramètres usine.
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
3. Si OUI est choisi, le scanner mural portatif demandera de
reconfirmer le rétablissement des paramètres usines par défaut.
Assurez-vous que l’appareil se trouve à au moins 6pieds du mur
et que sa surface postérieure n’est pas obstruée par les mains ou
des objets. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le
bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou
NON.
4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
Français
42
Conseils d’utilisation
Utilisez systématiquement un bloc-piles au Lithium ion de 12 V
max.* D
e
WALT.
Assurez-vous que la pile D
e
WALT fonctionne correctement. Si le
témoin de charge du bloc-piles (R) sur l’écran d’affichage principal
ne possède qu’un segment rouge allumé, la pile doit être rechargée.
Scannez à la fois horizontalement et verticalement pour obtenir
un mappage complet des matériaux encastrés sous la surface du
mur.
Pour situer des éléments métalliques dans des montants en bois,
tels des clous ou des vis à cloisons sèches, scannez à différentes
hauteurs.
Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du
mur.
Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la
sensibilité.
Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre
partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage.
Reportez-vous aux plans de construction, aux sorties visibles de
câblage ou tuyauterie et aux techniques de construction. Les
montants sont normalement espacés de 40cm (6po) ou 60cm
(24po) et larges de 38mm (1-1/2po). Les portes et les fenêtres
sont souvent construites avec des montants et des linteaux plus
rapprochés.
Évitez de scanner au travers de surfaces murales ayant une
densité inégale comme les moquettes sur feutre, du plâtre, ou des
lattes, excessivement épais, des murs fraîchement peints ou des
revêtements muraux métalliques.
• Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le
métal pourrait causer des détections erronées.
Protégez l’appareil de l’humidité et du plein soleil.
Ne placez aucun autocollant, décalcomanie, aucune peinture ou
plaque signalétique, particulièrement en métal, sur la zone du
capteur à l’arrière de l’appareil.
MAINTENANCE
Entretien
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière à l’aide
d’un jet d’air sec et propre au moins une fois par semaine. Pour
réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement
une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer tout
entretien.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux
plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon doux.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger
aucune partie de l’outil dans un liquide.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un
chiffon ou d’une brosse non-métallique douce. Ne pas utiliser d’eau
ou aucun nettoyant liquide.
Français
43
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’appareil refuse de
démarrer
• L'appareil est privé
d’alimentation
• Assurez-vous que le
bloc-piles de 12V max*
est complètement chargé
• Enclenchez
complètement le bloc-
piles de 12V max* dans
la poignée
L’appareil n’affiche
pas les matériaux
encastrés, mais
affiche «Mappage
des données de pré-
scannage en cours»
• Le processus de
mappage de la
zone de scannage
est en cours
Reportez-vous à la
section de ce guide
d’utilisation intitulée:
Processus de
scannage
Réception fréquente
de l’erreur:
«Contact perdu»
Besoin de
réinitialiser
Retirer l’appareil du mur.
Lorsque l’écran «Lancer
scannage» apparaît
sur l’affichage, appuyer
sur le bouton OK (I).
S’assurer que l’appareil
est à l’arrêt, hors de la
surface murale et que
rien, mains ou objets, ne
se trouve sur la surface
arrière. Appuyer sur
le bouton OK (I) pour
compléter le processus
d’initialisation.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Aucun matériau
encastré détecté ou
difficultés à détecter
les matériaux
encastrés.
• La zone de
mappage est trop
étroite
• Difficultés à scanner
sous des surfaces
particulières
• Effectuez un mappage
d'une zone plus vaste
Scannez lentement
• Scannez sur une ligne
droite
Reportez-vous à la
section de ce guide
d’utilisation intitulée:
Détection au
travers de surfaces
particulières
• Scannez dans les deux
directions, verticale et
horizontale
• S’assurer que l’appareil
est à au moins 150mm
(6po) du mur avant de le
mettre en marche
Difficultés à détecter
le métal
• Les objets
métalliques sont à
une profondeur trop
importante
• Scannez à la fois
horizontalement et
verticalement. La
sensitivité au métal
augmente alors que
les objets métalliques
sont parallèles au
capteur. REMARQUE:
le détecteur de métal
se trouve sur la partie
inférieure de l’appareil.
Français
44
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Détection métallique
apparemment
erronée
• Des objets
métalliques comme
les bijoux sont trop
proches de la zone
du capteur
• Retirez les bijoux et
scannez à nouveau
Difficultés à scanner
à proximité de portes
ou fenêtres
• Les montants
double ou triple sont
courants à proximité
des portes ou des
fenêtres
• Effectuez la détection sur
les bords externes
La zone de tension
détectée est plus
large qu'anticipé
• Des charges
statiques peuvent
être présentes sur la
surface murale
• Scannez une zone plus
petite
• Fermez le circuit
électrique et identifiez
plutôt des fils métalliques
• Placez votre main
libre sur le mur pour
décharger l'électricité
statique
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
La tension électrique
n'est pas détectée
sur des zones où elle
était attendue
• Les fils sont
recouverts d'un
tube métallique
• Les fils sont à
une profondeur
supérieure à 76mm
(3 po)
• Les fils sont inactifs.
Impossibilité
de scanner
des surfaces
particulières
• Vérifiez les métaux
identifiés dans la
fenêtre de scannage
pour identifier le tube
métallique
• Branchez un objet dans
la prise murale pour
vérifier que le circuit est
sous tension
Reportez-vous à la
section de ce guide
d’utilisation intitulée:
Détection au
travers de surfaces
particulières
Matériaux inattendus
détectés
Matériaux ou
éléments de l’autre
côté du mur
Inspecter l’autre côté
du mur et éliminer tout
élément de sa surface.
Vérifier que le type de
construction sélectionné
est le plus proche de
l’application.
Message d’erreur
reçu: Trop rapide
• Balayage trop
rapide
Scannez lentement
Message d’erreur
reçu: Contact perdu
avec la surface
• Le scanner mural
portatif a été
soulevé de la
surface murale
• Effectuez à nouveau le
mappage et le scannage
de la zone
Français
45
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Impossible d'obtenir
un axe central
• Le mur est épais ou
dense
Reportez-vous à la
section de ce guide
d’utilisation intitulée:
Détection au
travers de surfaces
particulières
L’écran se fige ou ne
s’allume pas
Le logiciel est figé Insérer un petit objet
(l'extrémité d'un
trombone par exemple)
dans le bouton de
réinitialisation. Le bouton
de réinitialisation est situé
sur la surface arrière,
sous l'étiquette. Il y a
un cercle sur l'étiquette
indiquant la position du
bouton de réinitialisation
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
e
WALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Veuillez contacter D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286, ou appeler 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou
vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Réparations
Le bloc-piles, le chargeur et le scanner mural portatif ne sont pas
réparables. Le chargeur, le bloc-piles ou le scanner mural portatif ne
comporte aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
e
WALT, un centre de réparation agréé D
e
WALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source de courant
Bloc-pile au lithium-ion D
e
WALT 12V max*
Durée d’opération Environ 4 heures
Voyant de charge du bloc-piles Oui
Température d’emploi (opération) de -5°C à 45°C (de 23°F à 113°F)
Température d’emploi (stockage) de -32°C à 50°C (de -25°F à 122°F)
Scan au travers de Cloisons sèches, contreplaqué, panneaux
OSB, carreaux de céramique et béton
Matériaux encastrés détectés Bois, métaux ferreux et non ferreux,
plastique et fils sous tension (non blindés)
Profondeur maximum de
détection du bois
38mm (1,5po)
Français
46
Profondeur maximum de
détection des métaux non
ferreux
76mm(3po)
Profondeur maximum de
détection des métaux ferreux
76mm(3po)
Profondeur maximum de
détection du plastique
76mm(3po)
Profondeur maximum de
détection des fils sous tension
76mm(3po)
Espace minimum présumé entre
les matériaux encastrés
102mm (4po)
Précision 12,7mm (1/2po)
Type d’affichage LCD couleur, 88,9mm (3,5po)
Résolution d’affichage 320x240 pixels
Sélection de la langue Anglais, Espagnol, Français
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie
de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété
vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
D
e
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un
an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 et DCB207
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
e
WALT
DCB200, DCB204, DCB205
BLOCS-PILeS DeWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
Français
47
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
e
WALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Español
48
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U
OTRA HERRAMIENTA D
e
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO:
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Instrucciones importantes sobre
seguridad
Lea estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
Obedezca todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por
el fabricante.
Realice el mantenimiento con personal calificado. Se requiere
servicio cuando el aparato haya sido dañado de alguna manera,
el aparato haya estado expuesto a la lluvia o la humedad, no
funcione normalmente o se haya caído.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a las personas
circunstantes mientras utiliza un escáner de pared
portátil. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice un escáner de pared
portátil. No maneje un escáner de pared portátil cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de falta de atención cuando se
maneja el escáner de pared portátil puede ocasionar lesiones
corporales graves.
b) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un
apoyo firme sobre el piso y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control del escáner de pared
portátil en situaciones inesperadas.
Español
49
c) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Uso y mantenimiento
a) Cuando no utilice el escáner de pared portátil guárdelo
fuera del alcance de los niños y no permita que lo utilicen
personas que no estén familiarizadas con él o con estas
instrucciones. Los escáneres de pared portátiles son
peligrosos en manos de personas no capacitadas.
b) Use el escáner de pared portátil, los accesorios y las brocas
de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que vaya a realizarse. El uso del escáner de pared portátil
para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar
una situación peligrosa.
Uso y mantenimiento de las herramientas
con baterías
a) Recárguelas solamente con el cargador especificado por
D
e
WALT. Un cargador que sea adecuado para un tipo de
batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Cuando no se esté utilizando la unidad de batería,
manténgala alejada de otros objetos de metal, como los
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un
terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
c) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Información de seguridad para los
escáneres radares portátiles
ADVERTENCIA: No desmonte ni modifique el escáner de
pared portátil. No contiene piezas que el usuario pueda reparar.
Si necesita ayuda, contacte con D
e
WALT en el 1-800-4-
DeWALT
(1-
800-433-9258) o visite http://www.dewalt.com en Internet.
No utilice el escáner de pared portátil en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Los escáneres de pared portátiles originan
chispas que pueden inflamar el polvo o gases.
El escáner de pared portátil debería usarse únicamente con
baterías D
e
WALT designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede causar incendios.
Guarde el escáner de pared portátil fuera del alcance de los
niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
No desmonte el escáner de pared portátil. No contiene piezas
que el usuario pueda reparar.
No quite ni desfigure las etiquetas de advertencia.
El escáner de pared portátil debe permanecer en contacto
con la superficie de la pared durante el escaneo completo.
El funcionamiento óptimo del escáner de pared portátil
es posible solamente cuando se leen y se siguen las
instrucciones de funcionamiento.
No ponga pegatinas o placas en el área del sensor en la
parte de atrás del escáner de pared portátil. Especialmente las
pegatinas de metal podrían afectar los resultados de medición.
Español
50
Antes de encender el escáner de pared portátil, asegúrese
de que su superficie trasera no esté húmeda. Si es necesario,
límpiela con un paño seco antes de escanear.
No la exponga a temperaturas extremas o variaciones de
temperatura. En caso de grandes variaciones de temperatura,
deje que la unidad se ajuste a la temperatura ambiente antes de
encenderla. La temperatura extrema y las variaciones de temperatura
pueden afectar la pantalla y la precisión de la herramienta.
La electricidad estática puede llevar a una detección inexacta
de cables eléctricos.
ADVERTENCIA: No exponga el escáner de pared portátil o la
batería a un calor excesivo como el sol, el fuego, etc.
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas por el
fabricante pueden anular la autoridad del usuario para operar
este dispositivo.
ADVERTENCIA: No debe dependerse exclusivamente
del detector para ubicar los objetos debajo de la superficie
escaneada. Es posible que bajo ciertas circunstancias, el escáner
no sea capaz de identificar todos los objetos o la ubicación exacta
de los objetos. Utilice otras fuentes de información para ayudarle a
ubicar los objetos antes de penetrar la superficie. Entre las fuentes
adicionales se incluyen los planos de construcción, los puntos
visibles de entrada de las tuberías y el cableado en las paredes,
como en un sótano, y las prácticas estándares de espaciado de los
pies derechos de 40 cm (16") y 60 cm (24").
ADVERTENCIA: Debe siempre tener cuidado al clavar,
cortar o perforar techos, paredes y pisos que puedan contener
cableado o tuberías cerca de la superficie. Los cables protegidos,
sin tensión no serán detectados como cables bajo tensión. Recuerde
que los pies derechos o vigas normalmente están espaciados 40
cm (16") o 60 cm (24") entre sí y generalmente miden 38mm (1,5")
de ancho. Tenga cuidado si están más cerca o tienen una anchura
diferente. Apague siempre la herramienta cuando esté trabajando
cerca de cables eléctricos. Además, cierre los suministros de gas
y agua.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión y descarga
eléctrica, corte siempre la corriente cuando trabaje cerca de
cables eléctricos. Los cables blindados de metal o los que se
encuentren en conductos de metal no serán detectados. Tenga
mucho cuidado en estas circunstancias o cuando haya instalaciones
eléctricas de CA cargadas. Compruebe la funcionalidad de la CA,
detéctela en un suministro eléctrico bien conocido antes de la
medición.
ADVERTENCIA: No pueden ser detectados los cables
con corriente a una profundidad mayor de 50,8 mm (2") de
la superficie, en un conducto de plástico, detrás de un muro
de cortante de contrachapado o revestimientos metálicos de
paredes, cables que funcionan con CD o cables que se utilizan
en sistemas de telecomunicaciones e informática. Los cables
que no tienen corriente pueden detectarse como objetos metálicos.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para detectar el
voltaje de CA en cables no aislados o expuestos. No lo utilice
como sustituto de un voltímetro.
ADVERTENCIA: Los valores de detección pueden verse
afectados en ciertas condiciones ambientales. Entre ellas
se incluyen la proximidad a otro equipo que produzca campos
magnéticos o electromagnéticos fuertes, la humedad, materiales de
construcción metálicos, materiales de aislamiento laminados de cinta
metálica o papel pintado o azulejos conductores. El uso de sistemas
transmisores tales como la red de área local inalámbrica (WLAN),
UMTS, radar, postes de transmisión o microondas pueden influir en
las mediciones.
ATENCIÓN: No utilizar en seres humanos o animales. No
debe utilizarse en seres humanos o animales ya que puede causar
lesiones.
Español
51
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque el escáner de
pared portátil de costado en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con
unidades de batería grandes permanecerán de forma vertical en la
unidad de batería, pero pueden derribarse fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ......................amperios
Hz .................hertz W ..................... vatios
min ...............minutos o AC ..........corriente
o DC ....corriente directa ........................alterna
.................Construcción de o AC/DC .... corriente
.....................Clase I (tierra) alterna
................. Construcción de ........................o directa
.....................Clase II n ......................velocidad
(doble aislamiento) ........................nominal
…/min ..........por minuto
n
o ....................velocidad sin
IPM ..............impactos por ........................carga
.....................minuto .....................terminal de
sfpm .............pies de superficie ........................conexión a
.....................por minuto ........................tierra
RPM .............revoluciones .....................símbolo de
.....................por minuto ........................advertencia
BPM .............golpes por minuto .......................de seguridad
SPM .............pasadas por minuto
Detección a través de condiciones de
superficie especiales
PAPEL PINTADO
El escáner de pared portátil funcionará normalmente en paredes
cubiertas de papel pintado o tela, salvo que los materiales sean de
cinta metálica, contengan fibras metálicas o estén todavía mojados
después de su aplicación.
YESO Y LISTÓN
Debido al grosor desigual del yeso, puede ser difícil ubicar los pies
derechos. Puede ser más fácil identificar las cabezas de los clavos
de metal de los pies derechos. Si el yeso se refuerza con una tela
metálica, el escáner de pared portátil no podrá detectar con fiabilidad
los materiales incrustados que se encuentren detrás.
PAREDES Y TECHOS TEXTURADOS O ACÚSTICOS
Al escanear una pared o techo con una superficie desnivelada, ponga
un cartón delgado en la superficie y escanee por encima del cartón.
REVESTIMIENTO DE PISOS DE MADERA, BAJO PISOS DE
MADERA Y MURO SECO SOBRE CONTRACHAPADO
Debido al grosor de estos materiales, puede resultar difícil detectar un
pie derecho o viga de madera. Puede resultar más fácil detectar los
clavos de metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga.
ALFOMBRA
El escáner de pared portátil no puede detectar pies derechos o vigas
a través de la alfombra. Puede resultar más fácil detectar los clavos de
metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga.
NOTA: La profundidad y precisión de la detección pueden variar
debido a la humedad, contenido de los materiales, textura de la pared
y pintura.
Español
52
Notificaciones regulatorias
Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma canadiense
ICES-003.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la
FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un
funcionamiento indeseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, en
conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites
están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin
embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna
en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia
dañina a su recepción radial y de televisión, lo que puede ser
determinado al apagar y volver a encender el equipo, se pide al
usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las
siguientes medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena
receptora.
– Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito
diferente al circuito al que está conectado el receptor.
Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y
televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización del
usuario para operar este equipo.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá, este
transmisor de radio puede funcionar solamente con una antena
del tipo y de la máxima (o menor) ganancia aprobados para el
transmisor por el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir
la posible radiointerferencia a otros usuarios, el tipo de antena y su
ganancia deberían elegirse de manera que la potencia isotrópica
radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una
comunicación satisfactoria.
El Dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia
del Ministerio de Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto
a las dos siguientes condiciones: 1) este dispositivo no puede causar
interferencia y 2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia,
incluida la interferencia que pueda ocasionar un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación de radiofrecuencia
establecidos por la FCC y el Ministerio de Industria de Canadá para
la población general, la(s) antena(s) utilizada(s) para este transmisor
debe(n) ser instalada(s) de manera que se mantenga una distancia de
separación mínima de 20 cm entre el radiador (antena) y todas las
personas en todo momento y no deben ser coubicadas ni funcionar
junto con otra antena o transmisor.
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el
número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual
para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Español
53
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad, luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede
que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en cargadores D
e
WALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 ºC (104 ºF), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer
o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado
en cualquier forma (es decir, perforado por un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas a un centro de
servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer
contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos,
llaves, etc. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en
aviones (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO
SER que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo
tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se
quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio,
se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Español
54
El sello RBRC
®
El sello RBRC
®
(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las
baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que
el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de
batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido
pagado por D
e
WALT. En algunas áreas, es ilegal
depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de
residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle
®
proporciona
una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con D
e
WALT y otros usuarios de
baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá
para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas
a un centro de servicio autorizado por D
e
WALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC
®
es una marca comercial
registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias
que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto
que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo cargue baterías recargables marca D
e
WALT. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales y daños.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador pueden hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe
siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA:
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
e
WALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
Español
55
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo
de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador en exteriores, use un cordón de
extensión adecuado para exteriores. El uso de un cordón para
exterioriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre,
más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más
de
No más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se
encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo
a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con
ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador D
e
WALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte
la tabla al respaldo de este manual para ver la compatibilidad entre
cargadores y las unidades de batería.
Español
56
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en
A
FIG. 1
una toma de corriente
apropiada antes de
insertar la unidad de
batería.
2. Inserte la unidad
de batería (A) en el
cargador, como se
muestra en la Figura1,
comprobando que
quede bien colocado
dentro del mismo.
La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se
haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse
en el cargador.
Operación de la luz indicadora
DCB101, DCB102, DCB103
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de
servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría.
Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o
demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la
carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando
esté en modo de retardo por batería caliente/fría.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el
cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga. Esta
función garantiza la máxima duración de la batería.
Español
57
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz
amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el
procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración
de la batería.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS:
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el
cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma
de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para
muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, atornillados en
madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5mm(7/32").
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente
de 18–24 °C (65–75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a
+40 ºC (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea aproximadamente 1824 ºC (65
75 °F);
Español
58
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe,
llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU FUTURA UTILIZACIÓN
PIEZAS (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el escáner de pared portátil
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones corporales o
daños.
A. Unidad de batería de iones de litio de 12 V Max*
B. Mango
C. Ruedas
D. Área de sensor
E. Línea de alineamiento de centro
F. Pantalla
G. Botón de encendido/apagado
H. Botón de flecha izquierda/arriba
I. Botón de OK
J. Botón de flecha derecha/abajo
K. Botón de menú principal
Español
59
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
USO PREVISTO
El escáner de pared portátil está diseñado para ayudar a ubicar
materiales incrustados detrás de una superficie de pared. Puede
utilizarse en superficies de muro seco, contrachapado, panel de fibras
orientadas (OSB), azulejos de cerámica y concreto, entre otras.
Entre los materiales incrustados detectados se incluyen la madera,
los metales ferrosos, los metales no ferrosos, el plástico, los cables
eléctricos con corriente (no blindados).
El escáner de pared portátil ha sido diseñado solamente para uso en
interiores.
Lea el manual entero antes de utilizar el escáner de pared portátil.
El escáner de pared portátil es una herramienta profesional. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
Gancho para cinturón (Fig. 3)
(Accesorio opcional)
M
L
FIG. 3
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal grave, NO cuelgue la
herramienta del techo ni cuelgue objetos
del gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el
gancho para cinturón de la herramienta de un
cinturón de herramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal grave, verifique que el tornillo (L) que sujeta
el gancho para cinturón esté ajustado.
IMPORTANTE: Para adosar o retirar el gancho para cinturón, utilice
solamente el tornillo (L) que se suministra.
El gancho para cinturón (M) puede ser adosado a cualquier lado
de la herramienta utilizando solamente el tornillo (L) provisto, para
adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a necesitar el
gancho, puede extraerlo de la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el tornillo (L) que
sostiene el gancho para cinturón en su lugar y vuélvalo a ensamblar en
el otro lado.
OPERACIÓN
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 4)
NOTA: Asegúrese de que su unidad de baterías esté completamente
cargada.
Español
60
Para instalar la unidad de batería (A) en el mango de la herramienta,
alinee la batería con los rieles dentro del mango de la herramienta
y deslícela en el mango hasta que esté firmemente insertada en la
herramienta y asegúrese de que no se salga.
N
FIG. 4
A
Para sacar la unidad de batería de la herramienta, empuje el botón de
liberación (N) y saque la unidad de batería del mango de la herramienta
tirando de ella firmemente hacia afuera. Introdúzcala en el cargador
como se describe en la sección del cargador de este manual.
Los primeros pasos (Fig. 2)
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Para encender el escáner de pared portátil, presione el botón de
encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante medio
segundo. Asegúrese de que la unidad esté como mínimo a
150 mm (6") de la pared al encenderlo y que no haya manos
u objetos apoyados en la superficie trasera.
2. Para apagar el escáner de pared portátil, presione el botón de
encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante dos
segundos.
El escáner de pared portátil también se apagará automáticamente
después de 15 minutos de inactividad.
CONFIGURACIÓN INICIAL
Presione el botón de encendido/apagado (G) para encender el escáner
de pared portátil.
La primera vez que se enciende el escáner de pared portátil, le pedirá
que seleccione un idioma y tipo de construcción.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, español o francés.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
3. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar el tipo de construcción. Entre
las opciones se incluyen Residencial/Pie derecho de madera,
Comercial/Pie derecho de acero o Concreto.
4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. El idioma
y el tipo de construcción se guardarán. Posteriormente puede
cambiarse esta configuración del menú. Véase la sección Opciones
de menú de este manual para obtener más información.
Español
61
5. Para inicializar el escáner de pared portátil, asegúrese de que la
unidad esté desconectada de la superficie de pared y que no haya
nada en la superficie trasera, como por ejemplo una mano o un
objeto. Presione el botón de OK (I) para completar el proceso de
inicialización.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
El escáner de pared portátil identifica los materiales incrustados detrás
de una superficie de pared en dos pasos.
Durante la primera pasada sobre la superficie de la pared, ocurre la
representación de datos pre-escaneo. El escáner de pared portátil
detectará y calibrará automáticamente todos los materiales incrustados
por debajo de la superficie de la pared. Cuando se invierte la dirección
del escaneo, el escáner de pared portátil mostrará los materiales
incrustados identificados.
El escáner de pared portátil puede analizar una sección de pared de
entre de 30 cm a 3 m (1pie a 9,8pies).
El proceso de representación de datos pre-escaneo puede empezar
en cualquier dirección. El escáner de pared portátil cambiará
automáticamente para mostrar los materiales incrustados cuando se
invierta la dirección inicial del escaneo.
El escáner de pared portátil puede utilizarse horizontal o verticalmente.
Paso 1. Poner la unidad
en la pared. Pre-escanear:
Desplazarse en una línea
recta sobre la superficie de
la pared.
Paso 2. Invierta la dirección
del escaneo para mostrar
los materiales incrustados
identificados.
PROCESO DE ESCANEO
1. La pantalla más abajo indicará que el escáner de pared portátil
está listo para empezar un nuevo escaneo.
Español
62
2. Ponga el escáner de pared portátil en la pared para empezar un
nuevo escaneo.
3. Mueva el escáner de pared portátil a lo largo de la superficie de la
pared en línea recta. Aparecerá la pantalla más abajo indicando
que la representación de datos pre-escaneo está en proceso.
4. El escáner de pared portátil tiene un margen de escaneo de 9,8
pies (3 metros) de sección de pared. La barra de memoria amarilla
se llenará, indicando cuánto se utiliza del margen disponible.
Cuando se acerca el límite de distancia, la barra de memoria se
volverá roja.
5. Invierta la dirección de escaneo para leer los datos representados.
Aparecerá la pantalla de visualización principal más abajo.
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA
Asegúrese de que las ruedas estén en contacto con la superficie de
la pared durante las pasadas completas de representación de datos
pre-escaneo y de escaneo.
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN PRINCIPAL
La pantalla de visualización principal contiene varias secciones de
información.
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA
P
Q
R
O
S
O. Ventana de escaneo principal
P. Indicación de cables eléctricos con corriente
Q. Tipo de construcción
R. Indicador de carga de la batería
S. Barra de seguimiento
Español
63
Ventana de escaneo principal
La ventana de escaneo principal (O) proporcionará una representación
gráfica del material incrustado identificado debajo de la superficie de
la pared.
Entre los materiales incrustados identificados se incluyen madera,
metales ferrosos, metales no ferrosos y plástico.
El escáner de pared portátil también puede detectar la presencia
de un elemento metálico (como un tornillo para muros secos o una
placa con clavos) en un pie derecho de madera cuando se selecciona
Residencial/Pie derecho de madera como Tipo de construcción.
Cuando se detecta un elemento metálico en un pie derecho de
madera, se indicará de la siguiente forma:
Escanee a diversas alturas para ubicar el elemento metálico.
NOTA: El sensor de metal está situado en la parte de abajo de la
unidad.
Indicación de cables eléctricos con corriente
Cuando el escáner de pared portátil está cerca de cables eléctricos
con corriente, el icono de relámpago parpadeará.
NOTA: Si una línea eléctrica no tiene corriente o está protegida por
un conducto metálico, no será detectada como línea eléctrica con
corriente. El escáner de pared portátil puede detectar el metal o
plástico del cable.
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA
Tipo de construcción
En el menú puede seleccionarse el tipo de construcción apropiado
para cada aplicación. Entre las opciones se incluyen: Residencial/Pie
derecho de madera, Comercial/Pie derecho de acero o Concreto.
Seleccionar el tipo de construcción que se corresponda mejor con
la aplicación ayudará a mejorar la precisión de la detección de los
materiales incrustados.
Español
64
Indicador de carga de la batería
La pantalla en el escáner de pared portátil incluye un
indicador de carga de la batería (R) que consta de cuatro
segmentos amarillos que indican el nivel de carga restante
en la unidad de batería de 12 V Máx*. Cuando el nivel de
carga en la batería está por debajo del límite utilizable, el
último segmento del indicador de carga de la batería se
pondrá rojo para indicar que la batería tiene que recargarse.
NOTA: El indicador de carga de la batería es solamente una indicación
de la carga que queda en la unidad de batería. No indica la funcionalidad
del producto y está sujeto a variación basándose en los componentes
del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Barra de seguimiento
La barra de seguimiento (S) en la parte inferior de la pantalla de
visualización principal ofrece una perspectiva macro del número de
materiales incrustados ubicados durante el proceso de representación
de datos pre-escaneo.
La posición actual del escáner de pared portátil se indica con los
corchetes y el área sombreada.
Cuando los corchetes llegan al extremo izquierdo o derecho de la barra
de seguimiento, esto indica el final de los datos representados durante
el proceso de pre-escaneo. En este momento, la ventana principal de
escaneo (O) también se oscurecerá.
La barra de seguimiento puede ser útil para indicar hacia qué lado
mover el escáner de pared portátil para identificar los materiales
incrustados adicionales detrás de la superficie de la pared.
Mensajes de error
ESCANEO DEMASIADO RÁPIDO
Si la velocidad de escaneo excede la velocidad de procesamiento
máxima del escáner de pared portátil, aparecerá el siguiente mensaje
de error:
Retire de la pared el escáner de pared portátil.
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
ESCANEO DEMASIADO LENTO
Si la velocidad de escaneo está por debajo de la velocidad de
procesamiento mínima del escáner de pared portátil, aparecerá el
siguiente mensaje de error:
Retire de la pared el escáner de pared portátil.
Español
65
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
BATERÍA BAJA
Si la unidad de batería de 12 V Máx* está a punto de quedarse
descargada, aparecerá el siguiente mensaje de error:
Cambie o recargue la unidad de batería de 12 V Máx*.
PÉRDIDA DE CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE LA PARED
Si el escáner de pared portátil pierde contacto con la superficie de la
pared, aparecerá el siguiente mensaje de error:
Retire de la pared el escáner de pared portátil.
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
DISTANCIA MÁXIMA SUPERADA
El escáner de pared portátil tiene un margen de escaneo máximo de
9,8 pies (3 metros). Durante la representación de datos pre-escaneo,
si la distancia escaneada supera la distancia máxima, aparecerá el
siguiente mensaje de error:
Retire de la pared el escáner de pared portátil.
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el
escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
Opciones del menú (Fig. 2)
Presione el botón del menú (K) para ver las opciones del menú.
NOTA: En cualquier momento, puede presionarse el botón del menú
para navegar un nivel más arriba.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar la opción del menú.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
Español
66
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar el tipo de construcción. Entre
las opciones se incluyen Residencial/Pie derecho de madera,
Comercial/Pie derecho de acero y Concreto.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
SELECCIÓN DE IDIOMA
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, francés o español.
2. Presione OK (I) para confirmar la selección.
VER TUTORIAL
El escáner de pared portátil incluye un tutorial con sugerencias para
mejores prácticas.
Después de terminar el tutorial, el escáner de pared portátil volverá al
menú principal.
MOSTRAR VERSIÓN
El escáner de pared portátil mostrará la versión de software del
producto.
Presione el botón de OK (I) para salir.
RECONFIGURAR A ESTADO DE FÁBRICA
AVISO: El cambiar a la configuración predeterminada borrará las
configuraciones actuales y restablecerá las configuraciones de fábrica.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO.
Español
67
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
3. Si se selecciona SÍ, el escáner de pared portátil pedirá una segunda
confirmación para reconfigurar a estado de fábrica. Asegúrese de
que la unidad esté como mínimo a 6" (150 mm) de la pared y
que no haya manos u objetos apoyados en la superficie trasera.
Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO.
4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
Consejos para el uso
Utilice solamente la batería de iones de litio D
e
WALT de 12 V Máx*.
Compruebe que la batería D
e
WALT esté en buenas condiciones. Si
el indicador de carga de la batería (R) en la pantalla de visualización
principal tiene solo un segmento rojo encendido, la batería tiene
que recargarse.
Escanee tanto horizontal como verticalmente para identificar
totalmente los materiales incrustados detrás de la superficie de la
pared.
Para ubicar los elementos metálicos en los pies derechos de
madera, como placas con clavos o tornillos para muros secos,
escanee a distintas alturas.
Escanee uniformemente sin levantar de la superficie de la pared.
Escanee siempre LENTAMENTE para lograr una sensibilidad
máxima.
No toque la superficie que esté siendo escaneada con la otra
mano ni con ninguna otra parte del cuerpo, ya que esto puede
interferir con el escaneo.
Consulte los planes de construcción, las salidas visibles de los
cables y tuberías y las técnicas de construcción. Los pies derechos
normalmente están espaciados 40 cm (16") o 60cm (24") entre
sí y miden 38mm (1,5") de ancho. Los pies derechos y tizones
de puertas y ventanas normalmente se encuentran en intervalos
menores.
Evite escanear a través de las superficies de pared que tengan
densidad irregular como alfombra con fieltro, paredes de listones
y yeso excesivamente gruesas, paredes recién pintadas o
revestimientos metálicos de paredes.
Evite llevar joyas como anillos o relojes. El metal puede causar una
detección inexacta.
Protéjalo de la humedad y la luz directa del sol.
No ponga pegatinas, calcomanías, pinturas o placas, especial-
mente metálicas, en el área del sensor de la parte trasera de la
herramienta.
MANTENIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo con aire seco y
limpio al menos una vez por semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones oculares siempre lleve la debida protección ocular ANSI
Z87.1 cuando haga esto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos
fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta.
Estas sustancias químicas pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua
y jabón suave. No permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un
líquido.
Español
68
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo. Puede
limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador con un paño o
cepillo suave no metálico. No utilice agua ni líquidos de limpieza.
Resolución de problemas
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende
• La unidad no recibe
electricidad
• Compruebe que la
unidad de batería
de 12V Máx* esté
totalmente cargada.
• Inserte completamente
la unidad de batería de
12V Máx* en el mango
La unidad no
muestra materiales
incrustados; dice
"Representación de
datos pre-escaneo"
• La unidad está
en proceso de
representar el área
escaneada
• Revise la sección
Proceso de escaneo del
manual
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Aparece con
frecuencia el
error "Pérdida de
contacto"
Es necesario
reinicializar
Retirar la unidad de
la pared. Cuando
aparezca la pantalla
"Empezar a escanear",
presionar el botón de
OK (I). Asegurarse de
que la unidad esté
desconectada de la
superficie de pared y de
que no haya nada en la
superficie trasera, como
por ejemplo una mano
u otro objeto. Presionar
el botón de OK (I) para
completar el proceso de
inicialización.
Español
69
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
No se han
detectado materiales
incrustados o ha
habido dificultad para
detectar materiales
incrustados
• El área
representada es
demasiado estrecha
Dificultad para
escanear por
debajo de la
condición especial
de la pared
• Vuelva a representar un
área más grande
Escanee lentamente
• Escanee en línea Revise
la sección Detección a
través de condiciones
de superficie
especiales del manual
• Escanee en dirección
horizontal y vertical.
• Asegúrese de que el
aparato esté como
mínimo a 150mm (6")
de distancia de la pared
cuando lo encienda
Dificultad para
detectar el metal
• Los objetos
de metal están
demasiado
profundos
• Escanee en línea recta
horizontal y vertical La
sensibilidad del metal
aumenta cuando el
objeto de metal está
paralelo al sensor. NOTA:
El sensor de metal está
situado en la parte de
abajo de la unidad.
Detección de metal
aparentemente falsa
• Los objetos de
metal como
las joyas están
demasiado cerca
del área del sensor
• Quítese las joyas y vuelva
a escanear
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Dificultad para
escanear cerca
de una puerta o
ventanas
• Los pies derechos
dobles o triples son
comunes alrededor
de las puertas y
ventanas
• Detecte el borde exterior
El área de voltaje
detectada es más
grande de lo previsto
• Puede haber
carga estática en
la superficie de la
pared
• Escanee una área más
pequeña
• Apague el circuito
eléctrico e identifique el
cable de metal
• Ponga la mano libre en
la pared para drenar la
estática
El voltaje eléctrico no
se detecta en el área
donde se pensaba
que estaba
• Los cables están
protegidos por un
conducto de metal
• Los cables están
a una profundidad
mayor de 76mm
(3")
• Los cables no
tienen corriente
• No se puede
escanear por
debajo de la
condición especial
de la pared
• Revise el metal
identificado en la ventana
de escaneo para
determinar el conducto
de metal
• Enchufe un objeto a la
toma de corriente de la
pared para verificar que
el circuito está cargado
• Revise la sección
Detección a través
de condiciones de
superficie especiales
del manual
Español
70
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Se han detectado
materiales
imprevistos
Materiales o
elementos en el otro
lado de la pared
Inspeccionar el otro
lado de la pared y retirar
cualquier elemento de la
superficie de la pared
Comprobar que el
tipo de construcción
seleccionado se
corresponda más
exactamente con la
aplicación
Mensaje de error
recibido: demasiado
rápido
• Escanear
demasiado rápido
• Escanee lentamente
Mensaje de error
recibido: Se perdió
el contacto con la
superficie
• El escáner de pared
portátil se levantó
de la superficie de
la pared
• Vuelva a representar el
área y repita el escaneo
No se puede
conseguir que
aparezca una línea
de centro
• La pared es gruesa
o densa
• Revise la sección
Detección a través
de condiciones de
superficie especiales
del manual
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La pantalla se
congela o no se
enciende
Bloqueo del
software
Inserte un pequeño
objeto (p.ej. el extremo
de un clip) en el botón
de restablecimiento.
El botón de
restablecimiento está
ubicado en la superficie
trasera, debajo de la
etiqueta. Hay un círculo
en la etiqueta que indica
la ubicación del botón de
restablecimiento.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que otros accesorios aparte de los ofrecidos
por D
e
WALT no han sido probados con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios
recomendados por D
e
WALT con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles
con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio, por favor
póngase en contacto con D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-
9258) o visite nuestro sitio www.dewalt.com.
ACCESORIOS RECOMENDADOS
Por favor póngase en contacto con D
e
WALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-
800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Español
71
Reparaciones
El cargador, la unidad de batería y el escáner de pared portátil no
pueden ser reparados por el usuario. El cargador, la unidad de batería
o el escáner de pared portátil no contienen piezas que pueda reparar
el usuario.
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberían ser
realizados por un centro de servicio de fábrica D
e
WALT, un centro de
servicio autorizado por D
e
WALT u otro personal de servicio calificado,
a fin de garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto.
Siempre utilice repuestos idénticos.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación Unidad de batería de iones de
litio de 12 V Max*
Tiempo de funcionamiento Aproximadamente 4 horas
Indicador de carga de batería
Rango de temperatura (en funcionamiento) de -5 °C a 45 °C (de 23 °F a
113 °F)
Rango de temperatura (almacenamiento) de -32 °C a 50 °C (de -25 °F
a 122 °F)
Escanea a través de Muro seco, contrachapado,
panel de fibras orientadas
(OSB), azulejos de cerámica y
concreto
Detecta materiales incrustados Madera, metales ferrosos,
metales no ferrosos, plástico y
líneas eléctricas cargadas (no
blindadas)
Profundidad de detección máxima de de la
madera
38 mm (1,5")
Profundidad de detección máxima de
metales no ferrosos
76 mm (3")
Profundidad de detección máxima de
metales ferrosos
76 mm (3")
Profundidad de detección máxima del
plástico
76 mm (3")
Profundidad de detección máxima de cables
eléctricos con corriente
76 mm (3")
Espacio mínimo supuesto entre materiales
incrustados
4" (102 mm)
Exactitud de posición 13 mm (0,5")
Tipo de pantalla Color LCD de 88,9mm (3,5")
Resolución de pantalla 320x240 píxeles
Selección de idioma Inglés, español, francés
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
Español
72
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________ Mod./Cat.: ______________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ______________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
Español
73
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 y DCB207
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA D
e
WALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. D
e
WALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
e
WALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
Español
74
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Especificacions
DCT419 12 V Max*
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
e
WALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(AUG15) Part No. N451413 DCT419 Copyright © 2014, 2015 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip;
the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal voltage is 10.8.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension nominale est de 10,8.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X
DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X
DCB200 20 X X X X X X X 60 60 60 140 90 67 X 60 X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203/BT* 20 X X X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204/BT* 20 X X X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 70 X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205 20 X X X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 90 X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207 20 X X X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X
DC9096 18 60 60 X
60 60 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9180 18 X X X 60 60 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DC9181 18 X X X 30 30 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 30
DC9182 18 X X X 40 40 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40
DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30
DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X 40 30 30 30 60 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127 12 X X X X X X X 35 35 35 90 60 50
X 35 X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.

