Sperry instruments DM-2A El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
10/06 FORM #262-1
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL DM-2A
POCKET-PRO®
DIGITAL MULTIMETER
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Sperry Instruments warrants that this Sperry instrument has been
carefully tested, inspected, and warranted for one (1) year from
the date of purchase by the original end user, provided the
instrument has not been misused, damaged due to negligence,
neglect or unauthorized repair, abused or used contrary to the
operating instructions. Instruments and proof of purchase in the
form of a legible copy or original of the sales receipt clearly
identifying the distributor, model number and date of purchase
must be returned to Sperry Instruments, Attention: Customer
Service Center, 2150 Joshua’s Path, Suite 302, Hauppauge, New
York 11788, postage prepaid for examination and verification of
manufacturing defect under warranty. Sperry Instruments shall be
the sole judge of such defect. The liability of Sperry Instruments
shall be limited to the repair or replacement at its sole option of
any defective product.
1) INTRODUCTION
The DM-2A is an innovative concept in digital multimeter
design. It is a miniature ultra-slim DMM which combines
the measurement capabilities of a 18 range, 5 function
digital instrument with the handiness and simplicity of a
pocket calculator. The DM-2A features the latest
developments in high-technology construction and
design. All the features of larger sized DMM’s are to be
found in the DM-2A. Autoranging, overload protection on
all ranges, auto polarity, audible/visual continuity
indication, sturdy ABS plastic case and much more. The
DM-2A is extremely easy to use. Two thumb operated
switches control all functions. The test leads are built into
the instrument and cannot be removed. They are always
there when you need them. A handy “booklet style”
carrying case which hold the instrument, test leads and
operating instructions is included, and allows the DM-2A
to be carried easily in your shirt pocket.
2) FEATURES
UL LISTED…to both US and Canadian standards
18 RANGES, 5 FUNCTIONS
LIMITED ONE YEAR WARRANTY.
AUTO RANGING /MANUAL RANGING
SIMPLE OPERATION
CONTINUITY BUZZER
RANGE HOLD BUTTON
BUILT IN TEST LEADS
AUTO POWER OFF
3) SPECIFICATIONS
Display: 312digit liquid crystal display (LCD),
maximum reading 1999 with automatic
sign and function annunciators.
Range
Selection: Autoranging/Manual ranging.
Polarity: Automatic (-) negative polarity
indication.
Overrange: Most significant digit blinks
Low Battery
Indication: The “B” is displayed when the battery
voltage drops below the operating
level.
Measurement
Rate: 2.5 times per second, nominal.
Operating
Environment: 0° to 40°C (32° to 104°F) Max RH
80% to 31°C, decreasing linearly to
50% RH at 40°C.
Storage
Temperature: -20°C to 60°C (-4° to 140°F) at
80% relative humidity.
Power: Two 1.5V button-type batteries
(IEC # LR-44, NEDA #1166A).
Sperry Part #B-6
Power
Consumption: 5mW typical.
Dimensions: 438"H x 214"W x 38"D
(111.5mm H x 56mm W x 10.5mm D)
Weight: Approx. 3.0 oz (86g) including
batteries and case.
Instrument complies with insulation category (over
voltage category II). Pollution degree 2 in accordance
with IEC-1010-1 Indoor use. If the equipment is used in a
manner not specified, the protection provided by the
equipment may be impaired.
4) PACKAGING
The DM-2A comes complete with two B-6 batteries, C-77
carrying case and form # 262 operating instructions.
DOUBLE INSULATION
WARNING: TO AVOID ELECTRIC SHOCK DISCONNECT
MEASURING TERMINALS BEFORE REMOVING BACK COVER.
AVIS: POUR EVITER LE CHOC ELECTRIQUE DEBRANCHER
LES BORNES DE MEAURE AVANT D’ENLEVER LE CAPOTAGE
ARRIERE.
WHEN SERVICING, USE ONLY SPECIFIED
“REPLACEMENT PARTS” OR EQUIVALENT.
5) SAFETY PRECAUTIONS
The following safety precautions must be observed to
insure maximum personal safety during the operation at
this meter.
1. Read these operating instructions thoroughly and
completely before operating your Pocket Pro. Pay
particular attention to WARNINGS which will inform
you of potentially dangerous procedures. The
instructions in these warnings must be followed.
2. Always inspect your meter, test leads and accessories
for any sign of damage or abnormality before every
use. If any abnormal conditions exists (e.g. broken test
leads, cracked cases, display not reading, etc.), do not
attempt to take any measurements. Refer to Return for
Repair section.
3. Never ground yourself when taking electrical
measurements. Do not touch exposed metal pipes,
outlets, fixtures, etc. which might be at ground
potential. Keep your body isolated from ground by
using dry clothing, rubber shoes, rubber mats, or any
approved insulating material.
4. To avoid electric shock use CAUTION when working
with voltages above 40Vdc or 20Vac. Such voltages
pose a shock hazard.
5. Never exceed the maximum allowable input value of
any function when taking measurement. Refer to the
chart above for maximum inputs
6. Never touch exposed wiring, connections or any live
circuit when attempting to take measurements.
7. Do not attempt to operate this instrument in an
explosive atmosphere (i.e in the presence of flammable
gases or fumes, vapor or dust).
8. When testing for the presence of voltage make sure
the voltage function is operating properly by reading a
known voltage in that function before assuming that a
zero reading indicates a no-voltage condition.
Always Think Safety, Act Safely
6) OPERATION
Before taking any measurements, read the Safety
Information Section. Always examine the instrument for
damage, contamination (excessive dirt, grease, etc.) and
defects. Examine the test leads for cracked or frayed
insulation. If any abnormal conditions exist do not attempt
to make any measurements.To clean, wipe with a clean dry
cloth.
Autoranging
The meter defaults to autorange when you turn it on. In
autorange, the meter selects the range automatically.
Manually Selecting a Range
The meter also has a manual range mode. In manual
range, you select and lock the meter in a range. To
manually select a range:
Press [RANGE HOLD] button to hold the selected range.
Subsequently pressing the [RANGE HOLD] button will
select each range in sequence from the lowest to the
highest range. Hold the button for 2 seconds to return to the
Autorange Mode.
Data Hold Feature
Press [DATA HOLD] button to toggle in and out of the Data
Hold mode. In the data hold mode, the annunciator is
displayed and the last reading is held on the display. Press
[DATA HOLD] button again to release the hold and current
readings are once again displayed.
Measuring Voltage
1. Set the Function Switch to “VOLT” position.
2. Select the Mode Switch to desired AC voltage range or
DC voltage range.
WARNING
To avoid possible electric shock and/or instrument
damage, do not attempt to take any voltage
measurements if the voltage is above 450Vdc/ac is
the maximum voltage that this meter is designed to
measure. the black (-) test lead potential should not
exceed 450Vdc/ac measured to earth ground.
3. Apply the test lead probe tips to the two points where a
voltage reading is to be taken.The meter will
automatically select the proper range and display the
reading.
4. When measurements are completed, disconnect the
test leads from the circuit under test.
Measuring Resistance
1. Set the Function Switch to ”Ω/ / •)))” position.
2. Select the Mode Switch to “Ω” position.
3. Completely de-energize the circuit or device to be
measured. Connect the test lead probe tips to the
device.
4. The meter will automatically select the proper range
and display the reading.
Note: The most significant digit blink indicates an overrange
condition. This will occur with the test leads open.
Measuring Continuity
1. Set the Function Switch to ”Ω/ / •)))” position.
2. Select the Mode Switch to “•)))” position.
3. Connect the test leads to the two points at which
continuity is to be tested. The buzzer will sound if the
resistance is approximately 60Ω±20Ω.
Measuring Diodes
1. Set the Function Switch to ”Ω/ / •)))” position.
2. Select the Mode Switch to “ “ position.
3. Touch probes to the diode. A forward voltage drop is
about 0.5-0.8 v (typical for a silicon diode).
4. Reverse probes. If the diode is good “OL” is displayed.
WARNING
All resistance and continuity measurements should
be taken on de-energized circuits only to insure safe
and accurate measurements. To avoid possible
electrical shock, instrument damage and/or
equipment damage, do not connect the test leads to
circuits having a potential difference greater than
450Vdc/ac. Do not connect the test leads to
potentials exceeding 450V to earth ground.
7) BATTERY REPLACEMENT
Power is supplied by two button-type batteries (NEDA
1166A, IEC LR-44). “B” appears on the LCD display when
replacement is needed.
WARNING
Before attempting to replace the battery, first
disconnect the Test Leads from any energized circuit.
1. Disconnect the test leads from any energized circuit.
2. Set the Function Switch to OFF.
3. Remove battery cover screw.
4. Slide off battery cover and change batteries.
5. Replace battery cover and screw.
Battery Replacement
Battery
Compartment Cover
Screw
Function Range Accuracy Input Overload
DCV ACV (50/60Hz) Impedance Protection
200mV 1.5%rdg +3d
2V 600VDC
DC & AC 20V 0.5% rdg 1% rdg >10M or
Voltage 200V + 3d + 3d 600VAC rms
450V (sine)
200Ω
2kΩ
Resistance 20kΩ1% rdg + 3d
200kΩN/A 250VDC
2MkΩor
20MΩ± 2% rdg + 3d 250VAC rms
Continuity 200ΩAudible and Visual Indication
at <60Ω±20Ω
Diode 2kΩTest Current 1.0 ± .6 mA
Test Voltage 1.5V
!
!
10/06 Formulario No. 262-1
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODELO DM-2A
POCKET-PRO®
MULTIMETRO DIGITAL
GARANTIA LIMITADA DE UN AÑO
Sperry Instruments garantiza que este instrumento Sperry ha sido
cuidadosamente probado, inspeccionado y garantizado por un (1)
año a partir de la fecha de compra por el usuario final original, a
condición de que el instrumento no haya sido usado indebidamente,
dañado debido a negligencia, descuido o reparación no autorizada,
abusado o usado en forma contraria a las instrucciones de manejo.
Los instrumentos y la prueba de compra en forma de una copia u
original legible del recibo de venta que identifique claramente el
distribuidor, el número de modelo y la fecha de compra, deben ser
devueltos a Sperry Instruments Attention: Customer Service Center,
2150 Joshua’s Path, Suite 302, Hauppauge, New York 11788, con
franqueo prepago para el examen y verificación del defecto de
fabricación bajo garantía. Sperry Instruments será el único juez de
dicho defecto. La responsabilidad de Sperry Instruments se limitará a
la reparación o cambio a su sola opción de cualquier producto
defectuoso.
1) INTRODUCCION
El modelo DM-2A es un concepto innovador en el diseño
de multímetros digitales. Es un MMD ultradelgado en
miniatura que combina la capacidad de medición de un
instrumento digital de 18 gamas y 5 funciones con la
practicidad y simplicidad de una calculadora de bolsillo. El
modelo DM-2A presenta los últimos adelantos en
construcción y diseño de alta tecnología. Todas las
características de los MMD de tamaño más grande se
encuentran en el modelo DM-2A. Selección automática de
gamas, protección contra sobrecarga en todas las gamas,
autopolaridad, indicación de continuidad audible/visual,
estuche plástico ABS resistente y mucho más. El modelo
DM-2A es sumamente fácil de usar. Dos selectores
accionados con el dedo pulgar controlan todas las
funciones. Los conductores de pruebas están incorporados
en el instrumento y no se pueden quitar. Siempre están allí
cuando usted los necesita. Se incluye un práctico estuche
estilo “libreta” que contiene el instrumento, los conductores
de pruebas y las instrucciones de manejo y permite que
usted pueda llevar el DM-2A fácilmente en el bolsillo de la
camisa.
2) CARACTERISTICAS
LISTADO POR LA ASOCIACION DE ASEGURADORES
(UL)...según las normas de EE.UU. y Canadá
18 GAMAS, 5 FUNCIONES
GARANTIA LIMITADA DE UN AÑO
SELECCION DE GAMAS AUTOMATICA Y MANUAL
MANEJO SENCILLO
APAGADO AUTOMATICO
ZUMBADOR DE CONTINUIDAD
BOTON DE RETENCION DE GAMA
CONDUCTORES DE PRUEBAS INCORPORADOS
APACONTO AUTOMATICO
3) ESPECIFICACIONES
Visualizador: Visualizador de cristal líquido digital de
312" (LCD), lectura máxima de 1999
con señal automática y anunciadores
de función.
Selección de
gamas: Selección de gamas automática y
manual.
Polaridad: Indicación de polaridad negativa (-)
automática.
Sobregama: El dígito más significativo centellea.
Indicación de
poca pila: Aparece la “B” cuando el voltaje de la
pila cae por debajo del nivel de
operación.
Velocidad
de medición: 2,5 veces por segundo, nominal.
Ambiente de
operación: 0° a 40°C (32° a 104°F). Humedad
relativa máxima de 80% a 31°C,
disminuyendo linealmente a una
humedad relativa de 50% a 40°C.
Temperatura de
almacenamiento: -20°C a 80°C (-4° a 140°F) a <80% de
humedad relativa.
Energía: Dos pilas tipo botón de 1,5V
(IEC # LR-44, NEDA # 186A). Pieza
Sperry # B-6
Consumo de
energía: 5mW normalmente.
Dimensiones: 43/8” de altura, 21/4” de ancho y 3/4”
de profundidad (111,5 mm de altura x
56 mm de ancho x 10,5 mm de
profundidad)
Peso: Aproximadamente 3,0 onzas (86
gramos) incluyendo las pilas y el
estuche.
El instrumento cumple con la categoría de aislación
(categoría de sobrevoltaje II). Grado de contaminación 2 de
conformidad con la IEC-1010-1. Uso en interiores. Si el
equipo se utiliza en una forma no especificada, la
protección suministrada por el equipo puede verse afectada
negativamente.
4) EMPAQUE
El modelo DM-2A incluye dos pilas B-6, un estuche portátil
C-77 e instrucciones de manejo, formulario No. 262.
DOBLE AISLACION
ADVERTENCIA: PARA EVITAR CHOQUE ELECTRICO,
DESCONECTE LAS TERMINALES DE MEDICION ANTES DE
QUITAR LA TAPA POSTERIOR.
Cuando servicio, usa soló especifico “partes de
recambió” o equivalente.
!
!
Función Gama Precisión Impedancia Protección
VCC VCA (50/60Hz) de entrada
contra sobrecarga
200mV 1.5%rdg +3d
2V 600VCC
Voltaje de 20V 0.5% lectura 1% lectura >10M or
CC y CA 200V + 3d + 3d 600VCA rms
450V (sine)
200Ω
2kΩ
Resistencia 20kΩ1% lectura + 3d
200kΩN/A 250VCC
2MkΩor
20MΩ± (2% lectura + 3d) 250VCA rms
Continuidad 200ΩIndicación audible y visual
a <60Ω±20Ω
Diodos 2kΩCorriente de Prueba 1.0 ± .6 mA
Tensión de Prueba 1.5 V
Milwaukee, WI 53209
1-800-645-5398
www.sperryinstruments.com
Milwaukee, WI 53209
1-800-645-5398
www.sperryinstruments.com
DM2A IM_0906 4/27/07 3:09 PM Page 1
Température
de rangement: De -20oC à 60oC (de -4oF à 140oF) à
une humidité relative < 80 %
Alimentation: Deux piles de type bouton de 1,5 V (IEC
noLR-44, NEDA no1166A), pièce
Sperry noB-6
Consommation
d’énergie: 5 mW en fonctionnement normal
Dimensions: H. 112 mm x l. 56 mm x P. 11 mm
(4 3
/8po x 21
/4po x 3
/8po)
Poids: Environ 86 g (3,0 oz), incluant les piles
et l’étui
L’instrument est conforme à la catégorie d’isolation II
(catégorie de surtension). Degré de pollution 2
conformément à la norme IEC-1010-1 pour usage intérieur.
Si ce matériel n’est pas utilisé de la manière prescrite, le
degré de protection fourni par celui-ci peut s’en trouver
diminué.
4) EMBALLAGE
Le DM-2A est livré avec deux piles B-6, un étui de transport
C-77 et la brochure du mode d’emploi noo262.
DOUBLE ISOLATION
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES
SECOUSSES ÉLECTRIQUES, DÉBRANCHER LES
BORNES DE MESURE AVANT D’ENLEVER LE
COUVERCLE ARRIÈRE.
POUR L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION,
N’UTILISER QUE LES PIÈCES DE RECHANGE
PRESCRITES OU L’ÉQUIVALENT.
!
5) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Se deben observar las siguientes precauciones de
seguridad para asegurar una máxima seguridad personal
durante el funcionamiento de este medidor.
1. Lea estas instrucciones de manejo atenta y
completamente antes de hacer funcionar su Pocket
Pro. Preste especial atención a las ADVERTENCIAS
que le informarán sobre procedimientos
potencialmente peligrosos. Deben seguirse las
instrucciones contenidas en estas advertencias.
2. Siempre revise su medidor, conductores de pruebas y
accesorios por si hubiera algún signo de daño o
anormalidad antes de cada uso. Si existiera alguna
condición anormal (p. ej., conductores de pruebas
rotos, estuches agrietados, indicador sin lectura, etc.),
no intente tomar ninguna medición. Consulte la
sección de Devolución para Reparación.
3. Nunca sirva como conexión a tierra al tomar
mediciones eléctricas. No toque tubos de metal
expuestos, tomacorrientes, accesorios, etc., que
podrían ser un potencial de conexión a tierra.
Mantenga el cuerpo aislado de la tierra usando ropa
seca, zapatos de goma, alfombritas de caucho o
cualquier otro material aprobado de aislación.
4. Para evitar choque eléctrico, tenga PRECAUCION
cuando trabaje con voltajes superiores a 40V CC o
20V CA. Dichos voltajes presentan un riesgo de
choque eléctrico.
5. Nunca exceda el valor máximo de entrada permitido
de cualquier función cuando tome mediciones.
Consulte el cuadro anterior para obtener los valores
máximos de entrada.
6. Nunca toque cables expuestos, conexiones o ningún
circuito activado al intentar tomar mediciones.
7. No intente hacer funcionar este instrumento en una
atmósfera explosiva (es decir, en presencia de gases
inflamables o humo, vapor o polvo).
8. Cuando efectúe pruebas para determinar la presencia
de voltaje, asegúrese de que la función de voltaje esté
funcionando debidamente leyendo un voltaje conocido
en esa función antes de suponer que una lectura de
cero indica una condición de no voltaje.
Siempre piense en la seguridad y actúe con seguridad.
6) FUNCIONAMIENTO
Antes de tomar cualquier medición, lea la Sección de
Información sobre Seguridad. Siempre revise el
instrumento por si hubiera daños, contaminación (exceso
de suciedad, grasa, etc.) y defectos. Revise los
conductores de pruebas por si hubiera grietas o una
aislación defectuosa. Si existiera alguna condición anormal,
no intente tomar ninguna medición. Para limpiar el aparato,
hágalo con un paño seco y limpio.
Selección automática de gamas
El medidor se coloca en el modo de selección automática
de gamas cuando usted lo enciende. En este modo, el
medidor selecciona la gama automáticamente.
Selección manual de gamas
El medidor también tiene un modo de gama manual. En la
gama manual, usted selecciona y fija el medidor en una
gama. Para seleccionar una gama en forma manual:
Oprima el botón de retención de gama [RANGE HOLD]
para retener la gama seleccionada. Oprimiendo dicho
botón en forma consecutiva se seleccionará cada gama en
secuencia desde la gama más baja a la más alta. Oprima
el botón durante 2 segundos para volver al Modo de
Selección Automática de Gama.
Función de Retención de Datos
Oprima el botón de retención de datos [DATA HOLD] para
entrar y salir del modo de retención de datos. En este
modo, el anunciador aparece en pantalla y la última lectura
permanece en el indicador. Oprima el botón de retención
de datos [DATA HOLD] otra vez para soltar la retención e
inmediatamente aparecerán las lecturas de corriente una
vez más.
Medición del voltaje
1. Coloque el selector de funciones en la posición
“VOLT”.
2. Seleccione el selector de modo colocándolo en la
gama de voltaje de CA o CC deseada.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles choques eléctricos y/o daños al
instrumento, no intente tomar ninguna medición de
voltaje si el voltaje excede de 450V CA/CC. Este es el
voltaje máximo para el cual este medidor ha sido
diseñado. El potencial del conductor de pruebas negro
(-) no debe exceder de 450 V CA/CC medidos a tierra.
3. Aplique las puntas de las sondas de los conductores
de prueba en los dos puntos donde se deberá tomar
una lectura de voltaje. El medidor seleccionará
automáticamente la gama adecuada y exhibirá la
lectura.
4. Cuando haya completado las mediciones, desconecte
los conductores de pruebas del circuito sometido a
prueba.
Medición de la resistencia
1. Coloque el selector de funciones en la posición
Ω/ / •)))”.
2. Seleccione el selector de modo colocándolo en la
posición “Ω”.
3. Desconecte totalmente de la fuente de energía el
circuito o dispositivo a medirse. Conecte las puntas de
las sondas de los conductores de pruebas al
dispositivo.
4. El medidor seleccionará automáticamente la gama
adecuada y exhibirá la lectura correspondiente.
Nota: El centelleo digital más significativo indica una
condición de sobregama. Esto ocurrirá con los
conductores de pruebas abiertos.
Medición de la continuidad
1. Coloque el selector de funciones en la posición
Ω/ / •)))”.
2. Seleccione el selector de modo colocándolo en la
posición “•)))”.
3. Conecte los conductores de pruebas a los dos
puntos en los que se medirá la continuidad. El
zumbador sonará si la resistencia es de
aproximadamente 60 ± 20.
Medición de Diodes
1. Coloque el selector de funciones en la posición
Ω/ / •)))”.
2. Seleccione el selector de modo colocándolo en la
posición “ “.
3. Toque los extremos del diodo con las puntas de
prueba. La caíde de voltaje con polaricación directa es
de aproximadamente 0.5-0.8 V (este valor corresponde
a un diodo de silicio).
4. Invierta la posoción de las terminales. Si el diodo está
en buen estado, la pantalla muestra “OL”.
5) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Prière de suivre les règles de sécurité énoncées ci-dessous
afin d’assurer la sécurité maximale des personnes durant
l’utilisation, l’entretien et la réparation de cet instrument :
1. Lire attentivement et complètement ce mode d’emploi
avant d’utiliser le Pocket-Pro. Accorder une attention
particulière aux AVERTISSEMENTS qui informeront
líutilisateur de méthodes qui peuvent présenter des
risques. Il est impératif de suivre ces instructions.
2. Toujours vérifier avant chaque utilisation si le multimètre,
les fils d’essai et les accessoires ne présentent pas de
signes de dommages ou d’anomalies. En cas de
situation anormale (par ex., fils d’essai brisés, boîtier
fissuré, affichage inopérant, etc.), ne pas essayer de
prendre une mesure quelconque. Consulter la section
Retour pour réparations.
3. Ne jamais se brancher à la terre lorsque líon prend des
mesures électriques. Ne pas toucher à des tuyaux de
métal apparents, des prises de courant, des appareils,
etc., qui pourraient Ítre reliés à la terre. Garder son
corps isolé de la terre en utilisant des vÍtements secs,
des chaussures de caoutchouc, des tapis de
caoutchouc, ou tout autre matériau isolant approuvé.
4. Pour éviter les secousses électriques, agir AVEC
PRUDENCE lorsque líon travaille avec des tensions
supérieures à 40 V c.c. ou 20 V c.a. De telles tensions
présentent un risque de secousse.
5. Ne jamais dépasser la valeur d’entrée maximale
admissible de toute fonction lorsque líon prend une
mesure. Voir les entrées maximales dans le tableau ci-
dessus.
6. Ne jamais toucher à des connexions ou du c‚blage
apparents ni à aucun conducteur de circuit sous tension
lorsque líon essaie de prendre des mesures.
7. Ne pas utiliser cet instrument dans une atmosphère
explosive (c.-à-d. en présence de gaz, de fumées, de
vapeurs ou de poussière inflammables).
8. Lorsque líon vérifie la présence d’une tension, síassurer
que la fonction tension fonctionne bien en lisant une
tension connue dans cette gamme avant de supposer
qu’une lecture zéro indique un état de tension nulle.
Rappel : Penser sécurité et agir prudemment.
6) UTILISATION
Avant de prendre quelque mesure que ce soit, lire la
section Règles de sécurité. Toujours vérifier si l’instrument
et les accessoires utilisés avec celui-ci ne sont pas
endommagés, contaminés (saleté excessive, graisse, etc.)
et ne présentent pas de défauts.Vérifier si l’isolant des
conducteurs d’essai n’est pas fissuré ou effiloché. En cas
de situations anormales, ne pas essayer de prendre des
mesures. Pour nettoyer l’instrument, líessuyer à l’aide d’un
chiffon sec propre.
Sélection automatique des gammes
L’instrument se place par défaut à Sélection automatique
des gammes lorsquíon le met en circuit. Dans ce mode,
l’instrument choisit la gamme automatiquement.
Sélection manuelle d’une gamme
L’instrument possède aussi un mode de Sélection manuelle
de gamme. Dans ce mode, on choisit et bloque l’instrument
dans une gamme. Pour choisir manuellement une gamme :
Enfoncer la touche [RANGE HOLD] (maintien de gamme)
pour maintenir la gamme choisie. Lorsque líon appuie
ensuite sur la touche [RANGE HOLD], l’instrument passe
successivement de la gamme la plus basse à la plus
élevée. Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes
pour revenir en mode Sélection automatique de gamme.
Fonction de maintien des données
Enfoncer la touche [DATA HOLD] (maintien des données)
pour passer au mode Maintien des données et en sortir.
Dans le mode Maintien des données, l’annonciateur
s’affiche et la dernière lecture est maintenue sur l’affichage.
Enfoncer la touche [DATA HOLD] de nouveau pour enlever
le maintien et les lectures présentes s’afficheront de
nouveau.
Mesures de tension
1. Régler le sélecteur de fonction à la position «VOL
(tension).
2. Placer le sélecteur de mode à la gamme de tension
c.a. ou c.c. désirée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de secousse électrique et/ou des dommages
à l’instrument, ne pas tenter de prendre quelque mesure de tension
que ce soit si la tension est supérieure à 450 V c.c./c.a., soit la
tension maximale que peut mesurer cet instrument. Le potentiel
mesuré entre le conducteur d’essai noir (-) et la terre ne devrait pas
dépasser 450 V c.c./c.a.
3. Appliquer les pointes des conducteurs d’essai aux
deux points entre lesquels la lecture de tension doit Ítre
prise. L’instrument choisira automatiquement la gamme
appropriée et affichera la lecture.
4. Une fois les mesures terminées, débrancher les
conducteurs d’essai du circuit à l’essai.
Mesures de résistance
1. Régler le sélecteur de fonction à la position
«Ω/ / •)))»
2. Placer le sélecteur de mode à la position «Ω»
3. Mettre complètement hors tension le circuit ou le
dispositif à mesurer. Connecter les pointes de sonde
des conducteurs d’essai au dispositif.
4. L’instrument choisira automatiquement la gamme
appropriée et affichera la lecture.
Nota: Un clignotement du chiffre le plus significatif indique
une situation de dépassement de gamme. Ceci se produira
si les conducteurs d’essai sont ouverts.
Mesures de continuité
1. Régler le sélecteur de fonction à la position
«Ω/ / •)))»
2. Placer le sélecteur de mode à la position «•)))»
3. Brancher les conducteurs d’essai aux deux points
entre lesquels la continuité doit être testée.
L’avertisseur sonore émettra un son si la résistance est
d’environ 60 Ω±20Ω.
Mesures de diode
1. Regler le selecteur de fonction a la position
«Ω/ / •)))»
2. Placer le selecteur de mode a la position « »
3. Toucher la diodo à láide des sondes. Une chute do
tension directe est dénviron 0.5-0.8 V (caractéristiques
d`une diodo au silicium). Inverser les sondes. Si la
diode est bonn, «OL» s`affiche.
AVERTISSEMENT
Toutes les mesures de résistance et de continuité devraient Ítre
prises seulement sur des circuits hors tension pour des mesures
s˚res et précises. Pour éviter des risques de secousse électrique, de
dommages à l’instrument et/ou au matériel, ne pas brancher les
conducteurs d’essai aux circuits ayant une différence de potentiel
supérieure à 450 V c.c./c.a. Ne pas brancher les conducteurs d’essai
à des potentiels par rapport à la terre supérieurs à 450 V.
7) REMPLACEMENT DES PILES
L’alimentation est fournie par deux piles de type bouton
(NEDA 1166A, IEC LR-44). Un «B» apparaît sur l’affichage
à cristaux liquides lorsqu’un remplacement est requis.
AVERTISSEMENT
Avant d’essayer de remplacer les piles, débrancher d’abord les
conducteurs d’essai de tout circuit sous tension.
1. Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit sous
tension.
2. Régler le sélecteur de fonction à la position HORS
CIRCUIT (OFF).
3. Enlever la vis du couvercle des piles.
4. Glisser le couvercle du compartiment à pile et changer
les piles.
5. Remettre en place le couvercle et la vis.
10/06 Brochure no262-1
MODE D’EMPLOI
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
POCKET-PRMD
MODÈLE DM-2A
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Sperry Instruments garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé
par suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une
réparation non autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement
au mode d’emploi. Pour examen et vérification de défauts de
fabrication d’un instrument aux termes de la présente garantie,
retourner l’instrument et la preuve d’achat, frais de poste payés,
accompagnés d’une copie lisible ou de l’original du reçu de caisse
indiquant clairement le nom du distributeur, le numéro de modèle et
la date d’achat, à Sperry Instruments aux soins du Centre de service
à la clientËle, 2150 Joshua’s Path, Suite 302, Hauppauge, New York
11788. Sperry Instruments sera le seul juge de tels défauts. La
responsabilité de Sperry Instruments, Inc. se limitera à la réparation
ou au remplacement, à sa seule discrétion, de tout produit
défectueux.
1) INTRODUCTION
Le DM-2A représente une conception innovatrice de
multimètre numérique. Il s’agit d’un multimètre miniature
ultra-mince qui combine les capacités de mesurage d’un
instrument numérique à 17 gammes, 5 fonctions, avec le
côté pratique et la simplicité d’une calculatrice de poche. Le
DM-2A est une application des tout derniers
développements en construction et conception de haute
technologie. Toutes les caractéristiques des plus gros
multimètres numériques se retrouvent dans le DM-2A :
sélection automatique des gammes, protection contre les
surcharges sur toutes les gammes, polarité automatique,
indication visuelle/sonore de continuité, boîtier en plastique
ABS robuste et plus encore. Le DM-2A est extrÍmement
facile à utiliser : deux commutateurs actionnés au pouce
commandent toutes les fonctions. Les conducteurs d’essai
sont incorporés dans l’instrument et ne peuvent être
enlevés. Ils sont toujours là quand on en a besoin.
L’instrument se transporte dans un étui pratique “format
livret†”, avec les conducteurs d’essai et le mode d’emploi,
ce qui permet de
transporter le DM-2A facilement dans sa
poche de chemise.
2) CARACT…RISTIQUES
HOMOLOGUÉ UL… selon les normes américaines et
canadiennes
18 GAMMES, 5 FONCTIONS
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
SÉLECTION AUTOMATIQUE/MANUELLE DES
GAMMES
FACILE À UTILISER
AVERTISSEUR SONORE DE CONTINUITÉ
TOUCHE DE MAINTIEN DE GAMME
CONDUCTEURS D’ESSAI INCORPORÉS
AUTOMATIQUE
3) FICHE TECHNIQUE
Affichage: Affichage à cristaux liquides des chiffres
de 89 mm (31/2po), lecture maximale de
1999 avec annonciateurs automatiques
de signe et de fonction
Sélection
de gamme: Sélection automatique/manuelle de
gamme
Polarité:
Indication automatique de polarité
négative (-)
Dépassement
de gamme: Le chiffre le plus significatif clignote
Indication de
pile faible: Un «B» s’affiche lorsque la tension
de la pile chute sous le niveau de
fonctionnement
Taux
de mesure: 2,5 fois par seconde, nominal
Milieu de
fonctionnement: De 0oC à 40oC (de 32oF à 104oF) H.R.
max. de 80% à 31oC, diminuant
linéairement à une H.R. de 50% à 40oC
!
Fonction Gamme Précision Impédance Protection
d’entrée contre les
V c.c. V c.a. (50/60 Hz) sur charges
200mV 1.5%rdg +3d
2V 600 V c.c.
Tension 20V 0.5% de la 1% de la >10 M ou
c.c. et c.a. 200V lecture + 3 ch. lecture + 3 ch. 600 V c.a. eff.
450V (sinus)
200 Ω
2 kΩ
Résistance 20 kΩ1 % de la lecture + 3 ch.
200 kΩS.O. 250 V c.c.
2M kΩou
20 MΩ± (2 % de la lecture + 3 ch.) 250 V c.a. eff
Continuité 200ΩIndication sonore et visuelle à
< 60 Ω± 20 Ω
Diode 2kΩCourant d’essa: 1.0 ± .6 mA
Tension d’essa: 1.5 V
Remplacement des piles
Couvercle du
compartiment
à piles
Vis
ADVERTENCIA
Todas las mediciones de resistencia y continuidad deben tomarse en
circuitos desconectados de la fuente de energía a fin de asegurar
mediciones seguras y precisas. Para evitar posibles choques
eléctricos, daños al instrumento y/o daños al equipo, no conecte los
conductores de pruebas a circuitos que tengan una diferencia
potencial mayor de 450V CC/CA. No conecte los conductores de
pruebas a potenciales que excedan de 450V a tierra.
7) CAMBIO DE LAS PILAS
La energía es suministrada por dos pilas de tipo botón
(NEDA 1166A, IEC LR-44). “B” aparece en el visualizador
de cristal líquido cuando se necesita cambiarlas.
ADVERTENCIA
Antes de intentar cambiar las pilas, primero desconecte
los conductores de pruebas de todo circuito conectado
a una fuente de energía.
1. Desconecte los conductores de pruebas de todo
circuito conectado a una fuente de energía.
2. Coloque el selector de funciones en la posición de
apagado (OFF).
3. Retire el tornillo de la tapa de las pilas.
4. Deslice y quite la tapa de las pilas y cámbielas.
5. Vuelva a colocar la tapa de las pilas y el tornillo.
DM2A IM_0906 4/27/07 3:09 PM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sperry instruments DM-2A El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario