Dometic RMV5301, RMV5305 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
RMV5301, RMV5305
Frigorífico de absorción
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Frigorifero ad assorbimento
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Frigorífico de absorbção
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Abszorberes hűtőszekrény
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Ψυγείο υγραερίο/ρεύματος
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ES
IT
PT
HU
EL
REFRIGERATION
5 SERIES
RMV530x_OPM_South.book Seite 1 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV530x_OPM_South.book Seite 2 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
3
1
2
5
4
7
6
3
1
BRUTTOINHALT
TOTAL CAP.
VOLUME BRUT
VERDAMPFERFACH
FREEZER COMP.
VOLUME COMPT BT
MADE IN GERMANY
MLCPROD. NO.MOD. NO.
TYPE
C 40/110
CLIMATE CLASS SKU
SER. NO.
00094200762
008515
NUTZINHALT
USEFUL CAP.
VOLUME NET
AP
10R – 047358
2
4
5
1
3
2
RMV530x_OPM_South.book Seite 3 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
4
1 2 3 4 5 6 7 8
3
1
5
3
4
6
2
4
RMV530x_OPM_South.book Seite 4 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
5
2.
1.
5
BA
2.
1.
6
AB
7
RMV530x_OPM_South.book Seite 5 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
6
8
AB
C
2.
1.
3.
3.
2.
1.
2.
3.
1.
9
RMV530x_OPM_South.book Seite 6 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
7
A B
CD
2.
2.
1.
1.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
0
RMV530x_OPM_South.book Seite 7 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
8
3.
1.
2.
a
1.
3.
2.
b
RMV530x_OPM_South.book Seite 8 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
9
A B
DC
FE
GH
IJ
1.
2.
1.
2.
2.
1.
3.
3.
3.
c
RMV530x_OPM_South.book Seite 9 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
10
A B
CD
EF
GH
IJ
1.
1.
2.
2.
d
RMV530x_OPM_South.book Seite 10 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
11
AB
C
2.
1.
e
1
2
f
RMV530x_OPM_South.book Seite 11 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
12
2.
3.
1.
4.
5.
6.
7.
1
g
RMV530x_OPM_South.book Seite 12 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
RMV5301, RMV5305
13
2.
1.
h
i
j
RMV530x_OPM_South.book Seite 13 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Explicación de los símbolos RMV5301, RMV5305
14
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Explicación de los símbolos
!
!
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
RMV530x_OPM_South.book Seite 14 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Indicaciones de seguridad
15
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
La instalación y la retirada del aparato solo podrá ser efectuada por
personal especializado.
Si el aparato presenta daños visibles, no lo ponga en funcionamiento.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio
de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para evitar así posibles peligros.
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento de este aparato solo
podrán ser efectuados por personal especializado. Una reparación
incorrecta puede ocasionar peligros o daños considerables en el
aparato.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
RMV530x_OPM_South.book Seite 15 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Indicaciones de seguridad RMV5301, RMV5305
16
Peligro de incendio
El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de que se produzcan daños en el circuito de refrigeración
(olor a amoniaco):
Desconecte el aparato.
Evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., sprays con gases combustibles.
Riesgo para la salud
No abra nunca la unidad de absorción. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre.
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de aplastamiento
No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Mantenga siempre limpia la abertura para agua de condensación.
Solo el servicio de atención al cliente tiene permitido cambiar la ilumi-
nación de la nevera.
No emplee limpiadores de alta presión en el área de la rejilla de venti-
lación al limpiar el vehículo.
Monte las cubiertas de invierno de las rejillas de ventilación (acceso-
rio) cuando se limpie el vehículo por fuera o cuando se vaya a tener
fuera de servicio durante un tiempo prolongado.
No abra nunca el circuito de refrigeración.
RMV530x_OPM_South.book Seite 16 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Indicaciones de seguridad
17
Esta nevera no es apta para almacenar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de sufrir lesiones
Cierre y bloquee la puerta del aparato antes de iniciar un trayecto.
El grupo situado en la parte posterior del aparato se calienta mucho
durante el funcionamiento. Protéjase antes de tocar piezas que con-
ducen calor con las rejillas de ventilación quitadas.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No utilice ningún aparato eléctrico dentro del enfriador, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
Evite que se obstruyan las rejillas de ventilación.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida ade-
cuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Asegú-
rese también de que la nevera guarde la suficiente distancia respecto
a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
Proteja la nevera y los cables del calor y de la humedad.
Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared del inte-
rior de la nevera.
2.3 Seguridad al usar con gas
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
El aparato solo debe utilizarse con la presión indicada en la placa de
características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las normati-
vas nacionales.
RMV530x_OPM_South.book Seite 17 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Indicaciones de seguridad RMV5301, RMV5305
18
Si el aparato funciona con gas durante un trayecto, asegúrese de que
el fabricante del vehículo permite el funcionamiento de la instalación
de gas durante la marcha (véase el manual del vehículo).
Asegúrese de que se cumplen las normativas nacionales de funciona-
miento del aparato con gas durante el trayecto.
Asegúrese de que el aparato nunca funcione con gas
en gasolineras
en aparcamientos
en ferrys
durante el transporte de la caravana o autocaravana con un
vehículo de remolque o transporte
No compruebe nunca la hermeticidad del aparato con fuego abierto.
En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso del suministro de gas y la válvula de la
bombona.
Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
No accione interruptores eléctricos.
Apague el fuego abierto.
Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación
de gas.
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin ventila-
ción ni bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares
directas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Utilice exclusivamente gas licuado, nunca gas natural (véase la placa
de características).
I
NOTA
A una altura superior a los 1000 m se pueden producir problemas con
el encendido. Si es posible, elija otro tipo de energía.
2.4 Seguridad durante el uso
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Riesgo para la salud
Compruebe que la potencia de refrigeración del aparato cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
RMV530x_OPM_South.book Seite 18 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Indicaciones de seguridad
19
Los alimentos solo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
Si mantiene la puerta abierta durante demasiado tiempo, la
temperatura de los compartimentos del aparato puede aumentar
considerablemente.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Coloque los objetos pesados, como botellas o latas, siempre en la
puerta del aparato, en el cajón inferior o en la rejilla inferior.
2.5 Seguridad al usar con corriente continua
A
¡AVISO!
Seleccione únicamente el funcionamiento con corriente continua
(funcionamiento con batería) si el motor del vehículo está en marcha y
la dinamo suministra suficiente tensión o si usted utiliza un controlador
de la batería.
2.6 Seguridad al usar con corriente alterna
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión correspondiente.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
RMV530x_OPM_South.book Seite 19 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Volumen de entrega RMV5301, RMV5305
20
3 Volumen de entrega
Nevera
Bandeja para cubitos de hielo
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje (opcional)
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Todos los accesorios están disponibles en su distribuidor. Si tiene preguntas, diríjase
directamente a su distribuidor o socio de servicio.
5Uso adecuado
La nevera está concebida para su instalación en caravanas o autocaravanas. Es apta
únicamente para enfriar, congelar y guardar alimentos. La nevera no está prevista
para guardar debidamente medicamentos.
!
La nevera está diseñada para su funcionamiento conectada a una red de corriente
continua y a una caja de enchufe de corriente alterna y puede funcionar indepen-
dientemente de la corriente con gas licuado (propano o butano). No está permitido
hacer funcionar la nevera con gas ciudad o gas natural. La nevera RMV5305 siempre
requiere una alimentación continua adicional de corriente continua.
Denominación
Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
RMV530x_OPM_South.book Seite 20 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Descripción técnica
21
6 Descripción técnica
6.1 Descripción
Esta nevera es una nevera con extractor. La nevera está concebida para su uso con
distintos tipos de energía y puede utilizarse con una corriente alterna, corriente con-
tinua o con gas propano o butano. Para el funcionamiento con corriente continua, se
puede usar la batería del vehículo o una instalación solar instalada en el vehículo.
Para el funcionamiento con corriente alterna y gas, una regulación termoestática se
encarga de que la temperatura de la nevera permanezca estable y se consuma la
menor cantidad de energía posible.
La nevera dispone de:
un mecanismo de bloqueo que sirve también como seguro de transporte,
una salida de agua de deshielo cuya abertura de descarga se encuentra en la
parte trasera de la nevera,
una regulación de llama que interrumpe automáticamente la alimentación de gas
pasados 30 segundos desde que se apaga la llama.
La nevera RMV5305 dispone adicionalmente de un modo de funcionamiento auto-
mático que selecciona automáticamente el tipo de energía más favorable.
El brillo de los elementos de mando se reduce automáticamente después de pocos
segundos sin pulsar ninguna tecla. Si se vuelve a pulsar una tecla, el brillo vuelve a
aumentar. Al volver a pulsar la tecla, se ejecuta la función deseada.
Si la puerta se queda abierta durante más de 2 minutos suena una señal acústica.
6.2 Componentes
Pos. en
fig. 1, página 3
Descripción
1 Elementos de mando
2 Compartimento superior
3 Compartimento inferior con soporte para botellas
4 Rejilla
5 Canalón del agua de descongelación
6 Evaporador posterior para el área de refrigeración
7 Congelador
RMV530x_OPM_South.book Seite 21 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Descripción técnica RMV5301, RMV5305
22
En el interior de la nevera se encuentra su placa de características. Allí puede consul-
tar la denominación del modelo, el número de producto y el número de serie. Nece-
sita estos datos para todos los contactos con el servicio de atención al cliente o para
pedir piezas de repuesto:
6.3 Elementos de mando
Las neveras disponen de los siguientes elementos de mando iluminados:
Pos. en
fig. 2, página 3
Descripción
1 Número de modelo
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Valores de conexión eléctrica
5 Presión de gas
Pos. en
fig. 3, página 4
Descripción
1 Tecla ON/OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con gas
4 Funcionamiento con corriente continua
5 Modo automático (solo RMV5305)
6 Ajustar la temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de avería
Tecla reset para avería de gas
RMV530x_OPM_South.book Seite 22 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Uso de la nevera
23
7Uso de la nevera
A
I
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda circular
libremente en el interior.
Deje una distancia de unos 10 mm ente los alimentos y el evaporador posterior.
¡AVISO!
Asegúrese de que en la nevera solo se encuentren objetos o
productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
NOTA
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por
fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente
la cantidad de alimentos a refrigerar
la frecuencia de apertura de la puerta
la temperatura externa
–la ventilación
Durante la primera puesta en marcha de la nevera se pueden
producir olores que desaparecen después de unas horas. Ventile
bien el habitáculo.
Aparque el vehículo horizontalmente, especialmente durante la
puesta en funcionamiento y llenado de la nevera antes de comenzar
un viaje.
El grupo de la nevera funciona sin ruidos.
Aproximadamente una hora después de poner en marcha la nevera,
el congelador debería enfriarse. La nevera alcanza la temperatura de
funcionamiento después de unas horas.
RMV530x_OPM_South.book Seite 23 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Uso de la nevera RMV5301, RMV5305
24
7.2 Encender la nevera
Mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.
La nevera se pone en marcha con el tipo de energía seleccionado por última vez.
Funcionamiento con corriente alterna
Pulse la tecla .
Funcionamiento con corriente continua
I
Pulse la tecla .
Funcionamiento con gas
!
I
Pulse la tecla .
El encendido es automático.
NOTA
Seleccione únicamente el funcionamiento con corriente continua
(funcionamiento con batería) si el motor del vehículo está en marcha y la
dinamo suministra suficiente tensión o si usted utiliza un controlador de
la batería.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe
limpiarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
RMV530x_OPM_South.book Seite 24 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Uso de la nevera
25
Modo automático (solo RMV5305)
I
La nevera selecciona sola en modo automático el modo de funcionamiento más
favorable de los disponibles.
Pulse la tecla .
7.3 Selección de temperatura
I
Ajuste la temperatura deseada con la tecla . El nivel de temperatura ajustado
se ve en el indicador :
Una barra = potencia de refrigeración mínima
Cinco barras = potencia de refrigeración máxima
NOTA
Para evitar cambiar de forma involuntaria al modo de gas durante el
repostaje, el sistema automático inicia el funcionamiento con gas
solo después de llevar 15 minutos el motor apagado.
Desconecte la nevera o cambie a otro modo de funcionamiento
cuando la parada de repostaje dure más de 15 minutos.
Prioridad Modo de funcionamiento
1 Solar (corriente continua)
2 Corriente alterna
3 Corriente continua
4Gas
NOTA
A temperaturas ambiente entre +15 °C y +25 °C, seleccione la
posición central (fig. 3, página 4). El grupo funciona en el rango de
potencia óptimo.
En funcionamiento con corriente continua, la nevera funciona sin
regulación termoestática (modo continuo).
RMV530x_OPM_South.book Seite 25 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Uso de la nevera RMV5301, RMV5305
26
7.4 Notas acerca del almacenamiento de alimentos
!
Los compartimentos de la nevera están recomendados para los siguientes alimen-
tos:
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al almacenar productos:
I
¡ATENCIÓN!
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas,
únicamente en la puerta de la nevera o en la rejilla inferior.
Pos. en
fig. 4, página 4
Producto
1 Huevos, mantequilla, aliños, ketchup, mermelada
2 Bebidas en botellas o bolsas
3 Ensalada, verdura, fruta
4 Carne, pescado, alimentos para descongelar
5 Productos lácteos, comida precocinada
Se aplica en Francia: Guarde productos lácteos exclusivamente
en este compartimiento.
6 Alimentos congelados
NOTA
No guarde bebidas con gas en el congelador.
El congelador es adecuado para preparar cubitos de hielo y para
guardar durante periodos breves alimentos congelados. No es ade-
cuado para congelar alimentos.
Si se ha expuesto la nevera a temperaturas por debajo de +10 °C
durante un periodo prolongado, no se puede garantizar una
regulación homogénea de la temperatura del congelador. Puede
causar una elevación de la temperatura en el congelador y que se
descongelen los productos refrigerados guardados.
Envase los productos crudos y cocinados por separado.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad de los envases.
No deje los productos refrigerados mucho tiempo fuera de la
nevera.
Limpie el interior de la nevera a intervalos regulares.
RMV530x_OPM_South.book Seite 26 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Uso de la nevera
27
7.5 Elaboración de cubitos de hielo
Llene con agua hasta un tercio el recipiente para hielo.
Coloque el recipiente para hielo en el congelador (fig. 1 7, página 3) de la
nevera.
7.6 Desconexión de la nevera
Proceda de la siguiente manera:
Mantenga pulsada la tecla durante tres segundos.
La indicación se apaga y la nevera está completamente desconectada.
I
Cierre la alimentación de gas del vehículo y la válvula de la bombona.
7.7 Uso del compartimento opcional de pilas
(solo RMV5301)
A
El compartimento opcional de pilas se encuentra directamente detrás del panel de
mando de la nevera (fig. 1 1, página 3).
Puede usar ocho pilas del tipo AA para generar una alimentación de corriente autó-
noma en el caso de que falle la alimentación de tensión de la batería del vehículo. El
compartimento de las pilas se activa automáticamente. Durante la alimentación de
tensión desde el compartimento de las pilas, la nevera solo puede funcionar con
gas.
NOTA
Si no va a usar la nevera durante mucho tiempo, deje la puerta entornada
como se describe a continuación:
Bloqueo de la puerta con 2 botones: Bloquee la puerta en el
agujero trasero (fig. 7, página 5).
Bloqueo de la puerta giratorio: Encastre la puerta con el
bloqueo de la puerta (fig. 8, página 6).
De esta forma, se evita que se forme moho.
¡AVISO!
No mezcle tipos de pilas diferentes.
Evite los cortocircuitos en los contactos del compartimento de las
pilas.
RMV530x_OPM_South.book Seite 27 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Uso de la nevera RMV5301, RMV5305
28
Colocación/sustitución de las pilas (fig. 5, página 5)
Apague la nevera como se describe en capítulo “Desconexión de la nevera” en
la página 27.
Abra la puerta de la nevera.
Presione la lengüeta debajo del panel de mando.
Extraiga el panel de mando junto al compartimento de las pilas.
Retire la pilas.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
Coloque ocho pilas nuevas (tipo AA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar el panel de mando hasta que se le oiga encastrar.
7.8 Retirar el congelador
Proceda de la siguiente manera (fig. 6, página 5):
Desbloquee el congelador por ambos lados (A).
Extraiga el congelador (B).
I
7.9 Ajuste del bloqueo de la puerta con 2 botones
Cierre la puerta.
Pulse el botón (fig. 7 A, página 5) para bloquear la puerta.
Pulse la tecla de desbloqueo (fig. 7 B, página 5) para desbloquear la puerta.
7.10 Ajuste del bloqueo de la puerta giratorio
Gire el bloqueo hacia delante para bloquear la puerta de la nevera durante el
desplazamiento (fig. 8, página 6).
NOTA
Guarde el congelador con cuidado para evitar daños.
Realice el montaje en orden inverso.
RMV530x_OPM_South.book Seite 28 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Uso de la nevera
29
7.11 Cambiar el bloqueo de la puerta
Sustituir el bloqueo de la puerta con 2 botones por un bloqueo de la
puerta giratorio
Cambie el bloqueo de la puerta como se representa aquí (fig. 9, página 6).
Sustituir el bloqueo de la puerta giratorio por un bloqueo de la puerta con
2 botones
Cambie el bloqueo de la puerta como se representa aquí (fig. 0, página 7).
7.12 Posicionamiento de las rejillas
Para retirar y colocar las rejillas, proceda como se describe a continuación:
Retirar las rejillas: fig. a, página 8
Colocar las rejillas: fig. b, página 8
7.13 Descongelar la nevera
A
I
Interrumpa la alimentación de tensión y de gas.
Vacíe la nevera.
Coloque un paño en el congelador y el área de refrigeración para recoger el
agua derramada.
Deje abierta la puerta.
El agua descongelada del compartimento de refrigeración principal pasa a la
parte trasera de la nevera y se evapora allí.
Seque los dos compartimentos de refrigeración con un paño.
¡AVISO!
Nunca utilice herramientas mecánicas para retirar capas de hielo o soltar
productos que se hayan adherido al congelarse.
NOTA
Con el tiempo, se forma escarcha en las aletas de refrigeración del
interior de la nevera. Cuando esa capa de escarcha sea de unos 3 mm,
se debe descongelar la nevera.
RMV530x_OPM_South.book Seite 29 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Uso de la nevera RMV5301, RMV5305
30
7.14 Cambio del lado de apertura de la puerta
Bloqueo de la puerta con 2 botones
Cambie el lado de apertura de la puerta como se representa aquí (fig. c,
página 9).
Bloqueo de la puerta giratorio
Cambie el lado de apertura de la puerta como se representa aquí (fig. d,
página 10).
7.15 Colocar la decoración de la puerta
A
La decoración de la puerta debe coincidir con las dimensiones citadas en capítulo
“Datos técnicos” en la página 37.
Coloque la decoración de la puerta como se indica (fig. e, página 11).
7.16 Funcionamiento con temperaturas exteriores bajas
A
I
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No tumbe nunca la nevera sobre la parte trasera, sino sobre un lado. De
lo contrario, la unidad podría sufrir daños.
¡AVISO!
Para variantes sin extractor de techo se aplica:
Durante el funcionamiento con gas, no monte la cubiertas de invierno
superiores (no incluidas en el volumen de entrega). De esta forma, se
evita la acumulación de calor y los gases de escape de la nevera pueden
evacuarse correctamente.
NOTA
El aire frío puede limitar la potencia del grupo. Monte las cubiertas
de invierno cuando determine una disminución de la potencia de
refrigeración con temperaturas exteriores bajas. Así se protege el
grupo del aire frío que, de lo contrario, disminuiría la potencia del
grupo.
Monte las cubiertas de invierno cuando se limpie el vehículo por
fuera o cuando se vaya a tener fuera de servicio durante un tiempo
prolongado.
RMV530x_OPM_South.book Seite 30 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Solución de averías
31
Monte las cubiertas de invierno en las dos rejillas de ventilación. Para ello proceda
de la siguiente manera:
Rejilla de ventilación de LS100, LS200, LS330: fig. f, página 11
Rejilla de ventilación de LS230: fig. g, página 12
I
8 Solución de averías
NOTA
una cubierta de invierno montada en la rejilla de ventilación de LS230 se
reconoce por el perno que sobresale de la rejilla de ventilación
(fig. g 1, página 12).
Avería Posible causa Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
La nevera no funciona.
El fusible de la red de
corriente alterna está
averiado.
Cambie el fusible.
El vehículo no está conec-
tado a la red de corriente
alterna.
Conecte el vehículo a la red de
corriente alterna.
El elemento calefactor de
corriente alterna está
averiado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
La nevera no funciona.
El fusible del cable de
corriente continua está
averiado.
Cambie el fusible.
La batería del vehículo está
descargada.
Compruebe la batería del vehí-
culo y cárguela.
El encendido no está
conectado.
Conecte el encendido.
El elemento calefactor de
corriente continua está
averiado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
RMV530x_OPM_South.book Seite 31 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Solución de averías RMV5301, RMV5305
32
En el funcionamiento a
gas:
La nevera no funciona.
La bombona de gas está
vacía.
Cambie la bombona de gas.
La válvula de gas está
cerrada.
Abra la válvula de gas.
Hay aire en el conducto. Apague la nevera y vuelva a
encenderla. Repita la operación
entre tres y cuatro veces, si es
necesario.
Solo RMV5305: En
modo automático: La
nevera está en funcio-
namiento con gas aun-
que está conectada a la
red de corriente
alterna.
La tensión de red es
demasiado baja.
La nevera cambia automática-
mente al funcionamiento con
corriente alterna tan pronto como
la tensión de red vuelva a ser
suficiente.
La nevera no enfría lo
suficiente.
La ventilación alrededor del
grupo es insuficiente.
Compruebe que las rejillas de
ventilación no estén obstruidas.
El evaporador está
congelado.
Compruebe si la puerta de la
nevera se cierra correctamente.
Descongele la nevera.
La temperatura está regulada
a un valor demasiado alto.
Regule una temperatura más baja.
La temperatura ambiente es
demasiado alta.
Retire las rejillas de ventilación
provisionalmente para que el aire
caliente salga más rápido.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados
alimentos en la nevera.
Extraiga algunos alimentos.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados
alimentos calientes en la
nevera.
Retire los alimentos calientes y
déjelos enfriar antes de guardarlos
en la nevera.
La nevera no lleva suficiente
tiempo en funcionamiento.
Vuelva a comprobar la tempera-
tura después de entre cuatro y
cinco horas.
Avería Posible causa Propuesta de solución
RMV530x_OPM_South.book Seite 32 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Solución de averías
33
Averías indicadas y señal acústica
Las averías se indican con parpadeos de las teclas del panel de mando, una señal
acústica o una combinación de ambos.
Indicación Avería Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente alterna o el
grupo están averiados.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente continua o el
grupo están averiados.
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
El quemador o el grupo
están averiados.
parpadea
El sensor de temperatura
no tiene contacto o está
averiado.
En funcionamiento con
corriente alterna:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
No hay alimentación de
corriente o es insufi-
ciente.
Compruebe el cable de cone-
xión de corriente alterna, la
alimentación de corriente y el
fusible.
En funcionamiento con
corriente continua:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
No hay alimentación de
corriente o es insufi-
ciente.
Compruebe el cable de cone-
xión de corriente continua, la
alimentación de corriente y el
fusible. Compruebe la señal D+
del vehículo.
En funcionamiento con gas y
automático:
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
La llama del quemador no
está encendida.
Compruebe la alimentación de
gas (bombona, válvula de gas).
Después de subsanar la avería,
pulse la tecla .
La señal acústica suena
durante 15 s a intervalos de
dos minutos.
La iluminación interior
está encendida.
Compruebe si la puerta de la
nevera se cierra correctamente.
Cierre la puerta de la nevera.
RMV530x_OPM_South.book Seite 33 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Limpieza y cuidado RMV5301, RMV5305
34
9 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie la nevera de forma regular y cuando se ensucie con un paño húmedo.
Preste atención a que no gotee agua en las juntas, pues ello podría dañar el sis-
tema electrónico.
Tras la limpieza, seque la nevera con un paño.
Compruebe regularmente la salida de agua de deshielo.
Limpie la salida de agua de deshielo, si es necesario. Si se atasca, el agua de
deshielo se acumula en la parte inferior de la nevera.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la nevera en la pared exterior de
la caravana o autocaravana estén limpias de polvo y suciedad para que se pueda
evacuar el calor generado durante el funcionamiento y la nevera no resulte per-
judicada.
¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por descarga eléctrica
Desconecte la nevera de la red antes de proceder a la limpieza o al man-
tenimiento del mismo.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera.
Nunca utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar capas
de hielo o despegar productos que se hayan adherido al conge-
larse.
No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para acelerar el
deshielo.
RMV530x_OPM_South.book Seite 34 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Mantenimiento
35
10 Mantenimiento
!
I
Solicite a un experto la comprobación de la instalación de gas y los conductos de
gas conectados antes de la primera puesta en funcionamiento, así como cada
dos años de conformidad con la norma EN 1949.
El quemador de gas debe limpiarse cuando sea necesario, pero al menos una
vez al año. Al usar gas licuado del petróleo (bombonas que se rellenan en
gasolineras), se reduce el intervalo de mantenimiento a entre dos o cuatro veces
al año, según el grado de suciedad. Se nota por la potencia de refrigeración
reducida en funcionamiento con gas.
Guarde los certificados de los mantenimientos realizados en su nevera.
10.1 Limpieza del quemador de gas
!
Desmonte la rejilla de ventilación (fig. f, página 11 y fig. g, página 12).
Presione el cierre situado debajo de la cubierta del quemador y retire la cubierta
del quemador (fig. h, página 13).
Limpie la suciedad más burda del tubo del quemador con un cepillo de limpieza
adecuado provisto de púas suaves (fig. i, página 13).
Sople aire comprimido a través de la ranura prevista en el tubo del quemador
(fig. j, página 13).
¡ADVERTENCIA!
Solo técnicos autorizados tienen permitido trabajar en los dispositivos
de gas y eléctricos.
NOTA
Solicite un mantenimiento de la nevera después de una parada prolon-
gada. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
¡ADVERTENCIA!
Cada vez que vaya a limpiar el quemador de gas, cierre previamente
la válvula de gas de la nevera.
Deje que se enfríe el quemador antes de limpiarlo.
No realice ninguna modificación en los dispositivos de gas.
El quemador de gas se puede limpiar sin que sea necesario desmon-
tar los dispositivos de gas.
RMV530x_OPM_South.book Seite 35 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
Garantía legal RMV5301, RMV5305
36
Coloque la cubierta del quemador.
La cubierta del quemador está fija cuando se oye que encaja.
Fije la rejilla de ventilación.
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dorso) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
Antes de desechar su vieja nevera:
Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no puedan
entrar en ella.
RMV530x_OPM_South.book Seite 36 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
ES
RMV5301, RMV5305 Datos técnicos
37
13 Datos técnicos
RMV5301 RMV5305
Tensión de conexión: 230 Vw
12 Vg
Valores de conexión: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Capacidad bruta: 78 l (sin congelador)
73 l (con congelador)
Capacidad neta: 75 l (sin congelador)
70 l (con congelador)
Congelador: 8 l
Consumo de energía: aprox. 2,4 kWh/24 h (230 Vw)
aprox. 260 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gas: 270 g/24 h
Clase climática: SN
Temperatura ambiente: de +10 °C a +32 °C
Encendido: automático automático
Selección de energía: manual automático
Dimensiones: 821 x 486 x 478,5 mm
Medidas de la decoración de
la puerta:
740 x 455 x máx. 3,8 mm
Peso: 24,5 kg
Homologación / certificados:
1
RMV530x_OPM_South.book Seite 37 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Spiegazione dei simboli RMV5301, RMV5305
38
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Uso del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
1 Spiegazione dei simboli
!
!
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
RMV530x_OPM_South.book Seite 38 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Indicazioni di sicurezza
39
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Questo apparecchio può essere montato e smontato solo da
personale specializzato.
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
assistenza clienti.
Gli interventi di riparazione e manutenzione su questo apparecchio
possono essere eseguiti solo da personale specializzato. Le ripara-
zioni che non vengono eseguite in maniera corretta possono causare
gravi pericoli o danni all’apparecchio.
Pericolo di incendio
Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile.
In caso di danni al circuito di raffreddamento (odore di ammoniaca):
Spegnere l’apparecchio.
Evitare fiamme libere e scintille.
Aerare bene il locale.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RMV530x_OPM_South.book Seite 39 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Indicazioni di sicurezza RMV5301, RMV5305
40
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
Pericolo per la salute
Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pres-
sione e, se aperto, può causare lesioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorve-
gliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi
di refrigerazione.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di schiacciamento
Non mettere le dita nella cerniera.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Mantenere l’apertura di scarico per l’acqua di condensa sempre
pulita.
L’illuminazione dell’apparecchio può essere sostituita solo dal servizio
assistenza clienti.
Per la pulizia del veicolo, non utilizzare un’idropulitrice nella zona
delle griglie di ventilazione.
Montare le coperture invernali delle griglie di ventilazione (accessori)
se il veicolo viene pulito esternamente o se non viene utilizzato per
lungo tempo.
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Il frigorifero non è adatto per la conservazione di sostanze corrosive o
solventi!
Non esporre il frigorifero alla pioggia.
RMV530x_OPM_South.book Seite 40 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Indicazioni di sicurezza
41
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Prima di mettersi in viaggio, chiudere e bloccare la porta del
frigorifero.
Il gruppo refrigerante sul lato posteriore dell’apparecchio diventa
molto caldo durante il funzionamento. Proteggersi dal contatto con le
parti calde quando le griglie di ventilazione sono estratte.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del refrigeratore, ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Verificare che l’apertura di aerazione non venga coperta.
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigori-
fero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare
liberamente.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Proteggere il frigorifero e i cavi dal caldo e dall’umidità.
Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le pareti
del frigorifero.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento a gas
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di esplosione
L’apparecchio deve essere azionato esclusivamente con la
pressione indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di
pressione a regolazione fissa che rispettino le norme nazionali.
Durante la marcia far funzionare l’apparecchio a gas soltanto se il
produttore del veicolo consente l’utilizzo dell’impianto del gas
durante la marcia (vedere le istruzioni del veicolo).
Verificare le norme nazionali sul funzionamento dell’apparecchio a
gas durante la marcia.
RMV530x_OPM_South.book Seite 41 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Indicazioni di sicurezza RMV5301, RMV5305
42
Non azionare mai il frigorifero portatile con gas
presso le stazioni di rifornimento
nei parcheggi multipiano
sui traghetti
durante il trasporto del caravan o del camper con un veicolo di
trasporto o un carro attrezzi.
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
dell’apparecchio.
Se si sente odore di gas:
Chiudere il rubinetto di intercettazione dell’alimentazione del gas
e la valvola della bombola.
Aprire tutte le finestre e abbandonare il locale.
Non azionare nessun interruttore elettrico.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un tecnico.
•Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o
al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di
imbuto).
proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione dei
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Utilizzare soltanto gas liquido, non metano (vedere la targhetta).
I
NOTA
Ad altitudini superiori ai 1000 m possono verificarsi problemi di
accensione. Se possibile, passare a un altro tipo di energia.
2.4 Sicurezza durante l’uso
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo per la salute
Accertarsi che la capacità di raffreddamento dell’apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti da raffreddare.
I generi alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adatti.
Se la porta rimane aperta a lungo, si può verificare un notevole
aumento di temperatura nei vani dell’apparecchio.
RMV530x_OPM_South.book Seite 42 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Indicazioni di sicurezza
43
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli ali-
menti e i sistemi di scarico accessibili.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparec-
chio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgoccio-
lino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
Spegnere l’apparecchio.
Sbrinare l’apparecchio.
Pulire e asciugare l’apparecchio.
Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta dell’apparecchio, nello scomparto
inferiore o sulla griglia inferiore.
2.5 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
continua
A
AVVISO!
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se il veicolo a motore è in funzione e l’alternatore
produce sufficiente tensione o se si utilizza un dispositivo di controllo
automatico della batteria.
2.6 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
alternata
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare il frigorifero alla rete di alimentazione in corrente alternata
usando esclusivamente il cavo previsto per l’allacciamento.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
RMV530x_OPM_South.book Seite 43 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Dotazione RMV5301, RMV5305
44
3Dotazione
Frigorifero
•Portaghiaccio
Istruzioni per l’uso
•Istruzioni di montaggio (opzionali)
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Tutti gli accessori sono disponibili presso i rivenditori specializzati. In caso di
domande rivolgetevi direttamente ai rivenditori specializzati o al vostro partner per
l’assistenza.
5Conformità duso
Questo frigorifero è stato concepito per essere montato in caravan e camper. Esso è
adatto esclusivamente per raffreddare, congelare e conservare generi alimentari.
Questo frigorifero non è realizzato per la corretta conservazione di medicinali.
!
Questo frigorifero è realizzato per il funzionamento a corrente continua e connesso
a una presa di corrente alternata e può funzionare senza elettricità con gas liquido
(propano o butano). Questo frigorifero non deve essere alimentato con gas metano
o gas di città. Il frigorifero RMV5305 necessita inoltre sempre di alimentazione di
corrente continua.
Denominazione
Copertura invernale per la griglia di ventilazione
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero sia con-
forme ai requisiti dei generi alimentari che si desidera raffreddare.
RMV530x_OPM_South.book Seite 44 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Descrizione tecnica
45
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione
Questo è un frigorifero ad assorbimento. Questo frigorifero è concepito per il funzio-
namento con diversi tipi di energia e può essere azionato con corrente alternata, cor-
rente continua o con butano/propano. Per il funzionamento a corrente continua è
possibile utilizzare la batteria del veicolo o un impianto solare installato nel veicolo.
Nel funzionamento a corrente alternata e a gas, la regolazione termostatica garanti-
sce che la temperatura del frigorifero rimanga costante e che venga utilizzata meno
energia possibile.
Il frigorifero dispone di
un meccanismo di bloccaggio utilizzabile anche come sicura per il trasporto,
un deflusso della condensa, la cui apertura di scarico si trova nella parete poste-
riore del frigorifero,
una sicurezza automatica della fiamma che interrompe autonomamente l’eroga-
zione di gas dopo circa 30 secondi se si spegne la fiamma.
Il frigorifero RMV5305 dispone inoltre di un regime automatico con cui viene sele-
zionato automaticamente il tipo di energia più economico disponibile.
La luminosità degli elementi di comando viene diminuita automaticamente dopo
pochi secondi dall'ultima pressione di un tasto. Se viene premuto un tasto, aumenta
di nuovo la luminosità. Premendo di nuovo il tasto, viene eseguita la funzione desi-
derata.
Se la porta è aperta per oltre 2 minuti, viene emesso un segnale acustico.
6.2 Componenti
Pos. in
fig. 1, pagina 3
Descrizione
1 Elementi di comando
2 Scomparto superiore
3 Balconcino inferiore con portabottiglie
4 Griglia
5 Canale di scarico della condensa
RMV530x_OPM_South.book Seite 45 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Descrizione tecnica RMV5301, RMV5305
46
All’interno del frigorifero trovate la targhetta dell’apparecchio. Lì potete leggere il
nome del modello, il numero del prodotto e il numero di serie. Queste informazioni
sono necessarie per tutti i dati di contatto con il servizio assistenza clienti o per ordi-
nare i pezzi di ricambio:
6.3 Elementi di comando
I frigoriferi dispongono dei seguenti elementi di comando illuminati:
6 Vaporizzatore per vano refrigerato
7 Cella freezer
Pos. in
fig. 2, pagina 3
Descrizione
1 Numero del modello
2 Numero del prodotto
3 Numero di serie
4 Valori di allacciamento elettrico
5 Pressione del gas
Pos. in
fig. 3, pagina 4
Descrizione
1 Tasto ON/OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a gas
4 Funzionamento a corrente continua
5 Regime automatico (solo RMV5305)
6 Regolazione della temperatura
7 Indicazione di temperatura
8 Indicatore di guasto
Tasto reset per guasto gas
Pos. in
fig. 1, pagina 3
Descrizione
RMV530x_OPM_South.book Seite 46 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Uso del frigorifero
47
7 Uso del frigorifero
A
I
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Disporre gli alimenti in modo tale che l’aria possa circolare nel frigorifero.
Lasciare almeno 10 mm di distanza tra gli alimenti e il vaporizzatore.
AVVISO!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigori-
fero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido.
La capacità di raffreddamento può essere influenzata:
dalla temperatura ambiente
dalla quantità di alimenti da conservare
dalla frequenza con la quale viene aperta la porta
della temperatura esterna
della ventilazione
Alla prima messa in funzione del frigorifero si possono formare odori
che però svaniranno dopo poche ore. Areare bene l’ambiente.
Posizionare il veicolo in orizzontale, in particolar modo durante la
messa in funzione e il riempimento del frigorifero prima dell’inizio
del viaggio.
Il gruppo refrigerante lavora in silenzio.
Un'ora circa dopo l'attivazione, la cella freezer del frigorifero deve
essere fredda. Il frigorifero raggiunge la sua temperatura di esercizio
dopo alcune ore.
RMV530x_OPM_South.book Seite 47 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Uso del frigorifero RMV5301, RMV5305
48
7.2 Accensione del frigorifero
Tenere premuto il tasto per due secondi.
Il frigorifero si avvia con l’ultimo tipo di energia selezionato.
Funzionamento con corrente alternata
Premere il tasto .
Funzionamento a corrente continua
I
Premere il tasto .
Funzionamento a gas
!
I
Premere il tasto .
L’accensione avviene automaticamente.
Regime automatico (solo RMV5305)
I
NOTA
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se il veicolo a motore è in funzione e l’alternatore produce
sufficiente tensione o se si utilizza un dispositivo di controllo automatico
della batteria.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
NOTA
Per escludere una commutazione non voluta a funzionamento a gas
durante il rifornimento di carburante, il sistema automatico avvia il
funzionamento a gas solo 15 minuti dopo lo spegnimento del
motore.
Disattivare il frigorifero o impostarlo su un altro tipo di funziona-
mento se la pausa di rifornimento dura più di 15 minuti.
RMV530x_OPM_South.book Seite 48 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Uso del frigorifero
49
Il frigorifero seleziona autonomamente, in regime automatico, il tipo di funziona-
mento più economico disponibile.
Premere il tasto .
7.3 Selezione della temperatura
I
Con il tasto regolare la temperatura desiderata. Il livello di temperatura
impostato è visibile sull’indicatore :
una barra = capacità di raffreddamento minima
cinque barre = capacità di raffreddamento massima
7.4 Indicazioni sulla conservazione di alimenti
!
Si consiglia di utilizzare i ripiani del frigorifero per i seguenti alimenti:
Priorità Tipo di funzionamento
1 Solare (corrente continua)
2 Corrente alternata
3 Corrente continua
4Gas
NOTA
Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C,
scegliere la posizione centrale (fig. 3, pagina 4). Il gruppo
refrigerante lavora a prestazioni ottimali.
In funzionamento con corrente continua, il frigorifero lavora senza
regolazione termostatica (funzionamento continuo).
ATTENZIONE!
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta del frigorifero o sulla griglia inferiore.