Transcripción de documentos

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DCT419 12V Max* Hand-Held Wall Scanner Scanner mural portatif de 12 V max* Escáner de pared portátil de 12 V Máx* FINAL PRINT SIZE: 5.5 x 8.5" INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Definitions: Safety Guidelines Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Keep children and bystanders away while operating a hand-held wall scanner. Distractions can cause you to lose control. Personal Safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a hand-held wall scanner. Do not use a hand-held wall scanner while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the hand-held wall scanner may result in serious personal injury. b) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the hand-held wall scanner in unexpected situations. c) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1800-433-9258).  ARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction W manual. Important Safety Instructions • Read these instructions. • Keep these instructions. • Heed all warnings. • Follow all instructions. • Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. •  Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. Use and Care a) Store an idle hand-held wall scanner out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the hand-held wall scanner or these instructions to operate the hand-held wall scanner. Hand-held wall scanners are dangerous in the hands of untrained users. b) Use the hand-held wall scanner, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be 1 English The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. English performed. Use of the hand-held wall scanner for operations different from those intended could result in a hazardous situation. • Store the hand-held wall scanner out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Do not disassemble the hand-held wall scanner. There are no user serviceable parts inside. • Do not remove or deface warning labels. • The hand-held wall scanner must remain in contact with the wall surface during the entire scan. • Optimal operation of the hand-held wall scanner is possible only when the operating instructions are read and followed. • Do not attach any stickers on name plates to the sensor area on the back of the hand-held wall scanner. Metal stickers especially could affect the measurement results. • Before turning on the hand-held wall scanner, ensure that its back surface is not moist. If required, wipe with a dry cloth before scanning. • Do not expose to extreme temperatures or variations in temperature. In case of large variations in temperature, allow the unit to adjust to ambient temperature before powering on. Extreme and variations in temperature can impair the display and accuracy of the tool. • Static electricity may lead to inaccurate detection of electrical wires. WARNING: Do not expose hand-held wall scanner or battery to excessive heat such as sunshine, fire or the like. WARNING: Modifications not authorized by the manufacturer may void user's authority to operate this device. WARNING: The detector alone should not be relied on exclusively to locate items below the scanned surface. Under certain circumstances, the scanner may not identify all objects or the exact location of objects. Use other information sources to help locate items before penetrating the surface. Such additional sources include construction plans, visible points of entry of pipes and wiring Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the charger specified by DeWALT. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. c) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Safety Information for Hand-Held Wall Scanners WARNING: Do not disassemble or modify the hand-held wall scanner. There are no serviceable parts inside. If you need assistance, contact DeWALT at 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or go to http://www.dewalt.com on the Internet. • Do not operate the hand-held wall scanner in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Hand-held wall scanners create sparks which may ignite the dust or fumes. • The hand-held wall scanner should only be used with specifically designated DeWALT batteries. Use of any other batteries may create a risk of fire. 2 CAUTION: When not in use, place hand-held wall scanner on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.................... volts A....................... amperes Hz.................. hertz W...................... watts min................ minutes or AC........... alternating or DC.... direct current current .................. Class I Construction or AC/DC.... alternating (grounded) ......................... or direct .................. Class II Construction current no..................... no load (double insulated) …/min........... per minute speed BPM.............. beats per minute n....................... rated IPM................ impacts per minute ......................... speed RPM.............. revolutions per ..................... earthing minute terminal sfpm.............. surface feet ...................... safety alert ...................... per minute symbol SPM.............. strokes per minute Detection through Special Surface Conditions WALLPAPER The hand-held wall scanner will function normally on walls covered with wallpaper or fabric, unless the materials are metallic foil, contain metallic fibers or are still wet after application. 3 English into walls, such as in a basement, and standard 16" (40 cm) and 24" (60 cm) stud spacing practices. WARNING: You should always use caution when nailing, cutting or drilling in ceilings, walls and floors that may contain wiring or pipes near the surface. Shielded, dead or non-powered wires will not be detected as live wires. Remember that studs or joists are normally spaced 16" (40 cm) or 24" (60 cm) apart and are usually 1-1/2" (38 mm) in width. Beware of anything closer together or a different width. Always turn the power off when working near electrical wires. Also, shut off gas and water supplies. WARNING: To reduce the risk of injury and electric shock, always turn off power when working near electrical wires. Metal shielded wires or those in metal conduit will not be detected. Use extreme caution in these circumstances or whenever live AC wiring is present. Test the functionality of the AC, detect on a well known power supply prior to measurement. WARNING: Live wires deeper than 2" (50.8 mm) from the surface, in plastic conduit, behind plywood sheer wall or metallic wall coverings, cables operating at DC current or wires used in telecommunications and computer systems may not be detected. Wires that are not live may be detected as metal objects. WARNING: Do not use the tool to detect AC voltage in uninsulated, exposed or free wires. Do not use as a substitute for a volt meter. WARNING: Detection values can be impaired through certain ambient conditions. These include the proximity of other equipment that produce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture, metallic building materials, foil laminated insulation materials or conductive wall paper or tiles. Use of transmitting systems such as WLAN, UMTS, radar, transmitting masts or microwaves can influence the measurements. CAUTION: Do not use on humans or animals. This is not for human or animal use and can cause injury if used. English PLASTER AND LATH Due to the uneven thickness of plaster, it may be difficult to locate studs. It may be easier to identify the metal nail heads in the studs. If the plaster is reinforced with wire mesh, the hand-held wall scanner will not be able to reliably detect embedded materials behind it. against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment. Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (E.I.R.P.) is not more than that necessary for successful communication. The Device complies with Industry Canada License-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: 1) this device may not cause interference, and 2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. To comply with FCC and Industry Canada RF radiation exposure limits for general population, the antenna(s) used for this transmitter must be installed such that a minimum separation distance of 20cm is TEXTURED OR ACOUSTICAL WALLS AND CEILINGS When scanning a wall or ceiling with an uneven surface, place thin cardboard on the surface and scan over the cardboard. WOOD FLOORING, WOOD SUB-FLOORING AND DRYWALL OVER PLYWOOD Due to the thickness of these materials, it may be difficult to detect a wood stud or joist. It may be easier to detect the metal nails that hold the materials to the stud or joist. CARPETING The hand-held wall scanner cannot detect studs or joists through carpeting. It may be easier to detect the metal nails that hold the materials to the stud or joist. NOTE: Sensing depth and accuracy can vary due to moisture, content of the materials, wall texture and paint. Regulatory Notices • This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. • This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection 4 maintained between the radiator (antenna) and all persons at all times and must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below, then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. • NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. • Charge the battery packs only in DeWALT chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 ˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. 5 English been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to service for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. The RBRC® Seal English The NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. WARNING: • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose charger to rain or snow. • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • When operating a charger outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corp­ oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ionbatteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc. ® Important Safety Instructions for All Battery Chargers SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc­tions for battery chargers. • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. 6 Chargers The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. More Not More Than Than 0 6 6 10 10 12 12 16 Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Charging Procedure (Fig. 1) 1. Plug the charger into an FIG. 1 A appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack (A) into the charger, as shown in Figure 1, making sure the pack is fully seated in charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. • Do not operate charger with damaged cord or plug. • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. • Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect two chargers together. • The charger is designed to operate on standard 120 V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. Indicator Light Operation DCB101, DCB102, DCB103 PACK CHARGING PACK CHARGED HOT/COLD DELAY x 7 PROBLEM PACK OR CHARGER English Ampere Rating Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart on the back cover of this manual for compatibility of chargers and battery packs. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow light will turn off and the charger will automatically resume the charging procedure. This feature ensures maximum battery life. English PACK CHARGING HOT/COLD DELAY LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged. Charge Indicators WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work. PACK CHARGED This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center. FAULTY BATTERY PACKS DCB101, DCB102, DCB103 These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger. NOTE: This could also mean a problem with a charger. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light. NOTE: This could also mean a problem with a charger. HOT/COLD DELAY DCB101, DCB102, DCB103 These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a delay, suspending charging. The red light flashes long, then short while in the hot/cold delay mode. Once the battery has reached an optimum temperature, the charger will automatically resume the charging procedure. This feature ensures maximum battery life. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a delay, suspending charging. The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this suspension. Wall Mounting DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet. Mount the charger securely using drywall screws at least 1" (25.4 mm) long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. 8 Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18–24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c.  Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F–75 °F (18–24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE 9 English Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid. WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. COMPONENTS (Fig. 2) English WARNING: Never modify the hand-held wall scanner or any part of it. Damage or personal injury could result. FIG. 2 C E F Power on/off button H. Left/up arrow button I. OK button J. Right/down arrow button K. H B I Main menu button INTENDED USE The hand-held wall scanner is designed to help locate embedded materials behind a wall surface. It can be used on surfaces including drywall, plywood, OSB, ceramic tile, and concrete. Embedded materials detected include wood, ferrous metal, nonferrous metal, plastic, and live electric (unshielded). The hand-held wall scanner is intended for indoor use only. Please read the entire manual before using the hand-held wall scanner. The hand-held wall scanner is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. D K G J Belt Hook (Fig. 3) (Optional Accessory) N A A. B. C. D. E. F. G. FIG. 3 M WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook from a work belt. L WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ensure the screw (L) holding the belt hook is secure. IMPORTANT: When attaching or removing the belt hook, use only the screw (L) that is provided. 12V Max* Lithium-ion battery pack Handle Wheels Sensor area Center alignment line Display 10 2. To turn off the hand-held wall scanner, press the power on/off button (G) and hold for 2 seconds. The hand-held wall scanner will also power off automatically after 15 minutes of inactivity. INITIAL SETUP Press the power button (G) to turn on the hand-held wall scanner. The first time the hand-held wall scanner is powered on, it will prompt to select a language and construction type. 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight English, Spanish or French. OPERATION Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 4) NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. FIG. 4 N A To install the battery pack (A) into the tool handle, align the battery with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage. To remove the battery pack from the tool, press the release button (N) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual. 2. Press the OK button (I) to confirm selection. 3. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight the Construction Type. Options include Residential/Wood Stud, Commercial/Steel Stud, or Concrete. Getting Started (Fig. 2) POWER ON/OFF 1. To turn on the hand-held wall scanner, press the power on/off button (G) and hold for 0.5 seconds. Ensure that the unit is at least 6" (150 mm) away from the wall when powering on and that the back surface is clear of hands or objects. 11 English The belt hook (M) can be attached to either side of the tool using only the screw (L) provided, to accommodate left- or right-handed users. If the hook is not desired at all, it can be removed from the tool. To move the belt hook, remove the screw (L) that holds the belt hook in place, then reassemble on the opposite side. English 4. Press the OK button (I) to confirm selection. The language and construction type will be saved. These setting can later be changed from the menu. See the Menu Options section of this manual for more information. 5. To initialize the hand-held wall scanner, ensure that the unit is off of the wall surface and that there is nothing such as a hand or other object on the back surface. Press the OK button (I) to complete the initialization process. Step 1. Place unit on wall. Pre-Scan Mapping: Move in a straight line across wall surface. Step 2. Reverse scan direction to display identified embedded materials. BASIC OPERATION The hand-held wall scanner identifies embedded materials behind a wall surface in two steps. During the first pass over the wall surface, the pre-scan data mapping occurs. The hand-held wall scanner will automatically sense and calibrate for all embedded materials below the wall surface. When the direction of scan is reversed, the hand-held wall scanner will display the embedded materials identified. The hand-held wall scanner can analyze between a 1 foot to 9.8 foot (0.3 m to 3 m) section of wall. The pre-scan data mapping process can begin in any direction. The hand-held wall scanner will automatically change to displaying embedded materials when the initial scan direction is reversed. The hand-held wall scanner can be used either horizontally or vertically. SCANNING PROCESS 1. The screen below will indicate that the hand-held wall scanner is ready to start a new scan. 12 5. Reverse scanning direction to read the mapped data. The main viewing screen below will appear. English 2. Place the hand-held wall scanner on the wall to start a new scan. 3. Move the hand-held wall scanner along the wall surface in a straight line. The screen below will appear indicating the pre-scan data mapping is in process. Ensure that the wheels are in contact with the wall surface during the entire pre-scan data mapping and scanning passes. 4. The hand-held wall scanner has a scannable range of 9.8 feet (3 meters) of wall section. The yellow memory bar will fill, indicating how much of the available range is used. As the distance limit is approached, the memory bar will turn red. MAIN VIEWING SCREEN The main viewing screen contains several sections of information. P O S O. Main Scanning Window P. Live Electric Indication Q. Construction Type R. Battery Fuel Gauge S. Tracking Bar 13 Q R English Main Scanning Window The main scanning window (O) will give a graphical representation of the embedded material identified below the wall surface. Embedded materials identified include wood, ferrous metal, nonferrous metal, and plastic. Construction Type The appropriate construction type for each application can be selected in the menu. Options include: Residential/Wood Stud, Commercial/ Steel Stud, or Concrete. Selecting the construction type that most accurately matches the application will help improve accuracy of detecting embedded materials. The hand-held wall scanner can also detect the presence of a metallic item (such as a drywall screw or nail plate) in a wood stud when Residential/Wood Stud is selected as the Construction Type. When a metallic item is detected in a wood stud, it will be indicated as below: Scan at several heights to locate the metallic item. NOTE: The metal sensing is located at the bottom of the unit. Battery Fuel Gauge The display on the hand-held wall scanner includes a battery fuel gauge (R) which consists of four yellow segments that indicate the level of charge remaining in the 12V Max* battery pack. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the last segment of the battery fuel gauge will turn red to indicate that the battery will need to be recharged. Live Electric Indication When the hand-held wall scanner is in the vicinity of live electric, the lightning icon will blink. NOTE: If a power line is not live or shielded in metal conduit, it will not be detected as live electric. The hand-held wall scanner may detect the metal or plastic of the wire. 14 English NOTE: The battery fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate product functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. Tracking Bar The tracking bar (S) at the bottom of the main viewing screen gives a macro overview of the number of embedded materials located during the pre-scan data mapping process. The current position of the hand-held wall scanner is indicated by the brackets and shaded area. When the brackets reach the far left or right of the tracking bar, this indicates the end of the data mapped during the pre-scan process. At this point, the main scanning window (O) will also become dark. Remove the hand-held wall scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held wall scanner on the wall to restart the scan. SCANNING TOO SLOW If the scanning speed is below the minimum processing speed of the hand-held wall scanner, the following error message will appear: The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the hand-held wall scanner to identify additional embedded materials behind the wall surface. Error Messages Remove the hand-held wall scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held wall scanner on the wall to restart the scan. SCANNING TOO FAST If the scanning speed exceeds the maximum processing speed of the hand-held wall scanner, the below error message will appear: 15 MAXIMUM DISTANCE EXCEEDED The hand-held wall scanner has a maximum scanning range of 9.8 feet (3 meters). During pre-scan mapping, if the distance scanned exceeds the maximum distance, the following error message will appear: English BATTERY LOW If the 12V Max* battery pack is about to run out of charge, the following error message will appear: Replace or recharge the 12V Max* battery pack. Remove the hand-held wall scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held wall scanner on the wall to restart the scan. LOST CONTACT WITH THE WALL SURFACE If the hand-held wall scanner loses contact with the wall surface, the following error message will appear: Menu Options (Fig. 2) Press the menu button (K) to view the menu options. NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up one level. 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight the menu option. Remove the hand-held wall scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held wall scanner on the wall to restart the scan. 2. Press the OK button (I) to confirm selection. 16 VIEW TUTORIAL The hand-held wall scanner includes a tutorial with tips for best practices. After completion of the tutorial, the hand-held wall scanner will return to the main menu. DISPLAY VERSION The hand-held wall scanner will display the product software version. LANGUAGE SELECTION 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight English, French or Spanish. Press the OK button (I) to exit. RESET FACTORY DEFAULTS NOTICE: Changing to default setup will erase current settings and restore factory settings. 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight YES or NO. 2. Press OK (I) to confirm selection. 17 English CONSTRUCTION TYPE 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight the Construction Type. Options include Residential/Wood Stud, Commercial/Steel Stud, and Concrete. 2. Press the OK button (I) to confirm selection. English 2. Press the OK button (I) to confirm selection. 3. If YES is selected, the hand-held wall scanner will ask for a second confirmation to restore factory defaults. Ensure that the unit is at least 6" (150 mm) away from the wall and the back surface is clear of hands and objects. Press the right/down arrow button (J) or left/ up arrow button (H) to highlight YES or NO. • • • • (40 cm) or 24" (60 cm) apart and are 1-1/2" (38 mm) wide. Doors and windows are often constructed with studs and headers which are closer together. Avoid scanning through wall surfaces which have inconsistent density such as carpet with padding, excessively thick plaster and lath, freshly painted walls or metallic wall coverings. Avoid wearing jewelry such as rings or watches. The metal may cause inaccurate detection. Protect against moisture and direct sunlight. Do not place stickers, decals, paint or name plates, especially metal ones, on the sensor area of the back of the tool. MAINTENANCE Cleaning WARNING: Blow dirt and dust off with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. 4. Press the OK button (I) to confirm selection. Operating Tips • Use only DeWALT 12V Max* lithium-ion battery. • Ensure the DeWALT battery is in good working condition. If the battery fuel gauge (R) on the main viewing screen has only one red segment lit, the battery needs to be recharged. • Scan both horizontally and vertically to fully map out embedded materials behind the wall surface. • To locate metal items in wood studs, such as nail plates or drywall screws, scan at several different heights. • Scan uniformly without lifting from the surface of the wall. • Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity. • Do not touch the surface being scanned with your other hand or any other part of the body as it could interfere with scanning. • Refer to construction plans, visible exits of wires and pipes and construction techniques. Studs are normally spaced either 16" CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. 18 Troubleshooting SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION • No power to unit • Make sure 12V Max* battery pack is fully charged • Fully seat the 12V Max* battery pack in the handle Unit does not display embedded materials; says "Pre-Scan Data Mapping" • Unit is in process of mapping scanned area • Review the Scanning Process section of the manual Frequently getting "Lost Contact" error • Need to re-initialize • Remove unit from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears, press the OK button (I). Ensure that the unit is off of the wall surface and that there is nothing such as a hand or other object on the back surface. Press the OK button (I) to complete the initialization process. 19 PROBABLE CAUSE SOLUTION No embedded materials detected or difficulty in detecting embedded materials • Too narrow of area mapped • Difficulty in scanning below special wall condition • • • • Difficulty in detection of metal • Metal items too deep • Scan in both horizontal and vertical straight lines. Metal sensitivity is increased when the metal object is parallel to the sensor. NOTE: The metal sensing is located at the bottom of the unit. Seemingly false metal detection • Metal items such as jewelry are too close to sensor area • Remove jewelry & re-scan Difficulty in scanning near door or windows • Double or triple studs are common around doors and windows • Detect outer edge instead Re-map larger area Scan slowly Scan in a straight line Review the Detection through Special Surface Conditions section of the manual • Scan in both the horizontal and vertical directions • Ensure that the unit is at least 6" (150 mm) away from the wall when powering on English Unit does not turn on SITUATION English SITUATION Area of voltage detected is larger than anticipated Electrical voltage not detected in area where it was thought to be PROBABLE CAUSE • Static charge may be present on the wall surface SOLUTION SITUATION • Scan a smaller area • Turn off the electrical circuit and identify metal wire instead • Place your free hand on the wall to drain static • Wires are shielded by metal conduit • Wires are deeper than 3" (76 mm) • Wires are not live • Cannot scan below special wall condition • Review identified metal in scanning window to determine metal conduit • Plug an item into a wall outlet to verify live circuit • Review the Detection through Special Surface Conditions section of the manual Unexpected materials detected • Materials or items on other side of wall • Inspect other side of wall and remove any items from wall surface • Check that the construction type selected most accurately matches the application Received error message: Too fast • Scanning too fast • Scan slowly Received error message: Lost surface contact • Hand-held wall scanner lifted off wall surface • Re-map area and repeat scanning PROBABLE CAUSE SOLUTION Cannot get a center line to appear • Wall is thick or dense • Review the Detection through Special Surface Conditions section of the manual Screen freezes or won't turn on • Software lockup • Insert a small object (i.e., paper clip end) into the reset button. The reset button is located on the back surface, under the label. There is a circle on the label indicating the reset location. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt. com. RECOMMENDED ACCESSORIES Please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. 20 Repairs Run-Time DeWALT 12V Max* Lithium-ion battery Approximately 4 hours Battery Charge Indicator Yes Temperature Range (Operating) 23°F to 113°F (-5°C to 45°C) Temperature Range (Storage) -25°F to 122°F (-32°C to 50°C) Scans Through Drywall, plywood, OSB, ceramic tile, and concrete Wood, ferrous metal, nonferrous metal, plastic, and live electric (unshielded) 1.5" (38 mm) Detects Embedded Materials Maximum Wood Sensing Depth 3" (76 mm) Maximum Plastic Sensing Depth 3" (76 mm) Maximum Live Electric Sensing Depth 3" (76 mm) 3.5" (88.9 mm) Color LCD Display Resolution 320x240 pixels Language Selection English, Spanish, French Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www. dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. Maximum Non-Ferrous Metal Sensing Depth 3" (76 mm) Maximum Ferrous Metal Sensing Depth Display Type 1/2" (13 mm) Register Online SPECIFICATIONS Power Source 4" (102 mm) 21 English The charger, battery pack and hand-held wall scanner are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger, battery pack or hand-held wall scanner. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. Minimum Assumed Spacing Between Embedded Materials Position Accuracy FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) for a free replacement. English In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 and DCB207 3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB204, DCB205 DeWALT BATTERY PACKS Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. 22 • Suivre toutes les directives. •  Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le fabricant. • Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages quelconques, s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne fonctionne pas normalement ou est tombé. Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Sécurité : aire de travail Sécurité personnelle a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un scanner mural portatif. Ne pas utiliser de scanner mural portatif en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un scanner mural portatif pose des risques de dommages corporels graves. b) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol pour permettre de maintenir son équilibre en permanence. Cela permettra de conserver la maîtrise du scanner mural portatif dans les situations imprévues. c) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire prendre. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).  VERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le A mode d’emploi de l’outil. Consignes de sécurité importantes •  Lire ces directives. • Conserver ces directives. • Respecter tous les avertissements. 23 Français a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart pendant l’utilisation du scanner mural portatif. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. Utilisation et entretien Consignes de sécurité pour radarsscanners portables Français a) Après utilisation, entreposer le scanner mural portatif hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec le scanner mural portatif (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les radars muraux portatifs sont dangereux entre des mains inexpérimentées. b) Utiliser le scanner mural portatif, les accessoires, embouts d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un scanner mural portatif pour toute opération autre que celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. AVERTISSEMENT : ne pas démonter ou modifier le scanner mural portatif. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toute assistance, veuillez contacter DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site internet à http://www.dewalt.com. • Ne pas utiliser le scanner mural portatif en milieu déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les radars muraux portatifs peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. • Utiliser le scanner mural portatif uniquement avec les blocspiles DeWALT spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles comporte des risques d’incendie. • Entreposer le scanner mural portatif hors de la portée des enfants et de toute autre personne non familière avec cet appareil. Ces outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. • Ne pas démonter le scanner mural portatif. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur. • Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. • Le scanner mural portatif doit rester en contact avec la surface du mur pendant toute la durée du balayage. • Pour optimiser l’utilisation du scanner mural portatif, il est nécessaire de lire et suivre les instructions d’utilisation. • Ne pas coller d’autocollants sur les plaques signalétiques de la zone du capteur à l’arrière du scanner mural portatif. Les autocollants métalliques particulièrement pourraient affecter la prise des mesures. Utilisation et entretien des outils à piles a) Les recharger seulement avec le chargeur spécifié par DeWALT. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocspiles. b) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout objet métallique comme trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie. c) Se prémunir de tout contact avec le liquide que le bloc-piles pourrait perdre lorsque sujet à des conditions extrêmes. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, consulter aussi un médecin. Le liquide perdu par le bloc-piles peut causer irritation ou brûlure. 24 comme des fils sous tension. Se rappeler que les montants ou les solives sont normalement espacés de 40 cm (16 po) or 60 cm (24 po) et d’une largeur de 38 mm (1-1/2 po). Faire attention aux objets plus rapprochés ou d’une largeur différente. Couper systématiquement le courant avant de commencer à travailler à proximité de fils électriques. Fermer aussi les sources de gaz et d’eau courante. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques, couper systématiquement le courant avant de commencer à travailler à proximité de fils électriques. Les câblages protégés par du métal ou dans des tubes métalliques ne seront pas détectés. Prendre des précautions extrêmes dans ces cas-là ou chaque fois que des fils CA sous tension sont présents. Tester le fonctionnement CA en le détectant sur un bloc d’alimentation connu avant toute prise de mesures. AVERTISSEMENT : les fils sous tension à une profondeur supérieure à 50,8 mm (2 po) de la surface, dans des tubes plastiques, derrière des murs longitudinaux en contreplaqué ou des revêtements muraux métalliques, les câbles alimentés en courant CC ou les fils de télécommunication ou de systèmes informatiques pourront ne pas être détectés. Les fils inactifs pourront être détectés comme des objets métalliques. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil pour détecter du courant CA dans des fils non isolés, exposés ou volants. Ne pas utiliser comme substitut à un voltmètre. AVERTISSEMENT : les valeurs de détection pourront être compromises par certaines conditions ambiantes. Cela inclut la proximité d’équipement produisant des champs magnétiques et électromagnétiques importants, d’humidité, de matériaux de construction métalliques, de matériaux d’isolation à base de feuilles d’aluminium ou de papiers muraux ou carreaux d’isolation électrique. L’utilisation de systèmes tels réseaux sans fils, systèmes UMTS, radars, mâts de transmission ou microondes peuvent influencer la prise des mesures. 25 Français • Avant de mettre le scanner mural portatif en marche, s’assurer que la surface postérieure n’est pas humide. L’essuyer le cas échéant avec un chiffon sec avant de scanner. • Ne pas l’exposer à des températures ou variations de températures extrêmes. En cas de larges variations de températures, laisser l’appareil s’ajuster à la température ambiante avant de le mettre en marche. Les températures et variations de température extrêmes peuvent altérer l’affichage et la précision de l’outil. • L’électricité statique peut également provoquer la détection inexacte de fils électriques. AVERTISSEMENT : ne pas exposer le scanner mural portatif ou son bloc-pile à une chaleur excessive comme celle du soleil, d’un feu ou autre. AVERTISSEMENT : toute modification non autorisée par le fabricant pourra annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. AVERTISSEMENT : ne pas se fier uniquement au capteur pour localiser les éléments sous des surfaces scannées. Dans certaines circonstances, le scanner pourra ne pas identifier tous les objets ou leur emplacement exact. Utiliser d’autres sources d’informations pour localiser ces éléments avant de percer toute surface. Ces sources additionnelles peuvent inclure des plans de construction, des points d’entrée visibles de tuyaux ou de fils électriques muraux dans les sous-sols par exemple, ainsi que les pratiques standards d’espacement des montants de 40 cm (16 po) et 60 cm (24 po). AVERTISSEMENT : prendre systématiquement des précautions pour clouer, couper, ou percer les plafonds, murs ou sols pouvant contenir des câblages ou des tuyaux en surface. Les câblages neutralisés, inactifs, protégés ne seront pas détectés Français Détection au travers de surfaces particulières ATTENTION : ne pas l’utiliser sur des humains ou des animaux. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sur des humains ou des animaux et pose des risques de dommages corporels. ATTENTION : après utilisation, ranger le scanner mural portatif sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.....................volts A....................... ampères Hz...................hertz W...................... watts min.................minutes ou AC.......... courant ou DC.....courant continu .......................... alternatif ...................classe I ou AC/DC.... courant .......................fabrication .......................... alternatif (mis à la terre) ou continu no...................... vitesse à vide ...................fabrication classe II n........................ vitesse (double isolation) ......................... nominale …/min............par minute ...................... borne de terre IPM.................impacts par ...................... symbole minute .......................... d’avertissement BPM...............battements par r/min.................. tours par minute minute sfpm...............pieds linéaires SPM (FPM)........ fréquence par par minute (plpm) minute PAPIER PEINT Le scanner mural portatif fonctionnera normalement sur des murs recouverts de papiers peints ou de tissus, à moins que ces matériaux soient des feuilles métalliques, contiennent des fibres métalliques ou soient encore humides. MURS DE LATTES RECOUVERTES DE PLÂTRE À cause de l’épaisseur inégale du plâtre, il pourra s’avérer difficile de localiser les montants. Il pourra être plus facile d’identifier des têtes de clous métalliques dans les montants. Si le plâtre est renforcé d’un grillage métallique, le scanner mural portatif ne pourra pas détecter de façon fiable des matériaux encastrés derrière lui. MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES Pour scanner un mur ou un plafond avec une surface inégale, placez un carton sur la surface et scannez par dessus le carton. PARQUETS, SOUS-PLANCHERS EN BOIS ET PLACOPLÂTRES SUR CONTREPLAQUÉ À cause de l’épaisseur inégale de ces matériaux, il pourra s’avérer difficile de détecter un montant ou une solive de bois. Il pourra être plus facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants ou solives. MOQUETTE Le scanner mural portatif ne pourra pas détecter les montants ou les solives au travers de la moquette. Il pourra être plus facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants ou solives. REMARQUE : la détection de la profondeur et la précision pourra varier en fonction de l’humidité, du contenu du matériau, de la texture et la peinture du mur. 26 NORMES • Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003. • Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles; 2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable. REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : – Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement; – Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur; – Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté; – Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualifié. Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait pas expressément homologué par le tiers responsable de sa conformité pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement. Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne dont le type et le gain Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-piles Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée. LIRE TOUTES LES CONSIGNES 27 Français maximal (ou d’une valeur moindre) sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux limites permettant la communication. Cet appareil est conforme aux norme(s) RSS des appareils exempts de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence, y compris toute interférence pouvant causer le fonctionnement indésirable de l’appareil. Pour être conforme aux limites d’irradiations RF du FCC et d’Industrie Canada quant aux limites d’irradiation pour la population en général, toute antenne utilisée avec cet émetteur doit être installée de façon à préserver en permanence une distance d’au moins 20 cm entre l’émetteur (l’antenne) et tout individu présent et ne peut être située ou utilisée conjointement avec toute autre antenne ou tout autre émetteur. Français • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations. • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du blocpiles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. 28 Le sceau SRPRC® Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. 29 Français ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. AVERTISSEMENT : • NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickelcadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithiumion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux ÉtatsUnis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Français • Pour utiliser le chargeur à l’extérieur, utiliser une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. Calibres minimaux des rallonges volts Longeur totale de cordon en metres (pieds) Intensité 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) (en ampères) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur Inférieur AWG à à 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé Chargeurs Votre outil fonctionne avec un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la compatibilité entre chargeurs et blocs-piles. Procédure de charge (Fig. 1) 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. 2. Insérez le bloc-piles (A) dans le chargeur, comme illustré en figure 1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. 30 FIG. 1 Voyants de charge A Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. DCB101, DCB102, DCB103 x DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 31 Français FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID DCB101, DCB102, DCB103 Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement la charge. Le voyant rouge clignote lentement, puis rapidement en mode délai chaud/froid. Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le chargeur reprendra automatiquement la charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximum de la batterie. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement la charge. Le voyant rouge continuera de clignoter mais un indicateur jaune s’allumera pendant la mise en veille de la charge. Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra automatiquement la charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximum de la batterie. Fonctionnement du voyant LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles chargé. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du blocpiles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c.  Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d.  Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un blocpiles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre. Français BLOCS-PILES DÉFECTUEUX DCB101, DCB102, DCB103 Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à placoplâtre d’au moins 25,4 mm (1 po) de long. Vissez-les dans le bois en laissant une longueur d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 32 ATTENTION : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. J. Boutons flèche droit/bas K. Bouton du menu principal Recommandations de stockage FIG. 2 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. E F B H. Boutons flèche gauche/haut I. I G J N A USAGE PRÉVU Le scanner mural portatif a été conçu pour aider à localiser les matériaux encastrés sous la surface d’un mur. Il peut être utilisé sur des surfaces comme les cloisons sèches, le contreplaqué, les panneaux OSB, les carreaux de céramique et le béton. Les matériaux encastrés détectables comprennent : le bois, les métaux ferreux et non ferreux, le plastique et les fils sous tension (non blindés) Bouton OK 33 Français H AVERTISSEMENT : ne pas modifier le scanner mural portatif ni aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages corporels ou matériels. A. Bloc-piles au lithium-ion 12 V max* B. Poignée C. Roulettes D. Zone du capteur E. Axe d’alignement F. Affichage Interrupteur marche/arrêt D K CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE DESCRIPTION (Fig. 2) G. C UTILISATION Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 4) Le scanner mural portatif a été conçu pour être utilisé à l’intérieur exclusivement. Veuillez lire le guide d’utilisation dans son entier avant d’utiliser le scanner mural portatif. Le scanner mural portatif est un outil de professionnel. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé. Pour installer le bloc-piles (A) dans la poignée de l’outil, alignez le blocpiles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas. FIG. 4 Français Crochet de ceinture (Fig. 3) (accessoire en option) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre le crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-outils. AVERTISSEMENT : pour réduire tout M risque de dommages corporels graves, FIG. 3 s’assurer que la vis (L) maintenant le crochet de ceinture est bien resserrée. IMPORTANT : pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture, utiliser systématiquement la vis (L) fournie à cet effet. Le crochet de ceinture (M) peut être rattaché de L l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement de la vis (L) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré de l’outil. Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (L) le maintenant en place puis réassemblez-le sur le côté opposé. N A Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérezle dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. Instruction de démarrage (Fig. 2) MISE EN MARCHE/ARRÊT 1. Pour mettre le scanner mural portatif en marche, maintenez appuyé 0,5 seconde l’interrupteur marche/arrêt (G). Assurez-vous que l’appareil est à au moins 150 mm (6 po) du mur à la mise en marche et que la surface arrière n’est pas obstruée par les mains ou des objets. 2. Pour arrêter le scanner mural portatif, maintenez appuyé 2 secondes l’interrupteur marche/arrêt (G). Le scanner mural portatif s’arrêtera également automatiquement après 15 minutes d’inactivité. 34 CONFIGURATION INITIALE Appuyez sur l’interrupteur (G), pour mettre le scanner mural portatif en marche. La première fois que le scanner mural portatif sera mis sous tension, il vous sera demandé de choisir une langue et un type de construction. 1. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou Français. 4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. La langue et le type de construction seront enregistrés. Ces paramètres pourront plus tard être changés dans le menu. Reportez-vous à la section Options menu de ce guide d’utilisation pour plus d’informations. 5. Pour initialiser le scanner mural portatif, assurez-vous que l’appareil est à l’arrêt, hors de la surface murale et que rien, mains ou objets, ne se trouve sur la surface arrière. Appuyez sur le bouton OK (I) pour compléter le processus d’initialisation. ÉTAPE 2 - APPUYER 2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. 3. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance le type de construction. Les options comprennent Montant résidentiel/bois, Montant commercial/acier, ou Béton. OPÉRATIONS FONDAMENTALES Le scanner mural portatif identifie les matériaux encastrés sous la surface d’un mur en deux étapes. Au cours du premier passage sur la surface murale, un mappage des données de pré-scannage se fait. Le scanner mural portatif détectera et calibrera automatiquement tout matériau encastré sous la surface du mur. Lorsque la direction de balayage sera inversée, le scanner mural portatif affichera les matériaux encastrés identifiés. 35 Français ÉTAPE 1 - S’ASSURER QUE LE DOS DE L’APPAREIL NE TOUCHE AUCUN MURS, MAINS, OBJETS, ETC. PROCESSUS DE SCANNAGE 1. L’écran ci-dessous indiquera lorsque le scanner mural portatif sera prêt pour un nouveau balayage. Étape 1 Placez l’appareil sur le mur. Mappage pré-scannage : déplacez-le sur une ligne droite sur la surface murale. Étape 2. Inverser la direction Français du balayage pour afficher les matériaux encastrés identifiés. 2. Placez le scanner mural portatif sur le mur puis recommencez à scanner. 3. Déplacez le scanner mural portatif le long de la surface murale sur une ligne droite. L’écran ci-dessous apparaîtra pour indiquer que le mappage des données de pré-scannage est en cours. Le scanner mural portatif peut analyser une section de mur entre 0,3 et 3 mètres (1 et 9,8 pieds). Le processus de mappage des données de pré-scannage peut commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner mural portatif passera automatiquement à l’affichage des matériaux encastrés identifiés lorsque la direction initiale du balayage sera inversée. Le scanner mural portatif peut être utilisé aussi bien verticalement que horizontalement. 4. Le scanner mural portatif a une portée de scannage de 3 mètres (9,8 pieds) de mur. La barre de mémoire jaune se remplira indiquant la portée de scannage disponible utilisée. Alors que l’on se rapprochera de la limite, la barre de mémoire deviendra rouge. 36 ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL L’écran d’affichage principal contient différentes sections d’informations. P Q R O 5. Inversez la direction de scannage pour lire les données du mappage. L’écran d’affichage principal ci-dessous apparaîtra. S Fenêtre principale de scannage La fenêtre principale de scannage (O) affichera une représentation graphique des matériaux encastrés identifiés sous la surface du mur. Les matériaux encastrés identifiables comprennent : le bois, les métaux ferreux et non ferreux et le plastique. Veillez à ce que les roulettes restent en contact avec la surface murale pendant toute la durée du mappage de données de pré-scannage et de balayage. 37 Français O. Fenêtre principale de scannage P. Indication de fils sous tension Q. Type de construction R. Témoin de charge du bloc-piles S. Barre graphe Type de construction Le Type de construction approprié pour chaque application peut être sélectionné dans le menu. Les options comprennent : Montant résidentiel/bois, Montant commercial/acier, ou béton. La sélection du type de construction la plus proche de l’application permettra d’améliorer la précision de détection des matériaux encastrés. Français Le scanner mural portatif peut aussi détecter la présence d’éléments métalliques (tels vis ou clous à cloisons sèches) dans un montant en bois lorsque Montant résidentiel/bois est sélectionné comme type de construction. Lorsqu’un élément métallique est détecté dans un montant en bois, il sera indiqué comme suit : Scannez à différentes hauteurs pour localiser les éléments métalliques. REMARQUE : le détecteur de métal se trouve sur la partie inférieure de l’appareil. Indication de fils sous tension Lorsque le scanner mural portatif se trouve à proximité d’un fils sous tension, l’icône d’éclair clignotera. REMARQUE : si une ligne électrique n’est pas sous tension ou protégée par une conduite métallique, elle ne sera pas détectée comme fils sous tension. Le scanner mural portatif pourra détecter le métal ou le plastique du fil. Témoin de charge du bloc-piles L’affichage du scanner mural portatif possède un témoin de charge (R) fait de quatre segments jaunes indiquant le niveau de charge du bloc-piles de 12 V max*. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le dernier segment du témoin de charge devient rouge et le bloc-piles doit être rechargé. REMARQUE : le témoin de charge indique seulement le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Barre graphe La barre graphe (S) sur la partie inférieure de l’écran d’affichage principal offre un contexte macro du nombre de matériaux encastrés décelés lors du processus de mappage des données de pré-scannage. 38 Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner. BALAYAGE TROP LENT Lorsque la vitesse de balayage est inférieure à la vitesse de traitement minimum du scanner mural portatif, le message d’erreur suivant s’affiche. Messages d’erreur Retirez alors le scanner mural portatif du mur. Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner. BALAYAGE TROP RAPIDE Lorsque la vitesse de balayage excède la vitesse maximum de traitement du scanner mural portatif, le message d’erreur ci-dessous s’affiche. PILE FAIBLE Lorsque le bloc-piles de 12 V max* arrive en fin de charge, le message d’erreur suivant s’affiche. Retirez alors le scanner mural portatif du mur. Rechargez ou remplacez alors le bloc-piles de 12 V max*. 39 Français La position actuelle du scanner mural portatif est indiquée par les crochets et la zone ombrée. Lorsque les crochets atteignent la partie la plus à gauche ou à droite de la barre graphe, cela indique la fin des données de mappage du processus de pré-scannage. À ce stade, la fenêtre principale de scannage (O) deviendra, elle aussi, sombre. La barre graphe peut être utile pour indiquer dans quelle direction déplacer le scanner mural portatif pour identifier des matériaux encastrés additionnels sous la surface murale. Options menu (Fig. 2) Français CONTACT PERDU AVEC LA SURFACE MURALE Lorsque le scanner mural portatif perd contact avec la surface murale, le message d’erreur suivant s’affiche. Appuyez sur le bouton menu (K) pour afficher les options menu. REMARQUE : à tout moment, on peut appuyer sur le bouton menu pour naviguer vers le niveau précédent. 1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance les options menu. Retirez alors le scanner mural portatif du mur. Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner. 2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. DISTANCE MAXIMUM EXCÉDÉE Le scanner mural portatif a une portée maximum de balayage de 3 mètres (9,8 pieds). Lors du mappage pré-scan, si la distance à scanner excède la distance maximum, le message d’erreur suivant s’affiche. TYPE DE CONSTRUCTION 1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance le type de construction. Les options comprennent Montant résidentiel/bois, Montant commercial/acier, et Béton. 2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. Retirez alors le scanner mural portatif du mur. Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner. 40 SÉLECTION DE LA LANGUE 1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou Français. RETOUR À LA CONFIGURATION INITIALE AVIS : retourner à la configuration de base supprimera la configuration présente et restaurera les paramètres usine. 1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON. AFFICHAGE DE LA VERSION Le scanner mural portatif affichera la version du logiciel. 2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. 3. Si OUI est choisi, le scanner mural portatif demandera de reconfirmer le rétablissement des paramètres usines par défaut. Assurez-vous que l’appareil se trouve à au moins 6 pieds du mur et que sa surface postérieure n’est pas obstruée par les mains ou des objets. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON. Appuyez sur le bouton OK (I) pour quitter. 4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection. 41 Français 2. Appuyez sur OK (I) pour confirmer la sélection. AFFICHER TUTORIEL Le scanner mural portatif comprend un tutoriel avec des conseils pratiques d’utilisation. Une fois le tutoriel complété, le scanner mural portatif retournera au menu principal. Français Conseils d’utilisation • Ne placez aucun autocollant, décalcomanie, aucune peinture ou plaque signalétique, particulièrement en métal, sur la zone du capteur à l’arrière de l’appareil. • Utilisez systématiquement un bloc-piles au Lithium ion de 12 V max.* DeWALT. • Assurez-vous que la pile DeWALT fonctionne correctement. Si le témoin de charge du bloc-piles (R) sur l’écran d’affichage principal ne possède qu’un segment rouge allumé, la pile doit être rechargée. • Scannez à la fois horizontalement et verticalement pour obtenir un mappage complet des matériaux encastrés sous la surface du mur. • Pour situer des éléments métalliques dans des montants en bois, tels des clous ou des vis à cloisons sèches, scannez à différentes hauteurs. • Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du mur. • Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la sensibilité. • Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage. • Reportez-vous aux plans de construction, aux sorties visibles de câblage ou tuyauterie et aux techniques de construction. Les montants sont normalement espacés de 40 cm (6 po) ou 60 cm (24 po) et larges de 38 mm (1-1/2 po). Les portes et les fenêtres sont souvent construites avec des montants et des linteaux plus rapprochés. • Évitez de scanner au travers de surfaces murales ayant une densité inégale comme les moquettes sur feutre, du plâtre, ou des lattes, excessivement épais, des murs fraîchement peints ou des revêtements muraux métalliques. • Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le métal pourrait causer des détections erronées. • Protégez l’appareil de l’humidité et du plein soleil. MAINTENANCE Entretien AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière à l’aide d’un jet d’air sec et propre au moins une fois par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer tout entretien. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non-métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou aucun nettoyant liquide. 42 Guide de dépannage CAUSE PROBABLE • L'appareil est privé d’alimentation SOLUTION • Assurez-vous que le bloc-piles de 12 V max* est complètement chargé • Enclenchez complètement le blocpiles de 12 V max* dans la poignée L’appareil n’affiche pas les matériaux encastrés, mais affiche « Mappage des données de préscannage en cours » • Le processus de mappage de la zone de scannage est en cours • Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée : Processus de scannage Réception fréquente de l’erreur : « Contact perdu » • Besoin de réinitialiser • Retirer l’appareil du mur. Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, appuyer sur le bouton OK (I). S’assurer que l’appareil est à l’arrêt, hors de la surface murale et que rien, mains ou objets, ne se trouve sur la surface arrière. Appuyer sur le bouton OK (I) pour compléter le processus d’initialisation. 43 PROBLÈME Aucun matériau encastré détecté ou difficultés à détecter les matériaux encastrés. CAUSE PROBABLE • La zone de mappage est trop étroite • Difficultés à scanner sous des surfaces particulières SOLUTION • Effectuez un mappage d'une zone plus vaste • Scannez lentement • Scannez sur une ligne droite • Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée : Détection au travers de surfaces particulières • Scannez dans les deux directions, verticale et horizontale • S’assurer que l’appareil est à au moins 150 mm (6 po) du mur avant de le mettre en marche Difficultés à détecter le métal • Les objets métalliques sont à une profondeur trop importante • Scannez à la fois horizontalement et verticalement. La sensitivité au métal augmente alors que les objets métalliques sont parallèles au capteur. REMARQUE : le détecteur de métal se trouve sur la partie inférieure de l’appareil. Français PROBLÈME L’appareil refuse de démarrer Français PROBLÈME Détection métallique apparemment erronée CAUSE PROBABLE • Des objets métalliques comme les bijoux sont trop proches de la zone du capteur SOLUTION • Retirez les bijoux et scannez à nouveau Difficultés à scanner à proximité de portes ou fenêtres • Les montants • Effectuez la détection sur double ou triple sont les bords externes courants à proximité des portes ou des fenêtres La zone de tension détectée est plus large qu'anticipé • Des charges • Scannez une zone plus statiques peuvent petite être présentes sur la • Fermez le circuit surface murale électrique et identifiez plutôt des fils métalliques • Placez votre main libre sur le mur pour décharger l'électricité statique 44 PROBLÈME La tension électrique n'est pas détectée sur des zones où elle était attendue CAUSE PROBABLE • Les fils sont recouverts d'un tube métallique • Les fils sont à une profondeur supérieure à 76 mm (3 po) • Les fils sont inactifs. • Impossibilité de scanner des surfaces particulières SOLUTION • Vérifiez les métaux identifiés dans la fenêtre de scannage pour identifier le tube métallique • Branchez un objet dans la prise murale pour vérifier que le circuit est sous tension • Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée : Détection au travers de surfaces particulières Matériaux inattendus détectés • Matériaux ou éléments de l’autre côté du mur • Inspecter l’autre côté du mur et éliminer tout élément de sa surface. • Vérifier que le type de construction sélectionné est le plus proche de l’application. Message d’erreur reçu : Trop rapide • Balayage trop rapide • Scannez lentement Message d’erreur reçu : Contact perdu avec la surface • Le scanner mural portatif a été soulevé de la surface murale • Effectuez à nouveau le mappage et le scannage de la zone PROBLÈME Impossible d'obtenir un axe central L’écran se fige ou ne s’allume pas CAUSE PROBABLE • Le mur est épais ou dense • Le logiciel est figé ACCESSOIRES RECOMMANDÉS Veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, ou appeler 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. SOLUTION • Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée : Détection au travers de surfaces particulières Réparations (l'extrémité d'un trombone par exemple) dans le bouton de réinitialisation. Le bouton de réinitialisation est situé sur la surface arrière, sous l'étiquette. Il y a un cercle sur l'étiquette indiquant la position du bouton de réinitialisation Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Source de courant Bloc-pile au lithium-ion DeWALT 12 V max* Durée d’opération Environ 4 heures Voyant de charge du bloc-piles Oui Température d’emploi (opération) de -5 °C à 45 °C (de 23 °F à 113 °F) Température d’emploi (stockage) de -32 °C à 50 °C (de -25 °F à 122 °F) Scan au travers de Cloisons sèches, contreplaqué, panneaux OSB, carreaux de céramique et béton Matériaux encastrés détectés Bois, métaux ferreux et non ferreux, plastique et fils sous tension (non blindés) 38 mm (1,5 po) Profondeur maximum de détection du bois 45 Français Le bloc-piles, le chargeur et le scanner mural portatif ne sont pas réparables. Le chargeur, le bloc-piles ou le scanner mural portatif ne comporte aucune pièce réparable. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Insérer un petit objet Profondeur maximum de détection des métaux non ferreux 76 mm (3 po) Profondeur maximum de détection des métaux ferreux 76 mm (3 po) Profondeur maximum de détection du plastique 76 mm (3 po) Profondeur maximum de détection des fils sous tension 76 mm (3 po) Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : Français Espace minimum présumé entre 102 mm (4 po) les matériaux encastrés Précision 12,7 mm (1/2 po) Type d’affichage LCD couleur, 88,9 mm (3,5 po) Résolution d’affichage 320x240 pixels Sélection de la langue Anglais, Espagnol, Français CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 et DCB207 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DCB200, DCB204, DCB205 BLOCS-PILES DeWALT La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra 46 poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. Français GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. 47 • Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por el fabricante. • Realice el mantenimiento con personal calificado. Se requiere servicio cuando el aparato haya sido dañado de alguna manera, el aparato haya estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funcione normalmente o se haya caído. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) Mantenga alejados a los niños y a las personas circunstantes mientras utiliza un escáner de pared portátil. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Seguridad personal Español SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice un escáner de pared portátil. No maneje un escáner de pared portátil cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención cuando se maneja el escáner de pared portátil puede ocasionar lesiones corporales graves. b) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el piso y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del escáner de pared portátil en situaciones inesperadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Instrucciones importantes sobre seguridad • • • • Lea estas instrucciones. Conserve estas instrucciones. Obedezca todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. 48 c) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. Información de seguridad para los escáneres radares portátiles Uso y mantenimiento Uso y mantenimiento de las herramientas con baterías a) Recárguelas solamente con el cargador especificado por DeWALT. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b) Cuando no se esté utilizando la unidad de batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. c) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en 49 Español ADVERTENCIA: No desmonte ni modifique el escáner de pared portátil. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Si necesita ayuda, contacte con DeWALT en el 1-800-4-DeWALT (1800-433-9258) o visite http://www.dewalt.com en Internet. • No utilice el escáner de pared portátil en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Los escáneres de pared portátiles originan chispas que pueden inflamar el polvo o gases. • El escáner de pared portátil debería usarse únicamente con baterías DeWALT designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede causar incendios. • Guarde el escáner de pared portátil fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • No desmonte el escáner de pared portátil. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. • No quite ni desfigure las etiquetas de advertencia. • El escáner de pared portátil debe permanecer en contacto con la superficie de la pared durante el escaneo completo. • El funcionamiento óptimo del escáner de pared portátil es posible solamente cuando se leen y se siguen las instrucciones de funcionamiento. • No ponga pegatinas o placas en el área del sensor en la parte de atrás del escáner de pared portátil. Especialmente las pegatinas de metal podrían afectar los resultados de medición. a) Cuando no utilice el escáner de pared portátil guárdelo fuera del alcance de los niños y no permita que lo utilicen personas que no estén familiarizadas con él o con estas instrucciones. Los escáneres de pared portátiles son peligrosos en manos de personas no capacitadas. b) Use el escáner de pared portátil, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso del escáner de pared portátil para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. Español • Antes de encender el escáner de pared portátil, asegúrese de que su superficie trasera no esté húmeda. Si es necesario, límpiela con un paño seco antes de escanear. • No la exponga a temperaturas extremas o variaciones de temperatura. En caso de grandes variaciones de temperatura, deje que la unidad se ajuste a la temperatura ambiente antes de encenderla. La temperatura extrema y las variaciones de temperatura pueden afectar la pantalla y la precisión de la herramienta. • La electricidad estática puede llevar a una detección inexacta de cables eléctricos. ADVERTENCIA: No exponga el escáner de pared portátil o la batería a un calor excesivo como el sol, el fuego, etc. ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas por el fabricante pueden anular la autoridad del usuario para operar este dispositivo. ADVERTENCIA: No debe dependerse exclusivamente del detector para ubicar los objetos debajo de la superficie escaneada. Es posible que bajo ciertas circunstancias, el escáner no sea capaz de identificar todos los objetos o la ubicación exacta de los objetos. Utilice otras fuentes de información para ayudarle a ubicar los objetos antes de penetrar la superficie. Entre las fuentes adicionales se incluyen los planos de construcción, los puntos visibles de entrada de las tuberías y el cableado en las paredes, como en un sótano, y las prácticas estándares de espaciado de los pies derechos de 40 cm (16") y 60 cm (24"). ADVERTENCIA: Debe siempre tener cuidado al clavar, cortar o perforar techos, paredes y pisos que puedan contener cableado o tuberías cerca de la superficie. Los cables protegidos, sin tensión no serán detectados como cables bajo tensión. Recuerde que los pies derechos o vigas normalmente están espaciados 40 cm (16") o 60 cm (24") entre sí y generalmente miden 38 mm (1,5") de ancho. Tenga cuidado si están más cerca o tienen una anchura diferente. Apague siempre la herramienta cuando esté trabajando cerca de cables eléctricos. Además, cierre los suministros de gas y agua. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión y descarga eléctrica, corte siempre la corriente cuando trabaje cerca de cables eléctricos. Los cables blindados de metal o los que se encuentren en conductos de metal no serán detectados. Tenga mucho cuidado en estas circunstancias o cuando haya instalaciones eléctricas de CA cargadas. Compruebe la funcionalidad de la CA, detéctela en un suministro eléctrico bien conocido antes de la medición. ADVERTENCIA: No pueden ser detectados los cables con corriente a una profundidad mayor de 50,8 mm (2") de la superficie, en un conducto de plástico, detrás de un muro de cortante de contrachapado o revestimientos metálicos de paredes, cables que funcionan con CD o cables que se utilizan en sistemas de telecomunicaciones e informática. Los cables que no tienen corriente pueden detectarse como objetos metálicos. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para detectar el voltaje de CA en cables no aislados o expuestos. No lo utilice como sustituto de un voltímetro. ADVERTENCIA: Los valores de detección pueden verse afectados en ciertas condiciones ambientales. Entre ellas se incluyen la proximidad a otro equipo que produzca campos magnéticos o electromagnéticos fuertes, la humedad, materiales de construcción metálicos, materiales de aislamiento laminados de cinta metálica o papel pintado o azulejos conductores. El uso de sistemas transmisores tales como la red de área local inalámbrica (WLAN), UMTS, radar, postes de transmisión o microondas pueden influir en las mediciones. ATENCIÓN: No utilizar en seres humanos o animales. No debe utilizarse en seres humanos o animales ya que puede causar lesiones. 50 Detección a través de condiciones de superficie especiales ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque el escáner de pared portátil de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con unidades de batería grandes permanecerán de forma vertical en la unidad de batería, pero pueden derribarse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V....................voltios A.......................amperios Hz..................hertz W......................vatios min................minutos o AC...........corriente o DC.....corriente directa .........................alterna ..................Construcción de o AC/DC.....corriente ......................Clase I (tierra) alterna ..................Construcción de .........................o directa ......................Clase II n.......................velocidad (doble aislamiento) .........................nominal no.....................velocidad sin …/min...........por minuto IPM...............impactos por .........................carga ......................minuto ......................terminal de sfpm..............pies de superficie .........................conexión a ......................por minuto .........................tierra RPM..............revoluciones ......................símbolo de ......................por minuto .........................advertencia BPM..............golpes por minuto ........................de seguridad SPM..............pasadas por minuto PAPEL PINTADO El escáner de pared portátil funcionará normalmente en paredes cubiertas de papel pintado o tela, salvo que los materiales sean de cinta metálica, contengan fibras metálicas o estén todavía mojados después de su aplicación. YESO Y LISTÓN Debido al grosor desigual del yeso, puede ser difícil ubicar los pies derechos. Puede ser más fácil identificar las cabezas de los clavos de metal de los pies derechos. Si el yeso se refuerza con una tela metálica, el escáner de pared portátil no podrá detectar con fiabilidad los materiales incrustados que se encuentren detrás. PAREDES Y TECHOS TEXTURADOS O ACÚSTICOS Al escanear una pared o techo con una superficie desnivelada, ponga un cartón delgado en la superficie y escanee por encima del cartón. REVESTIMIENTO DE PISOS DE MADERA, BAJO PISOS DE MADERA Y MURO SECO SOBRE CONTRACHAPADO Debido al grosor de estos materiales, puede resultar difícil detectar un pie derecho o viga de madera. Puede resultar más fácil detectar los clavos de metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga. 51 Español ALFOMBRA El escáner de pared portátil no puede detectar pies derechos o vigas a través de la alfombra. Puede resultar más fácil detectar los clavos de metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga. NOTA: La profundidad y precisión de la detección pueden variar debido a la humedad, contenido de los materiales, textura de la pared y pintura. Español Notificaciones regulatorias Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para operar este equipo. Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá, este transmisor de radio puede funcionar solamente con una antena del tipo y de la máxima (o menor) ganancia aprobados para el transmisor por el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la posible radiointerferencia a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una comunicación satisfactoria. El Dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: 1) este dispositivo no puede causar interferencia y 2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia, incluida la interferencia que pueda ocasionar un funcionamiento no deseado del dispositivo. Para cumplir con los límites de exposición a radiación de radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de Industria de Canadá para la población general, la(s) antena(s) utilizada(s) para este transmisor debe(n) ser instalada(s) de manera que se mantenga una distancia de separación mínima de 20 cm entre el radiador (antena) y todas las personas en todo momento y no deben ser coubicadas ni funcionar junto con otra antena o transmisor. • Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. • Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y 2.  Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un funcionamiento indeseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, en conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a su recepción radial y de televisión, lo que puede ser determinado al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes medidas: – Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena receptora. – Aumente el espacio que separa al equipo del receptor. – Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito diferente al circuito al que está conectado el receptor. – Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y televisión con experiencia que pueda ayudarle. Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. 52 Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad, luego, siga los procedimientos de carga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en cargadores DeWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (104 ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (es decir, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas a un centro de servicio para que sean recicladas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, 53 Español no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. El sello RBRC® ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables marca DeWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales y daños. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador pueden hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. ADVERTENCIA: • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. Español El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. 54 • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere un cargador en exteriores, use un cordón de extensión adecuado para exteriores. El uso de un cordón para exterioriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) Amperaje 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más No más AWG de de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado Cargadores 55 Español Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al respaldo de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y las unidades de batería. Procedimiento de carga (Fig. 1) DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 1. Enchufe el cargador en FIG. 1 una toma de corriente A apropiada antes de insertar la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería (A) en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador. Indicadores de carga Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación. Operación de la luz indicadora RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Español DCB101, DCB102, DCB103 x 56 Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/ fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Notas importantes sobre la carga PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. 57 Español 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18–24 °C (65–75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a +40 ºC (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a.  Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b.  Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18–24 ºC (65– 75 °F); NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.. Español d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA UTILIZACIÓN PIEZAS (Fig. 2) ADVERTENCIA: Nunca modifique el escáner de pared portátil ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones corporales o daños. A. Unidad de batería de iones de litio de 12 V Max* B. Mango C. Ruedas D. Área de sensor E. Línea de alineamiento de centro F. Pantalla Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. 58 G. Botón de encendido/apagado H. Botón de flecha izquierda/arriba I. Botón de OK J. Botón de flecha derecha/abajo K. Botón de menú principal FIG. 2 El escáner de pared portátil es una herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. C Gancho para cinturón (Fig. 3) (Accesorio opcional) E F H B I M ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, NO cuelgue la herramienta del techo ni cuelgue objetos del gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho para cinturón de la herramienta de un cinturón de herramientas. L ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, verifique que el tornillo (L) que sujeta el gancho para cinturón esté ajustado. IMPORTANTE: Para adosar o retirar el gancho para cinturón, utilice solamente el tornillo (L) que se suministra. El gancho para cinturón (M) puede ser adosado a cualquier lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo (L) provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta. Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el tornillo (L) que sostiene el gancho para cinturón en su lugar y vuélvalo a ensamblar en el otro lado. D K FIG. 3 G J N A OPERACIÓN Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 4) NOTA: Asegúrese de que su unidad de baterías esté completamente cargada. 59 Español USO PREVISTO El escáner de pared portátil está diseñado para ayudar a ubicar materiales incrustados detrás de una superficie de pared. Puede utilizarse en superficies de muro seco, contrachapado, panel de fibras orientadas (OSB), azulejos de cerámica y concreto, entre otras. Entre los materiales incrustados detectados se incluyen la madera, los metales ferrosos, los metales no ferrosos, el plástico, los cables eléctricos con corriente (no blindados). El escáner de pared portátil ha sido diseñado solamente para uso en interiores. Lea el manual entero antes de utilizar el escáner de pared portátil. Para instalar la unidad de batería (A) en el mango de la herramienta, alinee la batería con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que esté firmemente insertada en la herramienta y asegúrese de que no se salga. FIG. 4 La primera vez que se enciende el escáner de pared portátil, le pedirá que seleccione un idioma y tipo de construcción. 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, español o francés. N A Para sacar la unidad de batería de la herramienta, empuje el botón de liberación (N) y saque la unidad de batería del mango de la herramienta tirando de ella firmemente hacia afuera. Introdúzcala en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual. 2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. 3. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar el tipo de construcción. Entre las opciones se incluyen Residencial/Pie derecho de madera, Comercial/Pie derecho de acero o Concreto. Español Los primeros pasos (Fig. 2) ENCENDIDO Y APAGADO 1. Para encender el escáner de pared portátil, presione el botón de encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante medio segundo. Asegúrese de que la unidad esté como mínimo a 150 mm (6") de la pared al encenderlo y que no haya manos u objetos apoyados en la superficie trasera. 2. Para apagar el escáner de pared portátil, presione el botón de encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante dos segundos. El escáner de pared portátil también se apagará automáticamente después de 15 minutos de inactividad. 4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. El idioma y el tipo de construcción se guardarán. Posteriormente puede cambiarse esta configuración del menú. Véase la sección Opciones de menú de este manual para obtener más información. CONFIGURACIÓN INICIAL Presione el botón de encendido/apagado (G) para encender el escáner de pared portátil. 60 5. Para inicializar el escáner de pared portátil, asegúrese de que la unidad esté desconectada de la superficie de pared y que no haya nada en la superficie trasera, como por ejemplo una mano o un objeto. Presione el botón de OK (I) para completar el proceso de inicialización. Paso 1. Poner la unidad en la pared. Pre-escanear: Desplazarse en una línea recta sobre la superficie de la pared. Paso 2. Invierta la dirección del escaneo para mostrar los materiales incrustados identificados. FUNCIONAMIENTO BÁSICO El escáner de pared portátil identifica los materiales incrustados detrás de una superficie de pared en dos pasos. Durante la primera pasada sobre la superficie de la pared, ocurre la representación de datos pre-escaneo. El escáner de pared portátil detectará y calibrará automáticamente todos los materiales incrustados por debajo de la superficie de la pared. Cuando se invierte la dirección del escaneo, el escáner de pared portátil mostrará los materiales incrustados identificados. El escáner de pared portátil puede analizar una sección de pared de entre de 30 cm a 3 m (1 pie a 9,8 pies). El proceso de representación de datos pre-escaneo puede empezar en cualquier dirección. El escáner de pared portátil cambiará automáticamente para mostrar los materiales incrustados cuando se invierta la dirección inicial del escaneo. El escáner de pared portátil puede utilizarse horizontal o verticalmente. PROCESO DE ESCANEO 1. La pantalla más abajo indicará que el escáner de pared portátil está listo para empezar un nuevo escaneo. Español 61 2. Ponga el escáner de pared portátil en la pared para empezar un nuevo escaneo. 3. Mueva el escáner de pared portátil a lo largo de la superficie de la pared en línea recta. Aparecerá la pantalla más abajo indicando que la representación de datos pre-escaneo está en proceso. TIPO DE CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA Asegúrese de que las ruedas estén en contacto con la superficie de la pared durante las pasadas completas de representación de datos pre-escaneo y de escaneo. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN PRINCIPAL La pantalla de visualización principal contiene varias secciones de información. 4. El escáner de pared portátil tiene un margen de escaneo de 9,8 pies (3 metros) de sección de pared. La barra de memoria amarilla se llenará, indicando cuánto se utiliza del margen disponible. Cuando se acerca el límite de distancia, la barra de memoria se volverá roja. P Q TIPO DE CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA Español O S O. Ventana de escaneo principal P. Indicación de cables eléctricos con corriente Q. Tipo de construcción R. Indicador de carga de la batería S. Barra de seguimiento 5. Invierta la dirección de escaneo para leer los datos representados. Aparecerá la pantalla de visualización principal más abajo. 62 R Ventana de escaneo principal La ventana de escaneo principal (O) proporcionará una representación gráfica del material incrustado identificado debajo de la superficie de la pared. Entre los materiales incrustados identificados se incluyen madera, metales ferrosos, metales no ferrosos y plástico. Indicación de cables eléctricos con corriente Cuando el escáner de pared portátil está cerca de cables eléctricos con corriente, el icono de relámpago parpadeará. NOTA: Si una línea eléctrica no tiene corriente o está protegida por un conducto metálico, no será detectada como línea eléctrica con corriente. El escáner de pared portátil puede detectar el metal o plástico del cable. TIPO DE CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA El escáner de pared portátil también puede detectar la presencia de un elemento metálico (como un tornillo para muros secos o una placa con clavos) en un pie derecho de madera cuando se selecciona Residencial/Pie derecho de madera como Tipo de construcción. Cuando se detecta un elemento metálico en un pie derecho de madera, se indicará de la siguiente forma: Tipo de construcción En el menú puede seleccionarse el tipo de construcción apropiado para cada aplicación. Entre las opciones se incluyen: Residencial/Pie derecho de madera, Comercial/Pie derecho de acero o Concreto. Seleccionar el tipo de construcción que se corresponda mejor con la aplicación ayudará a mejorar la precisión de la detección de los materiales incrustados. Español Escanee a diversas alturas para ubicar el elemento metálico. NOTA: El sensor de metal está situado en la parte de abajo de la unidad. 63 Mensajes de error Español Indicador de carga de la batería La pantalla en el escáner de pared portátil incluye un indicador de carga de la batería (R) que consta de cuatro segmentos amarillos que indican el nivel de carga restante en la unidad de batería de 12 V Máx*. Cuando el nivel de carga en la batería está por debajo del límite utilizable, el último segmento del indicador de carga de la batería se pondrá rojo para indicar que la batería tiene que recargarse. NOTA: El indicador de carga de la batería es solamente una indicación de la carga que queda en la unidad de batería. No indica la funcionalidad del producto y está sujeto a variación basándose en los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. Barra de seguimiento La barra de seguimiento (S) en la parte inferior de la pantalla de visualización principal ofrece una perspectiva macro del número de materiales incrustados ubicados durante el proceso de representación de datos pre-escaneo. La posición actual del escáner de pared portátil se indica con los corchetes y el área sombreada. Cuando los corchetes llegan al extremo izquierdo o derecho de la barra de seguimiento, esto indica el final de los datos representados durante el proceso de pre-escaneo. En este momento, la ventana principal de escaneo (O) también se oscurecerá. ESCANEO DEMASIADO RÁPIDO Si la velocidad de escaneo excede la velocidad de procesamiento máxima del escáner de pared portátil, aparecerá el siguiente mensaje de error: Retire de la pared el escáner de pared portátil. Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear. ESCANEO DEMASIADO LENTO Si la velocidad de escaneo está por debajo de la velocidad de procesamiento mínima del escáner de pared portátil, aparecerá el siguiente mensaje de error: La barra de seguimiento puede ser útil para indicar hacia qué lado mover el escáner de pared portátil para identificar los materiales incrustados adicionales detrás de la superficie de la pared. Retire de la pared el escáner de pared portátil. 64 DISTANCIA MÁXIMA SUPERADA El escáner de pared portátil tiene un margen de escaneo máximo de 9,8 pies (3 metros). Durante la representación de datos pre-escaneo, si la distancia escaneada supera la distancia máxima, aparecerá el siguiente mensaje de error: Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear. BATERÍA BAJA Si la unidad de batería de 12 V Máx* está a punto de quedarse descargada, aparecerá el siguiente mensaje de error: Retire de la pared el escáner de pared portátil. Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear. Cambie o recargue la unidad de batería de 12 V Máx*. PÉRDIDA DE CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE LA PARED Si el escáner de pared portátil pierde contacto con la superficie de la pared, aparecerá el siguiente mensaje de error: Opciones del menú (Fig. 2) Presione el botón del menú (K) para ver las opciones del menú. NOTA: En cualquier momento, puede presionarse el botón del menú para navegar un nivel más arriba. 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar la opción del menú. Español Retire de la pared el escáner de pared portátil. Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner de pared portátil en la pared para volver a empezar a escanear. 2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. 65 TIPO DE CONSTRUCCIÓN 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar el tipo de construcción. Entre las opciones se incluyen Residencial/Pie derecho de madera, Comercial/Pie derecho de acero y Concreto. 2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. VER TUTORIAL El escáner de pared portátil incluye un tutorial con sugerencias para mejores prácticas. Después de terminar el tutorial, el escáner de pared portátil volverá al menú principal. MOSTRAR VERSIÓN El escáner de pared portátil mostrará la versión de software del producto. Español SELECCIÓN DE IDIOMA 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, francés o español. Presione el botón de OK (I) para salir. RECONFIGURAR A ESTADO DE FÁBRICA AVISO: El cambiar a la configuración predeterminada borrará las configuraciones actuales y restablecerá las configuraciones de fábrica. 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO. 2. Presione OK (I) para confirmar la selección. 66 2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. 3. Si se selecciona SÍ, el escáner de pared portátil pedirá una segunda confirmación para reconfigurar a estado de fábrica. Asegúrese de que la unidad esté como mínimo a 6" (150 mm) de la pared y que no haya manos u objetos apoyados en la superficie trasera. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO. • No toque la superficie que esté siendo escaneada con la otra mano ni con ninguna otra parte del cuerpo, ya que esto puede interferir con el escaneo. • Consulte los planes de construcción, las salidas visibles de los cables y tuberías y las técnicas de construcción. Los pies derechos normalmente están espaciados 40 cm (16") o 60 cm (24") entre sí y miden 38 mm (1,5") de ancho. Los pies derechos y tizones de puertas y ventanas normalmente se encuentran en intervalos menores. • Evite escanear a través de las superficies de pared que tengan densidad irregular como alfombra con fieltro, paredes de listones y yeso excesivamente gruesas, paredes recién pintadas o revestimientos metálicos de paredes. • Evite llevar joyas como anillos o relojes. El metal puede causar una detección inexacta. • Protéjalo de la humedad y la luz directa del sol. • No ponga pegatinas, calcomanías, pinturas o placas, especialmente metálicas, en el área del sensor de la parte trasera de la herramienta. 4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. Consejos para el uso • Utilice solamente la batería de iones de litio DeWALT de 12 V Máx*. • Compruebe que la batería DeWALT esté en buenas condiciones. Si el indicador de carga de la batería (R) en la pantalla de visualización principal tiene solo un segmento rojo encendido, la batería tiene que recargarse. • Escanee tanto horizontal como verticalmente para identificar totalmente los materiales incrustados detrás de la superficie de la pared. • Para ubicar los elementos metálicos en los pies derechos de madera, como placas con clavos o tornillos para muros secos, escanee a distintas alturas. • Escanee uniformemente sin levantar de la superficie de la pared. • Escanee siempre LENTAMENTE para lograr una sensibilidad máxima. MANTENIMIENTO Limpieza 67 Español ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo con aire seco y limpio al menos una vez por semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares siempre lleve la debida protección ocular ANSI Z87.1 cuando haga esto. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta. Estas sustancias químicas pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador con un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni líquidos de limpieza. SITUACIÓN Aparece con frecuencia el error "Pérdida de contacto" Resolución de problemas SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN • La unidad no recibe electricidad • Compruebe que la unidad de batería de 12 V Máx* esté totalmente cargada. • Inserte completamente la unidad de batería de 12 V Máx* en el mango La unidad no muestra materiales incrustados; dice "Representación de datos pre-escaneo" • La unidad está en proceso de representar el área escaneada • Revise la sección Proceso de escaneo del manual Español La unidad no se enciende 68 CAUSA PROBABLE • Es necesario reinicializar SOLUCIÓN • Retirar la unidad de la pared. Cuando aparezca la pantalla "Empezar a escanear", presionar el botón de OK (I). Asegurarse de que la unidad esté desconectada de la superficie de pared y de que no haya nada en la superficie trasera, como por ejemplo una mano u otro objeto. Presionar el botón de OK (I) para completar el proceso de inicialización. SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN SITUACIÓN No se han • El área • Vuelva a representar un detectado materiales representada es área más grande incrustados o ha demasiado estrecha • Escanee lentamente habido dificultad para • Dificultad para • Escanee en línea Revise detectar materiales escanear por la sección Detección a incrustados debajo de la través de condiciones condición especial de superficie de la pared especiales del manual • Escanee en dirección horizontal y vertical. • Asegúrese de que el aparato esté como mínimo a 150 mm (6") de distancia de la pared cuando lo encienda • Los objetos de metal están demasiado profundos • Escanee en línea recta horizontal y vertical La sensibilidad del metal aumenta cuando el objeto de metal está paralelo al sensor. NOTA: El sensor de metal está situado en la parte de abajo de la unidad. Detección de metal aparentemente falsa • Los objetos de metal como las joyas están demasiado cerca del área del sensor • Quítese las joyas y vuelva a escanear 69 SOLUCIÓN Dificultad para escanear cerca de una puerta o ventanas • Los pies derechos dobles o triples son comunes alrededor de las puertas y ventanas • Detecte el borde exterior El área de voltaje detectada es más grande de lo previsto • Puede haber carga estática en la superficie de la pared • Escanee una área más pequeña • Apague el circuito eléctrico e identifique el cable de metal • Ponga la mano libre en la pared para drenar la estática El voltaje eléctrico no se detecta en el área donde se pensaba que estaba • Los cables están protegidos por un conducto de metal • Los cables están a una profundidad mayor de 76 mm (3") • Los cables no tienen corriente • No se puede escanear por debajo de la condición especial de la pared • Revise el metal identificado en la ventana de escaneo para determinar el conducto de metal • Enchufe un objeto a la toma de corriente de la pared para verificar que el circuito está cargado • Revise la sección Detección a través de condiciones de superficie especiales del manual Español Dificultad para detectar el metal CAUSA PROBABLE Español SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Se han detectado materiales imprevistos • Materiales o elementos en el otro lado de la pared • Inspeccionar el otro lado de la pared y retirar cualquier elemento de la superficie de la pared • Comprobar que el tipo de construcción seleccionado se corresponda más exactamente con la aplicación Mensaje de error recibido: demasiado rápido • Escanear demasiado rápido • Escanee lentamente Mensaje de error recibido: Se perdió el contacto con la superficie • El escáner de pared portátil se levantó de la superficie de la pared • Vuelva a representar el área y repita el escaneo No se puede conseguir que aparezca una línea de centro • La pared es gruesa o densa • Revise la sección Detección a través de condiciones de superficie especiales del manual SITUACIÓN La pantalla se congela o no se enciende Accesorios CAUSA PROBABLE • Bloqueo del software SOLUCIÓN • Inserte un pequeño objeto (p.ej. el extremo de un clip) en el botón de restablecimiento. El botón de restablecimiento está ubicado en la superficie trasera, debajo de la etiqueta. Hay un círculo en la etiqueta que indica la ubicación del botón de restablecimiento. ADVERTENCIA: Ya que otros accesorios aparte de los ofrecidos por DeWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios recomendados por DeWALT con este producto. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio, por favor póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) o visite nuestro sitio www.dewalt.com. ACCESORIOS RECOMENDADOS Por favor póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. 70 Reparaciones El cargador, la unidad de batería y el escáner de pared portátil no pueden ser reparados por el usuario. El cargador, la unidad de batería o el escáner de pared portátil no contienen piezas que pueda reparar el usuario. Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberían ser realizados por un centro de servicio de fábrica DeWALT, un centro de servicio autorizado por DeWALT u otro personal de servicio calificado, a fin de garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto. Siempre utilice repuestos idénticos. ESPECIFICACIONES Profundidad de detección máxima de metales no ferrosos 76 mm (3") Profundidad de detección máxima de metales ferrosos 76 mm (3") Profundidad de detección máxima del plástico Profundidad de detección máxima de cables eléctricos con corriente Espacio mínimo supuesto entre materiales incrustados Exactitud de posición 76 mm (3") Color LCD de 88,9 mm (3,5") 76 mm (3") 4" (102 mm) 13 mm (0,5") Unidad de batería de iones de litio de 12 V Max* Resolución de pantalla 320x240 píxeles Tiempo de funcionamiento Aproximadamente 4 horas Selección de idioma Inglés, español, francés Indicador de carga de batería Sí Rango de temperatura (en funcionamiento) de -5 °C a 45 °C (de 23 °F a 113 °F) Rango de temperatura (almacenamiento) de -32 °C a 50 °C (de -25 °F a 122 °F) Escanea a través de Muro seco, contrachapado, panel de fibras orientadas (OSB), azulejos de cerámica y concreto Madera, metales ferrosos, metales no ferrosos, plástico y líneas eléctricas cargadas (no blindadas) 38 mm (1,5") PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 Detecta materiales incrustados Profundidad de detección máxima de de la madera 71 Español Fuente de alimentación Tipo de pantalla MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Español Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________________ Mod./Cat.: ______________ Marca: _______________________ Núm. de serie: _______________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________ Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________________ 72 • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT DCB200, DCB204 UNIDADES DE BATERÍA DeWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: Español 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 y DCB207 73 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Especificacions Español DCT419 12 V Max* SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 74 DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # Output Voltage DC011 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203/BT* DCB204/BT* DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DC9182 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DCB127 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DCB080 DW9057 *BT - Bluetooth® 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 18 18 18 18 14.4 14.4 14.4 14.4 12 12 12 12 12 12 9.6 9.6 9.6 8 7.2 X X X X X X X X X X X X 60 45 X X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 120 Volts 12 Volts DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 X X X X X X X X X X X X 60 45 X X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 60 30 40 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X X X X 60 45 60 30 40 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 60 X X X X X X X X X 90 X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 70 X X X X X X X X X 120 X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 90 X X X X X X X X X 150 X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 30 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60 X X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30 X X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45 X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 X 40 30 30 30 60 45 35 X 30 X X X X X X X X X 45 X X X X X 35 35 35 90 60 50 X 35 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60 X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal voltage is 10.8. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension nominale est de 10,8. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8. DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (AUG15) Part No. N451413 DCT419 Copyright © 2014, 2015 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

DeWalt DCT419S1 Manual de usuario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
Manual de usuario