Olimpia Splendid Sherpa S2 Manuale d'installazione

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manuale d'installazione
FR
EN
IT
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
BIG
AVVERTENZE
1. L’apparecchiocontienegasR410A.L’R410Aèungasserrauorurato.
2. Rispettareleleggivigenti.Sonovietateperditedirefrigeranteeammalibera.
3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore.
4. L’apparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferiorea8anniedapersone
conridottecapacitàsiche,sensorialiomentali,oprivediesperienzaodellanecessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzionirelativeall’usosicurodell’apparecchioeallacomprensionedeipericoliadesso
inerenti.
5. Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio.
6. Lapuliziaelamanutenzionedestinataadessereeffettuatadall’utilizzatorenondeveessere
effettuatadabambinisenzasorveglianza.
7. Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essodeveesseresostituitodalcostruttoreo
dalsuoservizioassistenzatecnicaocomunquedaunapersonaconqualicasimilare,
inmododaprevenireognirischio.
8. Nonusareconnessionichesonostategiàusate.
Leconnessionieseguitedurantel’installazionetrapartidelsistemarefrigerantedevono
essereaccessibiliperscopidimanutenzione.
9. Perprevenireognirischiodifolgorazioneèindispensabilescollegaretuttiicircuitidi
alimentazionee/ostaccaretuttigliinterruttorigeneraliprimadieffettuarecollegamenti
elettriciedognioperazionedimanutenzionesugliapparecchi.
10.Assicurarsicheinstallazione,revisione,manutenzioneeriparosiattenganoalleistruzioni
eallalegislazioneapplicabile(adesempioregolazionenazionalesuigas)esianoeseguite
da personale autorizzato.
11.L’unitàdeveesserecollocatainmododaevitaredannimeccanicieinunastanzaben
ventilatasenzacontinuefontidiinnescoammaoperanti.
12.Letubazionidevonoessereprotettedadannisici.
IT
WARNINGS
1. The appliance contains R410A gas. R410Aisauorinatedgreenhousegas.
2. Complywithcurrentlaws.Donothaverefrigerantleakageandopename.
3. TakecareasR410A refrigerant is odourless.
4. Theappliancemaybeusedbychildrenover8yearsofageandbypersonswithreduced
physical,sensoryormentalcapacities,orwithouttherequiredexperienceorknowledge,
providedtheyaresupervisedorhavebeeninstructedinthesafeuseoftheapplianceand
understand the hazards involved.
5. Childrenmustnotplaywiththeequipment.
6. Childrenmustnotbeallowedtocleantheapplianceorperformusermaintenancewithout
proper supervision.
7. Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturerorbyitstechnical
supportserviceorbysimilarlyqualiedpersonnel,topreventanyrisktotheuser.
8. Donotuseconnectionswhichhavealreadybeenused.
Theconnectionscarriedoutduringinstallationbetweenpartsoftherefrigeratingsystem
mustbeaccessibleformaintenancepurposes.
9. Topreventanyelectrocutionrisk,itisessentialtodisconnectallthepowercircuitsand/
ortodisconnectallthemainswitchesbeforeperformingelectricalconnectionsandany
maintenanceoperationontheappliances.
10.Make sure that installation, revision, maintenance and repair respect the instructions
andapplicablelaws(forinstance:nationalregulationongasses)andarecarriedoutby
authorized personnel.
11.Theapplianceshallbestoredsoastopreventmechanicaldamageandinawell-ventilated
roomwithoutcontinuouslyoperatingignitionsources.
12.Thepipesmustbeprotectedagainstphysicaldamages.
EN
AVERTISSEMENTSWARNHINWEISE
1. L’appareil contient du gaz
R410A
. L’
R410A
estungazàeffetdeserreuoré.
2. Respecterles lois envigueur.Lesfuites deréfrigérantet les ammesnues sont
interdites.
3.Attention:leréfrigérant
R410A
est inodore
4.L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsd’aumoins8ansetpardespersonnes
ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oudépourvues
del’expérienceou des connaissancesnécessaires,à condition quecesoitsous
surveillanceouqu’ellesaientreçudesinstructionsrelativesàl’utilisationsûrede
l’appareiletàlacompréhensiondesdangersquiyontliés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6.Lenettoyageetlamaintenancedestinésàêtreeffectuésparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfantssanssurveillance.
7.Silecordond’alimentationestabîmé,ildoitêtreremplacéparlefabricantouparsonservice
d’assistancetechniqueou,danstouslescas,parunepersonneayantunequalication
similaire,defaçonàprévenirtoutrisque.
8. Nepasutiliserdeconnexionsayantdéjàétéutilisées.
Lesconnexionseffectuéeslorsdel’installationentrelespartiesdusystèmederéfrigération
doiventêtreaccessiblesandepermettrel’exécutiondesopérationsd’entretien.
9. And’évitertoutrisqued’électrocution,ilestindispensablededéconnectertouslescircuits
d’alimentationet/oudedéconnectertouslesinterrupteursgénérauxavantd’effectuerles
branchementsélectriquesettouteopérationd’entretiensurlesappareils.
10.S’assurerquel’installation,larévision,l’entretienetlaréparationsontconformesaux
instructionsetàlalégislationapplicable(ex:laréglementationnationalesurlegaz)et
sonteffectuéspardupersonnelautorisé.
11.L’appareildoitêtreplacédemanièreàéviterdesdégâtsmécaniquesdansunepiècebien
ventiléesanssourcescontinuesd’inammationactives.
12.Latuyauteriedoitêtreprotégéecontrelesdommagesphysiques.
1. DasGerätenthältdasGas
R410A
.
R410A
isteinuoriertesTreibhausgas.
2. DiegeltendenGesetzebefolgen.KühlmittelverlusteundoffeneFlammensinduntersagt.
3.BeachtenSie,dassdasKühlmittel
R410A
geruchslos ist
4.Kindernab8JahrensowiePersonenmitkörperlichen,sensoriellenodermentalen
BeeinträchtigungenbeziehungsweisePersonenohneentsprechendeErfahrungoder
KenntnissedarfdieBenutzungdesGerätserlaubtwerdenunterderBedingung,dass
dieKindersowiediegenanntenPersonenbeaufsichtigtbeziehungsweiseindiefürdie
VerwendungdesGerätsgeltendenSicherheitsvorkehrungeneingewiesenenwurden
unddiemitdemGerätverbundenenGefahrenverstandenhaben.
5.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
6.Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigtenKinderndurchgeführtwerden.
7.WenndasStromkabelbeschädigtist,mussdieseszurVermeidungjeglicherGefahren
vomHerstellerodervondessenTechnischemKundendienstbeziehungsweisedurch
gleichermaßenqualiziertesPersonalersetztwerden,umjeglicherGefahrvorzubeugen.
8. VerwendenSiekeineAnschlüsse,diebereitsverwendetwurden.
Die während der Installation ausgeführten Anschlüsse des Kühlsystems müssen zu
Wartungszweckenerreichbarsein.
9. UmjeglichesStromschlagrisikozuvermeiden,istesunerlässlich,alleVersorgungskreise
sowiealleGeneralschalterzutrennen,bevorelektrischeVerbindungenoderWartungsarbeit
andenGerätenvorgenommenwerden.
10.Sicherstellen, dass Installation, Revision, Wartungs- und Reparatureingriffe nach den
AnweisungenundnachanwendbaremRecht(z.B.dennationalenGesetzesvorschriften
fürGase)unddurchbefugtesPersonalausgeführtwerden.
11.DasGerätistderartzuplatzieren,dassmechanischeSchädenvermiedenwerdenunddies
ineinemgutgelüftetenRaumohneständigaktiveZündquellenvonFlammen.
12.DieLeitungenmüssenvorphysischenSchädengeschütztwerden.
FR
DE
ADVERTENCIAS
1. El aparato contiene gas R410A. R410Aesungasdeefectoinvernaderouorado.
2. Respetelasleyesvigentes.Lasfugasderefrigeranteyllamasabiertasestánprohibidas.
3.Atención:serecuerdaqueelrefrigerante
R410A
es inodoro
4.El aparatopuedeser utilizado porniñosmayoresde 8añosypor personas con
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ocarentesdelaexperiencia
yconocimientonecesarios,siemprequelohaganbajovigilanciaodespuésdehaber
recibidoinstruccionessobreelusosegurodelaparatoysobrelospeligrosinherentes
almismo.
5.Losniñosnodebenjugarconelaparato.
6.Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7.Encasodedeteriorodelcabledealimentación,debesersustituidoporelfabricante,
porelserviciodeasistenciatécnicaoporunapersonaconcualicaciónsimilar,para
prevenircualquierriesgo.
8. Noutiliceconexionesqueyasehanutilizado.
Las conexiones realizadas durante la instalación entre partes del sistema deben ser
accesiblesparaelmantenimiento.
9. Paraprevenircadariesgodeelectrocución,esindispensabledesconectartodoslos
circuitosdealimentacióny/odesconectartodoslosinterruptoresgeneralesantesde
efectuarconexioneseléctricasycadaoperacióndemantenimientoenlosaparatos.
10.Asegúresedequelainstalación,inspección,mantenimientoyreparaciónrespectenalas
instruccionesyalaleyaplicable(porejemplo,normativanacionalsobrelosgases)yde
queseanrealizadasporpersonasautorizadas.
11.Launidaddebeubicarsedemaneraqueevitedañosmecánicosyenunahabitaciónbien
ventiladasinfuentescontinuasdeignicióndellama.
12.Lostubossedebenprotegerdedañosfísicos.
ES
3
3
2
P
P
D
P
P
D
X
1
4
6
4
3
10
1314
8
7
2
15
11 12 1
5
9
16
500
83,1 83,1
810
334,8
280
296
25
25
25
65
165
275
79
139
113
140
5
6
7
6a
V
Q
Q
Q
K4
K3
K2
K1
X3
X1
X2
EMC
V1
V1
Q
9
10
U3
U4
U1
U2
8
11
13
12
R32
15 16
14
R410A
30
R1
32
R3
R4
37
R8
31
R2
33
35
36
34
R5
34
R5
R7
R6
27
28
29
26
17 17a
C5
C6
Q (l/h)
100 300200 400 600500 700 900800
0
Δp (Kpa)
Δp (Kpa)
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
Q (l/h)
500 1000 250020001500
3000 3500
0
80
90
70
60
50
40
30
20
10
III
I
II
18
PERDITEDICARICOINTERNE-INTERNALLOADLOSSES-PERTESDEPRESSION
INTERNE-INTERNENLADUNGSVERLUSTE-PÉRDIDASDECARGAINTERNAS
C1
C2
C3
P
UE
UI
Q E
L N
L N
X4
X1
X2
X3
X5
L L N
L N
A B Q PN
12 14 15 16 1724 25 26 27
TA T8 T8
L N
L N
DHW
L
N
G
K5
19
Y1 Y3Y2
18a
21
L N
X1
X2
X3
L L N
L N
A B Q PN
12 14 15 16 1724 25 26 27
TA T8 T8
L N
L N
DHW
L
N
UI
P Q E
L3
N
L1 L2
X4
X5
UE
G
K5
20
22
SHERPA BIG
IT - 1
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE ................................................................................................................................3
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ...........................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGIA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali ...................................................................................................................3
0.3 - AVVERTENZE GENERALI .............................................................................................................5
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................................................................................................8
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................................................................................................................ 8
1.1 - UNITÀ ESTERNA ............................................................................................................................ 8
1.2 - UNITÀ INTERNA .............................................................................................................................8
1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO ..........................................................................................9
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO .....................................................................................................9
2 - INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 10
2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE ...................................................................................................10
2.2 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ..................................................................................10
2.2.1 - Rimozione del pannello frontale .................................................................................................... 10
2.2.2 - Accesso ai componenti interni....................................................................................................... 11
2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA .................................................................................. 11
2.4 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO .......................................................................................................12
3 - COLLEGAMENTI .....................................................................................................................................12
3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI ..................................................................................................12
3.1.1-Proveeveriche............................................................................................................................13
3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale......................................................................................14
3.2 - COLLEGAMENTI IDRAULICI .......................................................................................................14
3.2.1 - Pompe di circolazione ...................................................................................................................16
3.2.2 - Circuito idraulico ............................................................................................................................ 17
3.3 - VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO ...........................................................................18
3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO ......................................................................................18
3.5 - ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE ............................................................................................18
3.6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ....................................................................................................... 19
3.6.1-Accessoalleconnessionielettriche...............................................................................................20
3.6.2 - Cavi di collegamento .....................................................................................................................21
3.6.3-Connessionielettriche ...................................................................................................................21
4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE ..........................................................................................................22
4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO .................................................................22
4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO ...........................................23
5 - PANNELLO DI COMANDO .....................................................................................................................24
5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE ..........................................................................................................24
5.2 - MODALITÀ HOLIDAY ...................................................................................................................25
5.3 - MODALITÀ NOTTURNA ...............................................................................................................25
5.4 - modi di funzionamento ..................................................................................................................25
5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE ................................................................................................26
5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE ........................................................................................... 26
5.7 - MENU TIMER ................................................................................................................................26
IT - 2
ITALIANO
SMALTIMENTO
Ilsimbolosuilprodottoosullaconfezioneindicacheilprodottonondeveessere
consideratocomeunnormaleriutodomestico,madeveessereportatonelpunto
diraccoltaappropriatoperilriciclaggiodiapparecchiatureelettricheedelettroniche.
Provvedendoasmaltirequestoprodottoinmodoappropriato,sicontribuisceaevitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Perinformazionipiùdettagliatesulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriutioilnegozioinquièstatoacquistato
il prodotto.
Questadisposizioneèvalidasolamenteneglistatimembridell’UE.
5.8 - MENU FUNZIONI .......................................................................................................................... 27
5.8.1 - Sinottico.........................................................................................................................................28
5.8.2-Curveclimatiche ............................................................................................................................ 28
5.8.3 - Allarme ..........................................................................................................................................29
5.8.4 - Contatori ........................................................................................................................................ 32
5.8.5 - Data / ora.......................................................................................................................................32
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................33
5.8.7 - Sistema .........................................................................................................................................33
5.8.8 - Dispay ...........................................................................................................................................34
5.8.9 - Funzioni speciali ............................................................................................................................ 34
5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE ................................................................................................. 37
6 - GESTIONI E CONTROLLI ....................................................................................................................... 38
6.1 - GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA ................................. 38
6.1.1 - Backup ..........................................................................................................................................38
6.1.2 - Partenza bassa temperatura ........................................................................................................38
6.1.3 - Funzione antilegionella..................................................................................................................38
6.2 - CONTROLLO REMOTO ...............................................................................................................39
6.2.1 - Seriale ..........................................................................................................................................39
6.2.2 - Contatti puliti .................................................................................................................................39
6.3 - FOTOVOLTAICO ...........................................................................................................................40
6.4 - SOLARE TERMICO ......................................................................................................................40
6.5 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE ....................................................................... 40
6.6 - GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA .................................................... 41
7 - USO ......................................................................................................................................................41
7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA .................................................................................41
7.2 - PROTEZIONI ANTIGELO .............................................................................................................41
7.3 - DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI ....................................................41
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE ..................................................................................................................42
8.1 - PULIZIA .........................................................................................................................................42
8.2 - MANUTENZIONE PERIODICA .....................................................................................................42
SHERPA BIG
IT - 3
ITALIANO
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
adunapparecchiodinostraproduzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchiopuòsubireaggiornamentiequindipresentareparticolaridiversidaquelli
rafgurati,senzaperquestocostituirepregiudizioperitesticontenutiinquestomanuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univocoinformazioninecessarieallacorrettautilizzazionedellamacchinaincondizioni
di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
Iparagraprecedutidaquestosimbolocontengonoinformazionieprescrizionimolto
importanti,particolarmenteperquantoriguardalasicurezza.
Ilmancatorispettopuòcomportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegnaazionichenonsidevonoassolutamentefare.
Indice
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale
èriportatoapagina“IT-1”
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
IT - 4
ITALIANO
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubireunoshockelettrico.
PERICOLO GENERICO
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubiredannisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubirebruciaturepercontatto
con componenti con elevata temperatura.
PERICOLO
Segnalachel’apparecchioutilizzarefrigeranteinammabile.Seilrefrigerantefuoriesce
evieneespostoaunafontediignizioneesterna,c’èilrischiodiincendio.
ATTENZIONE
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installaree/outilizzarel’apparecchio.
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
qualsiasi operazione di manutenzione e/o pulizia.
ATTENZIONE
Indicacheilpersonalediassistenzadevemaneggiarel’apparecchioattenendosial
manuale di installazione.
SHERPA BIG
IT - 5
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
1.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
diversi da quelli rafgurati, senza per questo costituire pregiudizio per i
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente
a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone
o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel
presente libretto.
5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno
di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
7. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione
devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e
qualicato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale
e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la
garanzia.
9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione è necessario
osservare le precauzioni citate nel presente manuale, sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita
dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo
d’installazione.
10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
IT - 6
ITALIANO
11. Le pompe di calore aria-acqua non devono essere installate in ambienti
con presenza di gas inammabili e/o gas esplosivi, in ambienti molto umidi
(lavanderie, serre, ecc.) o in locali dove sono presenti altri macchinari che
generano una forte fonte di calore.
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE !
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti
i circuiti di alimentazione prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni
operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata
da impresa abilitata che a ne lavoro rilasci al responsabile dell’impianto
una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle
indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto.
15. Installare la pompa di calore aria-acqua attenendosi alle istruzioni contenute
nel presente manuale; se l’installazione non è eseguita correttamente può
esserci il rischio di perdita di acqua, scossa elettrica o incendio.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente i componenti specicatamente
destinati all’installazione in dotazione; l’utilizzo di componenti da questi
diversi potrebbe essere causa di perdita di acqua, scosse elettriche o
incendio.
16. Una volta ultimata l’installazione controllare che non vi sia perdita di
refrigerante (il liquido refrigerante, se esposto alla amma, produce gas
tossico).
17. All’atto dell’installazione o della ricollocazione dell’impianto assicurarsi
che nel circuito del refrigerante non penetri alcuna sostanza, come ad
esempio aria, diversa dal liquido refrigerante specicato. La presenza
di aria o di altre sostanze estranee nel circuito del refrigerante potrebbe
provocare un aumento abnorme della pressione o la rottura dell’impianto,
con conseguenti danni alle persone.
18. In caso di fuoriuscite di acqua, spegnere l’unità ed interrompere le
alimentazioni dell’unità interna ed esterna tramite gli interruttori generali.
Chiamare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA
SPLENDID oppure personale professionalmente qualicato e non
intervenire personalmente sull’apparecchio.
19. Nel caso in cui nell’impianto sia presente una caldaia vericare, durante
il funzionamento della stessa, che la temperatura dell’acqua circolante
all’interno della pompa di calore aria-acqua non superi i 65°C.
20. Questo libretto d’istruzioni è parte integrante dell’apparecchio e di
conseguenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE
accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro
proprietario o utente oppure di un trasferimento su un altro impianto.
SHERPA BIG
IT - 7
ITALIANO
In caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere
un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona.
21. Assicurarsi che venga realizzato il collegamento di terra. NON mettere
a massa l’apparecchio su tubazioni di distribuzione, scaricatori per
sovratensioni o sulla terra dell’impianto telefonico; se non eseguito
correttamente il collegamento di terra può essere causa di scossa elettrica.
Sovracorrenti momentanee di alta intensità provocate da fulmini o da altre
cause potrebbero danneggiare la pompa di calore aria acqua.
Si raccomanda di installare un interruttore di dispersione a massa; la
mancata installazione di questo dispositivo potrebbe essere causa di
scossa elettrica.
22. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
23. È vietato modicare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l’autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell’apparecchio.
24. È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio,
anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
25. È vietato introdurre oggetti e sostanze attraverso le griglie di aspirazione e
mandata d’aria.
26. È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell’apparecchio,
senza aver prima posizionato l’interruttore generale dell’impianto su
“spento”.
27. È vietato disperdere e lasciare alla portata di bambini il materiale dell’imballo
in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
28. Non immettere il gas R-410A nell’atmosfera.
L’R-410A è un gas serra uorurato con un Potenziale di Riscaldamento
Globale (GWP) = 2088.
29. Questa unità è conforme alle direttive Europee:
• Bassa tensione 2014/35/EU;
• Compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU;
• Restrizione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche 2011/65/EU (RoHS);
ed eventuali successivi aggiornamenti.
IT - 8
ITALIANO
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas uorurati.
Per informazioni speciche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento
alla targhetta dati applicata sull’unità.
Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione
dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certicato.
• Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere
eseguite da personale tecnico certicato.
Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le speciche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specicato
potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1)
Perlecaratteristichedell’unitàesternafareriferimentoalmanualed’installazionedell’unitàesterna.
1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4)
Le dimensioni dell’unità interna sono:
UI SHERPA S2 BIG
Larghezza(mm) 500
Profondità(mm)+pannellocomandi 280+16
Altezza(mm) 810
Peso(kg) 38
SHERPA BIG
IT - 9
ITALIANO
1. Ingresso acqua
2. Valvola di sicurezza 3 bar
3. Scambiatore a piastre
4. Flussostato
5. Manometro
6. Vaso d’espansione
7. Collettoreresistenzeelettriche
8. Valvoladisatoautomatica
9. Pompa acqua
10. Supporto per montaggio a parete
11. Uscita acqua impianto
12. Uscita acqua calda sanitaria
13 Assieme quadro elettrico
14. Displaytouchscreen
10. Compressore
11. Valvola di espansione
15. Termostatodisicurezzaresistenzeelettriche
a riarmo manuale
16. Termostatodisicurezzaresistenzeelettriche
a riarmo automatico
1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO
Gliapparecchivengonospediticonimballostandardcostituitidauninvolucroedangolariincartoneeuna
serie di protezioni in polistirolo espanso.
Aldisottodell’imballodelleunitàèpresenteunpiccolobancalechefacilitaleoperazioniditrasportoespo-
stamento.
Sitrovanoacorredodell’unitàinterna,all’internodell’imballo,iseguentiparticolari:
• Staffaamuroperl’ancoraggiodell’apparecchio
Dima per l’istallazione
Filtro a Y
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballoècostituitodamaterialeadeguatoedeseguitodapersonaleesperto.
Leunitàvengonoconsegnatecompleteedinperfettecondizioni,tuttaviaperilcontrollodellaqualitàdei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Alricevimentodegliimballivericareselaconfezionerisultadanneggiata,incasopositivoritirarelamerce
conriserva,producendoprovefotogracheedeventualidanniapparenti.
b.Disimballarevericandolapresenzadeisingolicomponenticonglielenchid’imballo.
c. Controllarechetuttiicomponentinonabbianosubitodanniduranteiltrasporto;nelcasonoticareentro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazionefotograca.
d.Fareattenzioneduranteildisimballoel’installazionedell’apparecchiatura.
Parti aflate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura
ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
PerqualunquecontroversiaècompetenteilforodiBRESCIA.
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro
di assistenza in caso di riparazione.
Smaltireicomponentidell’imballosecondolenormativevigentisullosmaltimentodeiriuti.
Elencocomponentiprincipalidell’unitàinterna(Fig.4)
IT - 10
ITALIANO
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE
Perottenereunabuonariuscitadell’installazioneeprestazionidifunzionamentoottimali,seguireattentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona-
mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
L’apparecchio deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente
la manutenzione.
2.2 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Prevedere:
• Quattrotassellidiametro10mmperilssaggioapareteidoneialtipodisupporto.
• Unospaziolibero,lateraleesuperiorediminimo25cm,sufcienteaconsentirelarimozionedelleco-
perture per le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria.
Uno scarico di acqua nelle vicinanze.
• Un’alimentazioneelettricaconforme,nellevicinanzedell’unitàinterna.
Un’alimentazione di acqua per il riempimento del circuito idraulico.
• Cavodicomunicazionetraunitàinternaedunitàesterna(vedipar.3.6.2).
Per la posizione dei tubi far riferimento alla “Fig.5”.
L’unitàinternadeveesseressataapareteadaltezzauomo,all’internodell’abitazione.Perglispazidi
installazione far riferimento alla “Fig.5”.
2.2.1 - Rimozione del pannello frontale (Fig.3)
• Aprirelosportellodestro(D)posizionatosulpannellofrontale(P)eruotarloversodestra.
• Svitarelavitedissagio(X)posizionataall’internodellosportellodestro(D).
• Sollevareilpannellofrontale(P)versol’altoerimuoverlo.
SHERPA BIG
IT - 11
ITALIANO
2.2.2 - Accesso ai componenti interni
• Dopoaverrimossoilpannellofrontale,rimuovereledueviti(V)chessanoilcoperchiodelquadro
elettrico(Q).(Fig.6)
• Rimuoverelequattroviti(V1)eruotareilquadroversodestraperaverel’accessoaicomponentidietro
ilquadroelettrico(Q).(Fig.6a)
• Èpossibilesganciareilquadroelettricoedagganciarloconleappositescanalature;intalmodoèpos-
sibileaccedereatuttiicomponentiall’internodell’apparecchioeprocederefacilmenteall’installazione
oallamanutenzionedell’apparecchio.
All’internodelquadroelettricositrovanoalloggiatiicomponentidescrittinelparagrafo“3.6.3Connessioni
elettriche”.(g.7)
2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Installare l’unità esterna su una base solida in grado di sopportarne il peso.
L’unità esterna, se installata in modo incompleto o su una base non adeguata,
potrebbe provocare, qualora dovesse distaccarsi dalla sua base, danni a persone
o a cose.
Èmoltoimportantecheilluogoincuieseguirel’installazionevengasceltoconlamassimacuraalne
di garantire adeguata protezione dell’apparecchio da eventuali urti e possibili conseguenti danni.
Scegliere un luogo adeguatamente ventilato, in cui durante la stagione estiva la temperatura esterna
non superi i 46°C.
• Lasciare,attornoall’apparecchiounospazioliberosufcienteperevitareilricircoloefacilitareleoperazioni
di manutenzione.
• Prevedere,sottoall’apparecchio,unostratodighiaiaperildrenaggiodell’acquadisbrinamento.
Lasciare spazio al di sotto dell’unità per impedire il congelamento dell’acqua di sbrinamento.
Vedere il manuale dell’unità esterna per più dettagliate informazioni di installazione.
In caso di installazione in località a forte innevamento, montare il supporto
dell’apparecchio ad un’altezza superiore al livello massimo della neve.
• Installarel’unitàinmodochenonvengaattraversatadalvento.
• Prevederedei blocchettiantivibrantieun’alimentazione elettricaconforme,nellevicinanzedell’unità
esterna.
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 35 55
30
-2
42 5060
35
-9
-5
5 12 25
46
10
20
-20
5 12 60
43
IT - 12
ITALIANO
2.4 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Idiagrammidenisconoilimitiditemperaturadell’acqua(LWT)edell’ariaesterna(ODT)incuilapompadi
calorepuòfunzionarenelleduemodalitàraffreddamento,riscaldamentoeproduzioneacquasanitaria(ACS).
3 - COLLEGAMENTI
3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Perdenirelelineedicollegamentofrigoriferetraleunitàinternaedesternariferirsiallasottostantetabella.
SHERPA S2 BIG
Massimalunghezzadeitubidicollegamento(m) 50
Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità
esternaèposizionatapiùinalto(m)
30
Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità
esternaèposizionatapiùinbasso(m)
25
Carica aggiuntiva di refrigerante per metro oltre i 10 metri di
tubazioni(g/m)
54
Utilizzare esclusivamente tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni richieste.
La lunghezza massima delle linee di collegamento all’unità interna DEVE essere in accordo alla ta-
bella presente nel paragrafo “3.1” rabboccando la carica di R410A come previsto (vedi par.3.1.2). Non
installare le unità oltre il massimo dislivello consentito tra l’unità interna e quella esterna.
RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO ACQUA SANITARIA
Le parti evidenziate in grigio evidenziano il momento in cui le resistenze elettriche intervengono in ag-
giunta al circuito principale.
SHERPA BIG
>>>>>
IT - 13
ITALIANO
Completare il circuito frigorifero collegando l’unità interna con l’unità esterna tramite delle tubazioni in rame
isolate.
Usareesclusivamentetubazioniinrameisolatespecicheperrefrigerazionechevengonofornitepulite
e sigillate alle estremità.
Leconnessionifrigoriferedell’unitàinternasonodietroilquadroelettrico,quelledell’unitàesternasonosul
latodestroeperaccedervibisognarimuoverelaprotezione.(g.9-10)
U1. Lineagas5/8”unitàinterna.
U2. Linealiquido3/8”unitàinterna.
U3. Valvolalineagas5/8”unitàesterna.
U4. Valvolalinealiquido3/8”unitàesterna.
• Individuareilpercorsodelletubazioniinmododaridurreilpiùpossibilelalunghezzaelecurvedeitubi
per ottenere il massimo rendimento dell’impianto.
• Inserirelelineefrigorifereinunacanalinapassacavi(possibilmenteconseparatoreinterno)diopportune
dimensionissataalmuroincuifarpassaresuccessivamenteletubazionieicavielettrici.
• Tagliareitrattiditubazioneabbondandodicirca3-4cmsullalunghezza.
Effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella stringendo a piccoli
intervalli per non schiacciare il tubo.
Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile.
• Inlareneltubo,primadieseguirelacartellatura,ildadodissaggio(g.11).
• Eseguirelacartellaturasulleestremitàdeitubi,utilizzandol’appositoutensile,inmodoimpeccabile,
senzarotture,incrinatureosfaldature(g.11).
• Avvitaremanualmenteildadodeltubosullalettaturadell’attacco.
•Avvitaredenitivamenteutilizzandounachiavessapertenerefermalapartelettatadell’attacco,per
evitarnedeformazioni,eunachiavedinamometrica,suldado(g.12)tarataconiseguentivaloriinbase
alle dimensioni dei tubi:
•Diametro3/8’34N.m<coppiadiserraggio<42N.m
•Diametro5/8’68N.m<coppiadiserraggio<82N.m
3.1.1 - Prove e veriche
Ultimatiicollegamentieseguireunavericasullaperfettatenutadell’impiantofrigorifero.
Pereseguireleoperazionidiseguitodescritteènecessarioutilizzareungruppomanometricospecico
perR410Aedunapompadelvuotoconportataminimadi40l/min:
a. Svitareitappideglistelidellevalvolediservizio,siadelgaschedelliquido(g.13).
b. Collegarelapompadelvuotoedilgruppomanometrico,mediantedeitubiessibiliconattaccoda
5/16”alraccordodiserviziodellalineadelgas(g.14).
c. Accendere la pompa ed aprire i rubinetti del gruppo manometrico.
d. Abbassarelapressionenoa-101kPa(-755mmHg,-1bar).
e. Continuare a mantenere la depressione per almeno 1 ora.
f. Chiudereirubinettidelgruppomanometricoespegnerelapompa.
g. Dopo5minuti,soloselapressioneèrimastaa-101kPa(-755mmHg,-1bar),passareall’operazione
dicuialpunto“h”.
Selapressioneall’internodelcircuitoèrisalitaadunvaloresuperiorea-101kPa(-755mmHg,-
1bar)ènecessarioprocedereallaricercadellaperdita(mediantesoluzionesaponataconcircuito
frigoriferoinpressionediazoto~30bar).Unavoltaindividuataeriparatalaperdita,ènecessario
ripartiredalpunto“c”.
IT - 14
ITALIANO
3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale
• Selalunghezzadelletubazionièsuperioreai15m,rabboccarerefrigerantecomeriportatonellatabella
alparagrafo“COLLEGAMENTIFRIGORIFERI”.
• Riportareidatidellacaricadell’unitàesterna(1),dellaquantitàdirefrigeranteaddizionata(2)elacarica
totaledelsistema(1+2)sull’etichettaacorredo(g.15).
Figura 16:
R1. Gruppo manometrico
R2. Eventuale vacuometro
R3. Rubinetto del liquido della bombola
R4. Bombola di gas R410A
R5.Raccordodiservizio(chiuso)
R6. Tubo del gas
R7. Tubo del liquido
R8. Unità esterna
3.2 - COLLEGAMENTI IDRAULICI
La scelta e l’installazione dei componenti è demandata, per competenza,
all’installatore che dovrà operare secondo le regole della buona tecnica e
della Legislazione vigente.
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano
sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero
danneggiare l’impianto.
È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il la-
vaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio.
Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non
gravare, con il loro peso, sull’apparecchio.
Gliattacchiidraulicisonoposizionatinellaparteinferioredell’unità.
Figura 17-17a:
C1.Mandataacqua(1”)
C2.Uscitaacquaimpianto(3/4”)
C3.Uscitaacquacaldasanitaria(3/4”)
C5.-C6.Connessionitubazionifrigorifere(3/8”G-5/8”G)
Figura 13:
26. Stelo valvola
27.Coperchio stelo
valvola
28. Foro di carico
29. Valvola principale
Figura 14:
30. Gruppo manometrico
31. Eventuale vacuome-
tro
32. Pompa del vuoto
33. Rubinetto del tubo
essibile(aperto)
34. Raccordo di servizio
(chiuso)
35. Tubo del gas
36. Tubo del liquido
37. Unità esterna
h. Conunachiaveesagonaleda4mmaprirecompletamentelostelodellavalvoladelliquido.
i. Conunachiaveesagonaleda5mmaprirecompletamentelostelodellavalvoladelgas.
l. Togliereiltuboessibiledicaricacollegatoalraccordodiserviziodeltubodelgas.
m. Rimetterealsuopostoiltappodelraccordodiserviziodeltubodelgasessarloconunachiave
ingleseossa.
n. Riposizionareitappideglistelidellevalvolediservizio,siadelgaschedelliquido,quindissarli.
SHERPA BIG
IT - 15
ITALIANO
I collegamenti idraulici vanno completati installando:
• valvoledisatoarianeipuntipiùaltidelletubazioni;
• giuntielasticiessibili.
valvole di intercettazione.
• ltroacquaasetaccioconmagliedi0.4mm.
• isolaretermicamentetuttiicomponentieletubazioniidrauliche.
Il diametro nominale minimo delle tubazioni idrauliche di collegamento deve
essere di 1”.
Per consentire le operazioni di manutenzione o riparazione è indispensabile
che ogni allacciamento idraulico sia dotato delle relative valvole di chiusura
manuali.
Tabella 1
Caratteristichechedeveaverel’impiantoidraulico.
Unità
esterna
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Unità
interna
SHERPA S2 BIG
Portata acqua minima l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Portata acqua
nominale*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Contenuto
acqua impianto
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Pressione di
esercizio
Max kPa 300 300 300 300 300 300
Dislivello
impianto
Max m 20 20 20 20 20 20
* per impianti a pavimento
** con temperatura massima acqua impianto 35°C
Igraciing.18-18a-18bmostranolaprevalenzadelcircolatoreperognivelocitàdelcircolatoreidraulicoe
leperditedicaricointerneallamacchinadacuiricavarelaprevalenzaresiduaagliattacchidellamacchina,
spendibile sull’impianto.
Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche
con le valvole presenti sull’impianto chiuse.
IT - 16
ITALIANO
3.2.1 - Pompe di circolazione (g.18-18a)
Sherpaèequipaggiataconunapompadicircolazioneadaltaefcienza.
Lepompeconrotorebagnatoamagnetepermanentehannounmodulodiregolazioneelettronicocon
convertitore di frequenza integrato.
Sulmodulodiregolazioneèpresenteunamanopoladicomando.
Lapompaprincipaledicircolazionepuòessereimpostataintremodalità(g.18a):
Y1. Differenziale di pressione costante
Y2. Differenziale di pressione variabile
Y3. Numerodigirisso
Modo Y1 -
Differenzadipressionevariabile(Δp-v).
Il valore di consegna della differenza di pressione viene aumentato linearmente fra ½ H e H nel campo
diportataconsentito(gracoΔp-v).
Il valore della differenza di pressione generata dalla pompa viene regolato su quello di consegna impo-
stato.
Questomododiregolazioneèparticolarmenteadattoperimpiantidiriscaldamentoconventilconvettori
eradiatori,poichéilrumorediussosullevalvoletermostatichevieneridotto.
Modo Y2 -
Differenzadipressionecostante(Δp-c).
IlvalorediconsegnadelladifferenzadipressioneHvienemantenuto,all’internodelcampodiportata
consentito,costantementesulvalorediconsegnaimpostatonoallacurvacaratteristicamassima(graco
Δp-c).
Questomododiregolazioneèconsigliatoperisistemidiriscaldamentoapavimentoosistemidiriscal-
damentopiùvecchicontubazionedigrandidimensioni,maanchepertuttelealtreapplicazionichenon
presentanocurvecaratteristichedell’impiantovariabili,comeades.pompedicaricodiboilerdiACS.
Modo Y3 -
Numero di giri costante I,II,III.
Lapompadicircolazionefunzionacomeunapompatradizionaleavelocitàssamaconunapotenza
assorbita più bassa.
• Vericarecheleperditedicaricodell’impiantogarantiscanolaportatad’acquarichiesta(vedi
par.4.2).
Se dovessero essere necessarie prevalenze superiori a causa di perdite di carico dell’impianto
elevate si dovrà aggiungere un separatore idraulico ed una pompa esterna di rinvio.
Controllare se l’impianto ha un contenuto di acqua minimo richiesto per garantire il buon fun-
zionamentodelsistema;seinsufcienteaggiungereaccumulotaledaraggiungereilcontenuto
richiesto.
Le tubazioni di distribuzione dell’acqua dovranno essere adeguatamente isolate con polietile-
ne espanso o materiali similari. Anche le valvole di intercettazione, le curve ed i raccordi vari
dovranno essere adeguatamente isolati.
• Perevitare sacche di ariaall’internodelcircuito,inserireidispositivi disatoautomaticio
manualiintuttiipunti(tubazionipiùalte,sifoniecc)dovel’ariasipuòaccumulare.
Per l’impostazione della velocità della pompa vedere paragrafo 5.8.9
SHERPA BIG
8
7 6
10 9
11
12
13 14 1
3
16
2
4
15
18
17
10
10
5
B
E
A
F
D
C
IT - 17
ITALIANO
3.2.2 - Circuito idraulico
Loschemaidraulicorappresentalepartiprincipalidell’unitàinternaeduncircuitoidraulicotipico.
1. Ritorno acqua impianto
2. Valvoladisicurezza(3bar)
3. Manometro
4. Sonda temperatura ritorno acqua impianto
T1
5. Scambiatore a piastre
6. Sonda temperatura mandata acqua
impianto T2
7. Flussostato
8. Vaso di espansione
9. Collettoreresistenzeelettriche
10. Satoariaautomatico
11. Pompa di circolazione
12. Valvola 3 vie deviatrice (kit aggiuntivo
B0916)
13. Uscita acqua impianto
14. Uscita acqua per accumulo acqua sanitaria
15. Filtro acqua a rete
16. Connessioni tubi refrigerante
17. Sonda temperatura bollitore sanitario T3
(kitaggiuntivoB0624)
18. Ritorno circuito acqua calda sanitaria
A. Unità interna
B. Unità esterna
C. Impianto (ventilconvettori, radiatori o
pannelli/pavimentiradianti)
D. Accumulo acqua sanitaria
E. Sorgentedicaloreaggiuntivo(es.caldaia
agas)
Installaresulletubazionidiritornoacquadall’impiantounltroasetacciocon
maglie di 0,4 mm.
IT - 18
ITALIANO
3.3 - VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO
• pH: .................................................................................................. 6,5÷7,8
Conducibilità elettrica: ....................................................................compresa tra 250 e 800 µS/cm
Durezza totale: ...............................................................................compresa tra 5 e 20 °F
Ferro totale: .................................................................................... minoredi0,2ppm
• Manganese: ....................................................................................minoredi0,05ppm
• Cloruri: ............................................................................................ minore di 250 ppm
Ioni zolfo: ........................................................................................ assenti
Ioni ammoniaca: ............................................................................. assenti
Seladurezzatotaleèsuperioreai20°Foalcunivaloridiriferimentodell’acquadireintegrononrientranonei
limiti indicati contattare il nostro servizio prevendita per determinare i trattamenti da implementare.
Acque di pozzo o falda non provenienti da acquedotto vanno sempre analizzate attentamente e in caso
condizionate con opportuni sistemi di trattamento. In caso di installazione di un addolcitore oltre a seguire le
prescrizionidelcostruttore,regolareladurezzadell’acquad’uscitanonaldisottodei5°F(effettuandoaltresì
itestdipHedisalinità)evericarelaconcentrazionedicloruriinuscitadopolarigenerazionedelleresine.
In caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto o introdurvi del liquido antigelo in una percentuale
congrua alle temperature minime raggiungibili.
Soluzionidiacquaeglicoleetilenicousatecomeuidotermovettoreinluogodiacqua,provocanounadimi-
nuzione delle prestazioni delle unità. Addizionare l’acqua con una percentuale massima del 35% di glicole
etilenico(pariadunaprotezionenoa-20°C).
3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO
Unavoltaterminatiicollegamentiidraulici,occorreprocederealriempimentodell’impianto.
Contemporaneamente a questo è necessario satare l’aria all’interno delle tubazionie dell’apparecchio
tramiteglisatiariasulcircuitoesull’apparecchio.
Inizialmente,concircuitoacquavuoto,lamacchinanondeveesserecollegataallaretedialimentazione
elettrica.Solonellefasinalidiriempimentodelcircuitoidraulicosipuòalimentarelamacchinaefarpartire
la pompa di circolazione. Si consiglia di attivare la funzione di forzatura temporanea della pompa di circola-
zione per 15 minuti.
Seutilizzataunapompaausiliariaesterna,anchequestadeveessereavviatasolonellefasinalidiriem-
pimento del circuito.
Lapressionedieserciziodell’impiantonondevesuperaregli1,5BARapompaspenta.
Inognicasopervericareeventualiperditedell’impiantoall’attodelcollaudosiconsigliadialzarelapressione
ditest(pressionemassima3bar)perpoiscaricarlosuccessivamenteperraggiungerelapressionediesercizio.
3.5 - ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE
Seduranteleprimaaccensione,dopol’avviodelcircolatorecomparesuldisplaydelpannellodicontrolloE06:
a.Controllarechelevalvoledell’impiantosianoaperte.
b.Controllarechecisiaalmenoun’utenzaconilcircuitoaperto.
c.Controllarecheilltroasetaccioesternononsiaostruito.
d.Controllarechenonvisianobolled’ariaall’internodelcircuito.
e.Controllarechelapressioneidricadell’impiantosiacorretta.
f. Controllarecheilcircolatorenonsiabloccato.
Percancellarel’allarmepompaeripristinareilfunzionamento,premerel’iconaResetsuldisplayeconfermare.
SHERPA BIG
IT - 19
ITALIANO
3.6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che tutte le alimentazioni
elettriche siano disinserite.
Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato.
Eseguire i collegamenti elettrici nel rispetto del manuale di installazione, dello
schema elettrico e della legislazione locale.
La pompa di calore ha 3 circuiti separati di alimentazione elettrica. La unità
interna ha un circuito di alimentazione principale ed un circuito di alimentazione
resistenze ausiliarie. La unità esterna ha un unico circuito di alimentazione
Prevedere tre alimentazioni separate, una per ogni circuito.
Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata interruzione con fusibili
o interruttore magnetotermico.
Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata messa a terra.
Prevedere per ciascuna alimentazione un interruttore di dispersione a terra.
• Perlealimentazioniusarecavispecici.
Utilizzare solo cavi di rame.
I cavi devono essere provvisti di terminali a puntale di sezione proporzionata
• Vericarecheivaloriditensioneefrequenzadireterispettinoquantoindicato
sui dati di targa della pompa di calore.
L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con
una linea di comunicazione.
Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle
linee di alimentazione
• Utilizzareuncavoschermatoespecicoperlineedati
Utilizzare un unico cavo dall’unità interna alla unità interna, senza giunzioni
intermedie
Collegare lo schermo del cavo di comunicazione alla terra della unità interna
• Fissare saldamente i cavi ai rispettivi morsetti
• Vericare che i cavi non siano sottoposti a trazioni eccessive.
• Fissare saldamente i cavi ai rispettivi fermacavi
Le linee di alimentazione devono essere adeguatamente dimensionate per
evitare cadute di tensione o il surriscaldamento di cavi o altri dispositivi posti
sulle linee stesse.
Vericarecheinognicondizionedifunzionamentodellapompadicalorela
tensione di alimentazione elettrica corrisponda al valore nominale +/-10%.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra o dall’inosservanza di quanto riportato negli schemi elettrici.
È vietato l’uso dei tubi gas refrigerante e dell’acqua per la messa a terra
dell’apparecchio.
IT - 20
ITALIANO
Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato
dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione
nazionali.E’necessariocomunquevericarechel’alimentazioneelettricasia
provvistadiunefcacemessaaterraediadeguateprotezionicontrosovrac-
carichi e/o cortocircuiti.
Pericollegamentielettricifareriferimentoallegg.19,20,21,alparagrafo“3.6.2Cavidicollegamento”e
alla tabella 2.
Tabella 2
Assorbimenti massimi delle unità.
Unità
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Alimentazione unità
esterna
V
~ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
Potenza massima
assorbita unità esterna
kW 6 6 6 6 6 6
Corrente massima
assorbita unità esterna
A 27 27 27 9 9 9
Fusibile o
magnetotermico(MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unità U.I. SHERPA S2 BIG
Alimentazione unità
interna
V~ph
Hz
220-240 ~ 1
50
Potenza massima
assorbita unità interna
(conresistenze
elettricheattivate)
kW 7,05
Corrente massima
assorbita unità interna
(conresistenze
elettricheattivate)
A 31
Fusibile o
magnetotermico(MFA)
A
30lineaingressomorsettieraX3
10lineaingressomorsettieraX2
3.6.1 - Accesso alle connessioni elettriche
Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi che l’alimentazione elet-
trica dell’unità esterna e di quella interna siano disinserite.
Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato.
Peraccedereallemorsettiereperleconnessionielettrichedell’unitàinternaprocederecomedescritto:
a.Rimuovereilcoperchiodelquadroelettricocomedescrittonelrelativoparagrafo.
Peraccedereallemorsettiereperleconnessionielettrichedell’unitàesternarimuovereilpannellodellato
destro.
SHERPA BIG
IT - 21
ITALIANO
3.6.2 - Cavi di collegamento
La tabella seguente riassume i cavi da utilizzare.
A Cavo comunicazione UE/UI
3x0,5mm
2
schermato,idoneoallatrasmissionedati(tipo
LiYCYoequivalente)
B Cavo sonda ACS e aria esterna H03RN-F2G0,5/H03VV-F2G0,5
Unità interna SHERPA S2 BIG
C Cavo di alimentazione 3XH07V-K4mm
2
Unità esterna S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Cavo di alimentazione
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5G2,5
H07RN-F
5G2,5
H07RN-F
5G2,5
3.6.3 - Connessioni elettriche
Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed
esternafacendoriferimentoalleg.19,20,21,22ecomesottodescritto.
Legendaschemaelettrico(Fig.22)
Rif. Descrizione
1 IngressopercomandoremotoCOOLINGON(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
2 IngressopercomandoremotoHEATINGON(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
3 IngressopercomandoremotoECO(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
3W Uscita comando valvola 3 vie
4 IngressopercomandoremotoNIGHT(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
5 Comunediingressicomandoremoto(collegatoN)
8 IngressodaSMARTGRIDofotovoltaicoFTV1(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
9 IngressodaSMARTGRIDofotovoltaicoFTV2(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
14 15 Attivazionesorgentedicaloreesterna(uscitacontattopulito3A250VAC)
16 17 Attivazioneallarme(uscitacontattopulito3A250VAC)
24 25 Sensore temperatura aria esterna
26 27 Sensore temperatura accumulo acqua sanitaria
A B Porta di comunicazione RS485 per domotica SIOS CONTROL
C1 Condensatore compressore acqua calda sanitaria
CAN Non disponibile
ACS IngressopercomandoremotoSANITARIO(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
EH1 Resistenza elettrica 1
EH2 Resistenza elettrica 2
J3 Ingressoussostatoacquacaldasanitaria
IT - 22
ITALIANO
Rif. Descrizione
J10 Ingressoussostatoprincipale
K1 Sicurezza per resistenza elettrica EH1
K2 RelèprincipaleperresistenzaelettricaEH1
K3 Sicurezza per resistenza elettrica EH2
K4 RelèprincipaleperresistenzaelettricaEH2
K5 Uscita(3A250Vac)perrelèresistenzaelettricaaccumuloacquacaldasanitaria**
P1 Pompa principale
P2 Pompa acqua calda sanitaria
PWM Uscita segnale velocità pompa principale
Q P G Porta di comunicazione unità esterna
T1 Sonda temperatura acqua in ingresso scambiatore principale
T2 Sonda temperatura acqua in uscita scambiatore principale
T8 Sonda temperatura acqua solare termico
TA Ingressopercomandoremototermostato(usarecontattopulito,chiuderesuLperattivare)
TS1 Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH1
TS2 Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH2
USB1 IngressoUSBperaggiornamentosoftwareschedadipotenza
USB2 IngressoUSBperaggiornamentosoftwareschedadisplay
X1 Morsetto per collegamenti linee di campo
X2 Morsetto per collegamento alimentazione*
X3 Morsettopercollegamentoalimentazioneresistenzeelettricheausiliarie*
* Aggiungere un circuito di interruzione conforme ai regolamenti locali
** L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno
conspecicheelettricheadeguate.
Funzione Smart Grid al momento non disponibile.
4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE
4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO
La prima messa in servizio della pompa di calore aria-acqua deve essere effettuata dal personale
tecnicoqualicato.
Primadimettereinserviziolepompedicalorearia-acquaaccertarsiche:
Tutte le condizioni di sicurezza siano state rispettate.
• Lapompadicalorearia-acquasiastataopportunamentessataalpianodiappoggio.
SHERPA BIG
IT - 23
ITALIANO
Sia stata osservata l’area di rispetto.
I collegamenti idraulici siano stati eseguiti secondo il libretto d’istruzione.
• L’impiantoidraulicosiastatocaricatoesatato.
Le valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
• Sepresenteunacaldaianell’impianto,vericarechesianostateinstallatelevalvoledinonritornosugli
ingressi acqua alla pompa di calore ed alla caldaia in modo tale da evitare riduzioni di portata d’acqua
nell’impianto ed ingresso di acqua troppo calda nella pompa di calore.
I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente.
• Latolleranzadellatensionedialimentazionenondevesuperare+/-10%rispettoalvaloreriportatoin
targa dati.
L’alimentazione trifase per i modelli trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%.
La messa a terra sia eseguita correttamente.
• Ilserraggioditutteleconnessionielettrichesiastatobeneseguito.
• Lasezionedeicavidialimentazionesiaadeguataall’assorbimentodell’apparecchioedallalunghezza
del collegamento eseguito.
• Rimuovereognioggetto,inparticolaretrucioli,spezzonidiloeviterie.
• Controllarechetuttiicavisianocollegatiechetuttiicollegamentielettricisianobensolidi.
• Sialavalvoladiserviziodeltubodelgaschequelladeltubodelliquido(g.14-rif.34)devonoessere
aperte.
• Chiederealclientediesserepresenteallaprovadelfunzionamento.
Illustrare i contenuti del manuale d’istruzione al cliente.
• Consegnarealclienteilmanualed’istruzioneeilcerticatodigaranzia.
4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO
Adavviamentoeffettuatobisognavericareche:
• Lacorrenteassorbitadalcompressoresiainferioreaquellamassimaindicataneidatiditarga(veditabella
nelparagrafo3.6).
• Vericarecheduranteilfunzionamentodelcompressorelatensioneelettricacorrispondaalvaloredi
targa+/-10%.
• Vericarechel’alimentazionetrifaseabbiaunosbilanciamentomassimotralefasidel3%.
• Vericarecheillivellodirumorositàdelcompressoretrifasenonsiaanormale.
• L’apparecchiooperiall’internodellecondizionidifunzionamentoconsigliate(vediparagrafo“2.4”).
Il circuito idraulico sia completamente disaerato.
La pompa di calore aria-acqua esegua un arresto e la successiva riaccensione.
La differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dell’impianto di clima-
tizzazione deve essere compresa tra 4 e 7°C.
Se la differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dovesse
essere inferiore ai 4°C impostare una velocità del circolatore più bassa.
• Se al contrario fosse maggiore di 7°C vericare l’apertura di tutte le valvole presenti sull’impianto
ed impostare, se possibile, una velocità del circolatore più alta o inserire un accumulo inerziale
(che funga da separatore idraulico) tra l’unità e l’impianto ed aggiungere una pompa esterna che
alimenta l’impianto.
Lavericadellatemperaturadell’acquainuscitadeveessereeffettuataquandol’acquasanitaria
haraggiuntolatemperaturaimpostatasulcontrolloelettronico(setpointraggiunto).
Latemperaturadeveesserevericataannualmenteperaccertarsichelaregolazionedellavalvola
sia corretta.
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
IT - 24
ITALIANO
P11. Temperatura acqua impianto
P12. Timer attivo
P13. Programma Holiday
P14. Rating attivo
P15. Temperatura acqua sanitario
P16. Timer attivo
P17. Programma Holiday
i1. Menu modi di funzionamento
i2. Impostazione temperature desiderate
i3. Visualizzazione temperature
i4. Menu timer
i5. Menu funzioni
P1. Curva climatica abilitata
P2. Produzione di acqua sanitaria in corso
P3. Modo attivo (standby, raffreddamento,
riscaldamento,soloacquacaldasanita-
ria)
P4. Funzione risparmio energetico
P5. Funzione notturno
P6. Errore seguito dal relativo codice
P7. Override seguito dal relativo codice
(override non è una segnalazione di
malfunzionamento)
P8. Indirizzo della pompa di calore in caso
dicongurazionedipiùunitàincascata
P9. Funzione anti-legionella in corso
P10. Produzione acqua sanitaria disabilitata
5 - PANNELLO DI COMANDO
Ilpannellodicomando,postosulpannellofrontale,èundisplaygracodivisualizzazione,congurazione
ecomando(g.8).
L’interfacciaèstrutturataattraversounmenudovesitrovanodeisimboligraci,iconeemessaggi.
Premendosulleicone,siaccedeasottomenuperavviareilriscaldamentoedilraffreddamento,percongu-
rarelaproduzionediacqua,percongurarelapompadicalore,peraccedereoabilitareunafunzione,per
monitorare lo stato di funzionamento.
Alcune funzioni sono accessibili solo all’installatore, al service o alla fabbrica.
L’accesso è consentito tramite una password che può essere richiesta in base alla propria competenza.
5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE
SHERPA BIG
IT - 25
ITALIANO
5.2 - MODALITÀ HOLIDAY
Premendol’icona(P13/P17)sivisualizzalaschermatadiimpostazionideiperiodidivacanza.
Sipossonoimpostarenoa3periodidivacanzainunanno.
Inquestosistemasimanterrannoattiveleprotezionianti-geloeanti-bloccaggiopompa(lafunzioneanti-le-
gionellaèinvecedisabilitata).
5.3 - MODALITÀ NOTTURNA
Premendol’icona(P5)sivisualizzalaschermatadellafasciadiattivazionedellafunzionenotturna.
Inquestaschermatasipuòimpostarelafasciadiattivazionedellafunzione.
5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO
Premendol’icona(i1)siaccedealmenù“selezionemodalità”.
Premere per avviare raffreddamento.
Lapompadicaloreproduceacquafreddanoal
raggiungimentodellatemperaturaimpostata(valore
ssoodinamicoseabilitatalacurvaclimatica).
Premere per avviare riscaldamento.
Lapompa dicalore produce acquacalda no alraggiungimento della temperaturaimpostata
(valoressoodinamicoseabilitatalacurvaclimatica).
Premere per la produzione di sola acqua sanitaria.
Premereperimpostareinrisparmioenergeticoletemperaturedesiderate(valoriECO).
Lamodalitàrisparmioenergeticononhaeffettosesonoabilitatelecurveclimatiche.
Premereperabilitarelafunzionenotturno(limitalapotenzaelarumorositàdell’unitàesterna).
Premere per abilitare la produzione di acqua calda sanitaria in qualsiasi condizione di temperatura
esterna utilizzando tutta la potenza disponibile.
Premere per disabilitare la produzione acqua sanitaria
Premereperconfermareognimodicadelmododifunzionamento
Premere per tornare a menu principale
IT - 26
ITALIANO
5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE
Premendol’icona(i2)siaccedealmenù“impostazionetem-
perature”.
Permodicareunatemperatura:
- Premeresulvalorechesivuolecambiare.
- Siapreunsottomenu,conlatastieranumerica.
-Modicarelatemperatura.
- Premere l’icona per confermare.
- Premere l’icona per tornare al menù principale.
Le temperature impostabili sono:
• Temperatura acqua raffreddamento
• Temperatura acqua raffreddamento con funzione risparmio energetico ECO
• Temperatura acqua riscaldamento
• Temperatura acqua riscaldamento con funzione risparmio energetico ECO
• Temperatura acqua calda sanitaria.
5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE
Premendol’icona(i3)siaccedeallaschermatadi“visualizza-
zionetemperature”.
Le temperature visualizzate sono:
• Temperaturaacquainingresso(daimpiantodiriscaldamento
oraffreddamento)
• Temperaturaacquainuscita(aimpiantodiriscaldamento
oraffreddamento)
• Temperaturaaccumuloacquacaldasanitaria(ACS)
• Temperatura aria esterna
• Temperaturaacquacondensatoreproduzioneacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
• Temperaturaacquaevaporatoreproduzioneacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
• Temperatureacquadalsistemasolaretermico(solosecollegato)
5.7 - MENU TIMER
Premendol’icona(i4)siaccedealmenùtimer.
I timer disponibili sono:
• Riscaldamento/raffreddamento
• Acquacaldasanitaria(ACS)
• Funzione notturno
• Holiday
Premendosuunadelleiconesiaccedeall’impostazionedelrispettivotimeresivisualizzalaschermata
relativa alla fascia di attivazione.
SHERPA BIG
IT - 27
ITALIANO
La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal
funzionamento normale.
Inquestaschermatasivisualizzalaprogrammazioneimpostata
per ciascun giorno della settimana.
- Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia
destra(pervisualizzareilgiornosuccessivo)esuquella
sinistra(pervisualizzareilgiornoprecedente).
- Per attivare o disattivare il timer premere sull’icona ON/
OFF.
Premendosull’icona“orologio”siaccedeallaschermatarelativa
alla programmazione oraria.
Inquesta schermatasi può modicarela programmazione
oraria di ogni giorno.
- Per visualizzare gli otto programmi disponibili del giorno
selezionatopremeresullefrecciadestra(pervisualizzare
il programma successivo) e sinistra (per visualizzare il
programmaprecedente).
- Per impostare l’orario di inizio programma toccare l’orario
sottolascritta“START”.
- Perimpostarel’orariodineprogrammatoccarel’orario
sottolascritta“STOP”.
- Per impostare il giorno della settimana toccare l’icona
relativaalgiornochesivuolevisualizzare.
Se si vuole copiare la programmazione di un giorno della
settimana sugli altri giorni:
- Premere l’icona posta sotto la freccia destra e suc-
cessivamente selezionare i giorni nei quali copiare la
programmazione.
- Premere l’icona per confermare.
5.8 - MENU FUNZIONI
Premendol’icona(i5)siaccedealmenùfunzionidovesipuò
monitorareecongurarelapompadicalore.
IT - 28
ITALIANO
5.8.1 - Sinottico
Ilsinotticorappresentaloschemadiimpiantoemostralostatodifunzionamentointemporeale.
Indettaglio,ilsinotticomostra:
• La modalità di funzionamento in corso
• La icona menu modi di funzionamento
• La icona impostazione temperature desiderate
• Ilcircuitofrigoriferoedilcircuitoidraulico(colorebluindicaraffreddamentoincorso,colorerossoindica
riscaldamentoincorso)
• Scambiatoreapiastrerefrigerante/acqua(coloreneroseèspento)
• Collettore resistenze elettriche (colore nero con resistenze elettriche spente,colore rossoresistenze
elettriceaccese)
• Pompacircuitoprincipale(coloreneropompaspenta,coloreverdepompaaccesa)
• Valvola a tre vie
• Ingressocontattifotovoltaico(soleaccesoconcontattiabilitati)
• Serpentino circuito solare termico
• Ilventilconvettore (può esserecambiatoconilsimbolodi pannello radiantesemplicementetoccando
l’iconaventilconvettore)
5.8.2 - Curve climatiche
Perottimizzareilrisparmioenergetico,sonodisponibiliduecurveclimatiche,unaperilriscaldamentoed
una per il raffreddamento.
Esse permettono di adeguare la temperatura dell’acqua alla temperatura dell’aria esterna e quindi al carico
termico.
SHERPA BIG
IT - 29
ITALIANO
Le informazioni visualizzate sono:
• Diagrammi curva climatica raffreddamentoe curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve
climatichevieneeffettuatotoccandoledescrizioniinalto“RAFFREDDAMENTO”o“RISCALDAMENTO”.
• Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva.
Perognicurvaclimaticaèpossibile:
- Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF.
- Modicareiparametridiognicurvapremendosull’iconadelparametro,inserendounapasswordescrivere
il nuovo valore.
- Premere l’icona per confermare.
I parametri caratteristici di ciascuna curva sono:
• Temperatura aria esterna per massima temperatura acqua
• Massima temperatura acqua
• Temperatura aria esterna per minima temperatura acqua
• Minima temperatura acqua.
5.8.3 - Allarme
Laschermatamostraglierroriattivi,glioverrideattivielostoricodeglierrori.
Gli override NON indicano uno stato di malfunzionamento del sistema ma segnalano una particolare
condizione di funzionamento.
In caso di errore, il funzionamento della pompa di calore è interrotto.
Inquestaschermata:
- Premereilpulsante“RESET”econfermarepercancellareglierroriattivi.
- Premereilpulsante“RESET”econfermareperazzerarelostoricoerroriattivi.
IT - 30
ITALIANO
Codice errore Descrizione errore
E01 E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso
E02 E02 guasto sensore temperatura acqua in uscita
E03 E03 guasto sensore temperatura ACS
E04 E04 guasto sensore temperatura aria esterna
E05 E05 protezione antigelo scambiatore principale
E06 E6erroreussostatoacqua
E07 E07 errore comunicazione UE
E08 E08 funzione disinfezione fallita
E09 E09 errore comunicazione RS485
E20 E20erroreussostatocircuitoACS
E21 E21 protezione antigelo evaporatore ACS
E22 E22 surriscaldamento compressore ACS
E23 E23 guasto sensore temp compressore ACS
E24 E24 guasto sensore temp condensatore ACS
E25 E25 guasto sensore temp evaporatore ACS
E26 E26 guasto sensore temperatura solare
E27 E27 errore comunicazione display
Codice override Descrizione override
OR01 bassa temperatura acqua in ingresso
OR02 protezione antigelo evaporatore
OR03 richiestaattivazioneboileresterno
OR04 ingresso TA aperto
OR05 limitazione capacità UE
OR06 ciclo sbrinamento UE
OR07 UE non disponibile in ACS_B
OR08 protezioneussostatoACS
OR09 protezione antigelo evaporatore ACS
OR10 protezione temp compressore ACS
OR11 manutenzione pompa acqua
OR12 manutenzioneltroacqua
OR13 manutenzione pompa ACS
SHERPA BIG
IT - 31
ITALIANO
Allarmi display unità esterna
Sullaschedadicontrollodell’unitàesternaèpresenteundisplaychemostragliallarmidell’unitàesterna:
Codice allarme Descrizione allarme
E1 02 Malfunzionamentofasialimentazionedipotenza(solopermodelli3fasi)
P6 26 Protezione del modulo di conversione frequenza
F1 116 VoltaggioDCètroppobasso
HF 54 GuastoEEPROMdellaschedaprincipale
HH 55 ErroreH6sièvericato10voltein120minuti
E5 06 Guasto sonda T3 temperatura evaporatore
E6 07 Guasto sonda T4 temperatura aria esterna
E9 10 GuastosondaThtemperaturaaspirazionecompressore
EA 11 Guasto sonda Tp temperatura mandata compressore
P0 20 Protezione bassa pressione
P1 21 Protezione alta pressione
P3 23 Protezione sovracorrente compressore
P4 24 Protezione Tp temperatura mandata compressore
Pd 33 Protezione T3 temperatura evaporatore
H0 39 Guasto nella comunicazione tra UI e UE
H1 40 Guastonellacomunicazionetraschedaprincipaleeschedadriver
H6 45 Guasto ventilatore DC
H7 46 Guasto protezione voltaggio DC del compressore
H8 47 Guasto sensore di pressione
HE 53 Ventilatorehafunzionatoper10minutiinZonaAinmodoriscaldamento
HP 57
Protezionebassovoltaggiosièvericataper3voltein1orainmodo
raffreddamento
H4 43 ProtezioneP6sièvericataper3volte
C7 65 Protezione sovratemperatura modulo inverter
IT - 32
ITALIANO
5.8.4 - Contatori
Laschermatamostraleoreediminutidifunzionamentodeiseguenticomponenti:
• Compressore unità esterna
• Pompa circuito principale
• Filtro acqua
• Compressore acqua calda sanitaria ACS
• Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Per azzerare un contatore:
- Selezionare il contatore desiderato.
- Premereilpulsante“RESET”einserirelapassword.
- Premere l’icona per confermare.
5.8.5 - Data / ora
Laschermatamostraladatael’oraimpostate.
Permodicareladataimpostata:
- Selezionare la casella con la data.
- Inserire la data desiderata.
- Premere l’icona per confermare.
Permodicarel’oraimpostata:
- Selezionare la casella con l’ora.
- Inserire l’ora desiderata.
- Premere l’icona per confermare.
SHERPA BIG
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
IT - 33
ITALIANO
5.8.6 - Service
Laschermatapermettediimpostaremoltiedimportantiparametridacuidipendeilfunzionamentodella
pompa di calore.
L’accessoèregolatodapassword,(installatore,serviceefabbrica)checonsentonol’accesso
di una parte o di tutti i parametri.
Tramitelefrecce“SU”e“GIÙ”siscorrel’elencoedilvaloredeidiversiparametri.
Per l’impostazione dei parametri (ADDR) fare riferimento alla tabella presente
nelle ultime pagine del manuale.
5.8.7 - Sistema
Laschermatamostralaversionecaricatadelsoftwaredellaschedadisplayedisoftwareschedadipotenza.
- Premere l’icona per tornare al menù principale.
IT - 34
ITALIANO
5.8.8 - Dispay
Laschermatapermettediselezionarelalingua,impostareiltempodiritardodell’avviamentodellafunzione
salvaschermoeimpostarelaluminositàdelloschermo.
Permodicarelalinguaimpostata:
- Selezionare la lingua desiderata.
- Premere l’icona per confermare.
Permodicareiltempodiritardoavviamentodellafunzionesalvaschermo:
- Conlefrecce“SU”eGIÙ”(casellainaltoasinistra)aumentareodiminuireiltempodiritardo.
- Premere l’icona per confermare.
Permodicarelaluminositàdelloschermo:
- Conlefrecce“SU”eGIÙ”(casellainbassoasinistra)regolarelaluminositàdelloschermo.
- Premere l’icona per confermare.
5.8.9 - Funzioni speciali
Laschermatafunzionispecialicomprendeunaseriedifunzioniecomandiperlacongurazioneedilmo-
nitoraggio della pompa di calore.
Premereperaccedereallaimpostazionedimodo(conosenzaresistenzeelettricheaddizionali),
frequenza(da1a30giorni),orario(dalleore00:00alleore23:59),temperaturadidisinfezione,
durata della fase di disinfezione.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
SHERPA BIG
>>>>>
IT - 35
ITALIANO
Premereperaccederealcomandomanualedipompacircuitoprincipale,pompacircuitoacqua
calda sanitaria e valvola 3 vie.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Premerepermodicarelavelocitàdellapompacircuitoprincipale(da1velocitàmassimaa8
velocitàminima).
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Premereperavviarelamodalitàfrequenzassa.
Si accede solo mediante password service o fabbrica.
Premereperavviarelaimpostazionefunzionamentocascata(funzionenondisponibile).
Si accede solo mediante password service o fabbrica.
Premere per accedere alla impostazione PID.
Si accede solo mediante password fabbrica.
Premere per accedere alla funzione diagnostica.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Laschermatadiagnosticapermettedimonitorareemodicare
lo stato di funzionamento della pompa di calore.
Z1 Z2 Z3
IT - 36
ITALIANO
Laschermataèdivisaintrezone:
Z1. Statodiattivazionedeicomponenticollegatiallaschedadell’unitàinterna(accesorossostatoattivo):
pump: Pompa di circolazione principale
ACS pump: Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS
Heater 1: Heater1(RiscaldatoreelettricoEH1)
Heater 2: Heater2(RiscaldatoreelettricoEH2)
ACS 3way valve: Valvola 3 vie
ACS ext heater: Riscaldatore elettrico accumulo acqua calda sanitaria ACS
ACS comp: CompressorecircuitoaltatemperaturaacquacaldasanitariaACS(solomodelliAQUADUE)
Ext boiler: Boiler(Attivazionesorgentedicaloreesterna)
Alarm: Allarme
Pump speed: Velocità della pompa acqua circuito principale
Leuscitesonomodicabilidadisplayselapompadicaloreèinmodalitàstand-by,viceversasonoin
sola lettura.
Z2. Visualizzazionedelletemperaturemisuratedallesondedell’unitàinterna:
T1 water in: temperatura ritorno acqua impianto
T2 water out: temperatura mandata acqua impianto
T3 ACS tank: temperatura serbatoio acqua calda sanitaria
T4 outdoor air: temperaturaariaesterna,soloseèprevisto
T5 ACS comp: temperatura mandata compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS
(solomodelliAQUADUE)
T6 ACS cond: temperaturacondensatoreacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
T7 ACS evap: temperaturaevaporatoreacquacaldasanitaria(solomodelliAQUADUE)
T8 solar system: temperaturaingressodalcircuitosolaretermico,soloseèprevisto
Z3. Visualizzazionedegliingressidel’unitàinterna(accesorossostatoattivo):
FL1 water ow: ussostatocircuitoacquaprincipale)
FL2 DWH ow: ussostatocircuitoevaporatoreacquacaldasanitaria)
COOLING ON: comandomodoraffrescamento(morsetto1dipowerboard,cortocircuitareconLperatti-
vazione)
HEATING ON: comandomodoriscaldamento(morsetto2dipowerboard,cortocircuitareconLperattiva-
zione)
ECO: comandorisparmioenergeticotemperaturedesiderate(morsetto3dipowerboard,corto-
circuitareconLperattivazione)
NIGHT: comandofunzionamentonotturno(morsetto4dipowerboard,cortocircuitareconLper
attivazione)
ACS: richiestaacquacaldasanitariadacontattoesterno(morsetto6dipowerboard,cortocircu-
itareconLperattivazione)
SHERPA BIG
IT - 37
ITALIANO
TA: comandoabilitazioneraffreddamentoeriscaldamento(morsetto7dipowerboard,corto-
circuitareconLperattivazione)
FTV1: ingressodasistemafotovoltaicoosmartgrid(morsetto8dipowerboard,cortocircuitare
conLperattivazione)
FTV2: ingressodasistemafotovoltaicoosmartgrid(morsetto9dipowerboard,cortocircuitare
conLperattivazione)
CO%: IN/OUTvisualizzalacapacitàIN(fornitadallaunitàesterna)elacapacitàOUT(richiesta
allaunitàesterna)
Premendo l’icona con il graco si accedere alla schermata
andamento delle temperature acquisite nell’ultima ora di
funzionamento.
Permuoversiall’internodelgraco:
- Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore.
-Premeredirettamentesulgracoperspostarsinellaposizione
desiderata.
5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE
Nelcasosianecessariounaggiornamentosoftwaredellaunitàinterna,procederecomesegue:
a. DaschermataSistema,vericareleversionisoftwaredischedadisplayeschedadipotenza
• Procedere ad aggiornamento software solo se strettamente necessario
Ogni aggiornamento software comporta la riscrittura dei parametri Service al valore di fabbrica.
Al termine dell’aggiornamento software, tutti o parte di questi parametri dovranno essere poi
opportunamente manualmente ricongurati per adattarli al proprio impianto.
b. SvuotarecompletamenteunamemoriaUSB(deveesseresenzaleesenzacartelle)
c. CaricareilesottoelencatinellamemoriaUSB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Scollegaretuttelealimentazioni,dellaunitàinternaedellaunitàesterna
e. CollegarelamemoriaUSBnellaportaUSB1dellaschedadipotenza
f. Alimentare la unità interna
g. L’aggiornamentosoftwareschedadipotenzaparteautomaticamente.Alsuocompletamento,ildisplay
dellaunitàinternaènuovamenteoperativo.
h. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB.
i. CollegarelachiaveUSBnellaportaUSB2dellaschedadisplay
l. Alimentare la unità interna
m. L’aggiornamentosoftwareschedadisplayparteautomaticamente.Alsuocompletamento,ildisplaydella
unitàinternaènuovamenteoperativo.
n. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB.
o. Ripristinare tutte le alimentazioni.
p. Accedere alla pagina MENU -> SERVICEepremere“RESET”peraggiornaretuttiiparametri.
q. DaschermataSistema,vericarecheleversionisoftwaredischedadisplayeschedadipotenzasino
ora corrette.
r. Accedereaiparametri“ADDR370”ed“ADDR371”percongurarecorrettamentelapompadicalore.
IT - 38
ITALIANO
6 - GESTIONI E CONTROLLI
6.1 - GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA
L’unitàinternaèdotatadidueresistenzeelettriche.Leresistenzeelettrichesonoabilitateperintegrarela
potenza in riscaldamento oppure in produzione di acqua sanitaria e durante l’esecuzione dei cicli anti-legio-
nellaoppureperl’avviodell’impiantoincasoditemperaturebasse,incantiereperl’asciugaturadelmassetto.
Parametro“ADDR217”
0 = non abilitate
1 = una resistenza abilitata per backup
2 = due resistenze abilitate per backup
3 = una resistenza abilitata per partenza bassa temperatura
4 = due resistenze abilitata per partenza bassa temperatura
6.1.1 - Backup
Si attiva la prima resistenza elettrica EH1 se:
- LapompadicaloreèinriscaldamentooinproduzioneacquacaldasanitariadaalmenoADDR235minuti.
- LatemperaturaambienteesternoèinferioreaADDR227gradiCentigradi.
- Ildeltasull’acquaèdialmeno4°Krispettoalsetpoint.
Trascorsialtri15minutidallaattivazionedellaprimaresistenzaelettrica,sepermangonoquestecondizioni
siattivaanchelasecondaresistenzaelettrica.
Lafunzione di backup con resistenzeelettrichenonèattivaseèabilitata la sorgente di calore esterna
ADDR226 a ON.
6.1.2 - Partenza bassa temperatura
Leresistenzeintervengonopergarantirel’avvioancheincondizionidibassatemperaturaacquadelcircu-
itoidraulico(condizionichesivericanooccasionalmentecomeadesempioalprimoavviodell’impiantoo
quandosideveprovvedereallaasciugaturadelmassetto).
Raggiuntaunatemperaturaacquadelcircuitoidraulicodicirca12°C,leresistenzesispengonoedilnormale
funzionamentodellapompadicaloreèripristinato.
6.1.3 - Funzione antilegionella
LafunzioneantilegionellaègovernatadaiparametridaADDR228adADDR233.
Il parametro ADDR229 differenzia due macro modalità:
ADDR229=0
Lafunzioneantilegionellaèottenutamendiantecombinazionedellapompadicaloreprincipaleediuna
resistenzaelettricaopzionale(uscitaK5).
LaproduzionediacquacaldasanitariaègestitaconsondaditemperaturaT3 ADDR228=2 e la funzione
antilegionellaèabilitata(ADDR230>0)quindilamacchinaoperacomesegue:
- Siavviaall’orarioADDR231ogniADDR230giorniiniziailriscaldamentodell’acquanoalraggiungimento
della temperatura ADDR232.
- QuandolamacchinaraggiungelatemperaturaADDR232,lamantieneentroi2°Cperuntempopariad
ADDR233;selatemperaturaADDR232nonèraggiuntaentro7oredall’accensione,trascorse24ore
lamacchinaritentaealsecondofallimentocomparel’allarmeE08.
ADDR229=1
Lafunzioneantilegionellaèottenutamendiantelasolaresistenzaelettricaopzionale(uscitaK5)emantiene
le stesse modalità descritte nel parametro ADDR229=0.
L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno con spe-
cicheelettricheadeguate.
SHERPA BIG
IT - 39
ITALIANO
6.2 - CONTROLLO REMOTO
Èpossibilecontrollarealcunefunzionidell’apparecchiodamodoremoto.
Parametro“ADDR220”
0 = controllo da remoto disabilitato
1 = controllo da remoto mediante seriale
2 = controllo da remoto mediante contatti puliti
6.2.1 - Seriale
IlcontrollodaserialeèpossibilesolomediantedomoticaSIOSCONTROL.
Nelcasosiaabilitatoilcontrollodaseriale,alcunefunzionidaschermataprincipalesonodisabilitate(modo
difunzionamento,timer).
6.2.2 - Contatti puliti
Leconnessionideicontattivannoeffettuatesullamorsettieradellaschedaelettronicadell’unitàinterna.
IcontattidevonoesserechiusisulmorsettoL.Nelcasosiaabilitatoilcontrollodacontatti,alcunefunzioni
daschermataprincipalesonodisabilitate(mododifunzionamento).
Morsetto Descrizione
morsetto 1 Abilitazione modo raffreddamento
morsetto 2 Abilitazione modo riscaldamento
morsetto 3 Abilitazione setpoint ECO
morsetto 4 AbilitazionefunzioneNight
morsetto 5 COMMON CONNECTED TO N
morsetto ACS
L'ingressoACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di
produzione acqua calda sanitaria.
SeADDR228=1,concontattoapertolaproduzioneacquasanitariaèdisabilitata,con
contattochiusoèabilitata.
morsetto TA
L'ingressoTApuòesserecollegatoaduncontattopulitodiuncronotermostatooai
contattiinparallelochiller/boilerdeicomandielettronicideiventilconvettoriBI2eBI2+.
Quandoilcontattoèchiuso,tuttelefunzioniraffreddamento,riscaldamentoeproduzione
acqua sanitaria sono abilitate.
Quandoilcontattoèaperto,rimaneattivalasolaproduzionediacquasanitaria.
morsetto 8 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1
morsetto 9 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2
Relazione tra modo di funzionamento ed i principali ingressi a contatti:
Morsetto 1 Morsetto 2 Morsetto TA Descrizione
Aperto Aperto Aperto Standby
Aperto Aperto Chiuso Standby
Aperto Chiuso Aperto run e solo sanitario
Aperto Chiuso Chiuso run e riscaldamento e sanitario
Chiuso Aperto Aperto run e solo sanitario
Chiuso Aperto Chiuso run e raffrescamento e sanitario
IT - 40
ITALIANO
6.3 - FOTOVOLTAICO
L’unitàinternaUIèdotatadidueingressiperlaconnessioneadunsistemafotovoltaico.
Parametro“ADDR341”
0 = disabilitato
1 = abilitato
QuandounooentrambigliingressiFTVsonochiusi,èpossibileforzareautomaticamentel’accumulodiener-
giarichiedendoall’unitàinternadiriscaldaredipiù(semodoriscaldamentooproduzioneacquasanitaria)
oppurediraffreddaredipiù(semodoraffreddamento)
Parametro“ADDR347”deltaacquaraffreddamento
Parametro“ADDR348”deltaacquariscaldamento
Parametro“ADDR349”deltaacquasanitario
6.4 - SOLARE TERMICO
L’unitàinterna(UI)puòottimizzareilsuofunzionamentopermegliosfruttareuneventualesistemasolare
termico collegato all’accumulo di acqua sanitaria. Bisogna avere la connessione della sonda T8.
Il sistema solare termico dovrà essere dotato di una propria pompa di circolazione e di relativo sistema di
controllo.
Parametro“ADDR366”
0 = disabilitato 1 = solare con temperatura limite 2 = solare con delta temperatura
Incasodigestionecontemperaturalimite,quandolatemperaturaT8èmaggioredelparametro“ADDR367”,
laproduzionediacquacaldasanitariaconpompadicaloreèinibitainmododasfruttarel’energiaproveniente
del solare termico.
Incasodigestionecondeltatemperatura,quandoladifferenzatratemperaturaT8edilsetpointacquacalda
sanitariaèmaggioredelparametro“ADDR368”,laproduzionediacquacaldasanitariaconpompadicalore
èinibitainmododasfruttarel’energiaprovenientedelsolaretermico.
Perentrambeleopzioni,selapompadicalorehainiziatoilcicloacquacaldasanitaria,completasempre
primailcicloconpompadicaloreancheselacondizionesolaretermicoèsoddisfatta.
Invece,sehainiziatoilcicloacquacaldasanitariaconilsolaretermico,quandolacondizionesolarenonè
piùsoddisfatta,ilsistemapassainpompadicalore.
6.5 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE
Durantel’installazionepuòessereforzatoilfunzionamentodellapompadicircolazioneper15minutidalla
nestrasuldisplaydicontrollo“Pompe”;intalmodosifacilitalospurgodell’arianellafasenalediriempi-
mento di acqua dell’impianto.
Lapompadicircolazionepuòfunzionarecondiversemodalitàasecondadelleesigenzedell’impianto:
-Funzionamentocontinuodellapompa(impostazioneparametroADDR221=OFF=0)
-Spegnimentoalraggiungimentodellatemperaturadesiderata(impostazioneparametroADDR221=ON=1)
ecampionamentoogniADDR237minutiperunminuto(impostazioneparametroADDR237=10minuti,la
pompasiattiveràperunminutoognidieciminuti).
ÈpresentelafunzioneantibloccaggiodellepompeimpiantoecircuitoACSmentreilsistemaèinstand-byoppure
consetpointsoddisfatto;impostandoilparametroADDR221=ON=1,lapompavieneattivataogniADDR222
oreperuntempopariadADDR223secondi).
IsuddettiparametrisonoimpostabilinellanestraService.
SHERPA BIG
IT - 41
ITALIANO
6.6 - GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA
Inmodoriscaldamentooproduzioneacquasanitaria,impostandoilparametroADDR226=ON=1,selatem-
peraturaambienteesternoèinferioreadADDR227gradicentigradi,ilcontrolloprovvedeallasostituzione
della pompa di calore con la attivazione di una uscita per la abilitazione di una sorgente di calore esterna.
7 - USO
7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA
Durante la produzione di acqua calda sanitaria con la pompa di calore principale, il sistema eroga la
massima potenza possibile per soddisfare velocemente la richiesta di acqua calda sanitaria.
Larichiestadiacquasanitariapuòavvenireneiseguentimodi:
• TramiteuncontattoDHW/LedimpostandoilparametroADDR228=1;inquestocasoimpostareiltermo-
stato esterno ad una temperatura inferiore a 70°C.
Tramite un sensore di temperatura inserito nel serbatoio di acqua calda sanitaria impostando il parametro
ADDR228=2;inquestocasoilsetpointèdeterminatodalparametroADDR210.
Con il parametro ADDR228=0 la produzione di acqua calda sanitaria viene disabilitata.
ConilparametroADDR238èpossibilemodicareilciclodiisteresidelcontrollotemperaturaacquasanitaria.
Nel serbatoio acqua calda sanitaria deve essere sempre inserito e collegato il sensore di temperatura
T3 fornito nel modulo interno.
7.2 - PROTEZIONI ANTIGELO
Lo scambiatore a piastre saldobrasate del circuito principale e l’evaporatore della pompa di calore per pro-
duzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura nell’unità interna sono protetti contro rotture da gelo da
unussostatocheinterrompeilfunzionamentodelsistemaquandolaportatad’acquaèinsufcienteedai
sensori di temperatura sullo scambiatore.
7.3 - DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI
Per disattivare la pompa di calore procedere come segue:
Premere l’icona Stand by sul display.
• Togliere l’alimentazione dell’unità esterna.
In questo modo rimane attiva la funzione di antibloccaggio della pompa di circolazione.
Il non utilizzo della pompa di calore per un lungo periodo comporta l’effettuazione delle seguenti operazioni:
Premere l’icona Stand by sul display.
Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità interna tramite gli interruttori generali.
Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità esterna tramite gli interruttori generali.
Per rimettere in funzione la pompa di calore aria-acqua, dopo un lungo periodo di inattività della pompa
di calore, si consiglia di fare intervenire il Servizio di Assistenza Tecnico.
IT - 42
ITALIANO
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE
8.1 - PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manuten-
zione e pulizia è indispensabile scollegare tutti i circuiti
di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali.
La pulizia dei pannelli in lamiera deve essere effettuata solo con panni inumiditi con acqua e sapone.
• Nelcasodimacchietenaciinumidireilpannoconunamiscelaal50%diacquaedalcooldenaturatoo
conprodottispecici.
• Terminatalapuliziaasciugareconcuralesuperci.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi pro-
dottipotrebberoprovocarelarotturaoladeformazionedellasupercieinplastica.
8.2 - MANUTENZIONE PERIODICA
Lamanutenzioneperiodicaèindispensabilepermantenerelapompadicaloresempreefciente,sicuraed
afdabileneltempo.Essapuòessereeffettuataconperiodicità,dalServizioTecnicodiAssistenza,cheè
tecnicamenteabilitatoepreparatoepuòinoltredisporre,senecessario,diricambioriginali.
Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID
o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti
operazioniecontrolli:
• Vericapressionedeivasidiespansione(vericarepressionesullatargadel
vaso di espansione).
Riempimento circuito acqua.
Presenza aria nel circuito acqua.
• Efcienzasicurezze.
Tensione elettrica di alimentazione.
Assorbimento elettrico.
Serraggio connessioni elettriche.
Pulizia griglie ventilatori ed alette batteria unità esterna.
• Vericapresenzasporcosuiltriaretemetallica.
SHERPA BIG
EN - 1
ENGLISH
MAIN INDEX
0 - WARNINGS .....................................................................................................................................3
0.1 - GENERAL INFORMATION .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLS .......................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms ......................................................................................................................... 3
0.3 - GENERAL WARNINGS ...................................................................................................................5
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ..............................................................................8
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .......................................................................................................8
1.1 - EXTERNAL UNIT ............................................................................................................................8
1.2 - INTERNAL UNIT .............................................................................................................................8
1.3 - LIST OF SUPPLIED COMPONENTS .............................................................................................9
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING ..........................................................................................................9
2 - INSTALLATION .......................................................................................................................................10
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................................................................................10
2.2 - INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT ................................................................................10
2.2.1 - Removal of the front panel ...........................................................................................................10
2.2.2 - Access to internal components ..................................................................................................... 11
2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT ............................................................................... 11
2.4 - OPERATIONAL LIMITS .................................................................................................................12
3 - CONNECTIONS ....................................................................................................................................... 12
3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS .................................................................................................12
3.1.1 - Tests and checks ...........................................................................................................................13
3.1.2 - Loading of additional refrigerant ....................................................................................................14
3.2 - HYDRAULIC CONNECTIONS ......................................................................................................14
3.2.1 - Circulation pumps..........................................................................................................................16
3.2.2 - Hydraulic circuit .............................................................................................................................17
3.3 - SYSTEM WATER REFERENCE VALUES .................................................................................... 18
3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING ...................................................................................................18
3.5 - CIRCULATION PUMP ALARM ......................................................................................................18
3.6 - ELECTRICAL CONNECTIONS .....................................................................................................19
3.6.1 - Access to electrical connections ...................................................................................................20
3.6.2 - Connection cables ......................................................................................................................... 21
3.6.3 - Electrical connections....................................................................................................................21
4 - INSTALLATION CHECKS .......................................................................................................................22
4.1 - PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING ..........................................................................22
4.2 - CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING ......................................................... 23
5 - CONTROL PANEL ................................................................................................................................... 24
5.1 - MAIN SCREEN .............................................................................................................................24
5.2 - HOLIDAY MODE ...........................................................................................................................25
5.3 - NIGHT MODE ...............................................................................................................................25
5.4 - MODES OF OPERATION .............................................................................................................25
5.5 - TEMPERATURES SETTING ........................................................................................................26
5.6 - SYSTEM TEMPERATURES .........................................................................................................26
5.7 - TIMER MENU ................................................................................................................................26
EN - 2
ENGLISH
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
5.8 - FUNCTIONS MENU ...................................................................................................................... 27
5.8.1 - Synoptic.........................................................................................................................................28
5.8.2 - Climatic curves ..............................................................................................................................28
5.8.3 - Alarm .............................................................................................................................................29
5.8.4 - Counters ........................................................................................................................................ 32
5.8.5 - Date / clock....................................................................................................................................32
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................33
5.8.7 - System ..........................................................................................................................................33
5.8.8 - Display ...........................................................................................................................................34
5.8.9 - Special functions ...........................................................................................................................34
5.9 - SOFTWARE UPDATE ................................................................................................................... 37
6 - MANAGEMENT AND CONTROLS .........................................................................................................38
6.1 - INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT ...................................... 38
6.1.1 - Backup ..........................................................................................................................................38
6.1.2 - Low-temperature start ..................................................................................................................38
6.1.3 - Legionella prevention function.......................................................................................................38
6.2 - REMOTE CONTROL ....................................................................................................................39
6.2.1 - Serial ............................................................................................................................................39
6.2.2 - Free contacts ................................................................................................................................39
6.3 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM ........................................................................................................... 40
6.4 - SOLAR THERMAL SYSTEM ........................................................................................................40
6.5 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS .....................................................................................40
6.6 - AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT ..........................................................41
7 - USE ......................................................................................................................................................41
7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER ..............................................................................41
7.2 - ANTIFREEZE PROTECTIONS .....................................................................................................41
7.3 - DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS .................................................41
8 - MAINTENANCE AND CLEANING ..........................................................................................................42
8.1 - CLEANING ....................................................................................................................................42
8.2 - PERIODIC MAINTENANCE .......................................................................................................... 42
SHERPA BIG
EN - 3
ENGLISH
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
Thisdocumentiscondentialpursuanttothelawandmaynotbereproducedor
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
Indice
MAIN INDEX
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
EN - 4
ENGLISH
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
DANGER
Indicatesthattheapplianceusesammablerefrigerant.Iftherefrigerantleaksand
isexposedtoanexternalignitionsource,theriskofreexist.
WARNING
Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using
the appliance.
Indicates that this document must be read carefully before any maintenance and/
or cleaning operation.
ATTENTION
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance respecting the
installation manual.
SHERPA BIG
EN - 5
ENGLISH
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different
from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. The manufacturer is not responsible for damages to persons or property
caused by failure to follow the instructions in this manual.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
7. The installation, rst startup and subsequent maintenance should be
carriedoutexclusivelybyauthorized,qualiedpersonnel.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
effect in your country.
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
EN - 6
ENGLISH
11. The air-water heat pumps must not be installed in environments with
the presence of ammable gasses, explosive gasses, in very moist
environments (laundries, greenhouses, etc.), or in rooms where there is
other machinery generating a strong heat source.
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
13. IMPORTANT!
To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power
circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or
maintenance operation on the appliances.
14. The installation of OLIMPIA SPLENDID appliances must be carried out by
an authorized company which, at the end of the work, releases to the plant
manager a declaration of conformity in accordance with the Standards
in force and with the indications supplied by OLIMPIA SPLENDID in this
manual.
15. Install the air-water heat pump respecting the instructions in this manual;
if the installation is not carried out correctly, the risk of water leakage,
electricalshockorremaybepresent.
Itisrecommendedtoexclusivelyusethesuppliedcomponentsspecically
designed for installation; the use of components different from these may
resultinwaterleakage,electricalshockorre.
16. Once installation is complete, check that there’s no leakage of refrigerant
(therefrigeratingliquid,ifexposedtoaame,producestoxicgas).
17. Upon installation or repositioning of the system, make sure that no
substances enter the refrigerating circuit, such as air, different from the
speciedrefrigeratingliquid(thepresenceofairorotherforeignsubstances
in the refrigerating circuit may cause a huge increase in pressure or
breakageofthesystem,withconsequentdamagestopeople).
18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the
internal and external units by means of the main switches.
Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA
SPLENDID or professionally qualied personnel and do not intervene
personally on the appliance.
19. If in the system there is a boiler, check, during operation of the latter, that
temperature of the water circulating inside the heat air-water pump does
not exceed 65°C.
20. This instruction manual is an integral part of the appliance and, accordingly,
it must be kept with care and will ALWAYS accompany the appliance even
in the case of its sale to another owner or user or in case of transfer to
another system. In case of damaging or loss, ask for a new one to your
local Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID.
SHERPA BIG
EN - 7
ENGLISH
21. Make sure the ground connection is carried out; do not ground the
appliance on distribution pipes, overvoltage arresters or on the ground of
the telephone system; if not performed correctly, the ground connection
may result in electrical shock; momentary high-intensity power surges
caused by lightings or other causes may damage the air-water heat pump.
It is recommended to install a ground leakage breaker; the failure to install
this device may result in electrical shock.
22. It is prohibited to touch the appliance if you are barefoot or with wet or
moist parts of your body.
23. It is prohibited to change the safety or adjustment devices without
authorization or indications of the appliance manufacturer.
24. It is prohibited to pull, disconnect, twist the electrical cables coming out
from the appliance, even if the latter is disconnected from the power supply
network.
25. It is prohibited to insert objects or substances through the air intake and
delivery grids.
26. It is prohibited to open the access doors to the internal parts of the appliance
withoutrstpositioningthemainswitchofthesystemto“off”.
27. It is prohibited to disperse and leave packaging material within the reach of
children as it can be potential source of danger.
28. Do not emit R-410A gas into the atmosphere;
R-410AisauorinatedgreenhousegaswithaGlobalWarmingPotential
(GWP) = 2088.
29. This unit is compliant with the European Directives:
• Low voltage 2014/35/EU;
• Electromagnetic compatibility 2014/30/EU;
• restriction of the use of hazardous substances in electrical and electronic
equipment2011/65/EU(RoHS);
and successive amendments.
EN - 8
ENGLISH
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• Thisclimatecontrolappliancecontainsuorinatedgas.
Forspecicinformationregardingthetypeandquantityofgas,refertothe
dataplateafxedtotheunit.
The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must
beperformedbyaqualiedcertiedtechnician.
• Productremovalandre-cyclingoperationsmustbeperformedbyaqualied
certiedtechnician.
If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must
be performed at least every 12 months.
When the unit is checked for leaks, keeping a record of all inspections is
highly recommended.
Thisproductmustbeusedexclusivelyaccordingtothespecications
indicatedinthismanual.Usedifferenttothatspecied,couldcauseserious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - EXTERNAL UNIT (Fig.1)
For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit.
1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4)
The dimensions of the internal unit are:
UI SHERPA S2 BIG
Width (mm) 500
Depth (mm) + control panel 280+16
Height (mm) 810
Weight (kg) 38
SHERPA BIG
EN - 9
ENGLISH
List of main components of the internal unit (Fig.4)
1. Water inlet
2. 3 bar safety valve
3. Plates exchanger
4. Flow switch
5. Manometer
6. Expansion vessel
7. Electric heaters collector
8. Automatic air vent valves
9. Water pump
10. Support for wall mounting
11. System water outlet
12. Domestic hot water outlet
13 Electric panel assembly
14. Touch screen display
10. Compressor
11. Expansion valve
15. Manual reactivation electric heaters safety
thermostat
16. Automatic reactivation electric heaters safety
thermostat
1.3 - LIST OF SUPPLIED COMPONENTS
The appliances are shipped with standard packaging composed of an enclosure and cardboard corners and
a series of expanded polystyrene guards.
Under the units packaging is located a small pallet which eases transport and displacement operations.
Inside the packaging, together with the internal unit, the following components are supplied:
Wall bracket for appliance anchoring
Template for installation
• Y-shapedlter
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharppartscancauseinjury.Payparticularattentiontotheedgesofthestructureandthensof
the condenser and evaporator.
No information concerning damage undergone can be taken into consider-
ation after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales
centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste dis-
posal.
EN - 10
ENGLISH
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efcient
ground system.
L’apparecchio deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente
la manutenzione.
2.2 - INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT
Prepare:
• Fourdowelswithadiameterof10mmforwallxingsuitableforthetypeofsupport.
• Alateralandupperfreespaceofatleast25cm,sufcienttoallowfortheremovalofthecoversfor
ordinary and extraordinary maintenance operations.
A nearby water drain.
A compliant power supply, near the internal unit.
• Awatersupplyforllingofthehydrauliccircuit.
Communication cable between internal and external unit (see par.3.6.2).
Refer to “Fig.5” for the position of the pipes.
Theinternalunitmustbexedtothewallatheadheightinsidetheresidence.
Refer to “Fig.5” for installation spaces.
2.2.1 - Removal of the front panel (Fig.3)
Open the right door (D) on the front panel (P) and turn it rightwards.
• Undothexingscrew(X)locatedinsidetherightdoor(D).
Lift the front panel (P) upwards and remove it.
SHERPA BIG
EN - 11
ENGLISH
2.2.2 - Access to internal components
• Afterremovingthefrontpanel,removethetwoscrews(V)whichxthecoveroftheelectricpanel(Q).
(Fig.6)
Remove the four screws (V1) and rotate the panel rightwards to have access to the components behind
theelectricpanel(Q).(Fig.6a)
• Itispossibletoreleasetheelectricpanelandtohookitwiththespecicgrooves;thiswayitispossible
to access all the components inside the appliance and to easily proceed with installation or maintenance
of the appliance.
Inside the electric board are located the components described in paragraph “3.6.3 Electrical connections”
(g.7)
2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT
Install the external unit on a solid base able to bear its weight.
The external unit, if installed in an incomplete manner or on an unsuitable base,
may result in damages to people or property in case of detachment from its base.
Itisveryimportantthattheenvironmentinwhichinstallationiscarriedoutischosenwithmaximumcare
to ensure appropriate protection of the appliance from possible impacts and consequent damages.
Chooseanappropriatelyventilatedenvironment,inwhichexternaltemperaturedoesnotexceed46°C
during the summer.
• Leave sufcient free space to avoid recirculation and to ease maintenance operations around the
appliance.
Prepare, under the appliance, a layer of gravel for defrosting water drainage.
Leave some space under the unit to prevent freezing of defrosting water.
Seethemanualoftheexternalunitformoredetailedinformationoninstallation.
In case of installation in localities subject to heavy snowfalls, mount the support
of the appliance at a height higher than the maximum level of snow.
Install the unit so that it is not affected by wind.
Install anti-vibration blocks and a compliant power supply near the external unit.
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 35 55
30
-2
42 5060
35
-9
-5
5 12 25
46
10
20
-20
5 12 60
43
EN - 12
ENGLISH
2.4 - OPERATIONAL LIMITS
Thechartsdenewatertemperature(LWT)andexternalair(ODT)limitswithinwhichtheheatpumpcan
work in the two cooling modes, heating and domestic water production (DHW).
3 - CONNECTIONS
3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS
Todenetherefrigerantconnectionlinesbetweentheinternalandexternalunits,refertothetablebelow.
SHERPA S2 BIG
Maximum length of the connection pipes (m) 50
Elevation difference limit between the two units if the external
unit is positioned higher (m)
30
Elevation difference limit between the two units if the external
unit is positioned lower (m)
25
Additional load of refrigerant per metre beyond 10 metres of
pipes (g/m)
54
Exclusivelyusepipeswithdiameterswhichrespecttherequireddimensions.
The maximum length of the connection lines to the internal unit MUST be compliant with the table in
paragraph“3.1”toppinguptheloadofR410Aasenvisaged(seepar.3.1.2).Donotinstalltheunits
beyond the maximum allowed difference in level between internal and external unit.
HEATING COOLING DOMESTIC WATER
The parts highlighted in grey show the moment in which the electric heaters intervene in addition to the
main circuit.
SHERPA BIG
>>>>>
EN - 13
ENGLISH
Complete the refrigerant circuit by connecting the internal unit with the external unit by means of the insulated
copper pipes.
Exclusivelyuseinsulatedcopperpipesspecicforrefrigerationwhicharesuppliedcleanandsealedat
their ends.
The refrigerant connections of the internal unit are behind the electric panel, the ones of the external units
areontherightsideand,inordertoaccessthem,itisnecessarytoremovetheguard.(g.9-10)
U1. Internal unit 5/8” gas line.
U2. 3/8” internal unit liquid line.
U3. External unit 5/8” gas line valve.
U4. 3/8” external unit liquid line valve.
Identify the path of the pipes in order to reduce length and bends of the pipes as much as possible and
to obtain maximum performance of the system.
Insert the refrigerant lines in a cable gland duct (possibly with internal separator) of the appropriate
dimensionsxedtothewallthroughwhichthepipesandtheelectriccableswillpass.
Cut the pipe sections abounding of approximately 3-4 cm on length.
Cut exclusively using a wheel pipe cutter while tightening at small intervals in
order not to crush the pipe.
• Removepossibleburrsusingthespecictool.
• Insertthexingnutinthepipebeforearing(g.11).
• Flaretheendsofthepipesusingthespecictoolawlesslywithoutbreakages,cracksorcleavage
(g.11).
Manually screw the nut of the pipe on the coupling thread.
Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary.
On the nut, use a torque wrench calibrated with the following values based on the dimensions of the
pipes to avoid deformations:
•Diameter3/8’34N.m<tighteningtorque<42N.m
•Diameter5/8’68N.m<tighteningtorque<82N.m
3.1.1 - Tests and checks
Once the connections are complete, check for perfect sealing of the refrigerant system.
TocarryouttheoperationsdescribedbelowitisnecessarytouseamanometerunitspecicforR410A
andavacuumpumpwithminimumowrateof40l/min:
a. Unscrewthecapsoftheservicevalvesstems,bothofthegasandoftheliquid(g.13).
b. Connectthevacuumpumpandmanometerunitbymeansoftheexiblepipeswith5/16”coupling
totheserviceconnectionofthegasline(g.14).
c. Switch on the pump and open the taps of the manometer unit.
d. Lower pressure up to -101kPa (-755mmHg, -1bar).
e. Maintain underpressure for at least 1 hour.
f. Close the taps of the manometer unit and switch off the pump.
g. After 5 minutes, only if pressure remained at -101kPa (-755mmHg, -1bar), pass to the operation at
step “h”.
If pressure inside the circuit raised to a value higher than -101kPa (-755mmHg, - 1bar), it is neces-
sary to proceed with the search for the leak (by means of soap solution with refrigerant circuit under
nitrogen pressure ~ 30 bar).
Once the leak has been detected and repaired, it is necessary to restart from step “c”.
EN - 14
ENGLISH
h. Use a 4 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the liquid valve.
i. Use a 5 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the gas valve.
l. Removetheloadexiblepipeconnectedtotheserviceconnectionofthegaspipe.
m. Repositionthecapoftheserviceconnectionofthegaspipeandxitwithaforkornormalwrench.
n. Reposition the caps of the service valves stems, both of the gas and liquid, then secure them.
Figure 13:
26. Valve stem
27. Valve stem cover
28. Loading hole
29. Main valve
Figure 14:
30. Manometer unit
31. Possible vacuum
gauge
32. Vacuum pump
33. Tapoftheexiblepipe
(open)
34. Service connection
(closed)
35. Gas pipe
36. Liquid pipe
37. External unit
3.1.2 - Loading of additional refrigerant
If the length of the pipes is higher than 15 m, top up the refrigerant as indicated in the table in paragraph
“REFRIGERANT CONNECTIONS”.
Indicate the data of the external unit load (1), of the additional refrigerant quantity (2) and the total load
ofthesystem(1+2)onthesuppliedlabel(g.15).
Figure 16:
R1. Manometer unit
R2. Possible vacuum gauge
R3. Tap of the tank liquid
R4. Gas tank R410A
R5. Service connection (closed)
R6. Gas pipe
R7. Liquid pipe
R8. External unit
3.2 - HYDRAULIC CONNECTIONS
The choice and installation of the components is delegated, due to compe-
tence, to the installer which will have to work according to good practice
regulations and the Law in force.
Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks,
sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the
system.
It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to
perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appli-
ance. The connection pipes must be supported so that they do not weigh
on the appliance with their weight.
The hydraulic couplings are positioned in the lower part of the unit.
Figure 17-17a:
C1. Conditioning circuit water delivery pipe (1”)
C2. System water outlet (3/4”)
C3. Domestic hot water outlet (3/4”)
C5.-C6. Refrigerant pipes connections (3/8”G - 5/8”G)
SHERPA BIG
EN - 15
ENGLISH
The hydraulic connections must be complete by installing:
• airbreathervalvesinthehighestpointsofthepipes;
• exibleelasticcouplings.
stop valves.
• sievewaterlterwith0.4mmmeshes.
thermally insulate all the components and the hydraulic pipes.
The minimum nominal diameter of the hydraulic connection pipes must be
1”.
To allow for maintenance or repair operations, it is essential that each hy-
draulic connection is equipped with the corresponding manual shut-off
valves.
Table 1
Necessary characteristics of the hydraulic system.
External
unit
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Internal
unit
SHERPA S2 BIG
Waterminimumowrate
l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Nominal water
owrate*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
System water
content
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Operating
pressure
Max kPa 300 300 300 300 300 300
System
difference in level
Max m 20 20 20 20 20 20
*foroorsystems
**withmaximumtemperatureofsystemwaterof35°C
Thechartsing.18-18a-18bshowtheprevalenceofthecirculatorforeachspeedofthehydrauliccirculator
and the load losses inside the machine from which the residual prevalence at the connections of the machine
must be obtained, expendable on the system.
The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves
in the system are closed.
EN - 16
ENGLISH
3.2.1 - Circulation pumps (g.18-18a)
Sherpaisequippedwithonehigh-efciencycirculationpump.
The pumps with permanent magnet wet rotor have an electronic adjustment module with integrated fre-
quency converter.
On the adjustment module is present a control knob.
The main circulation pump can be set in three modes(g.18a):
Y1. Constant pressure differential
Y2. Variable pressure differential
Y3. Fixed number of revolutions
Mode Y1 -
Variablepressuredifference(Δp-v).
The delivery value of the pressure difference is increased linearly between ½ H and H within the permitted
owraterange(chartΔp-v).
The value of the pressure difference generated by the pump is adjusted on the set delivery one.
This mode of adjustment is particularly suitable for heating systems with fan coils and radiators, since
theowratenoiseonthethermostaticvalvesisreduced.
Mode Y2 -
Constantpressuredifference(Δp-c).
ThedeliveryvalueofthepressuredifferenceHismaintained,withinthepermittedowraterange,con-
stantlyonthesetdeliveryvalueuptothemaximumcurveofthecharacteristic(chartΔp-c).
Thismodeofadjustmentisadvisedforoorheatingsystemsorolderheatingsystemswithlargepipes,
but also for all the other applications which do not show variable characteristic curves of the system,
such as boiler load pumps of DHW.
Mode Y3 -
Constant number of revolutions I,II,III.
Thecirculationpumpworksasatraditionalxedspeedpumpbutwithlowerabsorbedpower.
Check that load losses of the system ensure the required water ow rate (see par. 4.2).
If higher prevalences should be necessary due to high load losses of the system, it’ll be nec-
essary to add a hydraulic separator and an external reactivation pump.
Check if the system has the minimum required content of water to ensure good operation of
the system; if it is insufcient, add such accumulation so that the required content is reached.
The water distribution pipelines will have to be insulated adequately with polyethylene foam or
similar materials. The non-return valves, the bends and the various ttings shall also be insu-
lated adequately.
To avoid air pockets inside the circuit, insert the automatic or manual vent devices in all the
points (highest pipelines, siphons etc.) where air may accumulate.
To set the speed of the pump, see paragraph 5.8.9
SHERPA BIG
8
7 6
10 9
11
12
13 14 1
3
16
2
4
15
18
17
10
10
5
B
E
A
F
D
C
EN - 17
ENGLISH
3.2.2 - Hydraulic circuit
The hydraulic scheme shows the main parts of the internal unit and a typical hydraulic circuit.
1. System water return pipe
2. Safety valve (3 bar)
3. Manometer
4. T1 system water return pipe temperature
probe
5. Plate exchanger
6. T2 system water delivery pipe temperature
probe
7. Flow switch
8. Expansion vessel
9. Electric heaters collector
10. Automatic air vent
11. Circulation pump
12. 3-way diverter (additional kit B0916)
13. System water outlet
14. Water outlet for domestic water accumu-
lation
15. Netwaterlter
16. Refrigerant pipes connections
17. T3 sanitary boiler temperature probe
(additional kit B0624)
18. Domestic hot water circuit return pipe
A. Internal unit
B. External unit
C. System (fan coils, radiators or radiant
panels/oors)
D. Domestic water accumulation
E. Additional source of heat (example: gas
boiler)
Install a sieve lter with 0,4 mm meshes on the water return pipes from the sys-
tem.
EN - 18
ENGLISH
3.3 - SYSTEM WATER REFERENCE VALUES
• pH: .................................................................................................. 6,5 ÷ 7,8
Electrical conductivity: .................................................................... included between 250 and 800 µS/cm
Total hardness: ............................................................................... includedbetween5and20°F
Total iron: ........................................................................................ lower than 0,2 ppm
• Manganese: ....................................................................................lower than 0,05 ppm
• Chlorides: .......................................................................................lower than 250 ppm
Sulphur ions: ..................................................................................absent
Ammonia ions: ................................................................................absent
Iftotalhardnessishigherthan20°Forifsomereferencevaluesofmake-upwaterdonotrespecttheindicated
limits, please contact our pre-sale service to determine the treatments to be implemented.
Well or aquifer water not coming from an aqueduct must always be carefully analysed and, if necessary,
treated with opportune treating systems. In case of installation of a softener, in addition to following the pre-
scriptionsofthemanufacturer,adjustoutletwaterhardnessnotbelow5°F(alsocarryingoutpHandsalinity
tests) and check the concentration of outlet chlorides after resins regeneration.
In case of danger of frost, empty the system and insert antifreeze liquid in a percentage compliant
with the minimum reachable temperatures.
Waterandethyleneglycolsolutionsusedasheatcarrieruidinplaceofwatercauseareductionoftheunit
performances. Add water with a maximum percentage of 35% of ethylene glycol (equal to a protection up
to-20°C).
3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING
Oncethehydraulicconnectionshavebeencompleted,itisnecessarytoproceedwithllingofthesystem.
Simultaneously, it is necessary to vent the air inside the pipes and of the appliance by beans of the air vents
on the circuit and on the appliance.
Initially, with the water circuit empty, the machine must not be connected to the mains power supply.
Themachinemustbepoweredandthecirculationpumpstartedonlyinthenalllingphasesofthehydraulic
circuit. It is advised to activate the temporary forcing function of the circulation pump for 15 minutes.
Ifanexternalauxiliarypumpisused,thelattermustalsobestartedonlyinthenalllingphasesofthecircuit.
The operating pressure of the system must not exceed 1,5 BAR when the pump is off.
In any case, to check for possible leaks of the system during test phase, it is advised to increase the test
pressure (maximum pressure of 3 bar) and then to release it to reach operating pressure.
3.5 - CIRCULATION PUMP ALARM
If,duringrststart-up,errorE06appearsonthedisplayofthecontrolpanelafterthestartofthecirculator:
a. Check that the valves of the system are open.
b. Check that at least one utility with circuit open is present.
c.Checkthattheexternalsievelterisnotclogged.
d. Check that there are no air pockets inside the circuit.
e. Check that water pressure of the system is correct.
f. Check that the circulator is not blocked.
Todeletethepumpalarmandrestoreoperation,presstheReseticononthedisplayandconrm.
SHERPA BIG
EN - 19
ENGLISH
3.6 - ELECTRICAL CONNECTIONS
Before carrying out any intervention, make sure that all the power supplies are
disconnected.
These operations are only allowed for specialized personnel.
Carry out electrical connections respecting the installation manual, the wiring
diagram and the local laws.
The heat pump has 3 separate power supply circuits. The internal unit has a
main power supply circuit and an auxiliary heaters power supply circuit.
The external unit has a single power supply circuit.
Envisage separate power supplies, one for each circuit.
Envisage an appropriate interruption with fuses or magnetothermic switch
for each power supply.
Envisage a suitable ground for each power supply.
Envisage a earth leakage breaker for each power supply.
Use specic cables for power supplies.
Only use copper cables.
The cables must be equipped with cap terminals of the proportionate section
Check that the mains voltage and frequency values respect what is indicated
on the plate data of the heat pump.
The external and the internal units need to be connected with each other
through a communication line.
Envisage a path of the communication cable separate and far from the power
supply lines
Use a screened and specic cable for data lines
Use a single cable from the internal unit to the external unit, without interme-
diate junctions
Connect the screen of the communication cable to the ground of the internal
unit
• Firmly secure the cables to the respective clamps
• Check that the cables are not subject to excessive tractions.
• Firmly secure the cables to the respective cable ties
The power supply lines must be dimensioned adequately to avoid voltage drops
or overheating of cables or other devices located on the lines themselves.
Check that in each operating condition of the heat pump, power supply voltage
corresponds to the nominal value +/-10%.
The manufacturer is not responsible for possible damages caused by the absence of
ground connection or by a failure to respect what is indicated in the wiring diagrams
.
The use of the refrigerant gas and water pipes for ground connection of the
appliance is prohibited.
EN - 20
ENGLISH
On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar
disconnection device that complies with the national installation regulations.
It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped
with efcient earthing and with adequate protections against overloading and/
or short circuits.
Fortheelectricalconnections,pleaserefertog.19,20,21,toparagraph“3.6.2Connectioncables”andto
table 2.
Table 2
Maximum absorptions of the unit.
Unit
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
External unit power
supply
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
External unit maximum
absorbed power
kW 6 6 6 6 6 6
External unit maximum
absorbed current
A 27 27 27 9 9 9
Fuse or
magnetothermic (MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unit U.I. SHERPA S2 BIG
Internal unit power
supply
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
Internal unit maximum
absorbed power (with
active electric heaters)
kW 7,05
Internal unit maximum
absorbed current (with
active electric heaters)
A 31
Fuse or
magnetothermic (MFA)
A
30 terminal block input line X3
10 terminal block input line X2
3.6.1 - Access to electrical connections
Before carrying out any intervention, make sure that power supply of the
external and internal units are disconnected.
These operations are only allowed for specialized personnel.
To access the terminal blocks for electrical connections of the internal unit, proceed as follows:
a. Remove the cover of the electric panel as described in the corresponding paragraph.
To access the terminal blocks for electrical connections of the external unit, remove the panel of the right side.
SHERPA BIG
EN - 21
ENGLISH
3.6.2 - Connection cables
The following table lists the cables which must be used.
A UE/UI communication cable
3 x 0,5 mm
2
screened, suitable for data transmission (LiYCY
type or equivalent)
B
DHW probe and external air cable
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Internal unit SHERPA S2 BIG
C Power cable 3 X H07V-K 4 mm
2
External unit S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Power cable
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Electrical connections
Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the internal
andexternalunitsreferringtog.19,20,21,22asdescribedbelow.
Wiring diagram legend (Fig.22)
Ref. Description
1 Input for remote control COOLING ON (use free contact, close on L to activate)
2 Input for remote control HEATING ON (use free contact, close on L to activate)
3 Input for remote control ECO (use free contact, close on L to activate)
3W 3-way valve control output
4 Input for remote control NIGHT (use free contact, close on L to activate)
5 Remote control common inputs (connected N)
8 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1 (use free contact, close on L to activate)
9 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2 (use free contact, close on L to activate)
14 15 External heat source activation (free contact 3A 250VAC output)
16 17 Alarm activation (free contact 3A 250VAC output)
24 25 External air temperature sensor
26 27 Domestic water accumulation temperature sensor
A B Communication port RS485 for domotic SIOS CONTROL
C1 Domestic hot water compressor condenser
CAN Not available
ACS Input for remote control SANITARIO (use free contact, close on L to activate)
EH1 Electric heater 1
EH2 Electric heater 2
J3 Domestichotwaterowswitchinput
EN - 22
ENGLISH
Ref. Description
J10 Mainowswitchinput
K1 Safety device for electric heater EH1
K2 Main relay for electric heater EH1
K3 Safety device for electric heater EH2
K4 Main relay for electric heater EH2
K5 Output(3A250Vac)fordomestichotwateraccumulationelectricheaterrelay**
P1 Main pump
P2 Domestic hot water pump
PWM Main pump speed signal output
QPG External unit communication port
T1 Main exchanger inlet water temperature probe
T2 Main exchanger outlet water temperature probe
T8 Solar thermal system water temperature probe
TA Thermostat remote control input (use free contact, close on L to activate)
TS1 Electric heater EH1 safety thermostat
TS2 Electric heater EH2 safety thermostat
USB1 Power board software update USB input
USB2 Display board software update USB input
X1 Terminalforeldlinesconnections
X2 Terminalforpowersupplyconnection*
X3 Terminalforauxiliaryelectricheaterspowersupplyconnection*
* Add an interruption circuit compliant with the local laws
** Output K5 cannot be connected directly to the heater, add an external relay with appropriate
electrical specications.
The function Smart Grid is not available at the moment.
4 - INSTALLATION CHECKS
4.1 - PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING
The rst commissioning of the air-water heat pump must be carried out by qualied technical
personnel.
Before commissioning the air-water heat pumps, make sure that:
All the safety conditions have been met.
The air-water heat pump has been opportunely secured to the bearing plane.
SHERPA BIG
EN - 23
ENGLISH
The area of respect has been observed.
The hydraulic connections has been carried out according to the instruction manual.
The hydraulic system has been loaded and vented.
The interception valves of the hydraulic circuit are open.
If a boiler is present in the system, check that the non-return valves have been installed on the water
inletstotheheatpumpandtotheboilertoavoidreductionsinwaterowrateinthesystemandentrance
of too hot water in the heat pump.
The electrical connections have been carried out correctly.
The tolerance of the power supply voltage does not exceed +/- 10% with respect to the value indicated
in the nameplate.
The three-phase power supply for three-phase models has a maximum unbalance of 3% between the
phases.
The ground connection has been performed correctly.
Tightening of all the electrical connections has been performed correctly.
The section of the power cables is suitable for the absorption of the appliance and for the length of the
performed connection.
Every object has been removed, in particular shavings, bits of wire and screws.
Check that all cables are connected and that all electrical connections are solid.
• Boththeservicevalveofthegaspipeandtheoneoftheliquidpipe(g.14-rif.34)areopen.
Ask the customer to be present at the operational testing.
Show the contents of the instruction manual to the customer.
• Handtheinstructionmanualandthewarrantycerticateovertothecustomer.
4.2 - CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING
Once start-up has been performed, check that:
The current absorbed by the compressor is lower than the maximum one indicated in the plate data (see
table in paragraph 3.6).
During operation of the compressor, electrical voltage corresponds to the rated value +/-10%.
The three-phase power supply has a maximum unbalance of 3% between the phases.
The noise level of the three-phase compressor is not abnormal.
The appliance works within the advised operating conditions (see paragraph “2.4”).
The hydraulic circuit is completely de-aerated.
The air-water heat pump stops and then reactivates.
The difference between inlet water temperature and outlet water temperature of the conditioning system
mustbeincludedbetween4and7°C.
If the difference between inlet water temperature and outlet water temperature should be lower
than 4°C, set a lower speed of the circulator.
If, on the contrary, it should be higher than 7°C, check for the opening of all the valves on the
system and set, if possible, a higher speed of the circulator or insert an inertial accumulation
(which acts as hydraulic separator) between the unit and the system and add an external pump
which feeds the system.
Verication of outlet water temperature must be carried out when domestic water reaches the
temperature set on the electronic control (set point reached).
Temperature must be checked annually to make sure that the valve adjustment is correct.
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
EN - 24
ENGLISH
5 - CONTROL PANEL
Thecontrolpanel,locatedonthefrontpanel,isavisualization,congurationandcontrolgraphicdisplay(g.8).
Theinterfaceisstructuredthroughamenuwhereyouwillndgraphicsymbols,iconsandmessages.
Pressontheiconstoaccesssubmenusinordertostartheatingandcooling,tocongurewaterproduction,
toconguretheheatpump,toaccessorenableafunction,totracktheoperatingstatus.
Some functions are only accessible to the installer, service or factory.
Accessisallowedthroughapasswordwhichcanberequestedbasedonyourowncompetence.
5.1 - MAIN SCREEN
P1. Climatic curve enabled
P2. Production of domestic water in progress
P3. Active mode (standby, cooling, heating,
only domestic hot water)
P4. Energy saving function
P5. Night function
P6. Error followed by the corresponding code
P7. Override followed by the corresponding
code (the override is not a malfunction
report)
P8. Address of the heat pump in case of
congurationofvariousunitsincascade
mode
P9. Anti-Legionella function in progress
P10. Production of domestic water disabled
P11. System water temperature
P12. Timer active
P13. Holiday program
P14. Rating active
P15. Domestic water temperature
P16. Timer active
P17. Holiday program
i1. Modes of operation menu
i2. Desired temperature setting
i3. System temperatures
i4. Timer menu
i5. Functions menu
SHERPA BIG
EN - 25
ENGLISH
5.2 - HOLIDAY MODE
Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods.
It is possible to set up to 3 holiday periods in one year.
In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella
function is disabled).
5.3 - NIGHT MODE
Press the icon (P5) to display the screen of the night function activation range.
In this screen it is possible to set the activation range of the function.
5.4 - MODES OF OPERATION
Press the icon (i1) to access the menu “mode selection”.
Press to start cooling.
The heat pump produces cold water until the set
temperatureisreached(xedvalueordynamicvalue
if the climatic curve is enabled).
Press to start heating.
Theheatpumpproduceshotwateruntilthesettemperatureisreached(xedvalueordynamic
value if the climatic curve is enabled).
Press to start the production of domestic water only.
Press to set the desired temperatures in energy saving mode (ECO values).
The energy saving mode has no effect if the climatic curves are enabled.
Press to enable the night function (limits the power and noise level of the external unit).
Press to enable the production of domestic hot water under any condition of the external temper-
ature using all power available.
Press to disable the production of domestic water
Presstoconrmanychangetothemodeofoperation
Press to return to the main menu
EN - 26
ENGLISH
5.5 - TEMPERATURES SETTING
Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”.
To change a temperature:
- Press on the value which must be changed.
- A submenu with numeric keypad appears.
- Change the temperature.
- Press the icon toconrm.
- Press the icon to return to the main menu.
The settable temperatures are:
• Cooling water temperature
• Cooling water temperature with energy saving function ECO
• Heating water temperature
• Heating water temperature with energy saving function ECO
• Domestic hot water temperature.
5.6 - SYSTEM TEMPERATURES
Press the icon (i3) to access the menu “system temperatures”.
The displayed temperatures are:
• Inlet water temperature (from heating or cooling system)
• Outlet water temperature (to heating or cooling system)
• Domestic hot water (DHW) accumulation temperature
• External air temperature
• Domestichotwaterproductioncondenserwatertemperature(onlyforAQUADUEmodels)
• Domestichotwaterproductionevaporatorwatertemperature(onlyforAQUADUEmodels)
• Temperature of water from solar thermal system (only if connected)
5.7 - TIMER MENU
Press the icon (i4) to access the timer menu.
The available timers are:
• Heating/cooling
• Domestic hot water (DHW)
• Night function
• Holiday
Press on one of the icons to access the setting of the respective timer and the screen relating to the acti-
vation range.
SHERPA BIG
EN - 27
ENGLISH
The activation range ECO has a different colour from
normal operation.
In this screen is displayed the programming set for each day
of the week.
- To change the displayed day, press on the right arrow (to
display the next day) and on the left arrow (to display the
previous day).
- To activate or deactivate the timer, press on the icon ON/
OFF.
Press on the “clock” icon to access the screen relating to
hourly programming.
In this screen it is possible to change the hourly programming
of each day.
- To display the eight available programs of the selected
day, press on the right (to display the next program) and
left arrows (to display the previous program).
- To set the program start time, touch the time under “START”.
- To set the program end time, touch the time under “STOP”.
- To set the day of the week, touch the icon of the day which
must be displayed.
If it is desired to copy programming of one day of the week
on the other days:
- Press the icon located under the right arrow and then
select the days in which programming must be copied.
- Press the icon toconrm.
5.8 - FUNCTIONS MENU
Press the icon (i5) to access the functions menu where it is
possibletosuperviseandconguretheheatpump.
EN - 28
ENGLISH
5.8.1 - Synoptic
The synoptic shows the system diagram and operating status in real time.
In detail, the synoptic shows:
• The current mode of operation
• The modes of operation menu icon
• The desired temperatures setting icon
• The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour
indicates heating in progress)
• Water/refrigerant plate exchanger (black colour if it is switched off)
• Electric heaters collector (black colour if the electric heaters are switched off, red colour if they are on)
• Main circuit pump (black colour if the pump is switched off, green colour if it is on)
• Three-way valve
• Photovoltaic contacts input (sun on when contacts are enabled)
• Solar thermal circuit coils
• The fan coil unit (can be switched with the radiant panel symbol by simply touching the fan coil unit icon)
5.8.2 - Climatic curves
To optimize energy saving, two climatic curves are available, one for heating and one for cooling.
These curves allow to adjust water temperature to external air temperature and, therefore, thermal load.
SHERPA BIG
EN - 29
ENGLISH
The displayed information are:
Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching
the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”.
• Values of the setting parameters of each curve.
For each climatic curve it is possible to:
- Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF.
- Change the parameters of each curve by pressing on the icon of the parameter, entering a password and
the new value.
- Press the icon toconrm.
The characteristic parameters of each curve are:
• External air temperature for maximum temperature of water
• Maximum temperature of water
• External air temperature for minimum temperature of water
• Minimum temperature of water.
5.8.3 - Alarm
The screen displays the active errors, active overrides and error history.
TheoverridesDONOTindicateamalfunctionofthesystembutreportaparticularoperatingcondition.
In case of error, operation of the heat pump is interrupted.
In this screen:
- Press the button “RESET”andconrmtoclearactiveerrors.
- Press the button “RESET”andconrmtoresettheactiveerrorshistory.
EN - 30
ENGLISH
Error code Error description
E01 E01 inlet water temperature sensor faulty
E02 E02 outlet water temperature sensor faulty
E03 E03 DHW temperature sensor faulty
E04 E04 external air temperature sensor faulty
E05 E05 main exchanger antifreeze protection
E06 E6waterowswitcherror
E07 E07 UE communication error
E08 E08 disinfection function failed
E09 E09 RS485 communication error
E20 E20DHWcircuitowswitcherror
E21 E21 DHW evaporator antifreeze protection
E22 E22 DHW compressor overheating
E23 E23 DHW compressor temperature sensor faulty
E24 E24 DHW condenser temperature sensor faulty
E25 E25 DHW evaporator temperature sensor faulty
E26 E26 solar temperature sensor faulty
E27 E27 display communication error
Override code Override description
OR01 inlet water temperature low
OR02 evaporator antifreeze protection
OR03 external boiler activation request
OR04 TA input open
OR05 UE capacity limitation
OR06 UE defrosting cycle
OR07 UE not available in DHW_B
OR08 DHWowswitchprotection
OR09 DHW evaporator antifreeze protection
OR10 DHW compressor temperature protection
OR11 water pump maintenance
OR12 waterltermaintenance
OR13 DHW pump maintenance
SHERPA BIG
EN - 31
ENGLISH
External unit display alarms
On the control board of the external unit is located a display which shows the alarms of the external unit:
Alarm code Alarm description
E1 02 Power supply phases malfunction (only for 3-phases models)
P6 26 Protection of the frequency conversion module
F1 116 DC voltage too low
HF 54 EEPROM fault of the main board
HH 55 Error H6 has occurred 10 times in 120 minutes
E5 06 Evaporator temperature T3 probe fault
E6 07 External air temperature T4 probe fault
E9 10 Compressor suction temperature Th probe fault
EA 11 Compressor delivery temperature Tp probe fault
P0 20 Low pressure protection
P1 21 High pressure protection
P3 23 Compressor overcurrent protection
P4 24 Compressor delivery temperature Tp protection
Pd 33 Evaporator temperature T3 protection
H0 39 Fault in the communication between UI and UE
H1 40 Fault in the communication between main board and driver board
H6 45 DC fan fault
H7 46 Compressor DC voltage protection fault
H8 47 Pressure sensor fault
HE 53 The fan has worked for 10 minute in Zone A in heating mode
HP 57 The low voltage protection has occurred 3 times in 1 hour in cooling mode
H4 43 P6 protection has occurred 3 times
C7 65 Inverter module overtemperature protection
EN - 32
ENGLISH
5.8.4 - Counters
The screen shows the hours and minutes of operation of the following components:
• External unit compressor
• Main circuit pump
• Waterlter
• DHW domestic hot water compressor
• DHW domestic hot water circuit pump
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
To reset a counter:
- Select the desired counter.
- Press the button “RESET” and enter the password.
- Press the icon toconrm.
5.8.5 - Date / clock
The screen shows the set date and time.
To change the set date:
- Select the box with the date.
- Enter the desired date.
- Press the icon toconrm.
To change the set time:
- Select the box with the time.
- Enter the desired time.
- Press the icon toconrm.
SHERPA BIG
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
EN - 33
ENGLISH
5.8.6 - Service
This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation.
Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part
or all of the parameters.
By means of the arrows “UP” and “DOWN” it is possible to scroll the list and value
of the various parameters.
To set the parameters (ADDR), please refer to the table in the last pages of
the manual.
5.8.7 - System
This screen shows the loaded version of the display board software and of the power board software.
- Press the icon to return to the main menu.
EN - 34
ENGLISH
5.8.8 - Display
This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set
the screen brightness.
To change the set language:
- Select the desired language.
- Press the icon toconrm.
To change the start delay time of the screensaver function:
- Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the top left corner) to increase or decrease the delay time.
- Press the icon toconrm.
To change the screen brightness:
- Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the bottom left corner) to adjust the screen brightness.
- Press the icon toconrm.
5.8.9 - Special functions
Thespecialfunctionsscreenincludesaseriesoffunctionsandcontrolsforcongurationandmonitoringof
the heat pump.
Press it to access mode (with or without additional electric heaters), frequency (from 1 to 30 days),
time (from 00:00 to 23:59), disinfection temperature and duration of the disinfection phase setting.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
SHERPA BIG
>>>>>
EN - 35
ENGLISH
Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and
3-way valve.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8).
It can be accessed only through installer, service or factory password.
Presstostartthexedfrequencymode.
It can be accessed only through service or factory password.
Press to start the cascade operation setting (function not available).
It can be accessed only through service or factory password.
Press to access PID setting.
It can be accessed only through factory password.
Press to access diagnostic function.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
The diagnostic screen allows to monitor and change the op-
erating status of the heat pump.
Z1 Z2 Z3
EN - 36
ENGLISH
The screen is divided into three
zones:
Z1. Activation status of the components connected to the board of the internal unit (red on indicates
active status):
pump: Main circulation pump
DHW pump: DHW domestic hot water circulation pump
Heater 1: Heater 1 (Electric heater EH1)
Heater 2: Heater 2 (Electric heater EH2)
DHW 3way valve: 3-way valve
DHW ext heater: DHW domestic hot water accumulation electric heater
DHW comp: DHWdomestichotwaterhightemperaturecircuitcompressor(onlyforAQUADUEmodels)
Ext boiler: Boiler (Activation of external source of heat)
Alarm: Alarm
Pump speed: Main circuit water pump speed
Theoutputscanbemodiedfromthedisplayiftheheatpumpisinstand-bymode,otherwisetheyare
in read only mode.
Z2. Visualization of the temperatures measured by the internal unit probes:
T1 water in: system water return temperature
T2 water out: system water delivery temperature
T3 DHW tank: domestic hot water reservoir temperature
T4 outdoor air: external air temperature, only if applicable
T5 DHW comp: DHW domestic hot water high temperature circuit compressor delivery temperature (only
forAQUADUEmodels)
T6 DHW cond: domestichotwatercondensertemperature(onlyforAQUADUEmodels)
T7 DHW evap: domestichotwaterevaporatortemperature(onlyforAQUADUEmodels)
T8 solar system: inlet temperature from solar thermal circuit, only if applicable
Z3. Visualization of the internal unit inputs (red on indicates active status):
FL1waterow: mainwatercircuitowswitch
FL2DHWow: domestichotwaterevaporatorcircuitowswitch
COOLING ON: cooling mode command (terminal 1 of power board, short with L for activation)
HEATING ON: heating mode command (terminal 2 of power board, short with L for activation)
ECO: desired temperature energy saving command (terminal 3 of power board, short with L for
activation)
NIGHT: night function command (terminal 4 of power board, short with L for activation)
DHW: request for domestic hot water from external contact (terminal 6 of power board, short with
L for activation)
TA: cooling and heating enabling command (terminal 7 of power board, short with L for activa-
tion)
SHERPA BIG
EN - 37
ENGLISH
FTV1: input from photovoltaic or smart grid system (terminal 8 of power board, short with L for
activation)
FTV2: input from photovoltaic or smart grid system (terminal 9 of power board, short with L for
activation)
CO%: IN / OUT shows IN capacity (supplied by the external unit) and OUT capacity (requested
to the external unit)
Press the icon with the diagram to access the trend of the
temperaturesacquiredinthelasthourofoperationscreen.
To move inside the diagram:
- Press the right or left arrow to move the cursor.
- Press directly on the diagram to move to the desired position.
5.9 - SOFTWARE UPDATE
In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows:
a. From the System screen, check the software versions of the display board and power board
• Proceed with the software update only if strictly necessary
Each software update entails the rewriting of Service parameters to their factory value. At the
end of the updated, all or part of these parameters will have to be manually and opportunely
reconguredtoadaptthemtoyourownsystem.
b. EmptyanUSBmemorydevicecompletely(itmustbewithoutlesandfolders)
c. LoadtheleslistedbelowintheUSBmemorydevice
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Disconnect all power supplies, of both the internal and external unit
e. Connect the USB memory device in port USB1 of the power board
f. Power the internal unit
g. The power board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit
is operational again.
h. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device.
i. ConnecttheUSBashdrivetoportUSB2ofthedisplayboard
l. Power the internal unit
m. The display board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit
is operational again.
n. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device.
o. Restore all power supplies.
p. Access page MENU -> SERVICE and press “RESET” to update all parameters.
q. From System screen, check that the display and power boards software versions are correct.
r. Accessparameters“ADDR370”and“ADDR371”toconguretheheatpumpcorrectly.
EN - 38
ENGLISH
6 - MANAGEMENT AND CONTROLS
6.1 - INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT
The internal unit is equipped with two electric heaters. The electric heaters are enabled to integrate power
in heating mode, domestic water production mode, during the execution of the Anti-Legionella cycles or for
start-up of the system in case of low temperatures or in building sites for screed drying.
Parameter “ADDR217”
0 = not enabled
1 = one heater enabled for backup
2 = two heaters enabled for backup
3 = one heater enabled for low-temperature start
4 = two heaters enabled for low-temperature start
6.1.1 - Backup
TherstelectricheaterEH1activatesif:
- The heat pump has been in heating mode or domestic hot water production mode for at least ADDR235
minutes.
- The external ambient temperature is lower than ADDR227 degrees Centigrade.
- Thedeltaonwaterisatleast4°Kwithrespecttothesetpoint.
Afterfurther15minutesfromtheactivationoftherstelectricheater,iftheseconditionspersist,thesecond
electric heater activates.
The backup function with electric heaters is not active if the external heat source ADDR226 is enabled (ON).
6.1.2 - Low-temperature start
The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water
(conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary
to dry the screed).
Oncethehydrauliccircuitwaterreachesatemperatureofapproximately12°C,theheatersswitchoffand
normal operation of the heat pump is restored.
6.1.3 - Legionella prevention function
The Legionella prevention function is governed by the parameters from ADDR228 to ADDR233.
The parameter ADDR229 differentiates two macro modes:
ADDR229=0
The Legionella prevention function is obtained by means of the combination of the main heat pump and of
an optional electric heater (output K5).
The production of domestic hot water is managed with a temperature probe T3 ADDR228=2 and the Le-
gionella prevention function is enabled (ADDR230>0), then the machine works as follows:
- It starts at the time ADDR231 and every ADDR230 days starts water heating until temperature ADDR232
is reached.
- WhenthemachinereachestemperatureADDR232,itmaintainsitwithin2°CforatimeequaltoADDR233;
if temperature ADDR232 is not reached within 7 hours from start-up, once 24 hours have elapsed, the
machine tries again and the alarm E08 appears at the second failure.
ADDR229=1
The Legionella prevention function is obtained by means of the sole optional electric heater (output K5)
and maintains the same modes described in the parameter ADDR229=0.
 OutputK5cannotbeconnecteddirectlytotheheater,addanexternalrelaywithappropriateelectrical
specications.
SHERPA BIG
EN - 39
ENGLISH
6.2 - REMOTE CONTROL
It is possible to control some functions of the appliance remotely.
Parameter “ADDR220”
0 = remote control disabled
1 = remote control through serial
2 = remote control through free contacts
6.2.1 - Serial
The control from serial is only possible through SIOS CONTROL domotic.
If control from serial is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation, timer).
6.2.2 - Free contacts
The connections of the contacts must be carried out on the terminal box of the internal unit electronic board.
The contacts must be closed on terminal L.
If control from contacts is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation).
Terminal Description
terminal 1 Cooling mode enabling
terminal 2 Heating mode enabling
terminal 3 ECO setpoint enabling
terminal 4 Night function enabling
terminal 5 COMMON CONNECTED TO N
DHW terminal
DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water
production.
If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with contact open,
enabled with contact closed.
TA terminal
TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts
in parallel chiller/boiler of the electronic controls of the fan coils BI2 and BI2+.
When the contact is closed, all cooling, heating and domestic water production func-
tions are enabled.
When the contact is open, only domestic water production remains active.
terminal 8 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1
terminal 9 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2
Relationship between mode of operation and the main contact inputs:
Terminal 1 Terminal 2 TA terminal Description
Open Open Open Standby
Open Open Closed Standby
Open Closed Open run and domestic only
Open Closed Closed run and heating and domestic
Closed Open Open run and domestic only
Closed Open Closed run and cooling and domestic
EN - 40
ENGLISH
6.3 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM
The internal unit UI is equipped with two inputs for connection to a photovoltaic system.
Parameter “ADDR341”
0 = disabled
1 = enabled
When one or both of the FTV inputs are closed, it is possible to automatically force the accumulation of
energy by requesting the internal unit to heat more (if in heating mode or in domestic water production) or
to cool more (if in cooling mode)
Parameter “ADDR347” cooling water delta
Parameter “ADDR348” heating water delta
Parameter “ADDR349” domestic water delta
6.4 - SOLAR THERMAL SYSTEM
The internal unit (UI) can optimise its operation to better exploit a possible solar thermal system connected
to the domestic water accumulation. It is necessary to have the connection of probe T8.
The solar thermal system shall be equipped with its own circulation pump and with the corresponding control
system.
Parameter “ADDR366”
0 = disabled 1 = solar with limit temperature 2 = solar with temperature delta
In case of management with limit temperature, when temperature T8 is higher than parameter “ADDR367”,
the production of domestic hot water with heat pump is inhibited in order to exploit the energy coming from
the solar thermal system.
In case of management with temperature delta, when the difference between temperature T8 and the domestic
hot water set point is higher than the parameter “ADDR368”, the production of domestic hot water with heat
pump is inhibited in order to exploit the energy coming from the solar thermal system.
For both options, if the heat pump started the domestic hot water cycle, the system always completes the
cyclewithheatpumprst,evenifthesolarthermalconditionhasbeenmet.
Instead, if it started the domestic hot water cycle with the solar thermal system, when the solar condition is
not met anymore, the system switches to heat pump.
6.5 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS
During installation, the operation of the circulation pump can be forced for 15 minutes from the window on
thecontroldisplay“Pumps”;inthatway,airbleedingiseasedinthenalllingphaseofwaterinthesystem.
The circulation pump can work in different modes depending on the needs of the system:
- Continuous operation of the pump (parameter ADDR221=OFF=0)
- Switching off upon reaching the desired temperature (parameter ADDR221=ON=1) and sampling every
ADDR237 minutes for one minute (parameter ADDR237=10 minutes, the pump will activate for one minute
every ten minutes).
Whenthesystemisinstand-byorwithfullledsetpoint,theantiblockfunctionofthesystemandDHWcircuit
pumpsispresent;settingtheparameterADDR221=ON=1,thepumpisactivatedeveryADDR222hoursfor
a time equal to ADDR223 seconds).
The parameters above can be set in the window Service.
SHERPA BIG
EN - 41
ENGLISH
6.6 - AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT
In heating or domestic water production mode, set the parameter ADDR226=ON=1 and, if external ambient
temperature is lower than ADDR227 degrees centigrade, the control will provide for the replacement of the
heat pump with the activation of an output for enabling of an external heat source.
7 - USE
7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER
During the production of domestic hot water with the main heat pump, the system produces as much
power as possible to quickly meet the request for domestic hot water.
The request for domestic water can occur in the follow manners:
• ThroughDHW/LcontactandsettingparameterADDR228=1;inthiscase,settheexternalthermostatat
atemperaturelowerthan70°C.
• ThroughatemperaturesensorinsertedinthedomestichotwaterreservoirsettingparameterADDR228=2;
in this case, the set point is determined by parameter ADDR210.
With parameter ADDR228=0, the production of domestic hot water is disabled.
With parameter ADDR238 it is possible to change the hysteresis cycle of the domestic water temperature check.
The temperature sensor T3 supplied in the internal module must always be inserted in and connected
to the domestic hot water reservoir.
7.2 - ANTIFREEZE PROTECTIONS
The brazed plate exchanger of the main circuit and the evaporator of the heat pump for domestic hot water
productionathightemperatureintheinternalunitareprotectedagainstbreakingincaseoffrostbyaow
switchwhichstopstheoperationofthesystemwhenwaterowrateisinsufcientandbythetemperature
sensors on the exchanger.
7.3 - DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS
To deactivate the heat pump, proceed as follows:
Press the icon Stand by on the display.
• Cut off power to the external unit.
This way, the anti-blocking function of the circulation pump remains active.
The non-use of the heat pump for a long period of time entails that the following operations must be carried out:
Press the icon Stand by on the display.
Disconnect all power supplies of the internal unit through the main switches.
Disconnect all power supplies of the external unit through the main switches.
To restart the air-water heat pump after a long period of inactivity of the heat pump, it is advised to rely
ontheTechnicalAssistanceService.
EN - 42
ENGLISH
8 -
MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 - CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning
intervention, it is essential to disconnect all the power
circuits and/or disconnect all the main switches.
Cleaning of the sheet steel panels must be carried out only with cloths dampened with water and soap.
In case of tenacious stains, damp the cloth with a 50% mixture of water and denatured alcohol or with
specicproducts.
Once cleaning is complete, dry the surfaces with care.
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
8.2 - PERIODIC MAINTENANCE
Periodicmaintenanceisessentialinordertomaintaintheheatpumpalwaysefcient,safeandreliableover
time. Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically
authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available.
The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service
or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes
the following operations and checks:
Expansion vessels pressure check (check pressure on the label of the ex-
pansion vessel).
Water circuit lling.
Presence of air in the water circuit.
Efciency of safety devices.
Electrical power voltage.
Electrical absorption.
Electrical connections tightening.
Cleaning of fans grilles and external unit battery ns.
Check for presence of dirt on the metallic net lters.
SHERPA BIG
FR - 1
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE .........................................................................................................................3
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE ................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ...........................................................................................................3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..................................................................................................5
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ...................................................................................................8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...............................................................................................................8
1.1 - UNITÉ EXTERNE ...........................................................................................................................8
1.2 - UNITÉ INTERNE ............................................................................................................................. 8
1.3 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION .................................................................9
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE .......................................................................................................9
2 - INSTALLATION .......................................................................................................................................10
2.1 - MODE D’INSTALLATION ..............................................................................................................10
2.2 - INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE .......................................................................................10
2.2.1 - Retrait du panneau avant ..............................................................................................................10
2.2.2 - Accès aux composants internes.................................................................................................... 11
2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE ....................................................................................... 11
2.4 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT ...............................................................................................12
3 - RACCORDEMENTS ................................................................................................................................12
3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION ................................................................................. 12
3.1.1-Essaisetvérications .................................................................................................................... 13
3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire...................................................................................14
3.2 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ........................................................................................14
3.2.1 - Pompes de circulation ...................................................................................................................16
3.2.2 - Circuit hydraulique.........................................................................................................................17
3.3 - VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME ...............................................................18
3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ............................................................................ 18
3.5 - ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION ...............................................................................18
3.6 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ...........................................................................................19
3.6.1 - Accès aux connexions électriques ................................................................................................20
3.6.2 - Câbles de connexion .....................................................................................................................21
3.6.3 - Connexions électriques .................................................................................................................21
4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION ............................................................................................................22
4.1 - PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE ................................................................22
4.2 - CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE .................................. 23
5 - PANNEAU DE COMMANDE ...................................................................................................................24
5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE .........................................................................................................24
5.2 - MODE VACANCES .......................................................................................................................25
5.3 - MODE NOCTURNE ......................................................................................................................25
5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................25
5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE .................................................................................26
5.6 - AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE ...........................................................................................26
5.7 - MENU MINUTERIE .......................................................................................................................26
FR - 2
FRANÇAIS
5.8 - MENU FONCTIONS ......................................................................................................................27
5.8.1 - Synoptique ....................................................................................................................................28
5.8.2 - Courbes climatiques ...................................................................................................................... 28
5.8.3 - Alarmes .........................................................................................................................................29
5.8.4 - Compteurs ..................................................................................................................................... 32
5.8.5 - Date/heure.....................................................................................................................................32
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................33
5.8.7 - Système ........................................................................................................................................33
5.8.8-Écrand’afchage...........................................................................................................................34
5.8.9 - Fonctions spéciales ....................................................................................................................... 34
5.9 - MISE À JOUR DU LOGICIEL ........................................................................................................ 37
6 - GESTION ET CONTRÔLES ....................................................................................................................38
6.1 -
GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE L’UNITÉ INTERNE
...38
6.1.1 - Sauvegarde ...................................................................................................................................38
6.1.2 - Démarrage à basse température .................................................................................................38
6.1.3 - Fonction anti-légionelle .................................................................................................................38
6.2 - CONTRÔLE À DISTANCE ............................................................................................................39
6.2.1 - Série .............................................................................................................................................39
6.2.2 - Contacts libres ..............................................................................................................................39
6.3 - PHOTOVOLTAÏQUE ......................................................................................................................40
6.4 - SYSTÈME SOLAIRE THERMIQUE ..............................................................................................40
6.5 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION ........................................................................40
6.6 - GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE ............................................41
7 - UTILISATION ...........................................................................................................................................41
7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ..............................................................................41
7.2 - PROTECTIONS ANTIGEL ............................................................................................................41
7.3 - DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES ......................................41
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................42
8.1 - NETTOYAGE ................................................................................................................................42
8.2 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE ..........................................................................................................42
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
SHERPA BIG
FR - 3
FRANÇAIS
0 - MISES EN GARDE
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence
à un appareil de notre production.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés
dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
Indice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
La table des matières générales de cette notice
gureàlapage«FR-1»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
FR - 4
FRANÇAIS
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une
décharge électrique.
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contact avec des composants à haute température.
DANGER
Ilindiquequel’appareilutiliseunréfrigérantinammable.Sileliquideréfrigérantfuit
et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir.
ATTENTION
• Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser
l’appareil.
Il indique que ce document doit être lu attentivement avant toute opération d’entretien
et/ou de nettoyage.
ATTENTION
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à
la notice d’installation.
SHERPA BIG
FR - 5
FRANÇAIS
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
1.
Document condentiel conformément à la législation, avec interdiction de
reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite
de la société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et donc présenter des
éléments de détail différents de ceux illustrés, sans toutefois constituer
préjudice des textes contenus dans ce manuel.
2. Lire attentivement ce manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et s’en tenir scrupuleusement aux
descriptions fournies dans chaque chapitre.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et
l’installation de la machine.
4. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable en cas de dommages
corporels ou matériels résultant du non-respect des normes gurant dans
ce manuel.
5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modications à ses modèles
à tout moment, sans préjudice des caractéristiques essentielles décrites
dans ce manuel.
6. L’installation et l’entretien des systèmes de climatisation tels que celui-ci
peuvent être dangereux dans la mesure où ces appareils contiennent du
gaz réfrigérant sous pression et des composants électriques sous tension.
7. L’installation, la première mise en service et les phases d’entretien
successives ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé et
qualié.
8. Les installations effectuées sans respecter les consignes fournies dans ce
manuel et toute utilisation en dehors des limites de température prescrites
impliqueront l’annulation de la garantie.
9. Durant le montage, et à chaque opération d’entretien, respecter les
précautions mentionnées dans ce manuel, sur les étiquettes apposées à
l’intérieur des appareils, et prendre toutes les précautions suggérées par le
bon sens commun et par les Réglementations de sécurité en vigueur sur le
lieu d’installation.
10. Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour effectuer des
interventions du côté réfrigérant des appareils.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
FR - 6
FRANÇAIS
11. Les pompes de chaleur air-eau ne doivent pas être installées dans des
environnements présentant des gaz inammables et/ou explosifs, dans
des environnements très humides (buanderies, serres, etc.) ou dans des
locaux d’autres machines générant une forte source de chaleur sont
présentes.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement les pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANT !
An d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter
tous les circuits d’alimentation avant d’effectuer tout branchement
électrique et toute opération de nettoyage et/ou entretien sur les appareils.
14. L’installation des appareils OLIMPIA SPLENDID doit être effectuée par
une société agréée laquelle, une fois les travaux terminés, délivrera une
déclaration de conformité au responsable du système conformément aux
Normes en vigueur et aux indications fournies par OLIMPIA SPLENDID
dans ce livret.
15. Installer la pompe à chaleur air-eau en suivant les instructions gurant dans
ce manuel ; si l’installation n’est pas effectuée correctement, un risque de
fuite d’eau, de choc électrique ou d’incendie est possible.
Il est recommandé de n’utiliser que les composants spéciquement destinés
à l’installation fournis en dotation. L’utilisation de composants différents
peut provoquer des fuites d’eau, un choc électrique ou un incendie.
16. Une fois l’installation terminée, vérier l’absence de fuite de réfrigérant (le
liquide réfrigérant, s’il est exposé à la amme, produit un gaz toxique).
17. Lors de l’installation ou du déplacement du système, s’assurer qu’aucune
substance, telle que l’air, autre que le liquide réfrigérant spécié, ne pénètre
dans le circuit de réfrigérant. La présence d’air ou d’autres substances
étrangères dans le circuit de réfrigérant peut provoquer une augmentation
anormale de la pression ou une rupture du système, avec possibilité de
blessures corporelles.
18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique
des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux.
Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID
ou demander l’intervention d’un personnel qualié. Ne jamais intervenir
personnellement sur l’appareil.
19. Si le système dispose d’une chaudière, vérier, durant le fonctionnement,
que la température de l’eau circulant à l’intérieur de la pompe de chaleur
air-eau ne dépasse pas 65 °C.
20. Ce livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être
conservé avec soin. Il doit TOUJOURS accompagner l’appareil, également
si celui-ci est transféré à un autre propriétaire ou utilisateur, ou transféré
dans un autre établissement.
SHERPA BIG
FR - 7
FRANÇAIS
En cas de dommage ou de perte de ce livret, en demander une copie au
service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID de votre zone.
21. S’assurer que la connexion à la terre est établie. NE PAS mettre l’équipement
à la terre sur les tuyaux de distribution, les parafoudres ou la terre du
système téléphonique ; une mauvaise mise à la terre peut être source
d’électrocution. Des surtensions momentanées de haute intensité causées
par la foudre ou autres peuvent endommager la pompe de chaleur air-eau.
Il est recommandé d’installer un disjoncteur différentiel ; le manque
d’installation de ce dispositif pourrait impliquer un risque d’électrocution.
22. Il est interdit de toucher l’appareil avec les pieds nus et avec des parties du
corps mouillées ou humides.
23. Il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans
l’autorisation et indications du fabricant de l’appareil.
24. Il est interdit de tirer, déconnecter ou tordre les câbles électriques sortant
de l’appareil, même s’il est débranché de l’alimentation électrique.
25. Il est interdit d’introduire des objets et des substances par les grilles
d’aspiration et de refoulement d’air.
26. Il est interdit d’ouvrir les portes d’accès aux parties internes de l’appareil
sans d’abord éteindre l’interrupteur principal du système.
27. Il est interdit de disperser et de laisser les matériaux d’emballage à la
portée des enfants sachant que ceux-ci constituent une source potentielle
de danger.
28.
N’introduisez pas de gaz R-410A dans l’atmosphère.
Le R-410A est un gaz à effet de serre uoré avec un potentiel de
réchauffement global (PRG) = 2088.
29. Cet appareil est conforme aux directives européennes :
• Basse tension 2014/35/UE ;
• Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ;
• Restriction de l’utilisation de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques 2011/65/UE (RoHS) ;
et toutes les mises à jour ultérieures.
FR - 8
FRANÇAIS
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
Cet appareil de climatisation contient des gaz uorés.
Pour des informations spéciques sur le type et la quantité de gaz, voir la
plaque signalétique appliquée à l’unité.
Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de
l’appareil doivent être conées à un technicien certié.
Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être
conées à du personnel technique certié.
Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité,
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
N’utilisez ce produit que conformément aux spécications indiquées
dans cette notice. Toute utilisation autre que celle spéciée risque
d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-
OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - UNITÉ EXTERNE (Fig. 1)
Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe.
1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4)
Les dimensions de l’unité interne sont :
UI SHERPA S2 BIG
Largeur (mm) 500
Profondeur (mm) + panneau de commandes 280+16
Hauteur (mm) 810
Poids (kg) 38
SHERPA BIG
FR - 9
FRANÇAIS
Liste des principaux composants de l’unité interne (Fig.4)
1. Entrée de l’eau
2. Soupape de sécurité 3 bars
3. Échangeur à plaques
4. Commutateur de débit
5. Manomètre
6. Vase d’expansion
7. Collecteur de résistances électriques
8. Vannes d’évacuation d’air automatiques
9. Pompe à eau
10. Support pour montage mural
11. Sortie d’eau du système
12. Sortie d’eau chaude sanitaire
13 Groupe panneau électrique
14. Écran tactile
10. Compresseur
11. Détendeur
15. Thermostat de sécurité des résistances élec-
triques à réarmement manuel
16. Thermostat de sécurité des résistances élec-
triques à réarmement automatique
1.3 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION
Les appareils sont expédiés dans un emballage standard composé d’une enveloppe de protection et de
coins en carton, ainsi que d’une série de protections en polystyrène expansé.
Au-dessous de l’emballage des unités on trouve une petite palette qui facilite les opérations de transport et
de déplacement.
Les éléments suivants sont fournis avec l’unité interne, à l’intérieur de l’emballage :
• Étriermuralpourlaxationdel’appareil
Gabarit pour l’installation
Filtre en Y
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert.
Lesunitéssontlivréescomplètesetenparfaitétat,cependant,pourvérierlaqualitédesservicesdetransport,
observez les mises en garde ci-dessous :
a. Lors de la réception des colis, vériez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si
nécessaire.
b.déballezenvériantlaprésencedescomposantsindividuelsavecleslistesdecolisage.
c. vériezquetouslescomposantsn’ontpasétéendommagéspendantletransport;siteln’estpasle
cas,notiezdansles3joursquisuiventlaréceptiondetoutdommageauserviced’expéditionparlettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’as-
sistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux
normes en vigueur sur l’élimination des déchets.
FR - 10
FRANÇAIS
2 - INSTALLATION
2.1 - MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
L’appareil doit être installé dans une position permettant un entretien facile.
2.2 - INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE
Prévoir :
• Quatrechevillesd’undiamètrede10mmpourlaxationmuraleappropriéeautypedesupport.
• Unespacelibre,latéraletsupérieurd’unminimumde25cm,sufsantàpermettreleretraitdescouver-
tures pour les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire.
Une évacuation d’eau à proximité.
Une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité interne.
Une alimentation en eau pour le remplissage du circuit hydraulique.
Un câble de communication entre l’unité interne et l’unité externe (voir par. 3.6.2).
Pour la position des tuyaux faire référence à la « Fig.5 ».
L’unitéinternedoitêtrexéeaumuràhauteurd’homme,dansl’habitation.Pourlesespacesd’instal-
lation faire référence à la « Fig.5 ».
2.2.1 - Retrait du panneau avant (Fig. 3)
Ouvrir le volet droit (D) positionné sur le panneau frontal (P) et le tourner vers la droite.
• Dévisserlavisdexation(X)positionnéedanslevoletdroit(D).
Soulever le panneau frontal (P) vers le haut et le retirer.
SHERPA BIG
FR - 11
FRANÇAIS
2.2.2 - Accès aux composants internes
• Aprèsavoirretirélepanneauavant,retirerlesdeuxvis(V)xantlecouvercledupanneauélectrique
(Q). (Fig. 6)
Retirer les quatre vis (V1) et tourner le panneau vers la droite pour accéder aux composants situés
derrière le panneau électrique (Q). (Fig. 6a)
• Ilestpossiblededécrocherlepanneauélectriqueetdel’accrocheraveclesrainuresspéciales;de
cette manière, il est possible d’accéder à tous les composants à l’intérieur de l’appareil et de procéder
facilement à l’installation ou à l’entretien de l’appareil.
Lescomposantsdécritsauparagraphe«3.6.3Connexionsélectriques»setrouventàl’intérieurdupanneau
électrique.(g.7)
2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE
Installer l’unité externe sur une base solide pouvant supporter son poids.
Si l’unité extérieure est installée de manière incomplète ou sur une base inadaptée,
elle pourrait être source de dommages corporels et matériels en raison de son
détachement de la base.
Ilesttrèsimportantquelelieuoùl’installationdoitêtreeffectuéesoitchoisiavecleplusgrandsoinande
garantir une protection adéquate de l’appareil contre tout impact et éventuels dommages consécutifs.
Choisirunendroitsufsammentventilé,oùlatempératureextérieurenedépassepas46°Cpendantla
saison estivale.
• Laissersufsammentd’espacelibreautourdel’appareilpouréviterlarecirculationetfaciliterlesopérations
d’entretien.
Prévoir une couche de gravier sous l’appareil pour évacuer l’eau de dégivrage.
Laisser de l’espace sous l’unité pour éviter que l’eau de dégivrage ne gèle.
Consulter le manuel de l’unité externe pour des informations d’installation plus détaillées.
En cas d’installation dans des endroits fortement enneigé, monter le support
de l’unité à une hauteur au-dessus du niveau de neige maximum.
• Installerl’unitédefaçonàcequ’ellenesubissepasl’inuenceduvent.
Installer des blocs antivibratoires et une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité externe.
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 35 55
30
-2
42 5060
35
-9
-5
5 12 25
46
10
20
-20
5 12 60
43
FR - 12
FRANÇAIS
2.4 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Lesdiagrammesdénissentleslimitesdetempératuredel’eau(LWT)etdel’airextérieur(ODT)danslesquelles
la pompe de chaleur peut fonctionner dans les deux modes refroidissement, chauffage et production d’eau
chaude sanitaire (ECS).
3 - RACCORDEMENTS
3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
Pourdénir les lignes deraccordementde réfrigération entre lesunités interneetexterne, consulter le
tableau ci-dessous.
SHERPA S2 BIG
Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m) 50
Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est
placée plus haut (m)
30
Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est
placée plus bas (m)
25
Charge de réfrigérant supplémentaire par mètre au-delà de 10
mètres de tuyauterie (g/m)
54
Utiliserexclusivementdestuyauxdontlesdiamètresreètentlesdimensionsrequises.
La longueur maximum des lignes de connexion à l’unité interne DOIT être conforme aux indications
gurant dans le tableau du paragraphe « 3.1 », en rajoutant du R410A selon les besoins (voir le paragraphe
3.1.2). Ne pas installer les unités au-delà du dénivelé maximum autorisé entre les unités interne et externe.
CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT
EAU SANITAIRE
Les parties surlignées en gris montrent le moment où les résistances électriques interviennent en plus
du circuit principal.
SHERPA BIG
>>>>>
FR - 13
FRANÇAIS
Compléter le circuit de réfrigération en connectant l’unité interne à l’unité externe en utilisant des tuyaux en
cuivre isolés.
Utiliseruniquementdestuyauxencuivreisolésspéciquesàlaréfrigération,fournispropresetscellés
aux extrémités.
Lesconnexionsfrigoriquesdel’unitéinternesetrouventderrièrelepanneauélectrique,cellesdel’unité
externesetrouventsurlecôtédroit.Pouryaccéder,retirerlaprotection.(g.9-10)
U1. Ligne de gaz 5/8” pour unité interne.
U2. Ligne de liquide 3/8” pour unité interne.
U3. Valve de ligne de gaz 5/8” pour unité externe.
U4. Valve de ligne liquide 3/8” pour unité externe.
• Identierleparcoursdestuyauxanderéduireautantquepossiblelalongueuretlescourbesdestuyaux
etoptimiserl’efcacitédusystème.
• Insérerleslignesfrigoriquesdansunegoulotteàcâbles(éventuellementavecséparateurinterne)de
dimensionsadaptéesxéeaumur,danslaquellepasserontensuitelestuyauxetlescâblesélectriques.
Couper les sections de tuyauterie en trop d’environ 3-4 cm sur la longueur.
Procéder à la découpe en utilisant exclusivement un coupe-tube à rouleau, en
serrant à petits intervalles pour éviter d’écraser le tuyau.
Éliminer les éventuelles bavures avec un outil prévu à cet effet.
• Enlerl’écroudexation(g.11)dansletuyauavantdeprocéderàl’évasement.
Procéder à l’évasement des extrémités des tuyaux en utilisant un outil prévu à cet effet, en garantissant
uneexécutionimpeccable,sanscassures,ssuresouécailles(g.11).
• Vissermanuellementl’écroudutuyausurleletageduraccord.
• Visserdénitivementàl’aided’unecléxeandemaintenirlapartieletéeduraccordbloquée,an
d’évitertoutedéformation,etd’uneclédynamométrique,surl’écrou(g.12)calibréeaveclesvaleurs
suivantes en fonction de la taille des tuyaux :
• Diamètre3/8’34Nm<coupledeserrage<42N.m
• Diamètre5/8’68Nm<coupledeserrage<82N.m
3.1.1 - Essais et vérications
Unefoislesconnexionsétablies,vérierquelesystèmederéfrigérationsoitparfaitementétanche.
Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre
spéciquepourR410Aetunepompeàvideavecdébitminimumde40l/min:
a. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide
(g.13).
b. Raccorder la pompe à vide et le groupe de manomètre au raccord de service de la ligne de gaz à
l’aidedetuyauxexiblesavecraccords5/16”(g.14).
c. Allumer la pompe et ouvrir les robinets du groupe manométrique.
d. Abaisser la pression à -101 kPa (-755 mmHg, -1 bar).
e. Continuer à maintenir la dépression pendant au moins 1 heure.
f. Fermer les robinets du groupe manométrique et éteindre la pompe.
g. Après 5 minutes, et seulement si la pression est restée à -101kPa (-755mmHg, -1bar), procéder à
l’opérationdécriteaupoint«h».
Si la pression à l’intérieur du circuit est montée à une valeur supérieure à -101kPa (-755mmHg, -
1bar) il sera alors nécessaire de rechercher la fuite (à l’aide d’une solution savonneuse avec circuit
derefroidissementsouspressiond’azote~30bars).Unefoislafuiteidentiéeetréparée,ilsera
nécessairederecommencerlaprocédureàpartirdupoint«c».
FR - 14
FRANÇAIS
h. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, ouvrir complètement la tige de la valve du liquide.
i. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, ouvrir complètement la tige de la vanne de gaz.
l. Retirerletuyauexibledechargementconnectéauraccorddeservicedutuyaudegaz.
m. Replacerlecapuchonduraccorddeservicedutuyaudegazetlexeravecunecléanglaiseou
xe.
n. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide
etlesxer.
Figure 13 :
26. Tige de valve
27. Couvercle de la
tige de valve
28. Trou de
remplissage
29. Valve principale
Figure 14 :
30.
Groupe manométrique
31. Indicateur de vide (si
présent)
32. Pompe à vide
33. Robinet du tuyau
exible(ouvert)
34. Raccord de service
(fermé)
35. Tuyau de gaz
36. Tuyau de liquide
37. Unité externe
3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire
Si la longueur des tuyaux est supérieure à 15 m, rajouter du réfrigérant comme indiqué dans le tableau
duparagraphe«RACCORDEMENTSDERÉFRIGÉRATION».
Annoter les données de charge de l’unité externe (1), la quantité de réfrigérant ajouté (2) et la charge
totaledusystème(1+2)surl’étiquettefournie(g.15).
Figure 16 :
R1. Groupe manométrique
R2. Indicateur de vide (si présent)
R3. Robinet de liquide de la bombonne
R4. Bombonne de gaz R410A
R5. Raccord de service (fermé)
R6. Tuyau de gaz
R7. Tuyau de liquide
R8. Unité externe
3.2 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
Le choix et l’installation des composants en-dehors de l’unité incombent
à l’installateur qui devra opérer selon les règles de bonne pratique et
conformément à la règlementation en vigueur dans le pays de destination.
Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de
pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers
susceptibles d’endommager le système.
Il est recommandé de créer une dérivation dans le système an de pouvoir
laver l’échangeur à plaques sans avoir à déconnecter l’appareil. La tuyauterie
de connexion doit être correctement soutenue de manière à ne pas peser
sur l’appareil.
Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie inférieur de l’unité.
Figure 17-17a :
C1.Arrivéed’eauducircuitdeclimatisation(1»)
C2. Sortie de l’eau du système (3/4”)
C3. Sortie d’eau chaude sanitaire (3/4”)
C5.-C6.Connexionsdetuyauteriederéfrigération(3/8»G-5/8»G)
SHERPA BIG
FR - 15
FRANÇAIS
Les raccordements hydrauliques doivent être complétés par l’installation des éléments suivants:
• vannesdepurged’airauxpointslesplusélevésdelatuyauterie;
• jointsélastiquesexibles.
vannes d’arrêt.
• ltreàtamisavecmaillagede0.4mm.
isoler thermiquement tous les composants et tuyaux hydrauliques.
Le diamètre nominal minimum des tuyaux de raccordement hydraulique doit
être de 1”.
Pour permettre les opérations d’entretien ou de réparation, il est indispensable
que chaque raccordement hydraulique soit équipé des vannes d’arrêt
manuelles correspondantes.
Tableau 1
Caractéristiques que le circuit hydraulique doit avoir.
Unité
externe
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Unité
interne
SHERPA S2 BIG
Débit d'eau minimum l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Débit d'eau nominal* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Contenu d’eau
du système
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Pression de
fonctionnement
Max kPa 300 300 300 300 300 300
Dénivelé du
système
Max m 20 20 20 20 20 20
* pour les systèmes au sol
** avec température maximum de l’eau du système 35 °C
Lesgraphiquesdesg.18-18a-18bmontrentlaprévalenceducirculateur,pourchaquevitesseducirculateur
hydraulique et les chutes de pression à l’intérieur de la machine à partir desquelles obtenir la prévalence
résiduelle aux raccords de la machine, pouvant être utilisée sur le système.
La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec
les valves du système fermées.
FR - 16
FRANÇAIS
3.2.1 - Pompes de circulation (g. 18-18a)
Le système Sherpa est équipé d’une pompe de circulation à haut rendement.
Les pompes à rotor humide à aimant permanent disposent d’un module de réglage électronique avec
convertisseur de fréquence intégré.
Une molette de commande est présente sur le module de réglage.
Lapompeprincipaledecirculationpeutêtreconguréeentroismodalités(g.18a):
Y1. Différentiel de pression constant
Y2. Différentiel de pression variable
Y3. Nombredetoursxe
Mode Y1 -
Différencedepressionvariable(Δp-v).
La valeur de consigne de la différence de pression est augmentée linéairement entre ½ H et H dans la
plagededébitadmissible(graphiqueΔp-v).
Lavaleurdeladifférencedepressiongénéréeparlapompeestajustéeàlavaleurdedébitcongurée.
Ce mode de régulation est particulièrement adapté aux systèmes de chauffage avec ventilo-convecteurs
et radiateurs, car le bruit d’écoulement sur les valves thermostatiques est réduit.
Mode Y2 -
Différencedepressionconstante(Δp-v).
La valeur de consigne de la différence de pression H est maintenue constante, dans la plage de débit
admissible,àlavaleurdeconsigneconguréejusqu’àlacourbecaractéristiquemaximum(graphique
Δp-c).
Ce mode de réglage est recommandé pour les systèmes de chauffage au sol ou systèmes de chauffage
plus anciens avec de grands tuyaux, mais également pour toutes les autres applications ne présentant
pas de courbes caractéristiques du système variables, comme par exemple les pompes de chargement
des chaudières ECS.
Mode Y3 -
NombredetoursconstantI,II,III.
Lapompedecirculationfonctionnecommeunepompetraditionnelleàvitessexeavecunepuissance
absorbée plus faible.
• Vérierqueleschutesdepressiondusystèmegarantissentledébitd’eaurequis(voirpar.4.2).
Si des charges plus élevées sont nécessaires en raison de fortes chutes de pression du système,
un séparateur hydraulique et une pompe de renvoi externe devront être ajoutés.
• Vérier si le système dispose d’un contenu minimum en eau requis pour assurer le bon
fonctionnementdusystème;s’ilestinsufsant,ajouterlaquantiténécessairepouratteindre
le contenu requis.
Les tuyaux de distribution d’eau devront être correctement isolés avec du polyéthylène expansé
ou des matériaux similaires. Les valves d’arrêt, les coudes et les divers raccords doivent
également être correctement isolés.
Pour éviter les poches d’air à l’intérieur du circuit, insérer les dispositifs d’évent automatiques
oumanuelsàtouslespoints(tuyauxenhauteur,siphons,etc.)oùl’airpeuts’accumuler.
Pourlacongurationdelavitessedelapompe,voirleparagraphe5.8.9
SHERPA BIG
8
7 6
10 9
11
12
13 14 1
3
16
2
4
15
18
17
10
10
5
B
E
A
F
D
C
FR - 17
FRANÇAIS
3.2.2 - Circuit hydraulique
Le schéma hydraulique représente les principales pièces de l’unité interne et un circuit hydraulique typique.
1. Retour d’eau du système
2. Soupape de sécurité (3 bars)
3. Manomètre
4. Sonde de température de retour d’eau du
système T1
5. Échangeur à plaques
6. Sonde de température de refoulement
d’eau du système T2
7. Fluxostat
8. Vase d’expansion
9. Collecteur de résistances électriques
10. Purge d’air automatique
11. Pompe de circulation
12. Vanne de dérivation à 3 voies (kit
supplémentaire B0916)
13. Sortie d’eau du système
14. Sortie d’eau pour accumulation d’eau
sanitaire
15. Filtres à eau à mailles
16. Connexions de tuyaux de réfrigérant
17. Sonde de température du ballon ECS T3
(kit supplémentaire B0624)
18. Retour circuit d’eau chaude sanitaire
A. Unité interne
B. Unité externe
C. Système (ventilo-convecteurs, radiateurs
ou panneaux/planchers radiants)
D. Accumulation d’eau sanitaire
E. Source de chaleur supplémentaire (ex.
chaudière à gaz)
Installerunltreàtamisavecmaillagede0,4mmsurlestuyauxderetourd’eau
du système.
FR - 18
FRANÇAIS
3.3 - VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME
pH : .................................................................................................6,5 à 7,8
Conductibilité électrique : ...............................................................comprise entre 250 et 800 µS/cm
Dureté totale : .................................................................................comprise entre 5 et 20 °F
Fer total : ........................................................................................moins de 0,2 ppm
Manganèse : ...................................................................................moins de 0,05 ppm
Chlorures : ......................................................................................moins de 250 ppm
Ions soufre : ....................................................................................absents
Ions ammoniac : ............................................................................. absents
Si la dureté totale est supérieure à 20 °F ou si certaines valeurs de référence de l’eau d’appoint ne sont pas
dans les limites indiquées, contacter notre service avant-vente pour déterminer les traitements à mettre en
œuvre.
Les eaux de puits ou souterraines ne provenant pas d’aqueducs doivent toujours être soigneusement
analysées et, si nécessaire, conditionnées avec des systèmes de traitement appropriés. En cas d’installation
d’un adoucisseur, outre suivre les instructions du fabricant, ajuster la dureté de l’eau de sortie sans descendre
en-dessousde5°F(eneffectuantégalementlestestsdepHetdesalinité)etvérierlaconcentrationde
chlorures en sortie après la régénération des résines.
En cas de risque de gel, vider le système ou introduire un liquide antigel dans un pourcentage
adapté aux températures minimums susceptibles d’être atteintes.
Lessolutionsd’eauetd’éthylèneglycolutiliséescommeuidecaloporteuràlaplacedel’eauentraînentune
diminution des performances des unités. Ajouter de l’eau avec un pourcentage maximum de 35 % d’éthylène
glycol (égal à une protection jusqu’à -20 °C).
3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Une fois les connexions hydrauliques terminées, le système doit être rempli.
Dans le même temps, il sera nécessaire de purger l’air à l’intérieur des tuyaux et de l’appareil par le biais
des évents d’air présents sur le circuit et sur l’appareil.
Au départ, avec un circuit d’eau vide, la machine ne doit pas être connectée au réseau électrique. Ce n’est
qu’au cours des dernières étapes de remplissage du circuit hydraulique que la machine peut être alimentée
et la pompe de circulation démarrée. Il est recommandé d’activer la fonction de forçage temporaire de la
pompe de circulation pendant 15 minutes.
Si une pompe auxiliaire externe est utilisée, celle-ci ne doit également être démarrée que dans les dernières
étapes du remplissage du circuit.
La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser 1,5 BAR avec la pompe arrêtée.
Danstouslescas,pourvérierlaprésencedefuitesdanslesystèmeaumomentdutest,ilestrecommandé
d’augmenter la pression d’essai (pression maximum 3 bars) puis de la décharger successivement pour
atteindre la pression de fonctionnement.
3.5 - ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION
Silorsdupremierallumage,aprèsledémarrageducirculateur,l’indicationE06apparaîtsurl’écrand’afchage
du panneau de commande :
a. Vérierquelesvannesdusystèmesoientouvertes.
b. Vérierqu’ilexisteaumoinsunusageraveccircuitouvert.
c. Vérierqueleltreàtamisexternenesoitpasobstrué.
d. Vérierl’absencedebullesd’airàl’intérieurducircuit.
e. Vérierquelapressiond’eaudusystèmesoitcorrecte.
f. Contrôler que le circulateur ne soit pas bloqué.
Pour annuler l’alarme de la pompe et rétablir le fonctionnement, appuyer sur l’icône de réinitialisation située
surl’écranetconrmer.
SHERPA BIG
FR - 19
FRANÇAIS
3.6 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que toutes les alimentations
électriques soient déconnectées.
Ces opérations ne sont autorisées qu’au personnel spécialisé.
Effectuer les raccordements électriques conformément au manuel d’installation,
au schéma de câblage et à la législation locale.
La pompe de chaleur dispose de 3 circuits d’alimentation électrique séparés.
L’unité interne dispose d’un circuit d’alimentation principal et d’un circuit
d’alimentation des résistances auxiliaires. L’unité externe dispose d’un unique
circuit d’alimentation.
Prévoir trois alimentations séparées, une pour chaque circuit.
• Pour chaque alimentation, prévoir un sectionnement adéquat avec fusibles
ou interrupteur magnétothermique.
Prévoir une mise à la terre adéquate pour chaque alimentation.
Prévoir un interrupteur de dispersion à la terre pour chaque alimentation.
• Concernantlesalimentations,utilisezdescâblesspéciques.
Utiliser uniquement des câbles en cuivre.
Les câbles doivent être munis de bornes à virole de section proportionnée.
• Vérierquelesvaleursdetensionetdefréquencedel’alimentationsecteur
soientconformesauxspécicationsgurantsurlaplaquesignalétiquede
la pompe de chaleur.
L’unité externe et l’unité interne doivent être connectées l’une à l’autre par
une ligne de communication.
Prévoir un chemin de câble de communication séparé et éloigné des lignes
d’alimentation.
• Utiliseruncâbleblindéspéciqueauxlignesdedonnées.
Utiliser un seul câble entre l’unité interne et l’unité interne, sans jonctions
intermédiaires.
Connecter le blindage du câble de communication à la terre de l’unité interne.
• Fixez solidement les câbles à leurs bornes respectives.
• Vérier que les câbles ne soient pas soumis à une traction excessive.
• Fixer solidement les câbles à leurs serre-câbles respectifs.
Les lignes d’alimentation doivent être dimensionnées de manière adéquate pour
éviter les chutes de tension ou la surchauffe des câbles ou autres dispositifs
placés sur les lignes elles-mêmes.
Vérierque,dans toutesles conditions defonctionnement dela pompe de
chaleur, la tension d’alimentation électrique corresponde à la valeur nominale
avectolérancede+/-10%.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le manque de mise à
la terre ou par le non-respect des indications fournies sur les schémas de câblage.
Il est interdit d’utiliser les conduites de gaz réfrigérant et d’eau pour mettre
l’appareil à la terre.
FR - 20
FRANÇAIS
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de décon-
nexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation na-
tionale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique
estdotéed’unemiseàlaterreefcaceetdeprotectionsappropriéescontreles
surcharges et/ou les courts-circuits.
Concernantlesraccordementsélectriques,consulterlesg.19,20,21,duparagraphe«3.6.2Câblesde
raccordement»etletableau2.
Tableau 2
Absorption maximum des unités.
Unité
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Alimentation unité
externe
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
Puissance maximum
absorbée par l'unité
externe
kW 6 6 6 6 6 6
Courant maximum
absorbé par l'unité
externe
A 27 27 27 9 9 9
Fusible ou disjoncteur
(MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unité U.I. SHERPA S2 BIG
Alimentation unité
interne
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
Puissance maximum
absorbée par l’unité
interne (avec résistances
électriques activées)
kW 7,05
Courant maximum
absorbé par l’unité
interne (avec résistances
électriques activées)
A 31
Fusible ou disjoncteur
(MFA)
A
30 ligne d’entrée de la plaque à bornes X3
10 ligne d’entrée de la plaque à bornes X2
3.6.1 - Accès aux connexions électriques
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités
externe et interne soit coupée.
Ces opérations ne sont autorisées qu’au seul personnel spécialisé.
Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité interne, procéder comme suit :
a. Retirer le couvercle du panneau électrique comme décrit dans le paragraphe correspondant.
Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité externe, retirer le panneau latéral
droit.
SHERPA BIG
FR - 21
FRANÇAIS
3.6.2 - Câbles de connexion
Le tableau suivant présente un résumé des câbles à utiliser.
A UE/UI communication cable
3 x 0,5 mm
2
screened, suitable for data transmission (LiYCY
type or equivalent)
B
DHWprobeandexternalaircable
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Internal unit SHERPA S2 BIG
C Power cable 3 X H07V-K 4 mm
2
External unit S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Power cable
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Connexions électriques
Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes
desunitésinterneetexterne,enseréférantàlag.19,20,21,22etcommedécritci-dessous.