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Generi alimentari
1 Uova, burro, condimenti, ketchup, marmellata
2 Bibite in bottiglie o cartoni
3 Insalata, verdure, frutta
RMV530x_OPM_South.book Seite 49 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Uso del frigorifero RMV5301, RMV5305
50
Osservare le seguenti indicazioni per la conservazione dei cibi:
I
7.5 Produzione di cubetti di ghiaccio
Riempire per tre quarti la vaschetta del ghiaccio con acqua.
Posizionare la vaschetta del ghiaccio nella cella freezer (fig. 1 7, pagina 3) del
frigorifero.
7.6 Disattivazione del frigorifero
Procedere come segue:
Tenere premuto il tasto per tre secondi.
L’indicazione si spegne e il frigorifero è completamente disattivato.
4 Carne, pesce, cibi da scongelare
5 Prodotti caseari, cibi cucinati
Per la Francia: conservare i prodotti caseari esclusivamente in
questo vano.
6 Alimenti surgelati
NOTA
Non conservare le bibite gassate nel vano freezer.
Il vano freezer è idoneo per la preparazione di cubetti di ghiaccio e
per la temporanea conservazione di generi alimentari congelati.
Non è adatto per congelare generi alimentari.
Se il frigorifero è esposto a una temperatura ambiente sotto i +10 °C
per lungo tempo, non è garantita la regolazione costante della
temperatura della cella freezer. Ciò può causare un possibile
aumento della temperatura nella cella freezer e lo scongelamento
dei cibi conservati.
Imballare separatamente i cibi crudi e quelli cotti.
Rispettare la data di scadenza sugli imballaggi.
Non lasciare la merce refrigerata troppo a lungo fuori del frigorifero.
Pulire l'interno del frigorifero a intervalli regolari.
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Generi alimentari
RMV530x_OPM_South.book Seite 50 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Uso del frigorifero
51
I
Chiudere l’alimentazione di gas nel veicolo e la valvola della bombola del gas.
7.7 Utilizzo del vano batterie opzionale (solo RMV5301)
A
Il vano batterie opzionale si trova direttamente dietro il pannello di comando del fri-
gorifero (fig. 1 1, pagina 3).
Potete utilizzare batterie di tipo AA per l'alimentazione energetica autarchica, nel
caso in cui venga a mancare la tensione di alimentazione dalla batteria del veicolo. Il
vano batterie si attiva automaticamente. Durante l’alimentazione elettrica dal vano
batteria, il frigorifero può funzionare solo a gas.
Inserimento/sostituzione delle batterie (fig. 5, pagina 5)
Disattivare il frigorifero come descritto in capitolo “Disattivazione del frigorifero”
a pagina 50.
Aprire la porta del frigorifero.
Premere la linguetta sotto il pannello di comando.
Estrarre il pannello di comando insieme al vano batterie.
Estrarre tutte le batterie.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
Inserire otto nuove batterie (tipo AA). Fare attenzione che la polarità sia corretta.
NOTA
Se non si utilizza il frigorifero per lungo tempo lasciare la porta in moto
tale che rimanga aperta con una fessura:
Bloccaggio della porta a 2 pulsanti: bloccare la porta nel foro
posteriore (fig. 7, pagina 5).
Bloccaggio girevole della porta: bloccare la porta con
l'apposito bloccaggio (fig. 8, pagina 6).
cosa che consente di evitare la formazione di muffa.
AVVISO!
Non inserire batterie di tipo diverso.
Evitare i cortocircuiti dei contatti nel vano batteria.
RMV530x_OPM_South.book Seite 51 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Uso del frigorifero RMV5301, RMV5305
52
Riportare indietro il pannello di comando fino a che non si sente lo scatto.
7.8 Estrazione della cella freezer
Procedere nel seguente modo (fig. 6, pagina 5):
Sbloccare la cella freezer da entrambi i lati (A).
Estrarre la cella freezer (B).
I
7.9 Regolazione del bloccaggio della porta a 2 pulsanti
Chiudere la porta.
Premere il pulsante (fig. 7 A, pagina 5) per bloccare la porta.
Premere il tasto di sblocco (fig. 7 B, pagina 5) per sbloccare la porta.
7.10 Regolazione del bloccaggio girevole della porta
Per bloccare la porta del frigorifero durante il viaggio, ruotare in avanti il
bloccaggio (fig. 8, pagina 6).
7.11 Cambio del bloccaggio della porta
Sostituzione del bloccaggio della porta a 2 pulsanti con il bloccaggio
girevole della porta
Cambiare il bloccaggio della porta come rappresentato (fig. 9, pagina 6).
Sostituzione del bloccaggio girevole della porta con il bloccaggio della
porta a 2 pulsanti
Cambiare il bloccaggio della porta come rappresentato (fig. 0, pagina 7).
NOTA
Conservare con cura la cella freezer per evitare danneggiamenti.
Eseguire il montaggio nella sequenza inversa.
RMV530x_OPM_South.book Seite 52 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Uso del frigorifero
53
7.12 Posizionare le griglie
Per estrarre e inserire le griglie, procedere nel seguente modo:
Estrarre le griglie: fig. a, pagina 8
Inserire le griglie: fig. b, pagina 8
7.13 Sbrinamento del frigorifero
A
I
Interrompere l’alimentazione di tensione e di gas.
Svuotare il frigorifero.
Appoggiare un asciugamano nella cella freezer e nel vano refrigerato per
raccogliere l’acqua in eccesso.
Lasciare la porta aperta.
La condensa del vano frigorifero principale cade in un contenitore di raccolta sul
lato posteriore del frigorifero e di lì evapora.
Asciugare entrambi i vani con un panno.
7.14 Cambio del lato di apertura della porta
Bloccaggio della porta a 2 pulsanti
Cambiare la battuta della porta come rappresentato (fig. c, pagina 9).
Bloccaggio girevole della porta
Cambiare la battuta della porta come rappresentato (fig. d, pagina 10).
AVVISO!
Non impiegare mai attrezzi meccanici per rimuovere gli strati di ghiaccio
o per liberare oggetti congelati.
NOTA
Con il tempo si forma la brina sulle alette di raffreddamento all’interno
del frigorifero. Quando questo strato di brina raggiunge circa 3 mm, si
consiglia di scongelare il frigorifero.
RMV530x_OPM_South.book Seite 53 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Uso del frigorifero RMV5301, RMV5305
54
7.15 Applicazione della decorazione della porta
A
La decorazione della porta deve corrispondere alle misure riportate nel capitolo
“Specifiche tecniche” a pagina 61.
Inserire la decorazione della porta come rappresentato (fig. e, pagina 11).
7.16 Utilizzo a basse temperature esterne
A
I
Montare le coperture invernali su entrambe le griglie di ventilazione. A questo scopo
procedere come rappresentato.
Griglia di ventilazione LS100, LS200, LS330: fig. f, pagina 11
Griglia di ventilazione LS230: fig. g, pagina 12
I
AVVISO! Pericolo di danni!
Posizionare il frigorifero solo sul lato e mai sul lato posteriore. Altrimenti
il gruppo refrigerante può essere danneggiato.
AVVISO!
Per le varianti senza sfiatatoio a tetto vale quanto segue:
Durante il funzionamento a gas non montare le coperture invernali
superiori (non fornite in dotazione). In questo modo si evita l’accumulo
di calore e i gas di scarico del frigorifero possono essere espulsi
correttamente.
NOTA
L’aria fredda può limitare le prestazioni del gruppo refrigerante.
Montare le coperture invernali se, in caso di basse temperature
esterne, notate un calo della capacità di raffreddamento. Queste
coprono il gruppo refrigerante dall’aria troppo fredda che potrebbe
altrimenti ridurne la potenza.
Montare le coperture invernali se il veicolo viene pulito
esternamente o se non viene utilizzato per lungo tempo.
NOTA
Si riconosce la copertura invernale montata sulla griglia di ventilazione
LS230 dai bulloni che sporgono dalla griglia (fig. g 1, pagina 12).
RMV530x_OPM_South.book Seite 54 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Eliminazione dei disturbi
55
8 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Nel funzionamento a
corrente alternata:
il frigorifero non fun-
ziona.
Il fusibile nella rete di alimen-
tazione alternata è guasto.
Sostituire il fusibile.
Il veicolo non è collegato alla
rete di alimentazione
alternata.
Collegare il veicolo alla rete di
alimentazione alternata.
Lelemento riscaldante a cor-
rente alternata è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
corrente continua:
il frigorifero non fun-
ziona.
Il fusibile nel cavo di corrente
continua è guasto.
Sostituire il fusibile.
La batteria del veicolo è
scarica.
Controllare la batteria del veicolo
e ricaricarla.
Laccensione non è inserita. Inserire l’accensione.
Lelemento riscaldante a
corrente continua è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a
gas:
il frigorifero non fun-
ziona.
La bombola del gas è vuota. Sostituire la bombola del gas.
La valvola del gas è chiusa. Aprire la valvola del gas.
C’è aria nel tubo. Spegnere e riaccendere il
frigorifero. Ripetere l’operazione
eventualmente tre o quattro volte.
Solo RMV5305: In
regime automatico: il
frigorifero è in funzio-
namento a gas seb-
bene sia collegato alla
rete di alimentazione
alternata.
La tensione di rete è troppo
bassa.
Il frigorifero passa automatica-
mente al funzionamento a
corrente alternata non appena la
tensione di rete torna a essere
sufficiente.
RMV530x_OPM_South.book Seite 55 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Eliminazione dei disturbi RMV5301, RMV5305
56
Il frigorifero non raf-
fredda a sufficienza.
La ventilazione intorno al
gruppo refrigerante è
insufficiente.
Verificare che le griglie di ventila-
zione siano libere.
Levaporatore è ghiacciato. Verificare che la porta del frigori-
fero si chiuda correttamente.
Sbrinare il frigorifero.
L’impostazione della
temperatura è troppo alta.
Impostare la temperatura più
bassa.
La temperatura ambiente è
troppo alta.
Estrarre temporaneamente le
griglie di ventilazione per far sì che
l’aria calda fuoriesca più rapida-
mente.
Sono stati inseriti troppi
generi alimentari contempo-
raneamente nel frigorifero.
Togliere una parte dei generi ali-
mentari.
Sono stati inseriti contempo-
raneamente troppi generi
alimentari caldi nel frigorifero.
Estrarre i generi alimentari caldi e
lasciarli raffreddare prima di riporli
nel frigorifero.
Il frigorifero non è ancora in
funzione da abbastanza
tempo.
Controllare nuovamente la tempe-
ratura dopo quattro o cinque ore.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
RMV530x_OPM_South.book Seite 56 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Eliminazione dei disturbi
57
Guasti indicati e segnale acustico
I guasti vengono visualizzati con il lampeggio dei singoli tasti sul campo di comando,
un segnale acustico o una combinazione di entrambi.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
Nel funzionamento a corrente
alternata:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per 20 s
Lelemento
riscaldante a corrente
alternata o il gruppo
refrigerante è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento a corrente
continua:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per 20 s
Lelemento riscal-
dante a corrente
continua o il gruppo
refrigerante è guasto.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per 20 s
Il bruciatore o il
gruppo refrigerante è
guasto.
lampeggia
Il sensore di tempera-
tura ha un contatto o
è guasto.
Nel funzionamento a corrente
alternata:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per 20 s
Lalimentazione elet-
trica non è
disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di collega-
mento di corrente alternata,
l’alimentazione elettrica e il
fusibile.
Nel funzionamento a corrente
continua:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per 20 s
Lalimentazione elet-
trica non è
disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di collega-
mento di corrente continua, la
batteria del veicolo e il fusibile.
Controllare il segnale D+ sul
veicolo.
Nel funzionamento a gas e in
regime automatico:
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per 20 s
La fiamma del brucia-
tore non è accesa.
Controllare l’alimentazione del
gas (bombola del gas, valvola
del gas).
Dopo l’eliminazione del guasto
premere il tasto .
Il segnale acustico suona per 15
secondi a intervalli di due minuti
L’illuminazione
interna è accesa.
Verificare che la porta del frigori-
fero si chiuda correttamente.
Chiudere la porta del frigorifero.
RMV530x_OPM_South.book Seite 57 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Pulizia e cura RMV5301, RMV5305
58
9 Pulizia e cura
!
A
Con un panno umido pulire il frigorifero regolarmente e non appena sono visibili
tracce di sporco.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero asciugarlo con un panno.
Controllare il deflusso della condensa con regolarità.
Se necessario pulire il deflusso della condensa. Quando è intasato, la condensa
si raccoglie sul pavimento sotto al frigorifero.
Assicurarsi che le griglia di ventilazione del frigorifero nella parete esterna del
camper e del caravan siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere al
calore generato durante il funzionamento di fuoriuscire e non danneggiare il
frigorifero.
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Staccare il frigorifero dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo per
accelerare il processo di sbrinamento.
RMV530x_OPM_South.book Seite 58 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Manutenzione
59
10 Manutenzione
!
I
Far verificare l’impianto del gas e i condotti fumi collegati prima della messa in
funzione iniziale e ogni due anni, da parte di un esperto autorizzato, secondo la
norma EN 1949.
Il bruciatore deve essere pulito quando necessario, tuttavia almeno una volta
all’anno. In caso di utilizzo di GPL (serbatoio o bombole ricaricabili), l’intervallo
di manutenzione si accorcia a sei o tre mesi, a seconda del grado di sporcizia
accumulatosi. Questo si evidenzia da una ridotta capacità di raffreddamento nel
funzionamento a gas.
Conservare i comprovanti delle manutenzioni eseguite al vostro frigorifero.
10.1 Pulizia del bruciatore a gas
!
Smontare la griglia di ventilazione (fig. f, pagina 11 e fig. g, pagina 12).
Premere la chiusura al di sotto della copertura del bruciatore ed estrarre la
copertura (fig. h, pagina 13).
Eliminare dal tubo del bruciatore le impurità più grandi con una spazzola
adeguata a setole morbide (fig. i, pagina 13).
Soffiare con aria compressa il tubo del bruciatore attraverso la fessura su di esso
(fig. j, pagina 13).
AVVERTENZA!
I lavori all’impianto del gas ed elettrico possono essere eseguiti solo da
personale specializzato e autorizzato.
NOTA
Eseguire la manutenzione del frigorifero dopo un lungo periodo in cui il
veicolo non è stato utilizzato. Entrare in contatto con il servizio assistenza
clienti.
AVVERTENZA!
Prima di pulire il bruciatore a gas pulire la valvola del gas del
frigorifero.
Lasciar raffreddare il bruciatore prima di pulirlo.
Non apportare modifiche all'impianto del gas.
È possibile pulire il bruciatore a gas senza smontare l'impianto del
gas.
RMV530x_OPM_South.book Seite 59 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
Garanzia RMV5301, RMV5305
60
Applicare la copertura del bruciatore.
La copertura del bruciatore è fissata quando si sente lo scatto.
Fissare la griglia di ventilazione.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi retro),
oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
Lasciare i piani d'appoggio all'interno del frigorifero in modo che i bam-
bini non possano usarli come mezzi di salita.
RMV530x_OPM_South.book Seite 60 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
IT
RMV5301, RMV5305 Specifiche tecniche
61
13 Specifiche tecniche
RMV5301 RMV5305
Tensione di allacciamento: 230 Vw
12 Vg
Valori di allacciamento: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Capacità lorda: 78 l (senza cella freezer)
73 l (con cella freezer)
Capacità netta: 75 l (senza cella freezer)
70 l (con cella freezer)
Cella freezer: 8 l
Consumo energetico: ca. 2,4 kWh/24 h (230 Vw)
ca. 260 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo di gas: 270 g/24 h
Classe climatica: SN
Temperatura ambiente: da +10 °C a +32 °C
Accensione: Automatica Automatica
Selezione energetica: Manuale Automatica
Dimensioni: 821 x 486 x 478,5 mm
Dimensioni decorazione della
porta:
740 x 455 x max 3,8 mm
Peso: 24,5 kg
Certificati di controllo:
1
RMV530x_OPM_South.book Seite 61 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Explicação dos símbolos RMV5301, RMV5305
62
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Operar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
8 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Explicação dos símbolos
!
!
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
RMV530x_OPM_South.book Seite 62 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Indicações de segurança
63
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves
Perigo de morte devido a choque elétrico
A montagem e a desmontagem do aparelho só podem ser realizadas
por técnicos devidamente qualificados.
Se o aparelho apresentar danos visíveis, este não pode ser colocado
em funcionamento.
Se o cabo de conexão deste aparelho se danificar, o mesmo tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica
ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
As reparações e manutenções neste aparelho só podem ser realiza-
das por técnicos devidamente qualificados. Reparações inadequadas
podem levar a perigos graves ou a danos no aparelho.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
RMV530x_OPM_South.book Seite 63 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Indicações de segurança RMV5301, RMV5305
64
Perigo de incêndio
O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente
inflamável.
Em caso de danos no circuito de refrigeração (cheiro a amoníaco):
Desligue o aparelho.
Evite chamas abertas ou faíscas que podem causar incêndios.
Ventile bem o espaço.
Perigo de explosão
Não guarde as substâncias com risco de explosão como, por
exemplo, latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
Risco para a saúde
Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou rece-
berem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens
de aparelhos frigoríficos.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de esmagamento
Não toque na dobradiça.
A
NOTA! Perigo de danos
Mantenha a abertura para água de condensação sempre limpa.
A substituição da iluminação do aparelho é da competência exclusiva
do serviço de assistência técnica.
Na limpeza do veículo, não utilize qualquer aparelho de limpeza de
alta pressão na zona das grelhas de ventilação.
Monte as coberturas de inverno das grelhas de ventilação (acessórios)
se limpar o exterior do veículo ou se não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo.
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
RMV530x_OPM_South.book Seite 64 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Indicações de segurança
65
O frigorífico não é adequado para o armazenamento de substâncias
corrosivas ou que contenham solventes.
O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
2.2 Segurança durante o funcionamento
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas indicações de segurança
pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Feche e bloqueie a porta do aparelho antes de iniciar a marcha.
A unidade situada na parte posterior do aparelho aquece bastante
durante o funcionamento. Com as grelhas de ventilação retiradas,
proteja-se do contacto com componentes quentes.
A
NOTA! Perigo de danos
Não utilize aparelhos elétricos dentro do aparelho, exceto se estes
aparelhos forem recomendados par isso pelo fabricante.
Certifique-se de que as grelhas de ventilação não ficam cobertas.
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorí-
fico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Proteja o frigorífico e os cabos do calor e da humidade.
Tenha atenção para que as refeições não entrem em contacto com
nenhuma parede do espaço de refrigeração.
2.3 Segurança durante o funcionamento com gás
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves
Perigo de explosão
O aparelho deve ser operado exclusivamente com a pressão indi-
cada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pres-
são com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais.
Só deve operar o aparelho com gás durante a condução se o fabri-
cante do veículo permitir o funcionamento do sistema de gás durante
a condução (consulte as instruções do veículo).
RMV530x_OPM_South.book Seite 65 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Indicações de segurança RMV5301, RMV5305
66
Respeite as normas nacionais relativas ao funcionamento do aparelho
com gás durante a condução.
Nunca opere o aparelho com gás
em postos de abastecimento
em parques de estacionamento
em ferries
durante o transporte da caravana ou da autocaravana num veículo
de transporte ou de reboque
Nunca verificar o aparelho quanto a fugas com uma chama aberta.
Em caso de cheiro a gás:
Feche a torneira de bloqueio da alimentação do gás e a válvula da
botija.
Abra todas as janelas e saia do espaço em que se encontra.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a uma empresa especializada a verificação do sistema de
gás.
Nunca guarde as garrafas de gás liquefeito em locais sem ventilação
ou abaixo do nível do solo (cavidades no solo em forma de funil).
Proteja as garrafas de gás liquefeito da irradiação solar direta. A
temperatura não deve exceder os 50 °C.
A
NOTA! Perigo de danos
Utilize exclusivamente gás liquefeito, nunca gás natural (consulte a
chapa de características).
I
OBSERVAÇÃO
A altitudes acima de 1000 m podem ocorrer problemas de ignição.
Se possível, mude para outro tipo de energia.
2.4 Segurança durante a operação
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas indicações de segurança
pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco para a saúde
Verifique se a potência de refrigeração do aparelho cumpre os requi-
sitos dos géneros alimentícios que pretende refrigerar.
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embala-
gens originais ou em recipientes adequados.
RMV530x_OPM_South.book Seite 66 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Indicações de segurança
67
Se a porta ficar aberta durante um longo período de tempo, a
temperatura pode aumentar significativamente nos compartimentos
do aparelho.
Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no
aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto
com outros géneros alimentícios.
Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
Desligue o aparelho.
Descongele o aparelho.
Limpe e seque o aparelho.
Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
A
NOTA! Perigo de danos
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas,
exclusivamente na porta do aparelho, na gaveta de armazenamento
inferior ou na grelha de suporte inferior.
2.5 Segurança durante o funcionamento a corrente
contínua
A
NOTA!
Selecione o funcionamento com corrente contínua (funcionamento a
bateria) apenas se o motor do veículo estiver a funcionar e o gerador
elétrico fornecer tensão suficiente ou se for utilizado um monitoriza-
dor da bateria.
2.6 Segurança durante o funcionamento a corrente
alternada
A
NOTA!
Compare a indicação da tensão na chapa de características com a
alimentação de energia existente.
Ligue o frigorífico à rede de corrente alternada apenas com o
respetivo cabo de conexão.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
RMV530x_OPM_South.book Seite 67 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Material fornecido RMV5301, RMV5305
68
3 Material fornecido
Frigorífico
Bandeja de gelo
Manual de instruções
Instruções de montagem (opcional)
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Todos os acessórios estão disponíveis no comércio especializado. Em caso de ques-
tões ou dúvidas, contacte diretamente o comércio especializado ou o seu serviço de
assistência técnica.
5Utilização adequada
O frigorífico está previsto para a montagem em caravanas ou autocaravanas. Este fri-
gorífico destina-se exclusivamente a refrigerar, congelar e guardar géneros alimen-
tícios. O frigorífico não é adequado para guardar medicamentos.
!
O frigorífico foi concebido para o funcionamento na rede de corrente contínua e
numa tomada de corrente alternada e pode ser operado, de forma independente da
corrente elétrica, com gás liquefeito (propano ou butano). O frigorífico não pode
ser operado com gás natural nem com gás de cidade. O frigorífico RMV5305 neces-
sita sempre adicionalmente de uma alimentação permanente de corrente contínua.
Designação
Cobertura de inverno para a grelha de ventilação
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do frigorífico cumpre
os requisitos dos alimentos que pretende refrigerar.
RMV530x_OPM_South.book Seite 68 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Descrição técnica
69
6 Descrição técnica
6.1 Descrição
O frigorífico é um frigorífico de absorção. O frigorífico foi concebido para funcionar
com diferentes tipos de energia e pode funcionar com corrente alternada, corrente
contínua ou com gás propano/butano. Para o funcionamento com corrente contí-
nua pode ser utilizada a bateria do veículo ou um sistema solar montado no veículo.
No funcionamento a corrente alternada e a gás, a regulação termostática garante
que a temperatura do frigorífico seja mantida e que se gaste a menor quantidade de
energia possível.
O frigorífico dispõe de
um mecanismo de bloqueio que serve também como dispositivo de segurança
de transporte,
um sistema de escoamento da água de descongelação cuja abertura encontra-
se na traseira do frigorífico,
uma proteção antideflagrante que interrompe a alimentação de gás de modo
autónomo após aprox. 30 segundos de a chama se extinguir.
O frigorífico RMV5305 possui um modo automático no qual é automaticamente
selecionado o tipo de energia ligado mais favorável.
A luminosidade dos elementos de comando é reduzida automaticamente se não for
pressionado nenhum botão durante alguns segundos. Se um botão for pressio-
nado, a luminosidade é novamente aumentada. Pressionar novamente a tecla faz
com que a função desejada seja executada.
Se a porta ficar aberta durante mais de 2 minutos, é emitido um sinal sonoro.
6.2 Componentes
Pos. na
fig. 1, página 3
Descrição
1 Elementos de comando
2 Prateleira superior
3 Prateleira inferior com suporte para garrafas
4 Grelha de suporte
5 Calha de escoamento de água de condensação
RMV530x_OPM_South.book Seite 69 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Descrição técnica RMV5301, RMV5305
70
A chapa de características do frigorífico está fixada no interior do frigorífico. Esta
chapa informa sobre a designação do modelo, o número do produto e o número de
série. Estes dados são necessários sempre que contactar o serviço de assistência
técnica ou encomendar peças de substituição:
6.3 Elementos de comando
Os frigoríficos possuem os seguintes elementos de comando:
6 Vaporizador posterior para espaço de refrigeração
7 Congelador
Pos. na
fig. 2, página 3
Descrição
1 Número do modelo
2 Número do produto
3 Número de série
4 Valores da ligação elétrica
5 Pressão do gás
Pos. na
fig. 3, página 4
Descrição
1 Botão LIGAR/DESLIGAR
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a gás
4 Funcionamento a corrente contínua
5 Modo automático (apenas RMV5305)
6 Regular a temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de falha
Botão de reposição de falha de gás
Pos. na
fig. 1, página 3
Descrição
RMV530x_OPM_South.book Seite 70 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Operar o frigorífico
71
7 Operar o frigorífico
A
I
7.1 Sugestões para poupar energia
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as armazenar.
Não abra o frigorífico mais vezes do que o necessário.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Ordene os alimentos no frigorífico de modo a que o ar possa circular.
Mantenha aprox. 10 mm de distância entre os produtos refrigerados e o
vaporizador posterior.
NOTA!
Tenha atenção para que no frigorífico se encontrem apenas objetos
ou produtos que possam ser refrigerados à temperatura
selecionada.
Os géneros alimentícios devem ser armazenados exclusivamente
nas embalagens originais ou em recipientes adequados.
OBSERVAÇÃO
Por razões de higiene, antes de colocar o novo frigorífico em funcio-
namento deverá limpar o interior e o exterior com um pano húmido.
A potência de refrigeração pode ser influenciada pelos seguintes
elementos:
temperatura ambiente,
pela quantidade dos géneros alimentícios a serem conservados
frequência de abertura da porta
temperatura exterior
ventilação
Durante a primeira colocação em funcionamento do frigorífico
podem ocorrer odores que se dissipam após algumas horas. Areje
bem o habitáculo.
Coloque o veículo na horizontal, especialmente durante a primeira
colocação em funcionamento e enchimento do frigorífico antes de
iniciar uma viagem.
O agregado do frigorífico funciona silenciosamente.
Cerca de uma hora depois de ligar o frigorífico, o congelador do
frigorífico deve ficar frio. O frigorífico alcança a sua temperatura de
funcionamento após algumas horas.
RMV530x_OPM_South.book Seite 71 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Operar o frigorífico RMV5301, RMV5305
72
7.2 Ligar o frigorífico
Mantenha a tecla premida durante dois segundos.
O frigorifico inicia com o último tipo de energia selecionado.
Funcionamento a corrente alternada
Prima a tecla .
Funcionamento a corrente contínua
I
Prima a tecla .
Funcionamento a gás
!
I
Prima a tecla .
A ignição é realizada automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Selecione o funcionamento a corrente contínua (funcionamento a
bateria) apenas se o motor do veículo estiver a funcionar e o gerador
elétrico fornecer tensão suficiente ou se for utilizado um monitorizador
da bateria.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
RMV530x_OPM_South.book Seite 72 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Operar o frigorífico
73
Modo automático (apenas RMV5305)
I
No modo automático, o frigorífico escolhe automaticamente o tipo de funciona-
mento mais favorável.
Prima a tecla .
7.3 Selecionar a temperatura
I
Ajuste a temperatura desejada com a tecla . O nível de temperatura ajustado
é apresentado na indicação :
uma barra = potência de refrigeração mínima
cinco barras = potência de refrigeração máxima
OBSERVAÇÃO
Para impedir uma comutação acidental para o funcionamento a gás
durante o abastecimento, o sistema automático inicia o funciona-
mento a gás apenas 15 minutos depois de desligar o motor do
veículo.
Desligue o frigorífico ou comute para outro tipo de funcionamento
se a paragem no posto de abastecimento demorar mais do que
15 minutos.
Prioridade Modo de funcionamento
1 Solar (corrente contínua)
2 Corrente alternada
3 Corrente contínua
4Gás
OBSERVAÇÃO
No caso de temperaturas ambiente de +15 °C a +25 °C, selecione
a posição central (fig. 3, página 4). O agregado trabalha na gama
de potência ideal.
No funcionamento a corrente contínua, o frigorífico funciona sem
uma regulação termostática (funcionamento permanente).
RMV530x_OPM_South.book Seite 73 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Operar o frigorífico RMV5301, RMV5305
74
7.4 Indicações para armazenar géneros alimentícios
!
Os compartimentos do frigorífico são recomendados para os seguintes alimentos:
Respeite as seguintes indicações em relação ao armazenamento de produtos:
I
PRECAUÇÃO!
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do frigorífico ou na grelha de suporte inferior.
Pos. na
fig. 4, página 4
Géneros alimentícios
1 Ovos, manteiga, condimentos, ketchup, marmelada
2 Bebidas em garrafas ou pacotes
3 Salada, legumes, fruta
4 Carne, peixe, produtos para descongelar
5 Produtos lácteos, alimentos preparados
Para a França aplica-se: Os produtos lácteos só devem ser guar-
dados neste compartimento.
6 Congelados
OBSERVAÇÃO
Não guarde bebidas com gás no congelador.
O congelador é adequado para a preparação de cubos de gelo e
para o armazenamento temporário de alimentos congelados. O
congelador não é adequado para congelar géneros alimentícios.
Se o frigorífico estiver exposto a uma temperatura ambiente inferior
a +10 °C durante um longo período de tempo, não é possível
garantir uma regulação constante da temperatura do congelador.
Isto pode levar a um possível aumento da temperatura no
congelador e ao descongelamento dos alimentos guardados.
Embale os produtos cozinhados e não cozinhados separadamente.
Respeite a data de validade nas embalagens.
Não deixe os produtos refrigerados durante muito tempo fora do
frigorífico.
Limpe regularmente o interior do frigorífico.
RMV530x_OPM_South.book Seite 74 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Operar o frigorífico
75
7.5 Fazer cubos de gelo
Encha a cuvete de gelo até três quartos com água.
Coloque a cuvete de gelo no congelador (fig. 1 7, página 3) do frigorífico.
7.6 Desligar o frigorífico
Proceda do seguinte modo:
Mantenha a tecla premida durante três segundos.
A indicação apaga-se e o frigorífico é completamente desligado.
I
Feche a alimentação do gás no veículo e a válvula na garrafa de gás.
7.7 Utilizar o compartimento das pilhas opcional
(apenas RMV5301)
A
O compartimento das pilhas opcionalmente disponível situa-se imediatamente atrás
do painel de comando do frigorífico (fig. 1 1, página 3).
Existe a possibilidade de inserir oito pilhas do tipo AA para estabelecer uma fonte de
alimentação independente se a alimentação de tensão através da bateria do veículo
falhar. O compartimento das pilhas liga-se automaticamente. Durante a alimentação
de tensão através do compartimento das pilhas, o frigorífico só pode ser operado
com gás.
OBSERVAÇÃO
Se não utilizar o frigorífico durante um longo período de tempo, deixe a
porta ligeiramente aberta como indicado a seguir:
Fecho da porta de dois botões: Bloqueie a porta no orifício
posterior (fig. 7, página 5).
Fecho rotativo da porta: Bloqueie a porta com o fecho (fig. 8,
página 6).
Assim evita-se a formação de bolor.
NOTA!
Não misture vários tipos de pilhas.
Evite curto-circuitos nos contactos do compartimento das pilhas.
RMV530x_OPM_South.book Seite 75 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Operar o frigorífico RMV5301, RMV5305
76
Inserir/substituir as pilhas (fig. 5, página 5)
Desligue o frigorífico como descrito em capítulo “Desligar o frigorífico” na
página 75.
Abra a porta do frigorífico.
Pressione a patilha sob o painel de comando.
Puxe o painel de comando em conjunto com o compartimento das pilhas para
fora.
Remova todas as pilhas.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
Insira oito pilhas novas (tipo AA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar o painel de comando até engatar audivelmente.
7.8 Remover o congelador
Proceda do seguinte modo (fig. 6, página 5):
Desbloqueie o congelador em ambos os lados (A).
Puxe o congelador para fora (B).
I
7.9 Ajustar o fecho da porta de 2 botões
Feche a porta.
Prima o botão (fig. 7 A página 5) para trancar a porta.
Prima a tecla de desbloqueio (fig. 7 B, página 5) para destrancar a porta.
OBSERVAÇÃO
Guarde o congelador cuidadosamente para evitar danos.
Execute a montagem na sequência inversa.
RMV530x_OPM_South.book Seite 76 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Operar o frigorífico
77
7.10 Ajustar o fecho rotativo da porta
Pressione o fecho para a frente de modo a bloquear a porta do frigorífico durante
a viagem (fig. 8, página 6).
7.11 Substituir o fecho da porta
Substituir o fecho da porta de dois botões pelo fecho da porta rotativo
Substituir o fecho da porta conforme apresentado (fig. 9, página 6).
Substituir o fecho rotativo da porta pelo fecho com dois botões
Substituir o fecho da porta conforme apresentado (fig. 0, página 7).
7.12 Posicionar as grelhas de suporte
Para retirar e colocar as grelhas de suporte, proceda da seguinte forma:
Retirar as grelhas de suporte: fig. a, página 8
Colocar as grelhas de suporte: fig. b, página 8
7.13 Descongelar o frigorífico
A
I
Interrompa a alimentação de tensão e de gás.
Esvazie o frigorífico.
Coloque um pano no congelador e no espaço de refrigeração para recolher o
excesso de água.
Deixe a porta aberta.
A água de descongelação do compartimento principal corre para dentro de um
recipiente coletor localizado na parte traseira do frigorífico e evapora aí.
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas para retirar as camadas de gelo ou
para libertar objetos congelados.
OBSERVAÇÃO
Com o tempo, forma-se gelo nas aletas de refrigeração existentes no
interior do frigorífico. Quando essa camada de gelo tiver aprox. 3 mm,
o frigorífico deve ser descongelado.
RMV530x_OPM_South.book Seite 77 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Operar o frigorífico RMV5301, RMV5305
78
Seque os dois espaços de refrigeração com um pano.
7.14 Inverter o batente da porta
Fecho da porta com dois botões
Troque o batente da porta como ilustrado (fig. c, página 9).
Fecho rotativo da porta
Troque o batente da porta como ilustrado (fig. d, página 10).
7.15 Colocar o painel da porta
A
O painel da porta tem de corresponder às dimensões indicadas em capítulo “Dados
técnicos” na página 85.
Monte o painel da porta como ilustrado (fig. e, página 11).
7.16 Funcionamento durante temperaturas exteriores
baixas
A
I
NOTA! Perigo de danos!
Coloque o frigorífico apenas de lado e nunca virado para trás. Caso con-
trário, o agregado poderá ser danificado.
NOTA!
Para variantes sem ventilador para tejadilho, é válido o seguinte:
Durante o funcionamento a gás, não monte as coberturas de inverno
superiores (não incluídas no material fornecido). Assim evita-se a acumu-
lação de calor e os gases de escape do frigorífico podem ser correta-
mente evacuados.
OBSERVAÇÃO
O ar frio pode influenciar a potência do agregado. Monte as
coberturas de inverno quando detetar uma diminuição da potência
de refrigeração com temperaturas exteriores baixas. As coberturas
protegem o agregado contra ar demasiado frio que pode influenciar
a potência do agregado.
Monte as coberturas de inverno se limpar o exterior do veículo ou se
ficar desligado durante um longo período de tempo.
RMV530x_OPM_South.book Seite 78 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Eliminação de falhas
79
Monte as coberturas de inverno nas duas grelhas de ventilação. Proceda da seguinte
forma:
Grelhas de ventilação LS100, LS200, LS330: fig. f, página 11
Grelha de ventilação LS230: fig. g, página 12
I
8 Eliminação de falhas
OBSERVAÇÃO
pode ver que uma cobertura de inverno está montada na grelha de
ventilação LS230 através das cavilhas salientes da grelha de ventilação.
(fig. g 1, página 12).
Falha Posvel causa Sugestão de resolução
No funcionamento a
corrente alternada:
O frigorífico não
funciona.
O fusível na rede de corrente
alternada está fundido.
Substitua o fusível.
O veículo não está conec-
tado à rede de corrente alter-
nada.
Conecte o veículo à rede de
corrente alternada.
O elemento de aquecimento
da corrente alternada está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
corrente contínua:
O frigorífico não
funciona.
O fusível do cabo da corrente
contínua está fundido.
Substitua o fusível.
A bateria do veículo está
descarregada.
Verifique a bateria do veículo e
carregue-a.
A ignição não está ligada. Ligue a ignição.
O elemento de aquecimento
da corrente contínua está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
gás:
O frigorífico não
funciona.
A botija de gás está vazia. Substitua a botija de gás.
A válvula do gás está
fechada.
Abra a válvula do gás.
Existe ar na canalização. Desligue o frigorífico e volte
ligá-lo. Se necessário, repita o pro-
cedimento três a quatro vezes.
RMV530x_OPM_South.book Seite 79 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Eliminação de falhas RMV5301, RMV5305
80
Apenas RMV5305:
No modo automático:
O frigorífico encontra-
se no funcionamento a
gás apesar de estar
conectado à rede de
corrente alternada.
A tensão da rede é
demasiado baixa.
O frigorífico comuta automatica-
mente para o funcionamento a
corrente alternada assim que a
tensão da rede for suficiente.
O frigorífico não refri-
gera o suficiente.
A ventilação à volta do
agregado é insuficiente.
Verifique se as grelhas de ventila-
ção estão desobstruídas.
O vaporizador está
congelado.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente. Descongele
o frigorífico.
A temperatura está ajustada
demasiado alta.
Selecione uma temperatura mais
baixa.
A temperatura ambiente está
demasiado alta.
Remova temporariamente as
grelhas de ventilação para que o
ar quente evacue mais rapida-
mente.
Foram inseridos em simultâ-
neo demasiados géneros ali-
mentícios no frigorífico.
Retire uma parte dos alimentos.
Foram inseridos em simultâ-
neo demasiados géneros ali-
mentícios quentes no
frigorífico.
Remova os géneros alimentícios
quentes e deixe-os arrefecer antes
de guardá-los.
O frigorífico ainda não está há
muito tempo em funciona-
mento.
Volte a verificar a temperatura
após quatro a cinco horas.
Falha Posvel causa Sugestão de resolução
RMV530x_OPM_South.book Seite 80 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Eliminação de falhas
81
Falhas indicadas e sinais sonoros
As falhas são comunicadas através do piscar das respetivas teclas no painel de
comando, um sinal sonoro ou uma combinação de ambos.
Indicação Falha Sugestão de resolução
No funcionamento a
corrente alternada:
e piscam, ouve-se
um sinal sonoro durante 20 s
O elemento de aqueci-
mento de corrente alter-
nada ou o agregado está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento a
corrente contínua:
e piscam, ouve-se
um sinal sonoro durante 20 s
O elemento de aqueci-
mento de corrente contí-
nua ou o agregado está
avariado.
e piscam, ouve-se
um sinal sonoro durante 20 s
O queimador ou o
agregado está avariado.
pisca
O sensor da temperatura
não tem contacto ou está
avariado.
No funcionamento a
corrente alternada:
e piscam, ouve-se
um sinal sonoro durante 20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente alternada, a fonte de
alimentação e o fusível.
No funcionamento a
corrente contínua:
e piscam, ouve-se
um sinal sonoro durante 20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente contínua, a bateria do
veículo e o fusível. Verifique o
sinal D+ no veículo.
No funcionamento a gás e
automático:
e piscam, ouve-se
um sinal sonoro durante 20 s
A chama do queimador
não está acesa.
Verifique a alimentação do gás
(garrafa de gás, válvula do gás).
Após a eliminação da falha,
prima a tecla .
Ouve-se um sinal sonoro
durante 15 s com um inter-
valo de dois minutos
A iluminação interior está
ligada.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente.
Feche a porta do frigorífico.
RMV530x_OPM_South.book Seite 81 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Limpeza e manutenção RMV5301, RMV5305
82
9 Limpeza e manutenção
!
A
Limpe o frigorífico com regularidade e logo que esteja sujo com um pano
húmido.
Tenha atenção para que não pingue nenhuma água nas vedações. Isto pode
danificar o sistema eletrónico.
Após a lavagem, seque o frigorífico com um pano.
Verifique regularmente o escoamento da água de descongelação.
Se necessário, limpe o escoamento da água. Se estiver entupido, a água de des-
congelação fica acumulada no fundo do frigorífico.
Certifique-se de que as grelhas de ventilação do frigorifico na parede exterior da
caravana ou da autocaravana estão isentas de poeiras e de sujidades, por forma
a permitir a dissipação do calor produzido pelo funcionamento, evitando assim
eventuais danos.
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o frigorífico da rede.
NOTA! Perigo de danos
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar o frigorífico.
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as cama-
das de gelo ou para libertar objetos congelados.
Não utilize quaisquer ferramentas de apoio mecânicas ou outras,
para acelerar o processo de descongelamento.
RMV530x_OPM_South.book Seite 82 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Manutenção
83
10 Manutenção
!
I
Antes da primeira colocação em funcionamento, bem como após um período
de dois anos, solicite a um técnico autorizado que verifique o sistema e a
canalização do gás de acordo com a norma EN 1949.
O queimador a gás deve ser limpo de acordo com a necessidade mas, pelo
menos, uma vez por ano. Se utilizar gás GPL (depósito ou garrafas recarregáveis),
reduza o intervalo de manutenção para um período semestral ou trimestral de
acordo com o grau de sujidade. A diminuição da potência de refrigeração no
funcionamento a gás é um sinal para a manutenção.
Guarde os comprovativos das manutenções realizadas no seu frigorífico.
10.1 Limpar o queimador a gás
!
Desmonte a grelha de ventilação (fig. f, página 11 e fig. g, página 12).
Empurre o fecho por baixo da cobertura do queimador para dentro e retire a
cobertura do queimador (fig. h, página 13).
Limpe o tubo do queimador com uma escova de limpeza apropriada, com cer-
das suaves, retirando a sujidade maior (fig. i, página 13).
Sopre o tubo do queimador com ar comprimido, através da fenda no tubo
queimador (fig. j, página 13).
AVISO!
Os trabalhos nos dispositivos a gás e elétricos só podem ser realizados
por um técnico autorizado.
OBSERVAÇÃO
Após um longo período de inatividade do veículo, realize uma manu-
tenção do frigorífico. Para isso, contacte o serviço de assistência
técnica.
AVISO!
Feche a válvula de gás ao frigorífico antes de iniciar uma limpeza do
queimador a gás.
Deixe o queimador arrefecer antes de o limpar.
Não implemente quaisquer alterações no equipamento de gás.
O queimador a gás pode ser limpo sem desmontagem do
equipamento de gás.
RMV530x_OPM_South.book Seite 83 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
Garantia RMV5301, RMV5305
84
Encaixe as coberturas do queimador.
A cobertura do queimador está fixo se encaixar audivelmente.
Fixe a grelha de ventilação.
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver verso) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
12 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
AVISO! Perigo para crianças!
Antes da eliminação do seu frigorífico velho:
Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças não entrem
nele.
RMV530x_OPM_South.book Seite 84 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
PT
RMV5301, RMV5305 Dados técnicos
85
13 Dados técnicos
RMV5301 RMV5305
Tensão de conexão: 230 Vw
12 Vg
Valores de ligação: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Volume bruto: 78 l (sem congelador)
73 l (com congelador)
Volume líquido: 75 l (sem congelador)
70 l (com congelador)
Congelador: 8 l
Consumo de energia: aprox. 2,4 kWh/24 h (230 Vw)
aprox. 260 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gás: 270 g/24 h
Classe climática: SN
Temperatura ambiente: +10 °C a +32 °C
Ignição: Automática Automática
Seleção da energia: Manual Automática
Dimensões: 821 x 486 x 478,5 mm
Dimensões decoração da
porta:
740 x 455 x máx 3,8 mm
Peso: 24,5 kg
Verificação/certificado:
1
RMV530x_OPM_South.book Seite 85 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Szimbólumok magyarázata RMV5301, RMV5305
86
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 A hűtőszekrény kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
11 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
RMV530x_OPM_South.book Seite 86 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Biztonsági tudnivalók
87
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
A készülék be-, és kiszerelését csak szakemberek végezhetik el.
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyezni.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Javítási és karbantartási munkákat csak szakemberek végezhetnek a
készüléken. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhat-
nak, vagy a készülék károsodhat.
Tűzveszély
A hűtőkörben található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
Kapcsolja ki a készüléket.
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
RMV530x_OPM_South.book Seite 87 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Biztonsági tudnivalók RMV5301, RMV5305
88
Robbanásveszély
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat, például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat.
Egészségkárosodás veszélye
Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat.
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzé-
kelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket meg-
értve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak élelmi-
szereket a hűtőkészülékekbe.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Zúzódásveszély
Ne nyúljon a zsanérok közé.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Mindig tartsa tisztán a kondenzvíz nyílását.
A készülék világítását csak a vevőszolgálat cserélheti ki.
A jármű tisztítása során a szellőzőrács területén ne használjon nagy-
nyomású tisztítóberendezést.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a szellőzőrács (tartozék) téli burkolatait.
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
A hűtőszekrény nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok tárolására.
A hűtőszekrényt védje az esőtől.
RMV530x_OPM_South.book Seite 88 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Biztonsági tudnivalók
89
2.2 Biztonság az üzemeltetés során
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Sérülésveszély
Az utazás megkezdése előtt zárja be és reteszelje a készülék ajtaját.
A készülék hátoldalán az aggregát üzem közben nagyon felforróso-
dik. Mielőtt leveszi a szellőzőrácsiot és hővezető alkatrészekhez érne
hozzá, vegyen fel védőfelszerelést.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészülék belsejében,
kivéve, ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek lefedve.
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégí-
tően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Védje a hűtőszekrényt és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
Ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hűtőtér falai-
hoz.
2.3 Biztonság gázüzem során
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
•A készülék kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltet-
hető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon, mely
megfelel az országos előírásoknak.
Utazás közben csak akkor üzemeltesse gázról a készüléket, ha a jármű-
gyártó engedélyezi a menet közbeni gázüzemet (lásd a jármű útmuta-
tójában).
A készülék utazás közbeni gázüzemét illetően tájékozódjon az orszá-
gos előírásokból.
RMV530x_OPM_South.book Seite 89 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Biztonsági tudnivalók RMV5301, RMV5305
90
Soha ne használja a készüléket gázzal
–benzinkútnál
parkolóházakban
–kompon
a lakóautó, vagy lakókocsi trélerrel, vagy vontatójárművel való szál-
lítása közben
Soha ne ellenőrizze a készülék tömítettségét nyílt lánggal.
Gázszag észlelése esetén:
Zárja el a gázellátás zárócsapját és a palackszelepet.
Nyissa ki az összes ablakot és hagyja el a helyiséget.
Ne működtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést.
Soha ne tárolja a folyékonygáz-palackokat szellőzés nélküli helyeken
vagy a talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben).
Védje a folyékonygáz-palackokat a közvetlen napsugárzástól.
A hőmérséklet 50 °C-nál nem lehet magasabb.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Csak folyékony gázt alkalmazzon, földgázt tilos (lásd az adattáblán).
I
MEGJEGYZÉS
1000 m feletti magasság felett gyújtási problémák léphetnek fel.
Szükség esetén kapcsoljon át másik energiatípusra.
2.4 Biztonság kezelés közben
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Egészségkárosodás veszélye
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtési teljesítménye megfelel-e a hűteni
kívánt élelmiszerek követelményeinek.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
Az ajtó hosszabb ideig történő nyitva tartása jelentős hőmérséklete-
melkedést idézhet elő a készülék rekeszeiben.
Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a
hozzáférhető lefolyórendszereket.
RMV530x_OPM_South.book Seite 90 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 A csomag tartalma
91
Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez és ne
csöpögjenek ezekre, a nyers húst és a halat a készülék erre a célra szol-
gáló rekeszében tárolja.
Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
Kapcsolja ki a készüléket.
Olvassza le a készüléket.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
az ajtót.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a készü-
lék ajtajában, az alsó tartórekeszben, vagy az alsó tartórácson tárolja.
2.5 Biztonság egyenáramú üzem során
A
FIGYELEM!
Az egyenáramú üzemet (elemről történő üzemeltetés) csak akkor
válassza, ha a jármű motorja üzemel és a generátor elegendő feszült-
séget állít elő, vagy ha akkumulátorfelügyelőt alkalmaz.
2.6 Biztonság váltakozó áramú üzem során
A
FIGYELEM!
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
A hűtőszekrényt csak a mellékelt csatlakozókábellel csatlakoztassa a
váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
3A csomag tartalma
•Hűtőszekrény
Jégkockatartó
Kezelési útmutató
Szerelési útmutató (opcionális)
RMV530x_OPM_South.book Seite 91 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Tartozékok RMV5301, RMV5305
92
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Az összes tartozék a szakkereskedésekben vásárolható meg. Ha kérdései vannak,
kérjük forduljon a szakkereskedéshez, vagy szervizpartneréhez.
5 Rendeltetésszerű használat
A hűtőszekrény lakóautókban vagy lakókocsikban való használatra készült. Kizárólag
élelmiszerek hűtésére, mélyhűtésére és tárolására alkalmas. A hűtőszekrény gyógy-
szerek szakszerű tárolására nem alkalmas.
!
A hűtőszekrény egyenáramú-, és váltakozó áramú hálózati aljazról is ellátható áram-
mal, valamint áramtól függetlenül folyékony gázzal (pronnal vagy butánnal) is üze-
meltethető. A hűtőszekrényt tilos földgázzal, vagy közüzemi gázzal üzemeltetni. Az
RMV5305 hűtőszekrénynek kiegészítés képpen folyamatosan szüksége van
egyenáramú tápellátásra.
6Műszaki leírás
6.1 Leírás
A hűtőszekrény egy abszorberes hűtőszekrény. A hűtőszekrény különböző energia-
fajtákkal való üzemeltetésre alkalmas, és egyenáramról, vagy váltakozó áramról, vagy
bután-/propángázról is üzemeltethető. Az egyenáramú üzemhez a jármű akkumulá-
tora, vagy a járműre épített szolár-berendezés használható áramforrásként. Válta-
kozó áramú, vagy gázüzem során a termosztatikus szabályozás gondoskodik a
hűtőszekrény egyenletes hőmérsékletéről, valamint arról, hogy az a lehető legala-
csonyabb energiafogyasztással üzemeljen.
Megnevezés
Téli burkolat a szellőzőrács számára
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hűtési teljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek követelményeinek.
RMV530x_OPM_South.book Seite 92 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Műszaki leírás
93
A hűtőszekrény
olyan reteszelő mechanizmussal rendelkezik, mely szállítási biztosításként is hasz-
nálható,
továbbá rendelkezik olvadékvíz-elvezetővel, melynek kifolyónyílása a hűtőszek-
rény hátoldalán található,
valamint rendelkezik automatikus lángvédelemmel, amely kb. 30 másodperc
után automatikusan megszakítja a gázellátást, ha kialszik a láng.
Az RMV5305 hűtőszekrény rendelkezik továbbá egy automatikus üzemmóddal,
mely automatikusan kiválasztja a csatlakoztatott energiatípusok közül a legtakaréko-
sabbat.
A készülék gombnyomás nélkül pár másodperc után automatikusan csökkenti a kez-
előelemek fényerejét. Ha megnyom egy gombot, a fényerő ismét megnő. Még egy
gombnyomással végrehajtja a kívánt funkciót.
Ha az ajtó 2 percnél hosszabb ideig nyitva van, akkor hangjelzés hallható.
6.2 Alkotórészek
tel
1. ábra, 3. oldal
Leírás
1Kezelőelemek
2 Felső szint
3 Alsó szint palacktartóval
4 Rács
5 Olvadékvizet elvezető csatorna
6 Hűtőtér utófagyasztó egysége
7 Fagyasztórekesz
RMV530x_OPM_South.book Seite 93 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Műszaki leírás RMV5301, RMV5305
94
A hűtőszekrény típustábláját a hűtőszekrény belsejében találhatja meg. Innen leol-
vashatja a modell megnevezését, a termékszámot és a sorozatszámot. Ha felveszi a
kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, vagy a cserealkatrész-rendeléssel, ezeket az infor-
mációkat adja meg:
6.3 Kezelőelemek
A hűtőszekrények a következő világító kezelőelemekkel rendelkeznek:
tel
2. ábra, 3. oldal
Leírás
1 Modellszám
2Termékszám
3 Sorozatszám
4 Elektromos csatlakozási értékek
5 Gáznyomás
tel
3. ábra, 4. oldal
Leírás
1BE/KI gomb
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Gázzal való üzemeltetés
4 Üzemeltetés egyenáramról
5 Automatikus üzem (csak az RMV5305 modellnél)
6 A hőmérséklet beállítása
7 Hőmérsékletkijelzés
8 Üzemzavar kijelző
Reset gomb gáz-üzemzavar esetére
RMV530x_OPM_South.book Seite 94 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 A hűtőszekrény kezelése
95
7 A hűtőszekrény kezelése
A
I
7.1 Energiatakarékossági tippek
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat betárolná.
Ne nyissa ki a hűtőszekrényt a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig.
Rendezze el az élelmiszert úgy, hogy a levegő a hűtőszekrényben keringhessen.
A hűtött áru és az utópárologtató között hagyjon legalább 10 mm távolságot.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek a
hűtőszekrényben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőszekrényt üzembe helyezné, higiéniai okokból
tisztítsa meg belül és kívül nedves ruhával.
A hűtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
a környezeti hőmérséklet,
a konzerválandó élelmiszerek mennyisége,
az ajtónyitás gyakorisága
külső hőmérséklet
–szellőzés
A hűtőszekrény első üzembe helyezése során szagképződés történ-
het, mely egy pár óra múltán megszűnik. Alaposan szellőztesse át a
lakóhelyiséget.
Állítsa vízszintes helyre a járművel, különösen üzembe helyezéskor,
és az utazás megkezdése előtt töltse fel a hűtőszekrényt.
A hűtőszekrény aggregát zajmentesen üzemel.
A bekapcsolást követő körülbelül egy óra elteltével a hűtőszekrény
fagyasztórekeszének hidegnek kell lennie. A hűtőszekrény egy pár
óra elteltével éri el üzemi hőmérsékletét.
RMV530x_OPM_South.book Seite 95 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
A hűtőszekrény kezelése RMV5301, RMV5305
96
7.2 A hűtőszekrény bekapcsolása
Tartsa lenyomva két másodpercig a(z) gombot.
A hűtőszekrény a legutoljára kiválasztott energiatípussal indul el.
Üzemeltetés váltakozó áramról
Nyomja meg a(z) gombot.
Üzemeltetés egyenáramról
I
Nyomja meg a(z) gombot.
Gázzal való üzemeltetés
!
I
Nyomja meg a(z) gombot.
A gyújtás automatikusan megtörténik.
Automatikus üzem (csak az RMV5305 modellnél)
I
MEGJEGYZÉS
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzemeltetés) csak akkor
válassza, ha a jármű motorja üzemel és a generátor elegendő
feszültséget állít elő, vagy ha akkumulátorfelügyelőt alkalmaz.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
MEGJEGYZÉS
Annak érdekében, hogy kizárható legyen a tankolás közben véletlen
átkapcsolás gázüzemre, az automatika a gázüzemet csak a motor
leállítását követően 15 perccel indítja el.
Ha a tankolási megállás 15 percnél tovább tart, akkor kapcsolja ki a
hűtőszekrényt, vagy állítsa át egy másik üzemmódra.
RMV530x_OPM_South.book Seite 96 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 A hűtőszekrény kezelése
97
A hűtőszekrény automatikus üzemben önállóan kiválasztja a legtakarékosabb ren-
delkezésre álló üzemelési lehetőséget.
Nyomja meg a(z) gombot.
7.3 A hőmérséklet kiválasztása
I
Állítsa be a(z) gombbal a kívánt hőmérsékletet. A beállított hőmérséklet
fokozatot a kijelzőn tekintheti meg :
egy sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
öt sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
7.4 Élelmiszerek tárolására vonatkozó útmutatások
!
A hűtőszekrény rekeszeiben a következő élelmiszerek tárolása javasolt:
Prioritás Üzemmód
1 Szolár (egyenáram)
2 Váltakozó áram
3 Egyenáram
4Gáz
MEGJEGYZÉS
+15 °C és +25 °C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza a
középső állást (3. ábra, 4. oldal). Az aggregát az optimális
teljesítmény tartományban üzemel.
Egyenáramú üzem esetén a hűtőszekrény termosztát szabályozás
nélkül üzemel (folyamatos üzem).
VIGYÁZAT!
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a
hűtőszekrény ajtajában, vagy az alsó rácson tárolja.
tel
4. ábra, 4. oldal
Élelmiszer
1 Tojás, vaj, öntetek, ketchup, lekvár
2 Palackos, vagy tasakos italok
3 Saláta, zöldség, gyümölcs
RMV530x_OPM_South.book Seite 97 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
A hűtőszekrény kezelése RMV5301, RMV5305
98
Az élelmiszerek tárolásához vegye figyelembe a következő útmutatásokat:
I
7.5 Jégkocka készítése
Töltse meg a jégtálkát háromnegyed részig vízzel.
Helyezze be a jégtálkát a hűtőszekrény fagyasztórekeszébe
(1bra7,3.oldal).
7.6 A hűtőszekrény kikapcsolása
Ehhez a következő módon járjon el:
Tartsa lenyomva három másodpercig a(z) gombot.
A jelzés eltűnik és a hűtőszekrény teljesen kikapcsol.
4 Hús, hal, felolvasztandó termékek
5 Tejtermékek, készételek
Franciaországban érvényes: A tejtermékeket kizárólag ebben a
rekeszben tárolja.
6 Mélyhűtött áruk
MEGJEGYZÉS
A fagyasztórekeszben ne tartson szénsavas italokat.
A fagyasztórekesz jégkocka készítésre és fagyasztott élelmiszerek
rövid távú tárolására alkalmas. Élelmiszerek lefagyasztására nem
alkalmas.
Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig +10 °C alatti hőmérsékleten van
akkor nem garantálható a fagyasztórekesz hőmérsékletének
egyenletes szabályozása. Ez a fagyasztórekesz hőmérsékletének
megemelkedését és a behelyezett áru felolvadását okozhatja.
A nyers és a főtt árukat külön csomagolja.
Vegye figyelembe a csomagolásokon lévő lejárati dátumokat.
A hűtött árukat ne tartsa túl sokáig a hűtőszekrényen kívül.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a hűtőszekrény belső részét.
tel
4. ábra, 4. oldal
Élelmiszer
RMV530x_OPM_South.book Seite 98 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 A hűtőszekrény kezelése
99
I
Zárja el a járműben lévő gázellátást és a gázpalack csapját.
7.7 Az opcionális elemrekesz használata
(csak az RMV5301 modellnél)
A
Az opcióként kapható elemrekesz közvetlenül a hűtőszekrény kezelőpanelje mögött
található (1bra1,3.oldal).
Arra az esetre, ha a jármű akkumulátora nem biztosítaná az áramellátást, környezet-
független áramforrásként nyolc darab AA típusú elemet helyezhet be az elemre-
keszbe. Az elemrekesz automatikusan bekapcsol. Az elemrekeszről történő
áramellátás közben a hűtőszekrény csak gázról üzemeltethető.
Az elemek behelyezése/cseréje (5. ábra, 5. oldal)
A(z) „A hűtőszekrény kikapcsolása” fej., 98. oldal részben leírtaknak
megfelelően kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját.
Nyomja meg a kezelőpanel alatt lévő fület.
Az elemrekesszel együtt húzza ki a kezelőpanelt.
Vegye ki az összes elemet.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
Helyezzen be nyolc új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőszekrényt hosszabb ideig nem használja, a következő módon
hagyja az ajtót résnyire nyitva:
A 2 gombos ajtóreteszelés: A hátsó furatnál reteszelje az ajtót
(7. ábra, 5. oldal).
Forgatható ajtóreteszelés: Az ajtóreteszeléssel (8bra,
6. oldal) rögzítse az ajtót.
Így elkerülhető a bepenészedés.
FIGYELEM!
Eltérő elemtípusokat ne használjon vegyesen.
Kerülje az elemrekesz érintkezőinek rövidre zárását.
RMV530x_OPM_South.book Seite 99 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
A hűtőszekrény kezelése RMV5301, RMV5305
100
Tolja vissza a kezelőpanelt, amíg az hallhatóan a helyére nem pattan.
7.8 A fagyasztórekesz eltávolítása
Ehhez a következő módon járjon el (6. ábra, 5. oldal):
Mindkét oldalon oldja ki a fagyasztórekesz reteszelését (A).
Húzza ki a fagyasztórekeszt (B).
I
7.9 A 2 gombos ajtóreteszelés beállítása
Zárja be az ajtót.
Az ajtó reteszeléséhez nyomja meg az (7braA,5.oldal) gombot.
Az ajtó reteszelésének oldásához nyomja meg a (7braB,5.oldal)
reteszelésoldás gombot.
7.10 A forgatható ajtóreteszelés beállítása
A hűtőszekrény ajtajának utazás során történő reteszeléséhez forgassa el előre a
reteszt (8. ábra, 6. oldal).
7.11 Ajtóreteszelés cseréje
2 gombos ajtóreteszelés cseréje forgatható ajtóreteszelésre
Az ajtóreteszelést az itt bemutatott módon cseréje ki (9. ábra, 6. oldal).
Forgatható ajtóreteszelés cseréje 2 gombos ajtóreteszelésre
Az ajtóreteszelést az itt bemutatott módon cseréje ki (0. ábra, 7. oldal).
7.12 A rács elhelyezése
A rács kivételét és behelyezését a következő módon végezheti el:
MEGJEGYZÉS
A sérülések elkerülés érdekében gondosan tárolja a
fagyasztórekeszt.
A beszerelést a szétszerelés lépéseinek fordított sorrendben történő
végrehajtásával végezze el.
RMV530x_OPM_South.book Seite 100 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 A hűtőszekrény kezelése
101
•Rács kivétele: a. ábra, 8. oldal
•Rács behelyezése: b. ábra, 8. oldal
7.13 A hűtőszekrény leolvasztása
A
I
Szakítsa meg a tápfeszültség- és gázellátást.
Ürítse ki a hűtőszekrényt.
Helyezzen egy kendőt a fagyasztórekeszbe és a hűtőtérbe, így felitathatja a
leolvadó vizet.
Hagyja nyitva az ajtót.
A fő hűtőrekesz olvadékvize a hűtőszekrénytoldalán lévő gyűjtőtartályba folyik
és onnan elpárolog.
Száraz kendővel törölje ki mindkét hűtőrekeszt.
7.14 Az ajtópánt cseréje
A 2 gombos ajtóreteszelés
Az ajtópántot az itt bemutatott módon cseréje ki (c. ábra, 9. oldal).
Forgatható ajtóreteszelés
Az ajtópántot az itt bemutatott módon cseréje ki (dbra, 10.oldal).
7.15 Az ajtódekor behelyezése
A
FIGYELEM!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására ne
használjon mechanikus szerszámokat.
MEGJEGYZÉS
A hűtőszekrény belsejében, a hűtőbordákon idővel dér képződik. Ha ez
a dérréteg eléri a kb. 3 mm vastagságot, akkor le kell olvasztani a
hűtőszekrényt.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A hűtőszekrényt csak az oldalára - és soha ne a hátoldalára - fektesse.
Ellenkező esetben az aggregát károsodhat.
RMV530x_OPM_South.book Seite 101 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
A hűtőszekrény kezelése RMV5301, RMV5305
102
Az ajtódekor az itt megnevezett méretekkel kell hogy rendelkezzen: „Műszaki ada-
tok” fej., 109. oldal.
Az ajtódekort az ábrán bemutatott módon szerelje be (e. ábra, 11. oldal).
7.16 Üzemeltetés alacsony külső hőmérséklet esetén
A
I
Mindkét szellőzőrácsra szerelje fel a téli burkolatokat. Ehhez az ábrán látható módon
járjon el:
LS100, LS200, LS330 szellőzőrácsok: f. ábra, 11. oldal
LS230 szellőzőrács: g bra, 12.oldal
I
FIGYELEM!
A tetőszellőző nélküli változatoknál:
Gázról történő üzemeltetés közben ne szerelje le a felső téli burkolatot
(a szállítmány nem tartalmazza). Ezáltal elkerülhető a hő feltorlódása és
megfelelően elvezethetők a hűtőszekrényből távozó gázok.
MEGJEGYZÉS
A hideg levegő negatívan befolyásolhatja az aggregát teljesítmé-
nyét. Ha alacsony külső hőmérséklet esetén csökkentést tapasztal a
hűtési teljesítményben, akkor szerelje fel a téli burkolatokat. Ez végi
az aggregátot a túl hideg levegő ellen, mely egyébként csökkentené
az aggregát teljesítményét.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a téli burkolatokat.
MEGJEGYZÉS
Az LS230 szellőzőrácsra szerelt téli burkolatot a szellőzőrácsból kiálló
csapról ismerheti meg (gbra1, 12.oldal).
RMV530x_OPM_South.book Seite 102 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Hibaelhárítás
103
8 Hibaelhárítás
Üzemzavar Hiba lehetséges oka Megoldási javaslat
Váltakozó áramú
üzemben:
A hűtőszekrény nem
működik.
A váltakozó áramú hálózat
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A jármű nem csatlakozik a vál-
takozó áramú hálózatra.
Csatlakoztassa a járművet a válta-
kozó áramú hálózatra.
Meghibásodott a váltako
áramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
A hűtőszekrény nem
működik.
Az egyenáramú üzem
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A járműakkumulátor le van
merülve.
Ellenőrizze és szükség esetén
töltse fel a járműakkumulátort.
A gyújtás nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a gyújtást.
Meghibásodott az egyená-
ramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Gázüzemeltetés
esetén:
A hűtőszekrény nem
működik.
A gázpalack üres. Cseréje ki a gázpalackot.
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a gázcsapot.
A vezetékben levegő
található.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hűtőszekrényt. Szükség esetén
három-négyszer ismételje meg a
műveletet.
Csak az RMV5305
modellnél: Automati-
kus üzemmódban: A
hűtőszekrény annak
ellenére gázüzemben
működik, hogy
csatlakoztatva van a
váltakozó áramú
hálózathoz.
A hálózati feszültség túl
alacsony.
Amint a hálózati feszültség ismét
megfelelő, a hűtőszekrény auto-
matikusan visszakapcsol váltako
áramú üzembe.
RMV530x_OPM_South.book Seite 103 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Hibaelhárítás RMV5301, RMV5305
104
A hűtőszekrény nem
hűt megfelelően.
Az aggregát körüli levegőke-
ringés nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a szellőzőrácsok
szabadok-e.
A párologtató eljegesedett. Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Olvassza le a hűtőszekrényt.
A hőmérséklet túl magasra
van beállítva.
Állítson be alacsonyabb hőmér-
sékletet.
A környezeti hőmérséklet túl
magas.
Időnként vegye le a szellőzőrá-
csot, így hamarabb bejuthat a
meleg levegő.
Egyszerre túl sok élelmiszer
van behelyezve a hűtőszek-
rénybe.
Vegye ki az élelmiszerek egy
részét.
Egyszerre túl sok meleg élel-
miszer van behelyezve a
hűtőszekrénybe.
Vegye ki a meleg élelmiszert és a
hűtőszekrénybe helyezés előtt
hagyja kihűlni.
A hűtőszekrény még nem
üzemel rég óta.
Négy-öt óra elteltével ismét elle-
nőrizze a hőmérsékletet.
Üzemzavar Hiba lehetséges oka Megoldási javaslat
RMV530x_OPM_South.book Seite 104 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Hibaelhárítás
105
Megjelenített üzemzavarok és hangjelzés
Az üzemzavarokat a kezelőpanelen lévő egyes gombok villogása, hangjelzés, vagy
a kettő kombinációja jelzi.
Kijelző Üzemzavar Megoldási javaslat
Váltakozó áramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjelzés
hallható
A váltakozó áramú fűtőe-
lem vagy az aggregát
meghibásodott.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjelzés
hallható
Az egyenáramú fűtőelem
vagy az aggregát meghi-
básodott.
és a villognak,
20 másodpercig hangjelzés
hallható
Az égőfej, vagy az
aggregát meghibáso-
dott.
villog
A hőérzékelő nem érint-
kezik, vagy meghibáso-
dott.
Váltakozó áramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjelzés
hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő az
áramellátás.
Ellenőrizze a váltakozó áramú
csatlakozókábelt, az áramellátást
és a biztosítékot.
Egyenáramú üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjelzés
hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő az
áramellátás.
Ellenőrizze az egyenáramú csat-
lakozókábelt, az járműakkumulá-
tort és a biztosítékot. Ellenőrizze
a járművön a D+- jelet.
Gáz-, és automatikus
üzemben:
és a villognak,
20 másodpercig hangjelzés
hallható
Nem gyulladt meg az
égőfej lángja.
Ellenőrizze a gázellátást (gázpa-
lack, gázszelep).
Az üzemzavar elhárítása után
nyomja meg a(z) gombot.
Két percenként 15 másod-
percre megszólal a hangjel-
zés
A belső világítás be van
kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Zárja be a hűtőszekrény ajtaját.
RMV530x_OPM_South.book Seite 105 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Tisztítás és ápolás RMV5301, RMV5305
106
9 Tisztítás és ápolás
!
A
A hűtőszekrényt rendszeresen és szennyeződés esetén haladéktalanul tisztítsa
meg nedves ruhával.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez az elektronikát károsít-
hatja.
A hűtőszekrényt tisztítás után ruhával törölje szárazra.
Ellenőrizze rendszeresen a leolvasztásból származó víz elvezetőjét.
Szükség esetén tisztítsa meg a leolvasztásból származó víz elvezetőjét. Ha eldu-
gult a lefolyó, a leolvasztásból származó víz a hűtőszekrény alján gyűlik össze.
Biztosítsa, hogy a hűtőszekrény szellőzőnyílásai a lakókocsi és a lakóautó külső
falában por- és szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben lét-
rejövő hő távozhat és a hűtőszekrény nem károsodik.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély
A hűtőszekrényt minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le a háló-
zatról.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény tár-
gyakat, mert azok a hűtőszekrényt megsérthetik.
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására
soha ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
A leolvasztási folyamat gyorsításához ne használjon mechanikus
vagy egyéb segédeszközöket.
RMV530x_OPM_South.book Seite 106 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Karbantartás
107
10 Karbantartás
!
I
A gázberendezést és a csatlakoztatott gázelvezető elemeket az első üzembe
helyezés előtt, valamint két év elteltével, az EN 1949 szabvány betartása mellett
ellenőriztesse egy hivatalos szakemberrel.
Szükség esetén, de legalább évente egyszer meg kell tisztítani a gáz égőfejet a
szennyeződésektől. Autógáz használata esetén (tartály, vagy utántölthető
palack) a karbantartási intervallum a szennyezettségi foktól függően fél, vagy
negyed évre csökken. Ezt a gázüzem csökkenő hűtési teljesítménye révén lehet
észlelni.
Az elvégzett karbantartások tanúsítványait őrizze meg a hűtőszekrényhez.
10.1 A gázégő tisztítása
!
Szerelje ki a szellőzőrácsot (f. ábra, 11. oldal és gbra, 12.oldal).
Nyomja be az égő borítása alatti zárat, majd húzza ki az égő borítását (hbra,
13. oldal).
Tisztítsa meg az égő csövét egy puha sörtéjű tisztítókefével a durva szennyeződé-
sektől (ibra, 13.oldal).
Fúvassa ki az égő csövét a cső résein keresztül sűrített levegővel (jbra,
13. oldal).
Illessze vissza az égő borítását.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz-, és elektromos berendezéseken csak engedéllyel rendelkező
szakember végezhet munkát.
MEGJEGYZÉS
A jármű hosszabb használaton kívül helyezését követően végeztesse el
a hűtőszekrény karbantartását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
FIGYELMEZTETÉS!
Zárja el a hűtőszekrény gázszelepét a gázégő minden egyes tisztí-
tása előtt.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni az égőt.
Ne végezzen módosításokat a gázberendezéseken.
A gázégő gázberendezések szétszerelése nélkül tisztítható.
RMV530x_OPM_South.book Seite 107 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
Szavatosság RMV5301, RMV5305
108
Az égő borítása rögzítéskor hallhatóan a helyére pattan.
Rögzítse a szellőzőrácsot.
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibáso-
dása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd a hátoldalon), il-letve az illetékes
szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
12 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A régi hűtőszekrény ártalmatlanítása előtt:
Hagyja a polcokat a hűtőszekrényben, hogy gyermekek ne mászhassa-
nak bele.
RMV530x_OPM_South.book Seite 108 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
HU
RMV5301, RMV5305 Műszaki adatok
109
13 Műszaki adatok
RMV5301 RMV5305
Csatlakozási feszültség: 230 Vw
12 Vg
Csatlakozási értékek: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Bruttó űrtartalom: 78 l (fagyasztórekesz nélkül)
73 l (fagyasztórekesszel)
Nettó űrtartalom: 75 l (fagyasztórekesz nélkül)
70 l (fagyasztórekesszel)
Fagyasztórekesz: 8 l
Energiafogyasztás: kb. 2,4 kWh/24 h (230 Vw)
kb. 260 Ah/24 h (12 Vg)
Gázfogyasztás: 270 g / 24 h
Klímaosztály: SN
Környezeti hőmérséklet: +10 °C és +32 °C között
Gyújtás: Automatikus Automatikus
Energiaválasztás: zi Automatikus
Méretek: 821 x 486 x 478,5 mm
Ajtódekor mérete: 740 x 455 x max 3,8 mm
Súly: 24,5 kg
Vizsgálat/tanúsítvány:
1
RMV530x_OPM_South.book Seite 109 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Εξήγηση των συμβόλων RMV5301, RMV5305
110
Πριν από την πρώτη έναρξη χρήσης διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο και φυλάξτε το. Σε περίπτωση μεταπώλησης του προϊόντος
δώστε το εγχειρίδιο στο νέο χρήστη.
Περιεχόμενα
1 Εξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Περιεχόμενα συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Πρόσθετος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Τεχνική περιγραφή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 Χρήση ψυγείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9 Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
11 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
12 Ανακύκλωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
13 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ξήγηση των συμβόλων
!
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού
ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί.
RMV530x_OPM_South.book Seite 110 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Υποδείξεις ασφαλείας
111
A
I
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Σφάλμα τοποθέτησης ή σύνδεσης
Ζημιές στο προϊόν λόγω μηχανικών επιδράσεων και λανθασμένης τάσης
σύνδεσης
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
2.1 Γενικά περί ασφάλειας
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση της συσκευής επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Εάν η συσκευή παρουσιάζει εμφανείς ζημιές, δεν επιτρέπεται
να την θέσετε σε λειτουργία.
Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο σύνδεσης του ψυγείου, τότε
για την αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών ή
από ειδικευμένο τεχνικό.
Οι εργασίες επισκευής και συντήρησης της συσκευής επιτρέπε-
ται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προ-
σωπικό. Τυχόν μη ενδεδειγμένες εργασίες επισκευής ενδέχεται
να αποτελέσουν αιτία πρόκλησης σοβαρών κινδύνων και
ζημιών στη συσκευή.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
RMV530x_OPM_South.book Seite 111 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RMV5301, RMV5305
112
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά τον χώρο.
Κίνδυνος έκρηξης
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες, όπως π.χ. φιάλες αερολυ-
μάτων με εύφλεκτο προωθητικό αέριο, στη συσκευή.
Κίνδυνος για την υγεία
Απαγορεύεται να ανοίγετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός
μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηρια-
κές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώ-
σεων, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν τρό-
φιμα στις συσκευές ψύξης και να βγάζουν τρόφιμα από αυτές
!
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος σύνθλιψης
Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Το άνοιγμα για το νερό συμπυκνώματος πρέπει να διατηρείται
πάντοτε καθαρό.
Το φως της συσκευής επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Κατά τον καθαρισμό του οχήματος, μη χρησιμοποιείτε συσκευή
υψηλής πίεσης στο πλέγμα αερισμού.
RMV530x_OPM_South.book Seite 112 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Υποδείξεις ασφαλείας
113
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα των πλεγμάτων αερισμού
(πρόσθετος εξοπλισμός), εάν καθαρίζετε το όχημα εξωτερικά ή
εάν το αφήσετε ακινητοποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης.
Το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για τη φύλαξη καυστικών ή δια-
λυτικών ουσιών.
Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
2.2 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
!
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού
Κλείνετε και ασφαλίζετε την πόρτα της συσκευής πριν από την
έναρξη της οδήγησης.
Κατά τη λειτουργία, το συγκρότημα στην πίσω πλευρά της
συσκευής φτάνει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Εάν έχουν
αφαιρεθεί τα πλέγματα αερισμού, προστατευθείτε από την
επαφή με θερμά εξαρτήματα.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό του
ψυγείου, εκτός και αν κάτι τέτοιο το συνιστά ο κατασκευαστής
τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα πλέγματα αερισμού δεν καλύπτονται.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται
επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοπο-
θετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα
αντικείμενα ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
Μην γεμίζετε με υγρά ή πάγο το εσωτερικό δοχείο.
Προστατέψτε το ψυγείο και τα καλώδια από τη ζέστη και την
υγρασία.
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να ακουμπούν στα εσωτερικά τοι-
χώματα του ψυγείου.