Légende du schéma de câblage (Fig. 22)
Réf. Description
1
Entrée de commande à distance ACTIVATION REFROIDISSEMENT (COOLING ON) (utiliser
un contact libre, fermer sur L pour activer)
2
Entrée de commande à distance ACTIVATION CHAUFFAGE (HEATING ON) (utiliser un contact
libre, fermer sur L pour activer)
3 Entrée de commande à distance ECO (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
3W Sortie commande valve à 3 voies
4 Entrée de commande à distance NUIT (NIGHT) (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
5 Commun d’entrées de commande à distance (connecté N)
8
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1 (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
9
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2 (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
14 15 Activation de la source de chaleur externe (sortie contact libre 3A 250VCA)
16 17 Activation d'alarme (sortie contact libre 3A 250VCA)
24 25 Capteur de température d’air externe
26 27 Capteur de température du ballon d’eau sanitaire
A B Port de communication RS485 pour domotique SIOS CONTROL
C1 Condensateur du compresseur d'eau chaude sanitaire
CAN Non disponible
ACS Entrée de commande à distance SANITAIRE (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
EH1 Résistance électrique 1
EH2 Résistance électrique 2
J3 Entrée commutateur de débit d'eau chaude sanitaire
FR - 22
FRANÇAIS
Réf. Description
J10 Entrée commutateur de débit principal
K1 Sécurité pour la résistance électrique EH1
K2 Relais principal pour résistance électrique EH1
K3 Sécurité pour la résistance électrique EH2
K4 Relais principal pour résistance électrique EH2
K5 Sortie (3A 250Vca) pour relais de résistance électrique du ballon d'eau chaude sanitaire**
P1 Pompe principale
P2 Pompe d'eau chaude sanitaire
PWM Sortie du signal de vitesse de la pompe principale
Q P G Port de communication de l'unité externe
T1 Sonde de température d'eau en entrée de l'échangeur principal
T2 Sonde de température d'eau en sortie de l'échangeur principal
T8 Sonde de température d'eau solaire thermique
TA Entrée de commande à distance du thermostat (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
TS1 Thermostat de sécurité des résistances électriques EH1
TS2 Thermostat de sécurité des résistances électriques EH2
USB1 Entrée USB de mise à jour du logiciel de la carte d'alimentation
USB2 EntréeUSBdemiseàjourdulogicieldelacarted'afchage
X1 Borne de connexions des lignes de terrain
X2 Borne de connexion d'alimentation*
X3 Borne de connexion d'alimentation des résistances électriques auxiliaires*
* Ajouter un circuit de sectionnement conforme aux réglementations locales
**LasortieK5nepeutpasêtreconnectéedirectementàl’appareildechauffage,ajouterunrelais
externeavecspécicationsélectriquesadéquates.
La Fonction Smart Grid en ce moment n’est pas disponible.
4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION
4.1 - PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
La première mise en service de la pompe de chaleur air-eau doit être effectuée par du personnel
techniquequalié.
Avant de mettre les pompes de chaleur air-eau en service, s’assurer que :
Toutes les conditions de sécurité aient été respectées
• Lapompedechaleurair-eauaitétécorrectementxéeàlasurfacedesupport.
SHERPA BIG
FR - 23
FRANÇAIS
La zone tampon ait été observée.
Les raccordements hydrauliques aient été réalisés conformément au livret d’instructions.
Le système hydraulique ait été chargé et purgé.
Les vannes de sectionnement du circuit hydraulique soient ouvertes.
• Enprésenced’unechaudièredanslesystème,vérierquelesclapetsanti-retoursaientétéinstalléssurles
entréesd’eauverslapompedechaleuretlachaudièreand’évitertouteréductiondudébitd’eaudansle
système et la présence d’eau trop chaude dans le pompe de chaleur.
Les raccordements électriques aient été effectuées correctement.
La tolérance de la tension d’alimentation ne doit pas dépasser +/- 10 % par rapport à la valeur indiquée sur
la plaque signalétique.
L’alimentation triphasée pour les modèles triphasés présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3%.
La mise à la terre soit effectuée correctement.
Toutes les connexions électriques aient été correctement serrées.
La section des câbles d’alimentation soit adaptée à la consommation de l’appareil et à la longueur de la
connexion effectuée.
• Retirertouslesobjets,enparticulierlescopeaux,lesmorceauxdeletlesvis.
• Vérierquetouslescâblessoientconnectésetquetouteslesconnexionsélectriquessoientsolides.
• Lavalvedeservicedelaconduitedegazetcelledelaconduitedeliquide(g.14-réf.34)doiventêtre
ouvertes.
Demander au client d’être présent lors des essais de fonctionnement.
Illustrer les contenus du manuel d’instructions au client.
• Remettrelemanueld’instructionsetlecerticatdegarantieauclient.
4.2 - CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Aprèsledémarrage,ilestnécessairedevérierque:
Le courant absorbé par le compresseur soit inférieur au maximum admissible indiqué sur la plaque signalétique
(voir tableau au paragraphe 3.6).
• Vérierquedurantlefonctionnementducompresseurlatensionélectriquecorrespondeàlavaleurindiquée
sur la plaque signalétique à +/- 10 %.
• Vérierquel’alimentationtriphaséeprésenteundéséquilibremaximumentrelesphasesde3%.
• Vérierqueleniveausonoreducompresseurtriphasénesoitpasanormal.
L’appareil fonctionne conformément aux conditions de fonctionnement recommandées (voir paragraphe
«2.4»).
Le circuit hydraulique soit complètement désaéré.
La pompe de chaleur air-eau effectue un arrêt puis un redémarrage.
La différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie du système de
climatisation doit être comprise entre 4 et 7 °C.
• Si la différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie est
inférieure à 4 °C, congurer une vitesse de circulation inférieure.
• Si, au contraire, elle est supérieure à 7 °C, vérier l’ouverture de toutes les valves du système et
congurer, si possible, une vitesse de circulation plus élevée ou insérer un accumulateur inertiel
(faisant ofce de séparateur hydraulique) entre l’unité et le système, et ajouter une pompe externe
alimentant le système.
Le contrôle de la température de l’eau en sortie doit être effectué lorsque l’eau chaude sanitaire
aatteintlatempératureconguréesurlacommandeélectronique(pointdeconsigneatteint).
Latempératuredoitêtrevériéechaqueannéeandes’assurerqueleréglagedelavalvesoit
correct.
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
FR - 24
FRANÇAIS
5 - PANNEAU DE COMMANDE
Lepanneaudecommande,situésurlepanneauavant,estunécrand’afchagegraphiquedestinéàla
visualisation,lacongurationetleacommande(g.8).
L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages.
Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le
refroidissement,decongurerlaproductiond’eau,decongurerlapompedechaleur,d’accéderoud’activer
une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement.
Certaines fonctions ne sont accessibles qu’à l’installateur, au service ou à l’usine.
L’accès est autorisé par le biais d’un mot de passe qui peut être demandé en fonction de la compétence
relative.
5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE
P1. Courbe climatique activée
P2.
Production d’eau chaude sanitaire en cours
P3.
Mode actif (veille, refroidissement, chauffage,
eau chaude sanitaire uniquement)
P4. Fonction d’économie d’énergie
P5. Fonction nocturne
P6. Erreur suivie de son code
P7. Dépassement suivi du code relatif (le
dépassement n’est pas un signal de
dysfonctionnement)
P8. Adresse de la pompe de chaleur en cas
decongurationdeplusieursunitésen
cascade
P9. Fonction anti-légionelle en cours
P10. Production d’eau chaude sanitaire
désactivée
P11. Température d’eau du système
P12. Minuterie active
P13. Programme Vacances
P14. Notation active
P15. Température d’eau sanitaire
P16. Minuterie active
P17. Programme Vacances
i1. Menu de modes de fonctionnement
i2. Réglage des températures souhaitées
i3. Afchagedelatempérature
i4. Menu minuterie
i5. Menu de fonctions
SHERPA BIG
FR - 25
FRANÇAIS
5.2 - MODE VACANCES
Appuyersurl’icône(P13/P17)pourafcherlapage-écranderéglagedespériodesdevacances.
Ilestpossibledecongurerjusqu’à3périodesdevacancesparan.
Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction anti-
légionelle sera, quant à elle, désactivée).
5.3 - MODE NOCTURNE
Appuyersurl’icône(P5)pourafcherlapage-écrandelaplaged’activationdelafonctionnocturne.
Surcettepage-écran,ilestpossibledecongurerlaplaged’activationdelafonction.
5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyersurl’icône(i1)pouraccéderaumenu«Sélectiondu
mode».
Appuyer sur cette touche pour démarrer le
refroidissement.
La pompe de chaleur produit de l’eau froide jusqu’à
ce que la température de consigne soit atteinte
(valeurxeoudynamiquesilacourbeclimatique
est activée).
Appuyer sur cette touche pour démarrer le chauffage.
La pompe de chaleur produit de l’eau chaude jusqu’à ce que la température de consigne soit
atteinte(valeurxeoudynamiquesilacourbeclimatiqueestactivée).
Appuyer sur cette touche pour la production d’eau sanitaire uniquement.
Appuyersurcettetouchepourcongurerlestempératuressouhaitées(valeursECO)enmode
économie d’énergie.
Le mode économie d’énergie n’a aucun effet si les courbes climatiques sont activées.
Appuyer sur cette touche pour activer la fonction nocturne (limite la puissance et le bruit de l’unité
externe).
Appuyer sur cette touche pour activer la production d’eau chaude sanitaire dans n’importe quelle
condition de température externe, en utilisant toute la puissance disponible.
Appuyer sur cette touche pour désactiver la production d’eau chaude sanitaire.
Appuyersurcettetouchepourconrmertoutemodicationdumodedefonctionnement.
Appuyer sur cette touche pour revenir au menu principal.
FR - 26
FRANÇAIS
5.5 - CONFIGURATION DE LA
TEMPÉRATURE
Appuyersurl’icône(i2)pouraccéderaumenu«Conguration
delatempérature».
Pourmodierunetempérature:
- Appuyersurlavaleuràmodier.
- Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique.
- Modierlatempérature.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
- Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal.
Lestempératurespouvantêtreconguréessontlessuivantes:
• Température de l’eau de refroidissement
• Température de l’eau de refroidissement avec fonction d’économie d’énergie ECO
• Température de l’eau de chauffage
• Température de l’eau de chauffage avec fonction d’économie d’énergie ECO
• Température de l’eau chaude sanitaire.
5.6 - AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
Appuyersurl’icône(i3)pouraccéderàlapage-écran«Afchage
delatempérature».
Lestempératuresafchéessontlessuivantes:
Température de l’eau d’entrée (par le système de chauffage
ou de refroidissement)
Température de l’eau en sortie (vers le système de chauffage
ou de refroidissement)
• Température du ballon d’eau chaude sanitaire (ECS)
• Température d’air externe
Température de l’eau du condensateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE
uniquement)
Température de l’eau de l’évaporateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE
uniquement)
• Températures de l’eau du système solaire thermique (uniquement si connecté)
5.7 - MENU MINUTERIE
Appuyer sur l’icône (i4) pour accéder au menu de minuterie.
Les minuteries disponibles sont :
• Chauffage/refroidissement
• Eau chaude sanitaire (ECS)
• Fonction nocturne
• Vacances
Appuyersurl’unedesicônespermetd’accéderauréglagedelaminuterierespectiveetd’afcherlapage-
écran relative à la plage d’activation.
SHERPA BIG
FR - 27
FRANÇAIS
La plage d’activation ECO a une couleur différente de
celle de fonctionnement normal.
Cettepage-écrancontientleprogrammecongurépourchaque
jour de la semaine.
- Pourchangerlejourafché,appuyersurlaèchedroite
(pourafcherlejoursuivant)etsurlaèchegauche(pour
afcherlejourprécédent).
- Pour activer ou désactiver la minuterie, appuyer sur l’icône
ON/OFF.
Appuyersurl’icône«horloge»permetd’accéderàlapage-
écran relative à la programmation horaire.
Surcettepage-écran,ilestpossibledemodierleprogramme
horaire de chaque jour.
- Pour afcher les huit programmes disponibles du jour
sélectionné,appuyersurlesèchesdroite(pourafcherle
programmesuivant)etgauche(pourafcherleprogramme
précédent).
- Pourcongurerl’heurededébutduprogramme,appuyer
surl’heuresouslemot«START».
- Pourcongurerl’heuredenduprogramme,toucherl’heure
souslemot«STOP».
- Pour congurer le jour de la semaine, toucher l’icône
correspondantaujouràafcher.
Pour copier la programmation d’un jour de la semaine sur les
autres jours :
- Appuyersurl’icônesituéesouslaèchedroite puis
sélectionner les jours sur lesquels copier la programmation.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
5.8 - MENU FONCTIONS
Appuyer sur l’icône (i5) pour accéder au menu de fonctions
d’oùilestpossibledesurveilleretdecongurerlapompede
chaleur.
FR - 28
FRANÇAIS
5.8.1 - Synoptique
Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel.
De façon détaillée, le synoptique montre :
• Le mode de fonctionnement en cours
• L’icône de menu des modes de fonctionnement
• L’icône de réglage de la température souhaitée
• Lecircuitfrigoriqueetlecircuithydraulique(lacouleurbleueindiquelerefroidissementencours,la
couleur rouge indique le chauffage en cours)
• Échangeur à plaques réfrigérant/eau (couleur noire s’il est éteint)
Collecteur de résistances électriques (couleur noire avec résistances électriques éteintes, couleur rouge
résistances électriques allumées)
• Pompe du circuit principal (pompe de couleur noire éteinte, pompe de couleur verte allumée)
• Vanne à 3 voies
• Entrée contacts photovoltaïque (soleil allumé avec contacts activés)
• Serpentine du circuit solaire thermique
Le ventilo-convecteur (peut être remplacé par le symbole du panneau rayonnant en touchant simplement
l’icône du ventilo-convecteur)
5.8.2 - Courbes climatiques
Pour optimiser les économies d’énergie, deux courbes climatiques sont disponibles, une pour le chauffage
et une pour le refroidissement.
Elles permettent d’ajuster la température de l’eau à la température de l’air extérieur, et donc à la charge
thermique.
SHERPA BIG
FR - 29
FRANÇAIS
Lesinformationsafchéessontlessuivantes:
• Diagrammesdelacourbeclimatiquederefroidissementetdelacourbeclimatiquedechauffage;l’accèsaux
deuxcourbesclimatiquessefaitentouchantlesdescriptionssituéesenhauteur«REFROIDISSEMENT»
ou«CHAUFFAGE».
• Valeurs des paramètres de réglage de chaque courbe.
Pour chaque courbe climatique, il est possible de :
- Activer ou désactiver la fonction climatique à l’aide de l’icône ON/OFF.
- Modierlesparamètresdechaquecourbeenappuyantsurl’icôneduparamètre,eninsérantunmotde
passe et en écrivant la nouvelle valeur.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Les paramètres caractéristiques de chaque courbe sont :
Température de l’air externe pour une température maximum
de l’eau
• Température maximum de l’eau
Température de l’air extérieur pour une température minimum
de l’eau
• Température minimum de l’eau.
5.8.3 - Alarmes
Lapage-écranafcheleserreursactives,lesdépassementsactifsetl’historiquedeserreurs.
Les dépassements N’indiquent PAS un état de dysfonctionnement du système mais signalent une
condition de fonctionnement particulière.
En cas d’erreur, le fonctionnement de la pompe de chaleur est interrompu.
Sur cette page-écran :
- Appuyersurlebouton«RÉINITIALISATION»etconrmerpoursupprimerleserreurs
actives.
- Appuyersurlebouton«RÉINITIALISATION»etconrmerpourréinitialiserl’historique
des erreurs actives.
FR - 30
FRANÇAIS
Code d'erreur Description de l’erreur
E01 E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée
E02 E02 défaillance du capteur de température d'eau en sortie
E03 E03 défaillance du capteur de température ECS
E04 E04 défaillance du capteur de température de l'air extérieur
E05 E05 protection antigel de l'échangeur principal
E06 E06 erreur du commutateur de débit d'eau
E07 E07 erreur de communication UE
E08 E08 échec de la fonction de désinfection
E09 E09 erreur de communication RS485
E20 E20 erreur du commutateur de débit du circuit ECS
E21 E21 protection antigel évaporateur ECS
E22 E22 surchauffe du compresseur ECS
E23 E23 défaillance du capteur de température compresseur ECS
E24 E24 défaillance du capteur de température condensateur ECS
E25 E25 défaillance du capteur de température évaporateur ECS
E26 E26 défaillance du capteur de température solaire
E27 E27 erreur de communication de l’écran
Code de
dépassement
Description du dépassement
OR01 basse température de l'eau en entrée
OR02 protection antigel évaporateur
OR03 demande d'activation de la chaudière externe
OR04 entrée TA ouverte
OR05 limitation de la capacité UE
OR06 Cycle de dégivrage UE
OR07 UE non disponible dans ECS_B
OR08 protection du contrôleur de débit ECS
OR09 protection antigel évaporateur ECS
OR10 protection température du compresseur ECS
OR11 entretien de la pompe à eau
OR12 entretiendultreàeau
OR13 entretien de la pompe ACS
SHERPA BIG
FR - 31
FRANÇAIS
Alarmesd’afchagedel’unitéexterne
Unécrand’afchageafchantlesalarmesdel’unitéexterneestprésentsurlacartedecontrôle:
Code alarme Description de l’alarme
E1 02
Dysfonctionnement des phases d'alimentation de puissance (uniquement pour
les modèles triphasés)
P6 26 Protection du module de conversion de fréquence
F1 116 La tension CC est trop faible
HF 54 Défaillance EEPROM de la carte principale
HH 55 L'erreur H6 s'est produite 10 fois en 120 minutes
E5 06 Défaillance de la sonde T3 de température de l'évaporateur
E6 07 Défaillance de la sonde T4 de température air extérieur
E9 10 Défaillance de la sonde Th de température aspiration compresseur
EA 11 Défaillance de la sonde Tp de température de refoulement compresseur
P0 20 Protection basse pression
P1 21 Protection haute pression
P3 23 Protection surintensité du compresseur
P4 24 Protection Tp de température de refoulement compresseur
Pd 33 Protection T3 température de l'évaporateur
H0 39 Défaillance dans la communication entre l'UI et l’UE
H1 40
Défaillance dans la communication entre la carte principale et la carte de
commande
H6 45 Défaillance du ventilateur CC
H7 46 Défaillance de protection de tension CC du compresseur
H8 47 Défaillance du capteur de pression
HE 53
Le ventilateur a fonctionné pendant 10 minutes dans la zone A en mode
chauffage
HP 57
La protection basse tension s'est produite 3 fois en 1 heure en mode
refroidissement
H4 43 La protection P6 s'est produite 3 fois
C7 65 Protection contre la surchauffe du module convertisseur
FR - 32
FRANÇAIS
5.8.4 - Compteurs
Lapage-écranafchelesheuresetlesminutesdefonctionnementdescomposantssuivants:
• Compresseur de l’unité externe
• Pompe du circuit principal
• Filtre à eau
• CompresseureauchaudesanitaireDWH
• Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Pour réinitialiser un compteur :
- Sélectionner le compteur souhaité.
- Appuyersurlebouton«RÉINITIALISATION»etentrerle
mot de passe.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
5.8.5 - Date/heure
Lapage-écranafcheladateetl’heurecongurées.
Pourmodierladatecongurée:
- Sélectionner la case avec la date.
- Entrer la date souhaitée.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Pourmodierl’heurecongurée:
- Sélectionner la case avec l’heure.
- Entrer l’heure souhaitée.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
SHERPA BIG
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
FR - 33
FRANÇAIS
5.8.6 - Service
Lapage-écranpermetdecongurerdenombreuxparamètresimportantsdontdépendlefonctionnement
de la pompe de chaleur.
L’accèsestrégulépardesmotsdepasse(installateur,serviceetusine)quipermettentd’accéder
à la totalité ou partie des paramètres.
Enutilisantlesèches«HAUT»et«BAS»,ilestpossibledefairedélerlaliste
et les valeurs des différents paramètres.
Pour congurer les paramètres (ADDR), se reporter au tableau gurant dans
les dernières pages du manuel.
5.8.7 - Système
Lapage-écranafchelaversionchargéedulogicieldelacarted’afchageetdulogicieldelacarted’alimentation.
- Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal.
FR - 34
FRANÇAIS
5.8.8 - Écran d’afchage
La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur
d’écran et de régler la luminosité de l’écran.
Pourmodierlalanguecongurée:
- Sélectionner la langue souhaitée.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Pourmodierledélaidedémarragedelafonctiond’économiseurd’écran:
- Utiliserlesèches«HAUT»et«BAS»(caseenhautàgauche)pouraugmenteroudiminuerletemps
de retard.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
Pourmodierlaluminositédel’écran:
- Utiliserlesèches«HAUT»et«BAS»(caseenhautàgauche)pourréglerlaluminositédel’écran.
- Appuyer sur l’icône pourconrmer.
5.8.9 - Fonctions spéciales
Lapage-écrandefonctionsspécialescomprendunesériedefonctionsetdecommandesdeconguration
et de surveillance de la pompe de chaleur.
Appuyer pour accéder au réglage du mode (avec ou sans résistances électriques supplémentaires),
fréquence (de 1 à 30 jours), heure (de 00h00 à 23h59), température de désinfection, durée de la
phase de désinfection.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
SHERPA BIG
>>>>>
FR - 35
FRANÇAIS
Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal,
de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Appuyersurcettetouchepourmodierlavitessedelapompeducircuitprincipal(de1vitesse
maximum à 8 vitesses minimum).
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Appuyersurcettetouchepourdémarrerlemodefréquencexe.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine.
Appuyersurcettetouchepourlancerlacongurationdufonctionnementencascade(fonctionnon
disponible).
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine.
AppuyersurcettetouchesurpouraccéderàlacongurationPID.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe usine.
Appuyer sur cette touche pour accéder à la fonction de diagnostic.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Lapage-écrandediagnosticpermetdesurveilleretdemodier
l’état de fonctionnement de la pompe de chaleur.
Z1 Z2 Z3
FR - 36
FRANÇAIS
La page-écran est divisée
en trois zones :
Z1. Étatd’activationdescomposantsconnectésàlacartedel’unitéinterne(alluméenrougeétatactif):
pump : Pompe de circulation principale
ACS pump : Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS
Heater 1 : Chauffage électrique EH1
Heater 2 : Chauffage électrique EH2
ACS 3way valve : Valve à 3 voies
ACS ext heater : Chauffage électrique du ballon d’eau chaude sanitaire ECS
ACS comp : Compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute température (modèles AQUADUE
uniquement)
Ext boiler : Chaudière (activation de la source de chaleur externe)
Alarm : Alarmes
Pump speed : Vitesse de la pompe à eau du circuit principal
Lessortiespeuventêtremodiéesàpartirdel’écrand’afchagesilapompedechaleurestenmode
veille, et inversement en mode lecture uniquement.
Z2. Afchagedestempératuresmesuréesparlessondesdel’unitéinterne:
T1 water in : température de retour d’eau du système
T2 water out : température de distribution d’eau du système
T3 ACS tank : température du ballon d’eau chaude sanitaire
T4 outdoor air : température de l’air extérieur, uniquement si prévu
T5 ACS comp : température de refoulement du compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute
température (modèles AQUADUE uniquement)
T6 ACS cond : température du condensateur d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement)
T7 ACS evap : température évaporateur eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement)
T8 solar system : température d’entrée à partir du circuit solaire thermique, uniquement si prévu
Z3. Afchagedesentréesdel’unitéinterne(alluméeenrouge,étatactif):
FL1 water ow : commutateur de débit du circuit d’eau principal
FL2 DWH ow : commutateur de débit du circuit de l’évaporateur d’eau chaude sanitaire
COOLING ON : commande mode refroidissement (borne 1 de la carte de puissance, court-circuiter avec L
pour activation)
HEATING ON : commande mode chauffage (borne 2 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour
activation)
ECO : commande d’économie d’énergie pour les températures souhaitées (borne 3 de la carte
de puissance, court-circuiter avec L pour activation)
NIGHT : commande de fonctionnement nocturne (borne 4 de la carte de puissance, court-circuiter
avec L pour activation)
ECS : demande d’eau chaude sanitaire par contact externe (borne 6 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
SHERPA BIG
FR - 37
FRANÇAIS
TA : commande d’activation du refroidissement et du chauffage (borne 7 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
FTV1 : entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 8 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
FTV2: entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 9 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
CO% : IN/OUTafchelacapacitéIN(fournieparl’unitéexterne)etlacapacitéOUT(demandée
par l’unité externe)
Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la page-
écran d’évolution des températures acquises au cours de
la dernière heure de fonctionnement.
Pour se déplacer dans le graphique :
-Appuyer sur la èche droite ou gauche pour déplacer le
curseur.
- Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers
la position souhaitée.
5.9 - MISE À JOUR DU LOGICIEL
Si une mise à jour du logiciel de l’unité interne est requise, procéder comme suit :
a. Àpartirdelapage-écranSystème,vérierlesversionslogiciellesdelacarted’afchageetdelacarte
d’alimentation
• Mettre à jour le logiciel uniquement si cela est strictement nécessaire
• Chaque mise à jour logicielle implique la réécriture des paramètres de service à la valeur d’usine.
Une fois la mise à jour du logiciel effectuée, la totalité ou partie de ces paramètres devront être
recongurés manuellement de manière appropriée pour les adapter au système.
b. VidercomplètementunecléUSB(doitêtresanschieretsansdossier)
c. Chargerleschiersrépertoriésci-dessousdanslacléUSB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne et externe
e. Insérer la clé USB dans le port USB1 de la carte d’alimentation
f. Mettre l’unité interne sous tension
g. La mise à jour du logiciel de la carte d’alimentation démarre automatiquement. Une fois l’opération
terminée,l’écrand’afchagedel’unitéinterneseradenouveauopérationnel.
h. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB.
i. InsérerlacléUSBdansleportUSB2delacarted’afchage
l. Mettre l’unité interne sous tension
m. Lamiseàjourdulogicieldelacarted’afchagedémarreautomatiquement.Unefoisl’opérationterminée,
l’écrand’afchagedel’unitéinterneseradenouveauopérationnel.
n. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB.
o. Réinitialiser toutes les alimentations.
p. Accéder à la page MENU -> SERVICEetappuyersur«RÉINITIALISATION»pourmettreàjourtous
les paramètres.
q. Àpartirdelapage-écranSystème,vérierquelesversionslogiciellesdelacarted’afchageetdela
carte d’alimentation soient correctes.
r. Accéderauxparamètres«ADDR370»et«ADDR371»pourcongurercorrectementlapompede
chaleur.
FR - 38
FRANÇAIS
6 - GESTION ET CONTRÔLES
6.1 - GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE
L’UNITÉ INTERNE
L’unité interne est équipée de deux résistances électriques. Les résistances électriques permettent d’intégrer la
puissance en chauffage ou dans la production d’eau sanitaire et lors de l’exécution des cycles anti-légionelles,
ou de démarrer le système en cas de basses températures, sur le chantier pour le séchage de la chape.
Paramètre«ADDR217»
0 = non activées
1 = une résistance activée pour la sauvegarde
2 = deux résistances activées pour la sauvegarde
3 = une résistance activée pour un démarrage à basse température
4 = deux résistances activées pour un démarrage à basse température
6.1.1 - Sauvegarde
La première résistance électrique EH1 est activée si :
- La pompe à chaleur est en chauffage ou en production d’eau chaude sanitaire depuis au moins ADDR235
minutes.
- La température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades.
- Le delta sur l’eau est d’au moins 4 °K par rapport au point de consigne.
Si ces conditions persistent 15 minutes après l’activation de la première résistance électrique, la seconde
résistance électrique sera également activée.
La fonction de sauvegarde avec résistances électriques n’est pas active si la source de chaleur externe
ADDR226 est sur ON.
6.1.2 - Démarrage à basse température
Les résistances interviennent pour garantir le démarrage également en conditions de basse température
de l’eau dans le circuit hydraulique (conditions survenant occasionnellement, par exemple lors du premier
démarrage du système ou lorsque la chape doit être séchée).
Dès qu’une température d’eau du circuit hydraulique d’environ 12 °C est atteinte, les résistances s’éteindront
et le fonctionnement normal de la pompe à chaleur sera rétabli.
6.1.3 - Fonction anti-légionelle
La fonction anti-légionelle est gouvernée par les paramètres de ADDR228 à ADDR233.
Le paramètre ADDR229 distingue deux macro-modalités :
ADDR229=0
La fonction anti-légionelle s’obtient à partir de la combinaison de la pompe de chaleur principale et d’une
résistance électrique facultative (sortie K5).
La production d’eau chaude sanitaire est gérée avec une sonde de température T3 ADDR228=2 et la
fonction anti-légionelle est habilitée (ADDR230>0) puis la machine opère comme suit :
- Elle se met en marche à l’horaire ADDR231 tous les ADDR230 jours, le chauffage de l’eau commence
jusqu’à la température ADDR232.
- Quand la machine atteint la température ADDR232, elle la maintient dans les 2°C pendant un temps
égalàADDR233;silatempératureADDR232n’estpasatteintedansundélaide7heuresàcompter
de l’allumage, après 24 heures la machine tente à nouveau et au second échec l’alarme E08s’afche.
ADDR229=1
On obtient la fonction anti-légionelle uniquement à travers la résistance électrique facultative (sortie K5) et
elle maintient les mêmes modalités décrites dans le paramètre ADDR229=0.
La sortie K5 ne peut pas être connectée directement à l’appareil de chauffage, ajouter un relais externe
avecspécicationsélectriquesadéquates.
SHERPA BIG
FR - 39
FRANÇAIS
6.2 - CONTRÔLE À DISTANCE
Il est possible de contrôler certaines fonctions de l’appareil à distance.
Paramètre«ADDR220»
0 = contrôle à distance désactivé
1 = contrôle à distance via série
2 = contrôle à distance via contacts libres
6.2.1 - Série
Le contrôle via série n’est possible qu’avec la domotique SIOS CONTROL.
Si le contrôle via série est activé, certaines fonctions de la page-écran principale seront désactivées (mode
de fonctionnement, minuterie).
6.2.2 - Contacts libres
Les connexions des contacts doivent être effectuées sur la plaque à bornes de la carte électronique de l’unité
interne. Les contacts doivent être fermés sur la borne L.
Si la commande par contact est activée, certaines fonctions de l’écran principal seront désactivées (mode
de fonctionnement).
Borne Description
borne 1 Activation du mode de refroidissement
borne 2 Activation du mode de chauffage
borne 3 Activation du point de consigne ECO
borne 4 Activation de la fonction nuit
borne 5 COMMUN CONNECTÉ À N
borne ECS
L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production
d'eau chaude sanitaire.
Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est
désactivée;aveccontactfermé,elleestactivée.
borne TA
L'entrée TA peut être connectée à un contact libre d'un chronothermostat ou aux
contacts en parallèle refroidisseur/chaudière des commandes électroniques des
ventilo-convecteurs BI2 et BI2+.
Lorsque le contact est fermé, toutes les fonctions de refroidissement, de chauffage
et de production d'eau sanitaire sont activées.
Lorsque le contact est ouvert, seule la production d'eau chaude sanitaire reste active.
borne 8 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1
borne 9 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2
Relation entre le mode de fonctionnement et les entrées principales à contacts :
Borne 1 Borne 2 Borne TA Description
Ouvert Ouvert Ouvert Veille
Ouvert Ouvert Fermé Veille
Ouvert Fermé Ouvert fonctionnement et sanitaire uniquement
Ouvert Fermé Fermé fonctionnement et chauffage et sanitaire
Fermé Ouvert Ouvert fonctionnement et sanitaire uniquement
Fermé Ouvert Fermé
fonctionnement et refroidissement et
sanitaire
FR - 40
FRANÇAIS
6.3 - PHOTOVOLTAÏQUE
L’unité interne UI est équipée de deux entrées destinées à la connexion d’un système photovoltaïque.
Paramètre«ADDR341»
0 = désactivé
1 = activé
Lorsqu’une ou les deux entrées FTV sont fermées, il est possible de forcer automatiquement l’accumulation
d’énergie en demandant à l’unité interne de chauffer davantage (si en mode chauffage ou production d’eau
sanitaire) ou de refroidir davantage (si en mode refroidissement)
Paramètre«ADDR347»deltaeauderefroidissement
Paramètre«ADDR348»deltaeaudechauffage
Paramètre«ADDR349»deltaeausanitaire
6.4 - SYSTÈME SOLAIRE THERMIQUE
L’unité interne (UI) peut optimiser son fonctionnement pour mieux utiliser un éventuel système solaire ther-
mique relié à l’accumulation d’eau sanitaire. Il faut avoir la connexion de la sonde T8.
Le système solaire thermique devra être doté d’une pompe de circulation et d’un système de contrôle cor-
respondant.
Paramètre«ADDR366»
0 = désactivé 1 = solaire avec température limite 2 = solaire avec delta température
En cas de gestion avec la température limite, quand la température T8 est supérieure au paramètre
«ADDR367»,laproductiond’eauchaudesanitaireavecpompeàchaleurestinhibéedemanièreàutiliser
l’énergie provenant du système solaire thermique.
En cas de gestion avec delta température, quand la différence entre la température T8 et le point de consigne
d’eauchaudesanitaireestsupérieureauparamètre«ADDR368»,laproductiond’eauchaudesanitaire
avec pompe à chaleur est inhibée de manière à utiliser l’énergie provenant du système solaire thermique.
Pour les deux options, si la pompe à chaleur a commencé le cycle d’eau chaude sanitaire, elle complète
toujours d’abord le cycle avec la pompe à chaleur même si la condition solaire thermique est satisfaite.
Au contraire, si elle a commencé le cycle d’eau chaude sanitaire avec le système solaire thermique, quand
la condition solaire n’est plus satisfaite, le système passe en pompe de chaleur.
6.5 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION
Lors de l’installation, le fonctionnement de la pompe de circulation peut être forcé pendant 15 minutes à partir
delafenêtredel’écrandecontrôle«Pompes»;cecipermetdefaciliterlapurgedel’airdanslaphasenale
de remplissage d’eau dans le système.
La pompe de circulation peut fonctionner dans différents modes en fonction des besoins du système :
- Fonctionnement continu de la pompe (réglage du paramètre ADDR221 = OFF = 0)
- Extinction lorsque la température souhaitée est atteinte (réglage du paramètre ADDR221 = ON = 1) et
prélèvement toutes les ADDR237 minutes pendant une minute (réglage du paramètre ADDR237 = 10
minutes, la pompe s’activera pendant une minute toutes les dix minutes).
La fonction anti-blocage des pompes du système et du circuit ECS est présente lorsque le système est en
veilleousilepointdeconsigneestsatisfait;enréglantleparamètreADDR221=ON=1,lapompeest
activée toutes les ADDR222 heures pendant une durée égale à ADDR223 secondes).
Lesparamètresci-dessuspeuventêtredénisdanslafenêtreService.
SHERPA BIG
FR - 41
FRANÇAIS
6.6 - GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE
En mode chauffage ou production d’eau chaude sanitaire, en réglant le paramètre ADDR226 = ON = 1, si
la température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades, le contrôle procèdera au
remplacement de la pompe de chaleur par l’activation d’une sortie permettant l’activation d’une source de
chaleur externe.
7 - UTILISATION
7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Durant la production d’eau chaude sanitaire avec la pompe de chaleur principale, le système délivre la
puissance maximum possible pour satisfaire rapidement la demande en eau chaude sanitaire.
La demande d’eau sanitaire peut avoir lieu des manières suivantes :
• Parlebiaisd’uncontactDHW/LetencongurantleparamètreADDR228=1;danscecas,réglerle
thermostat externe à une température inférieure à 70 °C.
• Aumoyend’unesondedetempératureinséréedansleballond’eauchaudesanitaireencongurantle
paramètreADDR228=2;danscecas,lepointdeconsigneseradéterminéparleparamètreADDR210.
Avec le paramètre ADDR228 = 0, la production d’eau chaude sanitaire est désactivée.
LeparamètreADDR238permetdemodierlecycled’hystérésisducontrôledelatempératuredel’eausanitaire.
Le capteur de température T3 fourni dans le module interne doit toujours être inséré et connecté dans
le ballon d’eau chaude sanitaire.
7.2 - PROTECTIONS ANTIGEL
L’échangeur de chaleur à plaques soudo-brasées du circuit principal et l’évaporateur de la pompe de chaleur
pour la production d’eau chaude sanitaire à haute température dans l’unité interne sont protégés contre la
casse par le gel aussi bien par un interrupteur de débit qui interrompt le fonctionnement du système lorsque
ledébitd’eauestinsufsant,queparlescapteursdetempératureprésentssurl’échangeur.
7.3 - DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES
Pour désactiver la pompe de chaleur, procéder comme suit :
Appuyer sur l’icône Veille de l’écran.
Couper l’alimentation électrique de l’unité externe.
De cette manière, la fonction anti-blocage de la pompe de circulation reste active.
La non-utilisation de la pompe de chaleur pendant une longue période implique de réaliser les opérations
suivantes :
Appuyer sur l’icône Veille de l’écran.
Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne en agissant sur les interrupteurs généraux.
Couper toutes les alimentations de l’unité externe en agissant sur les interrupteurs généraux.
Pour remettre la pompe de chaleur air-eau en service après une longue période d’inactivité de la pompe
dechaleur,ilestrecommandédefaireappelauServiced’assistancetechnique.
FR - 42
FRANÇAIS
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
8.1 - NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de
nettoyage, il est indispensable de déconnecter tous les
circuits d’alimentation et/ou de déconnecter tous les
interrupteurs généraux.
Le nettoyage des panneaux en tôle ne doit être effectué qu’avec des chiffons imbibés d’eau et de savon.
• Encasdetachestenaces,humidierlechiffonavecunmélangecomposéà50%d’eauetd’alcool
dénaturéouavecdesproduitsspéciques.
Après le nettoyage, sécher soigneusement les surfaces.
Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces
produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
8.2 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Unentretienpériodiqueestessentielpourmaintenirl’efcacité,lasécuritéetlaabilitédelapompedechaleur
dans le temps. Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est
techniquementqualiéetformé,etpeutégalementdisposerdepiècesderechanged’origine,sinécessaire.
Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID
ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les
opérationsetcontrôlessuivants:
• Véricationdelapressiondesvasesd’expansion(vérierlapressionsurla
plaqueduvased’expansion).
Remplissage du circuit d’eau.
Présence d’air dans le circuit d’eau.
• Efcacitédesdispositifsdesécurité.
Tension électrique d’alimentation.
Absorption électrique.
Serrage des connexions électriques.
Nettoyage des grilles de ventilation et des ailettes de batterie de l’unité externe.
• Véricationdel’étatdepropretédesltresàmaillesmétalliques.
SHERPA BIG
DE - 1
DEUTSCH
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0 - HINWEISE .......................................................................................................................................3
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................3
0.2 - BILDSYMBOLE ...............................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole .....................................................................................................................................3
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................5
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ..............................................................................8
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .............................................................................................................. 8
1.1 - AUSSENGERÄT .............................................................................................................................8
1.2 - INNENGERÄT ................................................................................................................................. 8
1.3 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN .............................................................9
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN .......................................................................................................9
2 - INSTALLATION .......................................................................................................................................10
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION ..................................................................................................10
2.2 - INSTALLATION DES INNENGERÄTS .......................................................................................... 10
2.2.1 - Frontplatte entfernen ....................................................................................................................10
2.2.2 - Zugang zu den Komponenten ....................................................................................................... 11
2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS ...................................................................................... 11
2.4 - FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN ..............................................................................................12
3 - ANSCHLÜSSE .........................................................................................................................................12
3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE ....................................................................................................................12
3.1.1 - Tests und Prüfungen .....................................................................................................................13
3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen ..................................................................................................14
3.2 - WASSERANSCHLÜSSE ..............................................................................................................14
3.2.1 - Umwälzpumpen.............................................................................................................................16
3.2.2 - Wasserkreis ...................................................................................................................................17
3.3 - BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE ............................................................................18
3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN ..................................................................................................... 18
3.5 - ALARM UMWÄLZPUMPE .............................................................................................................18
3.6 - STROMANSCHLÜSSE .................................................................................................................19
3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen ................................................................................................20
3.6.2 - Verbindungskabel .......................................................................................................................... 21
3.6.3 - Stromanschlüsse ...........................................................................................................................21
4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION ..............................................................................................22
4.1 - VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME ................................................................................ 22
4.2 - KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME .............................23
5 - BEDIENPULT ...........................................................................................................................................24
5.1 - HAUPTSEITE ................................................................................................................................ 24
5.2 - HOLIDAY-MODUS .........................................................................................................................25
5.3 - NACHT-MODUS ............................................................................................................................25
5.4 - Betriebsmodi .................................................................................................................................25
5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG ..................................................................................................... 26
5.6 - TEMPERATURANZEIGE ..............................................................................................................26
5.7 TIMER-MENÜ ...............................................................................................................................26
DE - 2
DEUTSCH
5.8 FUNKTIONEN-MENÜ ...................................................................................................................27
5.8.1 - Übersicht .......................................................................................................................................28
5.8.2 - Klimakurven...................................................................................................................................28
5.8.3 - Alarm .............................................................................................................................................29
5.8.4 - Zähler ............................................................................................................................................32
5.8.5 - Datum / Uhrzeit .............................................................................................................................32
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................33
5.8.7 - System ..........................................................................................................................................33
5.8.8 - Display ...........................................................................................................................................34
5.8.9 - Sonderfunktionen ..........................................................................................................................34
5.9 - SOFTWARE-UPDATES ................................................................................................................37
6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN ...................................................................................................38
6.1 - STEUERUNG DER zusätzlichen HEIZELEMENTE DES INNENGERÄTS ..................................38
6.1.1 - Backup ..........................................................................................................................................38
6.1.2 - Kaltstart ........................................................................................................................................38
6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion..............................................................................................................38
6.2 - FERNSTEUERUNG ......................................................................................................................39
6.2.1 - Serielle Fernsteuerung .................................................................................................................39
6.2.2 - Potentialfreie Kontakte .................................................................................................................39
6.3 - PHOTOVOLTAIK ...........................................................................................................................40
6.4 - SONNENKOLLEKTOR .................................................................................................................40
6.5 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE .....................................................................................40
6.6 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE ............................................... 41
7 - GEBRAUCH .............................................................................................................................................41
7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER ................................................................41
7.2 - FROSTSCHUTZ ............................................................................................................................41
7.3 - DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ...........................41
8 - REINIGUNG UND WARTUNG .................................................................................................................42
8.1 - REINIGUNG ..................................................................................................................................42
8.2 - REGELMÄSSIGE WARTUNG ......................................................................................................42
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
SHERPA BIG
DE - 3
DEUTSCH
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- dieHerstellerrmajedeVerantwortungablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
Indice
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
ndenSieaufSeite“DE-1”
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
DE - 4
DEUTSCH
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR
Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls
das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht
Brandgefahr.
A
CHTUNG
Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
Zeigt an, dass das vorliegende Dokument vor jedem Wartungs- bzw.
Reinigungsvorgang aufmerksam zu lesen ist.
A
CHTUNG
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
SHERPA BIG
DE - 5
DEUTSCH
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
1.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen
Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche
Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist.
Die Maschinen können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen,
die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem
Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
2. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Bedienung
(Installation, Wartung, Gebrauch) fortfahren und befolgen Sie die
Anweisungen in den einzelnen Kapiteln genau.
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
4. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden,
die durch Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Vorschriften entstehen.
5. DieHerstellerrmabehältsichvor,andenModellenjederzeitÄnderungen
vorzunehmen, sofern die grundlegenden, in dieser Anleitung beschriebenen
Merkmale davon unberührt bleiben.
6. Die Installation und Wartung von Klimageräten können gefährlich sein,
da sich im Gerät ein unter Druck stehendes Kältegas bendet und die
elektrischen Bauteile unter Strom stehen.
7. Daher sind eventuelle Installation, Inbetriebnahme und die späteren
Wartungseingriffe ausschließlich durch befugtes und qualiziertes
Fachpersonal auszuführen.
8. Bei Installationen, die nicht im Rahmen der in diesem Handbuch
beschriebenen Hinweise ausgeführt wurden, sowie beim Gebrauch
außerhalb der vorgeschriebenen Temperaturgrenzwerte verliert die Garantie
ihre Gültigkeit.
9. Während der Montage oder bei anderen Wartungen die in diesem Handbuch
und die auf den Etiketten in den Geräten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen
beachtensowiejene,dieandengesundenMenschenverstandappellieren
und die durch die geltenden Sicherheitsvorschriften des Installationsortes
vorgeschrieben sind.
10. Bei der Ausführung von kältemittelseitigen Eingriffen an den Geräten ist
das Tragen von Handschuhen und Schutzbrille stets erforderlich.
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN,
UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
DE - 6
DEUTSCH
11. Die Luft-Wasser-Wärmepumpen dürfen nicht in Räumen mit brennbaren
und/oder explosionsgefährdeten Gasen, in sehr feuchten Räumen
(Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere
Maschine eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden.
12. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von
OLIMPIA SPLENDID verwenden.
13. WICHTIG!
Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, müssen alle
Versorgungskreise getrennt werden, bevor Stromanschlüsse, Reinigungs-
bzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden.
14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein
befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach
Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der
Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt.
15. Die Luft-Wasser-Wärmepumpe muss nach den Anweisungen in diesem
Handbuch installiert werden; wird die Installation nicht korrekt ausgeführt,
besteht die Gefahr von Wasserleckagen sowie Stromschlag- und
Brandgefahr.
Es wird empfohlen, ausschließlich die beiliegenden Komponenten zu
verwenden, die speziell für die jeweilige Installation bestimmt sind; Die
Verwendung anderer Komponenten kann Wasserleckagen, Stromschlag
und Brand verursachen.
16. Nach der abgeschlossenen Installation sicherstellen, dass es zu keinem
Austritt von Kältemittel kommt (in Verbindung mit Flammen bildet die
KühlüssigkeitgiftigeGase).
17. Bei der Installation oder Neuaufstellung der Anlage sicherstellen, dass
außer der genannten Kühlüssigkeit keine Stoffe wie z.B. Luft in den
Kältekreis gelangen. Luft oder andere Fremdstoffe in dem Kältekreis können
zu einem abnormen Anstieg des Drucks oder dem Bruch der Anlage mit
entsprechenden Personenschäden führen.
18. Das Gerät bei austretendem Wasser abschalten und die Versorgung des
Außen- und Innengeräts mit den Generalschaltern trennen.
DenKundenservicevonOLIMPIASPLENDIDoderqualiziertesFachpersonal
rufen, niemals eigenhändig Eingriffe an dem Apparat vornehmen.
19.BendetsichinderAnlageeinKesselwährenddesBetriebssicherstellen,
dass die Wassertemperatur im Kreislauf der Luft-Wasser-Wärmepumpe
nicht über 65°C steigt.
20. Diese Gebrauchsanweisung ist fester Bestandteil des Geräts, es muss
sorgfältig und STETS in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, auch bei
Weitergabe an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Einbau in
eine andere Anlage.
SHERPA BIG
DE - 7
DEUTSCH
Bei Beschädigung oder Verlust dieses Handbuchs fordern Sie bitte beim
örtlichen OLIMPIA SPLENDID Kundenservice eine Kopie an.
21. Sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Erdung ausgeführt wurde. Keinen
Masseanschluss des Geräts an den Verteilerleitungen, Spannungsableitern
oder an der Erdung der Telefonanlage vornehmen; Solange das Gerät nicht
korrekt geerdet ist, besteht Stromschlaggefahr. Temporäre, extrem hohe
Stromspitzen, etwa durch Blitzeinschlag oder andere Ursachen, können
die Luft-Wasser-Wärmepumpe beschädigen.
Es wird empfohlen, einen Schutzschalter zu installieren; Bei Nicht-
Installation dieser Vorrichtung besteht Stromschlaggefahr.
22. Das Gerät weder barfuß noch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Körperteilen berühren.
23. Es ist verboten, die Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ohne die
vorherige Zustimmung und Anweisungen des Geräteherstellers zu
verändern.
24. Es ist verboten, die aus dem Gerät austretenden Stromkabel zu ziehen,
zu trennen oder zu verdrehen, auch wenn das Gerät nicht ans Stromnetz
angeschlossen ist.
25. Es ist verboten, Gegenstände oder Stoffe durch die Lufteinlass- und
Ausgangsgitter zu stecken.
26. Es ist verboten, die Zugangsklappen zu den Innenteilen des Geräts zu
öffnen, ohne zuvor den Generalschalter der Anlage auf „Off“ gestellt zu
haben.
27. Es ist verboten, das Verpackungsmaterial achtlos wegzuwerfen oder für
Kinder zugänglich aufzubewahren, da dieses eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
28.
GasR-410AnichtindieAtmosphäreleiten;dasR-410Aisteinuorierter
Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential
(GWP) = 2088.
29. Das Gerät stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein:
• Niederspannungs-Richtlinie 2014/35/EU;
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU;
• Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU (RoHS);
und etwaigen späteren Aktualisierungen überein.
DE - 8
DEUTSCH
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
• DiesesKlimagerätenthältuorierteGase.
Spezische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem
Typenschild am Gerät.
Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von
einemzertiziertenFachmannvorzunehmen.
• Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertizierten
Fachmann vorzunehmen.
Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert
zu registrieren.
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN-
ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1)
Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts.
1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4)
Die Abmessungen des Innengeräts lauten:
UI SHERPA S2 BIG
Breite (mm) 500
Tiefe (mm) + Bedienfeld 280+16
Höhe (mm) 810
Gewicht (kg) 38
SHERPA BIG
DE - 9
DEUTSCH
Liste der Hauptkomponenten des Innengeräts (Abb.4)
1. Wassereingang
2. Sicherheitsventil 3 bar
3. Plattenwärmetauscher
4. Strömungswächter
5. Manometer
6. Ausdehnungsgefäß
7. Kollektor Heizelemente
8. Automatische Entlüftungsventile
9. Wasserpumpe
10. Halterung für Wandmontage
11. Ausgang Anlagenwasser
12. Ausgang Warmbrauchwasser
13 Baugruppe Schaltkasten
14. Touchscreen-Display
10. Kompressor
11. Ausdehnungsventil
15. Sicherheitsthermostat Heizelemente mit ma-
nueller Rückstellung
16. Sicherheitsthermostat Heizelemente mit au-
tomatischer Rückstellung
1.3 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
Die Geräte werden in der Standardverpackung versendet, d.h. bestehend aus einer Hülle und Eckstücken
aus Karton und einer Reihe Schutzvorrichtungen aus Styroporschaum.
UnterhalbderVerpackungderEinheitenbendetsicheinekleinePalette,welchedenTransportunddas
Handling erleichtert.
Zu Lieferumfang und Packungsinhalt gehören folgende Bestandteile:
Wandbügel zur Verankerung des Geräts
• Installationsschablone
Y-Filter
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
haltenSiedieetwaigenSchädenfotograschfest.
b.
Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssendemSenderentsprechendfotograschdokumentiertbinnen3TagennachErhaltschriftlichper
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lie-
ferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
DE - 10
DEUTSCH
2 - INSTALLATION
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et-
waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im techni-
schen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
Das Gerät muss so installiert werden, dass eine einfache Wartung ermöglicht
wird.
2.2 - INSTALLATION DES INNENGERÄTS
Folgende Vorkehrungen sind zu treffen:
Vier Dübel mit Durchmesser 10 mm zur Befestigung.
Seitlicher und oberer freier Raum von mindestens 25 cm, ausreichend zur Entfernung der Abdeckungen
zwecks Vornahme der ordentlichen und außerordentlichen Wartungsmaßnahmen.
• EinWasserabussinderNähe.
Gesetzeskonforme Stromversorgung in der Nähe des Innengeräts.
Wasserversorgung zum Füllen des Wasserkreislaufs.
Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät (siehe Abs. 3.6.2).
Für die Lage der Leitungen wird auf „Abb. 5“ verwiesen.
Das Innengerät ist im Inneren der Wohnung an der Wand auf Mannshöhe zu befestigen. Für die Ins-
tallationsmaße wird auf „Abb. 5“ verwiesen.
2.2.1 - Frontplatte entfernen (Abb. 3)
Die rechte Klappe (D) auf der vorderen Abdeckung (P) öffnen und nach rechts drehen.
• DieimInnerenderrechtenKlappe(D)bendlicheBefestigungsschraube(X)lösen.
Die vordere Abdeckung (P) anheben und abnehmen.
SHERPA BIG
DE - 11
DEUTSCH
2.2.2 - Zugang zu den Komponenten
Nach dem Entfernen der Frontplatte die beiden Schrauben (V) abnehmen, mit denen der Deckel des
Schaltkastens (Q) befestigt ist. (Abb. 6)
Die vier Schrauben (V1) abnehmen und den Kasten nach rechts drehen, um Zugang zu den Komponenten
zu haben, die hinter dem Schaltkasten (Q) liegen. (Abb. 6a)
Der Schaltkasten kann mit den entsprechenden Rillungen abgenommen und wieder angebracht werden;
Auf diese Weise hat man Zugang zu allen Komponenten im Inneren des Geräts, was eine einfache
Installation und Wartung des Geräts ermöglicht.
ImInnerendesSchaltkastenssinddieKomponentenuntergebracht,dieinKapitel„3.6.3Stromanschluss“
beschrieben sind. (Abb. 7)
2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS
Das Außengerät auf einem festen Unterbau installieren, der die erforderliche Traglast aufweist.
Wird das Außengerät unvollständig oder auf einem nicht geeigneten Unterbau
installiert, kann es sich von dem Unterbau lösen und Personen- und Sachschäden
verursachen.
Der Installationsort muss besonders gewissenhaft ausgesucht werden, um einen angemessenen Schutz
des Gerätes vor etwaigen Stößen und Schäden zu vermeiden.
Der Ort muss ausreichen belüftet sein und im Sommer darf die Außentemperatur nicht über 46° steigen.
Um das Gerät herum ausreichend Platz für die Luftumwälzung lassen und um die Wartung zu erleichtern.
Für die Drainage des Abtauwassers muss unter dem Gerät eine Kiesschicht vorbereitet werden.
Um ein Gefrieren des Abtauwassers zu vermeiden, muss unter dem Gerät ausreichend Platz gelassen
werden.
WeitereInformationenzurInstallationndenSieimHandbuchdesAußengeräts.
Wird das Gerät an einem Ort installiert, in dem viel Schnee fällt, so muss es
auf einer Höhe moniert werden, die über der maximalen Schneehöhe liegt.
Das Gerät windgeschützt aufstellen.
Sorgen Sie für schwingungsdämpfende Blöcke und eine gesetzeskonforme Stromversorgung in der
Nähe des Außengeräts.
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 35 55
30
-2
42 5060
35
-9
-5
5 12 25
46
10
20
-20
5 12 60
43
DE - 12
DEUTSCH
2.4 - FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN
Den Diagrammen sind die Temperaturgrenzwerte des Wassers (LWT) und der Außenluft (ODT) zu entnehmen,
innerhalb derer die Wärmepumpe im Kühl-, Heiz- oder Sanitärwassermodus (ACS) laufen kann.
3 - ANSCHLÜSSE
3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE
Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender
Tabelle.
SHERPA S2 BIG
Maximale Länge der Verbindungskabel (m) 50
Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden
Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m)
30
Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden
Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m)
25
Zusätzliche Füllmenge an Kältemittel bei mehr als 10 Metern
Leitungslänge (g/m)
54
Verwenden Sie ausschließlich Leitungen, deren Durchmesser den Abmessungsanforderungen entspricht.
Die maximale Länge der Verbindungsleitungen zum Innengerät MUSS mit den Vorgaben aus der Tabelle
in Kapitel “3.1” übereinstimmen, wobei das Kältemittel R410A entsprechend aufgefüllt werden muss
(siehe Kap. 3.1.2). Darauf achten, dass der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen Innen- und
Außengerät nicht überschritten wird.
HEIZUNG KÜHLUNG SANITÄRWASSER
Die grau hinterlegten Teile kennzeichnen den Moment, in dem die elektrischen Widerstände zusätzlich
zumHauptstromkreiseingreifen.
SHERPA BIG
>>>>>
DE - 13
DEUTSCH
Zur Vollendung des Kühlkreises das Innengerät über isolierte Kupferleitungen mit dem Außengerät verbinden.
Verwenden Sie ausschließlich spezielle isolierte Kupferleitungen, die sauber und an den Enden versiegelt
geliefert werden.
DieKühlanschlüssedesInnengerätsbendensichhinterdemSchaltkasten,diedesAußengerätsaufder
rechten Seite. Um Zugang zu ihnen zu erhalten muss die entsprechende Schutzvorrichtung entfernt werden.
(Abb. 9-10)
U1. Gasleitung5/8”Innengerät.
U2. Fluidleitung 3/8”Innengerät.
U3. VentilGasleitung5/8”Außengerät.
U4. Ventil Fluidleitung 3/8”Außengerät.
Den Verlauf der Leitungen so bestimmen, dass die Länge und Kurven der Rohre auf das Minimum
beschränkt werden, um das Maximum an Leistung zu erzielen.
Die Kühlleitungen in einen entsprechend dimensionierten Kabelkanal (nach Möglichkeit mit interner
Trennvorrichtung) einführen und diesen an der Wand befestigen, sodass darin anschließend die
Rohrleitungen und Stromkabel darin verlegt werden können.
Die Leitungsabschnitte zuschneiden, dabei auf etwa 3-4 cm zusätzliche Länge achten.
Den Schnitt ausschließlich mit einem Rollen-Rohrschneider in kleinen Abschnitten
ausführen, um das Rohr nicht zu quetschen.
Etwaige Späne mit einem entsprechenden Werkzeug entfernen.
Die Verriegelungsmutter vor der Zusammenführung in die Leitung schieben (Abb.11).
Die Zusammenführungen der Rohrenden mit dem entsprechenden Werkzeug ausführen, dabei auf eine
makellose Ausführung ohne Brüche, Risse oder Dellen achten (Abb.11).
Die Rohrmutter von Hand am Anschlussgewinde festschrauben.
Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um
Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die
Abmessungen der Rohre geeicht ist.
Durchmesser 3/8’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm
Durchmesser 5/8’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm
3.1.1 - Tests und Prüfungen
Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden.
FürdienachstehendbeschriebenenVorgängemüsseneinespezischeManometer-GruppefürR410A
sowieeineVakuumpumpemiteinerFördermengevonmindestens40l/Min.verwendetwerden:
a. Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13).
b. DieVakuumpumpeunddieManometer-Gruppeüber5/16”SchlauchleitungenandenAnschlussder
Gasleitung anschließen (Abb.14).
c. Pumpe einschalten und die Hähne der Manometer-Gruppe öffnen.
d. Den Druck bis auf -101kPa (-755mmHg, -1bar) senken.
e. Den Unterdruck mindestens 1 Stunde lang aufrecht erhalten.
f. Die Hähne der Manometer-Gruppe schließen und die Pumpe abschalten.
g. Wenn der Druck nach 5 Minuten immer noch bei -101kPa (-755mmHg, -1bar) liegt, fahren Sie fort
mitPunkt“h”.
Ist der Druck im Kreislauf hingegen auf über -101kPa (-755mmHg, - 1bar) angestiegen, muss
die Leckage gefunden werden (verwenden Sie dazu Seifenlösung bei ~ 30 bar Stickstoffdruck im
Kühlkreis). Sobald die Leckage gefunden und behoben wurde, nehmen Sie den Vorgang wieder ab
Punkt“c”auf.
DE - 14
DEUTSCH
h. Die Stange des Fluidventils mit einem 4 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen.
i. Die Stange des Gasventils mit einem 5 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen.
l. Den am Verbindungsstück der Gasleitung angebrachten Einfüllschlauch entfernen.
m. Den Deckel des Anschlusses der Gas- und Fluidleitung wieder anbringen und mit einem
Schraubenschlüssel wieder befestigen.
n. Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) wieder anbringen und befestigen.
Abbildung 13:
26. Ventilstange
27. Deckel
Ventilstange
28. Einfüllöffnung
29. Hauptventil
Abbildung 14:
30. Manometer-Gruppe
31. Etwaiger
Vakuummesser
32. Vakuumpumpe
33.
Hahn der Schlauchleitung
(geöffnet)
34. Anschlussstück
(geschlossen)
35. Gasleitung
36. Fluidleitung
37. Außengerät
3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen
Beträgt die Länge der Leitungen mehr als 15 m, muss Kältemittel wie in der Tabelle in Kapitel
“KÜHLANSCHLUSS”beschriebennachgefülltwerden.
Die Daten der Füllmenge des Außengeräts (1), der zusätzlichen Füllmenge Kältemittel (2) und der
Gesamtfüllmenge des Systems (1+2) auf dem beiliegenden Etikett (Abb.15) vermerken.
Abbildung 16:
R1. Manometer-Gruppe
R2. Etwaiger Vakuummesser
R3.FluidhahnderGasasche
R4.R410AGasasche
R5. Anschlussstück (geschlossen)
R6. Gasleitung
R7. Fluidleitung
R8. Außengerät
3.2 - WASSERANSCHLÜSSE
Die Wahl und die Installation der Bauteile obliegt dem Installateur, der
fachmännisch und unter Befolgung der geltenden Vorschriften vorgehen
muss.
Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine
Steine,Sand,Rost,SpäneodersonstigeFremdkörperbenden,welche
die Anlage beschädigen können.
Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den
Plattenwärmetauscher spülen zu können, ohne das Gerät trennen zu
müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem
Gewicht nicht auf dem Gerät lasten.
DieWasseranschlüssebendensichanderGeräteunterseite.
Abbildung 17-17a:
C1.DruckseiteWasserdesKlimatisierungskreises(1”)
C2.AusgangAnlagenwasser(3/4“)
C3.AusgangWarmbrauchwasser(3/4”)
C5.-C6.AnschlüsseKühlleitungen(3/8”G-5/8”G)
SHERPA BIG
DE - 15
DEUTSCH
Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von:
Entlüftungsventile an den höchsten Punkten der Leitungen;
Flexible elastische Verbindungen.
• Absperrventile.
• WassersiebltermitMaschenzu0,4mm.
Wärmeisolierung aller Komponenten und Wasserleitungen vornehmen.
Der Mindest-Nenndurchmesser der Wasseranschlussleitungen beträgt 1”.
Zur Ermöglichung von Wartungs- und Reparaturarbeiten muss jeder
Wasseranschluss mit manuellen Schließventilen versehen sein.
Tabelle 1
Anforderungen an die Wasseranlage.
Außengerät
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Innengerät
SHERPA S2 BIG
Mindest-Fördermenge
Wasser
l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Nenn-Fördermenge
Wasser*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Inhalt der
Wasseranlage
Min l 45 51 58 45 51 58
Max** l 400 400 400 400 400 400
Betriebsdruck Max kPa 300 300 300 300 300 300
Höhenunterschied
der Anlage
Max m 20 20 20 20 20 20
* für Fußbodenanlagen
** bei 35°C Wasser-Höchsttemperatur der Anlage
DieGraphikeninAbb.18-18a-18bzeigendieFörderhöhederUmwälzpumpefürjedeDrehzahlderWasser-
Umwälzpumpe und die internen Ladungsverluste der Maschine4, woraus sich die an den Anschlüssen der
Maschine verbleibende Förderhöhe der Anlage ergibt.
Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei
geschlossenen Ventilen der Anlage.
DE - 16
DEUTSCH
3.2.1 - Umwälzpumpen (Abb.18-18a)
SherpaistmiteinerhochefzientenUmwälzpumpeausgestattet.
Die Pumpen mit Tauchrotor mit Dauermagnet sind mit einem elektronischen Steuermodul mit integrierten
Frequenzumrichter ausgestattet.
AmSteuermodulbendetsicheinEinstell-Drehgriff.
Die Hauptumwälzpumpe kann in drei Modi eingestellt werden (Abb.18a):
Y1. Konstanter Differentialdruck
Y2. Variabler Differentialdruck
Y3. Feste Drehzahl
Modus Y1 -
VariableDruckdifferenz(Δp-v).
Der werksseitige Druckdifferenzwert wird innerhalb des zulässigen Bereichs linear zwischen ½ H und
Herhöht(GraphikΔp-v).
Der von der Pumpe erzeugte Druckdifferenzwert wird anhand des werksseitig eingestellten Werts geregelt.
Dieser Einstellmodus eignet sich vor allem für Heizanlagen mit Gebläsekonvektoren und Heizkörpern,
da das Strömungsgeräusch an den Thermostatventilen reduziert wird.
Modus Y2 -
KonstanteDruckdifferenz(Δp-c).
Der werksseitige Druckdifferenzwert H wird innerhalb des zulässigen Bereichs konstant auf dem werksseitig
eingestelltenWertbiszurmaximalentypischenKurvebeibehalten(GraphikΔp-c).
Dieser Einstellmodus eignet sich vor allem für Fußbodenheizungssysteme oder ältere Heizanlagen mit
großen Leitungen, aber auch für alle anderen Anwendungen, die keine typisch variablen Kurven der
Anlage aufweisen, wie z.B. Ladepumpen von ACS-Kesseln.
Modus Y3 -
Konstante Drehzahl I,II,III.
Die Umwälzpumpe arbeitet wie eine herkömmliche Pumpe mit fester Drehzahl, aber mit einer geringeren
Leistungsaufnahme.
Sicherstellen, dass die erforderliche Fördermenge trotz der Ladungsverluste der Anlage garantiert
ist (siehe Kap. 4.2).
Sollten angesichts der hohen Ladungsverluste der Anlage höhere Förderhöhen erforderlich
sein, müssen zusätzlich ein Wasserabscheider und eine externe Rückführungspumpe installiert
werden.
Überprüfen, ob sich in der Anlage die erforderliche Mindestfüllmenge Wasser für die korrekte
Funktionsweise der Anlage bendet; Ggf. nachfüllen, um die erforderliche Füllmenge zu erreichen.
Die Wasserverteilungsleitungen müssen mit PE-Schaum oder ähnlichen Stoffen angemessen
isoliert werden. Eine angemessene Isolierung ist auch für die Absperrventile, Rohrbögen und
Anschlüsse erforderlich.
Zur Vermeidung etwaiger Lufteinschlüsse im Kreislauf müssen automatische oder manuelle
Entlüftungsvorrichtungen an allen Stellen vorgesehen werden (höchste Punkte der Leitungen,
Siphons), an denen sich Luft ansammeln kann.
Zur Einstellung der Pumpendrehzahl, siehe Abschnitt 5.8.9
SHERPA BIG
8
7 6
10 9
11
12
13 14 1
3
16
2
4
15
18
17
10
10
5
B
E
A
F
D
C
DE - 17
DEUTSCH
3.2.2 - Wasserkreis
Im Wasserplan sind die Hauptteile des Innengeräts und ein typischer Wasserkreislauf dargestellt.
1. RückussAnlagenwasser
2. Sicherheitsventil (3 bar)
3. Manometer
4. TemperatursondeRückussAnlagen-
wasser T1
5. Plattenwärmetauscher
6.
Temperatursonde Vorlauf Anlagenwasser T2
7. Strömungswächter
8. Ausdehnungsgefäß
9. Kollektor Heizelemente
10. Automatisches Entlüftungsventil
11. Umwälzpumpe
12. 3-Wege-Umleitventil (Zusatz-Kit B0916)
13. Ausgang Anlagenwasser
14. Ausgang Wasser für Brauchwasserspei-
cherung
15. Wassernetzlter
16. Anschlüsse Kältemittelleitungen
17. Temperatursonde Sanitärwasserboiler T3
(Zusatz-Kit B0624)
18. Rücklauf Warmbrauchwasserkreislauf
A. Innengerät
B. Außengerät
C. Anlage (Gebläsekonvektoren, Heizkörper,
Heizplatten, Fußbodenheizung)
D. Brauchwasserspeicher
E. Zusätzliche Wärmequelle (z.B. Gasboiler)
Auf den Rückusswasserleitungen von der Anlage ein Filtersieb mit Maschen-
größe 0,4 mm installieren.
DE - 18
DEUTSCH
3.3 - BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE
• pH: .................................................................................................. 6,5 ÷ 7,8
Elektrische Leitfähigkeit: .................................................................zwischen 250 und 800 µS/cm
• Gesamthärte: ..................................................................................zwischen 5 und 20 °F
Eisen gesamt: .................................................................................unter 0,2 ppm
• Mangan: .........................................................................................unter 0,05 ppm
• Chloride: .........................................................................................unter 250 ppm
• Schwefelionen: ...............................................................................Nicht vorhanden
• Ammoniakionen: .............................................................................Nicht vorhanden
LiegtdieWasserhärteüber20°FoderbendensicheinigeBezugswertefürdasZusatz-Wassernichtinnerhalb
der genannten Grenzwerte, wenden Sie sich an unseren Vorverkaufsservice, um zu implementierende
Aufbereitung zu besprechen.
Brunnen- oder leitungsgeführtes Grundwasser muss stets vorab analysiert und ggf. entsprechend aufbereitet
werden. Im Falle des Einbaus eines Wasserenthärters sind die entsprechenden Anweisungen des Herstellers zu
befolgen, des Weiteren darf die Härte des Ausgangswassers nicht unter 5°F liegen (auch die entsprechenden
pH- und Salzgehalt-Tests müssen vorgenommen werden). Nach der Aufbereitung der Harze muss auch die
Chloridkonzentration am Ausgang überprüft werden.
Die Anlage bei Frostgefahr leeren oder einen den erreichbaren Mindesttemperaturen entsprechenden
Anteil Frostschutzmittel zufügen.
Wird für Thermokonvektoren anstelle von Wasser eine Wasser-Ethylenglykol-Lösung als Fluid verwendet, führt
dies zu Leistungseinbußen der Einheit. Wasser mit einem Höchstgehalt von 35% Ethylenglykol (entspricht
einem Frostschutz bis -20°C) zugeben.
3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN
Nach der Ausführung aller Wasseranschlüsse muss die Anlage befüllt werden.
Gleichzeitig muss aus den Leitungen und dem Gerät über die Entlüftungsvorrichtungen am Kreislauf und
am Gerät Luft abgelassen werden.
Mit leerem Wasserkreis darf die Maschine nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden. Erst am
Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises darf die Stromversorgung der Maschine hergestellt und die
Umwälzpumpe gestartet werden. Es wird geraten, die temporäre Forcierungsfunktion der Umwälzpumpe
15 Minuten lang zu aktivieren.
Bei Verwendung einer externen Hilfspumpe darf auch diese erst am Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises
gestartet werden.
Bei abgeschalteter Pumpe darf der Betriebsdruck der Anlage nicht mehr als 1,5 BAR betragen.
Um die Anlage bei der technischen Abnahme auf etwaige Leckagen zu untersuchen wird geraten, den
Prüfdruck (Höchstdruck 3 bar) zu steigern, um ihn dann anschließend auf den Betriebsdruck zu senken.
3.5 - ALARM UMWÄLZPUMPE
Falls nach dem ersten Einschalten, nach dem Starten der Umwälzpumpe E06 auf dem Display des Bedienpults
erscheint, folgendermaßen vorgehen:
a. Überprüfen, ob die Ventile der Anlage geöffnet sind.
b. Überprüfen, dass bei geöffnetem Schaltkreis mindestens ein Nutzanschluss vorhanden ist.
c. Überprüfen, dass das externe Filtersieb nicht verstopft ist.
d. Überprüfen, dass keine Lufteinschlüsse in der Anlage sind.
e. Überprüfen, dass der Wasserdruck der Anlage korrekt ist.
f. Überprüfen, dass die Umwälzpumpe nicht blockiert ist.
Um den Alarm zu löschen und den Betrieb wiederherzustellen, zur Bestätigung die Reset-Taste auf dem
Display drücken.
SHERPA BIG
DE - 19
DEUTSCH
3.6 - STROMANSCHLÜSSE
Vor dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass alle
Stromversorgungen getrennt sind.
Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten.
Die Stromanschlüsse müssen nach den Vorgaben in der Installationsanleitung,
des Schaltplans und der lokalen Gesetzesvorschriften ausgeführt werden.
Die Wärmepumpe hat 3 verschiedene Stromversorgungskreise. Das Innengerät
hat einen Haupt-Versorgungskreis und einen Versorgungskreis der Hilfs-
Heizelemente. Das Außengerät hat einen Haupt-Versorgungskreis.
Drei getrennte Stromversorgungen vorsehen, für jeden Kreis eine.
Pro Stromversorgung ist eine entsprechende Trennvorrichtung mit Sicherungen
oder Leistungsschalter erforderlich.
Jede Stromversorgung muss korrekt geerdet sein.
Pro Stromversorgung ist ein Leitungsschutzschalter erforderlich.
Für die Stromanschlüsse müssen spezielle Kabel verwendet werden.
Ausschließlich Kupferkabel verwenden.
Die Kabel müssen an den Enden Kappen mit entsprechendem Querschnitt
aufweisen
Überprüfen, dass die Netzspannungs- und Frequenzwerte den Angaben auf
dem Typenschild der Wärmepumpe entsprechen.
Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung
miteinander verbunden werden.
Das Kommunikationskabel muss separat und entfernt von den
Versorgungsleitungen verlegt werden
Ein spezielles, abgeschirmtes Kabel für Datenleitungen verwenden
Für die Verbindung von Innengerät und Außengerät ein einziges Kabel ohne
Zwischenverbindungen verwenden
Die Abschirmung des Kommunikationskabels mit der Erdung des Innengeräts
verbinden
• DieKabelgutandenjeweiligenKlemmenbefestigen
Sicherstellen, dass die Kabel keiner übermäßigen Zuglast ausgesetzt sind.
• DieKabelgutandenjeweiligenKabelschuhenbefestigen
Die Versorgungsleitungen müssen entsprechend dimensioniert sein, um
Spannungsabfälle oder Überhitzung von Kabeln oder anderen Vorrichtungen
an den Leitungen zu vermeiden.
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung der Wärmepumpe bei allen
Betriebsbedingungen dem Nennwert +/-10% entspricht.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für etwaige Schäden, die auf eine fehlende
Erdung oder die Missachtung der Vorgaben aus den Schaltplänen zurückzuführen
sind.
Die Verwendung der Gas- und Wasserleitungen für die Erdung des Geräts ist
verboten.
DE - 20
DEUTSCH
Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in
Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem
Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung
mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen
Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist.
FürdieStromanschlüssesieheAbb.19,20,21inKapitel“3.6.2Verbindungskabel”undTabelle2.
Tabelle 2
Maximale Leistungsaufnahme der Geräte.
Maßeinheit
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Versorgung des
Außengeräts
V
~ ph
Hz
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
220-240
~ 1
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
380-415
~ 3
50
Maximale
Leistungsaufnahme
des Außengeräts
kW 6 6 6 6 6 6
Maximale
Stromaufnahme des
Außengeräts
A 27 27 27 9 9 9
Sicherung oder
Leistungsschalter (MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Maßeinheit
U.I. SHERPA S2 BIG
Versorgung des
Innengeräts
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
Maximale
Leistungsaufnahme
des Innengeräts
(mit aktivierten
Heizelementen)
kW 7,05
Maximale
Stromaufnahme
des Innengeräts
(mit aktivierten
Heizelementen)
A 31
Sicherung oder
Leistungsschalter (MFA)
A
30 linea ingresso morsettiera X3
10 linea ingresso morsettiera X2
3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen
Vor der dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass die
Stromversorgung zwischen Außen- und Innengerät getrennt ist.
Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten.
Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Innengeräts folgendermaßen vorgehen:
a. Den Deckel des Schaltkastens abnehmen, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben.
Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Außengeräts muss das Paneel an der
rechten Seite entfernt werden.
SHERPA BIG
DE - 21
DEUTSCH
3.6.2 - Verbindungskabel
Nachstehende Tabelle zeigt eine Übersicht der zu verwendenden Kabel.
A
Verbindungskabel zwischen
Innen- und Außengerät
3 x 0,5 mm
2
abgeschirmt, geeignet für die Datenübertragung
(Typ LiYCY oder Gleichwertiges)
B Sondenkabel ACS und Außenluft H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Innengerät SHERPA S2 BIG
C Versorgungskabel 3 X H07V-K 4 mm
2
Außengerät S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Versorgungskabel
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Stromanschlüsse
Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und
Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen.
Legende Schaltplan (Abb. 22)
Ref. Beschreibung
1
Fernsteuereingang COOLING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
2
Fernsteuereingang HEATING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
3 Fernsteuereingang ECO (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
3W Steuerausgang 3-Wege-Ventil
4
Fernsteuereingang NIGHT (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
5 Normaleingang Fernsteuerung (an N verbunden)
8
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur
Aktivierung an L schließen)
9
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur
Aktivierung an L schließen)
14 15 Aktivierung der externen Wärmequelle (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC)
16 17 Aktivierung Alarm (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC)
24 25 Außenlufttemperatursensor
26 27 Temperatursensor Sanitärwasserspeicher
A B Kommunikationsport für RS485 für Gebäudeautomation SIOS CONTROL
C1 Kondensator Kompressor Warm- und Sanitärwasser
CAN Nicht verfügbar
ACS
Fernsteuereingang SANITÄR (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L
schließen)
EH1 Heizelement 1
EH2 Heizelement 2
DE - 22
DEUTSCH
Ref. Beschreibung
J3 Eingang Strömungswächter Warm- und Sanitärwasser
J10 Eingang Haupt-Strömungswächter
K1 Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH1
K2 Hauptrelais für Heizelement EH1
K3 Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH2
K4 Hauptrelais für Heizelement EH2
K5 Ausgang (3A 250Vac) für den elektrischen Heizwiderstand des Warm- und Sanitärwasserspeichers
P1 Hauptpumpe
P2 Pumpe Warm- und Sanitärwasser
PWM Signalausgang Drehzahl Hauptpumpe
Q P G Kommunikationsport Außengerät
T1 Wassertemperatursonde Eingang Haupttauscher
T2 Wassertemperatursonde Ausgang Haupttauscher
T8 Temperatursonde Solar-Heizwasser
TA
Fernsteuereingang Thermostat (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
TS1 Sicherheitsthermostat Heizelement EH1
TS2 Sicherheitsthermostat Heizelement EH2
USB1 USB- Eingang für die Aktualisierung der Platine
USB2 USB- Eingang für die Aktualisierung der Display-Karte
X1 Anschlussklemme der Feldleitungen
X2 Versorgungs-Anschlussklemme*
X3 Versorgungs-Anschlussklemme der Heizelemente*
* Eine Trennschaltung in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzesvorschriften hinzufügen
** Der Ausgang K5 kann nicht direkt mit dem Heizer verbunden werden, ein externes Relais mit den
passenden elektrischen Merkmalen hinzufügen.
Smart-Grid-Funktion derzeit nicht verfügbar.
4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION
4.1 - VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME
Die erste Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe hat durch technisches Fachpersonal
zu erfolgen.
Vor der Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe sicherstellen, dass:
Alle Sicherheitsbedingungen eingehalten wurden.
SHERPA BIG
DE - 23
DEUTSCH
• DieLuft-Wasser-WärmepumpeordnungsgemäßanderAufstellächebefestigtist.
Die Raumbedingungen erfüllt sind.
Die Wasseranschlüsse nach den Vorgaben in der Gebrauchsanleitung ausgeführt wurde.
Die Wasseranlage gefüllt und entlüftet wurde.
Die Absperrventile des Wasserkreises offen sind.
Ist in der Anlage ein Kessel vorhanden, sicherstellen, dass die Rückschlagventile an den Eingängen der
Wasserpumpe und des Kessels installiert wurden, um eine Minderung der Fördermenge Wasser und den
Eintritt von zu heißem Wasser in die Wärmepumpe zu vermeiden.
Die Stromanschlüsse korrekt ausgeführt wurden.
Der Grenzwert der Versorgungsspannung darf +/- 10% des Nennwerts auf dem Typenschild nicht überschreiten.
Die Dreiphasen-Versorgung der dreiphasigen Modelle weist Abweichungen von maximal 3% zwischen den
Phasen auf.
Die Erdung korrekt ausgeführt wurde.
Alle Stromanschlüsse korrekt festgezogen wurden.
Der Querschnitt der Versorgungskabel der Leistungsaufnahme des Geräts und der Länge der ausgeführten
Verbindung entspricht.
Sämtliche Fremdkörper entfernen, insbesondere Späne, Drähte und Schrauben.
Kontrollieren, dass sämtliche Kabel angeschlossen und alle Stromanschlüsse gut befestigt sind.
Sowohl das Serviceventil der Gasleitung als auch der Fluidleitung (Abb. 14 - Ref.34) müssen offen sein.
Den Kunden bitten, der Funktionsprüfung beizuwohnen.
Erläuterung der Inhalte der Gebrauchsanleitung an den Kunden.
Übergabe der Gebrauchsanleitung und des Garantiescheins an den Kunden.
4.2 - KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach dem Anlaufen muss Folgendes überprüft werden:
Die Leistungsaufnahme des Kompressors ist geringer als der höchste Wert auf den Daten des Typenschilds
(siehe Tabelle in Kapitel 3.6).
Überprüfen, dass die elektrische Spannung des Kompressors dem Wert auf dem Typenschild +/-10% entspricht.
Überprüfen, dass die Dreiphasen-Versorgung Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen aufweist.
Sicherstellen, dass der dreiphasige Kompressor keine ungewöhnlichen Geräusche verursacht.
• DasGerätfunktioniertinnerhalbderempfohlenenBetriebs-Grenzwerte(sieheKapitel“2.4”).
Der Wasserkreis wurde vollständig entlüftet.
Sich die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß stoppen und wieder einschalten lässt.
Die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers der Klimatisierungsanlage muss
zwischen 4 und 7°C liegen.
Liegt die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers unter 4°C, muss
eine niedrigere Drehzahl der Umwälzpumpe eingestellt werden.
Liegt sie hingegen über 7°C, muss die Öffnung der Ventile an der Anlage überprüft werden. Nach
Möglichkeit eine höhere Drehzahl der Umwälzpumpe einstellen oder einen Inert-Speicher (der
als Wasserabscheider dient) zwischen dem Gerät und der Anlage sowie eine externe Pumpe zur
Versorgung der Anlage einbauen.
Die Überprüfung der Wassertemperatur am Ausgang muss vorgenommen werden, wenn das
Sanitärwasser die an der Elektroniksteuerung eingestellte Temperatur erreicht (eingestellter Sollwert).
Die Temperatur muss einmal pro Jahr überprüft werden, um die ordnungsgemäße Einstellung
der Ventile sicherzustellen.
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
DE - 24
DEUTSCH
5 - BEDIENPULT
BeidemBedienpultamFrontpaneelhandeltessichumeingraphischesDisplayfürdieAnzeige,Konguration
und Bedienung (Abb.8).
Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert.
Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die
WassererzeugungunddieWärmepumpezukongurieren,umZugangzueinerFunktionzuerhaltenoder
diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen.
Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich.
Der Zugang ist passwortgeschützt, das Passwort kann auf Basis der eigenen Kompetenz angefordert
werden.
5.1 - HAUPTSEITE
P1. Freigeschaltete Klimakurve
P2. Erzeugung von Sanitärwasser läuft
P3. Aktiver Modus (Standby, Kühlung,
Heizung, nur Warm- und Sanitärwasser)
P4. Energiesparfunktion
P5. Nachtbetrieb
P6. Fehler mit Angabe des entsprechenden
Fehlercodes
P7. Override mit Angabe des entsprechenden
Codes (Override ist kein Hinweis auf eine
Betriebsstörung)
P8. Adresse der Wärmepumpe bei
KongurationmehrererGerätein
Kaskadenschaltung
P9. Anti-Legionellen-Funktion läuft
P10. Erzeugung Sanitärwasser deaktiviert
P11. Temperatur Anlagenwasser
P12. Timer aktiv
P13. Holiday-Programm
P14. Aktives Rating
P15. Temperatur Sanitärwasser
P16. Timer aktiv
P17. Holiday-Programm
i1. Menü Betriebsmodi
i2. Einstellung der gewünschten
Temperaturen
i3. Anzeige der Temperatur
i4. Timer-Menü
i5. Funktionen-Menü
SHERPA BIG
DE - 25
DEUTSCH
5.2 - HOLIDAY-MODUS
Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt.
Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen.
In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die
Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert).
5.3 - NACHT-MODUS
Die Ikone (P5) drücken, und es wird die Seite für den Aktivierungszeitraum des Nachtbetriebs angezeigt.
Auf dieser Seite kann man den Aktivierungszeitraum der Funktion einstellen.
5.4 - BETRIEBSMODI
DieIkone(i1)drückenundmanhatZugangzumMenü“Modus
auswählen”.
Drücken, um den Kühlbetrieb zu starten.
Die Wärmepumpe erzeugt Kaltwasser bis zum
Erreichen der eingestellten Temperatur (fester oder
dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve).
Drücken, um den Heizbetrieb zu starten.
Die Wärmepumpe erzeugt Warmwasser bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur (fester
oder dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve).
Drücken, um nur Sanitärwasser zu erzeugen.
Drücken, um die gewünschten Temperaturen im Energiesparbetrieb einzustellen (ECO Werte).
Bei freigeschalteten Klimakurven bleibt der Energiesparmodus ohne Wirkung.
Drücken, um den Nachtbetrieb zu aktivieren (limitiert die Leistung und den Lärmpegel des
Außengeräts).
Drücken,umdieErzeugungvonSanitärwasserbeijederAußentemperaturunterNutzungder
gesamten verfügbaren Leistung zu aktivieren.
Drücken, um die Erzeugung von Sanitärwasser zu deaktivieren
Drücken, um die Änderungen des Betriebsmodus zu bestätigen
Drücken, um zur Hauptseite zurückzukehren
DE - 26
DEUTSCH
5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG
Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü
“Temperatureinstellung”.
Zur Bearbeitung einer Temperatur:
- Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll.
- Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur.
- Die Temperatur verändern.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
- Die Ikone drücken, um zurück zum Hauptmenü zu
kehren.
Folgende Temperaturen können eingestellt werden:
• Temperatur Kühlwasser
• Temperatur Kühlwasser mit Energiesparfunktion ECO
• Temperatur Heizwasser
• Temperatur Heizwasser mit Energiesparfunktion ECO
• Temperatur Warm- und Sanitärwasser
5.6 - TEMPERATURANZEIGE
Die Ikone (i3) drücken und man hat Zugang zur Bildschirmseite
“Temperaturanzeige”.
Folgende Temperaturen können angezeigt werden:
Wassertemperatur am Eingang (von der Heiz- oder
Kühlanlage)
Wassertemperatur am Ausgang (zur Heiz- oder Kühlanlage)
• Temperatur Warm- und Sanitärwasserspeicher (ACS)
• Außenlufttemperatur
• Wassertemperatur Kondensator Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE)
• Wassertemperatur Verdampfer Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE)
• Wassertemperatur von der Solar-Heizanlage (nur bei entsprechendem Anschluss)
5.7 TIMER-MENÜ
Die Ikone (i4) drücken und man hat Zugang zum Timer-Menü.
Die verfügbaren Timer sind:
• Heizung/Kühlung
• Warm- und Sanitärwasser (ACS)
• Nachtbetrieb
• Holiday-Funktion
Drückt man eine der Ikonen, hat man Zugang zur Einstellung des jeweiligen Timers und es wird die
entsprechende Bildschirmseite für den Aktivierungszeitraum angezeigt.
SHERPA BIG
DE - 27
DEUTSCH
Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als
der Normalbetrieb.
Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen
Wochentage anzeigen.
- Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil
drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den
linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages).
- Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone
ON/OFF drücken.
Die Ikone „Uhrzeit“ drücken und man hat Zugang die
Bildschirmseite der Uhrzeitprogrammierung.
Auf dieser Seite kann man die Uhrzeitprogrammierung der
einzelnen Tage ändern.
- Zur Anzeige der acht verfügbaren Programme des
ausgewählten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur
Anzeige des nächsten Programms) oder auf den linken
Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Programms).
- Zur Einstellung der Uhrzeit für den Start des Programms
drückenSieaufdieUhrzeitunter“START”.
- Zur Einstellung der Uhrzeit für den Stopp des Programms
drückenSieaufdieUhrzeitunter“STOP”.
- Zur Einstellung des Wochentags die Ikone des Tages
berühren, der angezeigt werden soll.
Zum Kopieren der Programmierung eines Wochentages auf
die anderen Tage:
- Die Ikone unter der rechten Taste drücken und dann
die Tage anwählen, auf welche die Programmierung kopiert
werden soll.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
5.8 FUNKTIONEN-MENÜ
Die Ikone (i5) drücken und man hat Zugang zum Funktionen-
Menü, in dem man die Wärmepumpe überwachen und
kongurierenkann.
DE - 28
DEUTSCH
5.8.1 - Übersicht
Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird.
Insbesondere zeigt die Übersicht:
• Den aktuellen Betriebsmodus
• Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi
• Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen
Den Kühl- und der Wärmekreis (Farbe blau bedeutet laufende Kühlung, Farbe rot bedeutet laufender
Heizbetrieb)
• Plattenwärmetauscher Kältemittel/Wasser (schwarz, falls abgeschaltet)
Kollektor Heizelemente (Farbe schwarz bei abgeschalteten Heizelementen, Farbe rot bei eingeschalteten
Heizelementen)
• Hauptpumpe (Farbe schwarz bei abgeschalteter Pumpe, Farbe rot bei eingeschalteter Pumpe)
• Drei-Wege-Ventil
• Eingang PV-Kontakte (nur eingeschaltet mit freigeschalteten Kontakten)
• Temperatursonde Solar-Heizkreis
• Den Gebläsekonvektor (kann ganz einfach durch Berühren der Ikone des Gebläsekonvektors durch das
Symbol der Heizplatte ersetzt werden)
5.8.2 - Klimakurven
Zur Optimierung des Energiesparbetriebs sind zwei Klimakurven verfügbar, eine für den Heiz-, eine für den
Kühlbetrieb.
Diese ermöglichen eine Anpassung der Wassertemperatur der Außenluft und somit der Wärmelast.
Folgende Informationen werden angezeigt:
SHERPA BIG
DE - 29
DEUTSCH
Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt
durchBerührenderBeschreibungenoben“KÜHLUNG”oder“HEIZUNG”.
• WertederEinstellparameterjederKurve.
FürjedeKlimakurvekannman:
- Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren.
- DieParameterjederKurvedurchDrückenderIkonedesParametersbearbeiten,einPasswortundeinen
neuen Wert eingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
DietypischenParameterjederKurvesind:
• Außenlufttemperatur für maximale Wassertemperatur
• Maximale Wassertemperatur
• Außenlufttemperatur für Mindest-Wassertemperatur
• Mindest-Wassertemperatur.
5.8.3 - Alarm
Die Bildschirmseite zeigt aktive Fehler, aktive Override-Meldungen und die Chronologie der Fehler.
Die Override-Meldungen sind KEINE Anzeigen einer Betriebsstörung des Systems, sondern weisen auf
eine besondere Betriebsbedingung hin.
Bei einem Fehler wird der Betrieb der Wärmepumpe unterbrochen.
Auf dieser Seite:
- DieTaste“RESET”drückenundbestätigen,umdieaktivenFehlerzulöschen.
- DieTaste“RESET”drückenundbestätigen,umdieChronologiederaktivenFehlerauf
Null zu stellen.
DE - 30
DEUTSCH
Fehlercode Fehlerbeschreibung
E01 E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser
E02 E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser
E03 E03 Defekt Temperatursensor ACS
E04 E04 Defekt Temperatursensor Außenluft
E05 E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher
E06 E6 Fehler Strömungswächter Wasser
E07 E07 Außengerät-Kommunikationsfehler
E08 E08 Desinfektionsfunktion fehlgeschlagen
E09 E09 Kommunikationsfehler RS485
E20 E20 Fehler Strömungswächter ACS-Kreis
E21 E21 Frostschutz Verdampfer ACS
E22 E22 Überhitzung Kompressor ACS
E23 E23 Defekt Temperatursensor Kompressor ACS
E24 E24 Defekt Temperatursensor Kondensator ACS
E25 E25 Defekt Temperatursensor Verdampfer ACS
E26 E26 Defekt Temperatursensor Solarheizung
E27 E27 Kommunikationsfehler Display
Override -Code Beschreibung Override
OR01 Niedrige Temperatur Eingangswasser
OR02 Frostschutz Verdampfer
OR03 Anfrage Aktivierung externer Boiler
OR04 TA Eingang offen
OR05 Kapazitätsgrenze Außengerät
OR06 Abtauzyklus Außengerät
OR07 Außengerät nicht verfügbar in ACS_B
OR08 Schutzvorrichtung Strömungswächter ACS
OR09 Frostschutz Verdampfer ACS
OR10 Schutzvorrichtung Kompressor ACS
OR11 Wartung Wasserpumpe
OR12 WartungWasserlter
OR13 Wartung Pumpe ACS
SHERPA BIG
DE - 31
DEUTSCH
Alarmanzeigen am Display des Außengeräts
AnderPlatinedesAußengerätsbendetsicheinDisplay,welchesdieAlarmedesAußengerätsanzeigt:
Alarmcode Alarmbeschreibung
E1 02 Funktionsstörung der Leistungs-Versorgungsphasen (nur für 3 Phasen)
P6 26 Schutzvorrichtung des Frequenzumwandlers
F1 116 DC-Spannung zu niedrig
HF 54 EEPROM Defekt der Hauptplatine
HH 55 Fehler H6 hat sich in 120 Minuten 10 Mal zugetragen
E5 06 Defekt Sonde T3 Temperatur Verdampfer
E6 07 Defekt Sonde T4 Temperatur Außenluft
E9 10 Defekt Th Temperatursonde Saugseite Kompressor
EA 11 Defekt Tp Temperatursonde Druckseite Kompressor
P0 20 Schutzvorrichtung Niederdruck
P1 21 Schutzvorrichtung hoher Druck
P3 23 Überlastschutz Kompressor
P4 24 Schutzvorrichtung Tp Temperatur Druckseite Kompressor
Pd 33 Schutzvorrichtung T3 Temperatur Verdampfer
H0 39 Defekt in der Kommunikation zwischen Innen- und Außengerät
H1 40 Defekt in der Kommunikation zwischen Haupt- und Treiberplatine
H6 45 Defekt DC Ventilator
H7 46 Defekt DC Spannungsschutz des Kompressors
H8 47 Defekt Drucksensor
HE 53 Ventilator ist in Zone A 10 Minuten im Heizbetrieb gelaufen
HP 57 Niederspannungsschutz in 1 Stunde im Kühlbetrieb 3 Mal ausgelöst
H4 43 Schutzvorrichtung P6 wurde 3 Mal ausgelöst
C7 65 Schutzvorrichtung Übertemperatur des Frequenzumwandlermodul
DE - 32
DEUTSCH
5.8.4 - Zähler
Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten:
Kompressor Außengerät
• Pumpe des Hauptkreises
• Wasserlter
• Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH
• Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Zur Nullstellung eines Zählers:
- Gewünschten Zähler auswählen.
- Die“RESET”TastedrückenunddasPassworteingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
5.8.5 - Datum / Uhrzeit
Die Bildschirmseite zeigt Datum und Uhrzeiteinstellung.
Zur Änderung des eingestellten Datums:
- Das Feld mit dem Datum auswählen.
- Das gewünschte Datum eingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der eingestellten Uhrzeit:
- Das Feld mit der Uhrzeit auswählen.
- Die gewünschte Uhrzeit eingeben.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
SHERPA BIG
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
DE - 33
DEUTSCH
5.8.6 - Service
Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise
der Wärmepumpe abhängt.
Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen
Teil oder alle Parameter ermöglicht.
MitdenPfeilen“AUF”und“AB”durchläuftmandiAuistungunddenWertder
verschiedenen Parameter.
Zur Einstellung der Parameter (ADDR) siehe die Tabelle auf den letzten
Seiten des Handbuchs.
5.8.7 - System
Die Bildschirmseite zeigt die Software-Ausführung der Display-Karte und der Platine.
- Die Ikone drücken, um zurück zum Hauptmenü zu kehren.
DE - 34
DEUTSCH
5.8.8 - Display
Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner
und die Helligkeit des Bildschirms einstellen.
Zur Änderung der eingestellten Sprache:
- Die gewünschte Sprache auswählen.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner:
- MitdenPfeiltasten“AUF”und„AB”(Feldobenlinks)dieVerzögerungszeiterhöhenoderverringern.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der Helligkeit des Bildschirms:
- MitdenPfeiltasten“AUF”und„AB”(Felduntenlinks)dieHelligkeitdesBildschirmseinstellen.
- Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
5.8.9 - Sonderfunktionen
DieBildschirmseiteSonderfunktionenumfassteineReiheFunktionenundBedienelementefürdieKonguration
und Überwachung der Wärmepumpe.
Drücken, um Zugang zu haben zur Einstellung von Modus (mit oder ohne zusätzliche Heizelemente),
Frequenz (1 bis 30 Tage), Uhrzeit (von 00:00 bis 23:59), Desinfektionstemperatur, Desinfektionsdauer.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
SHERPA BIG
>>>>>
DE - 35
DEUTSCH
Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warm-
und Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl
bis 8 niedrgiste Drehzahl).
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um den Modus feste Frequenz zu starten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um die Einstellung für den Kaskadenbetrieb zu starten (Funktion nicht verfügbar).
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um Zugang zur PID-Einstellung zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für das Werk zugänglich.
Drücken, um Zugang zur Diagnose-Funktion zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Die Bildschirmseite Diagnose ermöglicht die Überwachung und
Bearbeitung des Betriebsstatus der Wärmepumpe.
Z1 Z2 Z3
DE - 36
DEUTSCH
Die Bildschirmseite ist in
drei Bereiche unterteilt:
Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot
leuchtend aktiver Status):
pump: Haupt-Umwälzpumpe
ACS pump: Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis
Heater 1: Heater 1 (Heizelement EH1)
Heater 2: Heater 2 (Heizelement EH2)
ACS 3way valve: 3-Wege-Ventil
ACS ext heater: Elektrischer Heizer Warm- und Sanitärwasserspeicher ACS-Kreis
ACS comp: Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
Ext boiler: Boiler (Aktivierung der externen Heizquelle)
Alarm: Alarm
Pump speed: Drehzahl der Wasserpumpe des Hauptkreises
Die Ausgänge können über das Display bearbeitet werden, wenn sich die Wärmepumpe im Standby-
Modusbendet,andernfallssindsieschreibgeschützt.
Z2. Anzeige der von den Sonden des Innengeräts gemessenen Temperaturen:
T1 water in: TemperaturRückussAnlagenwasser
T2 water out: Temperatur Druckseite Anlagenwasser
T3 ACS tank: Temperatur Warm- und Sanitärwassertank
T4 outdoor air: Außenlufttemperatur, sofern vorgesehen
T5 ACS comp: Temperatur Druckseite Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle
AQUADUE)
T6 ACS cond: Temperatur Kondensator Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
T7 ACS evap: Temperatur Verdampfer Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
T8 solar system: Temperatur Eingang vom Solar-Heizkreis, sofern vorgesehen
Z3. Anzeige der Eingänge des Innengeräts (rot leuchtend aktiver Status):
FL1waterow: Strömungswächter Hauptwasserkreis)
FL2DWHow: Strömungswächter Verdampfer Warm- und Sanitärwasserkreis)
COOLING ON: Steuerung Kühlmodus (Klemme 1 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
HEATING ON: Steuerung Heizmodus (Klemme 2 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
ECO: Steuerung Energiesparmodus der gewünschten Temperaturen (Klemme 3 Powerboard,
zur Aktivierung mit L kurzschließen)
NIGHT: Steuerung Nachtbetrieb (Klemme 4 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
ACS: Warm- und Sanitärwasser über externen Kontakt erforderlich (Klemme 6 Powerboard, zur
Aktivierung mit L kurzschließen)
TA: Steuerung Freischaltung Kühl- und Heizbetrieb (Klemme 7 Powerboard, zur Aktivierung
mit L kurzschließen)
SHERPA BIG
DE - 37
DEUTSCH
FTV1: Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 8 Powerboard, zur Aktivierung mit L
kurzschließen)
FTV2: Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 9 Powerboard, zur Aktivierung mit L
kurzschließen)
CO%: IN / OUT Anzeige der Kapazität am EINGANG (vom Außengerät bereitgestellt) und der
Kapazität am AUSGANG (vom Außengerät benötigt)
Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur
Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der
letzten Betriebsstunde.
Zum Bewegen in der Graphik:
- Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu
bewegen.
- Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte
Position zu begeben.
5.9 - SOFTWARE-UPDATES
Sollte ein Software-Update des Innengeräts erforderlich sein, folgendermaßen vorgehen:
a. Über die Systemseite die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine überprüfen
• Software-Updates nur vornehmen, wenn unbedingt erforderlich
Jedes Software-Update führt dazu, dass die Service-Parameter durch die Werkseinstellungen
überschrieben werden. Nach dem Software-Update müssen alle oder Teile dieser Parameter
wiedermanuellkonguriertundderjeweiligenAnlageangepasstwerden.
b. Den USB-Speicher vollständig leeren (er darf keiner Ordner oder Dateien enthalten)
c. Nachstehend aufgeführte Dateien auf den USB-Speicher laden
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Jegliche Stromversorgung von Innen- und Außengerät trennen.
e. Den USB-Speicher an den USB1-Port der Platine anschließen
f. Stromversorgung des Innengeräts herstellen
g. Die Software-Aktualisierung der Platine startet automatisch. Anschließend ist das Display des Innengeräts
wieder betriebsbereit.
h. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen.
i. Den USB-Speicher an den USB2-Port der Display-Karte anschließen
l. Stromversorgung des Innengeräts herstellen
m. Die Software-Aktualisierung der Display-Karte startet automatisch. Anschließend ist das Display des
Innengeräts wieder betriebsbereit.
n. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen.
o. Jegliche Stromversorgung wiederherstellen.
p. Zugang zur Seite MENÜ -> SERVICEund“RESET”drücken,umalleParameterzuaktualisieren.
q. Über die Systemseite überprüfen, ob die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine nun
korrekt sind.
r. ZugangzudenParametern“ADDR370”und“ADDR371”,umdieWärmepumpekorrektzukongurieren.
DE - 38
DEUTSCH
6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN
6.1 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN HEIZELEMENTE DES
INNENGERÄTS
Das Innengerät ist mit zwei Heizelementen ausgestattet. Die Heizelemente werden freigeschaltet, um die
Leistung beim Heizen oder bei der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser zu verstärken, bei der Ausführung
des Anti-Legionellen-Zyklus, beim Kaltstart der Anlage oder auf der Baustelle zum Trocknen von Estrich.
Parameter“ADDR217”
0 = nicht freigeschaltet
1 = ein Heizelement freigeschaltet für Backup
2 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Backup
3 = ein Heizelement freigeschaltet für Kaltstart
4 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Kaltstart
6.1.1 - Backup
Heizelement EH1 wird bei folgenden Voraussetzungen aktiviert:
- Die Wärmepumpe läuft seit mindestens ADDR235 Minuten im Heizbetrieb oder zur Erzeugung von Warm-
und Sanitärwasser.
- Die Außentemperatur liegt unter ADDR227 Grad Celsius.
- Das Delta Wasser beträgt verglichen zum Sollwert mindestens 4°K.
Nach weiteren 15 Minuten nach Aktivierung des ersten Heizelements wird auch das zweite Heizelement
aktiviert, sofern besagte Bedingungen weiterhin vorliegen.
Die Backup-Funktion mit Heizelementen ist nicht aktiv, wenn die externe Heizquelle ADDR226 auf ON ist.
6.1.2 - Kaltstart
Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im
Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich).
Wird im Wasserkreis eine Wassertemperatur von 12°C erreicht, werden die Heizelemente abgeschaltet und
der normale Betrieb der Wärmepumpe wird wiederhergestellt.
6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion
Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Parameter ADDR228 bis ADDR233 gesteuert.
Mit dem Parameter ADDR229 werden zwei Makromodi unterschieden:
ADDR229=0
Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Kombination der Hauptwärmepumpe und einer optionalen
elektrischen Heizung (Ausgang K5) erreicht.
Die Produktion von Brauchwasser wird mit dem Temperaturfühler T3 ADDR228=2 gesteuert und die
Antilegionellen-Funktion ist aktiviert (ADDR230>0), so dass die Maschine wie folgt arbeitet:
- Startet zum Zeitpunkt ADDR231 alle ADDR230 Tage ein und beginnt das Wasser zu heizen, bis die
Temperatur ADDR232 erreicht ist.
- Wenn die Maschine die Temperatur ADDR232 erreicht hat, hält sie diese innerhalb von 2°C für eine Zeit
gleich ADDR233; wenn die Temperatur ADDR232 innerhalb von 7 Stunden nach dem Einschalten nicht
erreicht wird, versucht die Maschine es nach 24 Stunden erneut und beim zweiten Fehlschlag erscheint
der Alarm E08.
ADDR229=1
Die Antilegionellen-Funktion wird nur über die optionale elektrische Heizung (Ausgang K5) erreicht und
behält die gleichen Modalitäten bei, die im Parameter ADDR229=0 beschrieben sind.
 DerAusgangK5kannnichtdirektmitdemHeizerverbundenwerden,einexternesRelaismitdenpas-
senden elektrischen Merkmalen hinzufügen.
SHERPA BIG
DE - 39
DEUTSCH
6.2 - FERNSTEUERUNG
Einige Gerätefunktionen können ferngesteuert werden.
Parameter“ADDR220”
0 = Fernsteuerung deaktiviert
1 = Serielle Fernsteuerung
2 = Fernsteuerung über potentialfreie Kontakte
6.2.1 - Serielle Fernsteuerung
Die serielle Fernsteuerung ist nur über die Gebäudeautomation SIOS CONTROL möglich.
Bei Freischaltung der seriellen Steuerung sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert (Betriebsmodus, Timer).
6.2.2 - Potentialfreie Kontakte
Die Anschlüsse der potentialfreien Kontakte müssen an der Klemmleiste der Platine des Innengeräts
vorgenommen werden. Die Kontakte müssen an Klemme L geschlossen werden.
Bei Freischaltung der Steuerung über die Kontakte sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert
(Betriebsmodus).
Klemme Beschreibung
Klemme 1 Freischaltung Kühlmodus
Klemme 2 Freischaltung Heizmodus
Klemme 3 Freischaltung ECO Sollwert
Klemme 4 Freischaltung Nachbetrieb
Klemme 5 COMMON CONNECTED TO N
Klemme ACS
Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser
an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden.
Bei ADDR228=1 ist die Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem
Kontakt ist sie aktiviert.
Klemme TA
Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats
oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen
Bedienelemente der Gebläsekonvektoren BI2 und BI2+.angeschlossen werden.
Ist der Kontakt geschlossen, sind alle Kühl- und Heizfunktionen sowie die Erzeugung
von Sanitärwasser aktiviert.
Ist der Eingang offen, bleibt nur die Erzeugung von Sanitärwasser aktiv.
Klemme 8 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1
Klemme 9 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2
Verhältnis zwischen Funktionsweise und den Haupt-Kontakteingängen:
Klemme 1 Klemme 2 Klemme TA Beschreibung
Offen Offen Offen Standby
Offen Offen Geschlossen Standby
Offen Geschlossen Offen Run und nur Sanitärwasser
Offen Geschlossen Geschlossen Run und Heizung und Sanitärwasser
Geschlossen Offen Offen Run und nur Sanitärwasser
Geschlossen Offen Geschlossen Run und Kühlung und Sanitärwasser
DE - 40
DEUTSCH
6.3 - PHOTOVOLTAIK
Das Innengerät verfügt über zwei Eingänge für den Anschluss an ein Photovoltaiksystem.
Parameter“ADDR341”
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
Sind einer oder beide FTV-Eingänge geschlossen, kann der Energiespeicher automatisch forciert und das
Innengerät aufgefordert werden, mehr zu heizen (im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser)
oder mehr zu kühlen (im Kühlbetrieb)
Parameter“ADDR347”DeltaWasserKühlung
Parameter“ADDR348”DeltaWasserHeizbetrieb
Parameter“ADDR349”DeltaSanitärwasser
6.4 - SONNENKOLLEKTOR
Das Innengerät (UI) kann seinen Betrieb optimieren, um ein etwaiges an den Warmbrauchwasserspeicher
angeschlossenes Solarkollektorsystem besser zu nutzen. Es ist die Verbindung der Sonde T8 erforderlich.
Das Solarkollektorsystem muss mit einer eigenen Umwälzpumpe und dem entsprechenden Steuersystem
versehen sein.
Parameter„ADDR366“
0 = gesperrt 1 = Solarenergie mit Temperaturgrenzwert 2 = Solarenergie mit Temperatur-Delta
Im Fall des Betriebs mit Temperaturgrenzwert, wird die Erzeugung von Warmbrauchwasser mit Wärmepumpe
verhindert,wenndieTemperaturT8höheralsderParameter„ADDR367“ist,umdievomSonnenkollektor
kommende Energie zu nutzen.
Im Fall des Betriebs mit Temperatur-Delta, wird die Erzeugung von Warmbrauchwasser mit Wärmepumpe
verhindert, wenn der Unterschied zwischen der Temperatur T8 und dem Sollwert Warmbrauchwasser höher
alsderParameter„ADDR367“ist,umdievomSonnenkollektorkommendeEnergiezunutzen.
Für beide Optionen vervollständigt die Wärmepumpe immer zuerst den Zyklus mit Wärmepumpe, wenn sie den
Warmbrauchwasserzyklus bereits begonnen hat, auch wenn die Bedingung für den Solarkollektor erfüllt ist.
Andererseits, wenn der Warmbrauchwasserzyklus mit dem Sonnenkollektor begonnen wurde, schaltet das
System auf Wärmepumpe um, sobald die Bedingung für den Solarkollektor nicht mehr gegeben ist.
6.5 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE
WährendderInstallationkannderPumpenbetriebüberdasFensteraufdemDisplay„Pumpen“15Minuten
lang forciert werden; Auf diese Weise wird die Entlüftung zum Abschluss des Füllzyklus der Wasseranlage
erleichtert.
Je nach Anlagenbedürfnissen gibt es verschiedene Betriebsmodi der Umwälzpumpe:
- Dauerbetrieb der Pumpe (Parametereinstellung ADDR221=OFF=0)
- Abschalten bei Erreichen der gewünschten Temperatur (Parametereinstellung ADDR221=ON=1) und
alle ADDR237 Minuten eine einminütige Überprüfung (Parametereinstellung ADDR237=10 Minuten, die
Pumpe wird alle zehn Minuten eine Minute lang aktiviert).
Es gibt eine Anti-Blockier-Funktion der Pumpe der Anlagen und des ACS-Kreises während das System auf
Standby steht oder der Sollwert erreicht ist; bei Parametereinstellung ADDR221=ON=1 wird die Pumpe alle
ADDR222 Stunden für ADDR223 Sekunden aktiviert).
Oben genannte Parameter können über das Fenster Service eingestellt werden.
SHERPA BIG
DE - 41
DEUTSCH
6.6 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE
Im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser wird die Wärmepumpe bei Parametereinstellung
ADDR226=ON=1 durch die Aktivierung eines Ausgangs für die Freischaltung einer externen Heizquelle
ersetzt, wenn die Außentemperatur unter ADDR227 Grad Celsius liegt.
7 - GEBRAUCH
7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER
WährendderErzeugungvonWarm-undSanitärwassermitderHaupt-WärmepumpeerbringtdasSystem
diemaximaleLeistung,umderAnfragenachWarm-undSanitärwasserschnellnachzukommen.
Die Anfrage nach Sanitärwasser kann auf folgende Weisen erfolgen:
Über den Kontakt DHW/L und durch Einstellung des Parameters ADDR228=1; Auf diese Weise den
externen Thermostat auf eine Temperatur unter 70°C einstellen.
Über einen Temperatursensor im Warm- und Sanitärwassertank bei Einstellung von Parameter ADDR228=2;
Auf diese Weise wird der Sollwert von Parameter ADDR210 bestimmt.
Bei Parameter ADDR228=0 wird die Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser deaktiviert.
Bei Parameter ADDR238 kann der Hysteresezyklus der Temperatursteuerung des Sanitärwassers bearbeitet werden.
Der im Lieferumfang des Innengeräts enthaltene Temperatursensor T3 muss stets in den Warm- und
Sanitärwassertank eingesetzt und angeschlossen sein.
7.2 - FROSTSCHUTZ
Der Plattenwärmetauscher des Hauptkreises und der Verdampfer der Wärmepumpe für die Erzeugung
von heißem Warm- und Sanitärwasser im Innengerät sind gegen Frostschäden geschützt durch einen
Strömungswächter, der den Anlagenbetrieb unterbricht, wenn die Wassermenge zu gering ist, und durch die
Temperatursensoren am Austauscher.
7.3 - DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM
Gehen Sie wie folgt vor, um die Wärmepumpe zu deaktivieren:
Auf dem Display die Ikone Standby drücken.
Die Stromversorgung des Außengeräts trennen.
Auf diese Weise bleibt die Anti-Blockier-Funktion der Umwälzpumpe aktiv.
Bei einem längeren Nichtgebrauch der Wärmepumpe sind folgende Vorkehrungen zu treffen:
Auf dem Display die Ikone Standby drücken.
Jegliche Stromversorgung des Innengeräts mit den Generalschaltern trennen.
Jegliche Stromversorgung des Außengeräts mit den Generalschaltern trennen.
Zur Wiederaufnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe nach längerem Nichtgebrauch wenden Sie sich
bitte an den technischen Kundenservice.
DE - 42
DEUTSCH
8 - REINIGUNG UND WARTUNG
8.1 - REINIGUNG
Vor Wartungseingriffen und Reinigungen immer
sicherstellen, dass alle Versorgungskreise getrennt und/
oder alle Generalschalter ausgeschaltet sind.
Zur Reinigung der Blechplatten ausschließlich ein angefeuchtetes Tuch mit Wasser und Seife verwenden.
• BeihartnäckigemSchmutzdasTuchmiteinerMischungausje50%WasserunddenaturiertemAlkohol
oder Spezialmitteln anfeuchten.
• DieOberächennachderReinigunggewissenhafttrocknen.
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden.
Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberäche
verursachen.
8.2 - REGELMÄSSIGE WARTUNG
DieregelmäßigeWartungistunverzichtbar,damitdieWärmepumpestetsefzient,sicherundlangfristig
zuverlässig ist. Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem
technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt.
Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID
oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und
Kontrollen:
Überprüfung des Drucks im Ausdehnungsgefäß (Überprüfung des Druckwerts
am Typenschild des Ausdehnungsgefäßes).
Befüllen des Wasserkreises.
Lufteinschlüsse im Wasserkreis.
Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen.
Elektrische Versorgungsspannung.
• Leistungsaufnahme.
Anzug der Stromanschlüsse.
Reinigung der Gitter der Ventilatoren und der Batterieügel des Außengeräts.
Überprüfung der Verschmutzung des Filternetzes.
SHERPA BIG
ES - 1
ESPAÑOL
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ............................................................................................................................3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA .................................................................................................................................. 3
0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................................8
1.1 - UNIDAD EXTERNA ........................................................................................................................ 8
1.2 - UNIDAD INTERNA ..........................................................................................................................8
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS ....................................................................9
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ....................................................................................................9
2 - INSTALACIÓN .........................................................................................................................................10
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN .............................................................................................10
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ................................................................................ 10
2.2.1 - Remoción del panel frontal ...........................................................................................................10
2.2.2 - Acceso a los componentes internos.............................................................................................. 11
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ................................................................................ 11
2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO .................................................................................................12
3 - CONEXIONES .........................................................................................................................................12
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS ....................................................................................................12
3.1.1-Pruebasyvericaciones ...............................................................................................................13
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional ....................................................................................................14
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS .....................................................................................................14
3.2.1 - Bombas de circulación ..................................................................................................................16
3.2.2 - Circuito hidráulico .......................................................................................................................... 17
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA ............................................................18
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO ...................................................................................... 18
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN ............................................................................... 18
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS .......................................................................................................19
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas...............................................................................................20
3.6.2 - Cables de conexión .......................................................................................................................21
3.6.3 - Conexiones eléctricas ...................................................................................................................21
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN ............................................................................................................22
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO ............................................................22
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO .....................23
5 - PANEL DE MANDO ................................................................................................................................. 24
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL .................................................................................................................24
5.2 - MODO HOLIDAY ........................................................................................................................... 25
5.3 - MODO NOCTURNO .....................................................................................................................25
5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO .................................................................................................25
5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS ............................................................................26
5.6 - VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS ............................................................................... 26
5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR .............................................................................................................. 26
ES - 2
ESPAÑOL
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
5.8 - MENÚ FUNCIONES ......................................................................................................................27
5.8.1 - Sinóptico........................................................................................................................................28
5.8.2 - Curvas climáticas ..........................................................................................................................28
5.8.3 - Alarma ...........................................................................................................................................29
5.8.4 - Contadores ....................................................................................................................................32
5.8.5 - Fecha / hora ..................................................................................................................................32
5.8.6 - Service ..........................................................................................................................................33
5.8.7 - Sistema .........................................................................................................................................33
5.8.8 - Pantalla .........................................................................................................................................34
5.8.9 - Funciones especiales .................................................................................................................... 34
5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE ............................................................................................37
6 - GESTIONES Y CONTROLES .................................................................................................................38
6.1 -
GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA
.38
6.1.1 - Respaldo .......................................................................................................................................38
6.1.2 - Arranque con temperatura baja ....................................................................................................38
6.1.3 - Función anti-legionela ...................................................................................................................38
6.2 - control REMOTO ........................................................................................................................... 39
6.2.1 - Serial .............................................................................................................................................39
6.2.2 - Contactos libres ............................................................................................................................39
6.3 - FOTOVOLTAICO ........................................................................................................................... 40
6.4 - sistema solar térmico ....................................................................................................................40
6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN .................................................................. 40
6.6 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR .....................................................41
7 - USO ......................................................................................................................................................41
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA ....................................................................... 41
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES .....................................................................................41
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS ................................................41
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............................................................................................................42
8.1 - LIMPIEZA ......................................................................................................................................42
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO ...................................................................................................42
SHERPA BIG
ES - 3
ESPAÑOL
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
Indice
ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ES - 4
ESPAÑOL
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
PELIGRO
Señalaqueelaparatoutilizarefrigeranteinamable.Sisalerefrigeranteyseexpone
a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.
ATENCIÓN
Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o
utilizar el aparato.
• Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier
operación de mantenimiento y/o limpieza.
ATENCIÓN
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
SHERPA BIG
ES - 5
ESPAÑOL
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños
en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas
contenidas en el presente manual.
5. Laempresaconstructorasereservaelderechodeaportarmodicaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
7. La instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de
mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal
autorizadoycualicado.
8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
ES - 6
ESPAÑOL
11. Las bombas de calor aire-agua no se deben instalar en ambientes con
presenciadegasinamables,gasexplosivos,enambientesmuyhúmedos
(lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde hay otras máquina
que generan una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. ¡IMPORTANTE!
Para prevenir cada riesgo de electrocución es indispensable desconectar
todos los circuitos de alimentación antes de realizar conexiones eléctricas
y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por
unaempresaautorizadaque,alnaldeltrabajo,emitaalresponsablede
la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas
vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en
este manual.
15. Instale la bomba de calor aire-agua respectando a las instrucciones en
este manual; en el caso de que la instalación no se realice correctamente,
podría existir el riesgo de pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio.
Se recomienda utilizar exclusivamente los componentes en dotación
especícamente destinados a la instalación; el uso de componentes
diferentes de estos podría causar pérdida de agua, descarga eléctrica o
incendio.
16. Una vez completada la instalación, controle que no haya pérdida de
refrigerante (el liquido refrigerante produce gas tóxico si es expuesto a la
llama).
17. Al momento de la instalación o del reposicionamiento del sistema, asegúrese
de que en el circuito del refrigerante no penetre ninguna sustancia, como
porejemploaire,diferentedelliquidorefrigeranteespecicado(lapresencia
de aire u otras substancias extrañas en el circuito del refrigerante podría
causar un aumento enorme en la presión o la rotura del sistema, con los
consiguientes daños a las personas).
18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las
alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores
generales.
Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA
SPLENDID, o a personal profesionalmente calicado y no intervenga
personalmente en el aparato.
19.Enelcasodequeenelsistemahayaunacaldera,verique,durantesu
funcionamiento, que la temperatura del agua circulante dentro de la bomba
de calor aire-agua no supere los 65°C.
20. Este manual de instrucción es una parte integrante del aparato y por
consiguiente se debe conservar cuidadosamente Y SIEMPRE deberá
SHERPA BIG
ES - 7
ESPAÑOL
acompañar el aparato también en el caso de su entrega a un otro propietario
o usuario o de una transferencia en un otro sistema. En caso de daño
o pérdida del manual, solicite una nueva copia al Servicio Técnico de
Asistencia de OLIMPIA SPLENDID local.
21. Asegúrese de que se realice la conexión a tierra; no conecte el aparato a
tierra en tubos de distribución, protectores contra sobretensiones o en la
tierra del sistema telefónico; si no se realiza correctamente, la conexión a
tierra podría causar descargas eléctricas; sobretensiones momentáneas
de alta intensidad causadas por rayos u otras causas podrían dañar la
bomba de calor aire-agua.
Se recomienda instalar un disruptor de fugas de tierra; la falta de instalación
de este dispositivo podría causar descargas eléctricas.
22. Se prohíbe tocar el aparato si usted estás descalzo y con partes del cuerpo
mojadas o húmedas.
23.Se prohíbe modicar los dispositivos de seguridad o ajuste sin la
autorización y las indicaciones del constructor del aparato.
24. Se prohíbe tirar, desconectar, torcer los cables eléctricos que salen del
aparato, aunque el aparato esté desconectado de la red de alimentación
eléctrica.
25. Se prohíbe insertar objetos y substancias a través de las rejillas de
aspiración y suministro de aire.
26. Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin
antes haber posicionado el interruptor general del sistema en “apagado”.
27. Se prohíbe dispersar y dejar al alcance de los niños el material del embalaje
dado que podría ser una potencial fuente de peligro.
28. No libere el gas R-410A en la atmósfera:
elR-410Aesungasuoradodeefectoinvernaderoconunpotencialde
calentamiento global (GWP) = 2088.
29. Esta unidad cumple con las directivas Europeas:
• Baja tensión 2014/35/EU;
• Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU;
• Restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos 2011/65/EU (RoHS);
y sus posibles actualizaciones posteriores.
ES - 8
ESPAÑOL
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Esteaparatodeclimatizacióncontienegasesuorados.
Parainformaciónespecícasobreeltipoysobrelacantidaddegas,consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del
aparatodebenserefectuadasporuntécnicocerticado.
Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadasporpersonaltécnicocerticado.
Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un
registro detallado con todas las inspecciones.
Esteaparatodebeutilizarseúnicamentesegúnlasespecicaciones
indicadasenelpresentemanual.Unusodiferentedelespecicadopuede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1)
Paralascaracterísticasdelaunidadexterna,reéresealmanualdeinstalacióndelaunidadexterna.
1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4)
Las dimensiones de la unidad interna son:
UI SHERPA S2 BIG
Ancho (mm) 500
Profundidad (mm) + panel de mandos 280+16
Altura (mm) 810
Peso (kg) 38
SHERPA BIG
ES - 9
ESPAÑOL
Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.4)
1. Entrada agua
2. Válvula de seguridad de 3 bar
3. Termocambiador de placas
4. Interruptoresdeujo
5. Manómetro
6. Vaso de expansión
7. Colector de los calentadores eléctricos
8. Válvulas automáticas de venteo del aire
9. Bomba del agua
10. Soporte para montaje de pared
11. Salida agua del sistema
12. Salida agua caliente sanitaria
13 Montaje del cuadro eléctrico
14. Pantalla táctil
10. Compresor
11. Válvula de expansión
15. Termostato de seguridad de los calentadores
eléctricos de reactivación manual
16. Termostato de seguridad de los calentadores
eléctricos de reactivación automática
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS
Los aparatos se envían con embalaje estándar compuesto por una caja, esquinas de cartón y una serie de
protecciones de poliestireno expandido.
Por debajo del embalaje de las unidades hay una paleta pequeña que che facilita las operaciones de trans-
porte y desplazamiento.
Suministrados con la unidad interna, dentro del embalaje, hay los siguientes componentes:
Soporte de pared para el anclaje del aparato
Plantilla para la instalación
Filtro de Y
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
elloaltransportistamediantecartacerticadaconacusedereciboenunplazode3díasapartirdela
recepción,adjuntandolacorrespondientedocumentaciónfotográca.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Haypartesaladasquepuedenprovocarheridas;presteespecialatenciónalasaristasdela
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
ES - 10
ESPAÑOL
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODO DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio-
namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía
y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos
indicados en la cha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
El aparato se debe instalar en una posición tal que permita un mantenimiento
fácil.
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
Prever:
• Cuatrotarugosdediámetro10mmparalajacióndeparedidóneosparaeltipodesoporte.
• Unespaciolibrelateralysuperiordealmenos25cm,sucienteparapermitirlaremocióndelascubiertas
para las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario.
Un desagüe de agua cercano.
Un suministro eléctrico conforme cerca de la unidad interna.
Un suministro de agua para el llenado del circuito hidráulico.
Cable de comunicación entre unidad interna y unidad externa (véase pár.3.6.2).
Paralaposicióndelostubos,reéraseala“Fig.5”.
Launidadinternasedebejaralaparedalaalturadelacabeza,dentrodelaresidencia.
Paralosespaciosdeinstalación,reéraseala“Fig.5”.
2.2.1 - Remoción del panel frontal (Fig.3)
Abra la puerta derecha (D) posicionada en el panel frontal (P) y gírelo hacia la derecha.
• Destornilleeltornillodejación(X)posicionadodentrodelapuertaderecha(D).
Levante el panel frontal (P) hacia arriba y remuévalo.
SHERPA BIG
ES - 11
ESPAÑOL
2.2.2 - Acceso a los componentes internos
• Despuésdehaberquitadoelpanelfrontal,remuevalosdostornillos(V)quejanlacubiertadelcuadro
eléctrico (Q). (Fig.6)
Remueva los cuatro tornillos (V1) y gire el cuadro hacia la derecha para tener acceso a los componentes
situados detrás del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6a)
• Esposibledesengancharelcuadroeléctricoengancharloconlasmarcasespecícas;detalmanera,es
posible acceder a todos los componentes dentro del aparato y proceder fácilmente con la instalación o
con el mantenimiento del aparato.
Dentro del cuadro eléctrico se colocan los componentes descritos en el párrafo “3.6.3 Conexiones eléctricas”.
(g.7)
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso.
La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropia-
da, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas
o bienes.
Esmuyimportantequeellugardelainstalaciónseelijaconelmáximocuidadoparagarantizaruna
protección adecuada del aparato contra posibles impactos y daños consiguientes.
Elija un lugar adecuadamente ventilado, en el cual la temperatura externa no supere los 46°C durante
el periodo estival.
• Deje,alrededordelaparato,unespaciolibresucienteparaevitarlarecirculaciónyfacilitarlasoperaciones
de mantenimiento.
Prevea, debajo del aparato, una capa de grava para el drenaje del agua de descongelación.
Deje espacio debajo de la unidad para impedir la congelación del agua de descongelación.
Véaseelmanualdelaunidadexternaparainformacionesdeinstalaciónmásdetalladas.
En el caso de instalación en localidades con intensas nevadas, monte el soporte
del aparato a una altura superior al nivel máximo de la nieve.
Instale la unidad de manera que no sea afectada por el viento.
Prevea bloques contra vibraciones y un suministro eléctrico conforme, cerca de la unidad externa.
ACS
ODTODTODT
LW T LW T LW T
-20
30
5 12 35 55
30
-2
42 5060
35
-9
-5
5 12 25
46
10
20
-20
5 12 60
43
ES - 12
ESPAÑOL
2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
Losdiagramasdenenloslímitesdetemperaturadelagua(LWT)ydelaireexterno(ODT)dentrodelos
cuales la bomba de calor puede funcionar en los dos modos de enfriamiento, calefacción y producción de
agua sanitaria (ACS).
3 - CONEXIONES
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS
Paradenirlaslíneasdeconexiónfrigorícasentrelasunidadesinternayexterna,reérasealatablaabajo.
SHERPA S2 BIG
Longitud máxima de los tubos de conexión (m) 50
Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la
unidad externa es posicionada más arriba (m)
30
Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la
unidad externa es posicionada más abajo (m)
25
Carga adicional de refrigerante por metro más allá de 10 metros
de tubos (g/m)
54
Sóloutilicetuboscondiámetrosquereejanlasdimensionesnecesarias.
La longitud máxima de las líneas de conexión a la unidad interna DEBE ser de acuerdo con la tabla
en el párrafo “3.1” recargando la carga de R410A tal como se prevé (véase pár.3.1.2). No instale la
unidad más allá del desnivel máximo permitido entre la unidad interna y la unidad externa.
CALENTAMIENTO ENFRIAMIENTO AGUA SANITARIA
Laspartesresaltadasengrismuestranelmomentoenelcualloscalentadoreseléctricosintervienen
en adición al circuito principal.
SHERPA BIG
>>>>>
ES - 13
ESPAÑOL
Completeelcircuitofrigorícoconectandolaunidadinternaconlaunidadexternaatravésdelostubosde
cobre aislados.
Sóloutilicetubosdecobreaisladosespecícospararefrigeraciónquesesuministranlimpiosysellados
en sus extremos.
Lasconexionesfrigorícasdelaunidadinternaseencuentrandetrásdelcuadroeléctrico,lasconexiones
de la unidad externa se encuentran en el lado derecho y es necesario remover la protección para acceder
aellas.(g.9-10)
U1. Línea gas 5/8” de la unidad interna.
U2. Línea de líquido 3/8” de la unidad interna.
U3. Válvula de la línea gas 5/8” de la unidad externa.
U4. Válvula de la línea de líquido 3/8” de la unidad externa.
• Identiqueelcaminodelostubosparareducirlalongitudylascurvasdelostuboslomásposibleypara
obtener el rendimiento máximo del sistema.
• Inserte las líneas frigorícas en un conducto pasamuros (posiblemente con separador interno) de
dimensionesoportunasjadoalaparedenelcualhacerpasarlostubosyloscableseléctricos.
Corte las secciones de los tubos excediendo en aproximadamente 3-4 cm la longitud.
Realice el corte exclusivamente con un cortatubos a rueda apretando a intervalos
pequeños para que el tubo no se aplaste.
Remueva posibles rebabas con la herramienta especializada.
• Inserteeneltubo,antesderealizarelabocardado,latuercadeapriete(g.11).
• Realiceelabocardadoenlosextremosdelostubos,utilizandolaherramientaespecíca,demanera
impecableysinroturas,grietasohendiduras(g.11).
Enrosque manualmente la tuerca del tubo en la rosca del conector.
•Enrosquedenitivamenteutilizandounallavejaparamantenerquietalaparteroscadadelconector
paraevitardeformacionesyunallavedinamométricacalibradaconlossiguientesvalores,enfunción
delasdimensionesdelostubos,enlatuerca(g.12):
•Diámetro3/8’34N.m<pardeapriete<42N.m
•Diámetro5/8’68N.m<pardeapriete<82N.m
3.1.1-Pruebasyvericaciones
Unavezterminadaslasconexiones,realiceunavericacionessobreelselladoperfectodelsistemafrigoríco.
Pararealizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizarungrupomanométrico
especícoparaR410Ayunabombadevacíoconcaudalmínimode40l/min:
a. Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido
(g.13).
b. Conectelabombadevacíoyelgrupomanométricoatravésdelostubosexiblesconconector
5/16”alracordeserviciodelalíneadelgas(g.14).
c. Encienda la bomba y abra los grifos del grupo manométrico.
d. Reduzca la presión hasta -101kPa (-755mmHg, -1bar).
e. Siga manteniendo la presión negativa durante al menos 1 hora.
f. Cierre los grifos del grupo manométrico y apague la bomba.
g. Después de 5 minutos, sólo si la presión ha permanecido a -101kPa (-755mmHg, -1bar), pase a la
operación en el punto “h”.
Si la presión dentro del circuito ha subido de nuevo a un valor superior a -101kPa (-755mmHg, -
1bar), es necesario proceder con la búsqueda de la fuga (a través de una solución jabonosa con
circuitofrigorícobajopresióndenitrógeno~30bar).
Una vez indicada y reparada la fuga, es necesario recomenzar desde el punto “c”.
ES - 14
ESPAÑOL
h. Con una llave hexagonal de 4 mm abra completamente el vástago de la válvula del liquido.
i. Con una llave hexagonal de 5 mm abra completamente el vástago de la válvula del gas.
l. Remuevaeltuboexibledecargaconectadoalracordeserviciodeltubodelgas.
m. Vuelva a posicionar el tapón del racor de servicio del tubo del gas y fíjelo con una llave arlo con una
llaveinglesaoja.
n. Vuelva a posicionar los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del
liquido, entonces fíjelos.
Figura 13:
26. Vástago válvula
27. Tapón del
vástago válvula
28. Agujero de carga
29. Válvula principal
Figura 14:
30. Grupo manométrico
31. Posible manómetro
32. Bomba de vacío
33.Grifodeltuboexible
(abierto)
34. Racor de servicio
(cerrado)
35. Tubo del gas
36. Tubo del liquido
37. Unidad externa
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional
Si la longitud de los tubos es superior a 15 m, recargue refrigerante tal como se indica en la tabla del
párrafo “CONEXIONES FRIGORÍFICAS”.
Escriba los datos de la carga de la unidad externa (1), de la cantidad de refrigerante adicionada (2) y la
cargatotaldelsistema(1+2)enlaetiquetasuministrada(g.15).
Figura 16:
R1. Grupo manométrico
R2. Posible manómetro
R3. Grifo del liquido del tanque
R4. Tanque del gas R410A
R5. Racor de servicio (cerrado)
R6. Tubo del gas
R7. Tubo del liquido
R8. Unidad externa
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
La elección y la instalación de los componentes se delega, por competen-
cia, al instalador que deberá trabajar según las normas de buena práctica
y la Legislación vigente.
Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan
piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían
dañar el sistema.
Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado
del termocambiador de placas sin desconectar el aparato. Los tubos de
conexión se deben suportar para que no agobien, con su peso, al aparato.
Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad.
Figura 17-17a:
C1. Tubo de alimentación del agua del circuito de climatización (1”)
C2. Salida agua del sistema (3/4”)
C3. Salida agua caliente sanitaria (3/4”)
C5.-C6.Conexionesdelostubosfrigorícos(3/8”G-5/8”G)
SHERPA BIG
ES - 15
ESPAÑOL
Las conexiones hidráulicas se deben completar instalando:
válvulas respiradoras del aire en los puntos más altos de los tubos;
• juntaselásticasexibles.
válvulas de cierre.
• ltrodeaguacoladorconmallasde0.4mm.
aísle térmicamente todos los componentes y los tubos hidráulicos.
El diámetro nominal mínimo de los tubos hidráulicos de conexión debe ser
1”.
Para permitir las operaciones de mantenimiento o reparación, es indispen-
sable que cada conexión hidráulica sea dotada de las válvulas de cierre
manuales correspondientes.
Tabla 1
Características que debe tener el sistema hidráulico.
Unidad
externa
SHERPA
S2 12
SHERPA
S2 14
SHERPA
S2 16
SHERPA
S2 12T
SHERPA
S2 14T
SHERPA
S2 16T
Unidad
interna
SHERPA S2 BIG
Caudal mínimo del
agua
l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14
Caudal nominal del
agua*
l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77
Contenido
de agua del
sistema
Mín l 45 51 58 45 51 58
Máx** l 400 400 400 400 400 400
Presión de
funcionamiento
Máx kPa 300 300 300 300 300 300
Desnivel del
sistema
Máx m 20 20 20 20 20 20
* para sistemas de suelo
** con temperatura máxima del agua del sistema de 35°C
Losgrácoseng.18-18a-18bmuestranlaprevalenciadelcirculadorparacadavelocidaddelcirculador
hidráulico y las pérdidas de carga dentro de la máquina de las cuales se debe obtener la prevalencia residual
en los conectores de la máquina, utilizable en el sistema.
Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con
las válvulas en el sistema cerradas.
ES - 16
ESPAÑOL
3.2.1 - Bombas de circulación (g.18-18a)
Sherpaseequipaconunabombadecirculacióndealtaeciencia.
Las bombas con rotor húmedo de imán permanente tienen un módulo de ajuste electrónico con convertidor
de frecuencia integrado.
En el módulo de ajuste hay una perilla de control.
Labombaprincipaldecirculaciónsepuedecongurarentresmodos(g.18a):
Y1. Diferencial de presión
Y2. Diferencial de presión variable
Y3. Númeroderevolucionesjo
Modo Y1 -
Diferenciadepresiónvariable(Δp-v).
El valor de entrega de la diferencia de presión aumenta linealmente entre ½ H y H en el campo de caudal
permitido(grácoΔp-v).
Elvalordeladiferenciadepresióngeneradaporlabombaseajustasegúnlodeentregacongurado.
Este modo de ajuste es particularmente adecuado para sistemas de calefacción con ventiloconvectores
yradiadores,dadoqueelruidodelujoenlasválvulastermostáticasesreducido.
Modo Y2 -
Diferenciadepresiónconstante(Δp-c).
El valor de entrega de la diferencia de presión H es mantenido, dentro del campo de caudal permitido,
constantementeenelvalordeentregaconguradohastalacurvacaracterísticamáxima(grácoΔp-c).
Este modo de ajuste se aconseja para sistemas de calefacción de suelo o sistemas de calefacción
más viejos con tubos de grandes dimensiones, pero también para todas las otras aplicaciones que no
muestran curvas características del sistema variables, como por ejemplo las bombas de carga de la
caldera de ACS.
Modo Y3 -
Número de revoluciones constante I,II,III.
Labombadecirculaciónfuncionacomounabombatradicionaldevelocidadja,peroconunapotencia
absorbida más baja.
Verique que las pérdidas de carga del sistema garanticen el caudal de agua necesario (véase
pár.4.2).
En el caso de que sean necesarias prevalencias superiores debido a grandes pérdidas de carga
del sistema, será necesario añadir un separador hidráulico y una bomba externa de reactivación.
Controle si el sistema tiene el contenido de agua mínimo necesario para garantizar el buen
funcionamiento del sistema; si es insuciente, añada una acumulación tal que se alcance el
contenido necesario.
Los tubos de distribución del agua deberán aislarse adecuadamente con polietileno expandido
u otros materiales similares. También las válvulas de interceptación, las curvas y los diferentes
racores deberán aislares adecuadamente.
Para evitar burbujas de aire dentro del circuito, inserte los dispositivos de descarga automáticos
o manuales en todos los puntos donde el aire podría acumularse (tubos más altos, sifones,
etc.).
Para la conguración de la velocidad de la bomba, véase el párrafo 5.8.9
SHERPA BIG
8
7 6
10 9
11
12
13 14 1
3
16
2
4
15
18
17
10
10
5
B
E
A
F
D
C
ES - 17
ESPAÑOL
3.2.2 - Circuito hidráulico
El esquema hidráulico muestra las partes principales de la unidad interna y un circuito hidráulico típico.
1. Retorno agua del sistema
2. Válvula de seguridad (3 bar)
3. Manómetro
4. Sonda temperatura retorno del agua del
sistema T1
5. Termocambiador de placas
6. Sonda temperatura suministro del agua
del sistema T2
7. Interruptordeujo
8. Vaso de expansión
9. Colector de los calentadores eléctricos
10. Salida del aire automática
11. Bomba de circulación
12. Válvula de 3 vías desviadora (kit adicional
B0916)
13. Salida agua del sistema
14. Salida agua para acumulación de agua
sanitaria
15. Filtro del agua de red
16. Conexiones de los tubos del refrigerante
17. Sonda temperatura de la caldera sanitaria
T3 (kit adicional B0624)
18. Retorno circuito del agua caliente sanitaria
A. Unidad interna
B. Unidad externa
C. Sistema (ventiloconvectores, radiadores
o paneles/suelos radiantes)
D. Acumulación de agua sanitaria
E. Fuente de calor adicional (ejemplo: caldera
de gas)
Instale en los tubos de retorno del agua desde el sistema un ltro colador con
mallas de 0,4 mm.
ES - 18
ESPAÑOL
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA
• pH: .................................................................................................. 6,5 ÷ 7,8
Conductividad eléctrica: .................................................................comprendida entre 250 y 800 µS/cm
Dureza total: ................................................................................... comprendida entre 5 y 20 °F
Hierro total: .....................................................................................inferior a 0,2 ppm
• Manganeso: ....................................................................................inferior a 0,05 ppm
• Cloruros: ......................................................................................... inferior a 250 ppm
Iones de azufre: ..............................................................................ausentes
Iones de amoniaco: ........................................................................ ausentes
Si la dureza total es superior a 20°F o algunos valores de referencia del agua de reposición no están com-
prendidos entre los límites indicados, contacte a nuestro servicio de pre-venta para determinar los trata-
mientos que implementar.
Aguas de pozo o acuíferos que no provienen de un acueducto siempre se deben analizar cuidadosamente y,
si necesario, tratadas con oportunos sistemas de tratamiento. En el caso de la instalación de un ablandador,
además de respectar las prescripciones del constructor, ajuste la dureza del agua de salida no por debajo
delos5°F(tambiénrealizandolaspruebasdepHysalinidad)yveriquelaconcentracióndeclorurosde
salida después de la regeneración de las resinas.
En caso de peligro de helada, vacíe el sistema o inserte el liquido anticongelante en un porcentaje
congruente con las temperaturas mínimas alcanzables.
Solucionesdeaguayetilenglicolesutilizadascomouidoportadordecalorenlugardeaguacausanuna
disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un porcentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua
(igual a una protección hasta -20°C).
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, es necesario proceder con el llenado del sistema.
Contemporáneamente, es necesario descarga el aire dentro de los tubos y del aparato a través de las salidas
de aire en el circuito y en el aparato.
Inicialmente, con el circuito del agua vacío, la máquina no se debe conectar a la red de suministro eléctrico.
Sóloenlasfasesnalesdellenadodelcircuitohidráulicosepuedealimentarmáquinaeiniciarlabombade
circulación. Se aconseja activar la función de forzamiento temporario de la bomba de circulación durante
15 minutos.
Enelcasodequeseutiliceunabombaauxiliarexterna,tambiénestasedebeiniciarsóloenlasfasesnales
de llenado del circuito.
La presión de funcionamiento del sistema no debe superar los 1,5 BAR con la bomba apagada.
Encualquiercaso,paravericarposiblespérdidasdelsistemaenfasedeprueba,seaconsejasubirlapresión
de prueba (presión máxima 3 bar) y luego descargar el sistema para alcanzar la presión de funcionamiento.
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN
Si durante el primer encendido, después del inicio del circulador, aparece en la pantalla del panel del control
el error E06:
a. Controle que las válvulas del sistema estén abiertas.
b. Controle que haya al menos una utilidad con el circuito abierto.
c.Controlequeelltrocoladorexternonoseaobstruido.
d. Controle que no existan burbujas de aire dentro del circuito.
e. Controle que la presión hídrica del sistema sea correcta.
f. Controle que el circulador no esté bloqueado.
Para eliminar la alarma de la bomba y restaurar el funcionamiento, presione el icono Reset en la pantalla
yconrmar.
SHERPA BIG
ES - 19
ESPAÑOL
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que todos los suministros
eléctricos estén desconectados.
Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
Realice las conexiones eléctricas respectando el manual de instalación, el
diagrama de cableado y la legislación local.
La bomba de calor tiene 3 circuitos separados de suministro eléctrico. La
unidad interna tiene un circuito de suministro principal y un circuito de su-
ministro de los calentadores auxiliares.
La unidad externa tiene un circuito de suministro único.
Prevea tres suministros separados, uno para cada circuito.
Prevea una interrupción adecuada con fusibles o interruptor magnetotérmico
para cada uno de los suministros.
Prevea una conexión tierra adecuada para cada uno de los suministros.
Prevea un disruptor de fugas de tierra para cada uno de los suministros.
Utilice cables especícos para los suministros.
Sólo utilice cables de cobre.
Los cables deben equiparse con terminales de puntera de sección proporcionada
Verique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se
indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor.
La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra
con una línea de comunicación.
Prevea una ruta del cable de comunicación separada y lejos de las líneas de
alimentación
Utilice un cable blindado y especíco para líneas de datos
• Utilice un único cable de la unidad interna a la unidad externa, sin uniones
intermedias
Conecte la pantalla del cable de comunicación a la tierra de la unidad interna
• Fijermementeloscablesasusabrazaderascorrespondientes
• Veriquequeloscablesnoseansujetosatraccionesexcesivas.
• Fijermementeloscablesasusbridasparacablescorrespondientes
Las líneas de suministro se deben dimensionar adecuadamente para evitar
caídas de tensión o el sobrecalentamiento de los cables u otros dispositivos
posicionados en las líneas mismas.
Verique que, en cualquier condición de funcionamiento de la bomba de calor,
el voltaje de suministro eléctrico corresponda al valor nominal +/-10%.
El constructor no es responsable por posibles daños causados por la falta de conexión
a tierra o por la inobservancia de lo que se indica en los diagramas de cableado.
Se prohíbe el uso de los tubos del gas refrigerante y del agua para la conexión
a tierra del aparato.
ES - 20
ESPAÑOL
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado disposi-
tivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación. De todos modos, es necesario vericar que la alimentación eléctrica
esté dotada de una ecaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra
sobrecargas y cortocircuitos.
Paralasconexioneeléctricas,reérasealasg.19,20,21,alpárrafo“3.4.2Cablesdeconexión”yalatabla2.
Tabla 2
Absorciones máximas de las unidades.
Unidad
U.E.
SHERPA
S2 12
U.E.
SHERPA
S2 14
U.E.
SHERPA
S2 16
U.E.
SHERPA
S2 12T
U.E.
SHERPA
S2 14T
U.E.
SHERPA
S2 16T
Suministro de la
unidad externa
V
~ph
Hz
220-240
~1
50
220-240
~1
50
220-240
~1
50
380-415
~3
50
380-415
~3
50
380-415
~3
50
Potencia máxima absorbida
de la unidad externa
kW 6 6 6 6 6 6
Corriente máxima absorbida
de la unidad externa
A 27 27 27 9 9 9
Fusible o
magnetotérmico (MFA)
A 35 35 35 18 18 18
Unidad U.I. SHERPA S2 BIG
Suministro de la
unidad interna
V~ph
Hz
220-240~1
50
Potencia máxima
absorbida de la unidad
interna (con calentadores
eléctricos activados)
kW 7,05
Corriente máxima
absorbida de la unidad
externa (con calentadores
eléctricos activados)
A 31
Fusible o
magnetotérmico (MFA)
A
30 línea de entrada bloque de terminales X3
10 línea de entrada bloque de terminales X2
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas
Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que el suministro
eléctrico de la unidad externa y lo de la unidad interna estén desconectadas.
Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad interna, proceda
como se describe abajo:
a. Remueva la cubierta del cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo correspondiente.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad externa, remueva
el panel del lado derecho.
SHERPA BIG
ES - 21
ESPAÑOL
3.6.2 - Cables de conexión
La tabla siguiente resume los cables que utilizar.
A Cable de comunicación UE/UI
3 x 0,5 mm
2
blindado, idóneo para la transmisión de datos
(tipo LiYCY o equivalente)
B
Cable de sonda ACS y aire externo
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Unidad interna SHERPA S2 BIG
C Cable de alimentación 3 X H07V-K 4 mm
2
Unidad externa S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T
D Cable de alimentación
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
3 G4
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
H07RN-F
5 G2,5
3.6.3 - Conexiones eléctricas
Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la
unidadinternayexternareriéndosealasg.19,20,21,22ycomosedescribeabajo.
Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22)
Ref. Descripción
1 Entrada para control remoto COOLING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar)
2 Entrada para control remoto HEATING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar)
3 Entrada para control remoto ECO (use un contacto libre, cierre en L para activar)
3W Salida control válvula de 3 vías
4 Entrada para control remoto NIGHT (use un contacto libre, cierre en L para activar)
5 Común de las entradas de control remoto (conectado N)
8 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (use un contacto libre, cierre en L para activar)
9 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (use un contacto libre, cierre en L para activar)
14 15 Activación fuente de calor externa (salida contacto libre 3A 250VAC)
16 17 Activación de la alarma (salida contacto libre 3A 250VAC)
24 25 Sensor de la temperatura del aire externo
26 27 Sensor de la temperatura de acumulación de agua sanitaria
A B Puerto de comunicación RS485 para domótica SIOS CONTROL
C1 Condensador del compresor del agua caliente sanitaria
CAN Non disponible
ACS Entrada para control remoto SANITARIO (use un contacto libre, cierre en L para activar)
EH1 Calentador eléctrico 1
EH2 Calentador eléctrico 2
J3 Entradainterruptordeujodelaguacalientesanitaria
ES - 22
ESPAÑOL
Ref. Descripción
J10 Entradainterruptordeujoprincipal
K1 Seguridad para calentador eléctrico EH1
K2 Relé principal para calentador eléctrico EH1
K3 Seguridad para calentador eléctrico EH2
K4 Relé principal para calentador eléctrico EH2
K5 Salida (3A 250Vac) para relé del calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria**
P1 Bomba principal
P2 Bomba del agua caliente sanitaria
PWM Salida señal velocidad de la bomba principal
Q P G Puerto de comunicación unidad externa
T1 Sonda temperatura del agua de entrada al termocambiador principal
T2 Sonda temperatura del agua de salida del termocambiador principal
T8 Sonda temperatura del agua del sistema solar térmico
TA Entrada para control remoto del termostato (use un contacto libre, cierre en L para activar)
TS1 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH1
TS2 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH2
USB1 Entrada USB para actualización del software del cuadro de potencia
USB2 Entrada USB para actualización del software del cuadro de la pantalla
X1 Terminal para conexiones de las líneas de campo
X2 Terminal para conexión del suministro*
X3 Terminal para conexión del suministro de los calentadores eléctricos auxiliares*
* Añada un circuito de interrupción de acuerdo con los reglamentos locales
** La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con espe-
cicaciones eléctricas adecuadas.
La función Smart Grid no está disponible en este momento.
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
La primera puesta en servicio de la bomba de calor de aire-agua se debe realizar por personal
técnico calicado.
Antes de poner en servicio las bombas de calor de aire-agua, asegúrese de que:
Todas las condiciones de seguridad se hayan respetado.
• Labombadecalordeaire-aguahayasidooportunamentejadaalplanodeapoyo.
SHERPA BIG
ES - 23
ESPAÑOL
Se haya observado el área de respeto.
Las conexiones hidráulicas se hayan realizado según el manual de instrucción.
El sistema hidráulico haya sido cargado y descargado.
Las válvulas de interceptación del circuito hidráulico estén abiertas.
• Sihayunacalderaenelsistema,veriquequenolasválvulasantirretornonohayansidoinstaladasen
las entradas del agua a la bomba de calor y a la caldera para evitar reducciones en el caudal de agua
en el sistema y la entrada de agua demasiado caliente en la bomba de calor.
Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente.
La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa
de datos.
La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%.
La conexión a tierra sea realizada correctamente.
El apriete de todas las conexiones eléctricas haya sido realizado correctamente.
La sección de los cables de alimentación sea adecuada para la absorción del aparato y para la longitud
de la conexión realizada.
Remueva cada objeto, en particular trozos, trozos de hilo y tornillos.
Controle que todos los cables estén conectados y que todas las conexiones eléctricas sean ben sólidas.
• Tantolaválvuladeserviciodeltubodelgascomoladeltubodelliquido(g.14-rif.34)debenestar
abiertas.
Pregunte al cliente que sea presente a la prueba del funcionamiento.
Muestre los contenidos del manual de instrucción al cliente.
• Entreguealclienteelmanualdeinstrucciónyelcerticadodegarantía.
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN
SERVICIO
Una vez realizado el arranque, es necesario controlar que:
La corriente absorbida por el compresor sea inferior a la corriente máxima indicada en los datos de placa
(véase la tabla en el párrafo 3.6).
• Veriquequeduranteelfuncionamientodelcompresorelvoltajeeléctricocorrespondaalvalordeplaca
+/-10%.
• Veriquequealimentacióntrifásicatengaundesequilibriomáximoentrelasfasesdel3%.
• Veriquequeelnivelderuidodelcompresortrifásiconoseaanormal.
El aparato trabaje dentro de las condiciones de funcionamiento aconsejadas (véase párrafo “2.4”).
El circuito hidráulico sea completamente desaireado.
La bomba de calor de aire-agua realice una parada y el sucesivo rearranque.
La diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida desde el
sistema de climatización debe estar comprendida entre 4 y 7°C.
En el caso de que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del
aguadesalidaseainferioralos4°C,congureunavelocidaddelcirculadormásbaja.
• Enelcasodequeseasuperiora7°Cveriquelaaberturadetodaslasválvulasenelsistemay
congure,siestáposible,unavelocidaddelcirculadormásaltaoinserteunaacumulacióniner-
cial (que funcione como separador hidráulico) entre la unidad y el sistema y añada una bomba
externa que suministre el sistema.
La vericación de la temperatura del agua de salida se debe realizar cuando el agua sanitaria
haya alcanzado la temperatura congurada en el control electrónico (punto de ajuste alcanzado).
La temperatura se debe vericar anualmente para asegurarse de que el ajuste de la válvula sea
correcto.
P12 P16
P13 P17
P14P11
i1 i3i2 i4 i5
P15
P1 P10
P2 P9
P3
P4 P6P5 P7
P8
ES - 24
ESPAÑOL
5 - PANEL DE MANDO
Elpaneldemando,posicionadoenelpanelfrontal,esunapantallagrácadevisualización,conguración
ymando(g.8).
Lainterfazesestructuradaatravésdeunmenúdondeseencuentransímbolosgrácos,iconosymensajes.
Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para
congurarlaproduccióndeagua,paracongurarlabombadecalor,paraaccederohabilitarunafunción,
para controlar el estado de funcionamiento.
Sóloelinstalador,elserviceolafábricapuedenaccederaalgunasfunciones.
Elaccesoespermitidoatravésdeunacontraseñaquesepuedesolicitarbasadoensupropiacompe-
tencia.
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL
P1. Curva climática habilitada
P2. Producción de agua sanitaria en curso
P3. Modo activo (espera, enfriamiento, ca-
lefacción, sólo agua caliente sanitaria)
P4. Función de ahorro de energía
P5. Función nocturna
P6. Error seguido por el código
correspondiente
P7. Anulación seguida por el código corres-
pondiente (una anulación no es una
señalización de mal funcionamiento)
P8. Dirección de la bomba de calor en caso
deconguracióndevariasunidadesen
cascada
P9. Función antilegionela en curso
P10.
Producción de agua sanitaria deshabilitada
P11. Temperatura agua del sistema
P12. Temporizador activo
P13. Programa Holiday
P14. Calicaciónactiva
P15. Temperatura del agua sanitaria
P16. Temporizador activo
P17. Programa Holiday
i1. Menú de los modos de funcionamiento
i2. Conguracióndelastemperaturas
deseadas
i3. Visualización de las temperaturas
i4. Menú del temporizador
i5. Menú de las funciones
SHERPA BIG
ES - 25
ESPAÑOL
5.2 - MODO HOLIDAY
Presionandoelicono(P13/P17)sevisualizalapantalladeconguracióndelosperiodosdevacaciones.
Esposiblecongurarhasta3periodosdevacacionesenunaño.
En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en
cambio, la función antilegionela es deshabilitada).
5.3 - MODO NOCTURNO
Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activación de la función nocturna.
Enestapantallaesposiblecongurarelperiododeactivacióndelafunción.
5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Presionando el icono (i1) se accede al menú “selección del
modo”.
Presione para iniciar el enfriamiento.
La bomba de calor produce agua fría hasta el alcance
delatemperaturacongurada(valorjoodinámico
si la curva climática es habilitada).
Presione para iniciar la calefacción.
Labombadecalorproduceaguacalientehastaelalcancedelatemperaturacongurada(valor
joodinámicosilacurvaclimáticaeshabilitada).
Presione para la producción sólo de agua sanitaria.
Presioneparacongurarlastemperaturasdeseadasenahorrodeenergía(valoresECO).
El modo de ahorro de energía no tiene efecto si las curvas climáticas están habilitadas.
Presione para habilitar la función nocturna (limita la potencia y el ruido de la unidad externa).
Presione para habilitar la producción de agua caliente sanitaria bajo cualquier condición de tem-
peratura externa utilizando toda la potencia disponible.
Presione para deshabilitar la producción de agua sanitaria
Presioneparaconrmarcadamodicacióndelmododefuncionamiento
Presione para volver al menú principal
ES - 26
ESPAÑOL
5.5 -
CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionandoelicono(i2)seaccedealmenú“conguración
de las temperaturas”.
Paramodicarunatemperatura:
- Presione en el valor que se desea cambiar.
- Se abre un submenú, con el teclado numérico.
-Modiquelatemperatura.
- Presione el icono paraconrmar.
- Presione el icono para volver al menú principal.
Lastemperaturascongurablesson:
• Temperatura agua de enfriamiento
• Temperatura agua de enfriamiento con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua de calefacción
• Temperatura agua de calefacción con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua caliente sanitaria.
5.6 -
VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i3) se accede a la pantalla de “visuali-
zación de las temperaturas”.
Las temperaturas visualizadas son:
Temperatura agua de entrada (desde el sistema de cale-
facción o enfriamiento)
Temperatura agua de salida (hacia el sistema de calefacción
o enfriamiento)
• Temperatura de acumulación del agua caliente sanitaria (ACS)
• Temperatura del aire externo
Temperatura agua del condensador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• Temperatura agua del evaporador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• Temperatura agua desde el sistema solar térmico (sólo si está conectado)
5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR
Presionando el icono (i4) se accede al menú temporizador.
Los temporizadores disponibles son:
• Calefacción/enfriamiento
• Agua caliente sanitaria (ACS)
• Función nocturna
• Holiday
Presionandoenunodelosiconosseaccedealaconguracióndesutemporizadorcorrespondienteyse
visualiza la pantalla de la gama de activación.
SHERPA BIG
ES - 27
ESPAÑOL
LagamadeactivaciónECOtieneuncolordiferentedel
funcionamientonormal.
En esta pantalla se visualiza la programación congurada
para cada día de la semana.
- Para cambiar el día visualizado, presione en la echa
derecha(paravisualizareldíasucesivo)yenlaecha
izquierda (para visualizar el día precedente).
- Para activar o desactivare el temporizador, presione en el
icono ON/OFF.
Presionando el icono “reloj” se accede a la pantalla relativa a
la programación horaria.
Enestapantallaesposiblemodicarlaprogramaciónhoraria
de cada día.
- Para visualizar los ocho programas disponibles del día
seleccionadopresioneenlaechaderecha(paravisua-
lizar el programa sucesivo) e izquierda (para visualizar el
programa precedente).
- Paracongurarelhorariodeiniciodelprograma,toqueel
horario bajo la escritura “START”.
- Paracongurarelhorariodetérminodelprograma,toque
el horario bajo la escritura “STOP”.
- Paracongurareldíadelasemana,toqueeliconorelativo
al día que se desea visualizar.
En el caso de que se quiera copiar la programación de un día
de la semana en los otros días:
- Presioneeliconobajolaechaderecha y luego se-
leccione los días en los cuales copiar la programación.
- Presione el icono paraconrmar.
5.8 - MENÚ FUNCIONES
Presionando el icono (i5) se accede al menú funciones donde
sepuedecontrolarycongurarlabombadecalor.
ES - 28
ESPAÑOL
5.8.1 - Sinóptico
El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real.
En detalle, el sinóptico muestra:
• El modo de funcionamiento en curso
• El icono del menú de los modos de funcionamiento
• Eliconodelaconguracióndelastemperaturasdeseadas
• Elcircuitofrigorícoyelcircuitohidráulico(elcolorazulindicaenfriamientoencurso,elcolorrojoindica
la calefacción en curso)
• Termocambiador de placas del refrigerante/agua (color negro si está apagado)
Colector de los calentadores eléctricos (color negro con calentadores eléctricos apagados, color rojo con
calentadores eléctricos encendidos)
Bomba del circuito principal (color negro con bomba apagada, color negro verde con bomba encendida)
• Válvula de tres vías
• Entrada de los contactos del fotovoltaico (sol encendido con contactos habilitados)
• Serpentín del circuito solar térmico
El ventiloconvector (se puede cambiar con el símbolo del panel radiante simplemente tocando el icono
del ventiloconvector)
5.8.2 - Curvas climáticas
Para optimizar el ahorro de energía, están disponibles dos curvas climáticas, una para la calefacción y una
para el enfriamiento.
Estas curvas permiten adecuar la temperatura del agua a la temperatura del aire externo y entonces a la
carga térmica.
SHERPA BIG
ES - 29
ESPAÑOL
Las informaciones visualizadas son:
Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las
dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”.
• Valoresdelosparámetrosdeconguracióndecadacurva.
Para cada curva climática es posible:
- Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
- Modicarlosparámetrosdecadacurvapresionandoeneliconodelparámetro,escribiendounacontra-
seña y escribiendo el nuevo valor.
- Presione el icono paraconrmar.
Los parámetros característicos de cada curva son:
Temperatura del aire externo para temperatura máxima del
agua
• Temperatura máxima del agua
• Temperatura del aire externo para temperatura mínima del
agua
• Temperatura mínima del agua.
5.8.3 - Alarma
La pantalla muestra los errores activos, las anulaciones activas y el histórico de los errores.
LasanulacionesNOindicanunestadodemalfuncionamientodelsistemaperoseñalizanunacondición
defuncionamientoparticular.
Encasodeerror,elfuncionamientodelabombadecalorseinterrumpe.
En esta pantalla:
- Presione el pulsador “RESET”yconrmeparaeliminarloserroresactivos.
- Presione el pulsador “RESET”yconrmeparareiniciarelhistóricodeloserroresactivos.
ES - 30
ESPAÑOL
Código del error Descripción del error
E01 E01 avería del sensor temperatura del agua de entrada
E02 E01 avería del sensor temperatura del agua de salida
E03 E03 avería del sensor temperatura ACS
E04 E04 avería del sensor temperatura del aire externo
E05 E05 protección anticongelante del termocambiador principal
E06 E6errordelinterruptordeujodelagua
E07 E07 error de comunicación UE
E08 E08 función de desinfección fallida
E09 E09 error de comunicación RS485
E20 E20errordelinterruptordeujodelcircuitoACS
E21 E21 protección anticongelante del evaporador ACS
E22 E22 sobrecalentamiento del compresor ACS
E23 E23 avería del sensor temperatura del compresor ACS
E24 E24 avería del sensor temperatura del condensador ACS
E25 E25 avería del sensor temperatura del evaporador ACS
E26 E26 avería del sensor temperatura solar
E27 E27 error de comunicación de la pantalla
Código de la
anulación
Descripción de la anulación
OR01 temperatura baja del agua de entrada
OR02 protección anticongelante del evaporador
OR03 solicitud de activación de la caldera externa
OR04 entrada TA abierta
OR05 limitación de capacidad UE
OR06 ciclo de descongelación UE
OR07 UE no disponible en ACS_B
OR08 proteccióndelinterruptordeujoACS
OR09 protección anticongelante del evaporador ACS
OR10 protección temperatura del compresor ACS
OR11 mantenimiento de la bomba del agua
OR12 mantenimientodelltrodelagua
OR13 mantenimiento de la bomba ACS
SHERPA BIG
ES - 31
ESPAÑOL
Alarmas de la pantalla de la unidad externa
En el tablero de control de la unidad externa hay una pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa:
Código de la alarma Descripción de la alarma
E1 02
Mal funcionamiento de las fases de alimentación de potencia (sólo para
modelos de 3 fases)
P6 26 Protección del módulo de conversión de frecuencia
F1 116 El voltaje DC es demasiado bajo
HF 54 Avería EEPROM de la placa principal
HH 55 Error H6 ocurrió 10 veces en 120 minutos
E5 06 Avería de la sonda T3 temperatura del evaporador
E6 07 Avería de la sonda T4 temperatura del aire externo
E9 10 Avería de la sonda Th temperatura de aspiración del compresor
EA 11 Avería de la sonda Tp temperatura de suministro del compresor
P0 20 Protección de baja presión
P1 21 Protección de alta presión
P3 23 Protección sobrecorriente del compresor
P4 24 Protección Tp temperatura de suministro del compresor
Pd 33 Protección T3 temperatura del evaporador
H0 39 Avería en la comunicación entre UI y UE
H1 40 Avería en la comunicación entre placa principal y placa del controlador
H6 45 Avería del ventilador DC
H7 46 Avería protección del voltaje DC del compresor
H8 47 Avería del sensor de presión
HE 53
El ventilador ha funcionado durante 10 minutos en Zona A en modo de
calefacción
HP 57 Protección de voltaje bajo ocurrió 3 veces en 1 hora en modo de enfriamiento
H4 43 Protección P6 ocurrió 3 veces
C7 65 Protección sobretemperatura del módulo del inversor
ES - 32
ESPAÑOL
5.8.4 - Contadores
La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes:
• Compresor de la unidad externa
• Bomba del circuito principal
• Filtro del agua
• Compresor del agua caliente sanitaria ACS
• Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Para reiniciar un contador:
- Seleccione el contador deseado.
- Presione el pulsador “RESET” y escriba la contraseña.
- Presione el icono paraconrmar.
5.8.5 - Fecha / hora
Lapantallamuestralafechaylahoraconguradas.
Paramodicarlafechacongurada:
- Seleccione la casilla con la fecha.
- Introduzca la fecha deseada.
- Presione el icono paraconrmar.
Paramodicarlahoracongurada:
- Seleccione la casilla con la hora.
- Introduzca la hora deseada.
- Presione el icono paraconrmar.
SHERPA BIG
Parametro Range Default Commenti
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL
ELECTRIC HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP.
THRESHOLD FOR EXTERNAL
BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR234
FORCED WATER PUMP
ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
ES - 33
ESPAÑOL
5.8.6 - Service
Estapantallapermitecongurarmuchosparámetrosimportantesdeloscualesdependeelfuncionamiento
de la bomba de calor.
El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una
parte o a todos los parámetros.
Atravésdelasechas“ARRIBA” y “ABAJO” es posible desplazarse por la lista
y el valor de los diferentes parámetros.
Paralaconguracióndelosparámetros(ADDR),reérasealatablapresente
en las últimas páginas del manual.
5.8.7 - Sistema
Esta pantalla muestra la versión cargada del software del cuadro de la pantalla y del cuadro de potencia.
- Presione el icono para volver al menú principal.
ES - 34
ESPAÑOL
5.8.8 - Pantalla
Lapantallapermiteseleccionarelidioma,congurareltiempoderetrasodeliniciodelafuncióndeprotección
depantallaycongurarlaluminosidaddelapantalla.
Paramodicarelidiomacongurado:
- Seleccione el idioma deseado.
- Presione el icono paraconrmar.
Paramodicareltiempoderetrasodeliniciodelafuncióndeproteccióndepantalla:
-
Conlasechas“ARRIBA”y“ABAJO”(cuadrosuperiorizquierdo)aumenteodisminuyaeltiempoderetraso
.
- Presione el icono paraconrmar.
Paramodicarlaluminositàdelloschermo:
- Conlasechas“ARRIBA”y“ABAJO”(cuadroinferiorizquierdo)ajustelaluminosidaddelapantalla.
- Presione el icono paraconrmar.
5.8.9 - Funciones especiales
Lapantalladelasfuncionesespecialesincluyeunaseriedefuncionesymandosparalaconguraciónyel
control de la bomba de calor.
Presioneparaaccederalaconguracióndelmodo(conosincalentadoreseléctricosadiciona-
les), frecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di
desinfección, duración de la fase de desinfección.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
SHERPA BIG
>>>>>
ES - 35
ESPAÑOL
Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito
de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
Presioneparamodicarlavelocidaddelabombadelcircuitoprincipal(delavelocidadmáxima1
a la velocidad mínima 8).
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
Presioneparainiciarelmododefrecuenciaja.
Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.
Presioneparainiciarlaconguracióndelfuncionamientoencascada(funciónnodisponible).
Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.
PresioneparaaccederalaconguraciónPID.
Se accede sólo a través de la contraseña fábrica.
Presione para acceder a la función de diagnóstico.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
La pantalla dediagnóstico permitecontrolar ymodicar el
estado de funcionamiento de la bomba de calor.
Z1 Z2 Z3
ES - 36
ESPAÑOL
La pantalla se divide en tres zonas:
Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo
con estado activo):
pump: Bomba de circulación principal
ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS
Heater 1: Heater 1 (Calentador eléctrico EH1)
Heater 2: Heater 2 (Calentador eléctrico EH2)
ACS 3way valve: Válvula de 3 vías
ACS ext heater: Calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria ACS
ACS comp: Compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE)
Ext boiler: Caldera (Activación fuente de calor externa)
Alarm: Alarma
Pump speed: Velocidad de la bomba del agua del circuito principal
Lassalidassepuedenmodicardesdelapantallasilabombadecaloresenmododeespera,viceversa
están en modo sólo lectura.
Z2. Visualización de las temperaturas medidas por las sondas de la unidad interna:
T1 water in: temperatura retorno agua del sistema
T2 water out: temperatura de alimentación agua del sistema
T3 ACS tank: temperatura depósito agua caliente sanitaria
T4 outdoor air: temperatura aire externo, sólo si previsto
T5 ACS comp: temperatura de alimentación del compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria
ACS (sólo modelos AQUADUE)
T6 ACS cond: temperatura condensador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
T7 ACS evap: temperatura evaporador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
T8 solar system: temperatura entrada desde el circuito solar térmico, sólo si previsto
Z3. Visualización de las entradas de la unidad interna (encendido en rojo si está activo):
FL1waterow: interruptordeujodelcircuitoaguaprincipal
FL2DWHow: interruptordeujodelcircuitoevaporadoraguacalientesanitaria
COOLING ON: mando del modo enfriamiento (borne 1 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para
la activación)
HEATING ON: mando del modo calefacción (borne 2 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la
activación)
ECO: mando de ahorro de energía de las temperaturas deseadas (borne 3 del cuadro de potencia,
cortocircuitar con L para la activación)
NIGHT: mando del funcionamiento nocturno (borne 4 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L
para la activación)
ACS: solicitud de agua caliente sanitaria desde contacto externo (borne 6 del cuadro de potencia,
cortocircuitar con L para la activación)
SHERPA BIG
ES - 37
ESPAÑOL
TA: mando habilitación enfriamiento y calefacción (borne 7 del cuadro de potencia, cortocircuitar
con L para la activación)
FTV1: entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 8 del cuadro de potencia, cortocir-
cuitar con L para la activación)
FTV2: entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 9 del cuadro de potencia, cortocir-
cuitar con L para la activación)
CO%: IN / OUT visualiza la capacidad IN (suministrada por la unidad externa) y la capacidad OUT
(solicitud a la unidad externa)
Presionandoeliconoconelgrácoseaccedealapantalla
tendencia de las temperaturas adquiridas en la última hora
de funcionamiento.
Paramoversedentrodelgráco:
-Presionelaechaderechaoizquierdaparamoverelcursor.
-Presione directamente en el gráco para moverse en la
posición deseada.
5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE
En el caso de que sea necesario actualizar el software de la unidad interna, proceda como sigue:
a. DesdelapantallaSistema,veriquelasversionesdelsoftwaredelcuadrodepantallaydelcuadrode
potencia
• Proceda con la actualización del software sólo si estrictamente necesario
• Cada actualización del software implica la reescritura de los parámetros Service al valor de fá-
brica. Al término de la actualización del software, todos o parte de estos parámetros se deberán
oportunamenterecongurarmanualmenteparaadaptarlosasupropiosistema.
b. VacíecompletamenteunamemoriaUSB(debesersinlesysincarpetas)
c. CarguelosleslistadosabajoenlamemoriaUSB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Desconecte todos los suministros de la unidad interna y de la unidad externa
e. Conecte la memoria USB en el puerto USB1 del cuadro de potencia
f. Alimente la unidad interna
g. La actualización del software del cuadro de potencia empieza automáticamente.
Asunalización,lapantalladelaunidadinternaesnuevamenteoperativa.
h. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
i. Conecte la llave USB en el puerto USB2 del cuadro pantalla
l. Alimente la unidad interna
m. La actualización del software del cuadro pantalla empieza automáticamente.
Asunalización,lapantalladelaunidadinternaesnuevamenteoperativa.
n. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
o. Restaure todos los suministros.
p. Acceda a la página MENÚ -> SERVICE y presione “RESET” para actualizar todos los parámetros.
q. DelapantallaSistema,veriquequelasversionesdelsoftwaredelcuadropantallaycuadrodepotencia
sean ahora correctas.
r. Accedaalosparámetros“ADDR370”y“ADDR371”paracongurarcorrectamentelabombadecalor.
ES - 38
ESPAÑOL
6 - GESTIONES Y CONTROLES
6.1 - GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA
UNIDAD INTERNA
La unidad interna se equipa con dos calentadores eléctricos. Los calentadores eléctricos se habilitan para
integrar la potencia en calefacción o en producción de agua sanitaria y durante la ejecución de los ciclos
anti-Legionella o para el arranque del sistema en el caso de temperaturas bajas, en la obra para el secado
de la solera.
Parámetro “ADDR217”
0 = no habilitadas
1 = un calentador habilitado para respaldo
2 = dos calentadores habilitados para respaldo
3 = un calentador habilitado para arranque con temperatura baja
4 = dos calentadores habilitados para arranque con temperatura baja
6.1.1 - Respaldo
Se activa el primer calentador eléctrico EH1 si:
- La bomba de calor es en modo calefacción o en producción de agua caliente sanitaria desde al menos
ADDR235 minutos.
- La temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados Centígrados.
- El delta en el agua es de al menos 4°K con respecto al punto de ajuste.
Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones per-
manecen, también se activa el segundo calentador eléctrico.
La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es
habilitada en ON.
6.1.2 - Arranque con temperatura baja
Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del
agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arranque
del sistema o cuando sea necesario secar la solera).
Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12°C, los calen-
tadores se apagan y el normal funcionamiento de la bomba de calor es restablecido.
6.1.3 - Función anti-legionela
La función anti-legionela es gobernada por los parámetros de ADDR228 a ADDR233.
El parámetro ADDR229 diferencia dos macro modos:
ADDR229=0
La función anti-legionela se obtiene a través de una combinación de la bomba de calor principal y de un
calentador eléctrico opcional (salida K5).
La producción de agua caliente sanitaria se controla con sonda de temperatura T3 ADDR228=2 y la función
anti-legionela es habilitada (ADDR230>0), entonces la máquina trabaja como sigue:
- Se inicia al horario ADDR231 y cada ADDR230 días empieza el calentamiento del agua hasta que la
temperatura ADDR232 sea alcanzada.
- Cuando la máquina alcance la temperatura ADDR232, la mantiene dentro de los 2°C durante un tiempo
igual a ADDR233; si la temperatura ADDR232 no es alcanzada dentro de 7 horas desde el arranque, la
máquina vuelve a intentar después de 24 horas y la alarma E08 aparece después de la segunda falta.
ADDR229=1
La función anti-legionela se obtiene sólo a través del calentador eléctrico opcional (salida K5) y mantiene
los mismos modos descritos en el parámetro ADDR229=0.
 LasalidaK5nosepuedeconectardirectamentealcalentador,añadaunreléexternoconespecica-
cioneseléctricasadecuadas.
SHERPA BIG
ES - 39
ESPAÑOL
6.2 - CONTROL REMOTO
Es posible controlar algunas funciones del aparato desde remoto.
Parámetro “ADDR220”
0 = control desde remoto deshabilitado
1 = control desde remoto a través de serial
2 = control desde remoto a través de contactos libres
6.2.1 - Serial
El control desde serial es sólo posible a través de domótica SIOS CONTROL.
En el caso de que sea habilitado el control desde serial, algunas funciones de la pantalla principal están
deshabilitadas (modo de funcionamiento, temporizador).
6.2.2 - Contactos libres
Las conexiones de los contactos se deben realizar en el bloque de bornes de la placa electrónica de la
unidad interna. Los contactos se deben cerrar en el borne L.
En el caso de que esté habilitado el control desde contactos, algunas funciones de la pantalla principal están
deshabilitadas (modo de funcionamiento).
Borne Descripción
borne 1 Habilitación del modo de enfriamiento
borne 2 Habilitación del modo de calefacción
borne 3 Habilitación valor nominal ECO
borne 4 Habilitación función Night
borne 5 COMMON CONNECTED TO N
borne ACS
La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la
producción de agua caliente sanitaria.
Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada,
con contacto cerrado es habilitada.
borne TA
La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los
contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo-
convectores BI2 y BI2+.
Cuando el contacto esté cerrado, todas las funciones de enfriamiento, calefacción y
producción de agua sanitaria son habilitadas.
Cuando el contacto esté libre, sólo la producción de agua sanitaria se queda activa.
borne 8 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV1
borne 9 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV2
Relación entre el modo de funcionamiento y las principales entradas de contacto:
Borne 1 Borne 2 Borne TA Descripción
Libre Libre Libre Espera
Libre Libre Cerrado Espera
Libre Cerrado Libre funcionamiento y sólo sanitario
Libre Cerrado Cerrado funcionamiento y calefacción y sanitario
Cerrado Libre Libre funcionamiento y sólo sanitario
Cerrado Libre Cerrado
funcionamiento y enfriamiento y
sanitario
ES - 40
ESPAÑOL
6.3 - FOTOVOLTAICO
La unidad interna UI es equipada con dos entradas para la conexión a un sistema fotovoltaico.
Parámetro “ADDR341”
0 = deshabilitado
1 = habilitado
Cuando una o ambas las entradas FTV estén cerradas, es posible forzar automáticamente la acumulación
de energía pidiendo a la unidad interna que caliente más (si en modo calefacción o producción de agua
sanitaria) o que enfríe más (si en modo enfriamiento)
Parámetro “ADDR347” delta agua de enfriamiento
Parámetro “ADDR348” delta agua de calefacción
Parámetro “ADDR349” delta agua de sanitario
6.4 - SISTEMA SOLAR TÉRMICO
La unidad interna (UI) puede optimizar su funcionamiento para disfrutar mejor de un posible sistema solar
térmico conectado a la acumulación de agua sanitaria. Es necesario tener la conexión de la sonda T8.
El sistema solar térmico deberá equiparse con una bomba de circulación y con su sistema de control co-
rrespondiente.
Parámetro “ADDR366”
0 = deshabilitado 1 = solar con temperatura límite 2 = solar con delta de la temperatura
En el caso de gestión con temperatura límite, cuando la temperatura T8 es superior al parámetro “ADDR367”,
la producción de agua caliente sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente
del solar térmico.
En caso de gestión con delta de la temperatura, cuando la diferencia entre la temperatura T8 y el punto
de ajuste del agua caliente sanitaria es superior al parámetro “ADDR368”, la producción de agua caliente
sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente del solar térmico.
Para ambas opciones, si la bomba de calor ha iniciado el ciclo de agua caliente sanitaria, el sistema siempre
completa primero el ciclo con bomba de calor aunque la condición del solar térmico se cumple.
En cambio, si el sistema ha iniciado el ciclo del agua caliente sanitaria con el solar térmico, cuando la con-
dición del solar térmico no se cumple más, el sistema pasa al modo bomba de calor.
6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Durante la instalación, se puede forzar el funcionamiento de la bomba de circulación durante 15 minutos de
laventanaenlapantalladecontrol“Bombas”;detalmodosefacilitarálapurgadelaireenlafasenalde
llenado de agua del sistema.
La bomba de circulación puede funcionar con modos diferentes según las necesidades del sistema:
-Funcionamientocontinuodelabomba(conguracióndelparámetroADDR221=OFF=0)
-Apagamientounavezalcanzadalatemperaturadeseada(conguracióndelparámetroADDR221=ON=1)
ymuestreocadaADDR237minutosduranteunminuto(conguracióndelparámetroADDR237=10mi-
nutos, la bomba se activará durante un minuto cada diez minutos).
Es presente la función de antibloqueo de las bombas del sistema y del circuito ACS mientras el sistema es
enmododeesperaoconpuntodeajustecumplido;congurandoelparámetroADDR221=ON=1,labomba
se activa cada ADDR222 horas durante un tiempo igual a ADDR223 segundos).
EsosparámetrossepuedencongurarenlaventanaService.
SHERPA BIG
ES - 41
ESPAÑOL
6.6 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR
Enmodocalefacciónoproduccióndeaguasanitaria,congurandoelparámetroADDR226=ON=1,sila
temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados centígrados, el control realiza la sustitución
de la bomba de calor con la activación de una salida para la activación de una fuente de calor externa.
7 - USO
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA
Durante la producción de agua caliente sanitaria con la bomba de calor principal, el sistema suministra
la máxima potencia posible para cumplir rápidamente con la solicitud de agua caliente sanitaria.
La solicitud de agua sanitaria puede ocurrir de los modos siguientes:
• AtravésdeuncontactoDHW/LycongurandoelparámetroADDR228=1;enestecasocongurarel
termostato externo a una temperatura inferior a 70°C.
• Atravésdeunsensordetemperaturainsertadoeneldepósitodeaguacalientesanitariacongurando
el parámetro ADDR228=2; en este caso el set point es determinado por el parámetro ADDR210.
Con el parámetro ADDR228=0 la producción de agua caliente sanitaria es desactivada.
ConelparámetroADDR238esposiblemodicarelciclodehistéresisdelcontroltemperaturadelaguasanitaria.
En el depósito de agua caliente sanitaria siempre se debe insertar y conectar el sensor de temperatura
T3 suministrado en el módulo interno.
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES
El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la
producción de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna están protegidos contra roturas
debidoaheladasporuninterruptordeujoqueinterrumpeelfuncionamientodelsistemacuandoelcaudal
delaguaesinsucienteyporlossensoresdetemperaturaeneltermocambiador.
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS
Para desactivar la bomba de calor, proceda como sigue:
Presione el icono Stand by en la pantalla.
• Desconecte el suministro de la unidad externa.
Deestemodosequedaactivalafuncióndeantibloqueodelabombadecirculación.
El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realización de las operaciones siguientes:
Presione el icono Stand by en la pantalla.
Desconecte todos los suministros de la unidad interna a través de los interruptores generales.
Desconecte todos los suministros de la unidad externa a través de los interruptores generales.
Parareactivarlabombadecaloraire-aguadespuésdeunperiodolargodeinactividaddelabombade
calor,seaconsejahacerintervenirelServiciodeAsistenciaTécnica.
ES - 42
ESPAÑOL
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 - LIMPIEZA
Antes de proceder con cualquier intervención de man-
tenimiento y limpieza, es esencial desconectar todos
los circuitos de alimentación y/o desconectar todos los
interruptores generales.
La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón.
En el caso de manchas difíciles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desna-
turalizadooconproductosespecícos.
• Unavezterminadalalimpieza,sequelassuperciesconcuidado.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos
productos pueden provocar la rotura o la deformación de la supercie de plástico.
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Elmantenimientoperiódicoesesencialparamantenerlabombadecalorsiempreeciente,segurayablea
lo largo del tiempo. El mantenimiento se puede realizar periódicamente por el Servicio Técnico de Asistencia,
que es técnicamente habilitado y preparado y también puede utilizar, si necesario, repuestos originales.
El plan de mantenimiento que el Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA
SPLENDID o el técnico del mantenimiento deben respetar, con periodicidad
anual, prevé las siguientes operaciones y controles:
Vericación de la presión de los vasos de expansión (verique la presión en
la etiqueta del vaso de expansión).
Llenado del circuito del agua.
Presencia de aire en el circuito del agua.
Eciencia de las seguridades.
Voltaje eléctrico de alimentación.
Absorción eléctrica.
Apriete de las conexiones eléctricas.
Limpieza de las rejillas de los ventiladores y aletas de la batería de la unidad
externa.
Vericación de la presencia de suciedad en los ltros de red metálica.
SHERPA BIG
X - 1
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL ELECTRIC
HEATERS
0,1,2,3,4 0
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
ADDR220
REMOTE CONTROLS
0,1,2 0
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
1=ON,0=OFF 1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE WARNING
INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day 0 0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF 0 output 14 15
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP. THRESHOLD
FOR EXTERNAL BOILER REQUEST
-15 to 20°C 2
226(ON)= Boiler
226(OFF)=Auxiliary electric heater
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
0,1,2 2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
0,1,2 0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 – 30
day 0 0 = disabled
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59 02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C 65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
X - 2
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR234
FORCED WATER PUMP ACTIVATION
0,1 0
0 = disabled
1 = enabled
ADDR236
FREEZE PROTECTION
TEMPERATURE
2°C – 6°C 3°C
ADDR247
MODBUS ADDRESS
1 - 247 1
ADDR248
DHW LIMIT FOR DHW_A
20°C – 55°C 50°C
ADDR249
DHW MODE
0,1,2 2
0 = automatic
1 = DHW module only
2 = heat pump only
ADDR250
PERIODIC DHW PUMP ACTIVATION
1=ON, 0=OFF 1
ADDR251
DHW PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100 hours 72
ADDR252
DHW PUMP ACTIVATION DURATION
0 – 600
seconds
30
ADDR253
MIN OUTDOOR TEMPERATURE (T4)
FOR DHW_A IN AUTOMATIC
0°C 20°C 10°C
ADDR254
MAX OUTDOOR TEMPERATURE (T4)
FOR DHW_A IN AUTOMATIC
10°C 40°C 25°C
ADDR255
MAX DHW TEMPERATURE (T3) FOR
DHW_A IF T4<ot1 OR T4>ot2
20°C 55°C 35°C
ADDR256
MAX DHW TURBO FUNCTION
DURATION
1-12 hours 2
ADDR257
FORCED DHW PUMP ACTIVATION
0,1 0
0 = disable
1 = enable
ADDR258
FORCED 3WAY VALVE ACTIVATION
0,1 0
0 = disable
1 = enable
ADDR260
HEATING HYSTERESIS IN DHW_B
0°C 5°C 1°C
ADDR261
DHW FREEZE PROTECTION
2°C 6°C +3°C
ADDR262
TANK HYSTERESIS DHW MODE
SELECT
0°C 5°C 2°C
ADDR341
CONFIGURATION FTV or SMART
GRID
0-1 0
Select photovoltaic or SMART GRID:
0 = disabled
1 = photovoltaic
SHERPA BIG
X - 3
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR366
SOLAR THERMAL
0-2 0
SOLAR THERMAL
0 = disabled
1 = based on T8 temperature limit
2 = based on T8 temperature delta
ADDR367
Solar temperature limit
0°C 100°C 0
ADDR368
Solar temperature delta
0°C 25°C 0
ADDR369
Water setpoint correction
-5.0°C 5.0°C 0
ADDR370
IDU model
0-9 0
0=SHERPA S2 SMALL
1=SHERPA S2 3W SMALL
2=SHERPA S2 BIG
3=SHERPA S2 3W BIG
4=AQUADUE S2 SMALL
5=AQUADUE S2 BIG
6=AQUADUE TOWER S2 SMALL
7=AQUADUE TOWER S2 BIG
8=SHERPA TOWER S2 SMALL
9=SHERPA TOWER S2 BIG
ADDR371
ODU model
0-16 6
0=ODU SHERPA 24
1=ODU SHERPA 36
2=ODU SHERPA 48
3=ODU SHERPA 48 T
4=ODU SHERPA 60
5=ODU SHERPA 60 T
6=ODU SHERPA S2 E 4
7=ODU SHERPA S2 E 6
8=ODU SHERPA S2 E 8
9=ODU SHERPA S2 E 10
10=ODU SHERPA S2 12
11=ODU SHERPA S2 14
12=ODU SHERPA S2 16
13=ODU SHERPA S2 12T
14=ODU SHERPA S2 14T
15=ODU SHERPA S2 16T
ADDR380
MAIN WATER PUMP SPEED 1
0 – 100 % 5 Maximum speed
ADDR381
MAIN WATER PUMP SPEED 2
0 – 100 % 20
ADDR382
MAIN WATER PUMP SPEED 3
0 – 100 % 30
ADDR383
MAIN WATER PUMP SPEED 4
0 – 100 % 50
X - 4
ADDR
Parametro - Parameters -
Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
Commenti - Comments -
Commentaires - Anmerkungen -
Comentarios
ADDR384
MAIN WATER PUMP SPEED 5
0 – 100 % 60
ADDR385
MAIN WATER PUMP SPEED 6
0 – 100 % 70
ADDR386
MAIN WATER PUMP SPEED 7
0 – 100 % 70
ADDR387
MAIN WATER PUMP SPEED 8
0 – 100 % 70 Minimum speed
ADDR388
ACTUAL SPEED
0 – 100 % 70 Current speed
ADDR401
Modbus protocol RS485 PC
0 - 1 1
0=ASCII
1=RTU
ADDR347
FTV Cooling delta
0°C -5°C -2
ADDR348
FTV Heating delta
0°C 10°C 5
ADDR349
FTV DHW delta
0°C 30°C 10
262860B

Transcripción de documentos

BIG ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE EN INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN FR HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ES IT L’apparecchio contiene gas R410A. L’R410A è un gas serra fluorurato. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 8. Non usare connessioni che sono state già usate. Le connessioni eseguite durante l’installazione tra parti del sistema refrigerante devono essere accessibili per scopi di manutenzione. 9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti i circuiti di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 10. Assicurarsi che installazione, revisione, manutenzione e riparo si attengano alle istruzioni e alla legislazione applicabile (ad esempio regolazione nazionale su i gas) e siano eseguite da personale autorizzato. 11. L’unità deve essere collocata in modo da evitare danni meccanici e in una stanza ben ventilata senza continue fonti di innesco fiamma operanti. 12. Le tubazioni devono essere protette da danni fisici. AVVERTENZE 1. 2. 3. 4. The appliance contains R410A gas. R410A is a fluorinated greenhouse gas. EN Comply with current laws. Do not have refrigerant leakage and open flame. Take care as R410A refrigerant is odourless. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved. 5. Children must not play with the equipment. 6. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper supervision. 7. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user. 8. Do not use connections which have already been used. The connections carried out during installation between parts of the refrigerating system must be accessible for maintenance purposes. 9. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power circuits and/ or to disconnect all the main switches before performing electrical connections and any maintenance operation on the appliances. 10. Make sure that installation, revision, maintenance and repair respect the instructions and applicable laws (for instance: national regulation on gasses) and are carried out by authorized personnel. 11. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage and in a well-ventilated room without continuously operating ignition sources. 12. The pipes must be protected against physical damages. WARNINGS 1. 2. 3. 4. AVERTISSEMENTS 1. L’appareil contient du gaz R410A. L’R410A est un gaz à effet de serre fluoré. FR 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R410A est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 8. Ne pas utiliser de connexions ayant déjà été utilisées. Les connexions effectuées lors de l’installation entre les parties du système de réfrigération doivent être accessibles afin de permettre l’exécution des opérations d’entretien. 9. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter tous les circuits d’alimentation et/ou de déconnecter tous les interrupteurs généraux avant d’effectuer les branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils. 10. S’assurer que l’installation, la révision, l’entretien et la réparation sont conformes aux instructions et à la législation applicable (ex : la réglementation nationale sur le gaz) et sont effectués par du personnel autorisé. 11. L’appareil doit être placé de manière à éviter des dégâts mécaniques dans une pièce bien ventilée sans sources continues d’inflammation actives. 12. La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques. Das Gerät enthält das Gas R410A. R410A ist ein fluoriertes Treibhausgas. DE Die geltenden Gesetze befolgen. Kühlmittelverluste und offene Flammen sind untersagt. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R410A geruchslos ist Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. 5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 6. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. 7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen. 8. Verwenden Sie keine Anschlüsse, die bereits verwendet wurden. Die während der Installation ausgeführten Anschlüsse des Kühlsystems müssen zu Wartungszwecken erreichbar sein. 9. Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, ist es unerlässlich, alle Versorgungskreise sowie alle Generalschalter zu trennen, bevor elektrische Verbindungen oder Wartungsarbeit an den Geräten vorgenommen werden. 10. Sicherstellen, dass Installation, Revision, Wartungs- und Reparatureingriffe nach den Anweisungen und nach anwendbarem Recht (z.B. den nationalen Gesetzesvorschriften für Gase) und durch befugtes Personal ausgeführt werden. 11. Das Gerät ist derart zu platzieren, dass mechanische Schäden vermieden werden und dies in einem gut gelüfteten Raum ohne ständig aktive Zündquellen von Flammen. 12. Die Leitungen müssen vor physischen Schäden geschützt werden. WARNHINWEISE 1. 2. 3. 4. El aparato contiene gas R410A. R410A es un gas de efecto invernadero fluorado. ES Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. Atención: se recuerda que el refrigerante R410A es inodoro El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 5. Los niños no deben jugar con el aparato. 6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. 7. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 8. No utilice conexiones que ya se han utilizado. Las conexiones realizadas durante la instalación entre partes del sistema deben ser accesibles para el mantenimiento. 9. Para prevenir cada riesgo de electrocución, es indispensable desconectar todos los circuitos de alimentación y/o desconectar todos los interruptores generales antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de mantenimiento en los aparatos. 10. Asegúrese de que la instalación, inspección, mantenimiento y reparación respecten a las instrucciones y a la ley aplicable (por ejemplo, normativa nacional sobre los gases) y de que sean realizadas por personas autorizadas. 11. La unidad debe ubicarse de manera que evite daños mecánicos y en una habitación bien ventilada sin fuentes continuas de ignición de llama. 12. Los tubos se deben proteger de daños físicos. ADVERTENCIAS 1. 2. 3. 4. 1 2 33 P D P D P X P 4 10 8 7 15 14 13 6 4 16 9 3 2 5 11 12 1 5 296 280 275 165 139 79 25 113 140 65 25 83,1 334,8 83,1 810 25 500 6 Q Q V 6a V1 Q 7 Q V1 EMC K3 K1 K4 X1 X2 K2 X3 8 9 U2 U1 10 U4 U3 11 12 13 28 14 30 31 29 27 32 26 33 35 36 15 34 37 34 16 R1 R2 R3 R4 R410A R32 R6 R7 R5 R5 R8 17 17a C2 C3 18 C1 C6 C5 PERDITE DI CARICO INTERNE - INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE - INTERNEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS Δp (Kpa) 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Q (l/h) 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 Δp (Kpa) 10 9 8 III 18a Y1 Y2 Y3 19 UE E L N UI X1 L L N N 12 24 25 26 27 TA DHW T8 T8 A B Q P G 14 15 16 17 K5 X3 L N L N L N P Q X5 L N X4 X2 L N 20 UI X1 L L N N 12 24 25 26 27 TA DHW T8 T8 A B Q P G 14 15 16 17 K5 L N L N L N X3 L N X2 L N UE X5 L1 L2 L3 N X4 P Q 21 E 22 0AVVERTENZE.................................................................................................................................3 0.1 INFORMAZIONI GENERALI............................................................................................................3 0.2 SIMBOLOGIA...................................................................................................................................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali....................................................................................................................3 0.3 AVVERTENZE GENERALI..............................................................................................................5 0.4 NOTE SUI GAS FLUORURATI........................................................................................................8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO.................................................................................................................8 1.1 UNITÀ ESTERNA.............................................................................................................................8 1.2 UNITÀ INTERNA..............................................................................................................................8 1.3 ELENCO COMPONENTI A CORREDO...........................................................................................9 1.4 RICEVIMENTO E DISIMBALLO......................................................................................................9 2 - INSTALLAZIONE......................................................................................................................................10 2.1 MODALITÀ DI INSTALLAZIONE....................................................................................................10 2.2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ...................................................................................10 2.2.1 - Rimozione del pannello frontale.....................................................................................................10 2.2.2 - Accesso ai componenti interni....................................................................................................... 11 2.3 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ................................................................................... 11 2.4 LIMITI DI FUNZIONAMENTO........................................................................................................12 3 - COLLEGAMENTI......................................................................................................................................12 3.1 COLLEGAMENTI FRIGORIFERI...................................................................................................12 3.1.1 - Prove e verifiche............................................................................................................................13 3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale......................................................................................14 3.2 COLLEGAMENTI IDRAULICI........................................................................................................14 3.2.1 - Pompe di circolazione....................................................................................................................16 3.2.2 - Circuito idraulico.............................................................................................................................17 3.3 VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO............................................................................18 3.4 RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO.......................................................................................18 3.5 ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE.............................................................................................18 3.6 COLLEGAMENTI ELETTRICI........................................................................................................19 3.6.1 - Accesso alle connessioni elettriche...............................................................................................20 3.6.2 - Cavi di collegamento......................................................................................................................21 3.6.3 - Connessioni elettriche....................................................................................................................21 4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE...........................................................................................................22 4.1 PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO..................................................................22 4.2 CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO............................................23 5 - PANNELLO DI COMANDO......................................................................................................................24 5.1 SCHERMATA PRINCIPALE...........................................................................................................24 5.2 MODALITÀ HOLIDAY....................................................................................................................25 5.3 MODALITÀ NOTTURNA................................................................................................................25 5.4 modi di funzionamento...................................................................................................................25 5.5 IMPOSTAZIONE TEMPERATURE.................................................................................................26 5.6 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE............................................................................................26 5.7 MENU TIMER.................................................................................................................................26 IT - 1 SHERPA BIG ITALIANO INDICE GENERALE ITALIANO 5.8 MENU FUNZIONI...........................................................................................................................27 5.8.1 - Sinottico.........................................................................................................................................28 5.8.2 - Curve climatiche.............................................................................................................................28 5.8.3 - Allarme...........................................................................................................................................29 5.8.4 - Contatori.........................................................................................................................................32 5.8.5 - Data / ora.......................................................................................................................................32 5.8.6 - Service...........................................................................................................................................33 5.8.7 - Sistema..........................................................................................................................................33 5.8.8 - Dispay............................................................................................................................................34 5.8.9 - Funzioni speciali.............................................................................................................................34 5.9 AGGIORNAMENTO SOFTWARE..................................................................................................37 6 - GESTIONI E CONTROLLI........................................................................................................................38 6.1 GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA..................................38 6.1.1 - Backup...........................................................................................................................................38 6.1.2 - Partenza bassa temperatura .........................................................................................................38 6.1.3 - Funzione antilegionella..................................................................................................................38 6.2 CONTROLLO REMOTO................................................................................................................39 6.2.1 - Seriale ...........................................................................................................................................39 6.2.2 - Contatti puliti .................................................................................................................................39 6.3 FOTOVOLTAICO............................................................................................................................40 6.4 SOLARE TERMICO.......................................................................................................................40 6.5 CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE........................................................................40 6.6 GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA.....................................................41 7 - USO 7.1 7.2 7.3 - .......................................................................................................................................................41 PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA..................................................................................41 PROTEZIONI ANTIGELO..............................................................................................................41 DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI.....................................................41 8 - PULIZIA E MANUTENZIONE...................................................................................................................42 8.1 PULIZIA..........................................................................................................................................42 8.2 MANUTENZIONE PERIODICA......................................................................................................42 SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE. IT - 2 INDICE GENERALE ITALIANO ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale Indice L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. 0.2.1 - Pittogrammi redazionali Service Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI Indice I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. IT - 3 SHERPA BIG ITALIANO TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di qualsiasi operazione di manutenzione e/o pulizia. ATTENZIONE Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione. IT - 4 QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli. 3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione della macchina le presenti istruzioni. 4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto. 5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale. 6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione. 7. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. 8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la garanzia. 9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi. IT - 5 SHERPA BIG ITALIANO 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ITALIANO 11. Le pompe di calore aria-acqua non devono essere installate in ambienti con presenza di gas infiammabili e/o gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.) o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti i circuiti di alimentazione prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi. 14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata da impresa abilitata che a fine lavoro rilasci al responsabile dell’impianto una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto. 15. Installare la pompa di calore aria-acqua attenendosi alle istruzioni contenute nel presente manuale; se l’installazione non è eseguita correttamente può esserci il rischio di perdita di acqua, scossa elettrica o incendio. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente i componenti specificatamente destinati all’installazione in dotazione; l’utilizzo di componenti da questi diversi potrebbe essere causa di perdita di acqua, scosse elettriche o incendio. 16. Una volta ultimata l’installazione controllare che non vi sia perdita di refrigerante (il liquido refrigerante, se esposto alla fiamma, produce gas tossico). 17. All’atto dell’installazione o della ricollocazione dell’impianto assicurarsi che nel circuito del refrigerante non penetri alcuna sostanza, come ad esempio aria, diversa dal liquido refrigerante specificato. La presenza di aria o di altre sostanze estranee nel circuito del refrigerante potrebbe provocare un aumento abnorme della pressione o la rottura dell’impianto, con conseguenti danni alle persone. 18. In caso di fuoriuscite di acqua, spegnere l’unità ed interrompere le alimentazioni dell’unità interna ed esterna tramite gli interruttori generali. Chiamare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID oppure personale professionalmente qualificato e non intervenire personalmente sull’apparecchio. 19. Nel caso in cui nell’impianto sia presente una caldaia verificare, durante il funzionamento della stessa, che la temperatura dell’acqua circolante all’interno della pompa di calore aria-acqua non superi i 65°C. 20. Questo libretto d’istruzioni è parte integrante dell’apparecchio e di conseguenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente oppure di un trasferimento su un altro impianto. IT - 6 In caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona. 21. Assicurarsi che venga realizzato il collegamento di terra. NON mettere a massa l’apparecchio su tubazioni di distribuzione, scaricatori per sovratensioni o sulla terra dell’impianto telefonico; se non eseguito correttamente il collegamento di terra può essere causa di scossa elettrica. Sovracorrenti momentanee di alta intensità provocate da fulmini o da altre cause potrebbero danneggiare la pompa di calore aria acqua. Si raccomanda di installare un interruttore di dispersione a massa; la mancata installazione di questo dispositivo potrebbe essere causa di scossa elettrica. 22. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. 23. È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l’autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell’apparecchio. 24. È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. 25. È vietato introdurre oggetti e sostanze attraverso le griglie di aspirazione e mandata d’aria. 26. È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell’apparecchio, senza aver prima posizionato l’interruttore generale dell’impianto su “spento”. 27. È vietato disperdere e lasciare alla portata di bambini il materiale dell’imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo. 28. Non immettere il gas R-410A nell’atmosfera. L’R-410A è un gas serra fluorurato con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP) = 2088. 29. Questa unità è conforme alle direttive Europee: • Bassa tensione 2014/35/EU; • Compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU; • Restrizione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/EU (RoHS); ed eventuali successivi aggiornamenti. IT - 7 SHERPA BIG ITALIANO ITALIANO 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato. • Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere eseguite da personale tecnico certificato. • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato potrebbe comportare gravi infortuni. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE. 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1) Per le caratteristiche dell’unità esterna fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. 1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4) Le dimensioni dell’unità interna sono: UI SHERPA S2 BIG Larghezza (mm) Profondità (mm) + pannello comandi IT - 8 500 280+16 Altezza (mm) 810 Peso (kg) 38 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ingresso acqua Valvola di sicurezza 3 bar Scambiatore a piastre Flussostato Manometro Vaso d’espansione Collettore resistenze elettriche Valvola di sfiato automatica Pompa acqua Supporto per montaggio a parete 11. 12. 13 14. 10. 11. 15. Uscita acqua impianto Uscita acqua calda sanitaria Assieme quadro elettrico Display touch screen Compressore Valvola di espansione Termostato di sicurezza resistenze elettriche a riarmo manuale 16. Termostato di sicurezza resistenze elettriche a riarmo automatico 1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO Gli apparecchi vengono spediti con imballo standard costituiti da un involucro ed angolari in cartone e una serie di protezioni in polistirolo espanso. Al di sotto dell’imballo delle unità è presente un piccolo bancale che facilita le operazioni di trasporto e spostamento. Si trovano a corredo dell’unità interna, all’interno dell’imballo, i seguenti particolari: • Staffa a muro per l’ancoraggio dell’apparecchio • Dima per l’istallazione • Filtro a Y 1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto. Le unità vengono consegnate complete ed in perfette condizioni, tuttavia per il controllo della qualità dei servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze: a. Al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta danneggiata, in caso positivo ritirare la merce con riserva, producendo prove fotografiche ed eventuali danni apparenti. b. Disimballare verificando la presenza dei singoli componenti con gli elenchi d’imballo. c. Controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso notificare entro 3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la documentazione fotografica. d. Fare attenzione durante il disimballo e l’installazione dell’apparecchiatura. Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura ed alle alette del condensatore ed evaporatore. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna. Per qualunque controversia è competente il foro di BRESCIA. Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro di assistenza in caso di riparazione. Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo smaltimento dei rifiuti. IT - 9 SHERPA BIG ITALIANO Elenco componenti principali dell’unità interna (Fig.4) ITALIANO 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicato nel presente manuale. La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra. L’apparecchio deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente la manutenzione. 2.2 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Prevedere: • Quattro tasselli diametro 10 mm per il fissaggio a parete idonei al tipo di supporto. • Uno spazio libero, laterale e superiore di minimo 25 cm, sufficiente a consentire la rimozione delle coperture per le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria. • Uno scarico di acqua nelle vicinanze. • Un’alimentazione elettrica conforme, nelle vicinanze dell’unità interna. • Un’alimentazione di acqua per il riempimento del circuito idraulico. • Cavo di comunicazione tra unità interna ed unità esterna (vedi par.3.6.2). Per la posizione dei tubi far riferimento alla “Fig.5”. L’unità interna deve essere fissata a parete ad altezza uomo, all’interno dell’abitazione. Per gli spazi di installazione far riferimento alla “Fig.5”. 2.2.1 - Rimozione del pannello frontale (Fig.3) • • • IT - 10 Aprire lo sportello destro (D) posizionato sul pannello frontale (P) e ruotarlo verso destra. Svitare la vite di fissagio (X) posizionata all’interno dello sportello destro (D). Sollevare il pannello frontale (P) verso l’alto e rimuoverlo. • • • Dopo aver rimosso il pannello frontale, rimuovere le due viti (V) che fissano il coperchio del quadro elettrico (Q). (Fig.6) Rimuovere le quattro viti (V1) e ruotare il quadro verso destra per avere l’accesso ai componenti dietro il quadro elettrico (Q). (Fig.6a) È possibile sganciare il quadro elettrico ed agganciarlo con le apposite scanalature; in tal modo è possibile accedere a tutti i componenti all’interno dell’apparecchio e procedere facilmente all’installazione o alla manutenzione dell’apparecchio. All’interno del quadro elettrico si trovano alloggiati i componenti descritti nel paragrafo “3.6.3 Connessioni elettriche”. (fig.7) 2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA • Installare l’unità esterna su una base solida in grado di sopportarne il peso. L’unità esterna, se installata in modo incompleto o su una base non adeguata, potrebbe provocare, qualora dovesse distaccarsi dalla sua base, danni a persone o a cose. È molto importante che il luogo in cui eseguire l’installazione venga scelto con la massima cura al fine di garantire adeguata protezione dell’apparecchio da eventuali urti e possibili conseguenti danni. Scegliere un luogo adeguatamente ventilato, in cui durante la stagione estiva la temperatura esterna non superi i 46°C. • • • Lasciare, attorno all’apparecchio uno spazio libero sufficiente per evitare il ricircolo e facilitare le operazioni di manutenzione. Prevedere, sotto all’apparecchio, uno strato di ghiaia per il drenaggio dell’acqua di sbrinamento. Lasciare spazio al di sotto dell’unità per impedire il congelamento dell’acqua di sbrinamento. Vedere il manuale dell’unità esterna per più dettagliate informazioni di installazione. In caso di installazione in località a forte innevamento, montare il supporto dell’apparecchio ad un’altezza superiore al livello massimo della neve. • • Installare l’unità in modo che non venga attraversata dal vento. Prevedere dei blocchetti antivibranti e un’alimentazione elettrica conforme, nelle vicinanze dell’unità esterna. IT - 11 SHERPA BIG ITALIANO 2.2.2 - Accesso ai componenti interni ITALIANO 2.4 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO I diagrammi definiscono i limiti di temperatura dell’acqua (LWT) e dell’aria esterna (ODT) in cui la pompa di calore può funzionare nelle due modalità raffreddamento, riscaldamento e produzione acqua sanitaria (ACS). RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO ODT 35 30 ACQUA SANITARIA ODT ODT 46 43 ACS 30 20 10 -9 -5 -20 -2 LWT -20 LWT 5 12 35 55 60 5 12 25 LWT 5 12 42 50 60 Le parti evidenziate in grigio evidenziano il momento in cui le resistenze elettriche intervengono in aggiunta al circuito principale. 3 - COLLEGAMENTI 3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Per definire le linee di collegamento frigorifere tra le unità interna ed esterna riferirsi alla sottostante tabella. SHERPA S2 BIG Massima lunghezza dei tubi di collegamento (m) 50 Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità esterna è posizionata più in alto (m) 30 Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità esterna è posizionata più in basso (m) 25 Carica aggiuntiva di refrigerante per metro oltre i 10 metri di tubazioni (g/m) 54 Utilizzare esclusivamente tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni richieste. La lunghezza massima delle linee di collegamento all’unità interna DEVE essere in accordo alla tabella presente nel paragrafo “3.1” rabboccando la carica di R410A come previsto (vedi par.3.1.2). Non installare le unità oltre il massimo dislivello consentito tra l’unità interna e quella esterna. IT - 12 • Usare esclusivamente tubazioni in rame isolate specifiche per refrigerazione che vengono fornite pulite e sigillate alle estremità. Le connessioni frigorifere dell’unità interna sono dietro il quadro elettrico, quelle dell’unità esterna sono sul lato destro e per accedervi bisogna rimuovere la protezione. (fig.9-10) U1. U2. U3. U4. • • • Linea gas 5/8” unità interna. Linea liquido 3/8” unità interna. Valvola linea gas 5/8” unità esterna. Valvola linea liquido 3/8” unità esterna. Individuare il percorso delle tubazioni in modo da ridurre il più possibile la lunghezza e le curve dei tubi per ottenere il massimo rendimento dell’impianto. Inserire le linee frigorifere in una canalina passacavi (possibilmente con separatore interno) di opportune dimensioni fissata al muro in cui far passare successivamente le tubazioni e i cavi elettrici. Tagliare i tratti di tubazione abbondando di circa 3-4 cm sulla lunghezza. Effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella stringendo a piccoli intervalli per non schiacciare il tubo. • • • • Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile. Infilare nel tubo, prima di eseguire la cartellatura, il dado di fissaggio (fig.11). Eseguire la cartellatura sulle estremità dei tubi, utilizzando l’apposito utensile, in modo impeccabile, senza rotture, incrinature o sfaldature (fig.11). Avvitare manualmente il dado del tubo sulla filettatura dell’attacco. • Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per evitarne deformazioni, e una chiave dinamometrica, sul dado (fig. 12) tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei tubi: • Diametro 3/8’’ 34 N.m < coppia di serraggio < 42 N.m • Diametro 5/8’’ 68 N.m < coppia di serraggio < 82 N.m 3.1.1 - Prove e verifiche Ultimati i collegamenti eseguire una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto frigorifero. Per eseguire le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un gruppo manometrico specifico per R410A ed una pompa del vuoto con portata minima di 40 l/min: a. b. c. d. e. f. g. Svitare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido (fig. 13). Collegare la pompa del vuoto ed il gruppo manometrico, mediante dei tubi flessibili con attacco da 5/16” al raccordo di servizio della linea del gas (fig.14). Accendere la pompa ed aprire i rubinetti del gruppo manometrico. Abbassare la pressione fino a -101kPa (-755mmHg, -1bar). Continuare a mantenere la depressione per almeno 1 ora. Chiudere i rubinetti del gruppo manometrico e spegnere la pompa. Dopo 5 minuti, solo se la pressione è rimasta a -101kPa (-755mmHg, -1bar), passare all’operazione di cui al punto “h”. Se la pressione all’interno del circuito è risalita ad un valore superiore a -101kPa (-755mmHg, 1bar) è necessario procedere alla ricerca della perdita (mediante soluzione saponata con circuito frigorifero in pressione di azoto ~ 30 bar). Una volta individuata e riparata la perdita, è necessario ripartire dal punto “c”. >>>>> IT - 13 SHERPA BIG ITALIANO Completare il circuito frigorifero collegando l’unità interna con l’unità esterna tramite delle tubazioni in rame isolate. ITALIANO h. i. l. m. n. Con una chiave esagonale da 4 mm aprire completamente lo stelo della valvola del liquido. Con una chiave esagonale da 5 mm aprire completamente lo stelo della valvola del gas. Togliere il tubo flessibile di carica collegato al raccordo di servizio del tubo del gas. Rimettere al suo posto il tappo del raccordo di servizio del tubo del gas e fissarlo con una chiave inglese o fissa. Riposizionare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido, quindi fissarli. Figura 13: 26. Stelo valvola 27. Coperchio stelo valvola 28. Foro di carico 29. Valvola principale Figura 14: 30. Gruppo manometrico 31. Eventuale vacuometro 32. Pompa del vuoto 33. Rubinetto del tubo flessibile (aperto) 34. Raccordo di servizio (chiuso) 35. Tubo del gas 36. Tubo del liquido 37. Unità esterna 3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale • • Se la lunghezza delle tubazioni è superiore ai 15 m, rabboccare refrigerante come riportato nella tabella al paragrafo “COLLEGAMENTI FRIGORIFERI”. Riportare i dati della carica dell’unità esterna (1), della quantità di refrigerante addizionata (2) e la carica totale del sistema (1+2) sull’etichetta a corredo (fig.15). Figura 16: R1. Gruppo manometrico R2. Eventuale vacuometro R3. Rubinetto del liquido della bombola R4. Bombola di gas R410A R5. R6. R7. R8. Raccordo di servizio (chiuso) Tubo del gas Tubo del liquido Unità esterna 3.2 - COLLEGAMENTI IDRAULICI • La scelta e l’installazione dei componenti è demandata, per competenza, all’installatore che dovrà operare secondo le regole della buona tecnica e della Legislazione vigente. • Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero danneggiare l’impianto. • È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il lavaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio. Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non gravare, con il loro peso, sull’apparecchio. Gli attacchi idraulici sono posizionati nella parte inferiore dell’unità. Figura 17-17a: C1. Mandata acqua (1”) C2. Uscita acqua impianto (3/4”) C3. Uscita acqua calda sanitaria (3/4”) C5.-C6. Connessioni tubazioni frigorifere (3/8”G - 5/8”G) IT - 14 ITALIANO I collegamenti idraulici vanno completati installando: • valvole di sfiato aria nei punti più alti delle tubazioni; • giunti elastici flessibili. • valvole di intercettazione. • filtro acqua a setaccio con maglie di 0.4 mm. • isolare termicamente tutti i componenti e le tubazioni idrauliche. Il diametro nominale minimo delle tubazioni idrauliche di collegamento deve essere di 1”. Per consentire le operazioni di manutenzione o riparazione è indispensabile che ogni allacciamento idraulico sia dotato delle relative valvole di chiusura manuali. • Tabella 1 Caratteristiche che deve avere l’impianto idraulico. Unità esterna SHERPA S2 12 SHERPA S2 14 Unità interna SHERPA S2 16 SHERPA S2 12T SHERPA S2 14T SHERPA S2 16T SHERPA S2 BIG Portata acqua minima l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 Portata acqua nominale* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77 Min l 45 51 58 45 51 58 Max** l 400 400 400 400 400 400 Pressione di esercizio Max kPa 300 300 300 300 300 300 Dislivello impianto Max m 20 20 20 20 20 20 Contenuto acqua impianto * per impianti a pavimento ** con temperatura massima acqua impianto 35°C I grafici in fig.18-18a-18b mostrano la prevalenza del circolatore per ogni velocità del circolatore idraulico e le perdite di carico interne alla macchina da cui ricavare la prevalenza residua agli attacchi della macchina, spendibile sull’impianto. Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche con le valvole presenti sull’impianto chiuse. IT - 15 SHERPA BIG ITALIANO 3.2.1 - Pompe di circolazione (fig.18-18a) Sherpa è equipaggiata con una pompa di circolazione ad alta efficienza. Le pompe con rotore bagnato a magnete permanente hanno un modulo di regolazione elettronico con convertitore di frequenza integrato. Sul modulo di regolazione è presente una manopola di comando. La pompa principale di circolazione può essere impostata in tre modalità (fig.18a): Y1. Differenziale di pressione costante Y2. Differenziale di pressione variabile Y3. Numero di giri fisso Modo Y1 Differenza di pressione variabile (Δp-v). Il valore di consegna della differenza di pressione viene aumentato linearmente fra ½ H e H nel campo di portata consentito (grafico Δp-v). Il valore della differenza di pressione generata dalla pompa viene regolato su quello di consegna impostato. Questo modo di regolazione è particolarmente adatto per impianti di riscaldamento con ventilconvettori e radiatori, poiché il rumore di flusso sulle valvole termostatiche viene ridotto. Modo Y2 Differenza di pressione costante (Δp-c). Il valore di consegna della differenza di pressione H viene mantenuto, all’interno del campo di portata consentito, costantemente sul valore di consegna impostato fino alla curva caratteristica massima (grafico Δp-c). Questo modo di regolazione è consigliato per i sistemi di riscaldamento a pavimento o sistemi di riscaldamento più vecchi con tubazione di grandi dimensioni, ma anche per tutte le altre applicazioni che non presentano curve caratteristiche dell’impianto variabili, come ad es. pompe di carico di boiler di ACS. Modo Y3 Numero di giri costante I,II,III. La pompa di circolazione funziona come una pompa tradizionale a velocità fissa ma con una potenza assorbita più bassa. • Verificare che le perdite di carico dell’impianto garantiscano la portata d’acqua richiesta (vedi par.4.2). • Se dovessero essere necessarie prevalenze superiori a causa di perdite di carico dell’impianto elevate si dovrà aggiungere un separatore idraulico ed una pompa esterna di rinvio. • Controllare se l’impianto ha un contenuto di acqua minimo richiesto per garantire il buon funzionamento del sistema; se insufficiente aggiungere accumulo tale da raggiungere il contenuto richiesto. • Le tubazioni di distribuzione dell’acqua dovranno essere adeguatamente isolate con polietilene espanso o materiali similari. Anche le valvole di intercettazione, le curve ed i raccordi vari dovranno essere adeguatamente isolati. • Per evitare sacche di aria all’interno del circuito, inserire i dispositivi di sfiato automatici o manuali in tutti i punti (tubazioni più alte, sifoni ecc) dove l’aria si può accumulare. IT - 16 Per l’impostazione della velocità della pompa vedere paragrafo 5.8.9 Lo schema idraulico rappresenta le parti principali dell’unità interna ed un circuito idraulico tipico. 1. 2. 3. 4. 13. 14. 15. 16. 17. Ritorno acqua impianto Valvola di sicurezza (3 bar) Manometro Sonda temperatura ritorno acqua impianto T1 Scambiatore a piastre Sonda temperatura mandata acqua impianto T2 Flussostato Vaso di espansione Collettore resistenze elettriche Sfiato aria automatico Pompa di circolazione Valvola 3 vie deviatrice (kit aggiuntivo B0916) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 18. A. B. C. D. E. Uscita acqua impianto Uscita acqua per accumulo acqua sanitaria Filtro acqua a rete Connessioni tubi refrigerante Sonda temperatura bollitore sanitario T3 (kit aggiuntivo B0624) Ritorno circuito acqua calda sanitaria Unità interna Unità esterna Impianto (ventilconvettori, radiatori o pannelli/pavimenti radianti) Accumulo acqua sanitaria Sorgente di calore aggiuntivo (es.caldaia a gas) Installare sulle tubazioni di ritorno acqua dall’impianto un filtro a setaccio con maglie di 0,4 mm. 10 8 9 7 A 6 11 5 F 4 2 3 B 16 13 14 1 10 E 12 15 18 17 D 10 C IT - 17 SHERPA BIG ITALIANO 3.2.2 - Circuito idraulico ITALIANO 3.3 - VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO • • • • • • • • pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8 Conducibilità elettrica: ..................................................................... compresa tra 250 e 800 µS/cm Durezza totale: ................................................................................ compresa tra 5 e 20 °F Ferro totale: ..................................................................................... minore di 0,2 ppm Manganese: ..................................................................................... minore di 0,05 ppm Cloruri: ............................................................................................. minore di 250 ppm Ioni zolfo: ......................................................................................... assenti Ioni ammoniaca: .............................................................................. assenti Se la durezza totale è superiore ai 20°F o alcuni valori di riferimento dell’acqua di reintegro non rientrano nei limiti indicati contattare il nostro servizio prevendita per determinare i trattamenti da implementare. Acque di pozzo o falda non provenienti da acquedotto vanno sempre analizzate attentamente e in caso condizionate con opportuni sistemi di trattamento. In caso di installazione di un addolcitore oltre a seguire le prescrizioni del costruttore, regolare la durezza dell’acqua d’uscita non al di sotto dei 5°F (effettuando altresì i test di pH e di salinità) e verificare la concentrazione di cloruri in uscita dopo la rigenerazione delle resine. In caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto o introdurvi del liquido antigelo in una percentuale congrua alle temperature minime raggiungibili. Soluzioni di acqua e glicole etilenico usate come fluido termovettore in luogo di acqua, provocano una diminuzione delle prestazioni delle unità. Addizionare l’acqua con una percentuale massima del 35% di glicole etilenico (pari ad una protezione fino a -20°C). 3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO Una volta terminati i collegamenti idraulici, occorre procedere al riempimento dell’impianto. Contemporaneamente a questo è necessario sfiatare l’aria all’interno delle tubazioni e dell’apparecchio tramite gli sfiati aria sul circuito e sull’apparecchio. Inizialmente, con circuito acqua vuoto, la macchina non deve essere collegata alla rete di alimentazione elettrica. Solo nelle fasi finali di riempimento del circuito idraulico si può alimentare la macchina e far partire la pompa di circolazione. Si consiglia di attivare la funzione di forzatura temporanea della pompa di circolazione per 15 minuti. Se utilizzata una pompa ausiliaria esterna, anche questa deve essere avviata solo nelle fasi finali di riempimento del circuito. La pressione di esercizio dell’impianto non deve superare gli 1,5 BAR a pompa spenta. In ogni caso per verificare eventuali perdite dell’impianto all’atto del collaudo si consiglia di alzare la pressione di test (pressione massima 3 bar) per poi scaricarlo successivamente per raggiungere la pressione di esercizio. 3.5 - ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE Se durante le prima accensione, dopo l’avvio del circolatore compare sul display del pannello di controllo E06: a. Controllare che le valvole dell’impianto siano aperte. b. Controllare che ci sia almeno un’utenza con il circuito aperto. c. Controllare che il filtro a setaccio esterno non sia ostruito. d. Controllare che non vi siano bolle d’aria all’interno del circuito. e. Controllare che la pressione idrica dell’impianto sia corretta. f. Controllare che il circolatore non sia bloccato. Per cancellare l’allarme pompa e ripristinare il funzionamento, premere l’icona Reset sul display e confermare. IT - 18 Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che tutte le alimentazioni elettriche siano disinserite. • Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato. • Eseguire i collegamenti elettrici nel rispetto del manuale di installazione, dello schema elettrico e della legislazione locale. • La pompa di calore ha 3 circuiti separati di alimentazione elettrica. La unità interna ha un circuito di alimentazione principale ed un circuito di alimentazione resistenze ausiliarie. La unità esterna ha un unico circuito di alimentazione • Prevedere tre alimentazioni separate, una per ogni circuito. • Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata interruzione con fusibili o interruttore magnetotermico. • Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata messa a terra. • Prevedere per ciascuna alimentazione un interruttore di dispersione a terra. • Per le alimentazioni usare cavi specifici. • Utilizzare solo cavi di rame. • I cavi devono essere provvisti di terminali a puntale di sezione proporzionata • Verificare che i valori di tensione e frequenza di rete rispettino quanto indicato sui dati di targa della pompa di calore. • L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con una linea di comunicazione. • Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle linee di alimentazione • Utilizzare un cavo schermato e specifico per linee dati • Utilizzare un unico cavo dall’unità interna alla unità interna, senza giunzioni intermedie • Collegare lo schermo del cavo di comunicazione alla terra della unità interna • Fissare saldamente i cavi ai rispettivi morsetti • Verificare che i cavi non siano sottoposti a trazioni eccessive. • Fissare saldamente i cavi ai rispettivi fermacavi Le linee di alimentazione devono essere adeguatamente dimensionate per evitare cadute di tensione o il surriscaldamento di cavi o altri dispositivi posti sulle linee stesse. Verificare che in ogni condizione di funzionamento della pompa di calore la tensione di alimentazione elettrica corrisponda al valore nominale +/-10%. Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra o dall’inosservanza di quanto riportato negli schemi elettrici. È vietato l’uso dei tubi gas refrigerante e dell’acqua per la messa a terra dell’apparecchio. IT - 19 SHERPA BIG ITALIANO 3.6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ITALIANO Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. E’ necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista di un efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti. Per i collegamenti elettrici fare riferimento alle figg. 19, 20, 21, al paragrafo “3.6.2 Cavi di collegamento” e alla tabella 2. • Tabella 2 Assorbimenti massimi delle unità. Unità U.E. SHERPA S2 12 U.E. SHERPA S2 14 U.E. SHERPA S2 16 U.E. SHERPA S2 12T U.E. SHERPA S2 14T U.E. SHERPA S2 16T Alimentazione unità esterna V ~ ph Hz 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 Potenza massima assorbita unità esterna kW 6 6 6 6 6 6 Corrente massima assorbita unità esterna A 27 27 27 9 9 9 Fusibile o magnetotermico (MFA) A 35 35 35 18 18 18 Unità U.I. SHERPA S2 BIG V ~ ph Hz 220-240 ~ 1 50 Potenza massima assorbita unità interna (con resistenze elettriche attivate) kW 7,05 Corrente massima assorbita unità interna (con resistenze elettriche attivate) A 31 Fusibile o magnetotermico (MFA) A 30 linea ingresso morsettiera X3 10 linea ingresso morsettiera X2 Alimentazione unità interna 3.6.1 - Accesso alle connessioni elettriche • Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi che l’alimentazione elettrica dell’unità esterna e di quella interna siano disinserite. • Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato. Per accedere alle morsettiere per le connessioni elettriche dell’unità interna procedere come descritto: a. Rimuovere il coperchio del quadro elettrico come descritto nel relativo paragrafo. Per accedere alle morsettiere per le connessioni elettriche dell’unità esterna rimuovere il pannello del lato destro. IT - 20 La tabella seguente riassume i cavi da utilizzare. 3 x 0,5 mm2 schermato, idoneo alla trasmissione dati (tipo LiYCY o equivalente) A Cavo comunicazione UE/UI B Cavo sonda ACS e aria esterna H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 Unità interna SHERPA S2 BIG C Cavo di alimentazione Unità esterna D Cavo di alimentazione 3 X H07V-K 4 mm2 S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3 G4 3 G4 3 G4 5 G2,5 5 G2,5 5 G2,5 3.6.3 - Connessioni elettriche Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed esterna facendo riferimento alle fig. 19, 20, 21, 22 e come sotto descritto. Legenda schema elettrico (Fig.22) Rif. Descrizione 1 Ingresso per comando remoto COOLING ON (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) 2 Ingresso per comando remoto HEATING ON (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) 3 Ingresso per comando remoto ECO (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) 3W Uscita comando valvola 3 vie 4 Ingresso per comando remoto NIGHT (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) 5 Comune di ingressi comando remoto (collegato N) 8 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) 9 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) 14 15 Attivazione sorgente di calore esterna (uscita contatto pulito 3A 250VAC) 16 17 Attivazione allarme (uscita contatto pulito 3A 250VAC) 24 25 Sensore temperatura aria esterna 26 27 Sensore temperatura accumulo acqua sanitaria AB Porta di comunicazione RS485 per domotica SIOS CONTROL C1 Condensatore compressore acqua calda sanitaria CAN Non disponibile ACS Ingresso per comando remoto SANITARIO (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) EH1 Resistenza elettrica 1 EH2 Resistenza elettrica 2 J3 Ingresso flussostato acqua calda sanitaria IT - 21 SHERPA BIG ITALIANO 3.6.2 - Cavi di collegamento ITALIANO Rif. Descrizione J10 Ingresso flussostato principale K1 Sicurezza per resistenza elettrica EH1 K2 Relè principale per resistenza elettrica EH1 K3 Sicurezza per resistenza elettrica EH2 K4 Relè principale per resistenza elettrica EH2 K5 Uscita (3A 250Vac) per relè resistenza elettrica accumulo acqua calda sanitaria** P1 Pompa principale P2 Pompa acqua calda sanitaria PWM Uscita segnale velocità pompa principale QPG Porta di comunicazione unità esterna T1 Sonda temperatura acqua in ingresso scambiatore principale T2 Sonda temperatura acqua in uscita scambiatore principale T8 Sonda temperatura acqua solare termico TA Ingresso per comando remoto termostato (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) TS1 Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH1 TS2 Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH2 USB1 Ingresso USB per aggiornamento software scheda di potenza USB2 Ingresso USB per aggiornamento software scheda display X1 Morsetto per collegamenti linee di campo X2 Morsetto per collegamento alimentazione* X3 Morsetto per collegamento alimentazione resistenze elettriche ausiliarie* * Aggiungere un circuito di interruzione conforme ai regolamenti locali ** L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno con specifiche elettriche adeguate. Funzione Smart Grid al momento non disponibile. 4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE 4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO La prima messa in servizio della pompa di calore aria-acqua deve essere effettuata dal personale tecnico qualificato. Prima di mettere in servizio le pompe di calore aria-acqua accertarsi che: • Tutte le condizioni di sicurezza siano state rispettate. • La pompa di calore aria-acqua sia stata opportunamente fissata al piano di appoggio. IT - 22 • • Sia stata osservata l’area di rispetto. I collegamenti idraulici siano stati eseguiti secondo il libretto d’istruzione. L’impianto idraulico sia stato caricato e sfiatato. Le valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte. Se presente una caldaia nell’impianto, verificare che siano state installate le valvole di non ritorno sugli ingressi acqua alla .pompa di calore ed alla caldaia in modo tale da evitare riduzioni di portata d’acqua nell’impianto ed ingresso di acqua troppo calda nella pompa di calore. I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente. La tolleranza della tensione di alimentazione non deve superare +/- 10% rispetto al valore riportato in targa dati. L’alimentazione trifase per i modelli trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%. La messa a terra sia eseguita correttamente. Il serraggio di tutte le connessioni elettriche sia stato ben eseguito. La sezione dei cavi di alimentazione sia adeguata all’assorbimento dell’apparecchio ed alla lunghezza del collegamento eseguito. Rimuovere ogni oggetto, in particolare trucioli, spezzoni di filo e viterie. Controllare che tutti i cavi siano collegati e che tutti i collegamenti elettrici siano ben solidi. Sia la valvola di servizio del tubo del gas che quella del tubo del liquido (fig. 14 - rif.34) devono essere aperte. Chiedere al cliente di essere presente alla prova del funzionamento. Illustrare i contenuti del manuale d’istruzione al cliente. Consegnare al cliente il manuale d’istruzione e il certificato di garanzia. • • • • • • • • • • 4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO Ad avviamento effettuato bisogna verificare che: • La corrente assorbita dal compressore sia inferiore a quella massima indicata nei dati di targa (vedi tabella nel paragrafo 3.6). • Verificare che durante il funzionamento del compressore la tensione elettrica corrisponda al valore di targa +/-10%. • Verificare che l’alimentazione trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%. • Verificare che il livello di rumorosità del compressore trifase non sia anormale. • L’apparecchio operi all’interno delle condizioni di funzionamento consigliate (vedi paragrafo “2.4”). • Il circuito idraulico sia completamente disaerato. • La pompa di calore aria-acqua esegua un arresto e la successiva riaccensione. • La differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dell’impianto di climatizzazione deve essere compresa tra 4 e 7°C. • Se la differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dovesse essere inferiore ai 4°C impostare una velocità del circolatore più bassa. • Se al contrario fosse maggiore di 7°C verificare l’apertura di tutte le valvole presenti sull’impianto ed impostare, se possibile, una velocità del circolatore più alta o inserire un accumulo inerziale (che funga da separatore idraulico) tra l’unità e l’impianto ed aggiungere una pompa esterna che alimenta l’impianto. La verifica della temperatura dell’acqua in uscita deve essere effettuata quando l’acqua sanitaria ha raggiunto la temperatura impostata sul controllo elettronico (set point raggiunto). La temperatura deve essere verificata annualmente per accertarsi che la regolazione della valvola sia corretta. IT - 23 SHERPA BIG ITALIANO • • • • • ITALIANO 5 - PANNELLO DI COMANDO Il pannello di comando, posto sul pannello frontale, è un display grafico di visualizzazione, configurazione e comando (fig.8). L’interfaccia è strutturata attraverso un menu dove si trovano dei simboli grafici, icone e messaggi. Premendo sulle icone, si accede a sottomenu per avviare il riscaldamento ed il raffreddamento, per configurare la produzione di acqua, per configurare la pompa di calore, per accedere o abilitare una funzione, per monitorare lo stato di funzionamento. Alcune funzioni sono accessibili solo all’installatore, al service o alla fabbrica. L’accesso è consentito tramite una password che può essere richiesta in base alla propria competenza. 5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE P4 P1. P2. P3. P4. P5. P6. P5 P6 P3 P8 P2 P9 P1 P10 Override seguito dal relativo codice (override non è una segnalazione di malfunzionamento) P8. Indirizzo della pompa di calore in caso di configurazione di più unità in cascata P9. Funzione anti-legionella in corso P10. Produzione acqua sanitaria disabilitata P15 P13 P17 P12 P16 i1 IT - 24 P7. Curva climatica abilitata Produzione di acqua sanitaria in corso Modo attivo (standby, raffreddamento, riscaldamento, solo acqua calda sanitaria) Funzione risparmio energetico Funzione notturno Errore seguito dal relativo codice P11 P14 P11. P12. P13. P14. P15. P16. P17. P7 Temperatura acqua impianto Timer attivo Programma Holiday Rating attivo Temperatura acqua sanitario Timer attivo Programma Holiday i2 i3 i4 i1. i2. i3. i4. i5. i5 Menu modi di funzionamento Impostazione temperature desiderate Visualizzazione temperature Menu timer Menu funzioni Premendo l’icona (P13/P17) si visualizza la schermata di impostazioni dei periodi di vacanza. Si possono impostare fino a 3 periodi di vacanza in un anno. In questo sistema si manterranno attive le protezioni anti-gelo e anti-bloccaggio pompa (la funzione anti-legionella è invece disabilitata). 5.3 - MODALITÀ NOTTURNA Premendo l’icona (P5) si visualizza la schermata della fascia di attivazione della funzione notturna. In questa schermata si può impostare la fascia di attivazione della funzione. 5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO Premendo l’icona (i1) si accede al menù “selezione modalità”. Premere per avviare raffreddamento. La pompa di calore produce acqua fredda fino al raggiungimento della temperatura impostata (valore fisso o dinamico se abilitata la curva climatica). Premere per avviare riscaldamento. La pompa di calore produce acqua calda fino al raggiungimento della temperatura impostata (valore fisso o dinamico se abilitata la curva climatica). Premere per la produzione di sola acqua sanitaria. Premere per impostare in risparmio energetico le temperature desiderate (valori ECO). La modalità risparmio energetico non ha effetto se sono abilitate le curve climatiche. Premere per abilitare la funzione notturno (limita la potenza e la rumorosità dell’unità esterna). Premere per abilitare la produzione di acqua calda sanitaria in qualsiasi condizione di temperatura esterna utilizzando tutta la potenza disponibile. Premere per disabilitare la produzione acqua sanitaria Premere per confermare ogni modifica del modo di funzionamento Premere per tornare a menu principale IT - 25 SHERPA BIG ITALIANO 5.2 - MODALITÀ HOLIDAY ITALIANO 5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE Premendo l’icona (i2) si accede al menù “impostazione temperature”. Per modificare una temperatura: - Premere sul valore che si vuole cambiare. - Si apre un sottomenu, con la tastiera numerica. - Modificare la temperatura. - Premere l’icona per confermare. - Premere l’icona per tornare al menù principale. Le temperature impostabili sono: • Temperatura acqua raffreddamento • Temperatura acqua raffreddamento con funzione risparmio energetico ECO • Temperatura acqua riscaldamento • Temperatura acqua riscaldamento con funzione risparmio energetico ECO • Temperatura acqua calda sanitaria. 5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE Premendo l’icona (i3) si accede alla schermata di “visualizzazione temperature”. Le temperature visualizzate sono: • Temperatura acqua in ingresso (da impianto di riscaldamento o raffreddamento) • Temperatura acqua in uscita (a impianto di riscaldamento o raffreddamento) • Temperatura accumulo acqua calda sanitaria (ACS) • Temperatura aria esterna • Temperatura acqua condensatore produzione acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE) • Temperatura acqua evaporatore produzione acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE) • Temperature acqua dal sistema solare termico (solo se collegato) 5.7 - MENU TIMER Premendo l’icona (i4) si accede al menù timer. I timer disponibili sono: • Riscaldamento/raffreddamento • Acqua calda sanitaria (ACS) • Funzione notturno • Holiday Premendo su una delle icone si accede all’impostazione del rispettivo timer e si visualizza la schermata relativa alla fascia di attivazione. IT - 26 ITALIANO La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal funzionamento normale. In questa schermata si visualizza la programmazione impostata per ciascun giorno della settimana. - Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia destra (per visualizzare il giorno successivo) e su quella sinistra (per visualizzare il giorno precedente). - Per attivare o disattivare il timer premere sull’icona ON/ OFF. Premendo sull’icona “orologio” si accede alla schermata relativa alla programmazione oraria. In questa schermata si può modificare la programmazione oraria di ogni giorno. - Per visualizzare gli otto programmi disponibili del giorno selezionato premere sulle freccia destra (per visualizzare il programma successivo) e sinistra (per visualizzare il programma precedente). - Per impostare l’orario di inizio programma toccare l’orario sotto la scritta “START”. - Per impostare l’orario di fine programma toccare l’orario sotto la scritta “STOP”. - Per impostare il giorno della settimana toccare l’icona relativa al giorno che si vuole visualizzare. Se si vuole copiare la programmazione di un giorno della settimana sugli altri giorni: - Premere l’icona posta sotto la freccia destra e successivamente selezionare i giorni nei quali copiare la programmazione. - Premere l’icona per confermare. 5.8 - MENU FUNZIONI Premendo l’icona (i5) si accede al menù funzioni dove si può monitorare e configurare la pompa di calore. IT - 27 SHERPA BIG ITALIANO 5.8.1 - Sinottico Il sinottico rappresenta lo schema di impianto e mostra lo stato di funzionamento in tempo reale. In dettaglio, il sinottico mostra: • La modalità di funzionamento in corso • La icona menu modi di funzionamento • La icona impostazione temperature desiderate • Il circuito frigorifero ed il circuito idraulico (colore blu indica raffreddamento in corso, colore rosso indica riscaldamento in corso) • Scambiatore a piastre refrigerante/acqua (colore nero se è spento) • Collettore resistenze elettriche (colore nero con resistenze elettriche spente, colore rosso resistenze elettrice accese) • Pompa circuito principale (colore nero pompa spenta, colore verde pompa accesa) • Valvola a tre vie • Ingresso contatti fotovoltaico (sole acceso con contatti abilitati) • Serpentino circuito solare termico • Il ventilconvettore (può essere cambiato con il simbolo di pannello radiante semplicemente toccando l’icona ventilconvettore) 5.8.2 - Curve climatiche Per ottimizzare il risparmio energetico, sono disponibili due curve climatiche, una per il riscaldamento ed una per il raffreddamento. Esse permettono di adeguare la temperatura dell’acqua alla temperatura dell’aria esterna e quindi al carico termico. IT - 28 Per ogni curva climatica è possibile: - Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF. - Modificare i parametri di ogni curva premendo sull’icona del parametro, inserendo una password e scrivere il nuovo valore. - Premere l’icona per confermare. I parametri caratteristici di ciascuna curva sono: • Temperatura aria esterna per massima temperatura acqua • Massima temperatura acqua • Temperatura aria esterna per minima temperatura acqua • Minima temperatura acqua. 5.8.3 - Allarme La schermata mostra gli errori attivi, gli override attivi e lo storico degli errori. Gli override NON indicano uno stato di malfunzionamento del sistema ma segnalano una particolare condizione di funzionamento. In caso di errore, il funzionamento della pompa di calore è interrotto. In questa schermata: - Premere il pulsante “RESET” e confermare per cancellare gli errori attivi. - Premere il pulsante “RESET” e confermare per azzerare lo storico errori attivi. IT - 29 SHERPA BIG ITALIANO Le informazioni visualizzate sono: • Diagrammi curva climatica raffreddamento e curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve climatiche viene effettuato toccando le descrizioni in alto “RAFFREDDAMENTO” o “RISCALDAMENTO”. • Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva. ITALIANO IT - 30 Codice errore Descrizione errore E01 E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso E02 E02 guasto sensore temperatura acqua in uscita E03 E03 guasto sensore temperatura ACS E04 E04 guasto sensore temperatura aria esterna E05 E05 protezione antigelo scambiatore principale E06 E6 errore flussostato acqua E07 E07 errore comunicazione UE E08 E08 funzione disinfezione fallita E09 E09 errore comunicazione RS485 E20 E20 errore flussostato circuito ACS E21 E21 protezione antigelo evaporatore ACS E22 E22 surriscaldamento compressore ACS E23 E23 guasto sensore temp compressore ACS E24 E24 guasto sensore temp condensatore ACS E25 E25 guasto sensore temp evaporatore ACS E26 E26 guasto sensore temperatura solare E27 E27 errore comunicazione display Codice override Descrizione override OR01 bassa temperatura acqua in ingresso OR02 protezione antigelo evaporatore OR03 richiesta attivazione boiler esterno OR04 ingresso TA aperto OR05 limitazione capacità UE OR06 ciclo sbrinamento UE OR07 UE non disponibile in ACS_B OR08 protezione flussostato ACS OR09 protezione antigelo evaporatore ACS OR10 protezione temp compressore ACS OR11 manutenzione pompa acqua OR12 manutenzione filtro acqua OR13 manutenzione pompa ACS Codice allarme Descrizione allarme E1 02 Malfunzionamento fasi alimentazione di potenza (solo per modelli 3 fasi) P6 26 Protezione del modulo di conversione frequenza F1 116 Voltaggio DC è troppo basso HF 54 Guasto EEPROM della scheda principale HH 55 Errore H6 si è verificato 10 volte in 120 minuti E5 06 Guasto sonda T3 temperatura evaporatore E6 07 Guasto sonda T4 temperatura aria esterna E9 10 Guasto sonda Th temperatura aspirazione compressore EA 11 Guasto sonda Tp temperatura mandata compressore P0 20 Protezione bassa pressione P1 21 Protezione alta pressione P3 23 Protezione sovracorrente compressore P4 24 Protezione Tp temperatura mandata compressore Pd 33 Protezione T3 temperatura evaporatore H0 39 Guasto nella comunicazione tra UI e UE H1 40 Guasto nella comunicazione tra scheda principale e scheda driver H6 45 Guasto ventilatore DC H7 46 Guasto protezione voltaggio DC del compressore H8 47 Guasto sensore di pressione HE 53 Ventilatore ha funzionato per 10 minuti in Zona A in modo riscaldamento HP 57 Protezione basso voltaggio si è verificata per 3 volte in 1 ora in modo raffreddamento H4 43 Protezione P6 si è verificata per 3 volte C7 65 Protezione sovratemperatura modulo inverter IT - 31 SHERPA BIG ITALIANO Allarmi display unità esterna Sulla scheda di controllo dell’unità esterna è presente un display che mostra gli allarmi dell’unità esterna: ITALIANO 5.8.4 - Contatori La schermata mostra le ore ed i minuti di funzionamento dei seguenti componenti: • Compressore unità esterna • Pompa circuito principale • Filtro acqua • Compressore acqua calda sanitaria ACS • Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Per azzerare un contatore: - Selezionare il contatore desiderato. - Premere il pulsante “RESET” e inserire la password. - Premere l’icona per confermare. 5.8.5 - Data / ora La schermata mostra la data e l’ora impostate. Per modificare la data impostata: - Selezionare la casella con la data. - Inserire la data desiderata. - Premere l’icona per confermare. Per modificare l’ora impostata: - Selezionare la casella con l’ora. - Inserire l’ora desiderata. - Premere l’icona IT - 32 per confermare. ITALIANO 5.8.6 - Service La schermata permette di impostare molti ed importanti parametri da cui dipende il funzionamento della pompa di calore. L’accesso è regolato da password, (installatore, service e fabbrica) che consentono l’accesso di una parte o di tutti i parametri. Tramite le frecce “SU” e “GIÙ” si scorre l’elenco ed il valore dei diversi parametri. Parametr o Range ADDR217 INTERNAL ELECTRIC ADDITIONAL HEATERS ADDR220 REMOTE CONTROL S Per l’impostazione dei parametri (ADDR) fare riferimento alla tabella presente nelle ultime pagine del manuale. Default 0,1,2,3,4 0,1,2 PUMP ACTIVATIO ADDR222 N PUMP ACTIVATIO N DELAY ADDR223 PUMP ACTIVATIO N LENGTH ADDR224 PUMP MAINTEN ANCE WARNING INTERVAL ADDR225 WATER FILTER MAINTEN WARNING ANCE INTERVAL ADDR226 EXTERNA L BOILER REQUEST ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHO LD FOR BOILER EXTERNA REQUEST L ADDR228 DOMESTI C HOT WATER ADDR229 LEGIONAR SELECTIO Y DISEASE MODE N ADDR230 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY INTERVAL ADDR231 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY START TIME ADDR232 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY TEMPERA TURE ADDR233 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY DURATION ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATIO N 1=ON,0=O FF 0 -100 hour 0 – 600 second 0-1000 day 0-1000 day 1=ON, 0=OFF -15 to 20°C 0,1,2 0,1,2 0 – 30 day 00.00 – 0 0 ADDR221 PERIODIC 1=ON Commen ti 0 = no stages 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stagesenabled 3 = 1 stage enabled enabled start for low temperatu re 4 = 2 stages enabled start for low temperatu re 0 = none (on 1 = remote board display only) 2 = remote communication port switches only only NOTE: ECO, Night, DHW inputs are always enabled and TA contacts 72 30 0 0 0 0 = disabled 0 = disabled output 14 15 2 2 0 0 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 0 = heat pump+ electric K5) heater (output 1 = electric K5 2 = EH1 heater only (output EH2 electric K5 K5) heaters 0 = disabled 23.59 50°C – 80°C 0 – 240 minute 0,1 02.00 65°C 30 0 0 = disabled 1 = enabled X-1 ACQUAD UE SMA LL 5.8.7 - Sistema La schermata mostra la versione caricata del software della scheda display e di software scheda di potenza. - Premere l’icona per tornare al menù principale. IT - 33 SHERPA BIG ITALIANO 5.8.8 - Dispay La schermata permette di selezionare la lingua, impostare il tempo di ritardo dell’avviamento della funzione salvaschermo e impostare la luminosità dello schermo. Per modificare la lingua impostata: - Selezionare la lingua desiderata. - Premere l’icona per confermare. Per modificare il tempo di ritardo avviamento della funzione salvaschermo: - Con le frecce “SU” e GIÙ” (casella in alto a sinistra) aumentare o diminuire il tempo di ritardo. - Premere l’icona per confermare. Per modificare la luminosità dello schermo: - Con le frecce “SU” e GIÙ” (casella in basso a sinistra) regolare la luminosità dello schermo. - Premere l’icona per confermare. 5.8.9 - Funzioni speciali La schermata funzioni speciali comprende una serie di funzioni e comandi per la configurazione ed il monitoraggio della pompa di calore. Premere per accedere alla impostazione di modo (con o senza resistenze elettriche addizionali), frequenza (da 1 a 30 giorni), orario (dalle ore 00:00 alle ore 23:59), temperatura di disinfezione, durata della fase di disinfezione. Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. IT - 34 Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. Premere per modificare la velocità della pompa circuito principale (da 1 velocità massima a 8 velocità minima). Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. Premere per avviare la modalità frequenza fissa. Si accede solo mediante password service o fabbrica. Premere per avviare la impostazione funzionamento cascata (funzione non disponibile). Si accede solo mediante password service o fabbrica. Premere per accedere alla impostazione PID. Si accede solo mediante password fabbrica. Premere per accedere alla funzione diagnostica. Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. La schermata diagnostica permette di monitorare e modificare lo stato di funzionamento della pompa di calore. >>>>> IT - 35 SHERPA BIG ITALIANO Premere per accedere al comando manuale di pompa circuito principale, pompa circuito acqua calda sanitaria e valvola 3 vie. ITALIANO La schermata è divisa in tre zone: Z1 Z2 Z3 Z1. Stato di attivazione dei componenti collegati alla scheda dell’unità interna (acceso rosso stato attivo): • pump: Pompa di circolazione principale • ACS pump: Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS • Heater 1: Heater 1 (Riscaldatore elettrico EH1) • Heater 2: Heater 2 (Riscaldatore elettrico EH2) • ACS 3way valve: Valvola 3 vie • ACS ext heater: Riscaldatore elettrico accumulo acqua calda sanitaria ACS • ACS comp: Compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS (solo modelli AQUADUE) • Ext boiler: Boiler (Attivazione sorgente di calore esterna) • Alarm: Allarme • Pump speed: Velocità della pompa acqua circuito principale Le uscite sono modificabili da display se la pompa di calore è in modalità stand-by, viceversa sono in sola lettura. Z2. Visualizzazione delle temperature misurate dalle sonde dell’unità interna: • T1 water in: temperatura ritorno acqua impianto • T2 water out: temperatura mandata acqua impianto • T3 ACS tank: temperatura serbatoio acqua calda sanitaria • T4 outdoor air: temperatura aria esterna, solo se è previsto • T5 ACS comp: temperatura mandata compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS (solo modelli AQUADUE) • T6 ACS cond: temperatura condensatore acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE) • T7 ACS evap: temperatura evaporatore acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE) • T8 solar system: temperatura ingresso dal circuito solare termico, solo se è previsto Z3. Visualizzazione degli ingressi del’unità interna (acceso rosso stato attivo): • FL1 water flow: flussostato circuito acqua principale) • FL2 DWH flow: flussostato circuito evaporatore acqua calda sanitaria) • COOLING ON: comando modo raffrescamento (morsetto 1 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) • HEATING ON: comando modo riscaldamento (morsetto 2 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) • ECO: comando risparmio energetico temperature desiderate (morsetto 3 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) • NIGHT: comando funzionamento notturno (morsetto 4 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) • ACS: richiesta acqua calda sanitaria da contatto esterno (morsetto 6 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) IT - 36 • FTV1: • FTV2: • CO%: comando abilitazione raffreddamento e riscaldamento (morsetto 7 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) ingresso da sistema fotovoltaico o smart grid (morsetto 8 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) ingresso da sistema fotovoltaico o smart grid (morsetto 9 di power board, cortocircuitare con L per attivazione) IN / OUT visualizza la capacità IN (fornita dalla unità esterna) e la capacità OUT (richiesta alla unità esterna) Premendo l’icona con il grafico si accedere alla schermata andamento delle temperature acquisite nell’ultima ora di funzionamento. Per muoversi all’interno del grafico: - Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore. - Premere direttamente sul grafico per spostarsi nella posizione desiderata. 5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE Nel caso sia necessario un aggiornamento software della unità interna, procedere come segue: a. Da schermata Sistema, verificare le versioni software di scheda display e scheda di potenza • Procedere ad aggiornamento software solo se strettamente necessario • Ogni aggiornamento software comporta la riscrittura dei parametri Service al valore di fabbrica. Al termine dell’aggiornamento software, tutti o parte di questi parametri dovranno essere poi opportunamente manualmente riconfigurati per adattarli al proprio impianto. b. Svuotare completamente una memoria USB (deve essere senza file e senza cartelle) c. Caricare i file sottoelencati nella memoria USB OLMP_PDC_PU2.bin Update.Fw Update.fw.md5 updateFw d. e. f. g. h. i. l. m. n. o. p. q. r. Scollegare tutte le alimentazioni, della unità interna e della unità esterna Collegare la memoria USB nella porta USB1 della scheda di potenza Alimentare la unità interna L’aggiornamento software scheda di potenza parte automaticamente. Al suo completamento, il display della unità interna è nuovamente operativo. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB. Collegare la chiave USB nella porta USB2 della scheda display Alimentare la unità interna L’aggiornamento software scheda display parte automaticamente. Al suo completamento, il display della unità interna è nuovamente operativo. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB. Ripristinare tutte le alimentazioni. Accedere alla pagina MENU -> SERVICE e premere “RESET” per aggiornare tutti i parametri. Da schermata Sistema, verificare che le versioni software di scheda display e scheda di potenza sino ora corrette. Accedere ai parametri “ADDR370” ed “ADDR371” per configurare correttamente la pompa di calore. IT - 37 SHERPA BIG ITALIANO • TA: ITALIANO 6 - GESTIONI E CONTROLLI 6.1 - GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA L’unità interna è dotata di due resistenze elettriche. Le resistenze elettriche sono abilitate per integrare la potenza in riscaldamento oppure in produzione di acqua sanitaria e durante l’esecuzione dei cicli anti-legionella oppure per l’avvio dell’impianto in caso di temperature basse, in cantiere per l’asciugatura del massetto. Parametro “ADDR217” 0 = non abilitate 1 = una resistenza abilitata per backup 2 = due resistenze abilitate per backup 3 = una resistenza abilitata per partenza bassa temperatura 4 = due resistenze abilitata per partenza bassa temperatura 6.1.1 - Backup Si attiva la prima resistenza elettrica EH1 se: - La pompa di calore è in riscaldamento o in produzione acqua calda sanitaria da almeno ADDR235 minuti. - La temperatura ambiente esterno è inferiore a ADDR227 gradi Centigradi. - Il delta sull’acqua è di almeno 4°K rispetto al setpoint. Trascorsi altri 15 minuti dalla attivazione della prima resistenza elettrica, se permangono queste condizioni si attiva anche la seconda resistenza elettrica. La funzione di backup con resistenze elettriche non è attiva se è abilitata la sorgente di calore esterna ADDR226 a ON. 6.1.2 - Partenza bassa temperatura Le resistenze intervengono per garantire l’avvio anche in condizioni di bassa temperatura acqua del circuito idraulico (condizioni che si verificano occasionalmente come ad esempio al primo avvio dell’impianto o quando si deve provvedere alla asciugatura del massetto). Raggiunta una temperatura acqua del circuito idraulico di circa 12°C, le resistenze si spengono ed il normale funzionamento della pompa di calore è ripristinato. 6.1.3 - Funzione antilegionella La funzione antilegionella è governata dai parametri da ADDR228 ad ADDR233. Il parametro ADDR229 differenzia due macro modalità: ADDR229=0 La funzione antilegionella è ottenuta mendiante combinazione della pompa di calore principale e di una resistenza elettrica opzionale (uscita K5). La produzione di acqua calda sanitaria è gestita con sonda di temperatura T3 ADDR228=2 e la funzione antilegionella è abilitata (ADDR230>0) quindi la macchina opera come segue: - Si avvia all’orario ADDR231 ogni ADDR230 giorni inizia il riscaldamento dell’acqua fino al raggiungimento della temperatura ADDR232. - Quando la macchina raggiunge la temperatura ADDR232, la mantiene entro i 2°C per un tempo pari ad ADDR233; se la temperatura ADDR232 non è raggiunta entro 7 ore dall’accensione, trascorse 24 ore la macchina ritenta e al secondo fallimento compare l’allarme E08. ADDR229=1 La funzione antilegionella è ottenuta mendiante la sola resistenza elettrica opzionale (uscita K5) e mantiene le stesse modalità descritte nel parametro ADDR229=0. L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno con specifiche elettriche adeguate. IT - 38 ITALIANO 6.2 - CONTROLLO REMOTO È possibile controllare alcune funzioni dell’apparecchio da modo remoto. Parametro “ADDR220” 0 = controllo da remoto disabilitato 1 = controllo da remoto mediante seriale 2 = controllo da remoto mediante contatti puliti 6.2.1 - Seriale Il controllo da seriale è possibile solo mediante domotica SIOS CONTROL. Nel caso sia abilitato il controllo da seriale, alcune funzioni da schermata principale sono disabilitate (modo di funzionamento, timer). 6.2.2 - Contatti puliti Le connessioni dei contatti vanno effettuate sulla morsettiera della scheda elettronica dell’unità interna. I contatti devono essere chiusi sul morsetto L. Nel caso sia abilitato il controllo da contatti, alcune funzioni da schermata principale sono disabilitate (modo di funzionamento). Morsetto Descrizione morsetto 1 Abilitazione modo raffreddamento morsetto 2 Abilitazione modo riscaldamento morsetto 3 Abilitazione setpoint ECO morsetto 4 Abilitazione funzione Night morsetto 5 COMMON CONNECTED TO N morsetto ACS L'ingresso ACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di produzione acqua calda sanitaria. Se ADDR228=1, con contatto aperto la produzione acqua sanitaria è disabilitata, con contatto chiuso è abilitata. morsetto TA L'ingresso TA può essere collegato ad un contatto pulito di un cronotermostato o ai contatti in parallelo chiller/boiler dei comandi elettronici dei ventilconvettori BI2 e BI2+. Quando il contatto è chiuso, tutte le funzioni raffreddamento, riscaldamento e produzione acqua sanitaria sono abilitate. Quando il contatto è aperto, rimane attiva la sola produzione di acqua sanitaria. morsetto 8 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1 morsetto 9 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2 Relazione tra modo di funzionamento ed i principali ingressi a contatti: Morsetto 1 Morsetto 2 Morsetto TA Descrizione Aperto Aperto Aperto Standby Aperto Aperto Chiuso Standby Aperto Chiuso Aperto run e solo sanitario Aperto Chiuso Chiuso run e riscaldamento e sanitario Chiuso Aperto Aperto run e solo sanitario Chiuso Aperto Chiuso run e raffrescamento e sanitario IT - 39 SHERPA BIG ITALIANO 6.3 - FOTOVOLTAICO L’unità interna UI è dotata di due ingressi per la connessione ad un sistema fotovoltaico. Parametro “ADDR341” 0 = disabilitato 1 = abilitato Quando uno o entrambi gli ingressi FTV sono chiusi, è possibile forzare automaticamente l’accumulo di energia richiedendo all’unità interna di riscaldare di più (se modo riscaldamento o produzione acqua sanitaria) oppure di raffreddare di più (se modo raffreddamento) Parametro “ADDR347” delta acqua raffreddamento Parametro “ADDR348” delta acqua riscaldamento Parametro “ADDR349” delta acqua sanitario 6.4 - SOLARE TERMICO L’unità interna (UI) può ottimizzare il suo funzionamento per meglio sfruttare un eventuale sistema solare termico collegato all’accumulo di acqua sanitaria. Bisogna avere la connessione della sonda T8. Il sistema solare termico dovrà essere dotato di una propria pompa di circolazione e di relativo sistema di controllo. Parametro “ADDR366” 0 = disabilitato 1 = solare con temperatura limite 2 = solare con delta temperatura In caso di gestione con temperatura limite, quando la temperatura T8 è maggiore del parametro “ADDR367”, la produzione di acqua calda sanitaria con pompa di calore è inibita in modo da sfruttare l’energia proveniente del solare termico. In caso di gestione con delta temperatura, quando la differenza tra temperatura T8 ed il set point acqua calda sanitaria è maggiore del parametro “ADDR368”, la produzione di acqua calda sanitaria con pompa di calore è inibita in modo da sfruttare l’energia proveniente del solare termico. Per entrambe le opzioni, se la pompa di calore ha iniziato il ciclo acqua calda sanitaria, completa sempre prima il ciclo con pompa di calore anche se la condizione solare termico è soddisfatta. Invece, se ha iniziato il ciclo acqua calda sanitaria con il solare termico, quando la condizione solare non è più soddisfatta, il sistema passa in pompa di calore. 6.5 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE Durante l’installazione può essere forzato il funzionamento della pompa di circolazione per 15 minuti dalla finestra sul display di controllo “Pompe”; in tal modo si facilita lo spurgo dell’aria nella fase finale di riempimento di acqua dell’impianto. La pompa di circolazione può funzionare con diverse modalità a seconda delle esigenze dell’impianto: - Funzionamento continuo della pompa (impostazione parametro ADDR221=OFF=0) - Spegnimento al raggiungimento della temperatura desiderata (impostazione parametro ADDR221=ON=1) e campionamento ogni ADDR237 minuti per un minuto (impostazione parametro ADDR237=10 minuti, la pompa si attiverà per un minuto ogni dieci minuti) . È presente la funzione antibloccaggio delle pompe impianto e circuito ACS mentre il sistema è in stand-by oppure con set point soddisfatto; impostando il parametro ADDR221=ON=1, la pompa viene attivata ogni ADDR222 ore per un tempo pari ad ADDR223 secondi). I suddetti parametri sono impostabili nella finestra Service. IT - 40 In modo riscaldamento o produzione acqua sanitaria, impostando il parametro ADDR226=ON=1, se la temperatura ambiente esterno è inferiore ad ADDR227 gradi centigradi, il controllo provvede alla sostituzione della pompa di calore con la attivazione di una uscita per la abilitazione di una sorgente di calore esterna. 7 - USO 7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA Durante la produzione di acqua calda sanitaria con la pompa di calore principale, il sistema eroga la massima potenza possibile per soddisfare velocemente la richiesta di acqua calda sanitaria. La richiesta di acqua sanitaria può avvenire nei seguenti modi: • Tramite un contatto DHW/L ed impostando il parametro ADDR228=1; in questo caso impostare il termostato esterno ad una temperatura inferiore a 70°C. • Tramite un sensore di temperatura inserito nel serbatoio di acqua calda sanitaria impostando il parametro ADDR228=2; in questo caso il set point è determinato dal parametro ADDR210. Con il parametro ADDR228=0 la produzione di acqua calda sanitaria viene disabilitata. Con il parametro ADDR238 è possibile modificare il ciclo di isteresi del controllo temperatura acqua sanitaria. Nel serbatoio acqua calda sanitaria deve essere sempre inserito e collegato il sensore di temperatura T3 fornito nel modulo interno. 7.2 - PROTEZIONI ANTIGELO Lo scambiatore a piastre saldobrasate del circuito principale e l’evaporatore della pompa di calore per produzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura nell’unità interna sono protetti contro rotture da gelo da un flussostato che interrompe il funzionamento del sistema quando la portata d’acqua è insufficiente e dai sensori di temperatura sullo scambiatore. 7.3 - DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI Per disattivare la pompa di calore procedere come segue: • Premere l’icona Stand by sul display. • Togliere l’alimentazione dell’unità esterna. In questo modo rimane attiva la funzione di antibloccaggio della pompa di circolazione. Il non utilizzo della pompa di calore per un lungo periodo comporta l’effettuazione delle seguenti operazioni: • Premere l’icona Stand by sul display. • Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità interna tramite gli interruttori generali. • Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità esterna tramite gli interruttori generali. Per rimettere in funzione la pompa di calore aria-acqua, dopo un lungo periodo di inattività della pompa di calore, si consiglia di fare intervenire il Servizio di Assistenza Tecnico. IT - 41 SHERPA BIG ITALIANO 6.6 - GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA ITALIANO 8 - PULIZIA E MANUTENZIONE 8.1 - PULIZIA Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia è indispensabile scollegare tutti i circuiti di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali. • La pulizia dei pannelli in lamiera deve essere effettuata solo con panni inumiditi con acqua e sapone. • Nel caso di macchie tenaci inumidire il panno con una miscela al 50% di acqua ed alcool denaturato o con prodotti specifici. • Terminata la pulizia asciugare con cura le superfici. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 8.2 - MANUTENZIONE PERIODICA La manutenzione periodica è indispensabile per mantenere la pompa di calore sempre efficiente, sicura ed affidabile nel tempo. Essa può essere effettuata con periodicità, dal Servizio Tecnico di Assistenza, che è tecnicamente abilitato e preparato e può inoltre disporre, se necessario, di ricambi originali. Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti operazioni e controlli: • Verifica pressione dei vasi di espansione (verificare pressione sulla targa del vaso di espansione). • Riempimento circuito acqua. • Presenza aria nel circuito acqua. • Efficienza sicurezze. • Tensione elettrica di alimentazione. • Assorbimento elettrico. • Serraggio connessioni elettriche. • Pulizia griglie ventilatori ed alette batteria unità esterna. • Verifica presenza sporco sui filtri a rete metallica. IT - 42 0WARNINGS......................................................................................................................................3 0.1 GENERAL INFORMATION..............................................................................................................3 0.2 SYMBOLS........................................................................................................................................3 0.2.1 - Editorial pictograms..........................................................................................................................3 0.3 GENERAL WARNINGS....................................................................................................................5 0.4 NOTES REGARDING FLUORINATED GASES...............................................................................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE........................................................................................................8 1.1 EXTERNAL UNIT.............................................................................................................................8 1.2 INTERNAL UNIT..............................................................................................................................8 1.3 LIST OF SUPPLIED COMPONENTS..............................................................................................9 1.4 RECEIPT AND UNPACKING...........................................................................................................9 2 - INSTALLATION........................................................................................................................................10 2.1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION..........................................................................................10 2.2 INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT .................................................................................10 2.2.1 - Removal of the front panel ............................................................................................................10 2.2.2 - Access to internal components...................................................................................................... 11 2.3 INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT ................................................................................ 11 2.4 OPERATIONAL LIMITS..................................................................................................................12 3 - CONNECTIONS........................................................................................................................................12 3.1 REFRIGERANT CONNECTIONS..................................................................................................12 3.1.1 - Tests and checks............................................................................................................................13 3.1.2 - Loading of additional refrigerant.....................................................................................................14 3.2 HYDRAULIC CONNECTIONS.......................................................................................................14 3.2.1 - Circulation pumps..........................................................................................................................16 3.2.2 - Hydraulic circuit..............................................................................................................................17 3.3 SYSTEM WATER REFERENCE VALUES.....................................................................................18 3.4 HYDRAULIC SYSTEM FILLING....................................................................................................18 3.5 CIRCULATION PUMP ALARM.......................................................................................................18 3.6 ELECTRICAL CONNECTIONS......................................................................................................19 3.6.1 - Access to electrical connections....................................................................................................20 3.6.2 - Connection cables..........................................................................................................................21 3.6.3 - Electrical connections....................................................................................................................21 4 - INSTALLATION CHECKS........................................................................................................................22 4.1 PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING...........................................................................22 4.2 CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING..........................................................23 5 - CONTROL PANEL....................................................................................................................................24 5.1 MAIN SCREEN..............................................................................................................................24 5.2 HOLIDAY MODE............................................................................................................................25 5.3 NIGHT MODE................................................................................................................................25 5.4 MODES OF OPERATION..............................................................................................................25 5.5 TEMPERATURES SETTING.........................................................................................................26 5.6 SYSTEM TEMPERATURES..........................................................................................................26 5.7 TIMER MENU.................................................................................................................................26 EN - 1 SHERPA BIG ENGLISH MAIN INDEX ENGLISH 5.8 FUNCTIONS MENU.......................................................................................................................27 5.8.1 - Synoptic.........................................................................................................................................28 5.8.2 - Climatic curves...............................................................................................................................28 5.8.3 - Alarm..............................................................................................................................................29 5.8.4 - Counters.........................................................................................................................................32 5.8.5 - Date / clock....................................................................................................................................32 5.8.6 - Service...........................................................................................................................................33 5.8.7 - System...........................................................................................................................................33 5.8.8 - Display............................................................................................................................................34 5.8.9 - Special functions............................................................................................................................34 5.9 SOFTWARE UPDATE....................................................................................................................37 6 - MANAGEMENT AND CONTROLS..........................................................................................................38 6.1 INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT.......................................38 6.1.1 - Backup...........................................................................................................................................38 6.1.2 - Low-temperature start ...................................................................................................................38 6.1.3 - Legionella prevention function.......................................................................................................38 6.2 REMOTE CONTROL.....................................................................................................................39 6.2.1 - Serial .............................................................................................................................................39 6.2.2 - Free contacts ................................................................................................................................39 6.3 PHOTOVOLTAIC SYSTEM............................................................................................................40 6.4 SOLAR THERMAL SYSTEM.........................................................................................................40 6.5 CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS......................................................................................40 6.6 AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT...........................................................41 7 - USE 7.1 7.2 7.3 - .......................................................................................................................................................41 PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER...............................................................................41 ANTIFREEZE PROTECTIONS......................................................................................................41 DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS..................................................41 8 - MAINTENANCE AND CLEANING...........................................................................................................42 8.1 CLEANING.....................................................................................................................................42 8.2 PERIODIC MAINTENANCE...........................................................................................................42 DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances. Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal. Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states. EN - 2 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX Indice ENGLISH The main index of this manual is given on page “EN-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way. 0.2.1 - Editorial pictograms Service Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE. Index Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with them may result in: - danger of injury to the operators - loss of the warranty - refusal of liability by the manufacturer. Raised hand Refers to actions that absolutely must not be performed. EN - 3 SHERPA BIG DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. ENGLISH GENERIC DANGER It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures. DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. WARNING • Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using the appliance. • Indicates that this document must be read carefully before any maintenance and/ or cleaning operation. ATTENTION Indicates that the assistance personnel must handle the appliance respecting the installation manual. EN - 4 0.3 - GENERAL WARNINGS 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way. 2. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter. 3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine aware of these instructions. 4. The manufacturer is not responsible for damages to persons or property caused by failure to follow the instructions in this manual. 5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same. 6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered parts. 7. The installation, first startup and subsequent maintenance should be carried out exclusively by authorized, qualified personnel. 8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty. 9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country. 10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units. EN - 5 SHERPA BIG ENGLISH WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING: 11. The air-water heat pumps must not be installed in environments with the presence of flammable gasses, explosive gasses, in very moist environments (laundries, greenhouses, etc.), or in rooms where there is other machinery generating a strong heat source. ENGLISH 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances. 14. The installation of OLIMPIA SPLENDID appliances must be carried out by an authorized company which, at the end of the work, releases to the plant manager a declaration of conformity in accordance with the Standards in force and with the indications supplied by OLIMPIA SPLENDID in this manual. 15. Install the air-water heat pump respecting the instructions in this manual; if the installation is not carried out correctly, the risk of water leakage, electrical shock or fire may be present. It is recommended to exclusively use the supplied components specifically designed for installation; the use of components different from these may result in water leakage, electrical shock or fire. 16. Once installation is complete, check that there’s no leakage of refrigerant (the refrigerating liquid, if exposed to a flame, produces toxic gas). 17. Upon installation or repositioning of the system, make sure that no substances enter the refrigerating circuit, such as air, different from the specified refrigerating liquid (the presence of air or other foreign substances in the refrigerating circuit may cause a huge increase in pressure or breakage of the system, with consequent damages to people). 18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the internal and external units by means of the main switches. Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID or professionally qualified personnel and do not intervene personally on the appliance. 19. If in the system there is a boiler, check, during operation of the latter, that temperature of the water circulating inside the heat air-water pump does not exceed 65°C. 20. This instruction manual is an integral part of the appliance and, accordingly, it must be kept with care and will ALWAYS accompany the appliance even in the case of its sale to another owner or user or in case of transfer to another system. In case of damaging or loss, ask for a new one to your local Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID. EN - 6 22. It is prohibited to touch the appliance if you are barefoot or with wet or moist parts of your body. 23. It is prohibited to change the safety or adjustment devices without authorization or indications of the appliance manufacturer. 24. It is prohibited to pull, disconnect, twist the electrical cables coming out from the appliance, even if the latter is disconnected from the power supply network. 25. It is prohibited to insert objects or substances through the air intake and delivery grids. 26. It is prohibited to open the access doors to the internal parts of the appliance without first positioning the main switch of the system to “off”. 27. It is prohibited to disperse and leave packaging material within the reach of children as it can be potential source of danger. 28. Do not emit R-410A gas into the atmosphere; R-410A is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 2088. 29. This unit is compliant with the European Directives: • Low voltage 2014/35/EU; • Electromagnetic compatibility 2014/30/EU; • restriction of the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment 2011/65/EU (RoHS); and successive amendments. EN - 7 SHERPA BIG ENGLISH 21. Make sure the ground connection is carried out; do not ground the appliance on distribution pipes, overvoltage arresters or on the ground of the telephone system; if not performed correctly, the ground connection may result in electrical shock; momentary high-intensity power surges caused by lightings or other causes may damage the air-water heat pump. It is recommended to install a ground leakage breaker; the failure to install this device may result in electrical shock. 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. ENGLISH • The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months. • When the unit is checked for leaks, keeping a record of all inspections is highly recommended. This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious injuries. THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - EXTERNAL UNIT (Fig.1) For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit. 1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4) The dimensions of the internal unit are: UI SHERPA S2 BIG Width (mm) Depth (mm) + control panel EN - 8 500 280+16 Height (mm) 810 Weight (kg) 38 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Water inlet 3 bar safety valve Plates exchanger Flow switch Manometer Expansion vessel Electric heaters collector Automatic air vent valves Water pump Support for wall mounting 11. 12. 13 14. 10. 11. 15. System water outlet Domestic hot water outlet Electric panel assembly Touch screen display Compressor Expansion valve Manual reactivation electric heaters safety thermostat 16. Automatic reactivation electric heaters safety thermostat 1.3 - LIST OF SUPPLIED COMPONENTS The appliances are shipped with standard packaging composed of an enclosure and cardboard corners and a series of expanded polystyrene guards. Under the units packaging is located a small pallet which eases transport and displacement operations. Inside the packaging, together with the internal unit, the following components are supplied: • Wall bracket for appliance anchoring • Template for installation • Y-shaped filter 1.4 - RECEIPT AND UNPACKING The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel. The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport services, follow the warnings below: a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage. b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists. c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting photographic documentation. d. Pay attention when unpacking and installing the equipment. Sharp parts can cause injury. Pay particular attention to the edges of the structure and the fins of the condenser and evaporator. No information concerning damage undergone can be taken into consideration after 3 days from delivery. For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA. Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste disposal. EN - 9 SHERPA BIG ENGLISH List of main components of the internal unit (Fig.4) 2 - INSTALLATION 2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided in this manual. ENGLISH A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system. L’apparecchio deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente la manutenzione. 2.2 - INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT Prepare: • Four dowels with a diameter of 10 mm for wall fixing suitable for the type of support. • A lateral and upper free space of at least 25 cm, sufficient to allow for the removal of the covers for ordinary and extraordinary maintenance operations. • A nearby water drain. • A compliant power supply, near the internal unit. • A water supply for filling of the hydraulic circuit. • Communication cable between internal and external unit (see par.3.6.2). Refer to “Fig.5” for the position of the pipes. The internal unit must be fixed to the wall at head height inside the residence. Refer to “Fig.5” for installation spaces. 2.2.1 - Removal of the front panel (Fig.3) • • • EN - 10 Open the right door (D) on the front panel (P) and turn it rightwards. Undo the fixing screw (X) located inside the right door (D). Lift the front panel (P) upwards and remove it. 2.2.2 - Access to internal components • • After removing the front panel, remove the two screws (V) which fix the cover of the electric panel (Q). (Fig.6) Remove the four screws (V1) and rotate the panel rightwards to have access to the components behind the electric panel (Q). (Fig.6a) It is possible to release the electric panel and to hook it with the specific grooves; this way it is possible to access all the components inside the appliance and to easily proceed with installation or maintenance of the appliance. Inside the electric board are located the components described in paragraph “3.6.3 Electrical connections” (fig.7) 2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT • Install the external unit on a solid base able to bear its weight. The external unit, if installed in an incomplete manner or on an unsuitable base, may result in damages to people or property in case of detachment from its base. It is very important that the environment in which installation is carried out is chosen with maximum care to ensure appropriate protection of the appliance from possible impacts and consequent damages. Choose an appropriately ventilated environment, in which external temperature does not exceed 46°C during the summer. • • • Leave sufficient free space to avoid recirculation and to ease maintenance operations around the appliance. Prepare, under the appliance, a layer of gravel for defrosting water drainage. Leave some space under the unit to prevent freezing of defrosting water. See the manual of the external unit for more detailed information on installation. In case of installation in localities subject to heavy snowfalls, mount the support of the appliance at a height higher than the maximum level of snow. • • Install the unit so that it is not affected by wind. Install anti-vibration blocks and a compliant power supply near the external unit. EN - 11 SHERPA BIG ENGLISH • 2.4 - OPERATIONAL LIMITS The charts define water temperature (LWT) and external air (ODT) limits within which the heat pump can work in the two cooling modes, heating and domestic water production (DHW). ENGLISH HEATING COOLING ODT 35 30 DOMESTIC WATER ODT ODT 46 43 ACS 30 20 10 -9 -5 -20 -2 LWT -20 LWT 5 12 35 55 60 5 12 25 LWT 5 12 42 50 60 The parts highlighted in grey show the moment in which the electric heaters intervene in addition to the main circuit. 3 - CONNECTIONS 3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS To define the refrigerant connection lines between the internal and external units, refer to the table below. SHERPA S2 BIG Maximum length of the connection pipes (m) 50 Elevation difference limit between the two units if the external unit is positioned higher (m) 30 Elevation difference limit between the two units if the external unit is positioned lower (m) 25 Additional load of refrigerant per metre beyond 10 metres of pipes (g/m) 54 Exclusively use pipes with diameters which respect the required dimensions. The maximum length of the connection lines to the internal unit MUST be compliant with the table in paragraph “3.1” topping up the load of R410A as envisaged (see par.3.1.2). Do not install the units beyond the maximum allowed difference in level between internal and external unit. EN - 12 Complete the refrigerant circuit by connecting the internal unit with the external unit by means of the insulated copper pipes. • Exclusively use insulated copper pipes specific for refrigeration which are supplied clean and sealed at their ends. U1. U2. U3. U4. • • • Internal unit 5/8” gas line. 3/8” internal unit liquid line. External unit 5/8” gas line valve. 3/8” external unit liquid line valve. Identify the path of the pipes in order to reduce length and bends of the pipes as much as possible and to obtain maximum performance of the system. Insert the refrigerant lines in a cable gland duct (possibly with internal separator) of the appropriate dimensions fixed to the wall through which the pipes and the electric cables will pass. Cut the pipe sections abounding of approximately 3-4 cm on length. Cut exclusively using a wheel pipe cutter while tightening at small intervals in order not to crush the pipe. • • • • Remove possible burrs using the specific tool. Insert the fixing nut in the pipe before flaring (fig.11). Flare the ends of the pipes using the specific tool flawlessly without breakages, cracks or cleavage (fig.11). Manually screw the nut of the pipe on the coupling thread. • Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary. On the nut, use a torque wrench calibrated with the following values based on the dimensions of the pipes to avoid deformations: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < tightening torque < 42 N.m • Diameter 5/8’’ 68 N.m < tightening torque < 82 N.m 3.1.1 - Tests and checks Once the connections are complete, check for perfect sealing of the refrigerant system. To carry out the operations described below it is necessary to use a manometer unit specific for R410A and a vacuum pump with minimum flow rate of 40 l/min: a. b. c. d. e. f. g. Unscrew the caps of the service valves stems, both of the gas and of the liquid (fig. 13). Connect the vacuum pump and manometer unit by means of the flexible pipes with 5/16” coupling to the service connection of the gas line (fig.14). Switch on the pump and open the taps of the manometer unit. Lower pressure up to -101kPa (-755mmHg, -1bar). Maintain underpressure for at least 1 hour. Close the taps of the manometer unit and switch off the pump. After 5 minutes, only if pressure remained at -101kPa (-755mmHg, -1bar), pass to the operation at step “h”. If pressure inside the circuit raised to a value higher than -101kPa (-755mmHg, - 1bar), it is necessary to proceed with the search for the leak (by means of soap solution with refrigerant circuit under nitrogen pressure ~ 30 bar). Once the leak has been detected and repaired, it is necessary to restart from step “c”. >>>>> EN - 13 SHERPA BIG ENGLISH The refrigerant connections of the internal unit are behind the electric panel, the ones of the external units are on the right side and, in order to access them, it is necessary to remove the guard. (fig.9-10) h. i. l. m. n. Use a 4 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the liquid valve. Use a 5 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the gas valve. Remove the load flexible pipe connected to the service connection of the gas pipe. Reposition the cap of the service connection of the gas pipe and fix it with a fork or normal wrench. Reposition the caps of the service valves stems, both of the gas and liquid, then secure them. ENGLISH Figure 13: 26. 27. 28. 29. Valve stem Valve stem cover Loading hole Main valve Figure 14: 30. Manometer unit 31. Possible vacuum gauge 32. Vacuum pump 33. Tap of the flexible pipe (open) 34. Service connection (closed) 35. Gas pipe 36. Liquid pipe 37. External unit 3.1.2 - Loading of additional refrigerant • • If the length of the pipes is higher than 15 m, top up the refrigerant as indicated in the table in paragraph “REFRIGERANT CONNECTIONS”. Indicate the data of the external unit load (1), of the additional refrigerant quantity (2) and the total load of the system (1+2) on the supplied label (fig.15). Figure 16: R1. Manometer unit R2. Possible vacuum gauge R3. Tap of the tank liquid R4. Gas tank R410A R5. R6. R7. R8. Service connection (closed) Gas pipe Liquid pipe External unit 3.2 - HYDRAULIC CONNECTIONS • The choice and installation of the components is delegated, due to competence, to the installer which will have to work according to good practice regulations and the Law in force. • Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks, sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the system. • It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appliance. The connection pipes must be supported so that they do not weigh on the appliance with their weight. The hydraulic couplings are positioned in the lower part of the unit. Figure 17-17a: C1. Conditioning circuit water delivery pipe (1”) C2. System water outlet (3/4”) C3. Domestic hot water outlet (3/4”) C5.-C6. Refrigerant pipes connections (3/8”G - 5/8”G) EN - 14 The minimum nominal diameter of the hydraulic connection pipes must be 1”. To allow for maintenance or repair operations, it is essential that each hydraulic connection is equipped with the corresponding manual shut-off valves. • Table 1 Necessary characteristics of the hydraulic system. External SHERPA unit S2 12 SHERPA S2 14 Internal unit SHERPA S2 16 SHERPA S2 12T SHERPA S2 14T SHERPA S2 16T SHERPA S2 BIG Water minimum flow rate l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 Nominal water flow rate* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77 Min l 45 51 58 45 51 58 System water content Max** l 400 400 400 400 400 400 Operating pressure Max kPa 300 300 300 300 300 300 System difference in level Max m 20 20 20 20 20 20 * for floor systems ** with maximum temperature of system water of 35°C The charts in fig.18-18a-18b show the prevalence of the circulator for each speed of the hydraulic circulator and the load losses inside the machine from which the residual prevalence at the connections of the machine must be obtained, expendable on the system. The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves in the system are closed. EN - 15 SHERPA BIG ENGLISH The hydraulic connections must be complete by installing: • air breather valves in the highest points of the pipes; • flexible elastic couplings. • stop valves. • sieve water filter with 0.4 mm meshes. • thermally insulate all the components and the hydraulic pipes. 3.2.1 - Circulation pumps (fig.18-18a) Sherpa is equipped with one high-efficiency circulation pump. The pumps with permanent magnet wet rotor have an electronic adjustment module with integrated frequency converter. On the adjustment module is present a control knob. ENGLISH The main circulation pump can be set in three modes (fig.18a): Y1. Constant pressure differential Y2. Variable pressure differential Y3. Fixed number of revolutions Mode Y1 Variable pressure difference (Δp-v). The delivery value of the pressure difference is increased linearly between ½ H and H within the permitted flow rate range (chart Δp-v). The value of the pressure difference generated by the pump is adjusted on the set delivery one. This mode of adjustment is particularly suitable for heating systems with fan coils and radiators, since the flow rate noise on the thermostatic valves is reduced. Mode Y2 Constant pressure difference (Δp-c). The delivery value of the pressure difference H is maintained, within the permitted flow rate range, constantly on the set delivery value up to the maximum curve of the characteristic (chart Δp-c). This mode of adjustment is advised for floor heating systems or older heating systems with large pipes, but also for all the other applications which do not show variable characteristic curves of the system, such as boiler load pumps of DHW. Mode Y3 Constant number of revolutions I,II,III. The circulation pump works as a traditional fixed speed pump but with lower absorbed power. • Check that load losses of the system ensure the required water flow rate (see par. 4.2). • If higher prevalences should be necessary due to high load losses of the system, it’ll be necessary to add a hydraulic separator and an external reactivation pump. • Check if the system has the minimum required content of water to ensure good operation of the system; if it is insufficient, add such accumulation so that the required content is reached. • The water distribution pipelines will have to be insulated adequately with polyethylene foam or similar materials. The non-return valves, the bends and the various fittings shall also be insulated adequately. • To avoid air pockets inside the circuit, insert the automatic or manual vent devices in all the points (highest pipelines, siphons etc.) where air may accumulate. EN - 16 To set the speed of the pump, see paragraph 5.8.9 3.2.2 - Hydraulic circuit 1. 2. 3. 4. 14. System water return pipe Safety valve (3 bar) Manometer T1 system water return pipe temperature probe Plate exchanger T2 system water delivery pipe temperature probe Flow switch Expansion vessel Electric heaters collector Automatic air vent Circulation pump 3-way diverter (additional kit B0916) System water outlet 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 15. 16. 17. 18. A. B. C. D. E. Water outlet for domestic water accumulation Net water filter Refrigerant pipes connections T3 sanitary boiler temperature probe (additional kit B0624) Domestic hot water circuit return pipe Internal unit External unit System (fan coils, radiators or radiant panels/floors) Domestic water accumulation Additional source of heat (example: gas boiler) Install a sieve filter with 0,4 mm meshes on the water return pipes from the system. 10 8 9 7 A 6 11 5 F 4 2 3 B 16 13 14 1 10 E 12 15 18 17 D 10 C EN - 17 SHERPA BIG ENGLISH The hydraulic scheme shows the main parts of the internal unit and a typical hydraulic circuit. ENGLISH 3.3 - SYSTEM WATER REFERENCE VALUES • • • • • • • • pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8 Electrical conductivity: ..................................................................... included between 250 and 800 µS/cm Total hardness: ................................................................................ included between 5 and 20 °F Total iron: ......................................................................................... lower than 0,2 ppm Manganese: ..................................................................................... lower than 0,05 ppm Chlorides: ........................................................................................ lower than 250 ppm Sulphur ions: ................................................................................... absent Ammonia ions: ................................................................................. absent If total hardness is higher than 20°F or if some reference values of make-up water do not respect the indicated limits, please contact our pre-sale service to determine the treatments to be implemented. Well or aquifer water not coming from an aqueduct must always be carefully analysed and, if necessary, treated with opportune treating systems. In case of installation of a softener, in addition to following the prescriptions of the manufacturer, adjust outlet water hardness not below 5°F (also carrying out pH and salinity tests) and check the concentration of outlet chlorides after resins regeneration. In case of danger of frost, empty the system and insert antifreeze liquid in a percentage compliant with the minimum reachable temperatures. Water and ethylene glycol solutions used as heat carrier fluid in place of water cause a reduction of the unit performances. Add water with a maximum percentage of 35% of ethylene glycol (equal to a protection up to -20°C). 3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING Once the hydraulic connections have been completed, it is necessary to proceed with filling of the system. Simultaneously, it is necessary to vent the air inside the pipes and of the appliance by beans of the air vents on the circuit and on the appliance. Initially, with the water circuit empty, the machine must not be connected to the mains power supply. The machine must be powered and the circulation pump started only in the final filling phases of the hydraulic circuit. It is advised to activate the temporary forcing function of the circulation pump for 15 minutes. If an external auxiliary pump is used, the latter must also be started only in the final filling phases of the circuit. The operating pressure of the system must not exceed 1,5 BAR when the pump is off. In any case, to check for possible leaks of the system during test phase, it is advised to increase the test pressure (maximum pressure of 3 bar) and then to release it to reach operating pressure. 3.5 - CIRCULATION PUMP ALARM If, during first start-up, error E06 appears on the display of the control panel after the start of the circulator: a. Check that the valves of the system are open. b. Check that at least one utility with circuit open is present. c. Check that the external sieve filter is not clogged. d. Check that there are no air pockets inside the circuit. e. Check that water pressure of the system is correct. f. Check that the circulator is not blocked. To delete the pump alarm and restore operation, press the Reset icon on the display and confirm. EN - 18 3.6 - ELECTRICAL CONNECTIONS • These operations are only allowed for specialized personnel. • Carry out electrical connections respecting the installation manual, the wiring diagram and the local laws. • The heat pump has 3 separate power supply circuits. The internal unit has a main power supply circuit and an auxiliary heaters power supply circuit. The external unit has a single power supply circuit. • Envisage separate power supplies, one for each circuit. • Envisage an appropriate interruption with fuses or magnetothermic switch for each power supply. • Envisage a suitable ground for each power supply. • Envisage a earth leakage breaker for each power supply. • Use specific cables for power supplies. • Only use copper cables. • The cables must be equipped with cap terminals of the proportionate section • Check that the mains voltage and frequency values respect what is indicated on the plate data of the heat pump. • The external and the internal units need to be connected with each other through a communication line. • Envisage a path of the communication cable separate and far from the power supply lines • Use a screened and specific cable for data lines • Use a single cable from the internal unit to the external unit, without intermediate junctions • Connect the screen of the communication cable to the ground of the internal unit • Firmly secure the cables to the respective clamps • Check that the cables are not subject to excessive tractions. • Firmly secure the cables to the respective cable ties The power supply lines must be dimensioned adequately to avoid voltage drops or overheating of cables or other devices located on the lines themselves. Check that in each operating condition of the heat pump, power supply voltage corresponds to the nominal value +/-10%. The manufacturer is not responsible for possible damages caused by the absence of ground connection or by a failure to respect what is indicated in the wiring diagrams. The use of the refrigerant gas and water pipes for ground connection of the appliance is prohibited. EN - 19 SHERPA BIG ENGLISH Before carrying out any intervention, make sure that all the power supplies are disconnected. ENGLISH On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar disconnection device that complies with the national installation regulations. It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped with efficient earthing and with adequate protections against overloading and/ or short circuits. For the electrical connections, please refer to fig. 19, 20, 21, to paragraph “3.6.2 Connection cables” and to table 2. • Table 2 Maximum absorptions of the unit. Unit U.E. SHERPA S2 12 U.E. SHERPA S2 14 U.E. SHERPA S2 16 U.E. SHERPA S2 12T U.E. SHERPA S2 14T U.E. SHERPA S2 16T External unit power supply V ~ ph Hz 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 External unit maximum absorbed power kW 6 6 6 6 6 6 External unit maximum absorbed current A 27 27 27 9 9 9 Fuse or magnetothermic (MFA) A 35 35 35 18 18 18 Unit U.I. SHERPA S2 BIG V ~ ph Hz 220-240 ~ 1 50 Internal unit maximum absorbed power (with active electric heaters) kW 7,05 Internal unit maximum absorbed current (with active electric heaters) A 31 Fuse or magnetothermic (MFA) A 30 terminal block input line X3 10 terminal block input line X2 Internal unit power supply 3.6.1 - Access to electrical connections • Before carrying out any intervention, make sure that power supply of the external and internal units are disconnected. • These operations are only allowed for specialized personnel. To access the terminal blocks for electrical connections of the internal unit, proceed as follows: a. Remove the cover of the electric panel as described in the corresponding paragraph. To access the terminal blocks for electrical connections of the external unit, remove the panel of the right side. EN - 20 3.6.2 - Connection cables The following table lists the cables which must be used. UE/UI communication cable B DHW probe and external air cable H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 Internal unit SHERPA S2 BIG C Power cable 3 X H07V-K 4 mm2 External unit D Power cable S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3 G4 3 G4 3 G4 5 G2,5 5 G2,5 5 G2,5 3.6.3 - Electrical connections Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the internal and external units referring to fig. 19, 20, 21, 22 as described below. Wiring diagram legend (Fig.22) Ref. Description 1 Input for remote control COOLING ON (use free contact, close on L to activate) 2 Input for remote control HEATING ON (use free contact, close on L to activate) 3 Input for remote control ECO (use free contact, close on L to activate) 3W 3-way valve control output 4 Input for remote control NIGHT (use free contact, close on L to activate) 5 Remote control common inputs (connected N) 8 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1 (use free contact, close on L to activate) 9 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2 (use free contact, close on L to activate) 14 15 External heat source activation (free contact 3A 250VAC output) 16 17 Alarm activation (free contact 3A 250VAC output) 24 25 External air temperature sensor 26 27 Domestic water accumulation temperature sensor AB Communication port RS485 for domotic SIOS CONTROL C1 Domestic hot water compressor condenser CAN Not available ACS Input for remote control SANITARIO (use free contact, close on L to activate) EH1 Electric heater 1 EH2 Electric heater 2 J3 Domestic hot water flow switch input EN - 21 SHERPA BIG ENGLISH 3 x 0,5 mm2 screened, suitable for data transmission (LiYCY type or equivalent) A ENGLISH Ref. Description J10 Main flow switch input K1 Safety device for electric heater EH1 K2 Main relay for electric heater EH1 K3 Safety device for electric heater EH2 K4 Main relay for electric heater EH2 K5 Output (3A 250Vac) for domestic hot water accumulation electric heater relay** P1 Main pump P2 Domestic hot water pump PWM Main pump speed signal output QPG External unit communication port T1 Main exchanger inlet water temperature probe T2 Main exchanger outlet water temperature probe T8 Solar thermal system water temperature probe TA Thermostat remote control input (use free contact, close on L to activate) TS1 Electric heater EH1 safety thermostat TS2 Electric heater EH2 safety thermostat USB1 Power board software update USB input USB2 Display board software update USB input X1 Terminal for field lines connections X2 Terminal for power supply connection* X3 Terminal for auxiliary electric heaters power supply connection* * Add an interruption circuit compliant with the local laws ** Output K5 cannot be connected directly to the heater, add an external relay with appropriate electrical specifications. The function Smart Grid is not available at the moment. 4 - INSTALLATION CHECKS 4.1 - PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING The first commissioning of the air-water heat pump must be carried out by qualified technical personnel. Before commissioning the air-water heat pumps, make sure that: • All the safety conditions have been met. • The air-water heat pump has been opportunely secured to the bearing plane. EN - 22 • • The area of respect has been observed. The hydraulic connections has been carried out according to the instruction manual. The hydraulic system has been loaded and vented. The interception valves of the hydraulic circuit are open. If a boiler is present in the system, check that the non-return valves have been installed on the water inlets to the heat pump and to the boiler to avoid reductions in water flow rate in the system and entrance of too hot water in the heat pump. The electrical connections have been carried out correctly. The tolerance of the power supply voltage does not exceed +/- 10% with respect to the value indicated in the nameplate. The three-phase power supply for three-phase models has a maximum unbalance of 3% between the phases. The ground connection has been performed correctly. Tightening of all the electrical connections has been performed correctly. The section of the power cables is suitable for the absorption of the appliance and for the length of the performed connection. Every object has been removed, in particular shavings, bits of wire and screws. Check that all cables are connected and that all electrical connections are solid. Both the service valve of the gas pipe and the one of the liquid pipe (fig. 14 - rif.34) are open. Ask the customer to be present at the operational testing. Show the contents of the instruction manual to the customer. Hand the instruction manual and the warranty certificate over to the customer. • • • • • • • • • • 4.2 - CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING Once start-up has been performed, check that: • The current absorbed by the compressor is lower than the maximum one indicated in the plate data (see table in paragraph 3.6). • During operation of the compressor, electrical voltage corresponds to the rated value +/-10%. • The three-phase power supply has a maximum unbalance of 3% between the phases. • The noise level of the three-phase compressor is not abnormal. • The appliance works within the advised operating conditions (see paragraph “2.4”). • The hydraulic circuit is completely de-aerated. • The air-water heat pump stops and then reactivates. • The difference between inlet water temperature and outlet water temperature of the conditioning system must be included between 4 and 7°C. • If the difference between inlet water temperature and outlet water temperature should be lower than 4°C, set a lower speed of the circulator. • If, on the contrary, it should be higher than 7°C, check for the opening of all the valves on the system and set, if possible, a higher speed of the circulator or insert an inertial accumulation (which acts as hydraulic separator) between the unit and the system and add an external pump which feeds the system. Verification of outlet water temperature must be carried out when domestic water reaches the temperature set on the electronic control (set point reached). Temperature must be checked annually to make sure that the valve adjustment is correct. EN - 23 SHERPA BIG ENGLISH • • • • • 5 - CONTROL PANEL ENGLISH The control panel, located on the front panel, is a visualization, configuration and control graphic display (fig.8). The interface is structured through a menu where you will find graphic symbols, icons and messages. Press on the icons to access submenus in order to start heating and cooling, to configure water production, to configure the heat pump, to access or enable a function, to track the operating status. Some functions are only accessible to the installer, service or factory. Access is allowed through a password which can be requested based on your own competence. 5.1 - MAIN SCREEN P4 P1. P2. P3. P4. P5. P6. P5 P6 P3 P8 P2 P9 P1 P10 Override followed by the corresponding code (the override is not a malfunction report) P8. Address of the heat pump in case of configuration of various units in cascade mode P9. Anti-Legionella function in progress P10. Production of domestic water disabled P15 P13 P17 P12 P16 i1 EN - 24 P7. Climatic curve enabled Production of domestic water in progress Active mode (standby, cooling, heating, only domestic hot water) Energy saving function Night function Error followed by the corresponding code P11 P14 P11. P12. P13. P14. P15. P16. P17. P7 System water temperature Timer active Holiday program Rating active Domestic water temperature Timer active Holiday program i2 i3 i4 i1. i2. i3. i4. i5. i5 Modes of operation menu Desired temperature setting System temperatures Timer menu Functions menu 5.2 - HOLIDAY MODE Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods. It is possible to set up to 3 holiday periods in one year. In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella function is disabled). ENGLISH 5.3 - NIGHT MODE Press the icon (P5) to display the screen of the night function activation range. In this screen it is possible to set the activation range of the function. 5.4 - MODES OF OPERATION Press the icon (i1) to access the menu “mode selection”. Press to start cooling. The heat pump produces cold water until the set temperature is reached (fixed value or dynamic value if the climatic curve is enabled). Press to start heating. The heat pump produces hot water until the set temperature is reached (fixed value or dynamic value if the climatic curve is enabled). Press to start the production of domestic water only. Press to set the desired temperatures in energy saving mode (ECO values). The energy saving mode has no effect if the climatic curves are enabled. Press to enable the night function (limits the power and noise level of the external unit). Press to enable the production of domestic hot water under any condition of the external temperature using all power available. Press to disable the production of domestic water Press to confirm any change to the mode of operation Press to return to the main menu EN - 25 SHERPA BIG 5.5 - TEMPERATURES SETTING Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”. ENGLISH To change a temperature: - Press on the value which must be changed. - A submenu with numeric keypad appears. - Change the temperature. - Press the icon to confirm. - Press the icon to return to the main menu. The settable temperatures are: • Cooling water temperature • Cooling water temperature with energy saving function ECO • Heating water temperature • Heating water temperature with energy saving function ECO • Domestic hot water temperature. 5.6 - SYSTEM TEMPERATURES Press the icon (i3) to access the menu “system temperatures”. The displayed temperatures are: • Inlet water temperature (from heating or cooling system) • Outlet water temperature (to heating or cooling system) • Domestic hot water (DHW) accumulation temperature • External air temperature • Domestic hot water production condenser water temperature (only for AQUADUE models) • Domestic hot water production evaporator water temperature (only for AQUADUE models) • Temperature of water from solar thermal system (only if connected) 5.7 - TIMER MENU Press the icon (i4) to access the timer menu. The available timers are: • Heating/cooling • Domestic hot water (DHW) • Night function • Holiday Press on one of the icons to access the setting of the respective timer and the screen relating to the activation range. EN - 26 The activation range ECO has a different colour from normal operation. ENGLISH In this screen is displayed the programming set for each day of the week. - To change the displayed day, press on the right arrow (to display the next day) and on the left arrow (to display the previous day). - To activate or deactivate the timer, press on the icon ON/ OFF. Press on the “clock” icon to access the screen relating to hourly programming. In this screen it is possible to change the hourly programming of each day. - To display the eight available programs of the selected day, press on the right (to display the next program) and left arrows (to display the previous program). - To set the program start time, touch the time under “START”. - To set the program end time, touch the time under “STOP”. - To set the day of the week, touch the icon of the day which must be displayed. If it is desired to copy programming of one day of the week on the other days: - Press the icon located under the right arrow and then select the days in which programming must be copied. - Press the icon to confirm. 5.8 - FUNCTIONS MENU Press the icon (i5) to access the functions menu where it is possible to supervise and configure the heat pump. EN - 27 SHERPA BIG ENGLISH 5.8.1 - Synoptic The synoptic shows the system diagram and operating status in real time. In detail, the synoptic shows: • The current mode of operation • The modes of operation menu icon • The desired temperatures setting icon • The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour indicates heating in progress) • Water/refrigerant plate exchanger (black colour if it is switched off) • Electric heaters collector (black colour if the electric heaters are switched off, red colour if they are on) • Main circuit pump (black colour if the pump is switched off, green colour if it is on) • Three-way valve • Photovoltaic contacts input (sun on when contacts are enabled) • Solar thermal circuit coils • The fan coil unit (can be switched with the radiant panel symbol by simply touching the fan coil unit icon) 5.8.2 - Climatic curves To optimize energy saving, two climatic curves are available, one for heating and one for cooling. These curves allow to adjust water temperature to external air temperature and, therefore, thermal load. EN - 28 For each climatic curve it is possible to: - Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF. - Change the parameters of each curve by pressing on the icon of the parameter, entering a password and the new value. - Press the icon to confirm. The characteristic parameters of each curve are: • External air temperature for maximum temperature of water • Maximum temperature of water • External air temperature for minimum temperature of water • Minimum temperature of water. 5.8.3 - Alarm The screen displays the active errors, active overrides and error history. The overrides DO NOT indicate a malfunction of the system but report a particular operating condition. In case of error, operation of the heat pump is interrupted. In this screen: - Press the button “RESET” and confirm to clear active errors. - Press the button “RESET” and confirm to reset the active errors history. EN - 29 SHERPA BIG ENGLISH The displayed information are: • Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”. • Values of the setting parameters of each curve. ENGLISH EN - 30 Error code Error description E01 E01 inlet water temperature sensor faulty E02 E02 outlet water temperature sensor faulty E03 E03 DHW temperature sensor faulty E04 E04 external air temperature sensor faulty E05 E05 main exchanger antifreeze protection E06 E6 water flow switch error E07 E07 UE communication error E08 E08 disinfection function failed E09 E09 RS485 communication error E20 E20 DHW circuit flow switch error E21 E21 DHW evaporator antifreeze protection E22 E22 DHW compressor overheating E23 E23 DHW compressor temperature sensor faulty E24 E24 DHW condenser temperature sensor faulty E25 E25 DHW evaporator temperature sensor faulty E26 E26 solar temperature sensor faulty E27 E27 display communication error Override code Override description OR01 inlet water temperature low OR02 evaporator antifreeze protection OR03 external boiler activation request OR04 TA input open OR05 UE capacity limitation OR06 UE defrosting cycle OR07 UE not available in DHW_B OR08 DHW flow switch protection OR09 DHW evaporator antifreeze protection OR10 DHW compressor temperature protection OR11 water pump maintenance OR12 water filter maintenance OR13 DHW pump maintenance External unit display alarms On the control board of the external unit is located a display which shows the alarms of the external unit: Alarm description E1 02 Power supply phases malfunction (only for 3-phases models) P6 26 Protection of the frequency conversion module F1 116 DC voltage too low HF 54 EEPROM fault of the main board HH 55 Error H6 has occurred 10 times in 120 minutes E5 06 Evaporator temperature T3 probe fault E6 07 External air temperature T4 probe fault E9 10 Compressor suction temperature Th probe fault EA 11 Compressor delivery temperature Tp probe fault P0 20 Low pressure protection P1 21 High pressure protection P3 23 Compressor overcurrent protection P4 24 Compressor delivery temperature Tp protection Pd 33 Evaporator temperature T3 protection H0 39 Fault in the communication between UI and UE H1 40 Fault in the communication between main board and driver board H6 45 DC fan fault H7 46 Compressor DC voltage protection fault H8 47 Pressure sensor fault HE 53 The fan has worked for 10 minute in Zone A in heating mode HP 57 The low voltage protection has occurred 3 times in 1 hour in cooling mode H4 43 P6 protection has occurred 3 times C7 65 Inverter module overtemperature protection ENGLISH Alarm code EN - 31 SHERPA BIG ENGLISH 5.8.4 - Counters The screen shows the hours and minutes of operation of the following components: • External unit compressor • Main circuit pump • Water filter • DHW domestic hot water compressor • DHW domestic hot water circuit pump • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 To reset a counter: - Select the desired counter. - Press the button “RESET” and enter the password. - Press the icon to confirm. 5.8.5 - Date / clock The screen shows the set date and time. To change the set date: - Select the box with the date. - Enter the desired date. - Press the icon to confirm. To change the set time: - Select the box with the time. - Enter the desired time. - Press the icon EN - 32 to confirm. ENGLISH 5.8.6 - Service This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation. Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part or all of the parameters. Parametr o Range By means of the arrows “UP” and “DOWN” it is possible to scroll the list and value of the various parameters. ADDR217 INTERNAL ELECTRIC ADDITIONAL HEATERS ADDR220 REMOTE CONTROL S PUMP ACTIVATIO ADDR222 N PUMP ACTIVATIO N DELAY ADDR223 PUMP ACTIVATIO N LENGTH ADDR224 PUMP MAINTEN ANCE WARNING INTERVAL ADDR225 WATER FILTER MAINTEN WARNING ANCE INTERVAL ADDR226 EXTERNA L BOILER REQUEST ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHO LD FOR BOILER EXTERNA REQUEST L ADDR228 DOMESTI C HOT WATER ADDR229 To set the parameters (ADDR), please refer to the table in the last pages of the manual. Default 0,1,2,3,4 0 0,1,2 0 ADDR221 PERIODIC LEGIONAR SELECTIO Y DISEASE MODE N ADDR230 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY INTERVAL ADDR231 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY START TIME ADDR232 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY TEMPERA TURE ADDR233 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY DURATION ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATIO N 1=ON,0=O FF 0 -100 hour 0 – 600 second 72 30 0-1000 day 0 0-1000 day 0 1=ON, 0=OFF -15 to 20°C 0 0 = disabled 0 = disabled output 14 15 2 0,1,2 2 0,1,2 0 0 – 30 day 00.00 – 1=ON Commen ti 0 = no stages 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stagesenabled 3 = 1 stage enabled enabled start for low temperatu re 4 = 2 stages enabled start for low temperatu re 0 = none (on 1 = remote board display only) 2 = remote communication port switches only only NOTE: ECO, Night, DHW inputs are always enabled and TA contacts 0 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 0 = heat pump+ electric K5) heater (output 1 = electric K5 2 = EH1 heater only (output EH2 electric K5 K5) heaters 0 = disabled 23.59 50°C – 80°C 0 – 240 minute 0,1 02.00 65°C 30 0 0 = disabled 1 = enabled X-1 ACQUAD UE SMA LL 5.8.7 - System This screen shows the loaded version of the display board software and of the power board software. - Press the icon to return to the main menu. EN - 33 SHERPA BIG ENGLISH 5.8.8 - Display This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set the screen brightness. To change the set language: - Select the desired language. - Press the icon to confirm. To change the start delay time of the screensaver function: - Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the top left corner) to increase or decrease the delay time. - Press the icon to confirm. To change the screen brightness: - Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the bottom left corner) to adjust the screen brightness. - Press the icon to confirm. 5.8.9 - Special functions The special functions screen includes a series of functions and controls for configuration and monitoring of the heat pump. Press it to access mode (with or without additional electric heaters), frequency (from 1 to 30 days), time (from 00:00 to 23:59), disinfection temperature and duration of the disinfection phase setting. It can be accessed only through installer, service or factory password. EN - 34 Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and 3-way valve. It can be accessed only through installer, service or factory password. Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8). ENGLISH It can be accessed only through installer, service or factory password. Press to start the fixed frequency mode. It can be accessed only through service or factory password. Press to start the cascade operation setting (function not available). It can be accessed only through service or factory password. Press to access PID setting. It can be accessed only through factory password. Press to access diagnostic function. It can be accessed only through installer, service or factory password. The diagnostic screen allows to monitor and change the operating status of the heat pump. >>>>> EN - 35 SHERPA BIG ENGLISH The screen is divided into three zones: Z1 Z1. Activation status of active status): • pump: • DHW pump: • Heater 1: • Heater 2: • DHW 3way valve: • DHW ext heater: • DHW comp: • Ext boiler: • Alarm: • Pump speed: Z2 Z3 the components connected to the board of the internal unit (red on indicates Main circulation pump DHW domestic hot water circulation pump Heater 1 (Electric heater EH1) Heater 2 (Electric heater EH2) 3-way valve DHW domestic hot water accumulation electric heater DHW domestic hot water high temperature circuit compressor (only for AQUADUE models) Boiler (Activation of external source of heat) Alarm Main circuit water pump speed The outputs can be modified from the display if the heat pump is in stand-by mode, otherwise they are in read only mode. Z2. Visualization of the temperatures measured by the internal unit probes: • T1 water in: system water return temperature • T2 water out: system water delivery temperature • T3 DHW tank: domestic hot water reservoir temperature • T4 outdoor air: external air temperature, only if applicable • T5 DHW comp: DHW domestic hot water high temperature circuit compressor delivery temperature (only for AQUADUE models) • T6 DHW cond: domestic hot water condenser temperature (only for AQUADUE models) • T7 DHW evap: domestic hot water evaporator temperature (only for AQUADUE models) • T8 solar system: inlet temperature from solar thermal circuit, only if applicable Z3. Visualization of the internal unit inputs (red on indicates active status): • FL1 water flow: main water circuit flow switch • FL2 DHW flow: domestic hot water evaporator circuit flow switch • COOLING ON: cooling mode command (terminal 1 of power board, short with L for activation) • HEATING ON: heating mode command (terminal 2 of power board, short with L for activation) • ECO: desired temperature energy saving command (terminal 3 of power board, short with L for activation) • NIGHT: night function command (terminal 4 of power board, short with L for activation) • DHW: request for domestic hot water from external contact (terminal 6 of power board, short with L for activation) • TA: cooling and heating enabling command (terminal 7 of power board, short with L for activation) EN - 36 • FTV2: • CO%: input from photovoltaic or smart grid system (terminal 8 of power board, short with L for activation) input from photovoltaic or smart grid system (terminal 9 of power board, short with L for activation) IN / OUT shows IN capacity (supplied by the external unit) and OUT capacity (requested to the external unit) ENGLISH • FTV1: Press the icon with the diagram to access the trend of the temperatures acquired in the last hour of operation screen. To move inside the diagram: - Press the right or left arrow to move the cursor. - Press directly on the diagram to move to the desired position. 5.9 - SOFTWARE UPDATE In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows: a. From the System screen, check the software versions of the display board and power board • Proceed with the software update only if strictly necessary • Each software update entails the rewriting of Service parameters to their factory value. At the end of the updated, all or part of these parameters will have to be manually and opportunely reconfigured to adapt them to your own system. b. Empty an USB memory device completely (it must be without files and folders) c. Load the files listed below in the USB memory device OLMP_PDC_PU2.bin Update.Fw Update.fw.md5 updateFw d. e. f. g. h. i. l. m. n. o. p. q. r. Disconnect all power supplies, of both the internal and external unit Connect the USB memory device in port USB1 of the power board Power the internal unit The power board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit is operational again. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device. Connect the USB flash drive to port USB2 of the display board Power the internal unit The display board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit is operational again. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device. Restore all power supplies. Access page MENU -> SERVICE and press “RESET” to update all parameters. From System screen, check that the display and power boards software versions are correct. Access parameters “ADDR370” and “ADDR371” to configure the heat pump correctly. EN - 37 SHERPA BIG 6 - MANAGEMENT AND CONTROLS ENGLISH 6.1 - INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT The internal unit is equipped with two electric heaters. The electric heaters are enabled to integrate power in heating mode, domestic water production mode, during the execution of the Anti-Legionella cycles or for start-up of the system in case of low temperatures or in building sites for screed drying. Parameter “ADDR217” 0 = not enabled 1 = one heater enabled for backup 2 = two heaters enabled for backup 3 = one heater enabled for low-temperature start 4 = two heaters enabled for low-temperature start 6.1.1 - Backup The first electric heater EH1 activates if: - The heat pump has been in heating mode or domestic hot water production mode for at least ADDR235 minutes. - The external ambient temperature is lower than ADDR227 degrees Centigrade. - The delta on water is at least 4°K with respect to the setpoint. After further 15 minutes from the activation of the first electric heater, if these conditions persist, the second electric heater activates. The backup function with electric heaters is not active if the external heat source ADDR226 is enabled (ON). 6.1.2 - Low-temperature start The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water (conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary to dry the screed). Once the hydraulic circuit water reaches a temperature of approximately 12°C, the heaters switch off and normal operation of the heat pump is restored. 6.1.3 - Legionella prevention function The Legionella prevention function is governed by the parameters from ADDR228 to ADDR233. The parameter ADDR229 differentiates two macro modes: ADDR229=0 The Legionella prevention function is obtained by means of the combination of the main heat pump and of an optional electric heater (output K5). The production of domestic hot water is managed with a temperature probe T3 ADDR228=2 and the Legionella prevention function is enabled (ADDR230>0), then the machine works as follows: - It starts at the time ADDR231 and every ADDR230 days starts water heating until temperature ADDR232 is reached. - When the machine reaches temperature ADDR232, it maintains it within 2°C for a time equal to ADDR233; if temperature ADDR232 is not reached within 7 hours from start-up, once 24 hours have elapsed, the machine tries again and the alarm E08 appears at the second failure. ADDR229=1 The Legionella prevention function is obtained by means of the sole optional electric heater (output K5) and maintains the same modes described in the parameter ADDR229=0. Output K5 cannot be connected directly to the heater, add an external relay with appropriate electrical specifications. EN - 38 6.2 - REMOTE CONTROL 6.2.1 - Serial The control from serial is only possible through SIOS CONTROL domotic. If control from serial is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation, timer). 6.2.2 - Free contacts The connections of the contacts must be carried out on the terminal box of the internal unit electronic board. The contacts must be closed on terminal L. If control from contacts is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation). Terminal Description terminal 1 Cooling mode enabling terminal 2 Heating mode enabling terminal 3 ECO setpoint enabling terminal 4 Night function enabling terminal 5 COMMON CONNECTED TO N DHW terminal DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water production. If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with contact open, enabled with contact closed. TA terminal TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts in parallel chiller/boiler of the electronic controls of the fan coils BI2 and BI2+. When the contact is closed, all cooling, heating and domestic water production functions are enabled. When the contact is open, only domestic water production remains active. terminal 8 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1 terminal 9 Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2 Relationship between mode of operation and the main contact inputs: Terminal 1 Terminal 2 TA terminal Description Open Open Open Standby Open Open Closed Standby Open Closed Open Open Closed Closed Closed Open Open Closed Open Closed run and domestic only run and heating and domestic run and domestic only run and cooling and domestic EN - 39 SHERPA BIG ENGLISH It is possible to control some functions of the appliance remotely. Parameter “ADDR220” 0 = remote control disabled 1 = remote control through serial 2 = remote control through free contacts 6.3 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM ENGLISH The internal unit UI is equipped with two inputs for connection to a photovoltaic system. Parameter “ADDR341” 0 = disabled 1 = enabled When one or both of the FTV inputs are closed, it is possible to automatically force the accumulation of energy by requesting the internal unit to heat more (if in heating mode or in domestic water production) or to cool more (if in cooling mode) Parameter “ADDR347” cooling water delta Parameter “ADDR348” heating water delta Parameter “ADDR349” domestic water delta 6.4 - SOLAR THERMAL SYSTEM The internal unit (UI) can optimise its operation to better exploit a possible solar thermal system connected to the domestic water accumulation. It is necessary to have the connection of probe T8. The solar thermal system shall be equipped with its own circulation pump and with the corresponding control system. Parameter “ADDR366” 0 = disabled 1 = solar with limit temperature 2 = solar with temperature delta In case of management with limit temperature, when temperature T8 is higher than parameter “ADDR367”, the production of domestic hot water with heat pump is inhibited in order to exploit the energy coming from the solar thermal system. In case of management with temperature delta, when the difference between temperature T8 and the domestic hot water set point is higher than the parameter “ADDR368”, the production of domestic hot water with heat pump is inhibited in order to exploit the energy coming from the solar thermal system. For both options, if the heat pump started the domestic hot water cycle, the system always completes the cycle with heat pump first, even if the solar thermal condition has been met. Instead, if it started the domestic hot water cycle with the solar thermal system, when the solar condition is not met anymore, the system switches to heat pump. 6.5 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS During installation, the operation of the circulation pump can be forced for 15 minutes from the window on the control display “Pumps”; in that way, air bleeding is eased in the final filling phase of water in the system. The circulation pump can work in different modes depending on the needs of the system: - Continuous operation of the pump (parameter ADDR221=OFF=0) - Switching off upon reaching the desired temperature (parameter ADDR221=ON=1) and sampling every ADDR237 minutes for one minute (parameter ADDR237=10 minutes, the pump will activate for one minute every ten minutes). When the system is in stand-by or with fulfilled set point, the anti block function of the system and DHW circuit pumps is present; setting the parameter ADDR221=ON=1, the pump is activated every ADDR222 hours for a time equal to ADDR223 seconds). The parameters above can be set in the window Service. EN - 40 6.6 - AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT In heating or domestic water production mode, set the parameter ADDR226=ON=1 and, if external ambient temperature is lower than ADDR227 degrees centigrade, the control will provide for the replacement of the heat pump with the activation of an output for enabling of an external heat source. 7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER During the production of domestic hot water with the main heat pump, the system produces as much power as possible to quickly meet the request for domestic hot water. The request for domestic water can occur in the follow manners: • Through DHW/L contact and setting parameter ADDR228=1; in this case, set the external thermostat at a temperature lower than 70°C. • Through a temperature sensor inserted in the domestic hot water reservoir setting parameter ADDR228=2; in this case, the set point is determined by parameter ADDR210. With parameter ADDR228=0, the production of domestic hot water is disabled. With parameter ADDR238 it is possible to change the hysteresis cycle of the domestic water temperature check. The temperature sensor T3 supplied in the internal module must always be inserted in and connected to the domestic hot water reservoir. 7.2 - ANTIFREEZE PROTECTIONS The brazed plate exchanger of the main circuit and the evaporator of the heat pump for domestic hot water production at high temperature in the internal unit are protected against breaking in case of frost by a flow switch which stops the operation of the system when water flow rate is insufficient and by the temperature sensors on the exchanger. 7.3 - DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS To deactivate the heat pump, proceed as follows: • Press the icon Stand by on the display. • Cut off power to the external unit. This way, the anti-blocking function of the circulation pump remains active. The non-use of the heat pump for a long period of time entails that the following operations must be carried out: • Press the icon Stand by on the display. • Disconnect all power supplies of the internal unit through the main switches. • Disconnect all power supplies of the external unit through the main switches. To restart the air-water heat pump after a long period of inactivity of the heat pump, it is advised to rely on the Technical Assistance Service. EN - 41 SHERPA BIG ENGLISH 7 - USE 8 - MAINTENANCE AND CLEANING 8.1 - CLEANING ENGLISH Before proceeding with any maintenance and cleaning intervention, it is essential to disconnect all the power circuits and/or disconnect all the main switches. • Cleaning of the sheet steel panels must be carried out only with cloths dampened with water and soap. • In case of tenacious stains, damp the cloth with a 50% mixture of water and denatured alcohol or with specific products. • Once cleaning is complete, dry the surfaces with care. Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. 8.2 - PERIODIC MAINTENANCE Periodic maintenance is essential in order to maintain the heat pump always efficient, safe and reliable over time. Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available. The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes the following operations and checks: • Expansion vessels pressure check (check pressure on the label of the expansion vessel). • Water circuit filling. • Presence of air in the water circuit. • Efficiency of safety devices. • Electrical power voltage. • Electrical absorption. • Electrical connections tightening. • Cleaning of fans grilles and external unit battery fins. • Check for presence of dirt on the metallic net filters. EN - 42 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0MISES EN GARDE..........................................................................................................................3 0.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.......................................................................................................3 0.2 SYMBOLOGIE.................................................................................................................................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels............................................................................................................3 0.3 MISES EN GARDE GÉNÉRALES...................................................................................................5 0.4 À PROPOS DES GAZ FLUORÉS....................................................................................................8 2 - INSTALLATION........................................................................................................................................10 2.1 MODE D’INSTALLATION...............................................................................................................10 2.2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE ........................................................................................10 2.2.1 - Retrait du panneau avant...............................................................................................................10 2.2.2 - Accès aux composants internes.................................................................................................... 11 2.3 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE........................................................................................ 11 2.4 LIMITES DE FONCTIONNEMENT................................................................................................12 3 - RACCORDEMENTS.................................................................................................................................12 3.1 RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION..................................................................................12 3.1.1 - Essais et vérifications.....................................................................................................................13 3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire...................................................................................14 3.2 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES.........................................................................................14 3.2.1 - Pompes de circulation....................................................................................................................16 3.2.2 - Circuit hydraulique.........................................................................................................................17 3.3 VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME................................................................18 3.4 REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE.............................................................................18 3.5 ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION................................................................................18 3.6 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES............................................................................................19 3.6.1 - Accès aux connexions électriques.................................................................................................20 3.6.2 - Câbles de connexion......................................................................................................................21 3.6.3 - Connexions électriques..................................................................................................................21 4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION.............................................................................................................22 4.1 PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE.................................................................22 4.2 CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE...................................23 5 - PANNEAU DE COMMANDE....................................................................................................................24 5.1 PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE..........................................................................................................24 5.2 MODE VACANCES........................................................................................................................25 5.3 MODE NOCTURNE.......................................................................................................................25 5.4 MODES DE FONCTIONNEMENT.................................................................................................25 5.5 CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE..................................................................................26 5.6 AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE............................................................................................26 5.7 MENU MINUTERIE........................................................................................................................26 FR - 1 SHERPA BIG FRANÇAIS 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL................................................................................................................8 1.1 UNITÉ EXTERNE ............................................................................................................................8 1.2 UNITÉ INTERNE..............................................................................................................................8 1.3 LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION..................................................................9 1.4 RÉCEPTION ET DÉBALLAGE........................................................................................................9 FRANÇAIS 5.8 MENU FONCTIONS.......................................................................................................................27 5.8.1 - Synoptique.....................................................................................................................................28 5.8.2 - Courbes climatiques.......................................................................................................................28 5.8.3 - Alarmes..........................................................................................................................................29 5.8.4 - Compteurs......................................................................................................................................32 5.8.5 - Date/heure.....................................................................................................................................32 5.8.6 - Service...........................................................................................................................................33 5.8.7 - Système.........................................................................................................................................33 5.8.8 - Écran d’affichage...........................................................................................................................34 5.8.9 - Fonctions spéciales........................................................................................................................34 5.9 MISE À JOUR DU LOGICIEL.........................................................................................................37 6 - GESTION ET CONTRÔLES.....................................................................................................................38 6.1 GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE L’UNITÉ INTERNE....38 6.1.1 - Sauvegarde....................................................................................................................................38 6.1.2 - Démarrage à basse température ..................................................................................................38 6.1.3 - Fonction anti-légionelle..................................................................................................................38 6.2 CONTRÔLE À DISTANCE.............................................................................................................39 6.2.1 - Série ..............................................................................................................................................39 6.2.2 - Contacts libres ..............................................................................................................................39 6.3 PHOTOVOLTAÏQUE.......................................................................................................................40 6.4 SYSTÈME SOLAIRE THERMIQUE...............................................................................................40 6.5 CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION.........................................................................40 6.6 GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE.............................................41 7 - UTILISATION............................................................................................................................................41 7.1 PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE...............................................................................41 7.2 PROTECTIONS ANTIGEL.............................................................................................................41 7.3 DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES.......................................41 8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN.................................................................................................................42 8.1 NETTOYAGE.................................................................................................................................42 8.2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE...........................................................................................................42 ELIMINATION Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit. Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit. Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE. FR - 2 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE Indice La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité. 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels Service Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS. Index Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter: - danger pour la sécurité des opérateurs. - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant. Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir. FR - 3 SHERPA BIG FRANÇAIS 0 - MISES EN GARDE TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. FRANÇAIS DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir. ATTENTION • Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser l’appareil. • Il indique que ce document doit être lu attentivement avant toute opération d’entretien et/ou de nettoyage. ATTENTION Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à la notice d’installation. FR - 4 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 2. Lire attentivement ce manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et s’en tenir scrupuleusement aux descriptions fournies dans chaque chapitre. 3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation de la machine. 4. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des normes figurant dans ce manuel. 5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à ses modèles à tout moment, sans préjudice des caractéristiques essentielles décrites dans ce manuel. 6. L’installation et l’entretien des systèmes de climatisation tels que celui-ci peuvent être dangereux dans la mesure où ces appareils contiennent du gaz réfrigérant sous pression et des composants électriques sous tension. 7. L’installation, la première mise en service et les phases d’entretien successives ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé et qualifié. 8. Les installations effectuées sans respecter les consignes fournies dans ce manuel et toute utilisation en dehors des limites de température prescrites impliqueront l’annulation de la garantie. 9. Durant le montage, et à chaque opération d’entretien, respecter les précautions mentionnées dans ce manuel, sur les étiquettes apposées à l’intérieur des appareils, et prendre toutes les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Réglementations de sécurité en vigueur sur le lieu d’installation. 10. Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour effectuer des interventions du côté réfrigérant des appareils. FR - 5 SHERPA BIG FRANÇAIS 1. Document confidentiel conformément à la législation, avec interdiction de reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et donc présenter des éléments de détail différents de ceux illustrés, sans toutefois constituer préjudice des textes contenus dans ce manuel. 11. Les pompes de chaleur air-eau ne doivent pas être installées dans des environnements présentant des gaz inflammables et/ou explosifs, dans des environnements très humides (buanderies, serres, etc.) ou dans des locaux où d’autres machines générant une forte source de chaleur sont présentes. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement les pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. FRANÇAIS 13. IMPORTANT ! Afin d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter tous les circuits d’alimentation avant d’effectuer tout branchement électrique et toute opération de nettoyage et/ou entretien sur les appareils. 14. L’installation des appareils OLIMPIA SPLENDID doit être effectuée par une société agréée laquelle, une fois les travaux terminés, délivrera une déclaration de conformité au responsable du système conformément aux Normes en vigueur et aux indications fournies par OLIMPIA SPLENDID dans ce livret. 15. Installer la pompe à chaleur air-eau en suivant les instructions figurant dans ce manuel ; si l’installation n’est pas effectuée correctement, un risque de fuite d’eau, de choc électrique ou d’incendie est possible. Il est recommandé de n’utiliser que les composants spécifiquement destinés à l’installation fournis en dotation. L’utilisation de composants différents peut provoquer des fuites d’eau, un choc électrique ou un incendie. 16. Une fois l’installation terminée, vérifier l’absence de fuite de réfrigérant (le liquide réfrigérant, s’il est exposé à la flamme, produit un gaz toxique). 17. Lors de l’installation ou du déplacement du système, s’assurer qu’aucune substance, telle que l’air, autre que le liquide réfrigérant spécifié, ne pénètre dans le circuit de réfrigérant. La présence d’air ou d’autres substances étrangères dans le circuit de réfrigérant peut provoquer une augmentation anormale de la pression ou une rupture du système, avec possibilité de blessures corporelles. 18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux. Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou demander l’intervention d’un personnel qualifié. Ne jamais intervenir personnellement sur l’appareil. 19. Si le système dispose d’une chaudière, vérifier, durant le fonctionnement, que la température de l’eau circulant à l’intérieur de la pompe de chaleur air-eau ne dépasse pas 65 °C. 20. Ce livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être conservé avec soin. Il doit TOUJOURS accompagner l’appareil, également si celui-ci est transféré à un autre propriétaire ou utilisateur, ou transféré dans un autre établissement. FR - 6 En cas de dommage ou de perte de ce livret, en demander une copie au service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID de votre zone. 21. S’assurer que la connexion à la terre est établie. NE PAS mettre l’équipement à la terre sur les tuyaux de distribution, les parafoudres ou la terre du système téléphonique ; une mauvaise mise à la terre peut être source d’électrocution. Des surtensions momentanées de haute intensité causées par la foudre ou autres peuvent endommager la pompe de chaleur air-eau. Il est recommandé d’installer un disjoncteur différentiel ; le manque d’installation de ce dispositif pourrait impliquer un risque d’électrocution. 23. Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l’autorisation et indications du fabricant de l’appareil. 24. Il est interdit de tirer, déconnecter ou tordre les câbles électriques sortant de l’appareil, même s’il est débranché de l’alimentation électrique. 25. Il est interdit d’introduire des objets et des substances par les grilles d’aspiration et de refoulement d’air. 26. Il est interdit d’ouvrir les portes d’accès aux parties internes de l’appareil sans d’abord éteindre l’interrupteur principal du système. 27. Il est interdit de disperser et de laisser les matériaux d’emballage à la portée des enfants sachant que ceux-ci constituent une source potentielle de danger. 28. N’introduisez pas de gaz R-410A dans l’atmosphère. Le R-410A est un gaz à effet de serre fluoré avec un potentiel de réchauffement global (PRG) = 2088. 29. Cet appareil est conforme aux directives européennes : • Basse tension 2014/35/UE ; • Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ; • Restriction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE (RoHS) ; et toutes les mises à jour ultérieures. FR - 7 SHERPA BIG FRANÇAIS 22. Il est interdit de toucher l’appareil avec les pieds nus et avec des parties du corps mouillées ou humides. 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à un technicien certifié. • Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être confiées à du personnel technique certifié. FRANÇAIS • Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. • Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité, veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées. N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées dans cette notice. Toute utilisation autre que celle spécifiée risque d’entraîner de graves lésions. LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NONOBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE. 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - UNITÉ EXTERNE (Fig. 1) Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe. 1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4) Les dimensions de l’unité interne sont : UI SHERPA S2 BIG Largeur (mm) Profondeur (mm) + panneau de commandes FR - 8 500 280+16 Hauteur (mm) 810 Poids (kg) 38 Liste des principaux composants de l’unité interne (Fig.4) Entrée de l’eau Soupape de sécurité 3 bars Échangeur à plaques Commutateur de débit Manomètre Vase d’expansion Collecteur de résistances électriques Vannes d’évacuation d’air automatiques Pompe à eau Support pour montage mural 11. 12. 13 14. 10. 11. 15. Sortie d’eau du système Sortie d’eau chaude sanitaire Groupe panneau électrique Écran tactile Compresseur Détendeur Thermostat de sécurité des résistances électriques à réarmement manuel 16. Thermostat de sécurité des résistances électriques à réarmement automatique 1.3 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION Les appareils sont expédiés dans un emballage standard composé d’une enveloppe de protection et de coins en carton, ainsi que d’une série de protections en polystyrène expansé. Au-dessous de l’emballage des unités on trouve une petite palette qui facilite les opérations de transport et de déplacement. Les éléments suivants sont fournis avec l’unité interne, à l’intérieur de l’emballage : • Étrier mural pour la fixation de l’appareil • Gabarit pour l’installation • Filtre en Y 1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert. Les unités sont livrées complètes et en parfait état, cependant, pour vérifier la qualité des services de transport, observez les mises en garde ci-dessous : a. Lors de la réception des colis, vérifiez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si nécessaire. b. déballez en vérifiant la présence des composants individuels avec les listes de colisage. c. vérifiez que tous les composants n’ont pas été endommagés pendant le transport ; si tel n’est pas le cas, notifiez dans les 3 jours qui suivent la réception de tout dommage au service d’expédition par lettre recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique. d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil. Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur. Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en compte après 3 jours de livraison. Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige. Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’assistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux normes en vigueur sur l’élimination des déchets. FR - 9 SHERPA BIG FRANÇAIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 - INSTALLATION 2.1 - MODE D’INSTALLATION Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales, suivre attentivement les instructions dans le présent manuel. Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. FRANÇAIS Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne mise à la terre. L’appareil doit être installé dans une position permettant un entretien facile. 2.2 - INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE Prévoir : • Quatre chevilles d’un diamètre de 10 mm pour la fixation murale appropriée au type de support. • Un espace libre, latéral et supérieur d’un minimum de 25 cm, suffisant à permettre le retrait des couvertures pour les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire. • Une évacuation d’eau à proximité. • Une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité interne. • Une alimentation en eau pour le remplissage du circuit hydraulique. • Un câble de communication entre l’unité interne et l’unité externe (voir par. 3.6.2). Pour la position des tuyaux faire référence à la « Fig.5 ». L’unité interne doit être fixée au mur à hauteur d’homme, dans l’habitation. Pour les espaces d’installation faire référence à la « Fig.5 ». 2.2.1 - Retrait du panneau avant (Fig. 3) • • • FR - 10 Ouvrir le volet droit (D) positionné sur le panneau frontal (P) et le tourner vers la droite. Dévisser la vis de fixation (X) positionnée dans le volet droit (D). Soulever le panneau frontal (P) vers le haut et le retirer. 2.2.2 - Accès aux composants internes • • • Après avoir retiré le panneau avant, retirer les deux vis (V) fixant le couvercle du panneau électrique (Q). (Fig. 6) Retirer les quatre vis (V1) et tourner le panneau vers la droite pour accéder aux composants situés derrière le panneau électrique (Q). (Fig. 6a) Il est possible de décrocher le panneau électrique et de l’accrocher avec les rainures spéciales ; de cette manière, il est possible d’accéder à tous les composants à l’intérieur de l’appareil et de procéder facilement à l’installation ou à l’entretien de l’appareil. 2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE • Installer l’unité externe sur une base solide pouvant supporter son poids. Si l’unité extérieure est installée de manière incomplète ou sur une base inadaptée, elle pourrait être source de dommages corporels et matériels en raison de son détachement de la base. Il est très important que le lieu où l’installation doit être effectuée soit choisi avec le plus grand soin afin de garantir une protection adéquate de l’appareil contre tout impact et éventuels dommages consécutifs. Choisir un endroit suffisamment ventilé, où la température extérieure ne dépasse pas 46 °C pendant la saison estivale. • • • Laisser suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour éviter la recirculation et faciliter les opérations d’entretien. Prévoir une couche de gravier sous l’appareil pour évacuer l’eau de dégivrage. Laisser de l’espace sous l’unité pour éviter que l’eau de dégivrage ne gèle. Consulter le manuel de l’unité externe pour des informations d’installation plus détaillées. En cas d’installation dans des endroits fortement enneigé, monter le support de l’unité à une hauteur au-dessus du niveau de neige maximum. • • Installer l’unité de façon à ce qu’elle ne subisse pas l’influence du vent. Installer des blocs antivibratoires et une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité externe. FR - 11 SHERPA BIG FRANÇAIS Les composants décrits au paragraphe « 3.6.3 Connexions électriques » se trouvent à l’intérieur du panneau électrique. (fig. 7) 2.4 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT Les diagrammes définissent les limites de température de l’eau (LWT) et de l’air extérieur (ODT) dans lesquelles la pompe de chaleur peut fonctionner dans les deux modes refroidissement, chauffage et production d’eau chaude sanitaire (ECS). CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT ODT FRANÇAIS 35 30 EAU SANITAIRE ODT ODT 46 43 ACS 30 20 10 -9 -5 -20 -2 LWT -20 LWT 5 12 35 55 60 5 12 25 LWT 5 12 42 50 60 Les parties surlignées en gris montrent le moment où les résistances électriques interviennent en plus du circuit principal. 3 - RACCORDEMENTS 3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION Pour définir les lignes de raccordement de réfrigération entre les unités interne et externe, consulter le tableau ci-dessous. SHERPA S2 BIG Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m) 50 Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est placée plus haut (m) 30 Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est placée plus bas (m) 25 Charge de réfrigérant supplémentaire par mètre au-delà de 10 mètres de tuyauterie (g/m) 54 Utiliser exclusivement des tuyaux dont les diamètres reflètent les dimensions requises. La longueur maximum des lignes de connexion à l’unité interne DOIT être conforme aux indications figurant dans le tableau du paragraphe « 3.1 », en rajoutant du R410A selon les besoins (voir le paragraphe 3.1.2). Ne pas installer les unités au-delà du dénivelé maximum autorisé entre les unités interne et externe. FR - 12 Compléter le circuit de réfrigération en connectant l’unité interne à l’unité externe en utilisant des tuyaux en cuivre isolés. • Utiliser uniquement des tuyaux en cuivre isolés spécifiques à la réfrigération, fournis propres et scellés aux extrémités. Les connexions frigorifiques de l’unité interne se trouvent derrière le panneau électrique, celles de l’unité externe se trouvent sur le côté droit. Pour y accéder, retirer la protection. (fig. 9-10) • • • Ligne de gaz 5/8” pour unité interne. Ligne de liquide 3/8” pour unité interne. Valve de ligne de gaz 5/8” pour unité externe. Valve de ligne liquide 3/8” pour unité externe. Identifier le parcours des tuyaux afin de réduire autant que possible la longueur et les courbes des tuyaux et optimiser l’efficacité du système. Insérer les lignes frigorifiques dans une goulotte à câbles (éventuellement avec séparateur interne) de dimensions adaptées fixée au mur, dans laquelle passeront ensuite les tuyaux et les câbles électriques. Couper les sections de tuyauterie en trop d’environ 3-4 cm sur la longueur. Procéder à la découpe en utilisant exclusivement un coupe-tube à rouleau, en serrant à petits intervalles pour éviter d’écraser le tuyau. • • • • Éliminer les éventuelles bavures avec un outil prévu à cet effet. Enfiler l’écrou de fixation (fig. 11) dans le tuyau avant de procéder à l’évasement. Procéder à l’évasement des extrémités des tuyaux en utilisant un outil prévu à cet effet, en garantissant une exécution impeccable, sans cassures, fissures ou écailles (fig. 11). Visser manuellement l’écrou du tuyau sur le filetage du raccord. • Visser définitivement à l’aide d’une clé fixe afin de maintenir la partie filetée du raccord bloquée, afin d’éviter toute déformation, et d’une clé dynamométrique, sur l’écrou (fig. 12) calibrée avec les valeurs suivantes en fonction de la taille des tuyaux : • Diamètre 3/8’’ 34 Nm < couple de serrage < 42 N.m • Diamètre 5/8’’ 68 Nm < couple de serrage < 82 N.m 3.1.1 - Essais et vérifications Une fois les connexions établies, vérifier que le système de réfrigération soit parfaitement étanche. Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre spécifique pour R410A et une pompe à vide avec débit minimum de 40 l/min : a. b. c. d. e. f. g. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide (fig. 13). Raccorder la pompe à vide et le groupe de manomètre au raccord de service de la ligne de gaz à l’aide de tuyaux flexibles avec raccords 5/16” (fig. 14). Allumer la pompe et ouvrir les robinets du groupe manométrique. Abaisser la pression à -101 kPa (-755 mmHg, -1 bar). Continuer à maintenir la dépression pendant au moins 1 heure. Fermer les robinets du groupe manométrique et éteindre la pompe. Après 5 minutes, et seulement si la pression est restée à -101kPa (-755mmHg, -1bar), procéder à l’opération décrite au point « h ». Si la pression à l’intérieur du circuit est montée à une valeur supérieure à -101kPa (-755mmHg, 1bar) il sera alors nécessaire de rechercher la fuite (à l’aide d’une solution savonneuse avec circuit de refroidissement sous pression d’azote ~ 30 bars). Une fois la fuite identifiée et réparée, il sera nécessaire de recommencer la procédure à partir du point « c ». >>>>> FR - 13 SHERPA BIG FRANÇAIS U1. U2. U3. U4. h. i. l. m. n. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, ouvrir complètement la tige de la valve du liquide. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, ouvrir complètement la tige de la vanne de gaz. Retirer le tuyau flexible de chargement connecté au raccord de service du tuyau de gaz. Replacer le capuchon du raccord de service du tuyau de gaz et le fixer avec une clé anglaise ou fixe. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide et les fixer. FRANÇAIS Figure 13 : 26. Tige de valve 27. Couvercle de la tige de valve 28. Trou de remplissage 29. Valve principale Figure 14 : 30. Groupe manométrique 31. Indicateur de vide (si présent) 32. Pompe à vide 33. Robinet du tuyau flexible (ouvert) 34. Raccord de service (fermé) 35. Tuyau de gaz 36. Tuyau de liquide 37. Unité externe 3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire • • Si la longueur des tuyaux est supérieure à 15 m, rajouter du réfrigérant comme indiqué dans le tableau du paragraphe « RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION ». Annoter les données de charge de l’unité externe (1), la quantité de réfrigérant ajouté (2) et la charge totale du système (1 + 2) sur l’étiquette fournie (fig.15). Figure 16 : R1. Groupe manométrique R2. Indicateur de vide (si présent) R3. Robinet de liquide de la bombonne R4. Bombonne de gaz R410A R5. R6. R7. R8. Raccord de service (fermé) Tuyau de gaz Tuyau de liquide Unité externe 3.2 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES • Le choix et l’installation des composants en-dehors de l’unité incombent à l’installateur qui devra opérer selon les règles de bonne pratique et conformément à la règlementation en vigueur dans le pays de destination. • Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers susceptibles d’endommager le système. • Il est recommandé de créer une dérivation dans le système afin de pouvoir laver l’échangeur à plaques sans avoir à déconnecter l’appareil. La tuyauterie de connexion doit être correctement soutenue de manière à ne pas peser sur l’appareil. Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie inférieur de l’unité. Figure 17-17a : C1. Arrivée d’eau du circuit de climatisation (1») C2. Sortie de l’eau du système (3/4”) C3. Sortie d’eau chaude sanitaire (3/4”) C5.-C6. Connexions de tuyauterie de réfrigération (3/8»G - 5/8»G) FR - 14 Les raccordements hydrauliques doivent être complétés par l’installation des éléments suivants: • vannes de purge d’air aux points les plus élevés de la tuyauterie ; • joints élastiques flexibles. • vannes d’arrêt. • filtre à tamis avec maillage de 0.4 mm. • isoler thermiquement tous les composants et tuyaux hydrauliques. Le diamètre nominal minimum des tuyaux de raccordement hydraulique doit être de 1”. Pour permettre les opérations d’entretien ou de réparation, il est indispensable que chaque raccordement hydraulique soit équipé des vannes d’arrêt manuelles correspondantes. Caractéristiques que le circuit hydraulique doit avoir. Unité externe SHERPA S2 12 SHERPA S2 14 Unité interne SHERPA S2 16 SHERPA S2 12T SHERPA S2 14T SHERPA S2 16T SHERPA S2 BIG Débit d'eau minimum l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 Débit d'eau nominal* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77 Min l 45 51 58 45 51 58 Contenu d’eau du système Max** l 400 400 400 400 400 400 Pression de fonctionnement Max kPa 300 300 300 300 300 300 Dénivelé du système Max m 20 20 20 20 20 20 * pour les systèmes au sol ** avec température maximum de l’eau du système 35 °C Les graphiques des fig. 18-18a-18b montrent la prévalence du circulateur, pour chaque vitesse du circulateur hydraulique et les chutes de pression à l’intérieur de la machine à partir desquelles obtenir la prévalence résiduelle aux raccords de la machine, pouvant être utilisée sur le système. La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec les valves du système fermées. FR - 15 SHERPA BIG FRANÇAIS • Tableau 1 3.2.1 - Pompes de circulation (fig. 18-18a) Le système Sherpa est équipé d’une pompe de circulation à haut rendement. Les pompes à rotor humide à aimant permanent disposent d’un module de réglage électronique avec convertisseur de fréquence intégré. Une molette de commande est présente sur le module de réglage. La pompe principale de circulation peut être configurée en trois modalités (fig.18a): Y1. Différentiel de pression constant Y2. Différentiel de pression variable Y3. Nombre de tours fixe Mode Y1 Différence de pression variable (Δp-v). FRANÇAIS La valeur de consigne de la différence de pression est augmentée linéairement entre ½ H et H dans la plage de débit admissible (graphique Δp-v). La valeur de la différence de pression générée par la pompe est ajustée à la valeur de débit configurée. Ce mode de régulation est particulièrement adapté aux systèmes de chauffage avec ventilo-convecteurs et radiateurs, car le bruit d’écoulement sur les valves thermostatiques est réduit. Mode Y2 Différence de pression constante (Δp-v). La valeur de consigne de la différence de pression H est maintenue constante, dans la plage de débit admissible, à la valeur de consigne configurée jusqu’à la courbe caractéristique maximum (graphique Δp-c). Ce mode de réglage est recommandé pour les systèmes de chauffage au sol ou systèmes de chauffage plus anciens avec de grands tuyaux, mais également pour toutes les autres applications ne présentant pas de courbes caractéristiques du système variables, comme par exemple les pompes de chargement des chaudières ECS. Mode Y3 Nombre de tours constant I, II, III. La pompe de circulation fonctionne comme une pompe traditionnelle à vitesse fixe avec une puissance absorbée plus faible. • Vérifier que les chutes de pression du système garantissent le débit d’eau requis (voir par. 4.2). • Si des charges plus élevées sont nécessaires en raison de fortes chutes de pression du système, un séparateur hydraulique et une pompe de renvoi externe devront être ajoutés. • Vérifier si le système dispose d’un contenu minimum en eau requis pour assurer le bon fonctionnement du système ; s’il est insuffisant, ajouter la quantité nécessaire pour atteindre le contenu requis. • Les tuyaux de distribution d’eau devront être correctement isolés avec du polyéthylène expansé ou des matériaux similaires. Les valves d’arrêt, les coudes et les divers raccords doivent également être correctement isolés. • Pour éviter les poches d’air à l’intérieur du circuit, insérer les dispositifs d’évent automatiques ou manuels à tous les points (tuyaux en hauteur, siphons, etc.) où l’air peut s’accumuler. Pour la configuration de la vitesse de la pompe, voir le paragraphe 5.8.9 FR - 16 3.2.2 - Circuit hydraulique 1. 2. 3. 4. 13. 14. Retour d’eau du système Soupape de sécurité (3 bars) Manomètre Sonde de température de retour d’eau du système T1 Échangeur à plaques Sonde de température de refoulement d’eau du système T2 Fluxostat Vase d’expansion Collecteur de résistances électriques Purge d’air automatique Pompe de circulation Vanne de dérivation à 3 voies (kit supplémentaire B0916) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 15. 16. 17. 18. A. B. C. D. E. Sortie d’eau du système Sortie d’eau pour accumulation d’eau sanitaire Filtres à eau à mailles Connexions de tuyaux de réfrigérant Sonde de température du ballon ECS T3 (kit supplémentaire B0624) Retour circuit d’eau chaude sanitaire Unité interne Unité externe Système (ventilo-convecteurs, radiateurs ou panneaux/planchers radiants) Accumulation d’eau sanitaire Source de chaleur supplémentaire (ex. chaudière à gaz) Installer un filtre à tamis avec maillage de 0,4 mm sur les tuyaux de retour d’eau du système. 10 8 9 7 A 6 11 5 F 4 2 3 B 16 13 14 1 10 E 12 15 18 17 D 10 C FR - 17 SHERPA BIG FRANÇAIS Le schéma hydraulique représente les principales pièces de l’unité interne et un circuit hydraulique typique. 3.3 - VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME FRANÇAIS • • • • • • • • pH : .................................................................................................. 6,5 à 7,8 Conductibilité électrique : ................................................................ comprise entre 250 et 800 µS/cm Dureté totale : .................................................................................. comprise entre 5 et 20 °F Fer total : ......................................................................................... moins de 0,2 ppm Manganèse : .................................................................................... moins de 0,05 ppm Chlorures : ....................................................................................... moins de 250 ppm Ions soufre : ..................................................................................... absents Ions ammoniac : .............................................................................. absents Si la dureté totale est supérieure à 20 °F ou si certaines valeurs de référence de l’eau d’appoint ne sont pas dans les limites indiquées, contacter notre service avant-vente pour déterminer les traitements à mettre en œuvre. Les eaux de puits ou souterraines ne provenant pas d’aqueducs doivent toujours être soigneusement analysées et, si nécessaire, conditionnées avec des systèmes de traitement appropriés. En cas d’installation d’un adoucisseur, outre suivre les instructions du fabricant, ajuster la dureté de l’eau de sortie sans descendre en-dessous de 5 °F (en effectuant également les tests de pH et de salinité) et vérifier la concentration de chlorures en sortie après la régénération des résines. En cas de risque de gel, vider le système ou introduire un liquide antigel dans un pourcentage adapté aux températures minimums susceptibles d’être atteintes. Les solutions d’eau et d’éthylène glycol utilisées comme fluide caloporteur à la place de l’eau entraînent une diminution des performances des unités. Ajouter de l’eau avec un pourcentage maximum de 35 % d’éthylène glycol (égal à une protection jusqu’à -20 °C). 3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Une fois les connexions hydrauliques terminées, le système doit être rempli. Dans le même temps, il sera nécessaire de purger l’air à l’intérieur des tuyaux et de l’appareil par le biais des évents d’air présents sur le circuit et sur l’appareil. Au départ, avec un circuit d’eau vide, la machine ne doit pas être connectée au réseau électrique. Ce n’est qu’au cours des dernières étapes de remplissage du circuit hydraulique que la machine peut être alimentée et la pompe de circulation démarrée. Il est recommandé d’activer la fonction de forçage temporaire de la pompe de circulation pendant 15 minutes. Si une pompe auxiliaire externe est utilisée, celle-ci ne doit également être démarrée que dans les dernières étapes du remplissage du circuit. La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser 1,5 BAR avec la pompe arrêtée. Dans tous les cas, pour vérifier la présence de fuites dans le système au moment du test, il est recommandé d’augmenter la pression d’essai (pression maximum 3 bars) puis de la décharger successivement pour atteindre la pression de fonctionnement. 3.5 - ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION Si lors du premier allumage, après le démarrage du circulateur, l’indication E06 apparaît sur l’écran d’affichage du panneau de commande : a. Vérifier que les vannes du système soient ouvertes. b. Vérifier qu’il existe au moins un usager avec circuit ouvert. c. Vérifier que le filtre à tamis externe ne soit pas obstrué. d. Vérifier l’absence de bulles d’air à l’intérieur du circuit. e. Vérifier que la pression d’eau du système soit correcte. f. Contrôler que le circulateur ne soit pas bloqué. Pour annuler l’alarme de la pompe et rétablir le fonctionnement, appuyer sur l’icône de réinitialisation située sur l’écran et confirmer. FR - 18 3.6 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que toutes les alimentations électriques soient déconnectées. • La pompe de chaleur dispose de 3 circuits d’alimentation électrique séparés. L’unité interne dispose d’un circuit d’alimentation principal et d’un circuit d’alimentation des résistances auxiliaires. L’unité externe dispose d’un unique circuit d’alimentation. • Prévoir trois alimentations séparées, une pour chaque circuit. • Pour chaque alimentation, prévoir un sectionnement adéquat avec fusibles ou interrupteur magnétothermique. • Prévoir une mise à la terre adéquate pour chaque alimentation. • Prévoir un interrupteur de dispersion à la terre pour chaque alimentation. • Concernant les alimentations, utilisez des câbles spécifiques. • Utiliser uniquement des câbles en cuivre. • Les câbles doivent être munis de bornes à virole de section proportionnée. • Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation secteur soient conformes aux spécifications figurant sur la plaque signalétique de la pompe de chaleur. • L’unité externe et l’unité interne doivent être connectées l’une à l’autre par une ligne de communication. • Prévoir un chemin de câble de communication séparé et éloigné des lignes d’alimentation. • Utiliser un câble blindé spécifique aux lignes de données. • Utiliser un seul câble entre l’unité interne et l’unité interne, sans jonctions intermédiaires. • Connecter le blindage du câble de communication à la terre de l’unité interne. • Fixez solidement les câbles à leurs bornes respectives. • Vérifier que les câbles ne soient pas soumis à une traction excessive. • Fixer solidement les câbles à leurs serre-câbles respectifs. Les lignes d’alimentation doivent être dimensionnées de manière adéquate pour éviter les chutes de tension ou la surchauffe des câbles ou autres dispositifs placés sur les lignes elles-mêmes. Vérifier que, dans toutes les conditions de fonctionnement de la pompe de chaleur, la tension d’alimentation électrique corresponde à la valeur nominale avec tolérance de +/- 10 %. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le manque de mise à la terre ou par le non-respect des indications fournies sur les schémas de câblage. Il est interdit d’utiliser les conduites de gaz réfrigérant et d’eau pour mettre l’appareil à la terre. FR - 19 SHERPA BIG FRANÇAIS • Ces opérations ne sont autorisées qu’au personnel spécialisé. • Effectuer les raccordements électriques conformément au manuel d’installation, au schéma de câblage et à la législation locale. Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation nationale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges et/ou les courts-circuits. Concernant les raccordements électriques, consulter les fig. 19, 20, 21, du paragraphe « 3.6.2 Câbles de raccordement » et le tableau 2. • Tableau 2 FRANÇAIS Absorption maximum des unités. Unité U.E. SHERPA S2 12 U.E. SHERPA S2 14 U.E. SHERPA S2 16 U.E. SHERPA S2 12T U.E. SHERPA S2 14T U.E. SHERPA S2 16T Alimentation unité externe V ~ ph Hz 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 Puissance maximum absorbée par l'unité externe kW 6 6 6 6 6 6 Courant maximum absorbé par l'unité externe A 27 27 27 9 9 9 Fusible ou disjoncteur (MFA) A 35 35 35 18 18 18 Unité U.I. SHERPA S2 BIG V ~ ph Hz 220-240 ~ 1 50 Puissance maximum absorbée par l’unité interne (avec résistances électriques activées) kW 7,05 Courant maximum absorbé par l’unité interne (avec résistances électriques activées) A 31 Fusible ou disjoncteur (MFA) A 30 ligne d’entrée de la plaque à bornes X3 10 ligne d’entrée de la plaque à bornes X2 Alimentation unité interne 3.6.1 - Accès aux connexions électriques • Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités externe et interne soit coupée. • Ces opérations ne sont autorisées qu’au seul personnel spécialisé. Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité interne, procéder comme suit : a. Retirer le couvercle du panneau électrique comme décrit dans le paragraphe correspondant. Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité externe, retirer le panneau latéral droit. FR - 20 3.6.2 - Câbles de connexion Le tableau suivant présente un résumé des câbles à utiliser. 3 x 0,5 mm2 screened, suitable for data transmission (LiYCY type or equivalent) A UE/UI communication cable B DHW probe and external air cable H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 Internal unit SHERPA S2 BIG Power cable External unit D Power cable 3 X H07V-K 4 mm2 S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3 G4 3 G4 3 G4 5 G2,5 5 G2,5 5 G2,5 3.6.3 - Connexions électriques Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes des unités interne et externe, en se référant à la fig. 19, 20, 21, 22 et comme décrit ci-dessous. Légende du schéma de câblage (Fig. 22) Réf. Description 1 Entrée de commande à distance ACTIVATION REFROIDISSEMENT (COOLING ON) (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) 2 Entrée de commande à distance ACTIVATION CHAUFFAGE (HEATING ON) (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) 3 Entrée de commande à distance ECO (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) 3W Sortie commande valve à 3 voies 4 Entrée de commande à distance NUIT (NIGHT) (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) 5 Commun d’entrées de commande à distance (connecté N) 8 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1 (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) 9 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2 (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) 14 15 Activation de la source de chaleur externe (sortie contact libre 3A 250VCA) 16 17 Activation d'alarme (sortie contact libre 3A 250VCA) 24 25 Capteur de température d’air externe 26 27 Capteur de température du ballon d’eau sanitaire AB Port de communication RS485 pour domotique SIOS CONTROL C1 Condensateur du compresseur d'eau chaude sanitaire CAN Non disponible ACS Entrée de commande à distance SANITAIRE (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) EH1 Résistance électrique 1 EH2 Résistance électrique 2 J3 Entrée commutateur de débit d'eau chaude sanitaire FR - 21 SHERPA BIG FRANÇAIS C FRANÇAIS Réf. Description J10 Entrée commutateur de débit principal K1 Sécurité pour la résistance électrique EH1 K2 Relais principal pour résistance électrique EH1 K3 Sécurité pour la résistance électrique EH2 K4 Relais principal pour résistance électrique EH2 K5 Sortie (3A 250Vca) pour relais de résistance électrique du ballon d'eau chaude sanitaire** P1 Pompe principale P2 Pompe d'eau chaude sanitaire PWM Sortie du signal de vitesse de la pompe principale QPG Port de communication de l'unité externe T1 Sonde de température d'eau en entrée de l'échangeur principal T2 Sonde de température d'eau en sortie de l'échangeur principal T8 Sonde de température d'eau solaire thermique TA Entrée de commande à distance du thermostat (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer) TS1 Thermostat de sécurité des résistances électriques EH1 TS2 Thermostat de sécurité des résistances électriques EH2 USB1 Entrée USB de mise à jour du logiciel de la carte d'alimentation USB2 Entrée USB de mise à jour du logiciel de la carte d'affichage X1 Borne de connexions des lignes de terrain X2 Borne de connexion d'alimentation* X3 Borne de connexion d'alimentation des résistances électriques auxiliaires* * Ajouter un circuit de sectionnement conforme aux réglementations locales ** La sortie K5 ne peut pas être connectée directement à l’appareil de chauffage, ajouter un relais externe avec spécifications électriques adéquates. La Fonction Smart Grid en ce moment n’est pas disponible. 4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION 4.1 - PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE La première mise en service de la pompe de chaleur air-eau doit être effectuée par du personnel technique qualifié. Avant de mettre les pompes de chaleur air-eau en service, s’assurer que : • Toutes les conditions de sécurité aient été respectées • La pompe de chaleur air-eau ait été correctement fixée à la surface de support. FR - 22 • • • • • • • • • • • • La zone tampon ait été observée. Les raccordements hydrauliques aient été réalisés conformément au livret d’instructions. Le système hydraulique ait été chargé et purgé. Les vannes de sectionnement du circuit hydraulique soient ouvertes. En présence d’une chaudière dans le système, vérifier que les clapets anti-retours aient été installés sur les entrées d’eau vers la pompe de chaleur et la chaudière afin d’éviter toute réduction du débit d’eau dans le système et la présence d’eau trop chaude dans le pompe de chaleur. Les raccordements électriques aient été effectuées correctement. La tolérance de la tension d’alimentation ne doit pas dépasser +/- 10 % par rapport à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. L’alimentation triphasée pour les modèles triphasés présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3%. La mise à la terre soit effectuée correctement. Toutes les connexions électriques aient été correctement serrées. La section des câbles d’alimentation soit adaptée à la consommation de l’appareil et à la longueur de la connexion effectuée. Retirer tous les objets, en particulier les copeaux, les morceaux de fil et les vis. Vérifier que tous les câbles soient connectés et que toutes les connexions électriques soient solides. La valve de service de la conduite de gaz et celle de la conduite de liquide (fig. 14 - réf. 34) doivent être ouvertes. Demander au client d’être présent lors des essais de fonctionnement. Illustrer les contenus du manuel d’instructions au client. Remettre le manuel d’instructions et le certificat de garantie au client. 4.2 - CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE Après le démarrage, il est nécessaire de vérifier que : • Le courant absorbé par le compresseur soit inférieur au maximum admissible indiqué sur la plaque signalétique (voir tableau au paragraphe 3.6). • Vérifier que durant le fonctionnement du compresseur la tension électrique corresponde à la valeur indiquée sur la plaque signalétique à +/- 10 %. • Vérifier que l’alimentation triphasée présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3 %. • Vérifier que le niveau sonore du compresseur triphasé ne soit pas anormal. • L’appareil fonctionne conformément aux conditions de fonctionnement recommandées (voir paragraphe « 2.4 »). • Le circuit hydraulique soit complètement désaéré. • La pompe de chaleur air-eau effectue un arrêt puis un redémarrage. • La différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie du système de climatisation doit être comprise entre 4 et 7 °C. • Si la différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie est inférieure à 4 °C, configurer une vitesse de circulation inférieure. • Si, au contraire, elle est supérieure à 7 °C, vérifier l’ouverture de toutes les valves du système et configurer, si possible, une vitesse de circulation plus élevée ou insérer un accumulateur inertiel (faisant office de séparateur hydraulique) entre l’unité et le système, et ajouter une pompe externe alimentant le système. Le contrôle de la température de l’eau en sortie doit être effectué lorsque l’eau chaude sanitaire a atteint la température configurée sur la commande électronique (point de consigne atteint). La température doit être vérifiée chaque année afin de s’assurer que le réglage de la valve soit correct. FR - 23 SHERPA BIG FRANÇAIS • • • • • 5 - PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande, situé sur le panneau avant, est un écran d’affichage graphique destiné à la visualisation, la configuration et lea commande (fig.8). L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages. Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le refroidissement, de configurer la production d’eau, de configurer la pompe de chaleur, d’accéder ou d’activer une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement. Certaines fonctions ne sont accessibles qu’à l’installateur, au service ou à l’usine. L’accès est autorisé par le biais d’un mot de passe qui peut être demandé en fonction de la compétence relative. 5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE FRANÇAIS P4 P1. P2. P3. P4. P5. P6. P7. P5 P6 P3 P8 P2 P9 P1 P10 Courbe climatique activée Production d’eau chaude sanitaire en cours Modeactif(veille,refroidissement,chauffage, eau chaude sanitaire uniquement) Fonction d’économie d’énergie Fonction nocturne Erreur suivie de son code Dépassement suivi du code relatif (le P11 P14 FR - 24 dépassement n’est pas un signal de dysfonctionnement) P8. Adresse de la pompe de chaleur en cas de configuration de plusieurs unités en cascade P9. Fonction anti-légionelle en cours P10. Production d’eau chaude sanitaire désactivée P15 P13 P17 P12 P16 i1 P11. P12. P13. P14. P15. P16. P17. P7 i2 Température d’eau du système Minuterie active Programme Vacances Notation active Température d’eau sanitaire Minuterie active Programme Vacances i3 i4 i1. i2. i3. i4. i5. i5 Menu de modes de fonctionnement Réglage des températures souhaitées Affichage de la température Menu minuterie Menu de fonctions 5.2 - MODE VACANCES Appuyer sur l’icône (P13/P17) pour afficher la page-écran de réglage des périodes de vacances. Il est possible de configurer jusqu’à 3 périodes de vacances par an. Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction antilégionelle sera, quant à elle, désactivée). 5.3 - MODE NOCTURNE Appuyer sur l’icône (P5) pour afficher la page-écran de la plage d’activation de la fonction nocturne. Sur cette page-écran, il est possible de configurer la plage d’activation de la fonction. FRANÇAIS 5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT Appuyer sur l’icône (i1) pour accéder au menu « Sélection du mode ». Appuyer sur cette touche pour démarrer le refroidissement. La pompe de chaleur produit de l’eau froide jusqu’à ce que la température de consigne soit atteinte (valeur fixe ou dynamique si la courbe climatique est activée). Appuyer sur cette touche pour démarrer le chauffage. La pompe de chaleur produit de l’eau chaude jusqu’à ce que la température de consigne soit atteinte (valeur fixe ou dynamique si la courbe climatique est activée). Appuyer sur cette touche pour la production d’eau sanitaire uniquement. Appuyer sur cette touche pour configurer les températures souhaitées (valeurs ECO) en mode économie d’énergie. Le mode économie d’énergie n’a aucun effet si les courbes climatiques sont activées. Appuyer sur cette touche pour activer la fonction nocturne (limite la puissance et le bruit de l’unité externe). Appuyer sur cette touche pour activer la production d’eau chaude sanitaire dans n’importe quelle condition de température externe, en utilisant toute la puissance disponible. Appuyer sur cette touche pour désactiver la production d’eau chaude sanitaire. Appuyer sur cette touche pour confirmer toute modification du mode de fonctionnement. Appuyer sur cette touche pour revenir au menu principal. FR - 25 SHERPA BIG 5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE Appuyer sur l’icône (i2) pour accéder au menu « Configuration de la température ». FRANÇAIS Pour modifier une température : - Appuyer sur la valeur à modifier. - Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique. - Modifier la température. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. - Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal. Les températures pouvant être configurées sont les suivantes : • Température de l’eau de refroidissement • Température de l’eau de refroidissement avec fonction d’économie d’énergie ECO • Température de l’eau de chauffage • Température de l’eau de chauffage avec fonction d’économie d’énergie ECO • Température de l’eau chaude sanitaire. 5.6 - AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE Appuyer sur l’icône (i3) pour accéder à la page-écran « Affichage de la température ». Les températures affichées sont les suivantes : • Température de l’eau d’entrée (par le système de chauffage ou de refroidissement) • Température de l’eau en sortie (vers le système de chauffage ou de refroidissement) • Température du ballon d’eau chaude sanitaire (ECS) • Température d’air externe • Température de l’eau du condensateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement) • Température de l’eau de l’évaporateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement) • Températures de l’eau du système solaire thermique (uniquement si connecté) 5.7 - MENU MINUTERIE Appuyer sur l’icône (i4) pour accéder au menu de minuterie. Les minuteries disponibles sont : • Chauffage/refroidissement • Eau chaude sanitaire (ECS) • Fonction nocturne • Vacances Appuyer sur l’une des icônes permet d’accéder au réglage de la minuterie respective et d’afficher la pageécran relative à la plage d’activation. FR - 26 La plage d’activation ECO a une couleur différente de celle de fonctionnement normal. Cette page-écran contient le programme configuré pour chaque jour de la semaine. - Pour changer le jour affiché, appuyer sur la flèche droite (pour afficher le jour suivant) et sur la flèche gauche (pour afficher le jour précédent). - Pour activer ou désactiver la minuterie, appuyer sur l’icône ON/OFF. Appuyer sur l’icône « horloge » permet d’accéder à la pageécran relative à la programmation horaire. FRANÇAIS Sur cette page-écran, il est possible de modifier le programme horaire de chaque jour. - Pour afficher les huit programmes disponibles du jour sélectionné, appuyer sur les flèches droite (pour afficher le programme suivant) et gauche (pour afficher le programme précédent). - Pour configurer l’heure de début du programme, appuyer sur l’heure sous le mot « START ». - Pour configurer l’heure de fin du programme, toucher l’heure sous le mot « STOP ». - Pour configurer le jour de la semaine, toucher l’icône correspondant au jour à afficher. Pour copier la programmation d’un jour de la semaine sur les autres jours : - Appuyer sur l’icône située sous la flèche droite puis sélectionner les jours sur lesquels copier la programmation. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. 5.8 - MENU FONCTIONS Appuyer sur l’icône (i5) pour accéder au menu de fonctions d’où il est possible de surveiller et de configurer la pompe de chaleur. FR - 27 SHERPA BIG 5.8.1 - Synoptique FRANÇAIS Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel. De façon détaillée, le synoptique montre : • Le mode de fonctionnement en cours • L’icône de menu des modes de fonctionnement • L’icône de réglage de la température souhaitée • Le circuit frigorifique et le circuit hydraulique (la couleur bleue indique le refroidissement en cours, la couleur rouge indique le chauffage en cours) • Échangeur à plaques réfrigérant/eau (couleur noire s’il est éteint) • Collecteur de résistances électriques (couleur noire avec résistances électriques éteintes, couleur rouge résistances électriques allumées) • Pompe du circuit principal (pompe de couleur noire éteinte, pompe de couleur verte allumée) • Vanne à 3 voies • Entrée contacts photovoltaïque (soleil allumé avec contacts activés) • Serpentine du circuit solaire thermique • Le ventilo-convecteur (peut être remplacé par le symbole du panneau rayonnant en touchant simplement l’icône du ventilo-convecteur) 5.8.2 - Courbes climatiques Pour optimiser les économies d’énergie, deux courbes climatiques sont disponibles, une pour le chauffage et une pour le refroidissement. Elles permettent d’ajuster la température de l’eau à la température de l’air extérieur, et donc à la charge thermique. FR - 28 Les informations affichées sont les suivantes : • Diagrammes de la courbe climatique de refroidissement et de la courbe climatique de chauffage ; l’accès aux deux courbes climatiques se fait en touchant les descriptions situées en hauteur « REFROIDISSEMENT » ou « CHAUFFAGE ». • Valeurs des paramètres de réglage de chaque courbe. Pour chaque courbe climatique, il est possible de : - Activer ou désactiver la fonction climatique à l’aide de l’icône ON/OFF. - Modifier les paramètres de chaque courbe en appuyant sur l’icône du paramètre, en insérant un mot de passe et en écrivant la nouvelle valeur. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. FRANÇAIS Les paramètres caractéristiques de chaque courbe sont : • Température de l’air externe pour une température maximum de l’eau • Température maximum de l’eau • Température de l’air extérieur pour une température minimum de l’eau • Température minimum de l’eau. 5.8.3 - Alarmes La page-écran affiche les erreurs actives, les dépassements actifs et l’historique des erreurs. Les dépassements N’indiquent PAS un état de dysfonctionnement du système mais signalent une condition de fonctionnement particulière. En cas d’erreur, le fonctionnement de la pompe de chaleur est interrompu. Sur cette page-écran : - Appuyer sur le bouton « RÉINITIALISATION » et confirmer pour supprimer les erreurs actives. - Appuyer sur le bouton « RÉINITIALISATION » et confirmer pour réinitialiser l’historique des erreurs actives. FR - 29 SHERPA BIG FRANÇAIS FR - 30 Code d'erreur Description de l’erreur E01 E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée E02 E02 défaillance du capteur de température d'eau en sortie E03 E03 défaillance du capteur de température ECS E04 E04 défaillance du capteur de température de l'air extérieur E05 E05 protection antigel de l'échangeur principal E06 E06 erreur du commutateur de débit d'eau E07 E07 erreur de communication UE E08 E08 échec de la fonction de désinfection E09 E09 erreur de communication RS485 E20 E20 erreur du commutateur de débit du circuit ECS E21 E21 protection antigel évaporateur ECS E22 E22 surchauffe du compresseur ECS E23 E23 défaillance du capteur de température compresseur ECS E24 E24 défaillance du capteur de température condensateur ECS E25 E25 défaillance du capteur de température évaporateur ECS E26 E26 défaillance du capteur de température solaire E27 E27 erreur de communication de l’écran Code de dépassement Description du dépassement OR01 basse température de l'eau en entrée OR02 protection antigel évaporateur OR03 demande d'activation de la chaudière externe OR04 entrée TA ouverte OR05 limitation de la capacité UE OR06 Cycle de dégivrage UE OR07 UE non disponible dans ECS_B OR08 protection du contrôleur de débit ECS OR09 protection antigel évaporateur ECS OR10 protection température du compresseur ECS OR11 entretien de la pompe à eau OR12 entretien du filtre à eau OR13 entretien de la pompe ACS Alarmes d’affichage de l’unité externe Un écran d’affichage affichant les alarmes de l’unité externe est présent sur la carte de contrôle : Description de l’alarme E1 02 Dysfonctionnement des phases d'alimentation de puissance (uniquement pour les modèles triphasés) P6 26 Protection du module de conversion de fréquence F1 116 La tension CC est trop faible HF 54 Défaillance EEPROM de la carte principale HH 55 L'erreur H6 s'est produite 10 fois en 120 minutes E5 06 Défaillance de la sonde T3 de température de l'évaporateur E6 07 Défaillance de la sonde T4 de température air extérieur E9 10 Défaillance de la sonde Th de température aspiration compresseur EA 11 Défaillance de la sonde Tp de température de refoulement compresseur P0 20 Protection basse pression P1 21 Protection haute pression P3 23 Protection surintensité du compresseur P4 24 Protection Tp de température de refoulement compresseur Pd 33 Protection T3 température de l'évaporateur H0 39 Défaillance dans la communication entre l'UI et l’UE H1 40 Défaillance dans la communication entre la carte principale et la carte de commande H6 45 Défaillance du ventilateur CC H7 46 Défaillance de protection de tension CC du compresseur H8 47 Défaillance du capteur de pression HE 53 Le ventilateur a fonctionné pendant 10 minutes dans la zone A en mode chauffage HP 57 La protection basse tension s'est produite 3 fois en 1 heure en mode refroidissement H4 43 La protection P6 s'est produite 3 fois C7 65 Protection contre la surchauffe du module convertisseur FRANÇAIS Code alarme FR - 31 SHERPA BIG FRANÇAIS 5.8.4 - Compteurs La page-écran affiche les heures et les minutes de fonctionnement des composants suivants : • Compresseur de l’unité externe • Pompe du circuit principal • Filtre à eau • Compresseur eau chaude sanitaire DWH • Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Pour réinitialiser un compteur : - Sélectionner le compteur souhaité. - Appuyer sur le bouton « RÉINITIALISATION » et entrer le mot de passe. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. 5.8.5 - Date/heure La page-écran affiche la date et l’heure configurées. Pour modifier la date configurée : - Sélectionner la case avec la date. - Entrer la date souhaitée. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. Pour modifier l’heure configurée : - Sélectionner la case avec l’heure. - Entrer l’heure souhaitée. - Appuyer sur l’icône FR - 32 pour confirmer. La page-écran permet de configurer de nombreux paramètres importants dont dépend le fonctionnement de la pompe de chaleur. L’accès est régulé par des mots de passe (installateur, service et usine) qui permettent d’accéder à la totalité ou partie des paramètres. En utilisant les flèches « HAUT » et « BAS », il est possible de faire défiler la liste et les valeurs des différents paramètres. Pour configurer les paramètres (ADDR), se reporter au tableau figurant dans les dernières pages du manuel. Parametr o Range ADDR217 INTERNAL ELECTRIC ADDITIONAL HEATERS ADDR220 REMOTE CONTROL S Default 0,1,2,3,4 0,1,2 PUMP ACTIVATIO ADDR222 N PUMP ACTIVATIO N DELAY ADDR223 PUMP ACTIVATIO N LENGTH ADDR224 PUMP MAINTEN ANCE WARNING INTERVAL ADDR225 WATER FILTER MAINTEN WARNING ANCE INTERVAL ADDR226 EXTERNA L BOILER REQUEST ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHO LD FOR BOILER EXTERNA REQUEST L ADDR228 DOMESTI C HOT WATER ADDR229 LEGIONAR SELECTIO Y DISEASE MODE N ADDR230 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY INTERVAL ADDR231 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY START TIME ADDR232 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY TEMPERA TURE ADDR233 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY DURATION ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATIO N 1=ON,0=O FF 0 -100 hour 0 – 600 second 0-1000 day 0-1000 day 1=ON, 0=OFF -15 to 20°C 0,1,2 0,1,2 0 – 30 day 00.00 – 0 0 ADDR221 PERIODIC 1=ON Commen ti 0 = no stages 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stagesenabled 3 = 1 stage enabled enabled start for low temperatu re 4 = 2 stages enabled start for low temperatu re 0 = none (on 1 = remote board display only) 2 = remote communication port switches only only NOTE: ECO, Night, DHW inputs are always enabled and TA contacts 72 30 0 0 0 0 = disabled 0 = disabled output 14 15 2 2 0 0 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 0 = heat pump+ electric K5) heater (output 1 = electric K5 2 = EH1 heater only (output EH2 electric K5 K5) heaters 0 = disabled 23.59 50°C – 80°C 0 – 240 minute 0,1 02.00 65°C 30 0 0 = disabled 1 = enabled X-1 ACQUAD UE SMA LL 5.8.7 - Système La page-écran affiche la version chargée du logiciel de la carte d’affichage et du logiciel de la carte d’alimentation. - Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal. FR - 33 SHERPA BIG FRANÇAIS 5.8.6 - Service FRANÇAIS 5.8.8 - Écran d’affichage La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran et de régler la luminosité de l’écran. Pour modifier la langue configurée : - Sélectionner la langue souhaitée. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. Pour modifier le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran : - Utiliser les flèches « HAUT » et « BAS » (case en haut à gauche) pour augmenter ou diminuer le temps de retard. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. Pour modifier la luminosité de l’écran : - Utiliser les flèches « HAUT » et « BAS » (case en haut à gauche) pour régler la luminosité de l’écran. - Appuyer sur l’icône pour confirmer. 5.8.9 - Fonctions spéciales La page-écran de fonctions spéciales comprend une série de fonctions et de commandes de configuration et de surveillance de la pompe de chaleur. Appuyer pour accéder au réglage du mode (avec ou sans résistances électriques supplémentaires), fréquence (de 1 à 30 jours), heure (de 00h00 à 23h59), température de désinfection, durée de la phase de désinfection. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. FR - 34 Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal, de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. Appuyer sur cette touche pour modifier la vitesse de la pompe du circuit principal (de 1 vitesse maximum à 8 vitesses minimum). L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. Appuyer sur cette touche pour démarrer le mode fréquence fixe. Appuyer sur cette touche pour lancer la configuration du fonctionnement en cascade (fonction non disponible). L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine. Appuyer sur cette touche sur pour accéder à la configuration PID. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe usine. Appuyer sur cette touche pour accéder à la fonction de diagnostic. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. La page-écran de diagnostic permet de surveiller et de modifier l’état de fonctionnement de la pompe de chaleur. >>>>> FR - 35 SHERPA BIG FRANÇAIS L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine. La page-écran est divisée en trois zones : FRANÇAIS Z1 Z2 Z3 Z1. État d’activation des composants connectés à la carte de l’unité interne (allumé en rouge état actif) : • pump : Pompe de circulation principale • ACS pump : Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS • Heater 1 : Chauffage électrique EH1 • Heater 2 : Chauffage électrique EH2 • ACS 3way valve : Valve à 3 voies • ACS ext heater : Chauffage électrique du ballon d’eau chaude sanitaire ECS • ACS comp : Compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute température (modèles AQUADUE uniquement) • Ext boiler : Chaudière (activation de la source de chaleur externe) • Alarm : Alarmes • Pump speed : Vitesse de la pompe à eau du circuit principal Les sorties peuvent être modifiées à partir de l’écran d’affichage si la pompe de chaleur est en mode veille, et inversement en mode lecture uniquement. Z2. Affichage des températures mesurées par les sondes de l’unité interne : • T1 water in : température de retour d’eau du système • T2 water out : température de distribution d’eau du système • T3 ACS tank : température du ballon d’eau chaude sanitaire • T4 outdoor air : température de l’air extérieur, uniquement si prévu • T5 ACS comp : température de refoulement du compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute température (modèles AQUADUE uniquement) • T6 ACS cond : température du condensateur d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement) • T7 ACS evap : température évaporateur eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement) • T8 solar system : température d’entrée à partir du circuit solaire thermique, uniquement si prévu Z3. Affichage des entrées de l’unité interne (allumée en rouge, état actif) : • FL1 water flow : commutateur de débit du circuit d’eau principal • FL2 DWH flow : commutateur de débit du circuit de l’évaporateur d’eau chaude sanitaire • COOLING ON : commande mode refroidissement (borne 1 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) • HEATING ON : commande mode chauffage (borne 2 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) • ECO : commande d’économie d’énergie pour les températures souhaitées (borne 3 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) • NIGHT : commande de fonctionnement nocturne (borne 4 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) • ECS : demande d’eau chaude sanitaire par contact externe (borne 6 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) FR - 36 • TA : • FTV1 : • FTV2 : • CO% : commande d’activation du refroidissement et du chauffage (borne 7 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 8 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 9 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour activation) IN/OUT affiche la capacité IN (fournie par l’unité externe) et la capacité OUT (demandée par l’unité externe) Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la pageécran d’évolution des températures acquises au cours de la dernière heure de fonctionnement. FRANÇAIS Pour se déplacer dans le graphique : - Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le curseur. - Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers la position souhaitée. 5.9 - MISE À JOUR DU LOGICIEL Si une mise à jour du logiciel de l’unité interne est requise, procéder comme suit : a. À partir de la page-écran Système, vérifier les versions logicielles de la carte d’affichage et de la carte d’alimentation • Mettre à jour le logiciel uniquement si cela est strictement nécessaire • Chaque mise à jour logicielle implique la réécriture des paramètres de service à la valeur d’usine. Une fois la mise à jour du logiciel effectuée, la totalité ou partie de ces paramètres devront être reconfigurés manuellement de manière appropriée pour les adapter au système. b. Vider complètement une clé USB (doit être sans fichier et sans dossier) c. Charger les fichiers répertoriés ci-dessous dans la clé USB OLMP_PDC_PU2.bin Update.Fw Update.fw.md5 updateFw d. Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne et externe e. Insérer la clé USB dans le port USB1 de la carte d’alimentation f. Mettre l’unité interne sous tension g. La mise à jour du logiciel de la carte d’alimentation démarre automatiquement. Une fois l’opération terminée, l’écran d’affichage de l’unité interne sera de nouveau opérationnel. h. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB. i. Insérer la clé USB dans le port USB2 de la carte d’affichage l. Mettre l’unité interne sous tension m. La mise à jour du logiciel de la carte d’affichage démarre automatiquement. Une fois l’opération terminée, l’écran d’affichage de l’unité interne sera de nouveau opérationnel. n. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB. o. Réinitialiser toutes les alimentations. p. Accéder à la page MENU -> SERVICE et appuyer sur « RÉINITIALISATION » pour mettre à jour tous les paramètres. q. À partir de la page-écran Système, vérifier que les versions logicielles de la carte d’affichage et de la carte d’alimentation soient correctes. r. Accéder aux paramètres « ADDR370 » et « ADDR371 » pour configurer correctement la pompe de chaleur. FR - 37 SHERPA BIG 6 - GESTION ET CONTRÔLES 6.1 - GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE L’UNITÉ INTERNE L’unité interne est équipée de deux résistances électriques. Les résistances électriques permettent d’intégrer la puissance en chauffage ou dans la production d’eau sanitaire et lors de l’exécution des cycles anti-légionelles, ou de démarrer le système en cas de basses températures, sur le chantier pour le séchage de la chape. Paramètre « ADDR217 » 0 = non activées 1 = une résistance activée pour la sauvegarde 2 = deux résistances activées pour la sauvegarde 3 = une résistance activée pour un démarrage à basse température 4 = deux résistances activées pour un démarrage à basse température FRANÇAIS 6.1.1 - Sauvegarde La première résistance électrique EH1 est activée si : - La pompe à chaleur est en chauffage ou en production d’eau chaude sanitaire depuis au moins ADDR235 minutes. - La température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades. - Le delta sur l’eau est d’au moins 4 °K par rapport au point de consigne. Si ces conditions persistent 15 minutes après l’activation de la première résistance électrique, la seconde résistance électrique sera également activée. La fonction de sauvegarde avec résistances électriques n’est pas active si la source de chaleur externe ADDR226 est sur ON. 6.1.2 - Démarrage à basse température Les résistances interviennent pour garantir le démarrage également en conditions de basse température de l’eau dans le circuit hydraulique (conditions survenant occasionnellement, par exemple lors du premier démarrage du système ou lorsque la chape doit être séchée). Dès qu’une température d’eau du circuit hydraulique d’environ 12 °C est atteinte, les résistances s’éteindront et le fonctionnement normal de la pompe à chaleur sera rétabli. 6.1.3 - Fonction anti-légionelle La fonction anti-légionelle est gouvernée par les paramètres de ADDR228 à ADDR233. Le paramètre ADDR229 distingue deux macro-modalités : ADDR229=0 La fonction anti-légionelle s’obtient à partir de la combinaison de la pompe de chaleur principale et d’une résistance électrique facultative (sortie K5). La production d’eau chaude sanitaire est gérée avec une sonde de température T3 ADDR228=2 et la fonction anti-légionelle est habilitée (ADDR230>0) puis la machine opère comme suit : - Elle se met en marche à l’horaire ADDR231 tous les ADDR230 jours, le chauffage de l’eau commence jusqu’à la température ADDR232. - Quand la machine atteint la température ADDR232, elle la maintient dans les 2°C pendant un temps égal à ADDR233 ; si la température ADDR232 n’est pas atteinte dans un délai de 7 heures à compter de l’allumage, après 24 heures la machine tente à nouveau et au second échec l’alarme E08 s’affiche. ADDR229=1 On obtient la fonction anti-légionelle uniquement à travers la résistance électrique facultative (sortie K5) et elle maintient les mêmes modalités décrites dans le paramètre ADDR229=0. La sortie K5 ne peut pas être connectée directement à l’appareil de chauffage, ajouter un relais externe avec spécifications électriques adéquates. FR - 38 6.2 - CONTRÔLE À DISTANCE Il est possible de contrôler certaines fonctions de l’appareil à distance. Paramètre « ADDR220 » 0 = contrôle à distance désactivé 1 = contrôle à distance via série 2 = contrôle à distance via contacts libres 6.2.1 - Série Le contrôle via série n’est possible qu’avec la domotique SIOS CONTROL. Si le contrôle via série est activé, certaines fonctions de la page-écran principale seront désactivées (mode de fonctionnement, minuterie). Les connexions des contacts doivent être effectuées sur la plaque à bornes de la carte électronique de l’unité interne. Les contacts doivent être fermés sur la borne L. Si la commande par contact est activée, certaines fonctions de l’écran principal seront désactivées (mode de fonctionnement). Borne Description borne 1 Activation du mode de refroidissement borne 2 Activation du mode de chauffage borne 3 Activation du point de consigne ECO borne 4 Activation de la fonction nuit borne 5 COMMUN CONNECTÉ À N borne ECS L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production d'eau chaude sanitaire. Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est désactivée ; avec contact fermé, elle est activée. borne TA L'entrée TA peut être connectée à un contact libre d'un chronothermostat ou aux contacts en parallèle refroidisseur/chaudière des commandes électroniques des ventilo-convecteurs BI2 et BI2+. Lorsque le contact est fermé, toutes les fonctions de refroidissement, de chauffage et de production d'eau sanitaire sont activées. Lorsque le contact est ouvert, seule la production d'eau chaude sanitaire reste active. borne 8 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1 borne 9 Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2 Relation entre le mode de fonctionnement et les entrées principales à contacts : Borne 1 Borne 2 Borne TA Description Ouvert Ouvert Ouvert Veille Ouvert Ouvert Fermé Veille Ouvert Fermé Ouvert fonctionnement et sanitaire uniquement Ouvert Fermé Fermé fonctionnement et chauffage et sanitaire Fermé Ouvert Ouvert fonctionnement et sanitaire uniquement Fermé Ouvert Fermé fonctionnement et refroidissement et sanitaire FR - 39 SHERPA BIG FRANÇAIS 6.2.2 - Contacts libres 6.3 - PHOTOVOLTAÏQUE L’unité interne UI est équipée de deux entrées destinées à la connexion d’un système photovoltaïque. Paramètre « ADDR341 » 0 = désactivé 1 = activé Lorsqu’une ou les deux entrées FTV sont fermées, il est possible de forcer automatiquement l’accumulation d’énergie en demandant à l’unité interne de chauffer davantage (si en mode chauffage ou production d’eau sanitaire) ou de refroidir davantage (si en mode refroidissement) Paramètre « ADDR347 » delta eau de refroidissement Paramètre « ADDR348 » delta eau de chauffage Paramètre « ADDR349 » delta eau sanitaire FRANÇAIS 6.4 - SYSTÈME SOLAIRE THERMIQUE L’unité interne (UI) peut optimiser son fonctionnement pour mieux utiliser un éventuel système solaire thermique relié à l’accumulation d’eau sanitaire. Il faut avoir la connexion de la sonde T8. Le système solaire thermique devra être doté d’une pompe de circulation et d’un système de contrôle correspondant. Paramètre « ADDR366 » 0 = désactivé 1 = solaire avec température limite 2 = solaire avec delta température En cas de gestion avec la température limite, quand la température T8 est supérieure au paramètre « ADDR367 », la production d’eau chaude sanitaire avec pompe à chaleur est inhibée de manière à utiliser l’énergie provenant du système solaire thermique. En cas de gestion avec delta température, quand la différence entre la température T8 et le point de consigne d’eau chaude sanitaire est supérieure au paramètre « ADDR368 », la production d’eau chaude sanitaire avec pompe à chaleur est inhibée de manière à utiliser l’énergie provenant du système solaire thermique. Pour les deux options, si la pompe à chaleur a commencé le cycle d’eau chaude sanitaire, elle complète toujours d’abord le cycle avec la pompe à chaleur même si la condition solaire thermique est satisfaite. Au contraire, si elle a commencé le cycle d’eau chaude sanitaire avec le système solaire thermique, quand la condition solaire n’est plus satisfaite, le système passe en pompe de chaleur. 6.5 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION Lors de l’installation, le fonctionnement de la pompe de circulation peut être forcé pendant 15 minutes à partir de la fenêtre de l’écran de contrôle « Pompes » ; ceci permet de faciliter la purge de l’air dans la phase finale de remplissage d’eau dans le système. La pompe de circulation peut fonctionner dans différents modes en fonction des besoins du système : - Fonctionnement continu de la pompe (réglage du paramètre ADDR221 = OFF = 0) - Extinction lorsque la température souhaitée est atteinte (réglage du paramètre ADDR221 = ON = 1) et prélèvement toutes les ADDR237 minutes pendant une minute (réglage du paramètre ADDR237 = 10 minutes, la pompe s’activera pendant une minute toutes les dix minutes). La fonction anti-blocage des pompes du système et du circuit ECS est présente lorsque le système est en veille ou si le point de consigne est satisfait ; en réglant le paramètre ADDR221 = ON = 1, la pompe est activée toutes les ADDR222 heures pendant une durée égale à ADDR223 secondes). Les paramètres ci-dessus peuvent être définis dans la fenêtre Service. FR - 40 6.6 - GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE En mode chauffage ou production d’eau chaude sanitaire, en réglant le paramètre ADDR226 = ON = 1, si la température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades, le contrôle procèdera au remplacement de la pompe de chaleur par l’activation d’une sortie permettant l’activation d’une source de chaleur externe. 7 - UTILISATION 7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE La demande d’eau sanitaire peut avoir lieu des manières suivantes : • Par le biais d’un contact DHW/L et en configurant le paramètre ADDR228 = 1 ; dans ce cas, régler le thermostat externe à une température inférieure à 70 °C. • Au moyen d’une sonde de température insérée dans le ballon d’eau chaude sanitaire en configurant le paramètre ADDR228 = 2 ; dans ce cas, le point de consigne sera déterminé par le paramètre ADDR210. Avec le paramètre ADDR228 = 0, la production d’eau chaude sanitaire est désactivée. Le paramètre ADDR238 permet de modifier le cycle d’hystérésis du contrôle de la température de l’eau sanitaire. Le capteur de température T3 fourni dans le module interne doit toujours être inséré et connecté dans le ballon d’eau chaude sanitaire. 7.2 - PROTECTIONS ANTIGEL L’échangeur de chaleur à plaques soudo-brasées du circuit principal et l’évaporateur de la pompe de chaleur pour la production d’eau chaude sanitaire à haute température dans l’unité interne sont protégés contre la casse par le gel aussi bien par un interrupteur de débit qui interrompt le fonctionnement du système lorsque le débit d’eau est insuffisant, que par les capteurs de température présents sur l’échangeur. 7.3 - DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES Pour désactiver la pompe de chaleur, procéder comme suit : • Appuyer sur l’icône Veille de l’écran. • Couper l’alimentation électrique de l’unité externe. De cette manière, la fonction anti-blocage de la pompe de circulation reste active. La non-utilisation de la pompe de chaleur pendant une longue période implique de réaliser les opérations suivantes : • Appuyer sur l’icône Veille de l’écran. • Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne en agissant sur les interrupteurs généraux. • Couper toutes les alimentations de l’unité externe en agissant sur les interrupteurs généraux. Pour remettre la pompe de chaleur air-eau en service après une longue période d’inactivité de la pompe de chaleur, il est recommandé de faire appel au Service d’assistance technique. FR - 41 SHERPA BIG FRANÇAIS Durant la production d’eau chaude sanitaire avec la pompe de chaleur principale, le système délivre la puissance maximum possible pour satisfaire rapidement la demande en eau chaude sanitaire. 8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN 8.1 - NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, il est indispensable de déconnecter tous les circuits d’alimentation et/ou de déconnecter tous les interrupteurs généraux. • Le nettoyage des panneaux en tôle ne doit être effectué qu’avec des chiffons imbibés d’eau et de savon. • En cas de taches tenaces, humidifier le chiffon avec un mélange composé à 50 % d’eau et d’alcool dénaturé ou avec des produits spécifiques. • Après le nettoyage, sécher soigneusement les surfaces. FRANÇAIS Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. Ne pas utiliser d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique. 8.2 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE Un entretien périodique est essentiel pour maintenir l’efficacité, la sécurité et la fiabilité de la pompe de chaleur dans le temps. Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est techniquement qualifié et formé, et peut également disposer de pièces de rechange d’origine, si nécessaire. Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les opérations et contrôles suivants : • Vérification de la pression des vases d’expansion (vérifier la pression sur la plaque du vase d’expansion). • Remplissage du circuit d’eau. • Présence d’air dans le circuit d’eau. • Efficacité des dispositifs de sécurité. • Tension électrique d’alimentation. • Absorption électrique. • Serrage des connexions électriques. • Nettoyage des grilles de ventilation et des ailettes de batterie de l’unité externe. • Vérification de l’état de propreté des filtres à mailles métalliques. FR - 42 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0HINWEISE........................................................................................................................................3 0.1 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................................3 0.2 BILDSYMBOLE................................................................................................................................3 0.2.1 - Bildsymbole......................................................................................................................................3 0.3 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................................5 0.4 ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN...............................................................................8 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS...............................................................................................................8 1.1 AUSSENGERÄT..............................................................................................................................8 1.2 INNENGERÄT..................................................................................................................................8 1.3 AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN..............................................................9 1.4 EMPFANG UND AUSPACKEN........................................................................................................9 3 - ANSCHLÜSSE..........................................................................................................................................12 3.1 KÜHLANSCHLÜSSE.....................................................................................................................12 3.1.1 - Tests und Prüfungen......................................................................................................................13 3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen...................................................................................................14 3.2 WASSERANSCHLÜSSE...............................................................................................................14 3.2.1 - Umwälzpumpen.............................................................................................................................16 3.2.2 - Wasserkreis....................................................................................................................................17 3.3 BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE.............................................................................18 3.4 WASSERANLAGE BEFÜLLEN......................................................................................................18 3.5 ALARM UMWÄLZPUMPE..............................................................................................................18 3.6 STROMANSCHLÜSSE..................................................................................................................19 3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen.................................................................................................20 3.6.2 - Verbindungskabel...........................................................................................................................21 3.6.3 - Stromanschlüsse............................................................................................................................21 4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION...............................................................................................22 4.1 VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME.................................................................................22 4.2 KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..............................23 5 - BEDIENPULT............................................................................................................................................24 5.1 HAUPTSEITE.................................................................................................................................24 5.2 HOLIDAY-MODUS..........................................................................................................................25 5.3 NACHT-MODUS.............................................................................................................................25 5.4 Betriebsmodi..................................................................................................................................25 5.5 TEMPERATUREINSTELLUNG......................................................................................................26 5.6 TEMPERATURANZEIGE...............................................................................................................26 5.7 TIMER-MENÜ................................................................................................................................26 DE - 1 SHERPA BIG DEUTSCH 2 - INSTALLATION........................................................................................................................................10 2.1 HINWEISE ZUR INSTALLATION...................................................................................................10 2.2 INSTALLATION DES INNENGERÄTS...........................................................................................10 2.2.1 - Frontplatte entfernen .....................................................................................................................10 2.2.2 - Zugang zu den Komponenten........................................................................................................ 11 2.3 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS....................................................................................... 11 2.4 FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN...............................................................................................12 DEUTSCH 5.8 FUNKTIONEN-MENÜ....................................................................................................................27 5.8.1 - Übersicht........................................................................................................................................28 5.8.2 - Klimakurven...................................................................................................................................28 5.8.3 - Alarm..............................................................................................................................................29 5.8.4 - Zähler.............................................................................................................................................32 5.8.5 - Datum / Uhrzeit..............................................................................................................................32 5.8.6 - Service...........................................................................................................................................33 5.8.7 - System...........................................................................................................................................33 5.8.8 - Display............................................................................................................................................34 5.8.9 - Sonderfunktionen...........................................................................................................................34 5.9 SOFTWARE-UPDATES.................................................................................................................37 6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN....................................................................................................38 6.1 STEUERUNG DER zusätzlichen HEIZELEMENTE DES INNENGERÄTS...................................38 6.1.1 - Backup...........................................................................................................................................38 6.1.2 - Kaltstart .........................................................................................................................................38 6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion..............................................................................................................38 6.2 FERNSTEUERUNG.......................................................................................................................39 6.2.1 - Serielle Fernsteuerung ..................................................................................................................39 6.2.2 - Potentialfreie Kontakte ..................................................................................................................39 6.3 PHOTOVOLTAIK............................................................................................................................40 6.4 SONNENKOLLEKTOR..................................................................................................................40 6.5 STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE......................................................................................40 6.6 STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE................................................41 7 - GEBRAUCH..............................................................................................................................................41 7.1 ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER.................................................................41 7.2 FROSTSCHUTZ.............................................................................................................................41 7.3 DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM............................41 8 - REINIGUNG UND WARTUNG..................................................................................................................42 8.1 REINIGUNG...................................................................................................................................42 8.2 REGELMÄSSIGE WARTUNG.......................................................................................................42 ENTSORGUNG Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU. DE - 2 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Indice Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes. 0.2.1 - Bildsymbole Kundendienst Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST Inhaltsverzeichnis Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass: - die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt. Erhobene Hand Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. DE - 3 SHERPA BIG DEUTSCH 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden. GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR DURCH STARKE HITZE Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. DEUTSCH GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr. ACHTUNG • Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss. • Zeigt an, dass das vorliegende Dokument vor jedem Wartungs- bzw. Reinigungsvorgang aufmerksam zu lesen ist. ACHTUNG Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat. DE - 4 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER: 1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Maschinen können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden. 2. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Bedienung (Installation, Wartung, Gebrauch) fortfahren und befolgen Sie die Anweisungen in den einzelnen Kapiteln genau. 4. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Vorschriften entstehen. 5. Die Herstellerfirma behält sich vor, an den Modellen jederzeit Änderungen vorzunehmen, sofern die grundlegenden, in dieser Anleitung beschriebenen Merkmale davon unberührt bleiben. 6. Die Installation und Wartung von Klimageräten können gefährlich sein, da sich im Gerät ein unter Druck stehendes Kältegas befindet und die elektrischen Bauteile unter Strom stehen. 7. Daher sind eventuelle Installation, Inbetriebnahme und die späteren Wartungseingriffe ausschließlich durch befugtes und qualifiziertes Fachpersonal auszuführen. 8. Bei Installationen, die nicht im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Hinweise ausgeführt wurden, sowie beim Gebrauch außerhalb der vorgeschriebenen Temperaturgrenzwerte verliert die Garantie ihre Gültigkeit. 9. Während der Montage oder bei anderen Wartungen die in diesem Handbuch und die auf den Etiketten in den Geräten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen beachten sowie jene, die an den gesunden Menschenverstand appellieren und die durch die geltenden Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 10. Bei der Ausführung von kältemittelseitigen Eingriffen an den Geräten ist das Tragen von Handschuhen und Schutzbrille stets erforderlich. DE - 5 SHERPA BIG DEUTSCH 3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit den vorliegenden Anweisungen vertraut sein. 11. Die Luft-Wasser-Wärmepumpen dürfen nicht in Räumen mit brennbaren und/oder explosionsgefährdeten Gasen, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden. 12. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID verwenden. 13. WICHTIG! Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, müssen alle Versorgungskreise getrennt werden, bevor Stromanschlüsse, Reinigungsbzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden. DEUTSCH 14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt. 15. Die Luft-Wasser-Wärmepumpe muss nach den Anweisungen in diesem Handbuch installiert werden; wird die Installation nicht korrekt ausgeführt, besteht die Gefahr von Wasserleckagen sowie Stromschlag- und Brandgefahr. Es wird empfohlen, ausschließlich die beiliegenden Komponenten zu verwenden, die speziell für die jeweilige Installation bestimmt sind; Die Verwendung anderer Komponenten kann Wasserleckagen, Stromschlag und Brand verursachen. 16. Nach der abgeschlossenen Installation sicherstellen, dass es zu keinem Austritt von Kältemittel kommt (in Verbindung mit Flammen bildet die Kühlflüssigkeit giftige Gase). 17. Bei der Installation oder Neuaufstellung der Anlage sicherstellen, dass außer der genannten Kühlflüssigkeit keine Stoffe wie z.B. Luft in den Kältekreis gelangen. Luft oder andere Fremdstoffe in dem Kältekreis können zu einem abnormen Anstieg des Drucks oder dem Bruch der Anlage mit entsprechenden Personenschäden führen. 18. Das Gerät bei austretendem Wasser abschalten und die Versorgung des Außen- und Innengeräts mit den Generalschaltern trennen. Den Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder qualifiziertes Fachpersonal rufen, niemals eigenhändig Eingriffe an dem Apparat vornehmen. 19. Befindet sich in der Anlage ein Kessel während des Betriebs sicherstellen, dass die Wassertemperatur im Kreislauf der Luft-Wasser-Wärmepumpe nicht über 65°C steigt. 20. Diese Gebrauchsanweisung ist fester Bestandteil des Geräts, es muss sorgfältig und STETS in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, auch bei Weitergabe an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Einbau in eine andere Anlage. DE - 6 Bei Beschädigung oder Verlust dieses Handbuchs fordern Sie bitte beim örtlichen OLIMPIA SPLENDID Kundenservice eine Kopie an. 21. Sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Erdung ausgeführt wurde. Keinen Masseanschluss des Geräts an den Verteilerleitungen, Spannungsableitern oder an der Erdung der Telefonanlage vornehmen; Solange das Gerät nicht korrekt geerdet ist, besteht Stromschlaggefahr. Temporäre, extrem hohe Stromspitzen, etwa durch Blitzeinschlag oder andere Ursachen, können die Luft-Wasser-Wärmepumpe beschädigen. Es wird empfohlen, einen Schutzschalter zu installieren; Bei NichtInstallation dieser Vorrichtung besteht Stromschlaggefahr. 22. Das Gerät weder barfuß noch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Körperteilen berühren. 23. Es ist verboten, die Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ohne die vorherige Zustimmung und Anweisungen des Geräteherstellers zu verändern. 25. Es ist verboten, Gegenstände oder Stoffe durch die Lufteinlass- und Ausgangsgitter zu stecken. 26. Es ist verboten, die Zugangsklappen zu den Innenteilen des Geräts zu öffnen, ohne zuvor den Generalschalter der Anlage auf „Off“ gestellt zu haben. 27. Es ist verboten, das Verpackungsmaterial achtlos wegzuwerfen oder für Kinder zugänglich aufzubewahren, da dieses eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 28. Gas R-410A nicht in die Atmosphäre leiten; das R-410A ist ein fluorierter Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential (GWP) = 2088. 29. Das Gerät stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein: • Niederspannungs-Richtlinie 2014/35/EU; • EMV-Richtlinie 2014/30/EU; • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU (RoHS); und etwaigen späteren Aktualisierungen überein. DE - 7 SHERPA BIG DEUTSCH 24. Es ist verboten, die aus dem Gerät austretenden Stromkabel zu ziehen, zu trennen oder zu verdrehen, auch wenn das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen. DEUTSCH • Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert zu registrieren. Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONENODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN. 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1) Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts. 1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4) Die Abmessungen des Innengeräts lauten: UI SHERPA S2 BIG Breite (mm) Tiefe (mm) + Bedienfeld DE - 8 500 280+16 Höhe (mm) 810 Gewicht (kg) 38 Liste der Hauptkomponenten des Innengeräts (Abb.4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Wassereingang Sicherheitsventil 3 bar Plattenwärmetauscher Strömungswächter Manometer Ausdehnungsgefäß Kollektor Heizelemente Automatische Entlüftungsventile Wasserpumpe Halterung für Wandmontage 11. 12. 13 14. 10. 11. 15. Ausgang Anlagenwasser Ausgang Warmbrauchwasser Baugruppe Schaltkasten Touchscreen-Display Kompressor Ausdehnungsventil Sicherheitsthermostat Heizelemente mit manueller Rückstellung 16. Sicherheitsthermostat Heizelemente mit automatischer Rückstellung 1.3 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN Die Geräte werden in der Standardverpackung versendet, d.h. bestehend aus einer Hülle und Eckstücken aus Karton und einer Reihe Schutzvorrichtungen aus Styroporschaum. Unterhalb der Verpackung der Einheiten befindet sich eine kleine Palette, welche den Transport und das Handling erleichtert. DEUTSCH Zu Lieferumfang und Packungsinhalt gehören folgende Bestandteile: • Wandbügel zur Verankerung des Geräts • Installationsschablone • Y-Filter 1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt. Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität der Transportdienste Folgendes zu beachten: a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und halten Sie die etwaigen Schäden fotografisch fest. b. Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen. c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden müssen dem Sender entsprechend fotografisch dokumentiert binnen 3 Tagen nach Erhalt schriftlich per Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden. d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts. Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer. Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lieferdatum nicht mehr berücksichtigt. Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA. Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen. DE - 9 SHERPA BIG 2 - INSTALLATION 2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im technischen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung versehen ist. Das Gerät muss so installiert werden, dass eine einfache Wartung ermöglicht wird. DEUTSCH 2.2 - INSTALLATION DES INNENGERÄTS Folgende Vorkehrungen sind zu treffen: • Vier Dübel mit Durchmesser 10 mm zur Befestigung. • Seitlicher und oberer freier Raum von mindestens 25 cm, ausreichend zur Entfernung der Abdeckungen zwecks Vornahme der ordentlichen und außerordentlichen Wartungsmaßnahmen. • Ein Wasserabfluss in der Nähe. • Gesetzeskonforme Stromversorgung in der Nähe des Innengeräts. • Wasserversorgung zum Füllen des Wasserkreislaufs. • Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät (siehe Abs. 3.6.2). Für die Lage der Leitungen wird auf „Abb. 5“ verwiesen. Das Innengerät ist im Inneren der Wohnung an der Wand auf Mannshöhe zu befestigen. Für die Installationsmaße wird auf „Abb. 5“ verwiesen. 2.2.1 - Frontplatte entfernen (Abb. 3) • • • DE - 10 Die rechte Klappe (D) auf der vorderen Abdeckung (P) öffnen und nach rechts drehen. Die im Inneren der rechten Klappe (D) befindliche Befestigungsschraube (X) lösen. Die vordere Abdeckung (P) anheben und abnehmen. 2.2.2 - Zugang zu den Komponenten • • • Nach dem Entfernen der Frontplatte die beiden Schrauben (V) abnehmen, mit denen der Deckel des Schaltkastens (Q) befestigt ist. (Abb. 6) Die vier Schrauben (V1) abnehmen und den Kasten nach rechts drehen, um Zugang zu den Komponenten zu haben, die hinter dem Schaltkasten (Q) liegen. (Abb. 6a) Der Schaltkasten kann mit den entsprechenden Rillungen abgenommen und wieder angebracht werden; Auf diese Weise hat man Zugang zu allen Komponenten im Inneren des Geräts, was eine einfache Installation und Wartung des Geräts ermöglicht. Im Inneren des Schaltkastens sind die Komponenten untergebracht, die in Kapitel „3.6.3 Stromanschluss“ beschrieben sind. (Abb. 7) 2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS • Das Außengerät auf einem festen Unterbau installieren, der die erforderliche Traglast aufweist. Der Installationsort muss besonders gewissenhaft ausgesucht werden, um einen angemessenen Schutz des Gerätes vor etwaigen Stößen und Schäden zu vermeiden. Der Ort muss ausreichen belüftet sein und im Sommer darf die Außentemperatur nicht über 46° steigen. • • • Um das Gerät herum ausreichend Platz für die Luftumwälzung lassen und um die Wartung zu erleichtern. Für die Drainage des Abtauwassers muss unter dem Gerät eine Kiesschicht vorbereitet werden. Um ein Gefrieren des Abtauwassers zu vermeiden, muss unter dem Gerät ausreichend Platz gelassen werden. Weitere Informationen zur Installation finden Sie im Handbuch des Außengeräts. Wird das Gerät an einem Ort installiert, in dem viel Schnee fällt, so muss es auf einer Höhe moniert werden, die über der maximalen Schneehöhe liegt. • • Das Gerät windgeschützt aufstellen. Sorgen Sie für schwingungsdämpfende Blöcke und eine gesetzeskonforme Stromversorgung in der Nähe des Außengeräts. DE - 11 SHERPA BIG DEUTSCH Wird das Außengerät unvollständig oder auf einem nicht geeigneten Unterbau installiert, kann es sich von dem Unterbau lösen und Personen- und Sachschäden verursachen. 2.4 - FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN Den Diagrammen sind die Temperaturgrenzwerte des Wassers (LWT) und der Außenluft (ODT) zu entnehmen, innerhalb derer die Wärmepumpe im Kühl-, Heiz- oder Sanitärwassermodus (ACS) laufen kann. HEIZUNG KÜHLUNG ODT 35 30 SANITÄRWASSER ODT ODT 46 43 ACS 30 20 10 -9 -5 -20 -2 LWT -20 LWT 5 12 35 55 60 5 12 25 LWT 5 12 42 50 60 DEUTSCH Die grau hinterlegten Teile kennzeichnen den Moment, in dem die elektrischen Widerstände zusätzlich zum Hauptstromkreis eingreifen. 3 - ANSCHLÜSSE 3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender Tabelle. SHERPA S2 BIG Maximale Länge der Verbindungskabel (m) 50 Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m) 30 Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m) 25 Zusätzliche Füllmenge an Kältemittel bei mehr als 10 Metern Leitungslänge (g/m) 54 Verwenden Sie ausschließlich Leitungen, deren Durchmesser den Abmessungsanforderungen entspricht. Die maximale Länge der Verbindungsleitungen zum Innengerät MUSS mit den Vorgaben aus der Tabelle in Kapitel “3.1” übereinstimmen, wobei das Kältemittel R410A entsprechend aufgefüllt werden muss (siehe Kap. 3.1.2). Darauf achten, dass der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen Innen- und Außengerät nicht überschritten wird. DE - 12 Zur Vollendung des Kühlkreises das Innengerät über isolierte Kupferleitungen mit dem Außengerät verbinden. • Verwenden Sie ausschließlich spezielle isolierte Kupferleitungen, die sauber und an den Enden versiegelt geliefert werden. Die Kühlanschlüsse des Innengeräts befinden sich hinter dem Schaltkasten, die des Außengeräts auf der rechten Seite. Um Zugang zu ihnen zu erhalten muss die entsprechende Schutzvorrichtung entfernt werden. (Abb. 9-10) U1. U2. U3. U4. • • • Gasleitung 5/8” Innengerät. Fluidleitung 3/8” Innengerät. Ventil Gasleitung 5/8” Außengerät. Ventil Fluidleitung 3/8” Außengerät. Den Verlauf der Leitungen so bestimmen, dass die Länge und Kurven der Rohre auf das Minimum beschränkt werden, um das Maximum an Leistung zu erzielen. Die Kühlleitungen in einen entsprechend dimensionierten Kabelkanal (nach Möglichkeit mit interner Trennvorrichtung) einführen und diesen an der Wand befestigen, sodass darin anschließend die Rohrleitungen und Stromkabel darin verlegt werden können. Die Leitungsabschnitte zuschneiden, dabei auf etwa 3-4 cm zusätzliche Länge achten. • • • • Etwaige Späne mit einem entsprechenden Werkzeug entfernen. Die Verriegelungsmutter vor der Zusammenführung in die Leitung schieben (Abb.11). Die Zusammenführungen der Rohrenden mit dem entsprechenden Werkzeug ausführen, dabei auf eine makellose Ausführung ohne Brüche, Risse oder Dellen achten (Abb.11). Die Rohrmutter von Hand am Anschlussgewinde festschrauben. • Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die Abmessungen der Rohre geeicht ist. • Durchmesser 3/8’’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm • Durchmesser 5/8’’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm 3.1.1 - Tests und Prüfungen Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden. Für die nachstehend beschriebenen Vorgänge müssen eine spezifische Manometer-Gruppe für R410A sowie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von mindestens 40 l/Min. verwendet werden: a. b. c. d. e. f. g. Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13). Die Vakuumpumpe und die Manometer-Gruppe über 5/16” Schlauchleitungen an den Anschluss der Gasleitung anschließen (Abb.14). Pumpe einschalten und die Hähne der Manometer-Gruppe öffnen. Den Druck bis auf -101kPa (-755mmHg, -1bar) senken. Den Unterdruck mindestens 1 Stunde lang aufrecht erhalten. Die Hähne der Manometer-Gruppe schließen und die Pumpe abschalten. Wenn der Druck nach 5 Minuten immer noch bei -101kPa (-755mmHg, -1bar) liegt, fahren Sie fort mit Punkt “h”. Ist der Druck im Kreislauf hingegen auf über -101kPa (-755mmHg, - 1bar) angestiegen, muss die Leckage gefunden werden (verwenden Sie dazu Seifenlösung bei ~ 30 bar Stickstoffdruck im Kühlkreis). Sobald die Leckage gefunden und behoben wurde, nehmen Sie den Vorgang wieder ab Punkt “c” auf. >>>>> DE - 13 SHERPA BIG DEUTSCH Den Schnitt ausschließlich mit einem Rollen-Rohrschneider in kleinen Abschnitten ausführen, um das Rohr nicht zu quetschen. h. i. l. m. n. Die Stange des Fluidventils mit einem 4 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen. Die Stange des Gasventils mit einem 5 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen. Den am Verbindungsstück der Gasleitung angebrachten Einfüllschlauch entfernen. Den Deckel des Anschlusses der Gas- und Fluidleitung wieder anbringen und mit einem Schraubenschlüssel wieder befestigen. Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) wieder anbringen und befestigen. Abbildung 13: 26. Ventilstange 27. Deckel Ventilstange 28. Einfüllöffnung 29. Hauptventil Abbildung 14: 30. Manometer-Gruppe 31. Etwaiger Vakuummesser 32. Vakuumpumpe 33. Hahn der Schlauchleitung (geöffnet) 34. Anschlussstück (geschlossen) 35. Gasleitung 36. Fluidleitung 37. Außengerät 3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen • • Beträgt die Länge der Leitungen mehr als 15 m, muss Kältemittel wie in der Tabelle in Kapitel “KÜHLANSCHLUSS” beschrieben nachgefüllt werden. Die Daten der Füllmenge des Außengeräts (1), der zusätzlichen Füllmenge Kältemittel (2) und der Gesamtfüllmenge des Systems (1+2) auf dem beiliegenden Etikett (Abb.15) vermerken. DEUTSCH Abbildung 16: R1. Manometer-Gruppe R2. Etwaiger Vakuummesser R3. Fluidhahn der Gasflasche R4. R410A Gasflasche R5. R6. R7. R8. Anschlussstück (geschlossen) Gasleitung Fluidleitung Außengerät 3.2 - WASSERANSCHLÜSSE • Die Wahl und die Installation der Bauteile obliegt dem Installateur, der fachmännisch und unter Befolgung der geltenden Vorschriften vorgehen muss. • Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine Steine, Sand, Rost, Späne oder sonstige Fremdkörper befinden, welche die Anlage beschädigen können. • Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den Plattenwärmetauscher spülen zu können, ohne das Gerät trennen zu müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem Gewicht nicht auf dem Gerät lasten. Die Wasseranschlüsse befinden sich an der Geräteunterseite. Abbildung 17-17a: C1. Druckseite Wasser des Klimatisierungskreises (1”) C2. Ausgang Anlagenwasser (3/4“) C3. Ausgang Warmbrauchwasser (3/4”) C5.-C6. Anschlüsse Kühlleitungen (3/8”G - 5/8”G) DE - 14 Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von: • Entlüftungsventile an den höchsten Punkten der Leitungen; • Flexible elastische Verbindungen. • Absperrventile. • Wassersiebfilter mit Maschen zu 0,4 mm. • Wärmeisolierung aller Komponenten und Wasserleitungen vornehmen. Der Mindest-Nenndurchmesser der Wasseranschlussleitungen beträgt 1”. Zur Ermöglichung von Wartungs- und Reparaturarbeiten muss jeder Wasseranschluss mit manuellen Schließventilen versehen sein. • Tabelle 1 Anforderungen an die Wasseranlage. SHERPA S2 12 SHERPA S2 14 Innengerät SHERPA S2 16 SHERPA S2 12T SHERPA S2 14T SHERPA S2 16T SHERPA S2 BIG Mindest-Fördermenge Wasser l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 Nenn-Fördermenge Wasser* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77 Inhalt der Wasseranlage Min l 45 51 58 45 51 58 Max** l 400 400 400 400 400 400 Betriebsdruck Max kPa 300 300 300 300 300 300 Höhenunterschied der Anlage Max m 20 20 20 20 20 20 * für Fußbodenanlagen ** bei 35°C Wasser-Höchsttemperatur der Anlage Die Graphiken in Abb.18-18a-18b zeigen die Förderhöhe der Umwälzpumpe für jede Drehzahl der WasserUmwälzpumpe und die internen Ladungsverluste der Maschine4, woraus sich die an den Anschlüssen der Maschine verbleibende Förderhöhe der Anlage ergibt. Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei geschlossenen Ventilen der Anlage. DE - 15 SHERPA BIG DEUTSCH Außengerät 3.2.1 - Umwälzpumpen (Abb.18-18a) Sherpa ist mit einer hocheffizienten Umwälzpumpe ausgestattet. Die Pumpen mit Tauchrotor mit Dauermagnet sind mit einem elektronischen Steuermodul mit integrierten Frequenzumrichter ausgestattet. Am Steuermodul befindet sich ein Einstell-Drehgriff. Die Hauptumwälzpumpe kann in drei Modi eingestellt werden (Abb.18a): Y1. Konstanter Differentialdruck Y2. Variabler Differentialdruck Y3. Feste Drehzahl Modus Y1 Variable Druckdifferenz (Δp-v). Der werksseitige Druckdifferenzwert wird innerhalb des zulässigen Bereichs linear zwischen ½ H und H erhöht (Graphik Δp-v). Der von der Pumpe erzeugte Druckdifferenzwert wird anhand des werksseitig eingestellten Werts geregelt. Dieser Einstellmodus eignet sich vor allem für Heizanlagen mit Gebläsekonvektoren und Heizkörpern, da das Strömungsgeräusch an den Thermostatventilen reduziert wird. DEUTSCH Modus Y2 Konstante Druckdifferenz (Δp- c). Der werksseitige Druckdifferenzwert H wird innerhalb des zulässigen Bereichs konstant auf dem werksseitig eingestellten Wert bis zur maximalen typischen Kurve beibehalten (Graphik Δp-c). Dieser Einstellmodus eignet sich vor allem für Fußbodenheizungssysteme oder ältere Heizanlagen mit großen Leitungen, aber auch für alle anderen Anwendungen, die keine typisch variablen Kurven der Anlage aufweisen, wie z.B. Ladepumpen von ACS-Kesseln. Modus Y3 Konstante Drehzahl I,II,III. Die Umwälzpumpe arbeitet wie eine herkömmliche Pumpe mit fester Drehzahl, aber mit einer geringeren Leistungsaufnahme. • Sicherstellen, dass die erforderliche Fördermenge trotz der Ladungsverluste der Anlage garantiert ist (siehe Kap. 4.2). • Sollten angesichts der hohen Ladungsverluste der Anlage höhere Förderhöhen erforderlich sein, müssen zusätzlich ein Wasserabscheider und eine externe Rückführungspumpe installiert werden. • Überprüfen, ob sich in der Anlage die erforderliche Mindestfüllmenge Wasser für die korrekte Funktionsweise der Anlage befindet; Ggf. nachfüllen, um die erforderliche Füllmenge zu erreichen. • Die Wasserverteilungsleitungen müssen mit PE-Schaum oder ähnlichen Stoffen angemessen isoliert werden. Eine angemessene Isolierung ist auch für die Absperrventile, Rohrbögen und Anschlüsse erforderlich. • Zur Vermeidung etwaiger Lufteinschlüsse im Kreislauf müssen automatische oder manuelle Entlüftungsvorrichtungen an allen Stellen vorgesehen werden (höchste Punkte der Leitungen, Siphons), an denen sich Luft ansammeln kann. Zur Einstellung der Pumpendrehzahl, siehe Abschnitt 5.8.9 DE - 16 3.2.2 - Wasserkreis Im Wasserplan sind die Hauptteile des Innengeräts und ein typischer Wasserkreislauf dargestellt. 14. Rückfluss Anlagenwasser Sicherheitsventil (3 bar) Manometer Temperatursonde Rückfluss Anlagenwasser T1 Plattenwärmetauscher Temperatursonde Vorlauf Anlagenwasser T2 Strömungswächter Ausdehnungsgefäß Kollektor Heizelemente Automatisches Entlüftungsventil Umwälzpumpe 3-Wege-Umleitventil (Zusatz-Kit B0916) Ausgang Anlagenwasser 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 15. 16. 17. 18. A. B. C. D. E. Ausgang Wasser für Brauchwasserspeicherung Wassernetzfilter Anschlüsse Kältemittelleitungen Temperatursonde Sanitärwasserboiler T3 (Zusatz-Kit B0624) Rücklauf Warmbrauchwasserkreislauf Innengerät Außengerät Anlage (Gebläsekonvektoren, Heizkörper, Heizplatten, Fußbodenheizung) Brauchwasserspeicher Zusätzliche Wärmequelle (z.B. Gasboiler) Auf den Rückflusswasserleitungen von der Anlage ein Filtersieb mit Maschengröße 0,4 mm installieren. 10 8 9 7 A 6 11 5 F 4 2 3 B 16 13 14 1 10 E 12 15 18 17 D 10 C DE - 17 SHERPA BIG DEUTSCH 1. 2. 3. 4. 3.3 - BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE • • • • • • • • pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8 Elektrische Leitfähigkeit: .................................................................. zwischen 250 und 800 µS/cm Gesamthärte: ................................................................................... zwischen 5 und 20 °F Eisen gesamt: .................................................................................. unter 0,2 ppm Mangan: .......................................................................................... unter 0,05 ppm Chloride: .......................................................................................... unter 250 ppm Schwefelionen: ................................................................................ Nicht vorhanden Ammoniakionen: .............................................................................. Nicht vorhanden Liegt die Wasserhärte über 20°F oder befinden sich einige Bezugswerte für das Zusatz-Wasser nicht innerhalb der genannten Grenzwerte, wenden Sie sich an unseren Vorverkaufsservice, um zu implementierende Aufbereitung zu besprechen. Brunnen- oder leitungsgeführtes Grundwasser muss stets vorab analysiert und ggf. entsprechend aufbereitet werden. Im Falle des Einbaus eines Wasserenthärters sind die entsprechenden Anweisungen des Herstellers zu befolgen, des Weiteren darf die Härte des Ausgangswassers nicht unter 5°F liegen (auch die entsprechenden pH- und Salzgehalt-Tests müssen vorgenommen werden). Nach der Aufbereitung der Harze muss auch die Chloridkonzentration am Ausgang überprüft werden. DEUTSCH Die Anlage bei Frostgefahr leeren oder einen den erreichbaren Mindesttemperaturen entsprechenden Anteil Frostschutzmittel zufügen. Wird für Thermokonvektoren anstelle von Wasser eine Wasser-Ethylenglykol-Lösung als Fluid verwendet, führt dies zu Leistungseinbußen der Einheit. Wasser mit einem Höchstgehalt von 35% Ethylenglykol (entspricht einem Frostschutz bis -20°C) zugeben. 3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN Nach der Ausführung aller Wasseranschlüsse muss die Anlage befüllt werden. Gleichzeitig muss aus den Leitungen und dem Gerät über die Entlüftungsvorrichtungen am Kreislauf und am Gerät Luft abgelassen werden. Mit leerem Wasserkreis darf die Maschine nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden. Erst am Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises darf die Stromversorgung der Maschine hergestellt und die Umwälzpumpe gestartet werden. Es wird geraten, die temporäre Forcierungsfunktion der Umwälzpumpe 15 Minuten lang zu aktivieren. Bei Verwendung einer externen Hilfspumpe darf auch diese erst am Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises gestartet werden. Bei abgeschalteter Pumpe darf der Betriebsdruck der Anlage nicht mehr als 1,5 BAR betragen. Um die Anlage bei der technischen Abnahme auf etwaige Leckagen zu untersuchen wird geraten, den Prüfdruck (Höchstdruck 3 bar) zu steigern, um ihn dann anschließend auf den Betriebsdruck zu senken. 3.5 - ALARM UMWÄLZPUMPE Falls nach dem ersten Einschalten, nach dem Starten der Umwälzpumpe E06 auf dem Display des Bedienpults erscheint, folgendermaßen vorgehen: a. Überprüfen, ob die Ventile der Anlage geöffnet sind. b. Überprüfen, dass bei geöffnetem Schaltkreis mindestens ein Nutzanschluss vorhanden ist. c. Überprüfen, dass das externe Filtersieb nicht verstopft ist. d. Überprüfen, dass keine Lufteinschlüsse in der Anlage sind. e. Überprüfen, dass der Wasserdruck der Anlage korrekt ist. f. Überprüfen, dass die Umwälzpumpe nicht blockiert ist. Um den Alarm zu löschen und den Betrieb wiederherzustellen, zur Bestätigung die Reset-Taste auf dem Display drücken. DE - 18 3.6 - STROMANSCHLÜSSE Vor dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass alle Stromversorgungen getrennt sind. • Die Wärmepumpe hat 3 verschiedene Stromversorgungskreise. Das Innengerät hat einen Haupt-Versorgungskreis und einen Versorgungskreis der HilfsHeizelemente. Das Außengerät hat einen Haupt-Versorgungskreis. • Drei getrennte Stromversorgungen vorsehen, für jeden Kreis eine. • Pro Stromversorgung ist eine entsprechende Trennvorrichtung mit Sicherungen oder Leistungsschalter erforderlich. • Jede Stromversorgung muss korrekt geerdet sein. • Pro Stromversorgung ist ein Leitungsschutzschalter erforderlich. • Für die Stromanschlüsse müssen spezielle Kabel verwendet werden. • Ausschließlich Kupferkabel verwenden. • Die Kabel müssen an den Enden Kappen mit entsprechendem Querschnitt aufweisen • Überprüfen, dass die Netzspannungs- und Frequenzwerte den Angaben auf dem Typenschild der Wärmepumpe entsprechen. • Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung miteinander verbunden werden. • Das Kommunikationskabel muss separat und entfernt von den Versorgungsleitungen verlegt werden • Ein spezielles, abgeschirmtes Kabel für Datenleitungen verwenden • Für die Verbindung von Innengerät und Außengerät ein einziges Kabel ohne Zwischenverbindungen verwenden • Die Abschirmung des Kommunikationskabels mit der Erdung des Innengeräts verbinden • Die Kabel gut an den jeweiligen Klemmen befestigen • Sicherstellen, dass die Kabel keiner übermäßigen Zuglast ausgesetzt sind. • Die Kabel gut an den jeweiligen Kabelschuhen befestigen Die Versorgungsleitungen müssen entsprechend dimensioniert sein, um Spannungsabfälle oder Überhitzung von Kabeln oder anderen Vorrichtungen an den Leitungen zu vermeiden. Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung der Wärmepumpe bei allen Betriebsbedingungen dem Nennwert +/-10% entspricht. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für etwaige Schäden, die auf eine fehlende Erdung oder die Missachtung der Vorgaben aus den Schaltplänen zurückzuführen sind. Die Verwendung der Gas- und Wasserleitungen für die Erdung des Geräts ist verboten. DE - 19 SHERPA BIG DEUTSCH • Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten. • Die Stromanschlüsse müssen nach den Vorgaben in der Installationsanleitung, des Schaltplans und der lokalen Gesetzesvorschriften ausgeführt werden. Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist. Für die Stromanschlüsse siehe Abb. 19, 20, 21 in Kapitel “3.6.2 Verbindungskabel” und Tabelle 2. • Tabelle 2 Maximale Leistungsaufnahme der Geräte. DEUTSCH U.E. Maßeinheit SHERPA S2 12 U.E. SHERPA S2 14 U.E. SHERPA S2 16 U.E. SHERPA S2 12T U.E. SHERPA S2 14T U.E. SHERPA S2 16T Versorgung des Außengeräts V ~ ph Hz 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 Maximale Leistungsaufnahme des Außengeräts kW 6 6 6 6 6 6 Maximale Stromaufnahme des Außengeräts A 27 27 27 9 9 9 Sicherung oder Leistungsschalter (MFA) A 35 35 35 18 18 18 Maßeinheit U.I. SHERPA S2 BIG V ~ ph Hz 220-240 ~ 1 50 kW 7,05 Maximale Stromaufnahme des Innengeräts (mit aktivierten Heizelementen) A 31 Sicherung oder Leistungsschalter (MFA) A 30 linea ingresso morsettiera X3 10 linea ingresso morsettiera X2 Versorgung des Innengeräts Maximale Leistungsaufnahme des Innengeräts (mit aktivierten Heizelementen) 3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen • Vor der dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass die Stromversorgung zwischen Außen- und Innengerät getrennt ist. • Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten. Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Innengeräts folgendermaßen vorgehen: a. Den Deckel des Schaltkastens abnehmen, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben. Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Außengeräts muss das Paneel an der rechten Seite entfernt werden. DE - 20 3.6.2 - Verbindungskabel Nachstehende Tabelle zeigt eine Übersicht der zu verwendenden Kabel. A Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät B Sondenkabel ACS und Außenluft H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 Innengerät SHERPA S2 BIG C Versorgungskabel Außengerät D 3 x 0,5 mm2 abgeschirmt, geeignet für die Datenübertragung (Typ LiYCY oder Gleichwertiges) Versorgungskabel 3 X H07V-K 4 mm2 S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3 G4 3 G4 3 G4 5 G2,5 5 G2,5 5 G2,5 3.6.3 - Stromanschlüsse Ref. Beschreibung 1 Fernsteuereingang COOLING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) 2 Fernsteuereingang HEATING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) 3 Fernsteuereingang ECO (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) 3W Steuerausgang 3-Wege-Ventil 4 Fernsteuereingang NIGHT (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) 5 Normaleingang Fernsteuerung (an N verbunden) 8 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) 9 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) 14 15 Aktivierung der externen Wärmequelle (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC) 16 17 Aktivierung Alarm (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC) 24 25 Außenlufttemperatursensor 26 27 Temperatursensor Sanitärwasserspeicher AB Kommunikationsport für RS485 für Gebäudeautomation SIOS CONTROL C1 Kondensator Kompressor Warm- und Sanitärwasser CAN Nicht verfügbar ACS Fernsteuereingang SANITÄR (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) EH1 Heizelement 1 EH2 Heizelement 2 DE - 21 SHERPA BIG DEUTSCH Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen. Legende Schaltplan (Abb. 22) DEUTSCH Ref. Beschreibung J3 Eingang Strömungswächter Warm- und Sanitärwasser J10 Eingang Haupt-Strömungswächter K1 Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH1 K2 Hauptrelais für Heizelement EH1 K3 Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH2 K4 Hauptrelais für Heizelement EH2 K5 Ausgang (3A 250Vac) für den elektrischen Heizwiderstand des Warm- und Sanitärwasserspeichers P1 Hauptpumpe P2 Pumpe Warm- und Sanitärwasser PWM Signalausgang Drehzahl Hauptpumpe QPG Kommunikationsport Außengerät T1 Wassertemperatursonde Eingang Haupttauscher T2 Wassertemperatursonde Ausgang Haupttauscher T8 Temperatursonde Solar-Heizwasser TA Fernsteuereingang Thermostat (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen) TS1 Sicherheitsthermostat Heizelement EH1 TS2 Sicherheitsthermostat Heizelement EH2 USB1 USB- Eingang für die Aktualisierung der Platine USB2 USB- Eingang für die Aktualisierung der Display-Karte X1 Anschlussklemme der Feldleitungen X2 Versorgungs-Anschlussklemme* X3 Versorgungs-Anschlussklemme der Heizelemente* * Eine Trennschaltung in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzesvorschriften hinzufügen ** Der Ausgang K5 kann nicht direkt mit dem Heizer verbunden werden, ein externes Relais mit den passenden elektrischen Merkmalen hinzufügen. Smart-Grid-Funktion derzeit nicht verfügbar. 4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION 4.1 - VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME Die erste Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe hat durch technisches Fachpersonal zu erfolgen. Vor der Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe sicherstellen, dass: • Alle Sicherheitsbedingungen eingehalten wurden. DE - 22 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß an der Aufstellfläche befestigt ist. Die Raumbedingungen erfüllt sind. Die Wasseranschlüsse nach den Vorgaben in der Gebrauchsanleitung ausgeführt wurde. Die Wasseranlage gefüllt und entlüftet wurde. Die Absperrventile des Wasserkreises offen sind. Ist in der Anlage ein Kessel vorhanden, sicherstellen, dass die Rückschlagventile an den Eingängen der Wasserpumpe und des Kessels installiert wurden, um eine Minderung der Fördermenge Wasser und den Eintritt von zu heißem Wasser in die Wärmepumpe zu vermeiden. Die Stromanschlüsse korrekt ausgeführt wurden. Der Grenzwert der Versorgungsspannung darf +/- 10% des Nennwerts auf dem Typenschild nicht überschreiten. Die Dreiphasen-Versorgung der dreiphasigen Modelle weist Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen auf. Die Erdung korrekt ausgeführt wurde. Alle Stromanschlüsse korrekt festgezogen wurden. Der Querschnitt der Versorgungskabel der Leistungsaufnahme des Geräts und der Länge der ausgeführten Verbindung entspricht. Sämtliche Fremdkörper entfernen, insbesondere Späne, Drähte und Schrauben. Kontrollieren, dass sämtliche Kabel angeschlossen und alle Stromanschlüsse gut befestigt sind. Sowohl das Serviceventil der Gasleitung als auch der Fluidleitung (Abb. 14 - Ref.34) müssen offen sein. Den Kunden bitten, der Funktionsprüfung beizuwohnen. Erläuterung der Inhalte der Gebrauchsanleitung an den Kunden. Übergabe der Gebrauchsanleitung und des Garantiescheins an den Kunden. Nach dem Anlaufen muss Folgendes überprüft werden: • Die Leistungsaufnahme des Kompressors ist geringer als der höchste Wert auf den Daten des Typenschilds (siehe Tabelle in Kapitel 3.6). • Überprüfen, dass die elektrische Spannung des Kompressors dem Wert auf dem Typenschild +/-10% entspricht. • Überprüfen, dass die Dreiphasen-Versorgung Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen aufweist. • Sicherstellen, dass der dreiphasige Kompressor keine ungewöhnlichen Geräusche verursacht. • Das Gerät funktioniert innerhalb der empfohlenen Betriebs-Grenzwerte (siehe Kapitel “2.4”). • Der Wasserkreis wurde vollständig entlüftet. • Sich die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß stoppen und wieder einschalten lässt. • Die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers der Klimatisierungsanlage muss zwischen 4 und 7°C liegen. • Liegt die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers unter 4°C, muss eine niedrigere Drehzahl der Umwälzpumpe eingestellt werden. • Liegt sie hingegen über 7°C, muss die Öffnung der Ventile an der Anlage überprüft werden. Nach Möglichkeit eine höhere Drehzahl der Umwälzpumpe einstellen oder einen Inert-Speicher (der als Wasserabscheider dient) zwischen dem Gerät und der Anlage sowie eine externe Pumpe zur Versorgung der Anlage einbauen. Die Überprüfung der Wassertemperatur am Ausgang muss vorgenommen werden, wenn das Sanitärwasser die an der Elektroniksteuerung eingestellte Temperatur erreicht (eingestellter Sollwert). Die Temperatur muss einmal pro Jahr überprüft werden, um die ordnungsgemäße Einstellung der Ventile sicherzustellen. DE - 23 SHERPA BIG DEUTSCH 4.2 - KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 5 - BEDIENPULT Bei dem Bedienpult am Frontpaneel handelt es sich um ein graphisches Display für die Anzeige, Konfiguration und Bedienung (Abb.8). Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert. Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die Wassererzeugung und die Wärmepumpe zu konfigurieren, um Zugang zu einer Funktion zu erhalten oder diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen. Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich. Der Zugang ist passwortgeschützt, das Passwort kann auf Basis der eigenen Kompetenz angefordert werden. DEUTSCH 5.1 - HAUPTSEITE P1. P2. P3. P4. P5. P6. P4 P5 P6 P3 P8 P2 P9 P1 P10 Override mit Angabe des entsprechenden Codes (Override ist kein Hinweis auf eine Betriebsstörung) P8. Adresse der Wärmepumpe bei Konfiguration mehrerer Geräte in Kaskadenschaltung P9. Anti-Legionellen-Funktion läuft P10. Erzeugung Sanitärwasser deaktiviert P15 P13 P17 P12 P16 i1 DE - 24 P7. Freigeschaltete Klimakurve Erzeugung von Sanitärwasser läuft Aktiver Modus (Standby, Kühlung, Heizung, nur Warm- und Sanitärwasser) Energiesparfunktion Nachtbetrieb Fehler mit Angabe des entsprechenden Fehlercodes P11 P14 P11. P12. P13. P14. P15. P16. P17. P7 Temperatur Anlagenwasser Timer aktiv Holiday-Programm Aktives Rating Temperatur Sanitärwasser Timer aktiv Holiday-Programm i2 i3 i4 i1. i2. i3. i4. i5. i5 Menü Betriebsmodi Einstellung der gewünschten Temperaturen Anzeige der Temperatur Timer-Menü Funktionen-Menü 5.2 - HOLIDAY-MODUS Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt. Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen. In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert). 5.3 - NACHT-MODUS Die Ikone (P5) drücken, und es wird die Seite für den Aktivierungszeitraum des Nachtbetriebs angezeigt. Auf dieser Seite kann man den Aktivierungszeitraum der Funktion einstellen. 5.4 - BETRIEBSMODI Die Ikone (i1) drücken und man hat Zugang zum Menü “Modus auswählen”. Drücken, um den Heizbetrieb zu starten. Die Wärmepumpe erzeugt Warmwasser bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur (fester oder dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve). Drücken, um nur Sanitärwasser zu erzeugen. Drücken, um die gewünschten Temperaturen im Energiesparbetrieb einzustellen (ECO Werte). Bei freigeschalteten Klimakurven bleibt der Energiesparmodus ohne Wirkung. Drücken, um den Nachtbetrieb zu aktivieren (limitiert die Leistung und den Lärmpegel des Außengeräts). Drücken, um die Erzeugung von Sanitärwasser bei jeder Außentemperatur unter Nutzung der gesamten verfügbaren Leistung zu aktivieren. Drücken, um die Erzeugung von Sanitärwasser zu deaktivieren Drücken, um die Änderungen des Betriebsmodus zu bestätigen Drücken, um zur Hauptseite zurückzukehren DE - 25 SHERPA BIG DEUTSCH Drücken, um den Kühlbetrieb zu starten. Die Wärmepumpe erzeugt Kaltwasser bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur (fester oder dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve). 5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü “Temperatureinstellung”. Zur Bearbeitung einer Temperatur: - Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll. - Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur. - Die Temperatur verändern. - Die Ikone - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. drücken, um zurück zum Hauptmenü zu kehren. DEUTSCH Folgende Temperaturen können eingestellt werden: • Temperatur Kühlwasser • Temperatur Kühlwasser mit Energiesparfunktion ECO • Temperatur Heizwasser • Temperatur Heizwasser mit Energiesparfunktion ECO • Temperatur Warm- und Sanitärwasser 5.6 - TEMPERATURANZEIGE Die Ikone (i3) drücken und man hat Zugang zur Bildschirmseite “Temperaturanzeige”. Folgende Temperaturen können angezeigt werden: • Wassertemperatur am Eingang (von der Heiz- oder Kühlanlage) • Wassertemperatur am Ausgang (zur Heiz- oder Kühlanlage) • Temperatur Warm- und Sanitärwasserspeicher (ACS) • Außenlufttemperatur • Wassertemperatur Kondensator Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE) • Wassertemperatur Verdampfer Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE) • Wassertemperatur von der Solar-Heizanlage (nur bei entsprechendem Anschluss) 5.7 TIMER-MENÜ Die Ikone (i4) drücken und man hat Zugang zum Timer-Menü. Die verfügbaren Timer sind: • Heizung/Kühlung • Warm- und Sanitärwasser (ACS) • Nachtbetrieb • Holiday-Funktion Drückt man eine der Ikonen, hat man Zugang zur Einstellung des jeweiligen Timers und es wird die entsprechende Bildschirmseite für den Aktivierungszeitraum angezeigt. DE - 26 Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als der Normalbetrieb. Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen Wochentage anzeigen. - Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages). - Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone ON/OFF drücken. Die Ikone „Uhrzeit“ drücken und man hat Zugang die Bildschirmseite der Uhrzeitprogrammierung. DEUTSCH Auf dieser Seite kann man die Uhrzeitprogrammierung der einzelnen Tage ändern. - Zur Anzeige der acht verfügbaren Programme des ausgewählten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur Anzeige des nächsten Programms) oder auf den linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Programms). - Zur Einstellung der Uhrzeit für den Start des Programms drücken Sie auf die Uhrzeit unter “START”. - Zur Einstellung der Uhrzeit für den Stopp des Programms drücken Sie auf die Uhrzeit unter “STOP”. - Zur Einstellung des Wochentags die Ikone des Tages berühren, der angezeigt werden soll. Zum Kopieren der Programmierung eines Wochentages auf die anderen Tage: - Die Ikone unter der rechten Taste drücken und dann die Tage anwählen, auf welche die Programmierung kopiert werden soll. - Die Ikone 5.8 drücken, um zu bestätigen. FUNKTIONEN-MENÜ Die Ikone (i5) drücken und man hat Zugang zum FunktionenMenü, in dem man die Wärmepumpe überwachen und konfigurieren kann. DE - 27 SHERPA BIG 5.8.1 - Übersicht DEUTSCH Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird. Insbesondere zeigt die Übersicht: • Den aktuellen Betriebsmodus • Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi • Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen • Den Kühl- und der Wärmekreis (Farbe blau bedeutet laufende Kühlung, Farbe rot bedeutet laufender Heizbetrieb) • Plattenwärmetauscher Kältemittel/Wasser (schwarz, falls abgeschaltet) • Kollektor Heizelemente (Farbe schwarz bei abgeschalteten Heizelementen, Farbe rot bei eingeschalteten Heizelementen) • Hauptpumpe (Farbe schwarz bei abgeschalteter Pumpe, Farbe rot bei eingeschalteter Pumpe) • Drei-Wege-Ventil • Eingang PV-Kontakte (nur eingeschaltet mit freigeschalteten Kontakten) • Temperatursonde Solar-Heizkreis • Den Gebläsekonvektor (kann ganz einfach durch Berühren der Ikone des Gebläsekonvektors durch das Symbol der Heizplatte ersetzt werden) 5.8.2 - Klimakurven Zur Optimierung des Energiesparbetriebs sind zwei Klimakurven verfügbar, eine für den Heiz-, eine für den Kühlbetrieb. Diese ermöglichen eine Anpassung der Wassertemperatur der Außenluft und somit der Wärmelast. Folgende Informationen werden angezeigt: DE - 28 • Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt durch Berühren der Beschreibungen oben “KÜHLUNG” oder “HEIZUNG”. • Werte der Einstellparameter jeder Kurve. Für jede Klimakurve kann man: - Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren. - Die Parameter jeder Kurve durch Drücken der Ikone des Parameters bearbeiten, ein Passwort und einen neuen Wert eingeben. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. Die typischen Parameter jeder Kurve sind: • Außenlufttemperatur für maximale Wassertemperatur • Maximale Wassertemperatur • Außenlufttemperatur für Mindest-Wassertemperatur • Mindest-Wassertemperatur. DEUTSCH 5.8.3 - Alarm Die Bildschirmseite zeigt aktive Fehler, aktive Override-Meldungen und die Chronologie der Fehler. Die Override-Meldungen sind KEINE Anzeigen einer Betriebsstörung des Systems, sondern weisen auf eine besondere Betriebsbedingung hin. Bei einem Fehler wird der Betrieb der Wärmepumpe unterbrochen. Auf dieser Seite: - Die Taste “RESET” drücken und bestätigen, um die aktiven Fehler zu löschen. - Die Taste “RESET” drücken und bestätigen, um die Chronologie der aktiven Fehler auf Null zu stellen. DE - 29 SHERPA BIG DEUTSCH DE - 30 Fehlercode Fehlerbeschreibung E01 E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser E02 E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser E03 E03 Defekt Temperatursensor ACS E04 E04 Defekt Temperatursensor Außenluft E05 E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher E06 E6 Fehler Strömungswächter Wasser E07 E07 Außengerät-Kommunikationsfehler E08 E08 Desinfektionsfunktion fehlgeschlagen E09 E09 Kommunikationsfehler RS485 E20 E20 Fehler Strömungswächter ACS-Kreis E21 E21 Frostschutz Verdampfer ACS E22 E22 Überhitzung Kompressor ACS E23 E23 Defekt Temperatursensor Kompressor ACS E24 E24 Defekt Temperatursensor Kondensator ACS E25 E25 Defekt Temperatursensor Verdampfer ACS E26 E26 Defekt Temperatursensor Solarheizung E27 E27 Kommunikationsfehler Display Override -Code Beschreibung Override OR01 Niedrige Temperatur Eingangswasser OR02 Frostschutz Verdampfer OR03 Anfrage Aktivierung externer Boiler OR04 TA Eingang offen OR05 Kapazitätsgrenze Außengerät OR06 Abtauzyklus Außengerät OR07 Außengerät nicht verfügbar in ACS_B OR08 Schutzvorrichtung Strömungswächter ACS OR09 Frostschutz Verdampfer ACS OR10 Schutzvorrichtung Kompressor ACS OR11 Wartung Wasserpumpe OR12 Wartung Wasserfilter OR13 Wartung Pumpe ACS Alarmanzeigen am Display des Außengeräts An der Platine des Außengeräts befindet sich ein Display, welches die Alarme des Außengeräts anzeigt: Alarmcode Alarmbeschreibung 02 Funktionsstörung der Leistungs-Versorgungsphasen (nur für 3 Phasen) P6 26 Schutzvorrichtung des Frequenzumwandlers F1 116 DC-Spannung zu niedrig HF 54 EEPROM Defekt der Hauptplatine HH 55 Fehler H6 hat sich in 120 Minuten 10 Mal zugetragen E5 06 Defekt Sonde T3 Temperatur Verdampfer E6 07 Defekt Sonde T4 Temperatur Außenluft E9 10 Defekt Th Temperatursonde Saugseite Kompressor EA 11 Defekt Tp Temperatursonde Druckseite Kompressor P0 20 Schutzvorrichtung Niederdruck P1 21 Schutzvorrichtung hoher Druck P3 23 Überlastschutz Kompressor P4 24 Schutzvorrichtung Tp Temperatur Druckseite Kompressor Pd 33 Schutzvorrichtung T3 Temperatur Verdampfer H0 39 Defekt in der Kommunikation zwischen Innen- und Außengerät H1 40 Defekt in der Kommunikation zwischen Haupt- und Treiberplatine H6 45 Defekt DC Ventilator H7 46 Defekt DC Spannungsschutz des Kompressors H8 47 Defekt Drucksensor HE 53 Ventilator ist in Zone A 10 Minuten im Heizbetrieb gelaufen HP 57 Niederspannungsschutz in 1 Stunde im Kühlbetrieb 3 Mal ausgelöst H4 43 Schutzvorrichtung P6 wurde 3 Mal ausgelöst C7 65 Schutzvorrichtung Übertemperatur des Frequenzumwandlermodul DEUTSCH E1 DE - 31 SHERPA BIG 5.8.4 - Zähler DEUTSCH Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten: • Kompressor Außengerät • Pumpe des Hauptkreises • Wasserfilter • Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH • Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Zur Nullstellung eines Zählers: - Gewünschten Zähler auswählen. - Die “RESET” Taste drücken und das Passwort eingeben. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. 5.8.5 - Datum / Uhrzeit Die Bildschirmseite zeigt Datum und Uhrzeiteinstellung. Zur Änderung des eingestellten Datums: - Das Feld mit dem Datum auswählen. - Das gewünschte Datum eingeben. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. Zur Änderung der eingestellten Uhrzeit: - Das Feld mit der Uhrzeit auswählen. - Die gewünschte Uhrzeit eingeben. - Die Ikone DE - 32 drücken, um zu bestätigen. 5.8.6 - Service Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise der Wärmepumpe abhängt. Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen Teil oder alle Parameter ermöglicht. Zur Einstellung der Parameter (ADDR) siehe die Tabelle auf den letzten Seiten des Handbuchs. Parametr o Range ADDR217 INTERNAL ELECTRIC ADDITIONAL HEATERS ADDR220 REMOTE CONTROL S Default 0,1,2,3,4 0 0,1,2 0 ADDR221 PERIODIC PUMP ACTIVATIO ADDR222 N PUMP ACTIVATIO N DELAY ADDR223 PUMP ACTIVATIO N LENGTH ADDR224 PUMP MAINTEN ANCE WARNING INTERVAL ADDR225 WATER FILTER MAINTEN WARNING ANCE INTERVAL ADDR226 EXTERNA L BOILER REQUEST ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHO LD FOR BOILER EXTERNA REQUEST L ADDR228 DOMESTI C HOT WATER ADDR229 LEGIONAR SELECTIO Y DISEASE MODE N ADDR230 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY INTERVAL ADDR231 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY START TIME ADDR232 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY TEMPERA TURE ADDR233 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY DURATION ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATIO N 1=ON,0=O FF 0 -100 hour 0 – 600 second 72 30 0-1000 day 0 0-1000 day 0 1=ON, 0=OFF -15 to 20°C 0 0 = disabled 0 = disabled output 14 15 2 0,1,2 2 0,1,2 0 0 – 30 day 00.00 – 1=ON Commen ti 0 = no stages 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stagesenabled 3 = 1 stage enabled enabled start for low temperatu re 4 = 2 stages enabled start for low temperatu re 0 = none (on 1 = remote board display only) 2 = remote communication port switches only only NOTE: ECO, Night, DHW inputs are always enabled and TA contacts 0 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 0 = heat pump+ electric K5) heater (output 1 = electric K5 2 = EH1 heater only (output EH2 electric K5 K5) heaters 0 = disabled 23.59 50°C – 80°C 0 – 240 minute 0,1 02.00 65°C 30 0 0 = disabled 1 = enabled X-1 ACQUAD UE SMA LL 5.8.7 - System Die Bildschirmseite zeigt die Software-Ausführung der Display-Karte und der Platine. - Die Ikone drücken, um zurück zum Hauptmenü zu kehren. DE - 33 SHERPA BIG DEUTSCH Mit den Pfeilen “AUF” und “AB” durchläuft man di Auflistung und den Wert der verschiedenen Parameter. 5.8.8 - Display Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner und die Helligkeit des Bildschirms einstellen. Zur Änderung der eingestellten Sprache: - Die gewünschte Sprache auswählen. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. DEUTSCH Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner: - Mit den Pfeiltasten “AUF” und „AB” (Feld oben links) die Verzögerungszeit erhöhen oder verringern. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. Zur Änderung der Helligkeit des Bildschirms: - Mit den Pfeiltasten “AUF” und „AB” (Feld unten links) die Helligkeit des Bildschirms einstellen. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. 5.8.9 - Sonderfunktionen Die Bildschirmseite Sonderfunktionen umfasst eine Reihe Funktionen und Bedienelemente für die Konfiguration und Überwachung der Wärmepumpe. Drücken, um Zugang zu haben zur Einstellung von Modus (mit oder ohne zusätzliche Heizelemente), Frequenz (1 bis 30 Tage), Uhrzeit (von 00:00 bis 23:59), Desinfektionstemperatur, Desinfektionsdauer. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. DE - 34 Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warmund Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl bis 8 niedrgiste Drehzahl). Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. Drücken, um den Modus feste Frequenz zu starten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich. Drücken, um die Einstellung für den Kaskadenbetrieb zu starten (Funktion nicht verfügbar). Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich. DEUTSCH Drücken, um Zugang zur PID-Einstellung zu erhalten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für das Werk zugänglich. Drücken, um Zugang zur Diagnose-Funktion zu erhalten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. Die Bildschirmseite Diagnose ermöglicht die Überwachung und Bearbeitung des Betriebsstatus der Wärmepumpe. >>>>> DE - 35 SHERPA BIG Die Bildschirmseite ist in drei Bereiche unterteilt: DEUTSCH Z1 Z2 Z3 Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot leuchtend aktiver Status): • pump: Haupt-Umwälzpumpe • ACS pump: Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis • Heater 1: Heater 1 (Heizelement EH1) • Heater 2: Heater 2 (Heizelement EH2) • ACS 3way valve: 3-Wege-Ventil • ACS ext heater: Elektrischer Heizer Warm- und Sanitärwasserspeicher ACS-Kreis • ACS comp: Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE) • Ext boiler: Boiler (Aktivierung der externen Heizquelle) • Alarm: Alarm • Pump speed: Drehzahl der Wasserpumpe des Hauptkreises Die Ausgänge können über das Display bearbeitet werden, wenn sich die Wärmepumpe im StandbyModus befindet, andernfalls sind sie schreibgeschützt. Z2. Anzeige der von den Sonden des Innengeräts gemessenen Temperaturen: • T1 water in: Temperatur Rückfluss Anlagenwasser • T2 water out: Temperatur Druckseite Anlagenwasser • T3 ACS tank: Temperatur Warm- und Sanitärwassertank • T4 outdoor air: Außenlufttemperatur, sofern vorgesehen • T5 ACS comp: Temperatur Druckseite Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE) • T6 ACS cond: Temperatur Kondensator Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE) • T7 ACS evap: Temperatur Verdampfer Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE) • T8 solar system: Temperatur Eingang vom Solar-Heizkreis, sofern vorgesehen Z3. Anzeige der Eingänge des Innengeräts (rot leuchtend aktiver Status): • FL1 water flow: Strömungswächter Hauptwasserkreis) • FL2 DWH flow: Strömungswächter Verdampfer Warm- und Sanitärwasserkreis) • COOLING ON: Steuerung Kühlmodus (Klemme 1 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) • HEATING ON: Steuerung Heizmodus (Klemme 2 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) • ECO: Steuerung Energiesparmodus der gewünschten Temperaturen (Klemme 3 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) • NIGHT: Steuerung Nachtbetrieb (Klemme 4 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) • ACS: Warm- und Sanitärwasser über externen Kontakt erforderlich (Klemme 6 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) • TA: Steuerung Freischaltung Kühl- und Heizbetrieb (Klemme 7 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) DE - 36 • FTV1: • FTV2: • CO%: Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 8 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 9 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen) IN / OUT Anzeige der Kapazität am EINGANG (vom Außengerät bereitgestellt) und der Kapazität am AUSGANG (vom Außengerät benötigt) Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der letzten Betriebsstunde. Zum Bewegen in der Graphik: - Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu bewegen. - Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte Position zu begeben. DEUTSCH 5.9 - SOFTWARE-UPDATES Sollte ein Software-Update des Innengeräts erforderlich sein, folgendermaßen vorgehen: a. Über die Systemseite die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine überprüfen • Software-Updates nur vornehmen, wenn unbedingt erforderlich • Jedes Software-Update führt dazu, dass die Service-Parameter durch die Werkseinstellungen überschrieben werden. Nach dem Software-Update müssen alle oder Teile dieser Parameter wieder manuell konfiguriert und der jeweiligen Anlage angepasst werden. b. Den USB-Speicher vollständig leeren (er darf keiner Ordner oder Dateien enthalten) c. Nachstehend aufgeführte Dateien auf den USB-Speicher laden OLMP_PDC_PU2.bin Update.Fw Update.fw.md5 updateFw d. e. f. g. h. i. l. m. n. o. p. q. r. Jegliche Stromversorgung von Innen- und Außengerät trennen. Den USB-Speicher an den USB1-Port der Platine anschließen Stromversorgung des Innengeräts herstellen Die Software-Aktualisierung der Platine startet automatisch. Anschließend ist das Display des Innengeräts wieder betriebsbereit. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen. Den USB-Speicher an den USB2-Port der Display-Karte anschließen Stromversorgung des Innengeräts herstellen Die Software-Aktualisierung der Display-Karte startet automatisch. Anschließend ist das Display des Innengeräts wieder betriebsbereit. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen. Jegliche Stromversorgung wiederherstellen. Zugang zur Seite MENÜ -> SERVICE und “RESET” drücken, um alle Parameter zu aktualisieren. Über die Systemseite überprüfen, ob die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine nun korrekt sind. Zugang zu den Parametern “ADDR370” und “ADDR371”, um die Wärmepumpe korrekt zu konfigurieren. DE - 37 SHERPA BIG 6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN 6.1 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN HEIZELEMENTE DES INNENGERÄTS Das Innengerät ist mit zwei Heizelementen ausgestattet. Die Heizelemente werden freigeschaltet, um die Leistung beim Heizen oder bei der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser zu verstärken, bei der Ausführung des Anti-Legionellen-Zyklus, beim Kaltstart der Anlage oder auf der Baustelle zum Trocknen von Estrich. Parameter “ADDR217” 0 = nicht freigeschaltet 1 = ein Heizelement freigeschaltet für Backup 2 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Backup 3 = ein Heizelement freigeschaltet für Kaltstart 4 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Kaltstart 6.1.1 - Backup DEUTSCH Heizelement EH1 wird bei folgenden Voraussetzungen aktiviert: - Die Wärmepumpe läuft seit mindestens ADDR235 Minuten im Heizbetrieb oder zur Erzeugung von Warmund Sanitärwasser. - Die Außentemperatur liegt unter ADDR227 Grad Celsius. - Das Delta Wasser beträgt verglichen zum Sollwert mindestens 4°K. Nach weiteren 15 Minuten nach Aktivierung des ersten Heizelements wird auch das zweite Heizelement aktiviert, sofern besagte Bedingungen weiterhin vorliegen. Die Backup-Funktion mit Heizelementen ist nicht aktiv, wenn die externe Heizquelle ADDR226 auf ON ist. 6.1.2 - Kaltstart Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich). Wird im Wasserkreis eine Wassertemperatur von 12°C erreicht, werden die Heizelemente abgeschaltet und der normale Betrieb der Wärmepumpe wird wiederhergestellt. 6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Parameter ADDR228 bis ADDR233 gesteuert. Mit dem Parameter ADDR229 werden zwei Makromodi unterschieden: ADDR229=0 Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Kombination der Hauptwärmepumpe und einer optionalen elektrischen Heizung (Ausgang K5) erreicht. Die Produktion von Brauchwasser wird mit dem Temperaturfühler T3 ADDR228=2 gesteuert und die Antilegionellen-Funktion ist aktiviert (ADDR230>0), so dass die Maschine wie folgt arbeitet: - Startet zum Zeitpunkt ADDR231 alle ADDR230 Tage ein und beginnt das Wasser zu heizen, bis die Temperatur ADDR232 erreicht ist. - Wenn die Maschine die Temperatur ADDR232 erreicht hat, hält sie diese innerhalb von 2°C für eine Zeit gleich ADDR233; wenn die Temperatur ADDR232 innerhalb von 7 Stunden nach dem Einschalten nicht erreicht wird, versucht die Maschine es nach 24 Stunden erneut und beim zweiten Fehlschlag erscheint der Alarm E08. ADDR229=1 Die Antilegionellen-Funktion wird nur über die optionale elektrische Heizung (Ausgang K5) erreicht und behält die gleichen Modalitäten bei, die im Parameter ADDR229=0 beschrieben sind. Der Ausgang K5 kann nicht direkt mit dem Heizer verbunden werden, ein externes Relais mit den passenden elektrischen Merkmalen hinzufügen. DE - 38 6.2 - FERNSTEUERUNG Einige Gerätefunktionen können ferngesteuert werden. Parameter “ADDR220” 0 = Fernsteuerung deaktiviert 1 = Serielle Fernsteuerung 2 = Fernsteuerung über potentialfreie Kontakte 6.2.1 - Serielle Fernsteuerung Die serielle Fernsteuerung ist nur über die Gebäudeautomation SIOS CONTROL möglich. Bei Freischaltung der seriellen Steuerung sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert (Betriebsmodus, Timer). 6.2.2 - Potentialfreie Kontakte Klemme Beschreibung Klemme 1 Freischaltung Kühlmodus Klemme 2 Freischaltung Heizmodus Klemme 3 Freischaltung ECO Sollwert Klemme 4 Freischaltung Nachbetrieb Klemme 5 COMMON CONNECTED TO N Klemme ACS Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden. Bei ADDR228=1 ist die Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem Kontakt ist sie aktiviert. Klemme TA Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen Bedienelemente der Gebläsekonvektoren BI2 und BI2+.angeschlossen werden. Ist der Kontakt geschlossen, sind alle Kühl- und Heizfunktionen sowie die Erzeugung von Sanitärwasser aktiviert. Ist der Eingang offen, bleibt nur die Erzeugung von Sanitärwasser aktiv. Klemme 8 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1 Klemme 9 Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2 Verhältnis zwischen Funktionsweise und den Haupt-Kontakteingängen: Klemme 1 Klemme 2 Klemme TA Beschreibung Offen Offen Offen Standby Offen Offen Geschlossen Standby Offen Geschlossen Offen Offen Geschlossen Geschlossen Geschlossen Offen Offen Geschlossen Offen Geschlossen Run und nur Sanitärwasser Run und Heizung und Sanitärwasser Run und nur Sanitärwasser Run und Kühlung und Sanitärwasser DE - 39 SHERPA BIG DEUTSCH Die Anschlüsse der potentialfreien Kontakte müssen an der Klemmleiste der Platine des Innengeräts vorgenommen werden. Die Kontakte müssen an Klemme L geschlossen werden. Bei Freischaltung der Steuerung über die Kontakte sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert (Betriebsmodus). 6.3 - PHOTOVOLTAIK Das Innengerät verfügt über zwei Eingänge für den Anschluss an ein Photovoltaiksystem. Parameter “ADDR341” 0 = deaktiviert 1 = aktiviert Sind einer oder beide FTV-Eingänge geschlossen, kann der Energiespeicher automatisch forciert und das Innengerät aufgefordert werden, mehr zu heizen (im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser) oder mehr zu kühlen (im Kühlbetrieb) Parameter “ADDR347” Delta Wasser Kühlung Parameter “ADDR348” Delta Wasser Heizbetrieb Parameter “ADDR349” Delta Sanitärwasser 6.4 - SONNENKOLLEKTOR Das Innengerät (UI) kann seinen Betrieb optimieren, um ein etwaiges an den Warmbrauchwasserspeicher angeschlossenes Solarkollektorsystem besser zu nutzen. Es ist die Verbindung der Sonde T8 erforderlich. Das Solarkollektorsystem muss mit einer eigenen Umwälzpumpe und dem entsprechenden Steuersystem versehen sein. DEUTSCH Parameter „ADDR366“ 0 = gesperrt 1 = Solarenergie mit Temperaturgrenzwert 2 = Solarenergie mit Temperatur-Delta Im Fall des Betriebs mit Temperaturgrenzwert, wird die Erzeugung von Warmbrauchwasser mit Wärmepumpe verhindert, wenn die Temperatur T8 höher als der Parameter „ADDR367“ ist, um die vom Sonnenkollektor kommende Energie zu nutzen. Im Fall des Betriebs mit Temperatur-Delta, wird die Erzeugung von Warmbrauchwasser mit Wärmepumpe verhindert, wenn der Unterschied zwischen der Temperatur T8 und dem Sollwert Warmbrauchwasser höher als der Parameter „ADDR367“ ist, um die vom Sonnenkollektor kommende Energie zu nutzen. Für beide Optionen vervollständigt die Wärmepumpe immer zuerst den Zyklus mit Wärmepumpe, wenn sie den Warmbrauchwasserzyklus bereits begonnen hat, auch wenn die Bedingung für den Solarkollektor erfüllt ist. Andererseits, wenn der Warmbrauchwasserzyklus mit dem Sonnenkollektor begonnen wurde, schaltet das System auf Wärmepumpe um, sobald die Bedingung für den Solarkollektor nicht mehr gegeben ist. 6.5 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE Während der Installation kann der Pumpenbetrieb über das Fenster auf dem Display „Pumpen“ 15 Minuten lang forciert werden; Auf diese Weise wird die Entlüftung zum Abschluss des Füllzyklus der Wasseranlage erleichtert. Je nach Anlagenbedürfnissen gibt es verschiedene Betriebsmodi der Umwälzpumpe: - Dauerbetrieb der Pumpe (Parametereinstellung ADDR221=OFF=0) - Abschalten bei Erreichen der gewünschten Temperatur (Parametereinstellung ADDR221=ON=1) und alle ADDR237 Minuten eine einminütige Überprüfung (Parametereinstellung ADDR237=10 Minuten, die Pumpe wird alle zehn Minuten eine Minute lang aktiviert). Es gibt eine Anti-Blockier-Funktion der Pumpe der Anlagen und des ACS-Kreises während das System auf Standby steht oder der Sollwert erreicht ist; bei Parametereinstellung ADDR221=ON=1 wird die Pumpe alle ADDR222 Stunden für ADDR223 Sekunden aktiviert). Oben genannte Parameter können über das Fenster Service eingestellt werden. DE - 40 6.6 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE Im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser wird die Wärmepumpe bei Parametereinstellung ADDR226=ON=1 durch die Aktivierung eines Ausgangs für die Freischaltung einer externen Heizquelle ersetzt, wenn die Außentemperatur unter ADDR227 Grad Celsius liegt. 7 - GEBRAUCH 7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER Während der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser mit der Haupt-Wärmepumpe erbringt das System die maximale Leistung, um der Anfrage nach Warm- und Sanitärwasser schnell nachzukommen. Die Anfrage nach Sanitärwasser kann auf folgende Weisen erfolgen: • Über den Kontakt DHW/L und durch Einstellung des Parameters ADDR228=1; Auf diese Weise den externen Thermostat auf eine Temperatur unter 70°C einstellen. • Über einen Temperatursensor im Warm- und Sanitärwassertank bei Einstellung von Parameter ADDR228=2; Auf diese Weise wird der Sollwert von Parameter ADDR210 bestimmt. Der im Lieferumfang des Innengeräts enthaltene Temperatursensor T3 muss stets in den Warm- und Sanitärwassertank eingesetzt und angeschlossen sein. 7.2 - FROSTSCHUTZ Der Plattenwärmetauscher des Hauptkreises und der Verdampfer der Wärmepumpe für die Erzeugung von heißem Warm- und Sanitärwasser im Innengerät sind gegen Frostschäden geschützt durch einen Strömungswächter, der den Anlagenbetrieb unterbricht, wenn die Wassermenge zu gering ist, und durch die Temperatursensoren am Austauscher. 7.3 - DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM Gehen Sie wie folgt vor, um die Wärmepumpe zu deaktivieren: • Auf dem Display die Ikone Standby drücken. • Die Stromversorgung des Außengeräts trennen. Auf diese Weise bleibt die Anti-Blockier-Funktion der Umwälzpumpe aktiv. Bei einem längeren Nichtgebrauch der Wärmepumpe sind folgende Vorkehrungen zu treffen: • Auf dem Display die Ikone Standby drücken. • Jegliche Stromversorgung des Innengeräts mit den Generalschaltern trennen. • Jegliche Stromversorgung des Außengeräts mit den Generalschaltern trennen. Zur Wiederaufnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe nach längerem Nichtgebrauch wenden Sie sich bitte an den technischen Kundenservice. DE - 41 SHERPA BIG DEUTSCH Bei Parameter ADDR228=0 wird die Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser deaktiviert. Bei Parameter ADDR238 kann der Hysteresezyklus der Temperatursteuerung des Sanitärwassers bearbeitet werden. 8 - REINIGUNG UND WARTUNG 8.1 - REINIGUNG Vor Wartungseingriffen und Reinigungen immer sicherstellen, dass alle Versorgungskreise getrennt und/ oder alle Generalschalter ausgeschaltet sind. • Zur Reinigung der Blechplatten ausschließlich ein angefeuchtetes Tuch mit Wasser und Seife verwenden. • Bei hartnäckigem Schmutz das Tuch mit einer Mischung aus je 50% Wasser und denaturiertem Alkohol oder Spezialmitteln anfeuchten. • Die Oberflächen nach der Reinigung gewissenhaft trocknen. Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden. Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden. Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursachen. DEUTSCH 8.2 - REGELMÄSSIGE WARTUNG Die regelmäßige Wartung ist unverzichtbar, damit die Wärmepumpe stets effizient, sicher und langfristig zuverlässig ist. Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt. Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und Kontrollen: • Überprüfung des Drucks im Ausdehnungsgefäß (Überprüfung des Druckwerts am Typenschild des Ausdehnungsgefäßes). • Befüllen des Wasserkreises. • Lufteinschlüsse im Wasserkreis. • Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen. • Elektrische Versorgungsspannung. • Leistungsaufnahme. • Anzug der Stromanschlüsse. • Reinigung der Gitter der Ventilatoren und der Batterieflügel des Außengeräts. • Überprüfung der Verschmutzung des Filternetzes. DE - 42 ÍNDICE GENERAL 0ADVERTENCIAS.............................................................................................................................3 0.1 INFORMACIONES GENERALES....................................................................................................3 0.2 SIMBOLOGÍA...................................................................................................................................3 0.2.1 - Pictogramas informativos.................................................................................................................3 0.3 ADVERTENCIAS GENERALES......................................................................................................5 0.4 NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS...................................................................................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO.................................................................................................................8 1.1 UNIDAD EXTERNA .........................................................................................................................8 1.2 UNIDAD INTERNA...........................................................................................................................8 1.3 LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS.....................................................................9 1.4 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE.....................................................................................................9 3 - CONEXIONES..........................................................................................................................................12 3.1 CONEXIONES FRIGORÍFICAS.....................................................................................................12 3.1.1 - Pruebas y verificaciones................................................................................................................13 3.1.2 - Carga del refrigerante adicional.....................................................................................................14 3.2 CONEXIONES HIDRÁULICAS......................................................................................................14 3.2.1 - Bombas de circulación...................................................................................................................16 3.2.2 - Circuito hidráulico...........................................................................................................................17 3.3 VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA.............................................................18 3.4 LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO.......................................................................................18 3.5 ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN................................................................................18 3.6 CONEXIONES ELÉCTRICAS........................................................................................................19 3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas...............................................................................................20 3.6.2 - Cables de conexión........................................................................................................................21 3.6.3 - Conexiones eléctricas....................................................................................................................21 4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN.............................................................................................................22 4.1 PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO.............................................................22 4.2 CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO......................23 5 - PANEL DE MANDO..................................................................................................................................24 5.1 PANTALLA PRINCIPAL..................................................................................................................24 5.2 MODO HOLIDAY............................................................................................................................25 5.3 MODO NOCTURNO......................................................................................................................25 5.4 MODOS DE FUNCIONAMIENTO..................................................................................................25 5.5 CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS.............................................................................26 5.6 VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS................................................................................26 5.7 MENÚ TEMPORIZADOR...............................................................................................................26 ES - 1 SHERPA BIG ESPAÑOL 2 - INSTALACIÓN..........................................................................................................................................10 2.1 MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN..............................................................................................10 2.2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA .................................................................................10 2.2.1 - Remoción del panel frontal ...........................................................................................................10 2.2.2 - Acceso a los componentes internos.............................................................................................. 11 2.3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ................................................................................. 11 2.4 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO..................................................................................................12 5.8 MENÚ FUNCIONES.......................................................................................................................27 5.8.1 - Sinóptico........................................................................................................................................28 5.8.2 - Curvas climáticas...........................................................................................................................28 5.8.3 - Alarma............................................................................................................................................29 5.8.4 - Contadores.....................................................................................................................................32 5.8.5 - Fecha / hora...................................................................................................................................32 5.8.6 - Service...........................................................................................................................................33 5.8.7 - Sistema..........................................................................................................................................33 5.8.8 - Pantalla..........................................................................................................................................34 5.8.9 - Funciones especiales.....................................................................................................................34 5.9 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE.............................................................................................37 6 - GESTIONES Y CONTROLES..................................................................................................................38 6.1 GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA..38 6.1.1 - Respaldo........................................................................................................................................38 6.1.2 - Arranque con temperatura baja ....................................................................................................38 6.1.3 - Función anti-legionela....................................................................................................................38 6.2 control REMOTO............................................................................................................................39 6.2.1 - Serial..............................................................................................................................................39 6.2.2 - Contactos libres ............................................................................................................................39 6.3 FOTOVOLTAICO............................................................................................................................40 6.4 sistema solar térmico.....................................................................................................................40 6.5 CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN...................................................................40 6.6 GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR......................................................41 ESPAÑOL 7 - USO 7.1 7.2 7.3 - .......................................................................................................................................................41 PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA........................................................................41 PROTECCIONES ANTICONGELANTES......................................................................................41 DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS.................................................41 8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...............................................................................................................42 8.1 LIMPIEZA.......................................................................................................................................42 8.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....................................................................................................42 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. ES - 2 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL Indice El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual. 0.2.1 - Pictogramas informativos Servicio Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. ES - 3 SHERPA BIG ESPAÑOL 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico. PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. ATENCIÓN • Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o utilizar el aparato. • Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza. ESPAÑOL ATENCIÓN Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. ES - 4 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. 2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos. 3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalación de la máquina. 4. La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas contenidas en el presente manual. 6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión. 7. La instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. 8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía. 9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. 10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. ES - 5 SHERPA BIG ESPAÑOL 5. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descritas en el presente manual. 11. Las bombas de calor aire-agua no se deben instalar en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde hay otras máquina que generan una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. ¡IMPORTANTE! Para prevenir cada riesgo de electrocución es indispensable desconectar todos los circuitos de alimentación antes de realizar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos. 14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por una empresa autorizada que, al final del trabajo, emita al responsable de la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en este manual. 15. Instale la bomba de calor aire-agua respectando a las instrucciones en este manual; en el caso de que la instalación no se realice correctamente, podría existir el riesgo de pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio. Se recomienda utilizar exclusivamente los componentes en dotación específicamente destinados a la instalación; el uso de componentes diferentes de estos podría causar pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio. ESPAÑOL 16. Una vez completada la instalación, controle que no haya pérdida de refrigerante (el liquido refrigerante produce gas tóxico si es expuesto a la llama). 17. Al momento de la instalación o del reposicionamiento del sistema, asegúrese de que en el circuito del refrigerante no penetre ninguna sustancia, como por ejemplo aire, diferente del liquido refrigerante especificado (la presencia de aire u otras substancias extrañas en el circuito del refrigerante podría causar un aumento enorme en la presión o la rotura del sistema, con los consiguientes daños a las personas). 18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores generales. Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID, o a personal profesionalmente calificado y no intervenga personalmente en el aparato. 19. En el caso de que en el sistema haya una caldera, verifique, durante su funcionamiento, que la temperatura del agua circulante dentro de la bomba de calor aire-agua no supere los 65°C. 20. Este manual de instrucción es una parte integrante del aparato y por consiguiente se debe conservar cuidadosamente Y SIEMPRE deberá ES - 6 acompañar el aparato también en el caso de su entrega a un otro propietario o usuario o de una transferencia en un otro sistema. En caso de daño o pérdida del manual, solicite una nueva copia al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID local. 21. Asegúrese de que se realice la conexión a tierra; no conecte el aparato a tierra en tubos de distribución, protectores contra sobretensiones o en la tierra del sistema telefónico; si no se realiza correctamente, la conexión a tierra podría causar descargas eléctricas; sobretensiones momentáneas de alta intensidad causadas por rayos u otras causas podrían dañar la bomba de calor aire-agua. Se recomienda instalar un disruptor de fugas de tierra; la falta de instalación de este dispositivo podría causar descargas eléctricas. 22. Se prohíbe tocar el aparato si usted estás descalzo y con partes del cuerpo mojadas o húmedas. 23. Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o ajuste sin la autorización y las indicaciones del constructor del aparato. 24. Se prohíbe tirar, desconectar, torcer los cables eléctricos que salen del aparato, aunque el aparato esté desconectado de la red de alimentación eléctrica. 25. Se prohíbe insertar objetos y substancias a través de las rejillas de aspiración y suministro de aire. 27. Se prohíbe dispersar y dejar al alcance de los niños el material del embalaje dado que podría ser una potencial fuente de peligro. 28. No libere el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas fluorado de efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. 29. Esta unidad cumple con las directivas Europeas: • Baja tensión 2014/35/EU; • Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU; • Restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU (RoHS); y sus posibles actualizaciones posteriores. ES - 7 SHERPA BIG ESPAÑOL 26. Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin antes haber posicionado el interruptor general del sistema en “apagado”. 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado. • Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado. • Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas, es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones. ESPAÑOL Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1) Para las características de la unidad externa, refiérese al manual de instalación de la unidad externa. 1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4) Las dimensiones de la unidad interna son: UI SHERPA S2 BIG Ancho (mm) Profundidad (mm) + panel de mandos ES - 8 500 280+16 Altura (mm) 810 Peso (kg) 38 Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Entrada agua Válvula de seguridad de 3 bar Termocambiador de placas Interruptores de flujo Manómetro Vaso de expansión Colector de los calentadores eléctricos Válvulas automáticas de venteo del aire Bomba del agua Soporte para montaje de pared 11. 12. 13 14. 10. 11. 15. Salida agua del sistema Salida agua caliente sanitaria Montaje del cuadro eléctrico Pantalla táctil Compresor Válvula de expansión Termostato de seguridad de los calentadores eléctricos de reactivación manual 16. Termostato de seguridad de los calentadores eléctricos de reactivación automática 1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS Los aparatos se envían con embalaje estándar compuesto por una caja, esquinas de cartón y una serie de protecciones de poliestireno expandido. Por debajo del embalaje de las unidades hay una paleta pequeña que che facilita las operaciones de transporte y desplazamiento. Suministrados con la unidad interna, dentro del embalaje, hay los siguientes componentes: • Soporte de pared para el anclaje del aparato • Plantilla para la instalación • Filtro de Y El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias: a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con reserva y haga fotografías de los daños observados. b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje. c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de ello al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica. d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato. Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega. Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA. Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos. ES - 9 SHERPA BIG ESPAÑOL 1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE 2 - INSTALACIÓN 2.1 - MODO DE LA INSTALACIÓN Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos indicados en la ficha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra. El aparato se debe instalar en una posición tal que permita un mantenimiento fácil. 2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ESPAÑOL Prever: • Cuatro tarugos de diámetro 10 mm para la fijación de pared idóneos para el tipo de soporte. • Un espacio libre lateral y superior de al menos 25 cm, suficiente para permitir la remoción de las cubiertas para las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario. • Un desagüe de agua cercano. • Un suministro eléctrico conforme cerca de la unidad interna. • Un suministro de agua para el llenado del circuito hidráulico. • Cable de comunicación entre unidad interna y unidad externa (véase pár.3.6.2). Para la posición de los tubos, refiérase a la “Fig.5”. La unidad interna se debe fijar a la pared a la altura de la cabeza, dentro de la residencia. Para los espacios de instalación, refiérase a la “Fig.5”. 2.2.1 - Remoción del panel frontal (Fig.3) • • • ES - 10 Abra la puerta derecha (D) posicionada en el panel frontal (P) y gírelo hacia la derecha. Destornille el tornillo de fijación (X) posicionado dentro de la puerta derecha (D). Levante el panel frontal (P) hacia arriba y remuévalo. 2.2.2 - Acceso a los componentes internos • • • Después de haber quitado el panel frontal, remueva los dos tornillos (V) que fijan la cubierta del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6) Remueva los cuatro tornillos (V1) y gire el cuadro hacia la derecha para tener acceso a los componentes situados detrás del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6a) Es posible desenganchar el cuadro eléctrico engancharlo con las marcas específicas; de tal manera, es posible acceder a todos los componentes dentro del aparato y proceder fácilmente con la instalación o con el mantenimiento del aparato. Dentro del cuadro eléctrico se colocan los componentes descritos en el párrafo “3.6.3 Conexiones eléctricas”. (fig.7) 2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA • Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso. La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropiada, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas o bienes. • • • Deje, alrededor del aparato, un espacio libre suficiente para evitar la recirculación y facilitar las operaciones de mantenimiento. Prevea, debajo del aparato, una capa de grava para el drenaje del agua de descongelación. Deje espacio debajo de la unidad para impedir la congelación del agua de descongelación. Véase el manual de la unidad externa para informaciones de instalación más detalladas. En el caso de instalación en localidades con intensas nevadas, monte el soporte del aparato a una altura superior al nivel máximo de la nieve. • • Instale la unidad de manera que no sea afectada por el viento. Prevea bloques contra vibraciones y un suministro eléctrico conforme, cerca de la unidad externa. ES - 11 SHERPA BIG ESPAÑOL Es muy importante que el lugar de la instalación se elija con el máximo cuidado para garantizar una protección adecuada del aparato contra posibles impactos y daños consiguientes. Elija un lugar adecuadamente ventilado, en el cual la temperatura externa no supere los 46°C durante el periodo estival. 2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Los diagramas definen los límites de temperatura del agua (LWT) y del aire externo (ODT) dentro de los cuales la bomba de calor puede funcionar en los dos modos de enfriamiento, calefacción y producción de agua sanitaria (ACS). CALENTAMIENTO ENFRIAMIENTO ODT 35 30 AGUA SANITARIA ODT ODT 46 43 ACS 30 20 10 -9 -5 -20 -2 LWT -20 LWT 5 12 35 55 60 5 12 25 LWT 5 12 42 50 60 Las partes resaltadas en gris muestran el momento en el cual los calentadores eléctricos intervienen en adición al circuito principal. 3 - CONEXIONES ESPAÑOL 3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS Para definir las líneas de conexión frigoríficas entre las unidades interna y externa, refiérase a la tabla abajo. SHERPA S2 BIG Longitud máxima de los tubos de conexión (m) 50 Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más arriba (m) 30 Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más abajo (m) 25 Carga adicional de refrigerante por metro más allá de 10 metros de tubos (g/m) 54 Sólo utilice tubos con diámetros que reflejan las dimensiones necesarias. La longitud máxima de las líneas de conexión a la unidad interna DEBE ser de acuerdo con la tabla en el párrafo “3.1” recargando la carga de R410A tal como se prevé (véase pár.3.1.2). No instale la unidad más allá del desnivel máximo permitido entre la unidad interna y la unidad externa. ES - 12 Complete el circuito frigorífico conectando la unidad interna con la unidad externa a través de los tubos de cobre aislados. • Sólo utilice tubos de cobre aislados específicos para refrigeración que se suministran limpios y sellados en sus extremos. Las conexiones frigoríficas de la unidad interna se encuentran detrás del cuadro eléctrico, las conexiones de la unidad externa se encuentran en el lado derecho y es necesario remover la protección para acceder a ellas. (fig.9-10) U1. U2. U3. U4. • • • Línea gas 5/8” de la unidad interna. Línea de líquido 3/8” de la unidad interna. Válvula de la línea gas 5/8” de la unidad externa. Válvula de la línea de líquido 3/8” de la unidad externa. Identifique el camino de los tubos para reducir la longitud y las curvas de los tubos lo más posible y para obtener el rendimiento máximo del sistema. Inserte las líneas frigoríficas en un conducto pasamuros (posiblemente con separador interno) de dimensiones oportunas fijado a la pared en el cual hacer pasar los tubos y los cables eléctricos. Corte las secciones de los tubos excediendo en aproximadamente 3-4 cm la longitud. Realice el corte exclusivamente con un cortatubos a rueda apretando a intervalos pequeños para que el tubo no se aplaste. • Remueva posibles rebabas con la herramienta especializada. Inserte en el tubo, antes de realizar el abocardado, la tuerca de apriete (fig.11). Realice el abocardado en los extremos de los tubos, utilizando la herramienta específica, de manera impecable y sin roturas, grietas o hendiduras (fig.11). Enrosque manualmente la tuerca del tubo en la rosca del conector. • Enrosque definitivamente utilizando una llave fija para mantener quieta la parte roscada del conector para evitar deformaciones y una llave dinamométrica calibrada con los siguientes valores, en función de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12): • Diámetro 3/8’’ 34 N.m < par de apriete < 42 N.m • Diámetro 5/8’’ 68 N.m < par de apriete < 82 N.m 3.1.1 - Pruebas y verificaciones Una vez terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del sistema frigorífico. Para realizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizar un grupo manométrico específico para R410A y una bomba de vacío con caudal mínimo de 40 l/min: a. b. c. d. e. f. g. Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido (fig. 13). Conecte la bomba de vacío y el grupo manométrico a través de los tubos flexibles con conector 5/16” al racor de servicio de la línea del gas (fig.14). Encienda la bomba y abra los grifos del grupo manométrico. Reduzca la presión hasta -101kPa (-755mmHg, -1bar). Siga manteniendo la presión negativa durante al menos 1 hora. Cierre los grifos del grupo manométrico y apague la bomba. Después de 5 minutos, sólo si la presión ha permanecido a -101kPa (-755mmHg, -1bar), pase a la operación en el punto “h”. Si la presión dentro del circuito ha subido de nuevo a un valor superior a -101kPa (-755mmHg, 1bar), es necesario proceder con la búsqueda de la fuga (a través de una solución jabonosa con circuito frigorífico bajo presión de nitrógeno ~ 30 bar). Una vez indicada y reparada la fuga, es necesario recomenzar desde el punto “c”. >>>>> ES - 13 SHERPA BIG ESPAÑOL • • • h. i. l. m. n. Con una llave hexagonal de 4 mm abra completamente el vástago de la válvula del liquido. Con una llave hexagonal de 5 mm abra completamente el vástago de la válvula del gas. Remueva el tubo flexible de carga conectado al racor de servicio del tubo del gas. Vuelva a posicionar el tapón del racor de servicio del tubo del gas y fíjelo con una llave arlo con una llave inglesa o fija. Vuelva a posicionar los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido, entonces fíjelos. Figura 13: 26. Vástago válvula 27. Tapón del vástago válvula 28. Agujero de carga 29. Válvula principal Figura 14: 30. 31. 32. 33. Grupo manométrico Posible manómetro Bomba de vacío Grifo del tubo flexible (abierto) 34. Racor de servicio (cerrado) 35. Tubo del gas 36. Tubo del liquido 37. Unidad externa 3.1.2 - Carga del refrigerante adicional • • Si la longitud de los tubos es superior a 15 m, recargue refrigerante tal como se indica en la tabla del párrafo “CONEXIONES FRIGORÍFICAS”. Escriba los datos de la carga de la unidad externa (1), de la cantidad de refrigerante adicionada (2) y la carga total del sistema (1+2) en la etiqueta suministrada (fig.15). ESPAÑOL Figura 16: R1. Grupo manométrico R2. Posible manómetro R3. Grifo del liquido del tanque R4. Tanque del gas R410A R5. R6. R7. R8. Racor de servicio (cerrado) Tubo del gas Tubo del liquido Unidad externa 3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS • La elección y la instalación de los componentes se delega, por competencia, al instalador que deberá trabajar según las normas de buena práctica y la Legislación vigente. • Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían dañar el sistema. • Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado del termocambiador de placas sin desconectar el aparato. Los tubos de conexión se deben suportar para que no agobien, con su peso, al aparato. Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad. Figura 17-17a: C1. Tubo de alimentación del agua del circuito de climatización (1”) C2. Salida agua del sistema (3/4”) C3. Salida agua caliente sanitaria (3/4”) C5.-C6. Conexiones de los tubos frigoríficos (3/8”G - 5/8”G) ES - 14 Las conexiones hidráulicas se deben completar instalando: • válvulas respiradoras del aire en los puntos más altos de los tubos; • juntas elásticas flexibles. • válvulas de cierre. • filtro de agua colador con mallas de 0.4 mm. • aísle térmicamente todos los componentes y los tubos hidráulicos. El diámetro nominal mínimo de los tubos hidráulicos de conexión debe ser 1”. Para permitir las operaciones de mantenimiento o reparación, es indispensable que cada conexión hidráulica sea dotada de las válvulas de cierre manuales correspondientes. • Tabla 1 Características que debe tener el sistema hidráulico. SHERPA S2 12 SHERPA S2 14 Unidad interna SHERPA S2 16 SHERPA S2 12T SHERPA S2 14T SHERPA S2 16T SHERPA S2 BIG Caudal mínimo del agua l/s 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 0,14 Caudal nominal del agua* l/s 0,57 0,67 0,77 0,57 0,67 0,77 Mín l 45 51 58 45 51 58 Máx** l 400 400 400 400 400 400 Presión de funcionamiento Máx kPa 300 300 300 300 300 300 Desnivel del sistema Máx m 20 20 20 20 20 20 Contenido de agua del sistema * para sistemas de suelo ** con temperatura máxima del agua del sistema de 35°C Los gráficos en fig.18-18a-18b muestran la prevalencia del circulador para cada velocidad del circulador hidráulico y las pérdidas de carga dentro de la máquina de las cuales se debe obtener la prevalencia residual en los conectores de la máquina, utilizable en el sistema. Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con las válvulas en el sistema cerradas. ES - 15 SHERPA BIG ESPAÑOL Unidad externa 3.2.1 - Bombas de circulación (fig.18-18a) Sherpa se equipa con una bomba de circulación de alta eficiencia. Las bombas con rotor húmedo de imán permanente tienen un módulo de ajuste electrónico con convertidor de frecuencia integrado. En el módulo de ajuste hay una perilla de control. La bomba principal de circulación se puede configurar en tres modos (fig.18a): Y1. Diferencial de presión Y2. Diferencial de presión variable Y3. Número de revoluciones fijo Modo Y1 Diferencia de presión variable (Δp-v). El valor de entrega de la diferencia de presión aumenta linealmente entre ½ H y H en el campo de caudal permitido (gráfico Δp-v). El valor de la diferencia de presión generada por la bomba se ajusta según lo de entrega configurado. Este modo de ajuste es particularmente adecuado para sistemas de calefacción con ventiloconvectores y radiadores, dado que el ruido del flujo en las válvulas termostáticas es reducido. Modo Y2 Diferencia de presión constante (Δp-c). El valor de entrega de la diferencia de presión H es mantenido, dentro del campo de caudal permitido, constantemente en el valor de entrega configurado hasta la curva característica máxima (gráfico Δp-c). Este modo de ajuste se aconseja para sistemas de calefacción de suelo o sistemas de calefacción más viejos con tubos de grandes dimensiones, pero también para todas las otras aplicaciones que no muestran curvas características del sistema variables, como por ejemplo las bombas de carga de la caldera de ACS. ESPAÑOL Modo Y3 Número de revoluciones constante I,II,III. La bomba de circulación funciona como una bomba tradicional de velocidad fija, pero con una potencia absorbida más baja. • Verifique que las pérdidas de carga del sistema garanticen el caudal de agua necesario (véase pár.4.2). • En el caso de que sean necesarias prevalencias superiores debido a grandes pérdidas de carga del sistema, será necesario añadir un separador hidráulico y una bomba externa de reactivación. • Controle si el sistema tiene el contenido de agua mínimo necesario para garantizar el buen funcionamiento del sistema; si es insuficiente, añada una acumulación tal que se alcance el contenido necesario. • Los tubos de distribución del agua deberán aislarse adecuadamente con polietileno expandido u otros materiales similares. También las válvulas de interceptación, las curvas y los diferentes racores deberán aislares adecuadamente. • Para evitar burbujas de aire dentro del circuito, inserte los dispositivos de descarga automáticos o manuales en todos los puntos donde el aire podría acumularse (tubos más altos, sifones, etc.). ES - 16 Para la configuración de la velocidad de la bomba, véase el párrafo 5.8.9 3.2.2 - Circuito hidráulico El esquema hidráulico muestra las partes principales de la unidad interna y un circuito hidráulico típico. 1. 2. 3. 4. 13. 14. Retorno agua del sistema Válvula de seguridad (3 bar) Manómetro Sonda temperatura retorno del agua del sistema T1 Termocambiador de placas Sonda temperatura suministro del agua del sistema T2 Interruptor de flujo Vaso de expansión Colector de los calentadores eléctricos Salida del aire automática Bomba de circulación Válvula de 3 vías desviadora (kit adicional B0916) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 15. 16. 17. 18. A. B. C. D. E. Salida agua del sistema Salida agua para acumulación de agua sanitaria Filtro del agua de red Conexiones de los tubos del refrigerante Sonda temperatura de la caldera sanitaria T3 (kit adicional B0624) Retorno circuito del agua caliente sanitaria Unidad interna Unidad externa Sistema (ventiloconvectores, radiadores o paneles/suelos radiantes) Acumulación de agua sanitaria Fuente de calor adicional (ejemplo: caldera de gas) 10 8 9 7 ESPAÑOL Instale en los tubos de retorno del agua desde el sistema un filtro colador con mallas de 0,4 mm. A 6 11 5 F 4 2 3 B 16 13 14 1 10 E 12 15 18 17 D 10 C ES - 17 SHERPA BIG 3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA • • • • • • • • pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8 Conductividad eléctrica: .................................................................. comprendida entre 250 y 800 µS/cm Dureza total: .................................................................................... comprendida entre 5 y 20 °F Hierro total: ...................................................................................... inferior a 0,2 ppm Manganeso: ..................................................................................... inferior a 0,05 ppm Cloruros: .......................................................................................... inferior a 250 ppm Iones de azufre: ............................................................................... ausentes Iones de amoniaco: ......................................................................... ausentes Si la dureza total es superior a 20°F o algunos valores de referencia del agua de reposición no están comprendidos entre los límites indicados, contacte a nuestro servicio de pre-venta para determinar los tratamientos que implementar. Aguas de pozo o acuíferos que no provienen de un acueducto siempre se deben analizar cuidadosamente y, si necesario, tratadas con oportunos sistemas de tratamiento. En el caso de la instalación de un ablandador, además de respectar las prescripciones del constructor, ajuste la dureza del agua de salida no por debajo de los 5°F (también realizando las pruebas de pH y salinidad) y verifique la concentración de cloruros de salida después de la regeneración de las resinas. En caso de peligro de helada, vacíe el sistema o inserte el liquido anticongelante en un porcentaje congruente con las temperaturas mínimas alcanzables. Soluciones de agua y etilenglicoles utilizadas como fluido portador de calor en lugar de agua causan una disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un porcentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua (igual a una protección hasta -20°C). ESPAÑOL 3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, es necesario proceder con el llenado del sistema. Contemporáneamente, es necesario descarga el aire dentro de los tubos y del aparato a través de las salidas de aire en el circuito y en el aparato. Inicialmente, con el circuito del agua vacío, la máquina no se debe conectar a la red de suministro eléctrico. Sólo en las fases finales de llenado del circuito hidráulico se puede alimentar máquina e iniciar la bomba de circulación. Se aconseja activar la función de forzamiento temporario de la bomba de circulación durante 15 minutos. En el caso de que se utilice una bomba auxiliar externa, también esta se debe iniciar sólo en las fases finales de llenado del circuito. La presión de funcionamiento del sistema no debe superar los 1,5 BAR con la bomba apagada. En cualquier caso, para verificar posibles pérdidas del sistema en fase de prueba, se aconseja subir la presión de prueba (presión máxima 3 bar) y luego descargar el sistema para alcanzar la presión de funcionamiento. 3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN Si durante el primer encendido, después del inicio del circulador, aparece en la pantalla del panel del control el error E06: a. Controle que las válvulas del sistema estén abiertas. b. Controle que haya al menos una utilidad con el circuito abierto. c. Controle que el filtro colador externo no sea obstruido. d. Controle que no existan burbujas de aire dentro del circuito. e. Controle que la presión hídrica del sistema sea correcta. f. Controle que el circulador no esté bloqueado. Para eliminar la alarma de la bomba y restaurar el funcionamiento, presione el icono Reset en la pantalla y confirmar. ES - 18 3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que todos los suministros eléctricos estén desconectados. • Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones. • Realice las conexiones eléctricas respectando el manual de instalación, el diagrama de cableado y la legislación local. • La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra con una línea de comunicación. • Prevea una ruta del cable de comunicación separada y lejos de las líneas de alimentación • Utilice un cable blindado y específico para líneas de datos • Utilice un único cable de la unidad interna a la unidad externa, sin uniones intermedias • Conecte la pantalla del cable de comunicación a la tierra de la unidad interna • Fije firmemente los cables a sus abrazaderas correspondientes • Verifique que los cables no sean sujetos a tracciones excesivas. • Fije firmemente los cables a sus bridas para cables correspondientes Las líneas de suministro se deben dimensionar adecuadamente para evitar caídas de tensión o el sobrecalentamiento de los cables u otros dispositivos posicionados en las líneas mismas. Verifique que, en cualquier condición de funcionamiento de la bomba de calor, el voltaje de suministro eléctrico corresponda al valor nominal +/-10%. El constructor no es responsable por posibles daños causados por la falta de conexión a tierra o por la inobservancia de lo que se indica en los diagramas de cableado. Se prohíbe el uso de los tubos del gas refrigerante y del agua para la conexión a tierra del aparato. ES - 19 SHERPA BIG ESPAÑOL • La bomba de calor tiene 3 circuitos separados de suministro eléctrico. La unidad interna tiene un circuito de suministro principal y un circuito de suministro de los calentadores auxiliares. La unidad externa tiene un circuito de suministro único. • Prevea tres suministros separados, uno para cada circuito. • Prevea una interrupción adecuada con fusibles o interruptor magnetotérmico para cada uno de los suministros. • Prevea una conexión tierra adecuada para cada uno de los suministros. • Prevea un disruptor de fugas de tierra para cada uno de los suministros. • Utilice cables específicos para los suministros. • Sólo utilice cables de cobre. • Los cables deben equiparse con terminales de puntera de sección proporcionada • Verifique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor. En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos. Para las conexione eléctricas, refiérase a las fig. 19, 20, 21, al párrafo “3.4.2 Cables de conexión” y a la tabla 2. • Tabla 2 Absorciones máximas de las unidades. Unidad U.E. SHERPA S2 12 U.E. SHERPA S2 14 U.E. SHERPA S2 16 U.E. SHERPA S2 12T U.E. SHERPA S2 14T U.E. SHERPA S2 16T Suministro de la unidad externa V ~ ph Hz 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 220-240 ~1 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 380-415 ~3 50 Potencia máxima absorbida de la unidad externa kW 6 6 6 6 6 6 Corriente máxima absorbida de la unidad externa A 27 27 27 9 9 9 Fusible o magnetotérmico (MFA) A 35 35 35 18 18 18 Unidad U.I. SHERPA S2 BIG V ~ ph Hz 220-240 ~ 1 50 Potencia máxima absorbida de la unidad interna (con calentadores eléctricos activados) kW 7,05 Corriente máxima absorbida de la unidad externa (con calentadores eléctricos activados) A 31 Fusible o magnetotérmico (MFA) A 30 línea de entrada bloque de terminales X3 10 línea de entrada bloque de terminales X2 ESPAÑOL Suministro de la unidad interna 3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas • Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que el suministro eléctrico de la unidad externa y lo de la unidad interna estén desconectadas. • Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones. Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad interna, proceda como se describe abajo: a. Remueva la cubierta del cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo correspondiente. Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad externa, remueva el panel del lado derecho. ES - 20 3.6.2 - Cables de conexión La tabla siguiente resume los cables que utilizar. 3 x 0,5 mm2 blindado, idóneo para la transmisión de datos (tipo LiYCY o equivalente) A Cable de comunicación UE/UI B Cable de sonda ACS y aire externo H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 Unidad interna SHERPA S2 BIG C Cable de alimentación 3 X H07V-K 4 mm2 Unidad externa D Cable de alimentación S2 12 S2 14 S2 16 S2 12T S2 14T S2 16T H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3 G4 3 G4 3 G4 5 G2,5 5 G2,5 5 G2,5 3.6.3 - Conexiones eléctricas Ref. Descripción 1 Entrada para control remoto COOLING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar) 2 Entrada para control remoto HEATING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar) 3 Entrada para control remoto ECO (use un contacto libre, cierre en L para activar) 3W Salida control válvula de 3 vías 4 Entrada para control remoto NIGHT (use un contacto libre, cierre en L para activar) 5 Común de las entradas de control remoto (conectado N) 8 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (use un contacto libre, cierre en L para activar) 9 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (use un contacto libre, cierre en L para activar) 14 15 Activación fuente de calor externa (salida contacto libre 3A 250VAC) 16 17 Activación de la alarma (salida contacto libre 3A 250VAC) 24 25 Sensor de la temperatura del aire externo 26 27 Sensor de la temperatura de acumulación de agua sanitaria AB Puerto de comunicación RS485 para domótica SIOS CONTROL C1 Condensador del compresor del agua caliente sanitaria CAN Non disponible ACS Entrada para control remoto SANITARIO (use un contacto libre, cierre en L para activar) EH1 Calentador eléctrico 1 EH2 Calentador eléctrico 2 J3 Entrada interruptor de flujo del agua caliente sanitaria ES - 21 SHERPA BIG ESPAÑOL Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la unidad interna y externa refiriéndose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo. Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22) ESPAÑOL Ref. Descripción J10 Entrada interruptor de flujo principal K1 Seguridad para calentador eléctrico EH1 K2 Relé principal para calentador eléctrico EH1 K3 Seguridad para calentador eléctrico EH2 K4 Relé principal para calentador eléctrico EH2 K5 Salida (3A 250Vac) para relé del calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria** P1 Bomba principal P2 Bomba del agua caliente sanitaria PWM Salida señal velocidad de la bomba principal QPG Puerto de comunicación unidad externa T1 Sonda temperatura del agua de entrada al termocambiador principal T2 Sonda temperatura del agua de salida del termocambiador principal T8 Sonda temperatura del agua del sistema solar térmico TA Entrada para control remoto del termostato (use un contacto libre, cierre en L para activar) TS1 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH1 TS2 Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH2 USB1 Entrada USB para actualización del software del cuadro de potencia USB2 Entrada USB para actualización del software del cuadro de la pantalla X1 Terminal para conexiones de las líneas de campo X2 Terminal para conexión del suministro* X3 Terminal para conexión del suministro de los calentadores eléctricos auxiliares* * Añada un circuito de interrupción de acuerdo con los reglamentos locales ** La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con especificaciones eléctricas adecuadas. La función Smart Grid no está disponible en este momento. 4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN 4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO La primera puesta en servicio de la bomba de calor de aire-agua se debe realizar por personal técnico calificado. Antes de poner en servicio las bombas de calor de aire-agua, asegúrese de que: • Todas las condiciones de seguridad se hayan respetado. • La bomba de calor de aire-agua haya sido oportunamente fijada al plano de apoyo. ES - 22 • • • • • • • Se haya observado el área de respeto. Las conexiones hidráulicas se hayan realizado según el manual de instrucción. El sistema hidráulico haya sido cargado y descargado. Las válvulas de interceptación del circuito hidráulico estén abiertas. Si hay una caldera en el sistema, verifique que no las válvulas antirretorno no hayan sido instaladas en las entradas del agua a la bomba de calor y a la caldera para evitar reducciones en el caudal de agua en el sistema y la entrada de agua demasiado caliente en la bomba de calor. Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente. La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa de datos. La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%. La conexión a tierra sea realizada correctamente. El apriete de todas las conexiones eléctricas haya sido realizado correctamente. La sección de los cables de alimentación sea adecuada para la absorción del aparato y para la longitud de la conexión realizada. Remueva cada objeto, en particular trozos, trozos de hilo y tornillos. Controle que todos los cables estén conectados y que todas las conexiones eléctricas sean ben sólidas. Tanto la válvula de servicio del tubo del gas como la del tubo del liquido (fig. 14 - rif.34) deben estar abiertas. Pregunte al cliente que sea presente a la prueba del funcionamiento. Muestre los contenidos del manual de instrucción al cliente. Entregue al cliente el manual de instrucción y el certificado de garantía. • • • • • • • • • • Una vez realizado el arranque, es necesario controlar que: • La corriente absorbida por el compresor sea inferior a la corriente máxima indicada en los datos de placa (véase la tabla en el párrafo 3.6). • Verifique que durante el funcionamiento del compresor el voltaje eléctrico corresponda al valor de placa +/-10%. • Verifique que alimentación trifásica tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%. • Verifique que el nivel de ruido del compresor trifásico no sea anormal. • El aparato trabaje dentro de las condiciones de funcionamiento aconsejadas (véase párrafo “2.4”). • El circuito hidráulico sea completamente desaireado. • La bomba de calor de aire-agua realice una parada y el sucesivo rearranque. • La diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida desde el sistema de climatización debe estar comprendida entre 4 y 7°C. • En el caso de que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida sea inferior a los 4°C, configure una velocidad del circulador más baja. • En el caso de que sea superior a 7°C verifique la abertura de todas las válvulas en el sistema y configure, si está posible, una velocidad del circulador más alta o inserte una acumulación inercial (que funcione como separador hidráulico) entre la unidad y el sistema y añada una bomba externa que suministre el sistema. La verificación de la temperatura del agua de salida se debe realizar cuando el agua sanitaria haya alcanzado la temperatura configurada en el control electrónico (punto de ajuste alcanzado). La temperatura se debe verificar anualmente para asegurarse de que el ajuste de la válvula sea correcto. ES - 23 SHERPA BIG ESPAÑOL 4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO 5 - PANEL DE MANDO El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla gráfica de visualización, configuración y mando (fig.8). La interfaz es estructurada a través de un menú donde se encuentran símbolos gráficos, iconos y mensajes. Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para configurar la producción de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una función, para controlar el estado de funcionamiento. Sólo el instalador, el service o la fábrica pueden acceder a algunas funciones. El acceso es permitido a través de una contraseña que se puede solicitar basado en su propia competencia. 5.1 - PANTALLA PRINCIPAL P4 P1. P2. P3. ESPAÑOL P4. P5. P6. P5 P6 P3 P8 P2 P9 P1 P10 Anulación seguida por el código correspondiente (una anulación no es una señalización de mal funcionamiento) P8. Dirección de la bomba de calor en caso de configuración de varias unidades en cascada P9. Función antilegionela en curso P10. Producción de agua sanitaria deshabilitada P15 P13 P17 P12 P16 i1 ES - 24 P7. Curva climática habilitada Producción de agua sanitaria en curso Modo activo (espera, enfriamiento, calefacción, sólo agua caliente sanitaria) Función de ahorro de energía Función nocturna Error seguido por el código correspondiente P11 P14 P11. P12. P13. P14. P15. P16. P17. P7 i2 Temperatura agua del sistema Temporizador activo Programa Holiday Calificación activa Temperatura del agua sanitaria Temporizador activo Programa Holiday i3 i4 i1. i2. i3. i4. i5. i5 Menú de los modos de funcionamiento Configuración de las temperaturas deseadas Visualización de las temperaturas Menú del temporizador Menú de las funciones 5.2 - MODO HOLIDAY Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuración de los periodos de vacaciones. Es posible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un año. En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en cambio, la función antilegionela es deshabilitada). 5.3 - MODO NOCTURNO Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activación de la función nocturna. En esta pantalla es posible configurar el periodo de activación de la función. 5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO Presionando el icono (i1) se accede al menú “selección del modo”. Presione para iniciar el enfriamiento. La bomba de calor produce agua fría hasta el alcance de la temperatura configurada (valor fijo o dinámico si la curva climática es habilitada). Presione para iniciar la calefacción. La bomba de calor produce agua caliente hasta el alcance de la temperatura configurada (valor fijo o dinámico si la curva climática es habilitada). Presione para configurar las temperaturas deseadas en ahorro de energía (valores ECO). El modo de ahorro de energía no tiene efecto si las curvas climáticas están habilitadas. Presione para habilitar la función nocturna (limita la potencia y el ruido de la unidad externa). Presione para habilitar la producción de agua caliente sanitaria bajo cualquier condición de temperatura externa utilizando toda la potencia disponible. Presione para deshabilitar la producción de agua sanitaria Presione para confirmar cada modificación del modo de funcionamiento Presione para volver al menú principal ES - 25 SHERPA BIG ESPAÑOL Presione para la producción sólo de agua sanitaria. 5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS Presionando el icono (i2) se accede al menú “configuración de las temperaturas”. Para modificar una temperatura: - Presione en el valor que se desea cambiar. - Se abre un submenú, con el teclado numérico. - Modifique la temperatura. - Presione el icono para confirmar. - Presione el icono para volver al menú principal. Las temperaturas configurables son: • Temperatura agua de enfriamiento • Temperatura agua de enfriamiento con función de ahorro de energía ECO • Temperatura agua de calefacción • Temperatura agua de calefacción con función de ahorro de energía ECO • Temperatura agua caliente sanitaria. 5.6 - VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS ESPAÑOL Presionando el icono (i3) se accede a la pantalla de “visualización de las temperaturas”. Las temperaturas visualizadas son: • Temperatura agua de entrada (desde el sistema de calefacción o enfriamiento) • Temperatura agua de salida (hacia el sistema de calefacción o enfriamiento) • Temperatura de acumulación del agua caliente sanitaria (ACS) • Temperatura del aire externo • Temperatura agua del condensador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE) • Temperatura agua del evaporador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE) • Temperatura agua desde el sistema solar térmico (sólo si está conectado) 5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR Presionando el icono (i4) se accede al menú temporizador. Los temporizadores disponibles son: • Calefacción/enfriamiento • Agua caliente sanitaria (ACS) • Función nocturna • Holiday Presionando en uno de los iconos se accede a la configuración de su temporizador correspondiente y se visualiza la pantalla de la gama de activación. ES - 26 La gama de activación ECO tiene un color diferente del funcionamiento normal. En esta pantalla se visualiza la programación configurada para cada día de la semana. - Para cambiar el día visualizado, presione en la flecha derecha (para visualizar el día sucesivo) y en la flecha izquierda (para visualizar el día precedente). - Para activar o desactivare el temporizador, presione en el icono ON/OFF. Presionando el icono “reloj” se accede a la pantalla relativa a la programación horaria. En esta pantalla es posible modificar la programación horaria de cada día. - Para visualizar los ocho programas disponibles del día seleccionado presione en la flecha derecha (para visualizar el programa sucesivo) e izquierda (para visualizar el programa precedente). - Para configurar el horario de inicio del programa, toque el horario bajo la escritura “START”. - Para configurar el horario de término del programa, toque el horario bajo la escritura “STOP”. - Para configurar el día de la semana, toque el icono relativo al día que se desea visualizar. En el caso de que se quiera copiar la programación de un día de la semana en los otros días: Presione el icono bajo la flecha derecha y luego seleccione los días en los cuales copiar la programación. - Presione el icono ESPAÑOL - para confirmar. 5.8 - MENÚ FUNCIONES Presionando el icono (i5) se accede al menú funciones donde se puede controlar y configurar la bomba de calor. ES - 27 SHERPA BIG 5.8.1 - Sinóptico El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real. ESPAÑOL En detalle, el sinóptico muestra: • El modo de funcionamiento en curso • El icono del menú de los modos de funcionamiento • El icono de la configuración de las temperaturas deseadas • El circuito frigorífico y el circuito hidráulico (el color azul indica enfriamiento en curso, el color rojo indica la calefacción en curso) • Termocambiador de placas del refrigerante/agua (color negro si está apagado) • Colector de los calentadores eléctricos (color negro con calentadores eléctricos apagados, color rojo con calentadores eléctricos encendidos) • Bomba del circuito principal (color negro con bomba apagada, color negro verde con bomba encendida) • Válvula de tres vías • Entrada de los contactos del fotovoltaico (sol encendido con contactos habilitados) • Serpentín del circuito solar térmico • El ventiloconvector (se puede cambiar con el símbolo del panel radiante simplemente tocando el icono del ventiloconvector) 5.8.2 - Curvas climáticas Para optimizar el ahorro de energía, están disponibles dos curvas climáticas, una para la calefacción y una para el enfriamiento. Estas curvas permiten adecuar la temperatura del agua a la temperatura del aire externo y entonces a la carga térmica. ES - 28 Las informaciones visualizadas son: • Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”. • Valores de los parámetros de configuración de cada curva. Para cada curva climática es posible: - Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF. - Modificar los parámetros de cada curva presionando en el icono del parámetro, escribiendo una contraseña y escribiendo el nuevo valor. - Presione el icono para confirmar. Los parámetros característicos de cada curva son: • Temperatura del aire externo para temperatura máxima del agua • Temperatura máxima del agua • Temperatura del aire externo para temperatura mínima del agua • Temperatura mínima del agua. ESPAÑOL 5.8.3 - Alarma La pantalla muestra los errores activos, las anulaciones activas y el histórico de los errores. Las anulaciones NO indican un estado de mal funcionamiento del sistema pero señalizan una condición de funcionamiento particular. En caso de error, el funcionamiento de la bomba de calor se interrumpe. En esta pantalla: - Presione el pulsador “RESET” y confirme para eliminar los errores activos. - Presione el pulsador “RESET” y confirme para reiniciar el histórico de los errores activos. ES - 29 SHERPA BIG ESPAÑOL ES - 30 Código del error Descripción del error E01 E01 avería del sensor temperatura del agua de entrada E02 E01 avería del sensor temperatura del agua de salida E03 E03 avería del sensor temperatura ACS E04 E04 avería del sensor temperatura del aire externo E05 E05 protección anticongelante del termocambiador principal E06 E6 error del interruptor de flujo del agua E07 E07 error de comunicación UE E08 E08 función de desinfección fallida E09 E09 error de comunicación RS485 E20 E20 error del interruptor de flujo del circuito ACS E21 E21 protección anticongelante del evaporador ACS E22 E22 sobrecalentamiento del compresor ACS E23 E23 avería del sensor temperatura del compresor ACS E24 E24 avería del sensor temperatura del condensador ACS E25 E25 avería del sensor temperatura del evaporador ACS E26 E26 avería del sensor temperatura solar E27 E27 error de comunicación de la pantalla Código de la anulación Descripción de la anulación OR01 temperatura baja del agua de entrada OR02 protección anticongelante del evaporador OR03 solicitud de activación de la caldera externa OR04 entrada TA abierta OR05 limitación de capacidad UE OR06 ciclo de descongelación UE OR07 UE no disponible en ACS_B OR08 protección del interruptor de flujo ACS OR09 protección anticongelante del evaporador ACS OR10 protección temperatura del compresor ACS OR11 mantenimiento de la bomba del agua OR12 mantenimiento del filtro del agua OR13 mantenimiento de la bomba ACS Código de la alarma Descripción de la alarma E1 02 Mal funcionamiento de las fases de alimentación de potencia (sólo para modelos de 3 fases) P6 26 Protección del módulo de conversión de frecuencia F1 116 El voltaje DC es demasiado bajo HF 54 Avería EEPROM de la placa principal HH 55 Error H6 ocurrió 10 veces en 120 minutos E5 06 Avería de la sonda T3 temperatura del evaporador E6 07 Avería de la sonda T4 temperatura del aire externo E9 10 Avería de la sonda Th temperatura de aspiración del compresor EA 11 Avería de la sonda Tp temperatura de suministro del compresor P0 20 Protección de baja presión P1 21 Protección de alta presión P3 23 Protección sobrecorriente del compresor P4 24 Protección Tp temperatura de suministro del compresor Pd 33 Protección T3 temperatura del evaporador H0 39 Avería en la comunicación entre UI y UE H1 40 Avería en la comunicación entre placa principal y placa del controlador H6 45 Avería del ventilador DC H7 46 Avería protección del voltaje DC del compresor H8 47 Avería del sensor de presión HE 53 El ventilador ha funcionado durante 10 minutos en Zona A en modo de calefacción HP 57 Protección de voltaje bajo ocurrió 3 veces en 1 hora en modo de enfriamiento H4 43 Protección P6 ocurrió 3 veces C7 65 Protección sobretemperatura del módulo del inversor ES - 31 SHERPA BIG ESPAÑOL Alarmas de la pantalla de la unidad externa En el tablero de control de la unidad externa hay una pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa: 5.8.4 - Contadores La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes: • Compresor de la unidad externa • Bomba del circuito principal • Filtro del agua • Compresor del agua caliente sanitaria ACS • Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Para reiniciar un contador: - Seleccione el contador deseado. - Presione el pulsador “RESET” y escriba la contraseña. - Presione el icono para confirmar. ESPAÑOL 5.8.5 - Fecha / hora La pantalla muestra la fecha y la hora configuradas. Para modificar la fecha configurada: - Seleccione la casilla con la fecha. - Introduzca la fecha deseada. - Presione el icono para confirmar. Para modificar la hora configurada: - Seleccione la casilla con la hora. - Introduzca la hora deseada. - Presione el icono ES - 32 para confirmar. 5.8.6 - Service Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funcionamiento de la bomba de calor. El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una parte o a todos los parámetros. A través de las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” es posible desplazarse por la lista y el valor de los diferentes parámetros. Para la configuración de los parámetros (ADDR), refiérase a la tabla presente en las últimas páginas del manual. Parametr o Range ADDR217 INTERNAL ELECTRIC ADDITIONAL HEATERS ADDR220 REMOTE CONTROL S Default 0,1,2,3,4 0,1,2 PUMP ACTIVATIO ADDR222 N PUMP ACTIVATIO N DELAY ADDR223 PUMP ACTIVATIO N LENGTH ADDR224 PUMP MAINTEN ANCE WARNING INTERVAL ADDR225 WATER FILTER MAINTEN WARNING ANCE INTERVAL ADDR226 EXTERNA L BOILER REQUEST ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHO LD FOR BOILER EXTERNA REQUEST L ADDR228 DOMESTI C HOT WATER ADDR229 LEGIONAR SELECTIO Y DISEASE MODE N ADDR230 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY INTERVAL ADDR231 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY START TIME ADDR232 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY TEMPERA TURE ADDR233 LEGIONAR FUNCTION Y DISEASE SAFETY DURATION ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATIO N 1=ON,0=O FF 0 -100 hour 0 – 600 second 0-1000 day 0-1000 day 1=ON, 0=OFF -15 to 20°C 0,1,2 0,1,2 0 – 30 day 00.00 – 0 0 ADDR221 PERIODIC 1=ON Commen ti 0 = no stages 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stagesenabled 3 = 1 stage enabled enabled start for low temperatu re 4 = 2 stages enabled start for low temperatu re 0 = none (on 1 = remote board display only) 2 = remote communication port switches only only NOTE: ECO, Night, DHW inputs are always enabled and TA contacts 72 30 0 0 0 0 = disabled 0 = disabled output 14 15 2 2 0 0 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 0 = heat pump+ electric K5) heater (output 1 = electric K5 2 = EH1 heater only (output EH2 electric K5 K5) heaters 0 = disabled 23.59 50°C – 80°C 0 – 240 minute 0,1 02.00 65°C 30 0 0 = disabled 1 = enabled X-1 ACQUAD UE SMA LL ESPAÑOL 5.8.7 - Sistema Esta pantalla muestra la versión cargada del software del cuadro de la pantalla y del cuadro de potencia. - Presione el icono para volver al menú principal. ES - 33 SHERPA BIG 5.8.8 - Pantalla La pantalla permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla y configurar la luminosidad de la pantalla. Para modificar el idioma configurado: - Seleccione el idioma deseado. - Presione el icono para confirmar. Para modificar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla: - Con las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” (cuadro superior izquierdo) aumente o disminuya el tiempo de retraso. - Presione el icono para confirmar. Para modificar la luminosità dello schermo: - Con las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” (cuadro inferior izquierdo) ajuste la luminosidad de la pantalla. ESPAÑOL - Presione el icono para confirmar. 5.8.9 - Funciones especiales La pantalla de las funciones especiales incluye una serie de funciones y mandos para la configuración y el control de la bomba de calor. Presione para acceder a la configuración del modo (con o sin calentadores eléctricos adicionales), frecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di desinfección, duración de la fase de desinfección. Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. ES - 34 Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías. Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. Presione para modificar la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad máxima 1 a la velocidad mínima 8). Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. Presione para iniciar el modo de frecuencia fija. Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica. Presione para iniciar la configuración del funcionamiento en cascada (función no disponible). Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica. Presione para acceder a la configuración PID. Se accede sólo a través de la contraseña fábrica. ESPAÑOL Presione para acceder a la función de diagnóstico. Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. La pantalla de diagnóstico permite controlar y modificar el estado de funcionamiento de la bomba de calor. >>>>> ES - 35 SHERPA BIG La pantalla se divide en tres zonas: Z1 Z2 Z3 Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo con estado activo): • pump: Bomba de circulación principal • ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS • Heater 1: Heater 1 (Calentador eléctrico EH1) • Heater 2: Heater 2 (Calentador eléctrico EH2) • ACS 3way valve: Válvula de 3 vías • ACS ext heater: Calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria ACS • ACS comp: Compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE) • Ext boiler: Caldera (Activación fuente de calor externa) • Alarm: Alarma • Pump speed: Velocidad de la bomba del agua del circuito principal ESPAÑOL Las salidas se pueden modificar desde la pantalla si la bomba de calor es en modo de espera, viceversa están en modo sólo lectura. Z2. Visualización de las temperaturas medidas por las sondas de la unidad interna: • T1 water in: temperatura retorno agua del sistema • T2 water out: temperatura de alimentación agua del sistema • T3 ACS tank: temperatura depósito agua caliente sanitaria • T4 outdoor air: temperatura aire externo, sólo si previsto • T5 ACS comp: temperatura de alimentación del compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE) • T6 ACS cond: temperatura condensador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE) • T7 ACS evap: temperatura evaporador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE) • T8 solar system: temperatura entrada desde el circuito solar térmico, sólo si previsto Z3. Visualización de las entradas de la unidad interna (encendido en rojo si está activo): • FL1 water flow: interruptor de flujo del circuito agua principal • FL2 DWH flow: interruptor de flujo del circuito evaporador agua caliente sanitaria • COOLING ON: mando del modo enfriamiento (borne 1 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) • HEATING ON: mando del modo calefacción (borne 2 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) • ECO: mando de ahorro de energía de las temperaturas deseadas (borne 3 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) • NIGHT: mando del funcionamiento nocturno (borne 4 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) • ACS: solicitud de agua caliente sanitaria desde contacto externo (borne 6 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) ES - 36 • TA: • FTV1: • FTV2: • CO%: mando habilitación enfriamiento y calefacción (borne 7 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 8 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 9 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación) IN / OUT visualiza la capacidad IN (suministrada por la unidad externa) y la capacidad OUT (solicitud a la unidad externa) Presionando el icono con el gráfico se accede a la pantalla tendencia de las temperaturas adquiridas en la última hora de funcionamiento. Para moverse dentro del gráfico: - Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor. - Presione directamente en el gráfico para moverse en la posición deseada. 5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE En el caso de que sea necesario actualizar el software de la unidad interna, proceda como sigue: • Proceda con la actualización del software sólo si estrictamente necesario • Cada actualización del software implica la reescritura de los parámetros Service al valor de fábrica. Al término de la actualización del software, todos o parte de estos parámetros se deberán oportunamente reconfigurar manualmente para adaptarlos a su propio sistema. b. Vacíe completamente una memoria USB (debe ser sin files y sin carpetas) c. Cargue los files listados abajo en la memoria USB OLMP_PDC_PU2.bin Update.Fw Update.fw.md5 updateFw d. e. f. g. h. i. l. m. n. o. p. q. r. Desconecte todos los suministros de la unidad interna y de la unidad externa Conecte la memoria USB en el puerto USB1 del cuadro de potencia Alimente la unidad interna La actualización del software del cuadro de potencia empieza automáticamente. A su finalización, la pantalla de la unidad interna es nuevamente operativa. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB. Conecte la llave USB en el puerto USB2 del cuadro pantalla Alimente la unidad interna La actualización del software del cuadro pantalla empieza automáticamente. A su finalización, la pantalla de la unidad interna es nuevamente operativa. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB. Restaure todos los suministros. Acceda a la página MENÚ -> SERVICE y presione “RESET” para actualizar todos los parámetros. De la pantalla Sistema, verifique que las versiones del software del cuadro pantalla y cuadro de potencia sean ahora correctas. Acceda a los parámetros “ADDR370” y “ADDR371” para configurar correctamente la bomba de calor. ES - 37 SHERPA BIG ESPAÑOL a. Desde la pantalla Sistema, verifique las versiones del software del cuadro de pantalla y del cuadro de potencia 6 - GESTIONES Y CONTROLES 6.1 - GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA La unidad interna se equipa con dos calentadores eléctricos. Los calentadores eléctricos se habilitan para integrar la potencia en calefacción o en producción de agua sanitaria y durante la ejecución de los ciclos anti-Legionella o para el arranque del sistema en el caso de temperaturas bajas, en la obra para el secado de la solera. Parámetro “ADDR217” 0 = no habilitadas 1 = un calentador habilitado para respaldo 2 = dos calentadores habilitados para respaldo 3 = un calentador habilitado para arranque con temperatura baja 4 = dos calentadores habilitados para arranque con temperatura baja 6.1.1 - Respaldo Se activa el primer calentador eléctrico EH1 si: - La bomba de calor es en modo calefacción o en producción de agua caliente sanitaria desde al menos ADDR235 minutos. - La temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados Centígrados. - El delta en el agua es de al menos 4°K con respecto al punto de ajuste. Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones permanecen, también se activa el segundo calentador eléctrico. La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es habilitada en ON. ESPAÑOL 6.1.2 - Arranque con temperatura baja Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arranque del sistema o cuando sea necesario secar la solera). Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12°C, los calentadores se apagan y el normal funcionamiento de la bomba de calor es restablecido. 6.1.3 - Función anti-legionela La función anti-legionela es gobernada por los parámetros de ADDR228 a ADDR233. El parámetro ADDR229 diferencia dos macro modos: ADDR229=0 La función anti-legionela se obtiene a través de una combinación de la bomba de calor principal y de un calentador eléctrico opcional (salida K5). La producción de agua caliente sanitaria se controla con sonda de temperatura T3 ADDR228=2 y la función anti-legionela es habilitada (ADDR230>0), entonces la máquina trabaja como sigue: - Se inicia al horario ADDR231 y cada ADDR230 días empieza el calentamiento del agua hasta que la temperatura ADDR232 sea alcanzada. - Cuando la máquina alcance la temperatura ADDR232, la mantiene dentro de los 2°C durante un tiempo igual a ADDR233; si la temperatura ADDR232 no es alcanzada dentro de 7 horas desde el arranque, la máquina vuelve a intentar después de 24 horas y la alarma E08 aparece después de la segunda falta. ADDR229=1 La función anti-legionela se obtiene sólo a través del calentador eléctrico opcional (salida K5) y mantiene los mismos modos descritos en el parámetro ADDR229=0. La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con especificaciones eléctricas adecuadas. ES - 38 6.2 - CONTROL REMOTO Es posible controlar algunas funciones del aparato desde remoto. Parámetro “ADDR220” 0 = control desde remoto deshabilitado 1 = control desde remoto a través de serial 2 = control desde remoto a través de contactos libres 6.2.1 - Serial El control desde serial es sólo posible a través de domótica SIOS CONTROL. En el caso de que sea habilitado el control desde serial, algunas funciones de la pantalla principal están deshabilitadas (modo de funcionamiento, temporizador). 6.2.2 - Contactos libres Borne Descripción borne 1 Habilitación del modo de enfriamiento borne 2 Habilitación del modo de calefacción borne 3 Habilitación valor nominal ECO borne 4 Habilitación función Night borne 5 COMMON CONNECTED TO N borne ACS La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la producción de agua caliente sanitaria. Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada, con contacto cerrado es habilitada. borne TA La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventiloconvectores BI2 y BI2+. Cuando el contacto esté cerrado, todas las funciones de enfriamiento, calefacción y producción de agua sanitaria son habilitadas. Cuando el contacto esté libre, sólo la producción de agua sanitaria se queda activa. borne 8 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV1 borne 9 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV2 Relación entre el modo de funcionamiento y las principales entradas de contacto: Borne 1 Borne 2 Borne TA Descripción Libre Libre Libre Espera Libre Libre Cerrado Espera Libre Cerrado Libre Libre Cerrado Cerrado Cerrado Libre Libre funcionamiento y sólo sanitario Cerrado Libre Cerrado funcionamiento y enfriamiento y sanitario funcionamiento y sólo sanitario funcionamiento y calefacción y sanitario ES - 39 SHERPA BIG ESPAÑOL Las conexiones de los contactos se deben realizar en el bloque de bornes de la placa electrónica de la unidad interna. Los contactos se deben cerrar en el borne L. En el caso de que esté habilitado el control desde contactos, algunas funciones de la pantalla principal están deshabilitadas (modo de funcionamiento). 6.3 - FOTOVOLTAICO La unidad interna UI es equipada con dos entradas para la conexión a un sistema fotovoltaico. Parámetro “ADDR341” 0 = deshabilitado 1 = habilitado Cuando una o ambas las entradas FTV estén cerradas, es posible forzar automáticamente la acumulación de energía pidiendo a la unidad interna que caliente más (si en modo calefacción o producción de agua sanitaria) o que enfríe más (si en modo enfriamiento) Parámetro “ADDR347” delta agua de enfriamiento Parámetro “ADDR348” delta agua de calefacción Parámetro “ADDR349” delta agua de sanitario 6.4 - SISTEMA SOLAR TÉRMICO La unidad interna (UI) puede optimizar su funcionamiento para disfrutar mejor de un posible sistema solar térmico conectado a la acumulación de agua sanitaria. Es necesario tener la conexión de la sonda T8. El sistema solar térmico deberá equiparse con una bomba de circulación y con su sistema de control correspondiente. Parámetro “ADDR366” 0 = deshabilitado 1 = solar con temperatura límite 2 = solar con delta de la temperatura ESPAÑOL En el caso de gestión con temperatura límite, cuando la temperatura T8 es superior al parámetro “ADDR367”, la producción de agua caliente sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente del solar térmico. En caso de gestión con delta de la temperatura, cuando la diferencia entre la temperatura T8 y el punto de ajuste del agua caliente sanitaria es superior al parámetro “ADDR368”, la producción de agua caliente sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente del solar térmico. Para ambas opciones, si la bomba de calor ha iniciado el ciclo de agua caliente sanitaria, el sistema siempre completa primero el ciclo con bomba de calor aunque la condición del solar térmico se cumple. En cambio, si el sistema ha iniciado el ciclo del agua caliente sanitaria con el solar térmico, cuando la condición del solar térmico no se cumple más, el sistema pasa al modo bomba de calor. 6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN Durante la instalación, se puede forzar el funcionamiento de la bomba de circulación durante 15 minutos de la ventana en la pantalla de control “Bombas”; de tal modo se facilitará la purga del aire en la fase final de llenado de agua del sistema. La bomba de circulación puede funcionar con modos diferentes según las necesidades del sistema: - Funcionamiento continuo de la bomba (configuración del parámetro ADDR221=OFF=0) - Apagamiento una vez alcanzada la temperatura deseada (configuración del parámetro ADDR221=ON=1) y muestreo cada ADDR237 minutos durante un minuto (configuración del parámetro ADDR237=10 minutos, la bomba se activará durante un minuto cada diez minutos). Es presente la función de antibloqueo de las bombas del sistema y del circuito ACS mientras el sistema es en modo de espera o con punto de ajuste cumplido; configurando el parámetro ADDR221=ON=1, la bomba se activa cada ADDR222 horas durante un tiempo igual a ADDR223 segundos). Esos parámetros se pueden configurar en la ventana Service. ES - 40 6.6 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR En modo calefacción o producción de agua sanitaria, configurando el parámetro ADDR226=ON=1, si la temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados centígrados, el control realiza la sustitución de la bomba de calor con la activación de una salida para la activación de una fuente de calor externa. 7 - USO 7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA Durante la producción de agua caliente sanitaria con la bomba de calor principal, el sistema suministra la máxima potencia posible para cumplir rápidamente con la solicitud de agua caliente sanitaria. La solicitud de agua sanitaria puede ocurrir de los modos siguientes: • A través de un contacto DHW/L y configurando el parámetro ADDR228=1; en este caso configurar el termostato externo a una temperatura inferior a 70°C. • A través de un sensor de temperatura insertado en el depósito de agua caliente sanitaria configurando el parámetro ADDR228=2; en este caso el set point es determinado por el parámetro ADDR210. Con el parámetro ADDR228=0 la producción de agua caliente sanitaria es desactivada. Con el parámetro ADDR238 es posible modificar el ciclo de histéresis del control temperatura del agua sanitaria. En el depósito de agua caliente sanitaria siempre se debe insertar y conectar el sensor de temperatura T3 suministrado en el módulo interno. El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la producción de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna están protegidos contra roturas debido a heladas por un interruptor de flujo que interrumpe el funcionamiento del sistema cuando el caudal del agua es insuficiente y por los sensores de temperatura en el termocambiador. 7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS Para desactivar la bomba de calor, proceda como sigue: • Presione el icono Stand by en la pantalla. • Desconecte el suministro de la unidad externa. De este modo se queda activa la función de antibloqueo de la bomba de circulación. El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realización de las operaciones siguientes: • Presione el icono Stand by en la pantalla. • Desconecte todos los suministros de la unidad interna a través de los interruptores generales. • Desconecte todos los suministros de la unidad externa a través de los interruptores generales. Para reactivar la bomba de calor aire-agua después de un periodo largo de inactividad de la bomba de calor, se aconseja hacer intervenir el Servicio de Asistencia Técnica. ES - 41 SHERPA BIG ESPAÑOL 7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES 8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 8.1 - LIMPIEZA Antes de proceder con cualquier intervención de mantenimiento y limpieza, es esencial desconectar todos los circuitos de alimentación y/o desconectar todos los interruptores generales. • La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón. • En el caso de manchas difíciles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desnaturalizado o con productos específicos. • Una vez terminada la limpieza, seque las superficies con cuidado. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico. 8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO El mantenimiento periódico es esencial para mantener la bomba de calor siempre eficiente, segura y fiable a lo largo del tiempo. El mantenimiento se puede realizar periódicamente por el Servicio Técnico de Asistencia, que es técnicamente habilitado y preparado y también puede utilizar, si necesario, repuestos originales. ESPAÑOL El plan de mantenimiento que el Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID o el técnico del mantenimiento deben respetar, con periodicidad anual, prevé las siguientes operaciones y controles: • Verificación de la presión de los vasos de expansión (verifique la presión en la etiqueta del vaso de expansión). • Llenado del circuito del agua. • Presencia de aire en el circuito del agua. • Eficiencia de las seguridades. • Voltaje eléctrico de alimentación. • Absorción eléctrica. • Apriete de las conexiones eléctricas. • Limpieza de las rejillas de los ventiladores y aletas de la batería de la unidad externa. • Verificación de la presencia de suciedad en los filtros de red metálica. ES - 42 ADDR217 INTERNAL ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS ADDR220 REMOTE CONTROLS ADDR221 PERIODIC PUMP ACTIVATION 0,1,2,3,4 0,1,2 Default Default Default Default Default 0 0 Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios ADDR Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro Range Range Plage Wertebereich Range 0 = no stages enabled 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stages enabled 3 = 1 stage enabled for low temperature start 4 = 2 stages enabled for low temperature start 0 = none (on board display only) 1 = remote communication port only 2 = remote switches only NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts inputs are always enabled 1=ON,0=OFF 1=ON ADDR222 PUMP ACTIVATION DELAY 0 -100 hour 72 ADDR223 PUMP ACTIVATION LENGTH 0 – 600 second 30 ADDR224 PUMP MAINTENANCE WARNING INTERVAL 0-1000 day 0 0 = disabled ADDR225 WATER FILTER MAINTENANCE WARNING INTERVAL 0-1000 day 0 0 = disabled ADDR226 EXTERNAL BOILER REQUEST 1=ON, 0=OFF 0 output 14 15 -15 to 20°C 2 226(ON)= Boiler 226(OFF)=Auxiliary electric heater 0,1,2 2 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 0,1,2 0 0 = heat pump+ electric heater (output K5 K5) 1 = electric heater only (output K5 K5) 2 = EH1 EH2 electric heaters 0 – 30 day 0 ADDR231 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION START TIME 00.00 – 23.59 02.00 ADDR232 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION TEMPERATURE 50°C – 80°C 65°C ADDR233 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION DURATION 0 – 240 minute 30 ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHOLD FOR EXTERNAL BOILER REQUEST ADDR228 DOMESTIC HOT WATER ADDR229 LEGIONARY DISEASE MODE SELECTION ADDR230 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION INTERVAL 0 = disabled X-1 SHERPA BIG ADDR Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro Range Range Plage Wertebereich Range Default Default Default Default Default ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATION 0,1 0 2°C – 6°C 3°C 1 - 247 1 20°C – 55°C 50°C 0,1,2 2 1=ON, 0=OFF 1 0 -100 hours 72 ADDR252 DHW PUMP ACTIVATION DURATION 0 – 600 seconds 30 ADDR253 MIN OUTDOOR TEMPERATURE (T4) FOR DHW_A IN AUTOMATIC 0°C 20°C 10°C ADDR254 MAX OUTDOOR TEMPERATURE (T4) FOR DHW_A IN AUTOMATIC 10°C 40°C 25°C ADDR255 MAX DHW TEMPERATURE (T3) FOR DHW_A IF T4<ot1 OR T4>ot2 20°C 55°C 35°C ADDR256 MAX DHW TURBO FUNCTION DURATION 1-12 hours 2 ADDR257 FORCED DHW PUMP ACTIVATION 0,1 0 0 = disable 1 = enable ADDR258 FORCED 3WAY VALVE ACTIVATION 0,1 0 0 = disable 1 = enable ADDR260 HEATING HYSTERESIS IN DHW_B 0°C 5°C 1°C ADDR261 DHW FREEZE PROTECTION 2°C 6°C +3°C ADDR262 TANK HYSTERESIS DHW MODE SELECT 0°C 5°C 2°C ADDR341 CONFIGURATION FTV or SMART GRID 0-1 0 ADDR236 FREEZE PROTECTION TEMPERATURE ADDR247 MODBUS ADDRESS ADDR248 DHW LIMIT FOR DHW_A ADDR249 DHW MODE ADDR250 PERIODIC DHW PUMP ACTIVATION ADDR251 DHW PUMP ACTIVATION DELAY X-2 Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios 0 = disabled 1 = enabled 0 = automatic 1 = DHW module only 2 = heat pump only Select photovoltaic or SMART GRID: 0 = disabled 1 = photovoltaic Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios 0-2 0 SOLAR THERMAL 0 = disabled 1 = based on T8 temperature limit 2 = based on T8 temperature delta ADDR367 Solar temperature limit 0°C 100°C 0 ADDR368 Solar temperature delta 0°C 25°C 0 ADDR366 SOLAR THERMAL ADDR369 Water setpoint correction -5.0°C 5.0°C 0 0 0=SHERPA S2 SMALL 1=SHERPA S2 3W SMALL 2=SHERPA S2 BIG 3=SHERPA S2 3W BIG 4=AQUADUE S2 SMALL 5=AQUADUE S2 BIG 6=AQUADUE TOWER S2 SMALL 7=AQUADUE TOWER S2 BIG 8=SHERPA TOWER S2 SMALL 9=SHERPA TOWER S2 BIG 0-16 6 0=ODU SHERPA 24 1=ODU SHERPA 36 2=ODU SHERPA 48 3=ODU SHERPA 48 T 4=ODU SHERPA 60 5=ODU SHERPA 60 T 6=ODU SHERPA S2 E 4 7=ODU SHERPA S2 E 6 8=ODU SHERPA S2 E 8 9=ODU SHERPA S2 E 10 10=ODU SHERPA S2 12 11=ODU SHERPA S2 14 12=ODU SHERPA S2 16 13=ODU SHERPA S2 12T 14=ODU SHERPA S2 14T 15=ODU SHERPA S2 16T ADDR380 MAIN WATER PUMP SPEED 1 0 – 100 % 5 Maximum speed ADDR381 MAIN WATER PUMP SPEED 2 0 – 100 % 20 ADDR382 MAIN WATER PUMP SPEED 3 0 – 100 % 30 ADDR383 MAIN WATER PUMP SPEED 4 0 – 100 % 50 ADDR370 IDU model ADDR371 ODU model 0-9 ADDR Default Default Default Default Default Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro Range Range Plage Wertebereich Range X-3 SHERPA BIG ADDR Range Range Plage Wertebereich Range Default Default Default Default Default ADDR384 MAIN WATER PUMP SPEED 5 0 – 100 % 60 ADDR385 MAIN WATER PUMP SPEED 6 0 – 100 % 70 ADDR386 MAIN WATER PUMP SPEED 7 0 – 100 % 70 ADDR387 MAIN WATER PUMP SPEED 8 0 – 100 % 70 Minimum speed ADDR388 ACTUAL SPEED 0 – 100 % 70 Current speed 0-1 1 0=ASCII 1=RTU ADDR347 FTV Cooling delta 0°C -5°C -2 ADDR348 FTV Heating delta 0°C 10°C 5 ADDR349 FTV DHW delta 0°C 30°C 10 Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro ADDR401 Modbus protocol RS485 PC X-4 Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios 262860B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Olimpia Splendid Sherpa S2 Manuale d'installazione

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manuale d'installazione