RMV530x_OPM_South.book Seite 113 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RMV5301, RMV5305
114
2.3 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με αέριο
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος έκρηξης
Η συσκευή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά
με την πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμο-
ποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης σταθερής ρύθμισης, που αντα-
ποκρίνονται στους εθνικούς κανονισμούς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά την οδήγηση με αέριο μόνο
εφόσον ο κατασκευαστής του οχήματος επιτρέπει τη χρήση του
συστήματος αερίου κατά την οδήγηση (βλέπε εγχειρίδιο χρήσης
του οχήματος).
Ελέγξτε τους εθνικούς κανονισμούς για τη χρήση της συσκευής
με αέριο κατά την οδήγηση.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με αέριο
σε πρατήρια καυσίμων
σε χώρους στάθμευσης
–σε πλοία
κατά τη μεταφορά του συρόμενου ή αυτοκινούμενου τροχό-
σπιτου με μεταφορικό ή ρυμουλκό όχημα
Μην ελέγχετε ποτέ τη συσκευή για διαρροές με γυμνή φλόγα.
Σε περίπτωση οσμής αερίου:
Κλείστε τον διακόπτη τροφοδοσίας αερίου και τη βαλβίδα
της φιάλης.
Ανοίξτε όλα τα παράθυρα και εγκαταλείψτε τον χώρο.
Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη.
Σβήστε τυχόν γυμνές φλόγες.
Αναθέστε τον έλεγχο του συστήματος αερίου σε ειδικευμένο
τεχνικό.
Απαγορεύεται να φυλάσσετε τις φιάλες υγραερίου σε μη αερι-
ζόμενα σημεία ή κάτω από το επίπεδο του δαπέδου (σε κωνι-
κούς λάκκους).
Προστατέψτε τις φιάλες υγραερίου από την άμεση ηλιακή ακτι-
νοβολία. Η θερμοκρασία απαγορεύεται να ξεπεράσει τους
50 °C.
RMV530x_OPM_South.book Seite 114 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Υποδείξεις ασφαλείας
115
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Χρησιμοποιείτε μόνο υγραέριο, όχι φυσικό αέριο (βλέπε πινα-
κίδα τύπου).
I
YΠOΔEIΞH
Σε υψόμετρα επάνω από 1000 m, ενδέχεται να παρουσιαστούν
προβλήματα ανάφλεξης. Εάν είναι δυνατόν, επιλέξτε ένα άλλο
είδος ενέργειας.
2.4 Ασφάλεια κατά τη χρήση
!
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος για την υγεία
Ελέγξτε εάν η ψυκτική ισχύς της συσκευής ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να ψύξετε.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε κατάλληλα δοχεία.
Το παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας μπορεί να προκαλέσει
σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους χώρους της
συσκευής.
Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που μπορεί να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα καθώς και τα προσβάσιμα συστήματα
αποχέτευσης.
Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία
μέσα στο ψυγείο, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα
τρόφιμα ή να στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα.
Εάν η συσκευή παραμείνει άδεια για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πραγματοποιήστε απόψυξη της συσκευής.
Καθαρίστε και στεγνώστε τη συσκευή.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, για να αποφευχθεί η δημιουργία
μούχλας στο εσωτερικό της συσκευής.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Τα βαριά αντικείμενα, όπως π.χ. μπουκάλια ή κουτάκια ροφη-
μάτων, πρέπει να τοποθετούνται μόνο στην πόρτα της
συσκευής, στην κάτω λεκάνη ή στην κάτω σχάρα.
RMV530x_OPM_South.book Seite 115 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Περιεχόμενα συσκευασίας RMV5301, RMV5305
116
2.5 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα
A
ΠΡOΣOXH!
Επιλέγετε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (από την μπαταρία)
μόνον όταν ο κινητήρας του οχήματος είναι σε λειτουργία και το
δυναμό παράγει αρκετή ηλεκτρική τάση ή εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη μπαταρίας.
2.6 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με εναλλασσόμενο
ρεύμα
A
ΠΡOΣOXH!
Συγκρίνετε την τιμή της τάσης στην πινακίδα χαρακτηριστικών
με την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία.
Συνδέετε το ψυγείο στο ηλεκτρικό ρεύμα μόνο με το αντίστοιχο
καλώδιο σύνδεσης.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο σύνδεσης για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
3 Περιεχόμενα συσκευασίας
Ψυγείο
Θήκη για παγάκια
Οδηγίες χειρισμού
Οδηγίες τοποθέτησης (προαιρετικά)
4 Πρόσθετος εξοπλισμός
Διαθέσιμος πρόσθετος εξοπλισμός (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία):
Όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα διατίθενται στα ειδικά καταστήματα. Αν έχετε
ερωτήσεις απευθυνθείτε κατευθείαν στα ειδικά καταστήματα.
Ονομασία
Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού
RMV530x_OPM_South.book Seite 116 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Προβλεπόμενη χρήση
117
5 Προβλεπόμενη χρήση
Το ψυγείο προορίζεται για τοποθέτηση σε συρόμενα ή αυτοκινούμενα τροχό-
σπιτα. Ενδείκνυται μόνο για ψύξη, κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων. Το
ψυγείο δεν ενδείκνυται για τη σωστή αποθήκευση φαρμάκων.
!
Το ψυγείο είναι σχεδιασμένο για λειτουργία με συνεχές ή με εναλλασσόμενο
ρεύμα και μπορεί επίσης να λειτουργεί με υγραέριο (προπάνιο ή βουτάνιο)
ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Το ψυγείο απαγορεύεται να λειτουργεί
με φυσικό αέριο ή αέριο πόλης. Το ψυγείο RMV5305 χρειάζεται πάντα επι-
πρόσθετα διαρκή τροφοδοσία με συνεχές ρεύμα.
6 Τεχνική περιγραφή
6.1 Περιγραφή
Το ψυγείο είναι ένα ψυγείο υγραερίου/ρεύματος. Το ψυγείο έχει σχεδιαστεί
για λειτουργία με διάφορα είδη ενέργειας, και μπορεί να λειτουργεί με εναλ-
λασσόμενο ή συνεχές ηλεκτρικό ρεύμα, αλλά και με βουτάνιο ή προπάνιο.
Για τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μπαταρία
του οχήματος ή κάποιο φωτοβολταϊκό πάνελ του οχήματος. Σε λειτουργία με
εναλλασσόμενο ρεύμα ή με αέριο ο αυτόματος θερμοστατικός έλεγχος φρο-
ντίζει ώστε η θερμοκρασία του ψυγείου να παραμένει σταθερή και να κατα-
ναλώνεται όσο το δυνατό λιγότερη ενέργεια.
Το ψυγείο διαθέτει
ένα μηχανισμό ασφάλισης, ο οποίος χρησιμεύει επίσης ως ασφάλεια
μεταφοράς,
ένα σημείο εκροής νερού, του οποίου το άνοιγμα εκροής βρίσκεται στο
πίσω τοίχωμα του ψυγείου,
μια αυτόματη προστασία φλόγας, η οποία διακόπτει αυτόματα την
παροχή αερίου μετά από περ. 30 δευτερόλεπτα, εάν σβήσει η φλόγα.
Το ψυγείο RMV5305 διαθέτει επίσης μια αυτόματη λειτουργία, με την οποία
επιλέγεται αυτόματα η πιο οικονομική συνδεδεμένη πηγή ενέργειας.
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία!
Εξετάστε αν η ψυκτική ισχύς του ψυγείου ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να ψύξετε.
RMV530x_OPM_South.book Seite 117 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Τεχνική περιγραφή RMV5301, RMV5305
118
Η φωτεινότητα των στοιχείων χειρισμού μειώνεται αυτόματα μετά από μερικά
δευτερόλεπτα, εάν δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο. Μόλις πατηθεί κάποιο πλή-
κτρο, η φωτεινότητα αυξάνεται και πάλι. Με το εκ νέου πάτημα του πλήκτρου
εκτελείται η επιθυμητή λειτουργία.
Εάν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για περισσότερο από 2 λεπτά, ενεργοποιεί-
ται ένα ηχητικό σήμα.
6.2 Εξαρτήματα
Η πινακίδα τύπου του ψυγείου βρίσκεται στο εσωτερικό του. Εκεί μπορείτε
να διαβάσετε την ονομασία μοντέλου, τον κωδικό προϊόντος και το σειριακό
αριθμό. Αυτά τα στοιχεία τα χρειάζεστε κατά την επικοινωνία με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών ή κατά την παραγγελία ανταλλακτικών:
Θέση στο
σχ. 1, σελίδα 3
Περιγραφή
1 Στοιχεία χειρισμού
2 Επάνω ράφι
3 Κάτω ράφι με στηρίγματα φιαλών
χάρα
5 Κανάλι αποστράγγισης συμπυκνώματος
6 Εξατμιστής χώρου ψύξης
αταψύκτης
Θέση στο
σχ. 2, σελίδα 3
Περιγραφή
1 Αριθμός μοντέλου
2 Κωδικός προϊόντος
3 Σειριακός αριθμός
4 Τιμές ηλεκτρικής σύνδεσης
5 Πίεση αερίου
RMV530x_OPM_South.book Seite 118 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Χρήση ψυγείου
119
6.3 Στοιχεία χειρισμού
Τα ψυγεία διαθέτουν τα εξής φωτιζόμενα στοιχεία χειρισμού:
ρήση ψυγείου
A
Θέση στο
σχ. 3, σελίδα 4
Περιγραφή
1 Πλήκτρο ON/OFF
2 Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
ειτουργία με αέριο
4 Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
5 Αυτόματη λειτουργία (μόνο RMV5305)
6 Ρύθμιση θερμοκρασίας
7 Ένδειξη θερμοκρασίας
8 Δείκτης για βλάβη
Πλήκτρο επαναφοράς για βλάβη αερίου
ΠΡOΣOXH!
Μέσα στο ψυγείο πρέπει να υπάρχουν μόνο προϊόντα που
επιτρέπεται να ψύχονται στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε ειδικά δοχεία.
RMV530x_OPM_South.book Seite 119 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Χρήση ψυγείου RMV5301, RMV5305
120
I
7.1 Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
Τα ζεστά γεύματα πρέπει να κρυώσουν προτού τα βάλετε στο ψυγείο.
Μην ανοίγετε το ψυγείο πιο συχνά απ' ότι χρειάζεται.
Μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή για πολύ ώρα.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιον τρόπο, ώστε να μπορεί να κυκλοφορεί
αέρας στο ψυγείο.
Ανάμεσα στο τρόφιμα και στον εξατμιστή αφήνετε απόσταση 10 mm.
7.2 Ενεργοποίηση ψυγείου
Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα.
Το ψυγείο ξεκινά να λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο που λειτούργησε την
τελευταία φορά.
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Πιέστε το πλήκτρο .
YΠOΔEIΞH
Πριν θέσετε σε λειτουργία το νέο ψυγείο, θα πρέπει για λόγους
υγιεινής να το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί εσωτερικά και εξω-
τερικά.
Η ισχύς ψύξης μπορεί να επηρεάζεται από:
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος
την ποσότητα των τροφίμων στο ψυγείο
τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας
της εξωτερικής θερμοκρασίας
του αερισμού
Κατά την πρώτη έναρξη χρήσης του ψυγείου ενδέχεται να
δημιουργηθούν οσμές, οι οποίες εξατμίζονται μετά από μερι-
κές ώρες. Αερίζετε καλά το χώρο.
Παρκάρετε το όχημα σε οριζόντια επιφάνεια, κυρίως πριν από
την έναρξη χρήσης και την πλήρωση του ψυγείου πριν το
ταξίδι.
Το ψυγείο λειτουργεί χωρίς θορύβους.
Ο καταψύκτης ψύχεται περίπου μια ώρα μετά την ενεργοποί-
ηση του ψυγείου. Το ψυγείο επιτυγχάνει τη θερμοκρασία λει-
τουργίας του μετά από μερικές ώρες.
RMV530x_OPM_South.book Seite 120 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Χρήση ψυγείου
121
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
I
Πιέστε το πλήκτρο .
Λειτουργία με αέριο
!
I
Πιέστε το πλήκτρο .
Η ανάφλεξη γίνεται αυτόματα.
Αυτόματη λειτουργία (μόνο RMV5305)
I
Το ψυγείο επιλέγει από μόνο του στην αυτόματη λειτουργία τον πιο οικονο-
μικό διαθέσιμο τρόπο λειτουργίας.
YΠOΔEIΞH
Επιλέγετε τη λειτουργία με συνεχές ρεύμα (από την μπαταρία)
μόνον όταν ο κινητήρας του οχήματος είναι σε λειτουργία και το
δυναμό παράγει αρκετή ηλεκτρική τάση ή εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη μπαταρίας.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Σε πρατήρια βενζίνης ποτέ μη λειτουργείτε το ψυγείο με αέριο.
YΠOΔEIΞH
Κατά τη λειτουργία με αέριο κίνησης (LPG) θα πρέπει να καθαρί-
ζετε συχνότερα τον καυστήρα (2 έως 3 φορές το χρόνο).
YΠOΔEIΞH
Για να αποκλειστεί τυχόν ανεπιθύμητη αλλαγή σε λειτουργία
με αέριο κατά τη διάρκεια ανεφοδιασμού, η λειτουργία με αέριο
ενεργοποιείται αυτόματα μόνο αφού περάσουν 15 λεπτά μετά
το σβήσιμο του κινητήρα.
Αν ο ανεφοδιασμός καυσίμων διαρκεί περισσότερο από
15 λεπτά απενεργοποιήστε το ψυγείο ή αλλάξτε σε άλλο
τρόπο λειτουργίας.
Προτεραιότητα Τρόπος λειτουργίας
1 Φωτοβολταϊκά (συνεχές ρεύμα)
2 Εναλλασσόμενο ρεύμα
RMV530x_OPM_South.book Seite 121 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Χρήση ψυγείου RMV5301, RMV5305
122
Πιέστε το πλήκτρο .
7.3 Επιλογή θερμοκρασίας
I
Με το πλήκτρο ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. Η ρυθμισμένη
βαθμίδα θερμοκρασίας εμφανίζεται στην οθόνη :
μία μπάρα = η πιο χαμηλή ισχύς ψύξης
πέντε μπάρες = η πιο υψηλή ισχύς ψύξης
7.4 Οδηγίες για την αποθήκευση των τροφίμων
!
Οι θήκες του ψυγείου είναι προτιμότερες για τα παρακάτω τρόφιμα:
3 Συνεχές ρεύμα
έριο
YΠOΔEIΞH
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από +15 °C έως +25 °C επι-
λέξτε τη μεσαία θέση (σχ. 3, σελίδα 4). Ο ψυκτικός μηχανι-
σμός λειτουργεί στην ιδανική περιοχή ισχύος.
Στη λειτουργία συνεχούς ρεύματος το ψυγείο λειτουργεί χωρίς
θερμοστατική ρύθμιση (διαρκής λειτουργία).
ΠΡOΦYLAΞH!
Αποθηκεύετε τα βαριά αντικείμενα, όπως π.χ. φιάλες ή δοχεία,
αποκλειστικά στην πόρτα του ψυγείου ή στην κάτω σχάρα.
Θέση στο
σχ. 4, σελίδα 4
Τρόφιμα
1 Αυγά, βούτυρο, σάλτσες, κέτσαπ, μαρμελάδα
2 Ποτά σε φιάλες ή χάρτινες συσκευασίες
3 Σαλάτες, λαχανικά, φρούτα
4 Κρέας, ψάρι, τρόφιμα για ξεπάγωμα
5 Γαλακτοκομικά προϊόντα, μαγειρεμένα φαγητά
Για τη Γαλλία ισχύει: Τα γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να
αποθηκεύονται μόνο σε αυτήν τη θήκη.
6 Κατεψυγμένα τρόφιμα
Προτεραιότητα Τρόπος λειτουργίας
RMV530x_OPM_South.book Seite 122 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Χρήση ψυγείου
123
Για την αποθήκευση των τροφίμων προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες:
I
7.5 Δημιουργία παγακιών
Γεμίστε τις θήκες για τα παγάκια κατά τα τρία τέταρτα με νερό.
Τοποθετήστε την παγοθήκη στην κατάψυξη (σχ. 1 7, σελίδα 3) του
ψυγείου.
7.6 Απενεργοποίηση ψυγείου
Ενεργήστε ως εξής:
Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 3 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη σβήνει και το ψυγείο απενεργοποιείται εντελώς.
I
YΠOΔEIΞH
Μη βάζετε στην κατάψυξη ανθρακούχα ποτά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη για να φτιάξετε
παγάκια και για τη σύντομη φύλαξη κατεψυγμένων τροφίμων.
Ο καταψύκτης δεν ενδείκνυται για την κατάψυξη τροφίμων.
Αν το ψυγείο εκτεθεί σε θερμοκρασία δωματίου χαμηλότερη
από +10 °C για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε δε μπορεί να
διασφαλιστεί η ομοιόμορφη ρύθμιση της θερμοκρασίας κατα-
ψύκτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιθανή αύξηση της θερμο-
κρασίας στην κατάψυξη, καθώς και σε ξεπάγωμα των
αποθηκευμένων τροφίμων.
Συσκευάζετε ξεχωριστά τα ωμά και τα μαγειρεμένα τρόφιμα.
Λαμβάνετε υπόψη την ημερομηνία λήξης των τροφίμων πάνω
στις συσκευασίες τους.
Μην αφήνετε τα κρύα τρόφιμα πολύ ώρα εκτός ψυγείου.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του ψυγείου ανά τακτά χρονικά δια-
στήματα.
YΠOΔEIΞH
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο για μεγαλύτερο χρονικό διά-
στημα, αφήστε την πόρτα λίγο ανοιχτή με τον εξής τρόπο:
Ασφάλεια πόρτας 2 πλήκτρων: Ασφαλίστε την πόρτα στην
πίσω οπή (σχ. 7, σελίδα 5).
Περιστρεφόμενη ασφάλεια πόρτας: Ασφαλίστε την πόρτα
με την ασφάλεια πόρτας (σχ. 8, σελίδα 6).
Με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η δημιουργία μούχλας.
RMV530x_OPM_South.book Seite 123 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Χρήση ψυγείου RMV5301, RMV5305
124
Κλείστε την τροφοδοσία αερίου στο όχημα, καθώς και τη βαλβίδα της φιά-
λης αερίου.
7.7 Χρήση της προαιρετικής θήκης μπαταριών (μόνο
στο RMV5301)
A
Η προαιρετικά διαθέσιμη θήκη μπαταριών βρίσκεται ακριβώς πίσω από τον
πίνακα πλήκτρων του ψυγείου (σχ. 1 1, σελίδα 3).
Μπορείτε να τοποθετήσετε οχτώ μπαταρίες τύπου AA, ώστε να διασφαλίζε-
ται η αυτόνομη ηλεκτρική τροφοδοσία σε περίπτωση που μειωθεί η τάση τρο-
φοδοσίας από την μπαταρία του οχήματος. Η θήκη μπαταριών
ενεργοποιείται αυτόματα. Κατά τη διάρκεια της τροφοδοσίας από τη θήκη
μπαταριών το ψυγείο μπορεί να λειτουργεί μόνο με αέριο.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση των μπαταριών (σχ. 5, σελίδα 5)
Απενεργοποιήστε το ψυγείο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Απενερ-
γοποίηση ψυγείου» στη σελίδα 123.
Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου.
Πιέστε τη γλώσσα κάτω από τον πίνακα πλήκτρων.
Βγάλτε τον πίνακα πλήκτρων μαζί με τη θήκη μπαταριών.
Αφαιρέστε όλες τις μπαταρίες.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
Τοποθετήστε οχτώ καινούργιες μπαταρίες (τύπου AA). Προσέξτε τη
σωστή πολικότητα.
Σπρώξτε τον πίνακα πλήκτρων και πάλι προς τα πίσω, μέχρι να ασφαλί-
σει με το χαρακτηριστικό ήχο.
ΠΡOΣOXH!
Δεν επιτρέπεται να αναμειγνύονται διάφοροι τύποι μπατα-
ριών.
Αποφεύγετε τα βραχυκυκλώματα στις επαφές της θήκης μπα-
ταριών.
RMV530x_OPM_South.book Seite 124 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Χρήση ψυγείου
125
7.8 Αφαίρεση καταψύκτη
Ενεργήστε ως εξής (σχ. 6, σελίδα 5):
Απασφαλίστε τον καταψύκτη και στις δύο πλευρές (A).
Τραβήξτε έξω τον καταψύκτη (B).
I
7.9 Ρύθμιση ασφάλειας πόρτας 2 πλήκτρων
Κλείστε την πόρτα.
Πιέστε το κουμπί (σχ. 7 A, σελίδα 5) για να ασφαλίσετε την πόρτα.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης (σχ. 7 B, σελίδα 5) για να απασφαλί-
σετε την πόρτα.
7.10 Ρύθμιση περιστρεφόμενης ασφάλειας πόρτας
Γυρίστε την ασφάλεια προς τα εμπρός, για να ασφαλίσετε την πόρτα του
ψυγείου κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας (σχ. 8, σελίδα 6).
7.11 Αλλαγή ασφάλειας πόρτας
Αντικατάσταση ασφάλειας πόρτας 2 πλήκτρων με περιστρεφόμενη
ασφάλεια
Αντικαταστήστε την ασφάλεια πόρτας όπως στο σχήμα (σχ. 9,
σελίδα 6).
Αντικατάσταση περιστρεφόμενης ασφάλειας πόρτας με ασφάλεια 2
πλήκτρων
Αντικαταστήστε την ασφάλεια πόρτας όπως στο σχήμα (σχ. 0,
σελίδα 7).
YΠOΔEIΞH
Αποθηκεύστε προσεκτικά τον καταψύκτη, για να μην υποστεί
ζημιά.
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
RMV530x_OPM_South.book Seite 125 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Χρήση ψυγείου RMV5301, RMV5305
126
7.12 Τοποθέτηση των σχαρών
Για την αφαίρεση και την τοποθέτηση των σχαρών, ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
•Αφαίρεση σχαρών: σχ. a, σελίδα 8
Τοποθέτηση σχαρών: σχ. b, σελίδα 8
7.13 Απόψυξη ψυγείου
A
I
Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης και αερίου.
Αδειάστε το ψυγείο.
Τοποθετήστε ένα πανί στην κατάψυξη και στο χώρο κανονικής ψύξης για
να συλλέξετε το νερό που ενδεχομένως υπάρχει.
Αφήστε ανοιχτή την πόρτα.
Το νερό τήξης από την κανονική ψύξη διοχετεύεται σε ένα δοχείο συλλο-
γής στην πίσω πλευρά του ψυγείου όπου και εξατμίζεται.
Με ένα πανί, στεγνώστε και τους δύο χώρους ψύξης.
7.14 Αλλαγή οδηγού πόρτας
Ασφάλεια πόρτας 2 πλήκτρων
Αντικαταστήστε τον οδηγό πόρτας όπως στο σχήμα (σχ. c, σελίδα 9).
Περιστρεφόμενη ασφάλεια πόρτας
Αντικαταστήστε τον οδηγό πόρτας όπως στο σχήμα (σχ. d, σελίδα 10).
ΠΡOΣOXH!
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά εργαλεία για αφαίρεση των στρωμά-
των πάγου και την απομάκρυνση παγωμένων, κολλημένων τρο-
φίμων.
YΠOΔEIΞH
Με την πάροδο του χρόνου σχηματίζεται παγετός στα πτερύγια
ψύξης, στο εσωτερικό του ψυγείου. Αν αυτό το στρώμα πάγου
είναι περίπου 3 mm, τότε θα πρέπει να αποψύξετε το ψυγείο.
RMV530x_OPM_South.book Seite 126 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Χρήση ψυγείου
127
7.15 Τοποθέτηση διακοσμητικού καλύμματος πόρτας
A
Το διακοσμητικό κάλυμμα της πόρτας πρέπει να συμφωνεί με τις διαστάσεις
που αναφέρονται στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» στη σελίδα 135.
Τοποθετήστε ξανά το διακοσμητικό κάλυμμα της πόρτας σύμφωνα με το
σχήμα (σχ. e, σελίδα 11).
7.16 Λειτουργία με χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
A
I
Τοποθετήστε τα καλύμματα χειμώνα και στα δύο πλέγματα αερισμού. Για το
σκοπό αυτό ενεργήστε όπως παρουσιάστηκε:
Πλέγμα αερισμού LS100, LS200, LS330: σχ. f, σελίδα 11
Πλέγμα αερισμού LS230: σχ. g, σελίδα 12
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς!
Ξαπλώνετε το ψυγείο μόνο με το πλάι και ποτέ πάνω στην πίσω
πλευρά. Διαφορετικά ο ψυκτικός μηχανισμός μπορεί να υποστεί
ζημιές.
ΠΡOΣOXH!
Για παραλλαγές χωρίς ανεμιστήρα οροφής ισχύουν τα εξής:
Κατά τη λειτουργία με αέριο μην τοποθετείτε τα πάνω χειμερινά
καλύμματα (δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία). Έτσι αποτρέ-
πεται η συσσώρευση θερμότητας και τα καυσαέρια του ψυγείου
μπορούν να διαφεύγουν σωστά.
YΠOΔEIΞH
Ο κρύος αέρας μπορεί να περιορίσει την ισχύ του ψυκτικού
μηχανισμού. Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα σε περί-
πτωση χαμηλών εξωτερικών θερμοκρασιών, αν διαπιστώσετε
απώλεια της ψυκτικής ισχύος. Με τον τρόπο αυτό, ο ψυκτικός
μηχανισμός προστατεύεται από τον κρύο αέρα ο οποίος, σε
διαφορετική περίπτωση, θα περιόριζε την ισχύ ψύξης.
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα, αν καθαρίζετε το όχημα
εξωτερικά ή αν το αφήσετε ακινητοποιημένο για μεγάλο χρο-
νικό διάστημα.
RMV530x_OPM_South.book Seite 127 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RMV5301, RMV5305
128
I
8 Αντιμετώπιση βλαβών
YΠOΔEIΞH
Ένα τοποθετημένο κάλυμμα χειμώνα στο πλέγμα αερισμού
LS230 διακρίνεται από τον πείρο (σχ. g 1, σελίδα 12) που
προεξέχει από το πλέγμα.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία εναλ-
λασσομένου ρεύμα-
τος:
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η ασφάλεια στο δίκτυο
εναλλασσομένου ρεύμα-
τος είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Το όχημα δεν είναι συνδε-
δεμένο στο εναλλασσό-
μενο ηλεκτρικό ρεύμα.
Συνδέστε το όχημα στο εναλ-
λασσόμενο ηλεκτρικό ρεύμα.
Το θερμαντικό στοιχείο
εναλλασσομένου ρεύμα-
τος είναι ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελα-
τών.
Σε λειτουργία συνε-
χούς ρεύματος:
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η ασφάλεια στο καλώδιο
συνεχούς ρεύματος είναι
χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Η μπαταρία του οχήματος
έχει αποφορτιστεί.
Ελέγξτε την μπαταρία του οχή-
ματος και φορτίστε την.
Ο διακόπτης εκκίνησης δεν
είναι ενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη
εκκίνησης.
Το θερμαντικό στοιχείο
συνεχούς ρεύματος είναι
ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελα-
τών.
Στη λειτουργία με
αέριο:
Το ψυγείο δε λειτουρ-
γεί.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια. Αντικαταστήστε τη φιάλη
αερίου.
Η βαλβίδα αερίου είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη βαλβίδα αερίου.
Υπάρχει αέρας στον
αγωγό.
Απενεργοποιήστε και ενεργο-
ποιήστε ξανά το ψυγείο. Επα-
ναλάβετε, εάν απαιτείται, τη
διαδικασία τρεις έως τέσσερις
φορές.
RMV530x_OPM_South.book Seite 128 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Αντιμετώπιση βλαβών
129
Μόνο RMV5305:
Στην αυτόματη λει-
τουργία: Το ψυγείο
είναι σε λειτουργία με
αέριο αν και είναι
συνδεδεμένο στο
εναλλασσόμενο ηλε-
κτρικό ρεύμα.
Η ηλεκτρική τάση είναι
πολύ χαμηλή.
Το ψυγείο περνάει αυτόματα σε
λειτουργία με εναλλασσόμενο
ηλεκτρικό ρεύμα, μόλις υπάρ-
χει και πάλι επαρκής ηλεκτρική
τάση.
Το ψυγείο δεν παρέ-
χει επαρκή ψύξη.
Ανεπαρκής αερισμός γύρω
από τον ψυκτικό μηχανι-
σμό.
Ελέγξτε αν έχουν μπλοκάρει τα
πλέγματα αερισμού.
Ο εξατμιστής έχει παγώ-
σει.
Ελέγξτε αν κλείνει σωστά η
πόρτα του ψυγείου. Κάντε από-
ψυξη του ψυγείου.
Έχει ρυθμιστεί πολύ
υψηλή θερμοκρασία.
Ρυθμίστε μια χαμηλότερη θερ-
μοκρασία.
Η θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος είναι πολύ υψηλή.
Αφαιρείτε κατά διαστήματα τα
πλέγματα αερισμού, ώστε ο
ζεστός αέρας να διαφεύγει γρη-
γορότερα.
Στο ψυγείο τοποθετήθη-
καν ταυτόχρονα πάρα
πολλά τρόφιμα.
Αφαιρέστε μερικά τρόφιμα.
Στο ψυγείο τοποθετήθη-
καν ταυτόχρονα πάρα
πολλά ζεστά τρόφιμα.
Αφαιρέστε τα ζεστά τρόφιμα
και αφήστε τα πρώτα να κρυώ-
σουν λίγο.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
για πολύ ώρα.
Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία
μετά από 4έως 5 ώρες.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
RMV530x_OPM_South.book Seite 129 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RMV5301, RMV5305
130
Εμφανιζόμενες βλάβες και ηχητικό σήμα
Οι βλάβες γίνονται αντιληπτές από το αναβόσβημα ορισμένων πλήκτρων
στον πίνακα, από έναν ήχο ή από συνδυασμό και των δύο.
Ένδειξη Βλάβη Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία εναλλασσομέ-
νου ρεύματος:
και αναβοσβήνουν,
ακούγεται σήμα για
20 δευτ/πτα
Το θερμαντικό στοι-
χείο εναλλασσομέ-
νου ρεύματος ή το
συγκρότημα είναι
χαλασμένα.
Απευθυνθείτε στο αρμόδιο
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελα-
τών.
Σε λειτουργία συνεχούς ρεύ-
ματος:
και αναβοσβήνουν,
ακούγεται σήμα για
20 δευτ/πτα
Το θερμαντικό στοι-
χείο συνεχούς ρεύ-
ματος ή το
συγκρότημα είναι
χαλασμένα.
και αναβοσβήνουν,
ακούγεται σήμα για
20 δευτ/πτα
Ο καυστήρας ή το
συγκρότημα είναι
ελαττωματικό.
αναβοσβήνει
Ο αισθητήρας θερ-
μοκρασίας δεν
κάνει επαφή ή είναι
χαλασμένος.
Σε λειτουργία εναλλασσομέ-
νου ρεύματος:
και αναβοσβήνουν,
ακούγεται σήμα για
20 δευτ/πτα
Δεν υπάρχει ηλε-
κτρική τροφοδοσία
ή δεν επαρκεί.
Ελέγξτε το καλώδιο εναλλασ-
σομένου ρεύματος, την ηλε-
κτρική τροφοδοσία και την
ασφάλεια.
Σε λειτουργία συνεχούς ρεύ-
ματος:
και αναβοσβήνουν,
ακούγεται σήμα για
20 δευτ/πτα
Δεν υπάρχει ηλε-
κτρική τροφοδοσία
ή δεν επαρκεί.
Ελέγξτε το καλώδιο συνεχούς
ρεύματος, την μπαταρία του
οχήματος και την ασφάλεια.
Ελέγξτε το σήμα D+ στο όχημα.
RMV530x_OPM_South.book Seite 130 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Καθαρισμός και φροντίδα
131
αθαρισμός και φροντίδα
!
A
Καθαρίζετε το ψυγείο τακτικά καθώς και όποτε είναι λερωμένο με ένα
υγρό πανί.
Προσέξτε ώστε στα λάστιχα στεγανοποίησης να μη στάζει καθόλου νερό.
Ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ζημιά στα ηλεκτρονικά.
Μετά τον καθαρισμό σκουπίζετε το ψυγείο με ένα στεγνό πανί.
Ελέγχετε τακτικά το σημείο εκροής νερού.
Αν χρειάζεται καθαρίζετε το σημείο εκροής νερού. Αν είναι βουλωμένο, το
νερό θα συγκεντρώνεται στο κάτω μέρος του ψυγείου.
Σε λειτουργία με αέριο και
σε αυτόματη λειτουργία:
και αναβοσβήνουν,
ακούγεται σήμα για
20 δευτ/πτα
Η φλόγα δεν έχει
ανάψει.
Ελέγξτε την παροχή αερίου
(φιάλη αερίου, βαλβίδα
αερίου).
Μετά την επιδιόρθωση της
βλάβης πατήστε το πλήκτρο
.
Ακούγεται ένα σήμα για
15 δευτ/πτα κάθε δύο λεπτά
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός είναι σβηστός.
Ελέγξτε αν κλείνει σωστά η
πόρτα του ψυγείου.
Κλείστε την πόρτα του ψυγείου.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και φροντίδας, αποσυνδέετε
τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά
μέσα ή σκληρά αντικείμενα, διότι μπορεί να προξενήσουν
ζημιές στο ψυγείο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά εργαλεία για
αφαίρεση των στρωμάτων πάγου και την αφαίρεση
παγωμένων, κολλημένων τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά ή άλλα βοηθητικά μέσα για να
επιταχύνετε την απόψυξη.
Ένδειξη Βλάβη Προτεινόμενη λύση
RMV530x_OPM_South.book Seite 131 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Συντήρηση RMV5301, RMV5305
132
Βεβαιωθείτε ότι τα πλέγματα αερισμού του ψυγείου στο εξωτερικό τοί-
χωμα του συρόμενου και του αυτοκινούμενου τροχόσπιτου είναι καθαρά
από σκόνη και ρύπους, έτσι ώστε η θερμότητα που εκλύεται κατά τη λει-
τουργία να μπορεί να διαφύγει και να μην προκαλούνται ζημιές στο
ψυγείο.
10 Συντήρηση
!
I
Το σύστημα αερίου και ο συνδεδεμένος αγωγός απαγωγής καυσαερίων
πρέπει να ελέγχονται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σύμφωνα με το πρό-
τυπο EN 1949, πριν από την πρώτη έναρξη χρήσης και στη συνέχεια
κάθε δύο χρόνια.
Ωστόσο, ο καυστήρας αερίου πρέπει να καθαρίζεται από τους ρύπους το
λιγότερο μία φορά ετησίως. Κατά τη χρήση αερίου κίνησης (από δοχείο
αερίου ή φιάλες επαναπλήρωσης), η συντήρηση πρέπει να γίνεται πιο
συχνά, 2 ή 4 φορές το χρόνο, ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης. Αυτό θα
το διαπιστώσετε από τη μειωμένη ψυκτική ισχύ κατά τη λειτουργία με
αέριο.
Φυλάσσετε όλες τις αποδείξεις που αφορούν τις διεξαχθείσες εργασίες
συντήρησης στο ψυγείο.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Οι εργασίες στο σύστημα αερίου και στο ηλεκτρικό σύστημα επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
YΠOΔEIΞH
Το ψυγείο πρέπει να συντηρηθεί αν το όχημα παραμείνει ακινητο-
ποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για το σκοπό αυτό επικοι-
νωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
RMV530x_OPM_South.book Seite 132 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Εγγύηση
133
10.1 Καθαρισμός καυστήρα αερίου
!
Αφαιρέστε το πλέγμα αερισμού (σχ. f, σελίδα 11 και σχ. g, σελίδα 12).
Πιέστε την ασφάλεια κάτω από το κάλυμμα του καυστήρα προς τα μέσα
και αφαιρέστε το κάλυμμα (σχ. h, σελίδα 13).
Καθαρίστε τις χονδρές ακαθαρσίες από τον σωλήνα καυστήρα με μια
κατάλληλη βούρτσα με μαλακές τρίχες (σχ. i, σελίδα 13).
Φυσήξτε τον σωλήνα καυστήρα μέσα από την εγκοπή του με πεπιεσμένο
αέρα (σχ. j, σελίδα 13).
Βάλτε το κάλυμμα του καυστήρα.
Το κάλυμμα έχει στερεωθεί σωστά όταν ακουστεί που ασφαλίζει.
Στερεώστε το πλέγμα αερισμού.
11 Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα, απευ-
θυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε πίσω
σελίδα) ή στο κατάστημα αγοράς.
Για τη διεξαγωγή της επισκευής ή για διεκπεραίωση της εγγύησης πρέπει να
αποστείλετε και τα εξής έγγραφα:
ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με την ημερομηνία αγοράς,
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του
σφάλματος.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Πριν από κάθε καθαρισμό του καυστήρα αερίου κλείνετε το
διακόπτη αερίου προς το ψυγείο.
Πριν καθαρίσετε τον καυστήρα αφήστε τον να κρυώσει.
Μην πραγματοποιείτε αλλαγές στα συστήματα αερίου.
Ο καυστήρας αερίου μπορεί να καθαριστεί να αποσυναρμολο-
γηθούν τα εξαρτήματα αερίου.
RMV530x_OPM_South.book Seite 133 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
Ανακύκλωση RMV5301, RMV5305
134
12 Ανακύκλωση
!
Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους
κάδους ανακύκλωσης.
M
Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο
κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για
τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Παγίδευση παιδιών!
Πριν από την ανακύκλωση του παλιού ψυγείου:
Αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο ώστε να μην μπορούν να
μπουν μέσα τα παιδιά.
RMV530x_OPM_South.book Seite 134 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
EL
RMV5301, RMV5305 Τεχνικά χαρακτηριστικά
135
13 Τεχνικά χαρακτηριστικά
RMV5301 RMV5305
Ηλεκτρική τάση: 230 Vw
12 Vg
Τιμές σύνδεσης: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Ολική χωρητικότητα: 78 l (χωρίς κατάψυξη)
73 l (με κατάψυξη)
Καθαρή χωρητικότητα: 75 l (χωρίς κατάψυξη)
70 l (με κατάψυξη)
Καταψύκτης: 8 l
Ηλεκτρική κατανάλωση: περ. 2,4kWh/24h (230Vw)
περ. 260 Ah/24 h (12 Vg)
Κατανάλωση αερίου: 270 g/24 h
Κατηγορία κλίματος: SN
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: +10 °C έως +32 °C
Ανάφλεξη: Αυτόματα Αυτόματα
Επιλογή ενέργειας: Χειροκίνητα Αυτόματα
Διαστάσεις: 821 x 486 x 478,5 mm
Διαστάσεις με διακόσμηση
πόρτας:
740 x 455 x max 3,8 mm
Βάρος: 24,5 kg
Έλεγχος/πιστοποιητικό:
1
RMV530x_OPM_South.book Seite 135 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445102009 821.269.082 10/2019
RMV530x_OPM_South.book Seite 136 Donnerstag, 31. Oktober 2019 9:30 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Dometic RMV5301, RMV5305 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación