Sperry DSA500A Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1. Features
Safety design conforming to the following
provisions of IEC61010.
Overvoltage category III 300V, pollution degree 2,
Overvoltage category II 600V, pollution degree 2,
Data hold switch for easy reading in dimly light or
hard-to-read locations.
“Sleep” .feature to extend battery life.
Beeper permits easy continuity check.
Provides a dynamic range of 4,000 counts
full scale.
Uses shrouded transformer jaws to further
improve safety.
2. Safety Warnings
This instrument has been designed and tested
according to IEC Publication 61010: Safety
Requirements for Electronic Measuring
Apparatus. This instruction manual contains
warnings and safety rules which must be
observed by the user to ensure safe operation
of the instrument and retain it in safe condition.
Therefore, read through these operating
instructions before using the instrument.
WARNING
Read through and understand instructions contained in this
manual before using the instrument.
Save and keep the manual handy to enable quick reference
whenever necessary.
Be sure to use the instrument only in its intended applications
and to follow measurement procedures described in the manu-
al.
Be sure to understand and follow all safety instructions con-
tained in the manual.
Failure to follow the above instructions may cause injury,
instrument damage and/or damage to equipment under test.
The symbol indicated on the instrument means
that the user must refer to related parts in the man-
ual for safe operation of the instrument. Be sure to
carefully read the instructions following each symbol
in this manual.
DANGER is reserved for conditions and actions that are likely
to cause serious or fatal injury.
WARNING is reserved for conditions and actions that can
cause serious or fatal injury.
CAUTION is reserved for conditions and actions that can
cause minor injury or instrument damage.
DANGER
Never make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC/DC.
Do not attempt to make measurement in the presence of
flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use
of the instrument may cause sparking, which can lead to
an explosion.
Transformer jaws are made of metal and their tips are not
insulated. Where equipment under test has exposed
conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of
possible shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface or your
hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measure-
ment range.
Never open the battery compartment cover when making
measurement.
WARNING
Never attempt to make any measurement if any abnormal
conditions are noted, such as broken case, cracked test leads
and exposed metal part.
Do not turn the function selector switch with plugged
in test
leads connected to the circuit under test.
Do not install substitute parts or make any modification to the
instrument. Return the instrument to your distributor for repair
or recalibration.
Do not try to replace the batteries if the surface of the
instrument is wet.
Always switch off the instrument before opening the battery
compartment cover for battery replacement.
CAUTION
Make sure that the function selector switch is set to the
appropriate position before making measurement.
Always make sure to insert each plug of the test leads fully
into the appropriate terminal on the instrument.
Make sure to remove the test leads from the instrument before
making current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, extreme
temperatures or dew fall.
Be sure to set the function selector switch to the “OFF” posi-
tion after use. When theinstrument will not be in use for a long
period of time, place it in storage after removing the battery.
Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument.
Do not use abrasives or solvents.
3. Specifications
Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative
humidity)
AC Current (A)
Range Measuring Range Accuracy
40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt
400A 0-399.9A (50/60Hz)
AC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt
600V 150-599V (50/60Hz)
DC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V
±1.5%rdg±5dgt
600V 150-599V
Resistance (Ω/Continuity) Auto-
ranging (Buzzer beeps below 50±35Ω)
Range Measuring Range Accuracy
400Ω 0-399.9 Ω
±2.0%±5dgt
4000Ω 150-3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
RF electromagnetic field<1V/m;
total accuracy=specified accuracy
RF electromagnetic field=3V/m;
total accuracy=specified accuracy
+2% of range
Operating System:
Dual Integration
Display:
Liquid crystal display (maximum count: 3999)
Low Battery Warning:
BAT” is shown on the display
Overrange Indication:
“OL” is shown on the display
Response Time:
Approx. 2 seconds
Sample Rate:
About 2.5 times per second
Temperature and Humidity for Guaranteed
Accuracy:
23±5
o
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Operating Temperature and Humidity:
0~40
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Storage Temperature and Humidity:
-20~60
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Power Source:
Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries
Current Consumption:
Approx. 2.5mA max.
Sleep Function:
Automatically powered down in about 10
minutes after the last switch operation (power
consumption in the sleep mode is about 20μA).
Standards:
IEC61010-1
CAT.III 300V, pollution degree 2
CAT.II 600V, pollution degree 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Overload Protection:
AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec
AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec
Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec
Altitude up to 2000M:
Indoor use
Withstand Voltage:
3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute
between
electrical circuit and housing case
Insulation Resistance
10MΩ or greater at 1000V between electrical
circuit and housing case
Conductor Size:
Approx. 30mm diameter max
Dimensions:
184(L) x 44(W) x 27(D)mm
Weight:
Approx. 190g (including batteries)
Accessories:
Test leads
Two R03 AAA batteries
Instruction manual
4. Preparation for Measurement
4-1 Checking Battery Voltage
Set the function selector switch to any position
other than “OFF”. When the display is clear without
BAT” showing, proceed to measurement. When
the display blanks or “BAT” is indicated, replaces
the batteries according to the instructions described
in section 7 (Battery Replacemen)t.
NOTE
The sleep feature automatically turns the instrument off in a cer-
tain period of time after the last switch operation. Therefore, the
display may be blank with the function selector switch set to a
position other than “OFF”. To operate the instrument in this case,
set the switch back to the “OFF” position, then to the desired
position, or press any switch. If the display still blanks, the
batteries are exhausted. Replace the batteries.
4-2 Checking Switch Setting and Operation
Make sure that the function selector switch is set
to the correct position and the data hold switch is
deactivated. Otherwise, desired measurement
cannot be made.
5.Measurement
5-1 AC Current Measurement
WARNING
Do not make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the
instrument or equipment under test may result.
Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility
of shorting conductors in the circuit under test. If equipment
under test has exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to avoid possible shorting.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
Do not make current measurement with the test leads
connected to the instrument.
1. Set the function selector switch to the “40Ô or
“400Ô position.
2. Press the trigger to open the transformer jaws
and clamp onto one conductor only.
3. Take the reading on the display.
NOTE
During current measurement, keep the transformer jaws fully
closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made.
The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter.
When measuring a larger current, the transformer jaws may
buzz. This does not affect the instrument's accuracy.
5-2 AC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to
the instrument or the circuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “600
˜
V”
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-3 DC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600VDC. Otherwise,
electric shock hazard or damage to the instrument or the cir-
cuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-4 Resistance Measurement
DANGER
Always make sure that the circuit under test is powered off.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “Ω/
)))
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black te st lead into the COM terminal.
3. Check that the display reads OL with the test
lead prods shorted together, also check that the
buzzer beeps and the display reads 0.
4. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display. The
buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω.
NOTE
When shorting the test lead prods together, the display
may show a very small resistance instead of “0”. This is the
resistance of the test leads.
If one of the test leads has an open, the display reads “OL”.
6. Other Functions
6-1 Sleep Function
NOTE
The instrument still consumes small amount of battery power in
the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to
the “OFF” position after use.
(1) Sleep Mode
This is a function to prevent the instrument from
being left powered on in order to conserve battery
life. This function causes the instrument to automati-
cally enter the sleep (powered down) mode about
10 minutes after the last switch or button operation.
To exit the sleep mode, turn the function selector
switch back to “OFF”, then to any other position, or
press any button.
(2) How to disable the sleep mode
To disable the sleep mode, Power the instrument on
with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown
on the display for about 3 seconds after
the instrument is powered on.
To enable the sleep mode, power the instrument off,
then power it on without pressing the data hold
switch.
6-2 Data Hold Function
This is a function used to freeze the measured
value on the display. Press the data hold switch
to freeze the reading. The reading will be held
regardless of subsequent changes in input ‘H’ is
shown on the upper left corner of the display while
the instrument is in the data hold mode.
To exit the data hold mode, press the data hold
switch again.
NOTE
If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode,
the data hold mode will be cancelled.
7. Battery Replacement
To avoid electric shock hazard, make sure to set the
function selector switch to “OFF” and remove the
test leads from the instrument before trying to
replace the batteries.
CAUTION
Do not mix new and old batteries
Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside
the battery compartment.
When “BAT” is shown on the display, replace the
batteries. Note that when the battery is completely
exhausted, the display blanks without “BAT” shown.
1 Set the function selector switch to the “OFF
position.
2 Unscrew and remove the battery compartment on
the bottom of the instrument.
3 Replace the batteries observing correct polarity.
Use two new R03 or equivalentbatteries.
4 Mount and screw the battery compartment cover.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
The attention to detail of this fine snap-around
instrument is further enhanced by the application of
A.W. Sperry’s unmatched service and concern for
detail and reliability. These A.W. Sperry’s snap-
arounds are internationally accepted by craftsmen
and servicemen for their unmatched performance.
All A.W. Sperry’s snap-around instruments are
unconditionally warranted against defects in materi-
al and workmanship under normal conditions of
use and service; our obligations under this warranty
being limited to repairing or replacing, free of
charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such
A.W. Sperry snap-around instrument that malfunc-
tions under normal operating conditions at
rated use 1.
REPLACEMENT PROCEDURE
Securely wrap the instrument and its accessories in
a box or mailing bag and ship prepaid to the
address below. Be sure to include your name and
address, as well as the name of the distributor, with
a copy of your invoice from whom the unit was pur-
chased, clearly identifying the model number and
the date of purchase.
A.W. SPERRY INSTRUMENT INC.
ATTN: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y. 11788-2075
1. Warranty is not applicable if the instrument has
been: misused, abused, subjected to loads in
excess of specifications, has had unauthorized
repair or has been improperly assembled or
used.
*Note: Recommended calibration interval should not
exceed one year. Calibration service charges are
not covered under terms and conditions of warranty.
245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788
1-800-645-5398 or 631-231-7050
Fax: 631-434-3128
E Mail: cat@awsperry.com
http://www.awsperry.com
1. CaracterÌsticas
Diseño de seguridad conforme a las siguientes
normas IEC61010.
Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación
grado 2
Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación
grado 2
Interruptor de retención de datos para una lectura
fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura.
Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la
baterÌa
La alarma sonora permite una fácil revisión de la
continuidad.
Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas
de escala máxima.
Usa ganchos de transformador recubiertos para
aumentar aún más la seguridad
2. Advertencias de Seguridad
Este instrumento ha sido diseñado y probado
conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos
de seguridad para aparatos de medición elec-
trónica. Este manual de instrucciones contiene
advertencias y normas de seguridad que el
usuario debe seguir para garantizar un fun-
cionamiento seguro del instrumento y mantenerlo
en una condición segura. Por lo tanto, lea estas
instrucciones de operación antes de usar el
instrumento.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual
antes de usar el instrumento.
Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su
consulta cuando sea necesario.
Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones
para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de
medición descritos en el manual.
Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instruc-
ciones de seguridad de este manual.
Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar
lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a
pruebas.
El símbolo que aparece en el instrumento
significa que el usuario debe consultar las secciones
respectivas de este manual para conocer el manejo
seguro del instrumento. Asegúrese de leer
cuidadosamente las instrucciones que siguen a
cada símbolo de este manual.
PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que
probablemente causen lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y
acciones que pueden causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones
que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento.
PELIGRO
Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA/CC.
No intente hacer una medición si hay gases inflamables,
humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento
podría provocar chispas y causar una explosión.
Las mordazas del transformador están hechas de metal y las
puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido
a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial
cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o
sus manos, están mojadas.
No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango
de medición.
Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras
realiza una medición.
ADVERTENCIA
Nunca intente hacer una medición si observa alguna condi-
ción anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de
prueba rotos o piezas de metal expuestas.
No gire el interruptor de selección de función cuando los cables
est
é
n conectados al circuito sometido a prueba.
No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al
instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para
repararlo o volver a calibrarlo.
No intente reemplazar las baterías si la superficie del instru-
mento está mojada
Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del
compartimiento de la batería para su reemplazo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté
colocado en la posición correcta antes de realizar una medición..
Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de
prueba completamente dentro del terminal correcto en el
instrumento.
Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento
antes de hacer mediciones de corriente.
No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas
extremas o rocío
Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la
posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté
en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la
batería.
Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con
detergente. No use abrasivos ni solventes.
3. Especificaciones
Rangos de medición y precisión (a 23±5
˚C, 45 a 75 % de
humedad relativa)
Corriente CA (A)
Rango Rango de Medición Precisión
40A 0 a 39.99A
±2.0%lect±6dig.
400A 0 a 399.9A (50/60Hz)
Voltaje de CA (V) Auto rango
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V ±2.0%lect±5
dig.
600V 150 a 599V (50/60Hz)
Voltaje CD (V) rango automático
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V
±1.5%lect±5
dig.
600V 150 a 599V
Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático
(el vibrador emite un impulso de menos de
50±35Ω)
Rango Rango de Medición Precisión
400Ω 0 a 399.9 Ω
±2.0%lect±5
dig.
4000Ω 150 a 3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
Campo electromagnético de RF<1V/m
Precisión total=precisión especificada
Campo electromagnético de RF=3V/m
Precisión total=precisión especificada
+2 % de rango
Sistema operativo:
Integración dual
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas:
3999)
Advertencia de batería baja:
Aparece “BAT” en la pantalla
Indicación de Sobre rango:
Aparece “OL” en la pantalla
Tiempo de respuesta:
Aproximadamente 2 segundos
Velocidad de muestra:
Cerca de 2.5 veces por segundo
Temperatura y humedad para una precisión
garantizada:
23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de
funcionamiento:
0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de almacenamiento:
-20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 %
sin condensación
Fuente de energía:
Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC)
Consumo de corriente:
Aprox. 2.5 mA máx.
Función de Reposo:
Se apaga automáticamente en aprox. 10 min-
utos después de la última
operación efectuada
por el interruptor
(el consumo de energía en el
modo de reposo es de cerca de 20 μA).
Estándares:
IEC61010-1
CAT.III 300 V, contaminación grado 2
CAT.II 600 V, contaminación grado 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Protección frente a Sobrecargas:
Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC
durante 10 seg
Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC
durante 10 seg
Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante
10 seg
Altitud hasta 2000M:
Para uso interno
Voltaje no Disruptivo:
3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto
entre el circuito eléctrico y la caja protectora
Resistencia del Aislamiento
10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito
eléctrico y la caja protectora
Tamaño del conductor:
Aprox. 30 mm de diámetro máx.
Dimensiones:
184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm
Peso:
Aprox. 190g (incluidas las baterías)
Accesorios:
Cables de prueba
Dos baterías R03
Manual de instrucciones
4. Preparación para la medición
4-1 Revisión del voltaje de la batería
Coloque el interruptor de selección de función en
cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la
pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”,
proceda con la medición. Cuando la pantalla quede
en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las
baterías siguiendo las instrucciones descritas en la
sección 7 (Reemplazo de la batería).
NOTA
La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en
un lapso específico después de la última operación efectuada
por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco
con el interruptor de selección de función colocado en una
posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento
en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”,
luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor.
Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están
agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas.
4-2 Revisión del ajuste y
funcionamiento del interruptor
Asegúrese de que el interruptor de selección de
función esté colocado en la posición correcta y que
el interruptor de retención de datos esté desactiva-
do. De lo contrario, no se podrán hacer las
mediciones deseadas..
5. Medición
5-1 Medición de corriente CA
ADVERTENCIA
No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600
V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños
en el instrumento o equipo sometido a prueba.
Las puntas de las mordazas del transformador están
diseñadas
para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del
circuito sometido a prueba.
Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas
expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar
un posible cortocircuito.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
No haga mediciones de corriente con los cables de prueba
conectados al instrumento.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “40Ô o “400Ô.
2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del
transformador y engancharlas sólo en un con-
ductor.
3. Observe la lectura que aparece en la pantalla.
NOTA
Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del
transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se
puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de
conductor es de 30 mm de diámetro.
Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del
transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instru-
mento.
5-2 Medición de voltaje de CA
PELIGRO
No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de elec-
trocución o daños en el instrumento o circuito sometido a
prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “600
˜
V.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-3 Medición de voltaje de CC
PELIGRO
No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V
CC. De hacerlo,
Puede haber peligro de electrocución o daños en el instru-
mento o circuito sometido a prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “ ”.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω terminal y el de color negro en el terminal
COM.
3.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-4 Medición de resistencia
PELIGRO
Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté
apagado.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “Ω/
)))”.
2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las
puntas de prueba cortocircuitadas juntas, tam-
bién revise que suene la alarma y en la pantalla
aparezca “0”.
4.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
La alarma suena cuando la lectura es inferior a
50±35Ω.
NOTA
Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la
pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0.
Esta es la resistencia de los cables de prueba.
Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla
aparece “OL”.
6.Otras funciones
6-1 Función de reposo
NOTA
En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña
cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el
interruptor de selección de función en la posición “OFF
después de usarlo.
(1) Modo de reposo
Esta es una función que, para conservar la vida
útil de la batería, evita que el instrumento quede
encendido. Esta función hace que el instrumento
ingrese automáticamente al modo reposo
3/01 FORM #310
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Transformer Jaws
Trigger
Function
Selector
Switch
Data Hold
Switch
Display
V/Ω Terminal
COM Terminal
3/01 FORM #310
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Mordazas del
Transformador
Gatillo
Interruptor
de selección
de función
Interruptor de
Retención
de datos
Pantalla
Terminal V/Ω
Terminal COM
Fig. 2
Fig. 3
Incorrect
Correct
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 2
Fig. 3
Mal
Correcto
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Battery Compartment
2XRo3 or 1.5V AAA
1. Features
Safety design conforming to the following
provisions of IEC61010.
Overvoltage category III 300V, pollution degree 2,
Overvoltage category II 600V, pollution degree 2,
Data hold switch for easy reading in dimly light or
hard-to-read locations.
“Sleep” .feature to extend battery life.
Beeper permits easy continuity check.
Provides a dynamic range of 4,000 counts
full scale.
Uses shrouded transformer jaws to further
improve safety.
2. Safety Warnings
This instrument has been designed and tested
according to IEC Publication 61010: Safety
Requirements for Electronic Measuring
Apparatus. This instruction manual contains
warnings and safety rules which must be
observed by the user to ensure safe operation
of the instrument and retain it in safe condition.
Therefore, read through these operating
instructions before using the instrument.
WARNING
Read through and understand instructions contained in this
manual before using the instrument.
Save and keep the manual handy to enable quick reference
whenever necessary.
Be sure to use the instrument only in its intended applications
and to follow measurement procedures described in the manu-
al.
Be sure to understand and follow all safety instructions con-
tained in the manual.
Failure to follow the above instructions may cause injury,
instrument damage and/or damage to equipment under test.
The symbol indicated on the instrument means
that the user must refer to related parts in the man-
ual for safe operation of the instrument. Be sure to
carefully read the instructions following each symbol
in this manual.
DANGER is reserved for conditions and actions that are likely
to cause serious or fatal injury.
WARNING is reserved for conditions and actions that can
cause serious or fatal injury.
CAUTION is reserved for conditions and actions that can
cause minor injury or instrument damage.
DANGER
Never make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC/DC.
Do not attempt to make measurement in the presence of
flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use
of the instrument may cause sparking, which can lead to
an explosion.
Transformer jaws are made of metal and their tips are not
insulated. Where equipment under test has exposed
conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of
possible shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface or your
hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measure-
ment range.
Never open the battery compartment cover when making
measurement.
WARNING
Never attempt to make any measurement if any abnormal
conditions are noted, such as broken case, cracked test leads
and exposed metal part.
Do not turn the function selector switch with plugged
in test
leads connected to the circuit under test.
Do not install substitute parts or make any modification to the
instrument. Return the instrument to your distributor for repair
or recalibration.
Do not try to replace the batteries if the surface of the
instrument is wet.
Always switch off the instrument before opening the battery
compartment cover for battery replacement.
CAUTION
Make sure that the function selector switch is set to the
appropriate position before making measurement.
Always make sure to insert each plug of the test leads fully
into the appropriate terminal on the instrument.
Make sure to remove the test leads from the instrument before
making current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, extreme
temperatures or dew fall.
Be sure to set the function selector switch to the “OFF” posi-
tion after use. When theinstrument will not be in use for a long
period of time, place it in storage after removing the battery.
Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument.
Do not use abrasives or solvents.
3. Specifications
Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative
humidity)
AC Current (A)
Range Measuring Range Accuracy
40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt
400A 0-399.9A (50/60Hz)
AC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt
600V 150-599V (50/60Hz)
DC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V
±1.5%rdg±5dgt
600V 150-599V
Resistance (Ω/Continuity) Auto-
ranging (Buzzer beeps below 50±35Ω)
Range Measuring Range Accuracy
400Ω 0-399.9 Ω
±2.0%±5dgt
4000Ω 150-3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
RF electromagnetic field<1V/m;
total accuracy=specified accuracy
RF electromagnetic field=3V/m;
total accuracy=specified accuracy
+2% of range
Operating System:
Dual Integration
Display:
Liquid crystal display (maximum count: 3999)
Low Battery Warning:
BAT” is shown on the display
Overrange Indication:
“OL” is shown on the display
Response Time:
Approx. 2 seconds
Sample Rate:
About 2.5 times per second
Temperature and Humidity for Guaranteed
Accuracy:
23±5
o
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Operating Temperature and Humidity:
0~40
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Storage Temperature and Humidity:
-20~60
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Power Source:
Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries
Current Consumption:
Approx. 2.5mA max.
Sleep Function:
Automatically powered down in about 10
minutes after the last switch operation (power
consumption in the sleep mode is about 20μA).
Standards:
IEC61010-1
CAT.III 300V, pollution degree 2
CAT.II 600V, pollution degree 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Overload Protection:
AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec
AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec
Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec
Altitude up to 2000M:
Indoor use
Withstand Voltage:
3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute
between
electrical circuit and housing case
Insulation Resistance
10MΩ or greater at 1000V between electrical
circuit and housing case
Conductor Size:
Approx. 30mm diameter max
Dimensions:
184(L) x 44(W) x 27(D)mm
Weight:
Approx. 190g (including batteries)
Accessories:
Test leads
Two R03 AAA batteries
Instruction manual
4. Preparation for Measurement
4-1 Checking Battery Voltage
Set the function selector switch to any position
other than “OFF”. When the display is clear without
BAT” showing, proceed to measurement. When
the display blanks or “BAT” is indicated, replaces
the batteries according to the instructions described
in section 7 (Battery Replacemen)t.
NOTE
The sleep feature automatically turns the instrument off in a cer-
tain period of time after the last switch operation. Therefore, the
display may be blank with the function selector switch set to a
position other than “OFF”. To operate the instrument in this case,
set the switch back to the “OFF” position, then to the desired
position, or press any switch. If the display still blanks, the
batteries are exhausted. Replace the batteries.
4-2 Checking Switch Setting and Operation
Make sure that the function selector switch is set
to the correct position and the data hold switch is
deactivated. Otherwise, desired measurement
cannot be made.
5.Measurement
5-1 AC Current Measurement
WARNING
Do not make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the
instrument or equipment under test may result.
Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility
of shorting conductors in the circuit under test. If equipment
under test has exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to avoid possible shorting.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
Do not make current measurement with the test leads
connected to the instrument.
1. Set the function selector switch to the “40Ô or
“400Ô position.
2. Press the trigger to open the transformer jaws
and clamp onto one conductor only.
3. Take the reading on the display.
NOTE
During current measurement, keep the transformer jaws fully
closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made.
The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter.
When measuring a larger current, the transformer jaws may
buzz. This does not affect the instrument's accuracy.
5-2 AC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to
the instrument or the circuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “600
˜
V”
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-3 DC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600VDC. Otherwise,
electric shock hazard or damage to the instrument or the cir-
cuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-4 Resistance Measurement
DANGER
Always make sure that the circuit under test is powered off.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “Ω/
)))
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black te st lead into the COM terminal.
3. Check that the display reads OL with the test
lead prods shorted together, also check that the
buzzer beeps and the display reads 0.
4. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display. The
buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω.
NOTE
When shorting the test lead prods together, the display
may show a very small resistance instead of “0”. This is the
resistance of the test leads.
If one of the test leads has an open, the display reads “OL”.
6. Other Functions
6-1 Sleep Function
NOTE
The instrument still consumes small amount of battery power in
the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to
the “OFF” position after use.
(1) Sleep Mode
This is a function to prevent the instrument from
being left powered on in order to conserve battery
life. This function causes the instrument to automati-
cally enter the sleep (powered down) mode about
10 minutes after the last switch or button operation.
To exit the sleep mode, turn the function selector
switch back to “OFF”, then to any other position, or
press any button.
(2) How to disable the sleep mode
To disable the sleep mode, Power the instrument on
with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown
on the display for about 3 seconds after
the instrument is powered on.
To enable the sleep mode, power the instrument off,
then power it on without pressing the data hold
switch.
6-2 Data Hold Function
This is a function used to freeze the measured
value on the display. Press the data hold switch
to freeze the reading. The reading will be held
regardless of subsequent changes in input ‘H’ is
shown on the upper left corner of the display while
the instrument is in the data hold mode.
To exit the data hold mode, press the data hold
switch again.
NOTE
If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode,
the data hold mode will be cancelled.
7. Battery Replacement
To avoid electric shock hazard, make sure to set the
function selector switch to “OFF” and remove the
test leads from the instrument before trying to
replace the batteries.
CAUTION
Do not mix new and old batteries
Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside
the battery compartment.
When “BAT” is shown on the display, replace the
batteries. Note that when the battery is completely
exhausted, the display blanks without “BAT” shown.
1 Set the function selector switch to the “OFF
position.
2 Unscrew and remove the battery compartment on
the bottom of the instrument.
3 Replace the batteries observing correct polarity.
Use two new R03 or equivalentbatteries.
4 Mount and screw the battery compartment cover.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
The attention to detail of this fine snap-around
instrument is further enhanced by the application of
A.W. Sperry’s unmatched service and concern for
detail and reliability. These A.W. Sperry’s snap-
arounds are internationally accepted by craftsmen
and servicemen for their unmatched performance.
All A.W. Sperry’s snap-around instruments are
unconditionally warranted against defects in materi-
al and workmanship under normal conditions of
use and service; our obligations under this warranty
being limited to repairing or replacing, free of
charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such
A.W. Sperry snap-around instrument that malfunc-
tions under normal operating conditions at
rated use 1.
REPLACEMENT PROCEDURE
Securely wrap the instrument and its accessories in
a box or mailing bag and ship prepaid to the
address below. Be sure to include your name and
address, as well as the name of the distributor, with
a copy of your invoice from whom the unit was pur-
chased, clearly identifying the model number and
the date of purchase.
A.W. SPERRY INSTRUMENT INC.
ATTN: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y. 11788-2075
1. Warranty is not applicable if the instrument has
been: misused, abused, subjected to loads in
excess of specifications, has had unauthorized
repair or has been improperly assembled or
used.
*Note: Recommended calibration interval should not
exceed one year. Calibration service charges are
not covered under terms and conditions of warranty.
245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788
1-800-645-5398 or 631-231-7050
Fax: 631-434-3128
E Mail: cat@awsperry.com
http://www.awsperry.com
1. CaracterÌsticas
Diseño de seguridad conforme a las siguientes
normas IEC61010.
Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación
grado 2
Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación
grado 2
Interruptor de retención de datos para una lectura
fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura.
Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la
baterÌa
La alarma sonora permite una fácil revisión de la
continuidad.
Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas
de escala máxima.
Usa ganchos de transformador recubiertos para
aumentar aún más la seguridad
2. Advertencias de Seguridad
Este instrumento ha sido diseñado y probado
conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos
de seguridad para aparatos de medición elec-
trónica. Este manual de instrucciones contiene
advertencias y normas de seguridad que el
usuario debe seguir para garantizar un fun-
cionamiento seguro del instrumento y mantenerlo
en una condición segura. Por lo tanto, lea estas
instrucciones de operación antes de usar el
instrumento.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual
antes de usar el instrumento.
Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su
consulta cuando sea necesario.
Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones
para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de
medición descritos en el manual.
Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instruc-
ciones de seguridad de este manual.
Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar
lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a
pruebas.
El símbolo que aparece en el instrumento
significa que el usuario debe consultar las secciones
respectivas de este manual para conocer el manejo
seguro del instrumento. Asegúrese de leer
cuidadosamente las instrucciones que siguen a
cada símbolo de este manual.
PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que
probablemente causen lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y
acciones que pueden causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones
que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento.
PELIGRO
Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA/CC.
No intente hacer una medición si hay gases inflamables,
humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento
podría provocar chispas y causar una explosión.
Las mordazas del transformador están hechas de metal y las
puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido
a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial
cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o
sus manos, están mojadas.
No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango
de medición.
Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras
realiza una medición.
ADVERTENCIA
Nunca intente hacer una medición si observa alguna condi-
ción anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de
prueba rotos o piezas de metal expuestas.
No gire el interruptor de selección de función cuando los cables
est
é
n conectados al circuito sometido a prueba.
No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al
instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para
repararlo o volver a calibrarlo.
No intente reemplazar las baterías si la superficie del instru-
mento está mojada
Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del
compartimiento de la batería para su reemplazo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté
colocado en la posición correcta antes de realizar una medición..
Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de
prueba completamente dentro del terminal correcto en el
instrumento.
Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento
antes de hacer mediciones de corriente.
No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas
extremas o rocío
Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la
posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté
en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la
batería.
Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con
detergente. No use abrasivos ni solventes.
3. Especificaciones
Rangos de medición y precisión (a 23±5
˚C, 45 a 75 % de
humedad relativa)
Corriente CA (A)
Rango Rango de Medición Precisión
40A 0 a 39.99A
±2.0%lect±6dig.
400A 0 a 399.9A (50/60Hz)
Voltaje de CA (V) Auto rango
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V ±2.0%lect±5
dig.
600V 150 a 599V (50/60Hz)
Voltaje CD (V) rango automático
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V
±1.5%lect±5
dig.
600V 150 a 599V
Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático
(el vibrador emite un impulso de menos de
50±35Ω)
Rango Rango de Medición Precisión
400Ω 0 a 399.9 Ω
±2.0%lect±5
dig.
4000Ω 150 a 3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
Campo electromagnético de RF<1V/m
Precisión total=precisión especificada
Campo electromagnético de RF=3V/m
Precisión total=precisión especificada
+2 % de rango
Sistema operativo:
Integración dual
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas:
3999)
Advertencia de batería baja:
Aparece “BAT” en la pantalla
Indicación de Sobre rango:
Aparece “OL” en la pantalla
Tiempo de respuesta:
Aproximadamente 2 segundos
Velocidad de muestra:
Cerca de 2.5 veces por segundo
Temperatura y humedad para una precisión
garantizada:
23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de
funcionamiento:
0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de almacenamiento:
-20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 %
sin condensación
Fuente de energía:
Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC)
Consumo de corriente:
Aprox. 2.5 mA máx.
Función de Reposo:
Se apaga automáticamente en aprox. 10 min-
utos después de la última
operación efectuada
por el interruptor
(el consumo de energía en el
modo de reposo es de cerca de 20 μA).
Estándares:
IEC61010-1
CAT.III 300 V, contaminación grado 2
CAT.II 600 V, contaminación grado 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Protección frente a Sobrecargas:
Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC
durante 10 seg
Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC
durante 10 seg
Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante
10 seg
Altitud hasta 2000M:
Para uso interno
Voltaje no Disruptivo:
3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto
entre el circuito eléctrico y la caja protectora
Resistencia del Aislamiento
10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito
eléctrico y la caja protectora
Tamaño del conductor:
Aprox. 30 mm de diámetro máx.
Dimensiones:
184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm
Peso:
Aprox. 190g (incluidas las baterías)
Accesorios:
Cables de prueba
Dos baterías R03
Manual de instrucciones
4. Preparación para la medición
4-1 Revisión del voltaje de la batería
Coloque el interruptor de selección de función en
cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la
pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”,
proceda con la medición. Cuando la pantalla quede
en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las
baterías siguiendo las instrucciones descritas en la
sección 7 (Reemplazo de la batería).
NOTA
La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en
un lapso específico después de la última operación efectuada
por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco
con el interruptor de selección de función colocado en una
posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento
en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”,
luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor.
Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están
agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas.
4-2 Revisión del ajuste y
funcionamiento del interruptor
Asegúrese de que el interruptor de selección de
función esté colocado en la posición correcta y que
el interruptor de retención de datos esté desactiva-
do. De lo contrario, no se podrán hacer las
mediciones deseadas..
5. Medición
5-1 Medición de corriente CA
ADVERTENCIA
No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600
V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños
en el instrumento o equipo sometido a prueba.
Las puntas de las mordazas del transformador están
diseñadas
para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del
circuito sometido a prueba.
Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas
expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar
un posible cortocircuito.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
No haga mediciones de corriente con los cables de prueba
conectados al instrumento.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “40Ô o “400Ô.
2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del
transformador y engancharlas sólo en un con-
ductor.
3. Observe la lectura que aparece en la pantalla.
NOTA
Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del
transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se
puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de
conductor es de 30 mm de diámetro.
Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del
transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instru-
mento.
5-2 Medición de voltaje de CA
PELIGRO
No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de elec-
trocución o daños en el instrumento o circuito sometido a
prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “600
˜
V.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-3 Medición de voltaje de CC
PELIGRO
No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V
CC. De hacerlo,
Puede haber peligro de electrocución o daños en el instru-
mento o circuito sometido a prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “ ”.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω terminal y el de color negro en el terminal
COM.
3.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-4 Medición de resistencia
PELIGRO
Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté
apagado.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “Ω/
)))”.
2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las
puntas de prueba cortocircuitadas juntas, tam-
bién revise que suene la alarma y en la pantalla
aparezca “0”.
4.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
La alarma suena cuando la lectura es inferior a
50±35Ω.
NOTA
Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la
pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0.
Esta es la resistencia de los cables de prueba.
Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla
aparece “OL”.
6.Otras funciones
6-1 Función de reposo
NOTA
En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña
cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el
interruptor de selección de función en la posición “OFF
después de usarlo.
(1) Modo de reposo
Esta es una función que, para conservar la vida
útil de la batería, evita que el instrumento quede
encendido. Esta función hace que el instrumento
ingrese automáticamente al modo reposo
3/01 FORM #310
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Transformer Jaws
Trigger
Function
Selector
Switch
Data Hold
Switch
Display
V/Ω Terminal
COM Terminal
3/01 FORM #310
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Mordazas del
Transformador
Gatillo
Interruptor
de selección
de función
Interruptor de
Retención
de datos
Pantalla
Terminal V/Ω
Terminal COM
Fig. 2
Fig. 3
Incorrect
Correct
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 2
Fig. 3
Mal
Correcto
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Battery Compartment
2XRo3 or 1.5V AAA
1. Features
Safety design conforming to the following
provisions of IEC61010.
Overvoltage category III 300V, pollution degree 2,
Overvoltage category II 600V, pollution degree 2,
Data hold switch for easy reading in dimly light or
hard-to-read locations.
“Sleep” .feature to extend battery life.
Beeper permits easy continuity check.
Provides a dynamic range of 4,000 counts
full scale.
Uses shrouded transformer jaws to further
improve safety.
2. Safety Warnings
This instrument has been designed and tested
according to IEC Publication 61010: Safety
Requirements for Electronic Measuring
Apparatus. This instruction manual contains
warnings and safety rules which must be
observed by the user to ensure safe operation
of the instrument and retain it in safe condition.
Therefore, read through these operating
instructions before using the instrument.
WARNING
Read through and understand instructions contained in this
manual before using the instrument.
Save and keep the manual handy to enable quick reference
whenever necessary.
Be sure to use the instrument only in its intended applications
and to follow measurement procedures described in the manu-
al.
Be sure to understand and follow all safety instructions con-
tained in the manual.
Failure to follow the above instructions may cause injury,
instrument damage and/or damage to equipment under test.
The symbol indicated on the instrument means
that the user must refer to related parts in the man-
ual for safe operation of the instrument. Be sure to
carefully read the instructions following each symbol
in this manual.
DANGER is reserved for conditions and actions that are likely
to cause serious or fatal injury.
WARNING is reserved for conditions and actions that can
cause serious or fatal injury.
CAUTION is reserved for conditions and actions that can
cause minor injury or instrument damage.
DANGER
Never make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC/DC.
Do not attempt to make measurement in the presence of
flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use
of the instrument may cause sparking, which can lead to
an explosion.
Transformer jaws are made of metal and their tips are not
insulated. Where equipment under test has exposed
conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of
possible shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface or your
hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measure-
ment range.
Never open the battery compartment cover when making
measurement.
WARNING
Never attempt to make any measurement if any abnormal
conditions are noted, such as broken case, cracked test leads
and exposed metal part.
Do not turn the function selector switch with plugged
in test
leads connected to the circuit under test.
Do not install substitute parts or make any modification to the
instrument. Return the instrument to your distributor for repair
or recalibration.
Do not try to replace the batteries if the surface of the
instrument is wet.
Always switch off the instrument before opening the battery
compartment cover for battery replacement.
CAUTION
Make sure that the function selector switch is set to the
appropriate position before making measurement.
Always make sure to insert each plug of the test leads fully
into the appropriate terminal on the instrument.
Make sure to remove the test leads from the instrument before
making current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, extreme
temperatures or dew fall.
Be sure to set the function selector switch to the “OFF” posi-
tion after use. When theinstrument will not be in use for a long
period of time, place it in storage after removing the battery.
Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument.
Do not use abrasives or solvents.
3. Specifications
Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative
humidity)
AC Current (A)
Range Measuring Range Accuracy
40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt
400A 0-399.9A (50/60Hz)
AC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt
600V 150-599V (50/60Hz)
DC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V
±1.5%rdg±5dgt
600V 150-599V
Resistance (Ω/Continuity) Auto-
ranging (Buzzer beeps below 50±35Ω)
Range Measuring Range Accuracy
400Ω 0-399.9 Ω
±2.0%±5dgt
4000Ω 150-3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
RF electromagnetic field<1V/m;
total accuracy=specified accuracy
RF electromagnetic field=3V/m;
total accuracy=specified accuracy
+2% of range
Operating System:
Dual Integration
Display:
Liquid crystal display (maximum count: 3999)
Low Battery Warning:
BAT” is shown on the display
Overrange Indication:
“OL” is shown on the display
Response Time:
Approx. 2 seconds
Sample Rate:
About 2.5 times per second
Temperature and Humidity for Guaranteed
Accuracy:
23±5
o
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Operating Temperature and Humidity:
0~40
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Storage Temperature and Humidity:
-20~60
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Power Source:
Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries
Current Consumption:
Approx. 2.5mA max.
Sleep Function:
Automatically powered down in about 10
minutes after the last switch operation (power
consumption in the sleep mode is about 20μA).
Standards:
IEC61010-1
CAT.III 300V, pollution degree 2
CAT.II 600V, pollution degree 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Overload Protection:
AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec
AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec
Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec
Altitude up to 2000M:
Indoor use
Withstand Voltage:
3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute
between
electrical circuit and housing case
Insulation Resistance
10MΩ or greater at 1000V between electrical
circuit and housing case
Conductor Size:
Approx. 30mm diameter max
Dimensions:
184(L) x 44(W) x 27(D)mm
Weight:
Approx. 190g (including batteries)
Accessories:
Test leads
Two R03 AAA batteries
Instruction manual
4. Preparation for Measurement
4-1 Checking Battery Voltage
Set the function selector switch to any position
other than “OFF”. When the display is clear without
BAT” showing, proceed to measurement. When
the display blanks or “BAT” is indicated, replaces
the batteries according to the instructions described
in section 7 (Battery Replacemen)t.
NOTE
The sleep feature automatically turns the instrument off in a cer-
tain period of time after the last switch operation. Therefore, the
display may be blank with the function selector switch set to a
position other than “OFF”. To operate the instrument in this case,
set the switch back to the “OFF” position, then to the desired
position, or press any switch. If the display still blanks, the
batteries are exhausted. Replace the batteries.
4-2 Checking Switch Setting and Operation
Make sure that the function selector switch is set
to the correct position and the data hold switch is
deactivated. Otherwise, desired measurement
cannot be made.
5.Measurement
5-1 AC Current Measurement
WARNING
Do not make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the
instrument or equipment under test may result.
Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility
of shorting conductors in the circuit under test. If equipment
under test has exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to avoid possible shorting.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
Do not make current measurement with the test leads
connected to the instrument.
1. Set the function selector switch to the “40Ô or
“400Ô position.
2. Press the trigger to open the transformer jaws
and clamp onto one conductor only.
3. Take the reading on the display.
NOTE
During current measurement, keep the transformer jaws fully
closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made.
The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter.
When measuring a larger current, the transformer jaws may
buzz. This does not affect the instrument's accuracy.
5-2 AC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to
the instrument or the circuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “600
˜
V”
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-3 DC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600VDC. Otherwise,
electric shock hazard or damage to the instrument or the cir-
cuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-4 Resistance Measurement
DANGER
Always make sure that the circuit under test is powered off.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “Ω/
)))
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black te st lead into the COM terminal.
3. Check that the display reads OL with the test
lead prods shorted together, also check that the
buzzer beeps and the display reads 0.
4. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display. The
buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω.
NOTE
When shorting the test lead prods together, the display
may show a very small resistance instead of “0”. This is the
resistance of the test leads.
If one of the test leads has an open, the display reads “OL”.
6. Other Functions
6-1 Sleep Function
NOTE
The instrument still consumes small amount of battery power in
the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to
the “OFF” position after use.
(1) Sleep Mode
This is a function to prevent the instrument from
being left powered on in order to conserve battery
life. This function causes the instrument to automati-
cally enter the sleep (powered down) mode about
10 minutes after the last switch or button operation.
To exit the sleep mode, turn the function selector
switch back to “OFF”, then to any other position, or
press any button.
(2) How to disable the sleep mode
To disable the sleep mode, Power the instrument on
with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown
on the display for about 3 seconds after
the instrument is powered on.
To enable the sleep mode, power the instrument off,
then power it on without pressing the data hold
switch.
6-2 Data Hold Function
This is a function used to freeze the measured
value on the display. Press the data hold switch
to freeze the reading. The reading will be held
regardless of subsequent changes in input ‘H’ is
shown on the upper left corner of the display while
the instrument is in the data hold mode.
To exit the data hold mode, press the data hold
switch again.
NOTE
If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode,
the data hold mode will be cancelled.
7. Battery Replacement
To avoid electric shock hazard, make sure to set the
function selector switch to “OFF” and remove the
test leads from the instrument before trying to
replace the batteries.
CAUTION
Do not mix new and old batteries
Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside
the battery compartment.
When “BAT” is shown on the display, replace the
batteries. Note that when the battery is completely
exhausted, the display blanks without “BAT” shown.
1 Set the function selector switch to the “OFF
position.
2 Unscrew and remove the battery compartment on
the bottom of the instrument.
3 Replace the batteries observing correct polarity.
Use two new R03 or equivalentbatteries.
4 Mount and screw the battery compartment cover.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
The attention to detail of this fine snap-around
instrument is further enhanced by the application of
A.W. Sperry’s unmatched service and concern for
detail and reliability. These A.W. Sperry’s snap-
arounds are internationally accepted by craftsmen
and servicemen for their unmatched performance.
All A.W. Sperry’s snap-around instruments are
unconditionally warranted against defects in materi-
al and workmanship under normal conditions of
use and service; our obligations under this warranty
being limited to repairing or replacing, free of
charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such
A.W. Sperry snap-around instrument that malfunc-
tions under normal operating conditions at
rated use 1.
REPLACEMENT PROCEDURE
Securely wrap the instrument and its accessories in
a box or mailing bag and ship prepaid to the
address below. Be sure to include your name and
address, as well as the name of the distributor, with
a copy of your invoice from whom the unit was pur-
chased, clearly identifying the model number and
the date of purchase.
A.W. SPERRY INSTRUMENT INC.
ATTN: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y. 11788-2075
1. Warranty is not applicable if the instrument has
been: misused, abused, subjected to loads in
excess of specifications, has had unauthorized
repair or has been improperly assembled or
used.
*Note: Recommended calibration interval should not
exceed one year. Calibration service charges are
not covered under terms and conditions of warranty.
245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788
1-800-645-5398 or 631-231-7050
Fax: 631-434-3128
E Mail: cat@awsperry.com
http://www.awsperry.com
1. CaracterÌsticas
Diseño de seguridad conforme a las siguientes
normas IEC61010.
Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación
grado 2
Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación
grado 2
Interruptor de retención de datos para una lectura
fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura.
Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la
baterÌa
La alarma sonora permite una fácil revisión de la
continuidad.
Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas
de escala máxima.
Usa ganchos de transformador recubiertos para
aumentar aún más la seguridad
2. Advertencias de Seguridad
Este instrumento ha sido diseñado y probado
conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos
de seguridad para aparatos de medición elec-
trónica. Este manual de instrucciones contiene
advertencias y normas de seguridad que el
usuario debe seguir para garantizar un fun-
cionamiento seguro del instrumento y mantenerlo
en una condición segura. Por lo tanto, lea estas
instrucciones de operación antes de usar el
instrumento.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual
antes de usar el instrumento.
Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su
consulta cuando sea necesario.
Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones
para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de
medición descritos en el manual.
Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instruc-
ciones de seguridad de este manual.
Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar
lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a
pruebas.
El símbolo que aparece en el instrumento
significa que el usuario debe consultar las secciones
respectivas de este manual para conocer el manejo
seguro del instrumento. Asegúrese de leer
cuidadosamente las instrucciones que siguen a
cada símbolo de este manual.
PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que
probablemente causen lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y
acciones que pueden causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones
que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento.
PELIGRO
Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA/CC.
No intente hacer una medición si hay gases inflamables,
humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento
podría provocar chispas y causar una explosión.
Las mordazas del transformador están hechas de metal y las
puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido
a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial
cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o
sus manos, están mojadas.
No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango
de medición.
Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras
realiza una medición.
ADVERTENCIA
Nunca intente hacer una medición si observa alguna condi-
ción anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de
prueba rotos o piezas de metal expuestas.
No gire el interruptor de selección de función cuando los cables
est
é
n conectados al circuito sometido a prueba.
No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al
instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para
repararlo o volver a calibrarlo.
No intente reemplazar las baterías si la superficie del instru-
mento está mojada
Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del
compartimiento de la batería para su reemplazo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté
colocado en la posición correcta antes de realizar una medición..
Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de
prueba completamente dentro del terminal correcto en el
instrumento.
Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento
antes de hacer mediciones de corriente.
No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas
extremas o rocío
Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la
posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté
en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la
batería.
Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con
detergente. No use abrasivos ni solventes.
3. Especificaciones
Rangos de medición y precisión (a 23±5
˚C, 45 a 75 % de
humedad relativa)
Corriente CA (A)
Rango Rango de Medición Precisión
40A 0 a 39.99A
±2.0%lect±6dig.
400A 0 a 399.9A (50/60Hz)
Voltaje de CA (V) Auto rango
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V ±2.0%lect±5
dig.
600V 150 a 599V (50/60Hz)
Voltaje CD (V) rango automático
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V
±1.5%lect±5
dig.
600V 150 a 599V
Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático
(el vibrador emite un impulso de menos de
50±35Ω)
Rango Rango de Medición Precisión
400Ω 0 a 399.9 Ω
±2.0%lect±5
dig.
4000Ω 150 a 3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
Campo electromagnético de RF<1V/m
Precisión total=precisión especificada
Campo electromagnético de RF=3V/m
Precisión total=precisión especificada
+2 % de rango
Sistema operativo:
Integración dual
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas:
3999)
Advertencia de batería baja:
Aparece “BAT” en la pantalla
Indicación de Sobre rango:
Aparece “OL” en la pantalla
Tiempo de respuesta:
Aproximadamente 2 segundos
Velocidad de muestra:
Cerca de 2.5 veces por segundo
Temperatura y humedad para una precisión
garantizada:
23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de
funcionamiento:
0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de almacenamiento:
-20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 %
sin condensación
Fuente de energía:
Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC)
Consumo de corriente:
Aprox. 2.5 mA máx.
Función de Reposo:
Se apaga automáticamente en aprox. 10 min-
utos después de la última
operación efectuada
por el interruptor
(el consumo de energía en el
modo de reposo es de cerca de 20 μA).
Estándares:
IEC61010-1
CAT.III 300 V, contaminación grado 2
CAT.II 600 V, contaminación grado 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Protección frente a Sobrecargas:
Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC
durante 10 seg
Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC
durante 10 seg
Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante
10 seg
Altitud hasta 2000M:
Para uso interno
Voltaje no Disruptivo:
3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto
entre el circuito eléctrico y la caja protectora
Resistencia del Aislamiento
10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito
eléctrico y la caja protectora
Tamaño del conductor:
Aprox. 30 mm de diámetro máx.
Dimensiones:
184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm
Peso:
Aprox. 190g (incluidas las baterías)
Accesorios:
Cables de prueba
Dos baterías R03
Manual de instrucciones
4. Preparación para la medición
4-1 Revisión del voltaje de la batería
Coloque el interruptor de selección de función en
cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la
pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”,
proceda con la medición. Cuando la pantalla quede
en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las
baterías siguiendo las instrucciones descritas en la
sección 7 (Reemplazo de la batería).
NOTA
La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en
un lapso específico después de la última operación efectuada
por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco
con el interruptor de selección de función colocado en una
posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento
en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”,
luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor.
Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están
agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas.
4-2 Revisión del ajuste y
funcionamiento del interruptor
Asegúrese de que el interruptor de selección de
función esté colocado en la posición correcta y que
el interruptor de retención de datos esté desactiva-
do. De lo contrario, no se podrán hacer las
mediciones deseadas..
5. Medición
5-1 Medición de corriente CA
ADVERTENCIA
No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600
V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños
en el instrumento o equipo sometido a prueba.
Las puntas de las mordazas del transformador están
diseñadas
para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del
circuito sometido a prueba.
Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas
expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar
un posible cortocircuito.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
No haga mediciones de corriente con los cables de prueba
conectados al instrumento.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “40Ô o “400Ô.
2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del
transformador y engancharlas sólo en un con-
ductor.
3. Observe la lectura que aparece en la pantalla.
NOTA
Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del
transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se
puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de
conductor es de 30 mm de diámetro.
Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del
transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instru-
mento.
5-2 Medición de voltaje de CA
PELIGRO
No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de elec-
trocución o daños en el instrumento o circuito sometido a
prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “600
˜
V.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-3 Medición de voltaje de CC
PELIGRO
No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V
CC. De hacerlo,
Puede haber peligro de electrocución o daños en el instru-
mento o circuito sometido a prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “ ”.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω terminal y el de color negro en el terminal
COM.
3.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-4 Medición de resistencia
PELIGRO
Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté
apagado.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “Ω/
)))”.
2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las
puntas de prueba cortocircuitadas juntas, tam-
bién revise que suene la alarma y en la pantalla
aparezca “0”.
4.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
La alarma suena cuando la lectura es inferior a
50±35Ω.
NOTA
Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la
pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0.
Esta es la resistencia de los cables de prueba.
Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla
aparece “OL”.
6.Otras funciones
6-1 Función de reposo
NOTA
En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña
cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el
interruptor de selección de función en la posición “OFF
después de usarlo.
(1) Modo de reposo
Esta es una función que, para conservar la vida
útil de la batería, evita que el instrumento quede
encendido. Esta función hace que el instrumento
ingrese automáticamente al modo reposo
3/01 FORM #310
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Transformer Jaws
Trigger
Function
Selector
Switch
Data Hold
Switch
Display
V/Ω Terminal
COM Terminal
3/01 FORM #310
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Mordazas del
Transformador
Gatillo
Interruptor
de selección
de función
Interruptor de
Retención
de datos
Pantalla
Terminal V/Ω
Terminal COM
Fig. 2
Fig. 3
Incorrect
Correct
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 2
Fig. 3
Mal
Correcto
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Battery Compartment
2XRo3 or 1.5V AAA
1. Features
Safety design conforming to the following
provisions of IEC61010.
Overvoltage category III 300V, pollution degree 2,
Overvoltage category II 600V, pollution degree 2,
Data hold switch for easy reading in dimly light or
hard-to-read locations.
“Sleep” .feature to extend battery life.
Beeper permits easy continuity check.
Provides a dynamic range of 4,000 counts
full scale.
Uses shrouded transformer jaws to further
improve safety.
2. Safety Warnings
This instrument has been designed and tested
according to IEC Publication 61010: Safety
Requirements for Electronic Measuring
Apparatus. This instruction manual contains
warnings and safety rules which must be
observed by the user to ensure safe operation
of the instrument and retain it in safe condition.
Therefore, read through these operating
instructions before using the instrument.
WARNING
Read through and understand instructions contained in this
manual before using the instrument.
Save and keep the manual handy to enable quick reference
whenever necessary.
Be sure to use the instrument only in its intended applications
and to follow measurement procedures described in the manu-
al.
Be sure to understand and follow all safety instructions con-
tained in the manual.
Failure to follow the above instructions may cause injury,
instrument damage and/or damage to equipment under test.
The symbol indicated on the instrument means
that the user must refer to related parts in the man-
ual for safe operation of the instrument. Be sure to
carefully read the instructions following each symbol
in this manual.
DANGER is reserved for conditions and actions that are likely
to cause serious or fatal injury.
WARNING is reserved for conditions and actions that can
cause serious or fatal injury.
CAUTION is reserved for conditions and actions that can
cause minor injury or instrument damage.
DANGER
Never make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC/DC.
Do not attempt to make measurement in the presence of
flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use
of the instrument may cause sparking, which can lead to
an explosion.
Transformer jaws are made of metal and their tips are not
insulated. Where equipment under test has exposed
conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of
possible shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface or your
hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measure-
ment range.
Never open the battery compartment cover when making
measurement.
WARNING
Never attempt to make any measurement if any abnormal
conditions are noted, such as broken case, cracked test leads
and exposed metal part.
Do not turn the function selector switch with plugged
in test
leads connected to the circuit under test.
Do not install substitute parts or make any modification to the
instrument. Return the instrument to your distributor for repair
or recalibration.
Do not try to replace the batteries if the surface of the
instrument is wet.
Always switch off the instrument before opening the battery
compartment cover for battery replacement.
CAUTION
Make sure that the function selector switch is set to the
appropriate position before making measurement.
Always make sure to insert each plug of the test leads fully
into the appropriate terminal on the instrument.
Make sure to remove the test leads from the instrument before
making current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, extreme
temperatures or dew fall.
Be sure to set the function selector switch to the “OFF” posi-
tion after use. When theinstrument will not be in use for a long
period of time, place it in storage after removing the battery.
Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument.
Do not use abrasives or solvents.
3. Specifications
Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative
humidity)
AC Current (A)
Range Measuring Range Accuracy
40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt
400A 0-399.9A (50/60Hz)
AC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt
600V 150-599V (50/60Hz)
DC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V
±1.5%rdg±5dgt
600V 150-599V
Resistance (Ω/Continuity) Auto-
ranging (Buzzer beeps below 50±35Ω)
Range Measuring Range Accuracy
400Ω 0-399.9 Ω
±2.0%±5dgt
4000Ω 150-3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
RF electromagnetic field<1V/m;
total accuracy=specified accuracy
RF electromagnetic field=3V/m;
total accuracy=specified accuracy
+2% of range
Operating System:
Dual Integration
Display:
Liquid crystal display (maximum count: 3999)
Low Battery Warning:
BAT” is shown on the display
Overrange Indication:
“OL” is shown on the display
Response Time:
Approx. 2 seconds
Sample Rate:
About 2.5 times per second
Temperature and Humidity for Guaranteed
Accuracy:
23±5
o
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Operating Temperature and Humidity:
0~40
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Storage Temperature and Humidity:
-20~60
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Power Source:
Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries
Current Consumption:
Approx. 2.5mA max.
Sleep Function:
Automatically powered down in about 10
minutes after the last switch operation (power
consumption in the sleep mode is about 20μA).
Standards:
IEC61010-1
CAT.III 300V, pollution degree 2
CAT.II 600V, pollution degree 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Overload Protection:
AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec
AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec
Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec
Altitude up to 2000M:
Indoor use
Withstand Voltage:
3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute
between
electrical circuit and housing case
Insulation Resistance
10MΩ or greater at 1000V between electrical
circuit and housing case
Conductor Size:
Approx. 30mm diameter max
Dimensions:
184(L) x 44(W) x 27(D)mm
Weight:
Approx. 190g (including batteries)
Accessories:
Test leads
Two R03 AAA batteries
Instruction manual
4. Preparation for Measurement
4-1 Checking Battery Voltage
Set the function selector switch to any position
other than “OFF”. When the display is clear without
BAT” showing, proceed to measurement. When
the display blanks or “BAT” is indicated, replaces
the batteries according to the instructions described
in section 7 (Battery Replacemen)t.
NOTE
The sleep feature automatically turns the instrument off in a cer-
tain period of time after the last switch operation. Therefore, the
display may be blank with the function selector switch set to a
position other than “OFF”. To operate the instrument in this case,
set the switch back to the “OFF” position, then to the desired
position, or press any switch. If the display still blanks, the
batteries are exhausted. Replace the batteries.
4-2 Checking Switch Setting and Operation
Make sure that the function selector switch is set
to the correct position and the data hold switch is
deactivated. Otherwise, desired measurement
cannot be made.
5.Measurement
5-1 AC Current Measurement
WARNING
Do not make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the
instrument or equipment under test may result.
Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility
of shorting conductors in the circuit under test. If equipment
under test has exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to avoid possible shorting.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
Do not make current measurement with the test leads
connected to the instrument.
1. Set the function selector switch to the “40Ô or
“400Ô position.
2. Press the trigger to open the transformer jaws
and clamp onto one conductor only.
3. Take the reading on the display.
NOTE
During current measurement, keep the transformer jaws fully
closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made.
The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter.
When measuring a larger current, the transformer jaws may
buzz. This does not affect the instrument's accuracy.
5-2 AC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to
the instrument or the circuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “600
˜
V”
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-3 DC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600VDC. Otherwise,
electric shock hazard or damage to the instrument or the cir-
cuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-4 Resistance Measurement
DANGER
Always make sure that the circuit under test is powered off.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “Ω/
)))
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black te st lead into the COM terminal.
3. Check that the display reads OL with the test
lead prods shorted together, also check that the
buzzer beeps and the display reads 0.
4. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display. The
buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω.
NOTE
When shorting the test lead prods together, the display
may show a very small resistance instead of “0”. This is the
resistance of the test leads.
If one of the test leads has an open, the display reads “OL”.
6. Other Functions
6-1 Sleep Function
NOTE
The instrument still consumes small amount of battery power in
the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to
the “OFF” position after use.
(1) Sleep Mode
This is a function to prevent the instrument from
being left powered on in order to conserve battery
life. This function causes the instrument to automati-
cally enter the sleep (powered down) mode about
10 minutes after the last switch or button operation.
To exit the sleep mode, turn the function selector
switch back to “OFF”, then to any other position, or
press any button.
(2) How to disable the sleep mode
To disable the sleep mode, Power the instrument on
with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown
on the display for about 3 seconds after
the instrument is powered on.
To enable the sleep mode, power the instrument off,
then power it on without pressing the data hold
switch.
6-2 Data Hold Function
This is a function used to freeze the measured
value on the display. Press the data hold switch
to freeze the reading. The reading will be held
regardless of subsequent changes in input ‘H’ is
shown on the upper left corner of the display while
the instrument is in the data hold mode.
To exit the data hold mode, press the data hold
switch again.
NOTE
If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode,
the data hold mode will be cancelled.
7. Battery Replacement
To avoid electric shock hazard, make sure to set the
function selector switch to “OFF” and remove the
test leads from the instrument before trying to
replace the batteries.
CAUTION
Do not mix new and old batteries
Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside
the battery compartment.
When “BAT” is shown on the display, replace the
batteries. Note that when the battery is completely
exhausted, the display blanks without “BAT” shown.
1 Set the function selector switch to the “OFF
position.
2 Unscrew and remove the battery compartment on
the bottom of the instrument.
3 Replace the batteries observing correct polarity.
Use two new R03 or equivalentbatteries.
4 Mount and screw the battery compartment cover.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
The attention to detail of this fine snap-around
instrument is further enhanced by the application of
A.W. Sperry’s unmatched service and concern for
detail and reliability. These A.W. Sperry’s snap-
arounds are internationally accepted by craftsmen
and servicemen for their unmatched performance.
All A.W. Sperry’s snap-around instruments are
unconditionally warranted against defects in materi-
al and workmanship under normal conditions of
use and service; our obligations under this warranty
being limited to repairing or replacing, free of
charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such
A.W. Sperry snap-around instrument that malfunc-
tions under normal operating conditions at
rated use 1.
REPLACEMENT PROCEDURE
Securely wrap the instrument and its accessories in
a box or mailing bag and ship prepaid to the
address below. Be sure to include your name and
address, as well as the name of the distributor, with
a copy of your invoice from whom the unit was pur-
chased, clearly identifying the model number and
the date of purchase.
A.W. SPERRY INSTRUMENT INC.
ATTN: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y. 11788-2075
1. Warranty is not applicable if the instrument has
been: misused, abused, subjected to loads in
excess of specifications, has had unauthorized
repair or has been improperly assembled or
used.
*Note: Recommended calibration interval should not
exceed one year. Calibration service charges are
not covered under terms and conditions of warranty.
245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788
1-800-645-5398 or 631-231-7050
Fax: 631-434-3128
E Mail: cat@awsperry.com
http://www.awsperry.com
1. CaracterÌsticas
Diseño de seguridad conforme a las siguientes
normas IEC61010.
Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación
grado 2
Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación
grado 2
Interruptor de retención de datos para una lectura
fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura.
Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la
baterÌa
La alarma sonora permite una fácil revisión de la
continuidad.
Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas
de escala máxima.
Usa ganchos de transformador recubiertos para
aumentar aún más la seguridad
2. Advertencias de Seguridad
Este instrumento ha sido diseñado y probado
conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos
de seguridad para aparatos de medición elec-
trónica. Este manual de instrucciones contiene
advertencias y normas de seguridad que el
usuario debe seguir para garantizar un fun-
cionamiento seguro del instrumento y mantenerlo
en una condición segura. Por lo tanto, lea estas
instrucciones de operación antes de usar el
instrumento.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual
antes de usar el instrumento.
Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su
consulta cuando sea necesario.
Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones
para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de
medición descritos en el manual.
Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instruc-
ciones de seguridad de este manual.
Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar
lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a
pruebas.
El símbolo que aparece en el instrumento
significa que el usuario debe consultar las secciones
respectivas de este manual para conocer el manejo
seguro del instrumento. Asegúrese de leer
cuidadosamente las instrucciones que siguen a
cada símbolo de este manual.
PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que
probablemente causen lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y
acciones que pueden causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones
que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento.
PELIGRO
Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA/CC.
No intente hacer una medición si hay gases inflamables,
humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento
podría provocar chispas y causar una explosión.
Las mordazas del transformador están hechas de metal y las
puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido
a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial
cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o
sus manos, están mojadas.
No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango
de medición.
Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras
realiza una medición.
ADVERTENCIA
Nunca intente hacer una medición si observa alguna condi-
ción anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de
prueba rotos o piezas de metal expuestas.
No gire el interruptor de selección de función cuando los cables
est
é
n conectados al circuito sometido a prueba.
No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al
instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para
repararlo o volver a calibrarlo.
No intente reemplazar las baterías si la superficie del instru-
mento está mojada
Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del
compartimiento de la batería para su reemplazo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté
colocado en la posición correcta antes de realizar una medición..
Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de
prueba completamente dentro del terminal correcto en el
instrumento.
Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento
antes de hacer mediciones de corriente.
No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas
extremas o rocío
Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la
posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté
en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la
batería.
Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con
detergente. No use abrasivos ni solventes.
3. Especificaciones
Rangos de medición y precisión (a 23±5
˚C, 45 a 75 % de
humedad relativa)
Corriente CA (A)
Rango Rango de Medición Precisión
40A 0 a 39.99A
±2.0%lect±6dig.
400A 0 a 399.9A (50/60Hz)
Voltaje de CA (V) Auto rango
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V ±2.0%lect±5
dig.
600V 150 a 599V (50/60Hz)
Voltaje CD (V) rango automático
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V
±1.5%lect±5
dig.
600V 150 a 599V
Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático
(el vibrador emite un impulso de menos de
50±35Ω)
Rango Rango de Medición Precisión
400Ω 0 a 399.9 Ω
±2.0%lect±5
dig.
4000Ω 150 a 3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
Campo electromagnético de RF<1V/m
Precisión total=precisión especificada
Campo electromagnético de RF=3V/m
Precisión total=precisión especificada
+2 % de rango
Sistema operativo:
Integración dual
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas:
3999)
Advertencia de batería baja:
Aparece “BAT” en la pantalla
Indicación de Sobre rango:
Aparece “OL” en la pantalla
Tiempo de respuesta:
Aproximadamente 2 segundos
Velocidad de muestra:
Cerca de 2.5 veces por segundo
Temperatura y humedad para una precisión
garantizada:
23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de
funcionamiento:
0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de almacenamiento:
-20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 %
sin condensación
Fuente de energía:
Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC)
Consumo de corriente:
Aprox. 2.5 mA máx.
Función de Reposo:
Se apaga automáticamente en aprox. 10 min-
utos después de la última
operación efectuada
por el interruptor
(el consumo de energía en el
modo de reposo es de cerca de 20 μA).
Estándares:
IEC61010-1
CAT.III 300 V, contaminación grado 2
CAT.II 600 V, contaminación grado 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Protección frente a Sobrecargas:
Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC
durante 10 seg
Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC
durante 10 seg
Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante
10 seg
Altitud hasta 2000M:
Para uso interno
Voltaje no Disruptivo:
3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto
entre el circuito eléctrico y la caja protectora
Resistencia del Aislamiento
10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito
eléctrico y la caja protectora
Tamaño del conductor:
Aprox. 30 mm de diámetro máx.
Dimensiones:
184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm
Peso:
Aprox. 190g (incluidas las baterías)
Accesorios:
Cables de prueba
Dos baterías R03
Manual de instrucciones
4. Preparación para la medición
4-1 Revisión del voltaje de la batería
Coloque el interruptor de selección de función en
cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la
pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”,
proceda con la medición. Cuando la pantalla quede
en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las
baterías siguiendo las instrucciones descritas en la
sección 7 (Reemplazo de la batería).
NOTA
La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en
un lapso específico después de la última operación efectuada
por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco
con el interruptor de selección de función colocado en una
posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento
en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”,
luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor.
Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están
agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas.
4-2 Revisión del ajuste y
funcionamiento del interruptor
Asegúrese de que el interruptor de selección de
función esté colocado en la posición correcta y que
el interruptor de retención de datos esté desactiva-
do. De lo contrario, no se podrán hacer las
mediciones deseadas..
5. Medición
5-1 Medición de corriente CA
ADVERTENCIA
No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600
V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños
en el instrumento o equipo sometido a prueba.
Las puntas de las mordazas del transformador están
diseñadas
para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del
circuito sometido a prueba.
Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas
expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar
un posible cortocircuito.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
No haga mediciones de corriente con los cables de prueba
conectados al instrumento.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “40Ô o “400Ô.
2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del
transformador y engancharlas sólo en un con-
ductor.
3. Observe la lectura que aparece en la pantalla.
NOTA
Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del
transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se
puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de
conductor es de 30 mm de diámetro.
Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del
transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instru-
mento.
5-2 Medición de voltaje de CA
PELIGRO
No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de elec-
trocución o daños en el instrumento o circuito sometido a
prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “600
˜
V.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-3 Medición de voltaje de CC
PELIGRO
No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V
CC. De hacerlo,
Puede haber peligro de electrocución o daños en el instru-
mento o circuito sometido a prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “ ”.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω terminal y el de color negro en el terminal
COM.
3.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-4 Medición de resistencia
PELIGRO
Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté
apagado.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “Ω/
)))”.
2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las
puntas de prueba cortocircuitadas juntas, tam-
bién revise que suene la alarma y en la pantalla
aparezca “0”.
4.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
La alarma suena cuando la lectura es inferior a
50±35Ω.
NOTA
Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la
pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0.
Esta es la resistencia de los cables de prueba.
Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla
aparece “OL”.
6.Otras funciones
6-1 Función de reposo
NOTA
En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña
cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el
interruptor de selección de función en la posición “OFF
después de usarlo.
(1) Modo de reposo
Esta es una función que, para conservar la vida
útil de la batería, evita que el instrumento quede
encendido. Esta función hace que el instrumento
ingrese automáticamente al modo reposo
3/01 FORM #310
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Transformer Jaws
Trigger
Function
Selector
Switch
Data Hold
Switch
Display
V/Ω Terminal
COM Terminal
3/01 FORM #310
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Mordazas del
Transformador
Gatillo
Interruptor
de selección
de función
Interruptor de
Retención
de datos
Pantalla
Terminal V/Ω
Terminal COM
Fig. 2
Fig. 3
Incorrect
Correct
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 2
Fig. 3
Mal
Correcto
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Battery Compartment
2XRo3 or 1.5V AAA
1. Features
Safety design conforming to the following
provisions of IEC61010.
Overvoltage category III 300V, pollution degree 2,
Overvoltage category II 600V, pollution degree 2,
Data hold switch for easy reading in dimly light or
hard-to-read locations.
“Sleep” .feature to extend battery life.
Beeper permits easy continuity check.
Provides a dynamic range of 4,000 counts
full scale.
Uses shrouded transformer jaws to further
improve safety.
2. Safety Warnings
This instrument has been designed and tested
according to IEC Publication 61010: Safety
Requirements for Electronic Measuring
Apparatus. This instruction manual contains
warnings and safety rules which must be
observed by the user to ensure safe operation
of the instrument and retain it in safe condition.
Therefore, read through these operating
instructions before using the instrument.
WARNING
Read through and understand instructions contained in this
manual before using the instrument.
Save and keep the manual handy to enable quick reference
whenever necessary.
Be sure to use the instrument only in its intended applications
and to follow measurement procedures described in the manu-
al.
Be sure to understand and follow all safety instructions con-
tained in the manual.
Failure to follow the above instructions may cause injury,
instrument damage and/or damage to equipment under test.
The symbol indicated on the instrument means
that the user must refer to related parts in the man-
ual for safe operation of the instrument. Be sure to
carefully read the instructions following each symbol
in this manual.
DANGER is reserved for conditions and actions that are likely
to cause serious or fatal injury.
WARNING is reserved for conditions and actions that can
cause serious or fatal injury.
CAUTION is reserved for conditions and actions that can
cause minor injury or instrument damage.
DANGER
Never make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC/DC.
Do not attempt to make measurement in the presence of
flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use
of the instrument may cause sparking, which can lead to
an explosion.
Transformer jaws are made of metal and their tips are not
insulated. Where equipment under test has exposed
conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of
possible shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface or your
hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of any measure-
ment range.
Never open the battery compartment cover when making
measurement.
WARNING
Never attempt to make any measurement if any abnormal
conditions are noted, such as broken case, cracked test leads
and exposed metal part.
Do not turn the function selector switch with plugged
in test
leads connected to the circuit under test.
Do not install substitute parts or make any modification to the
instrument. Return the instrument to your distributor for repair
or recalibration.
Do not try to replace the batteries if the surface of the
instrument is wet.
Always switch off the instrument before opening the battery
compartment cover for battery replacement.
CAUTION
Make sure that the function selector switch is set to the
appropriate position before making measurement.
Always make sure to insert each plug of the test leads fully
into the appropriate terminal on the instrument.
Make sure to remove the test leads from the instrument before
making current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, extreme
temperatures or dew fall.
Be sure to set the function selector switch to the “OFF” posi-
tion after use. When theinstrument will not be in use for a long
period of time, place it in storage after removing the battery.
Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument.
Do not use abrasives or solvents.
3. Specifications
Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative
humidity)
AC Current (A)
Range Measuring Range Accuracy
40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt
400A 0-399.9A (50/60Hz)
AC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt
600V 150-599V (50/60Hz)
DC Voltage (V) Auto-ranging
Range Measuring Range Accuracy
400V 0-399.9V
±1.5%rdg±5dgt
600V 150-599V
Resistance (Ω/Continuity) Auto-
ranging (Buzzer beeps below 50±35Ω)
Range Measuring Range Accuracy
400Ω 0-399.9 Ω
±2.0%±5dgt
4000Ω 150-3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
RF electromagnetic field<1V/m;
total accuracy=specified accuracy
RF electromagnetic field=3V/m;
total accuracy=specified accuracy
+2% of range
Operating System:
Dual Integration
Display:
Liquid crystal display (maximum count: 3999)
Low Battery Warning:
BAT” is shown on the display
Overrange Indication:
“OL” is shown on the display
Response Time:
Approx. 2 seconds
Sample Rate:
About 2.5 times per second
Temperature and Humidity for Guaranteed
Accuracy:
23±5
o
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Operating Temperature and Humidity:
0~40
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Storage Temperature and Humidity:
-20~60
˚
C, relative humidity up to 85% without
condensation
Power Source:
Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries
Current Consumption:
Approx. 2.5mA max.
Sleep Function:
Automatically powered down in about 10
minutes after the last switch operation (power
consumption in the sleep mode is about 20μA).
Standards:
IEC61010-1
CAT.III 300V, pollution degree 2
CAT.II 600V, pollution degree 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Overload Protection:
AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec
AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec
Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec
Altitude up to 2000M:
Indoor use
Withstand Voltage:
3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute
between
electrical circuit and housing case
Insulation Resistance
10MΩ or greater at 1000V between electrical
circuit and housing case
Conductor Size:
Approx. 30mm diameter max
Dimensions:
184(L) x 44(W) x 27(D)mm
Weight:
Approx. 190g (including batteries)
Accessories:
Test leads
Two R03 AAA batteries
Instruction manual
4. Preparation for Measurement
4-1 Checking Battery Voltage
Set the function selector switch to any position
other than “OFF”. When the display is clear without
BAT” showing, proceed to measurement. When
the display blanks or “BAT” is indicated, replaces
the batteries according to the instructions described
in section 7 (Battery Replacemen)t.
NOTE
The sleep feature automatically turns the instrument off in a cer-
tain period of time after the last switch operation. Therefore, the
display may be blank with the function selector switch set to a
position other than “OFF”. To operate the instrument in this case,
set the switch back to the “OFF” position, then to the desired
position, or press any switch. If the display still blanks, the
batteries are exhausted. Replace the batteries.
4-2 Checking Switch Setting and Operation
Make sure that the function selector switch is set
to the correct position and the data hold switch is
deactivated. Otherwise, desired measurement
cannot be made.
5.Measurement
5-1 AC Current Measurement
WARNING
Do not make measurement on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the
instrument or equipment under test may result.
Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility
of shorting conductors in the circuit under test. If equipment
under test has exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to avoid possible shorting.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
Do not make current measurement with the test leads
connected to the instrument.
1. Set the function selector switch to the “40Ô or
“400Ô position.
2. Press the trigger to open the transformer jaws
and clamp onto one conductor only.
3. Take the reading on the display.
NOTE
During current measurement, keep the transformer jaws fully
closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made.
The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter.
When measuring a larger current, the transformer jaws may
buzz. This does not affect the instrument's accuracy.
5-2 AC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to
the instrument or the circuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “600
˜
V”
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-3 DC Voltage Measurement
DANGER
Never use the instrument on a circuit with a voltage higher
than 600VDC. Otherwise,
electric shock hazard or damage to the instrument or the cir-
cuit under test may result.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black test lead into the COM terminal.
3. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display.
5-4 Resistance Measurement
DANGER
Always make sure that the circuit under test is powered off.
Do not make measurement with the battery compartment
cover removed.
1. Set the function selector switch to the “Ω/
)))
position.
2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and
the black te st lead into the COM terminal.
3. Check that the display reads OL with the test
lead prods shorted together, also check that the
buzzer beeps and the display reads 0.
4. Connect the test lead prods to the circuit under
test and take the reading on the display. The
buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω.
NOTE
When shorting the test lead prods together, the display
may show a very small resistance instead of “0”. This is the
resistance of the test leads.
If one of the test leads has an open, the display reads “OL”.
6. Other Functions
6-1 Sleep Function
NOTE
The instrument still consumes small amount of battery power in
the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to
the “OFF” position after use.
(1) Sleep Mode
This is a function to prevent the instrument from
being left powered on in order to conserve battery
life. This function causes the instrument to automati-
cally enter the sleep (powered down) mode about
10 minutes after the last switch or button operation.
To exit the sleep mode, turn the function selector
switch back to “OFF”, then to any other position, or
press any button.
(2) How to disable the sleep mode
To disable the sleep mode, Power the instrument on
with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown
on the display for about 3 seconds after
the instrument is powered on.
To enable the sleep mode, power the instrument off,
then power it on without pressing the data hold
switch.
6-2 Data Hold Function
This is a function used to freeze the measured
value on the display. Press the data hold switch
to freeze the reading. The reading will be held
regardless of subsequent changes in input ‘H’ is
shown on the upper left corner of the display while
the instrument is in the data hold mode.
To exit the data hold mode, press the data hold
switch again.
NOTE
If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode,
the data hold mode will be cancelled.
7. Battery Replacement
To avoid electric shock hazard, make sure to set the
function selector switch to “OFF” and remove the
test leads from the instrument before trying to
replace the batteries.
CAUTION
Do not mix new and old batteries
Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside
the battery compartment.
When “BAT” is shown on the display, replace the
batteries. Note that when the battery is completely
exhausted, the display blanks without “BAT” shown.
1 Set the function selector switch to the “OFF
position.
2 Unscrew and remove the battery compartment on
the bottom of the instrument.
3 Replace the batteries observing correct polarity.
Use two new R03 or equivalentbatteries.
4 Mount and screw the battery compartment cover.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
The attention to detail of this fine snap-around
instrument is further enhanced by the application of
A.W. Sperry’s unmatched service and concern for
detail and reliability. These A.W. Sperry’s snap-
arounds are internationally accepted by craftsmen
and servicemen for their unmatched performance.
All A.W. Sperry’s snap-around instruments are
unconditionally warranted against defects in materi-
al and workmanship under normal conditions of
use and service; our obligations under this warranty
being limited to repairing or replacing, free of
charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such
A.W. Sperry snap-around instrument that malfunc-
tions under normal operating conditions at
rated use 1.
REPLACEMENT PROCEDURE
Securely wrap the instrument and its accessories in
a box or mailing bag and ship prepaid to the
address below. Be sure to include your name and
address, as well as the name of the distributor, with
a copy of your invoice from whom the unit was pur-
chased, clearly identifying the model number and
the date of purchase.
A.W. SPERRY INSTRUMENT INC.
ATTN: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y. 11788-2075
1. Warranty is not applicable if the instrument has
been: misused, abused, subjected to loads in
excess of specifications, has had unauthorized
repair or has been improperly assembled or
used.
*Note: Recommended calibration interval should not
exceed one year. Calibration service charges are
not covered under terms and conditions of warranty.
245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788
1-800-645-5398 or 631-231-7050
Fax: 631-434-3128
E Mail: cat@awsperry.com
http://www.awsperry.com
1. CaracterÌsticas
Diseño de seguridad conforme a las siguientes
normas IEC61010.
Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación
grado 2
Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación
grado 2
Interruptor de retención de datos para una lectura
fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura.
Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la
baterÌa
La alarma sonora permite una fácil revisión de la
continuidad.
Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas
de escala máxima.
Usa ganchos de transformador recubiertos para
aumentar aún más la seguridad
2. Advertencias de Seguridad
Este instrumento ha sido diseñado y probado
conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos
de seguridad para aparatos de medición elec-
trónica. Este manual de instrucciones contiene
advertencias y normas de seguridad que el
usuario debe seguir para garantizar un fun-
cionamiento seguro del instrumento y mantenerlo
en una condición segura. Por lo tanto, lea estas
instrucciones de operación antes de usar el
instrumento.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual
antes de usar el instrumento.
Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su
consulta cuando sea necesario.
Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones
para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de
medición descritos en el manual.
Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instruc-
ciones de seguridad de este manual.
Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar
lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a
pruebas.
El símbolo que aparece en el instrumento
significa que el usuario debe consultar las secciones
respectivas de este manual para conocer el manejo
seguro del instrumento. Asegúrese de leer
cuidadosamente las instrucciones que siguen a
cada símbolo de este manual.
PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que
probablemente causen lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y
acciones que pueden causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones
que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento.
PELIGRO
Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA/CC.
No intente hacer una medición si hay gases inflamables,
humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento
podría provocar chispas y causar una explosión.
Las mordazas del transformador están hechas de metal y las
puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido
a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial
cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o
sus manos, están mojadas.
No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango
de medición.
Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras
realiza una medición.
ADVERTENCIA
Nunca intente hacer una medición si observa alguna condi-
ción anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de
prueba rotos o piezas de metal expuestas.
No gire el interruptor de selección de función cuando los cables
est
é
n conectados al circuito sometido a prueba.
No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al
instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para
repararlo o volver a calibrarlo.
No intente reemplazar las baterías si la superficie del instru-
mento está mojada
Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del
compartimiento de la batería para su reemplazo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté
colocado en la posición correcta antes de realizar una medición..
Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de
prueba completamente dentro del terminal correcto en el
instrumento.
Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento
antes de hacer mediciones de corriente.
No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas
extremas o rocío
Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la
posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté
en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la
batería.
Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con
detergente. No use abrasivos ni solventes.
3. Especificaciones
Rangos de medición y precisión (a 23±5
˚C, 45 a 75 % de
humedad relativa)
Corriente CA (A)
Rango Rango de Medición Precisión
40A 0 a 39.99A
±2.0%lect±6dig.
400A 0 a 399.9A (50/60Hz)
Voltaje de CA (V) Auto rango
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V ±2.0%lect±5
dig.
600V 150 a 599V (50/60Hz)
Voltaje CD (V) rango automático
Rango Rango de Medición Precisión
400V 0 a 399.9V
±1.5%lect±5
dig.
600V 150 a 599V
Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático
(el vibrador emite un impulso de menos de
50±35Ω)
Rango Rango de Medición Precisión
400Ω 0 a 399.9 Ω
±2.0%lect±5
dig.
4000Ω 150 a 3999 Ω
EMC (IEC61000-4-3):
Campo electromagnético de RF<1V/m
Precisión total=precisión especificada
Campo electromagnético de RF=3V/m
Precisión total=precisión especificada
+2 % de rango
Sistema operativo:
Integración dual
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas:
3999)
Advertencia de batería baja:
Aparece “BAT” en la pantalla
Indicación de Sobre rango:
Aparece “OL” en la pantalla
Tiempo de respuesta:
Aproximadamente 2 segundos
Velocidad de muestra:
Cerca de 2.5 veces por segundo
Temperatura y humedad para una precisión
garantizada:
23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de
funcionamiento:
0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin
condensación
Temperatura y humedad de almacenamiento:
-20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 %
sin condensación
Fuente de energía:
Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC)
Consumo de corriente:
Aprox. 2.5 mA máx.
Función de Reposo:
Se apaga automáticamente en aprox. 10 min-
utos después de la última
operación efectuada
por el interruptor
(el consumo de energía en el
modo de reposo es de cerca de 20 μA).
Estándares:
IEC61010-1
CAT.III 300 V, contaminación grado 2
CAT.II 600 V, contaminación grado 2
IEC61010-2-031
IEC61010-2-032
Protección frente a Sobrecargas:
Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC
durante 10 seg
Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC
durante 10 seg
Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante
10 seg
Altitud hasta 2000M:
Para uso interno
Voltaje no Disruptivo:
3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto
entre el circuito eléctrico y la caja protectora
Resistencia del Aislamiento
10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito
eléctrico y la caja protectora
Tamaño del conductor:
Aprox. 30 mm de diámetro máx.
Dimensiones:
184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm
Peso:
Aprox. 190g (incluidas las baterías)
Accesorios:
Cables de prueba
Dos baterías R03
Manual de instrucciones
4. Preparación para la medición
4-1 Revisión del voltaje de la batería
Coloque el interruptor de selección de función en
cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la
pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”,
proceda con la medición. Cuando la pantalla quede
en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las
baterías siguiendo las instrucciones descritas en la
sección 7 (Reemplazo de la batería).
NOTA
La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en
un lapso específico después de la última operación efectuada
por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco
con el interruptor de selección de función colocado en una
posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento
en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”,
luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor.
Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están
agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas.
4-2 Revisión del ajuste y
funcionamiento del interruptor
Asegúrese de que el interruptor de selección de
función esté colocado en la posición correcta y que
el interruptor de retención de datos esté desactiva-
do. De lo contrario, no se podrán hacer las
mediciones deseadas..
5. Medición
5-1 Medición de corriente CA
ADVERTENCIA
No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600
V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños
en el instrumento o equipo sometido a prueba.
Las puntas de las mordazas del transformador están
diseñadas
para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del
circuito sometido a prueba.
Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas
expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar
un posible cortocircuito.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
No haga mediciones de corriente con los cables de prueba
conectados al instrumento.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “40Ô o “400Ô.
2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del
transformador y engancharlas sólo en un con-
ductor.
3. Observe la lectura que aparece en la pantalla.
NOTA
Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del
transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se
puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de
conductor es de 30 mm de diámetro.
Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del
transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instru-
mento.
5-2 Medición de voltaje de CA
PELIGRO
No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje
superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de elec-
trocución o daños en el instrumento o circuito sometido a
prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “600
˜
V.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-3 Medición de voltaje de CC
PELIGRO
No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V
CC. De hacerlo,
Puede haber peligro de electrocución o daños en el instru-
mento o circuito sometido a prueba.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “ ”.
2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal
V/Ω terminal y el de color negro en el terminal
COM.
3.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
5-4 Medición de resistencia
PELIGRO
Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté
apagado.
No haga mediciones si no está instalada la tapa del compar-
timiento de la batería.
1. Coloque el interruptor de selección de función
en la posición “Ω/
)))”.
2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal
V/Ω y el de color negro en el terminal COM.
3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las
puntas de prueba cortocircuitadas juntas, tam-
bién revise que suene la alarma y en la pantalla
aparezca “0”.
4.
Conecte las puntas de prueba al circuito y
observe las lecturas de la pantalla.
La alarma suena cuando la lectura es inferior a
50±35Ω.
NOTA
Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la
pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0.
Esta es la resistencia de los cables de prueba.
Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla
aparece “OL”.
6.Otras funciones
6-1 Función de reposo
NOTA
En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña
cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el
interruptor de selección de función en la posición “OFF
después de usarlo.
(1) Modo de reposo
Esta es una función que, para conservar la vida
útil de la batería, evita que el instrumento quede
encendido. Esta función hace que el instrumento
ingrese automáticamente al modo reposo
3/01 FORM #310
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Transformer Jaws
Trigger
Function
Selector
Switch
Data Hold
Switch
Display
V/Ω Terminal
COM Terminal
3/01 FORM #310
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO DSA-500
DIGISNAP
SNAP-AROUND
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
The Professional’s Choice
®
Mordazas del
Transformador
Gatillo
Interruptor
de selección
de función
Interruptor de
Retención
de datos
Pantalla
Terminal V/Ω
Terminal COM
Fig. 2
Fig. 3
Incorrect
Correct
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 2
Fig. 3
Mal
Correcto
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Battery Compartment
2XRo3 or 1.5V AAA

Transcripción de documentos

3/01 FORM #310 OPERATING INSTRUCTIONS MODEL DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Transformer Jaws Data Hold Switch Trigger Function Selector Switch Display COM Terminal V/Ω Terminal 1. Features • Safety design conforming to the following provisions of IEC61010. • Overvoltage category III 300V, pollution degree 2, • Overvoltage category II 600V, pollution degree 2, • Data hold switch for easy reading in dimly light or hard-to-read locations. • “Sleep” .feature to extend battery life. • Beeper permits easy continuity check. • Provides a dynamic range of 4,000 counts full scale. • Uses shrouded transformer jaws to further improve safety. 2. Safety Warnings • This instrument has been designed and tested according to IEC Publication 61010: Safety Requirements for Electronic Measuring Apparatus. This instruction manual contains warnings and safety rules which must be observed by the user to ensure safe operation of the instrument and retain it in safe condition. Therefore, read through these operating instructions before using the instrument. WARNING ! • Read through and understand instructions contained in this manual before using the instrument. • Save and keep the manual handy to enable quick reference whenever necessary. • Be sure to use the instrument only in its intended applications and to follow measurement procedures described in the manual. • Be sure to understand and follow all safety instructions contained in the manual. • Failure to follow the above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to equipment under test. The symbol ! indicated on the instrument means that the user must refer to related parts in the manual for safe operation of the instrument. Be sure to carefully read the instructions following each symbol in this manual. ! DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury. ! WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious or fatal injury. ! CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause minor injury or instrument damage. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® DANGER • Never make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC/DC. • Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion. • Transformer jaws are made of metal and their tips are not LIFETIME LIMITED WARRANTY The attention to detail of this fine snap-around instrument is further enhanced by the application of A.W. Sperry’s unmatched service and concern for detail and reliability. These A.W. Sperry’s snaparounds are internationally accepted by craftsmen and servicemen for their unmatched performance. All A.W. Sperry’s snap-around instruments are unconditionally warranted against defects in material and workmanship under normal conditions of use and service; our obligations under this warranty being limited to repairing or replacing, free of charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such A.W. Sperry snap-around instrument that malfunctions under normal operating conditions at rated use 1. 3/01 FORM #310 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Mordazas del Transformador REPLACEMENT PROCEDURE Securely wrap the instrument and its accessories in a box or mailing bag and ship prepaid to the address below. Be sure to include your name and address, as well as the name of the distributor, with a copy of your invoice from whom the unit was purchased, clearly identifying the model number and the date of purchase. A.W. SPERRY INSTRUMENT INC. ATTN: Customer Service Dept. 245 Marcus Boulevard Hauppauge, N.Y. 11788-2075 1. Warranty is not applicable if the instrument has been: misused, abused, subjected to loads in excess of specifications, has had unauthorized repair or has been improperly assembled or used. *Note: Recommended calibration interval should not exceed one year. Calibration service charges are not covered under terms and conditions of warranty. 245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788 1-800-645-5398 or 631-231-7050 Fax: 631-434-3128 E Mail: [email protected] http://www.awsperry.com Gatillo Interruptor de Retención de datos Interruptor de selección de función Pantalla Terminal COM Terminal V/Ω insulated. Where equipment under test has exposed conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of possible shorting. • Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet. • Do not exceed the maximum allowable input of any measurement range. • Never open the battery compartment cover when making measurement. ! WARNING • Never attempt to make any measurement if any abnormal conditions are noted, such as broken case, cracked test leads and exposed metal part. • Do not turn the function selector switch with plugged in test leads connected to the circuit under test. • Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. Return the instrument to your distributor for repair or recalibration. • Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet. • Always switch off the instrument before opening the battery compartment cover for battery replacement. ! CAUTION • Make sure that the function selector switch is set to the appropriate position before making measurement. • Always make sure to insert each plug of the test leads fully into the appropriate terminal on the instrument. • Make sure to remove the test leads from the instrument before making current measurement. • Do not expose the instrument to the direct sun, extreme temperatures or dew fall. • Be sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. When theinstrument will not be in use for a long period of time, place it in storage after removing the battery. • Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents. 3. Specifications Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative humidity) AC Current (A) Range Measuring Range Accuracy 40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt 400A 0-399.9A (50/60Hz) AC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt 600V 150-599V (50/60Hz) DC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±1.5%rdg±5dgt 600V 150-599V Resistance (Ω/Continuity) Autoranging (Buzzer beeps below 50±35Ω) Range Measuring Range Accuracy 400Ω 0-399.9 Ω ±2.0%±5dgt 4000Ω 150-3999 Ω 1. CaracterÌsticas • Diseño de seguridad conforme a las siguientes normas IEC61010. • Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación grado 2 • Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación grado 2 • Interruptor de retención de datos para una lectura fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura. • Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la baterÌa • La alarma sonora permite una fácil revisión de la continuidad. • Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas de escala máxima. • Usa ganchos de transformador recubiertos para aumentar aún más la seguridad 2. Advertencias de Seguridad • Este instrumento ha sido diseñado y probado conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos de seguridad para aparatos de medición electrónica. Este manual de instrucciones contiene advertencias y normas de seguridad que el usuario debe seguir para garantizar un funcionamiento seguro del instrumento y mantenerlo en una condición segura. Por lo tanto, lea estas instrucciones de operación antes de usar el instrumento. ! ADVERTENCIA • Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes de usar el instrumento. • Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su consulta cuando sea necesario. • Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de medición descritos en el manual. • Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instrucciones de seguridad de este manual. • Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a pruebas. El símbolo ! que aparece en el instrumento significa que el usuario debe consultar las secciones respectivas de este manual para conocer el manejo seguro del instrumento. Asegúrese de leer cuidadosamente las instrucciones que siguen a cada símbolo de este manual. PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que probablemente causen lesiones graves o fatales. ! ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones graves o fatales. ! PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® • EMC (IEC61000-4-3): RF electromagnetic field<1V/m; total accuracy=specified accuracy RF electromagnetic field=3V/m; total accuracy=specified accuracy +2% of range • Operating System: Dual Integration • Display: Liquid crystal display (maximum count: 3999) • Low Battery Warning: “BAT” is shown on the display • Overrange Indication: “OL” is shown on the display • Response Time: Approx. 2 seconds • Sample Rate: About 2.5 times per second • Temperature and Humidity for Guaranteed Accuracy: 23±5oC, relative humidity up to 85% without condensation • Operating Temperature and Humidity: 0~40˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Storage Temperature and Humidity: -20~60˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Power Source: Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries • Current Consumption: Approx. 2.5mA max. • Sleep Function: Automatically powered down in about 10 minutes after the last switch operation (power consumption in the sleep mode is about 20μA). • Standards: IEC61010-1 CAT.III 300V, pollution degree 2 CAT.II 600V, pollution degree 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Overload Protection: AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec • Altitude up to 2000M: Indoor use • Withstand Voltage: 3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute between electrical circuit and housing case • Insulation Resistance 10MΩ or greater at 1000V between electrical circuit and housing case • Conductor Size: Approx. 30mm diameter max ! PELIGRO • Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA/CC. • No intente hacer una medición si hay gases inflamables, humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento podría provocar chispas y causar una explosión. • Las mordazas del transformador están hechas de metal y las puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito. • Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o sus manos, están mojadas. • No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango de medición. • Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras realiza una medición. ! ADVERTENCIA • Nunca intente hacer una medición si observa alguna condición anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de prueba rotos o piezas de metal expuestas. • No gire el interruptor de selección de función cuando los cables estén conectados al circuito sometido a prueba. • No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para repararlo o volver a calibrarlo. • No intente reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está mojada • Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería para su reemplazo. ! PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta antes de realizar una medición.. • Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de prueba completamente dentro del terminal correcto en el instrumento. • Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento antes de hacer mediciones de corriente. • No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas extremas o rocío • Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la batería. • Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con detergente. No use abrasivos ni solventes. 3. Especificaciones Rangos de medición y precisión (a 23±5˚C, 45 a 75 % de humedad relativa) Corriente CA (A) Rango Rango de Medición 40A 0 a 39.99A 400A 0 a 399.9A Voltaje de CA (V) Auto rango Rango Rango de Medición 400V 0 a 399.9V 600V 150 a 599V Precisión ±2.0%lect±6dig. (50/60Hz) Precisión ±2.0%lect±5dig. (50/60Hz) • Dimensions: 184(L) x 44(W) x 27(D)mm • Weight: Approx. 190g (including batteries) • Accessories: Test leads Two R03 AAA batteries Instruction manual 4. Preparation for Measurement 4-1 Checking Battery Voltage Set the function selector switch to any position other than “OFF”. When the display is clear without “BAT” showing, proceed to measurement. When the display blanks or “BAT” is indicated, replaces the batteries according to the instructions described in section 7 (Battery Replacemen)t. NOTE The sleep feature automatically turns the instrument off in a certain period of time after the last switch operation. Therefore, the display may be blank with the function selector switch set to a position other than “OFF”. To operate the instrument in this case, set the switch back to the “OFF” position, then to the desired position, or press any switch. If the display still blanks, the batteries are exhausted. Replace the batteries. 4-2 Checking Switch Setting and Operation Make sure that the function selector switch is set to the correct position and the data hold switch is deactivated. Otherwise, desired measurement cannot be made. 5.Measurement 5-1 AC Current Measurement ! WARNING • Do not make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the instrument or equipment under test may result. • Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility of shorting conductors in the circuit under test. If equipment under test has exposed conductive parts, however, extra precaution should be taken to avoid possible shorting. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. • Do not make current measurement with the test leads connected to the instrument. 1. Set the function selector switch to the “40Ô or “400Ô position. 2. Press the trigger to open the transformer jaws and clamp onto one conductor only. 3. Take the reading on the display. Fig. 3 Fig. 2 NOTE • During current measurement, keep the transformer jaws fully closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made. The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter. • When measuring a larger current, the transformer jaws may buzz. This does not affect the instrument's accuracy. 5-2 AC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “600Ṽ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-3 DC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600VDC. Otherwise, • electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “ ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-4 Resistance Measurement ! CAUTION Do not mix new and old batteries Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside the battery compartment. NOTE The instrument still consumes small amount of battery power in the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. (1) Sleep Mode This is a function to prevent the instrument from being left powered on in order to conserve battery life. This function causes the instrument to automatically enter the sleep (powered down) mode about 10 minutes after the last switch or button operation. To exit the sleep mode, turn the function selector switch back to “OFF”, then to any other position, or press any button. (2) How to disable the sleep mode To disable the sleep mode, Power the instrument on with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown on the display for about 3 seconds after the instrument is powered on. To enable the sleep mode, power the instrument off, then power it on without pressing the data hold switch. When “BAT” is shown on the display, replace the batteries. Note that when the battery is completely exhausted, the display blanks without “BAT” shown. 1 Set the function selector switch to the “OFF” position. 2 Unscrew and remove the battery compartment on the bottom of the instrument. 3 Replace the batteries observing correct polarity. Use two new R03 or equivalentbatteries. 4 Mount and screw the battery compartment cover. 6-2 Data Hold Function This is a function used to freeze the measured value on the display. Press the data hold switch to freeze the reading. The reading will be held regardless of subsequent changes in input ‘H’ is shown on the upper left corner of the display while the instrument is in the data hold mode. To exit the data hold mode, press the data hold switch again. Battery Compartment DANGER • Always make sure that the circuit under test is powered off. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “Ω/•)))” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black te st lead into the COM terminal. 3. Check that the display reads OL with the test lead prods shorted together, also check that the buzzer beeps and the display reads 0. 4. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. The buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω. NOTE • When shorting the test lead prods together, the display may show a very small resistance instead of “0”. This is the resistance of the test leads. • If one of the test leads has an open, the display reads “OL”. Correct 6. Other Functions 6-1 Sleep Function 2XRo3 or 1.5V AAA NOTE If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode, the data hold mode will be cancelled. 7. Battery Replacement To avoid electric shock hazard, make sure to set the function selector switch to “OFF” and remove the test leads from the instrument before trying to replace the batteries. Incorrect Voltaje CD (V) rango automático Rango Rango de Medición Precisión 400V 0 a 399.9V ±1.5%lect±5dig. 600V 150 a 599V Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático (el vibrador emite un impulso de menos de 50±35Ω) Rango Rango de Medición Precisión 400Ω 0 a 399.9 Ω ±2.0%lect±5dig. 4000Ω 150 a 3999 Ω • EMC (IEC61000-4-3): Campo electromagnético de RF< 1V/m Precisión total=precisión especificada Campo electromagnético de RF=3V/m Precisión total=precisión especificada +2 % de rango • Sistema operativo: Integración dual • Pantalla: Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas: 3999) • Advertencia de batería baja: Aparece “BAT” en la pantalla • Indicación de Sobre rango: Aparece “OL” en la pantalla • Tiempo de respuesta: Aproximadamente 2 segundos • Velocidad de muestra: Cerca de 2.5 veces por segundo • Temperatura y humedad para una precisión garantizada: 23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de almacenamiento: -20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Fuente de energía: Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC) • Consumo de corriente: Aprox. 2.5 mA máx. • Función de Reposo: Se apaga automáticamente en aprox. 10 minutos después de la última operación efectuada por el interruptor (el consumo de energía en el modo de reposo es de cerca de 20 μA). • Estándares: IEC61010-1 CAT.III 300 V, contaminación grado 2 CAT.II 600 V, contaminación grado 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Protección frente a Sobrecargas: Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC durante 10 seg Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC durante 10 seg Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante 10 seg • Altitud hasta 2000M: Para uso interno • Voltaje no Disruptivo: 3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Resistencia del Aislamiento 10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Tamaño del conductor: Aprox. 30 mm de diámetro máx. • Dimensiones: 184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm • Peso: Aprox. 190g (incluidas las baterías) • Accesorios: Cables de prueba Dos baterías R03 Manual de instrucciones 4. Preparación para la medición 4-1 Revisión del voltaje de la batería Coloque el interruptor de selección de función en cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”, proceda con la medición. Cuando la pantalla quede en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las baterías siguiendo las instrucciones descritas en la sección 7 (Reemplazo de la batería). NOTA La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en un lapso específico después de la última operación efectuada por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco con el interruptor de selección de función colocado en una posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”, luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor. Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas. 4-2 Revisión del ajuste y funcionamiento del interruptor Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta y que el interruptor de retención de datos esté desactivado. De lo contrario, no se podrán hacer las mediciones deseadas.. 5-3 Medición de voltaje de CC 5. Medición 5-1 Medición de corriente CA ! ! ADVERTENCIA No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o equipo sometido a prueba. Las puntas de las mordazas del transformador están diseñadas para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del circuito sometido a prueba. Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar un posible cortocircuito. No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. No haga mediciones de corriente con los cables de prueba conectados al instrumento. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “40Ô o “400Ô. 2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del transformador y engancharlas sólo en un conductor. 3. Observe la lectura que aparece en la pantalla. Fig. 3 Fig. 2 Mal Correcto NOTA • Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de conductor es de 30 mm de diámetro. • Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instrumento. 5-2 Medición de voltaje de CA ! PELIGRO • No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “600Ṽ.” 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. PELIGRO • No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V CC. De hacerlo, • Puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “ ”. 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω terminal y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. 5-4 Medición de resistencia ! PELIGRO • Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté apagado. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “Ω/•)))”. 2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las puntas de prueba cortocircuitadas juntas, también revise que suene la alarma y en la pantalla aparezca “0”. 4. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. La alarma suena cuando la lectura es inferior a 50±35Ω. NOTA Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0. Esta es la resistencia de los cables de prueba. Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla aparece “OL”. 6.Otras funciones 6-1 Función de reposo NOTA En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el interruptor de selección de función en la posición “OFF” después de usarlo. (1) Modo de reposo Esta es una función que, para conservar la vida útil de la batería, evita que el instrumento quede encendido. Esta función hace que el instrumento ingrese automáticamente al modo reposo 3/01 FORM #310 OPERATING INSTRUCTIONS MODEL DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Transformer Jaws Data Hold Switch Trigger Function Selector Switch Display COM Terminal V/Ω Terminal 1. Features • Safety design conforming to the following provisions of IEC61010. • Overvoltage category III 300V, pollution degree 2, • Overvoltage category II 600V, pollution degree 2, • Data hold switch for easy reading in dimly light or hard-to-read locations. • “Sleep” .feature to extend battery life. • Beeper permits easy continuity check. • Provides a dynamic range of 4,000 counts full scale. • Uses shrouded transformer jaws to further improve safety. 2. Safety Warnings • This instrument has been designed and tested according to IEC Publication 61010: Safety Requirements for Electronic Measuring Apparatus. This instruction manual contains warnings and safety rules which must be observed by the user to ensure safe operation of the instrument and retain it in safe condition. Therefore, read through these operating instructions before using the instrument. WARNING ! • Read through and understand instructions contained in this manual before using the instrument. • Save and keep the manual handy to enable quick reference whenever necessary. • Be sure to use the instrument only in its intended applications and to follow measurement procedures described in the manual. • Be sure to understand and follow all safety instructions contained in the manual. • Failure to follow the above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to equipment under test. The symbol ! indicated on the instrument means that the user must refer to related parts in the manual for safe operation of the instrument. Be sure to carefully read the instructions following each symbol in this manual. ! DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury. ! WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious or fatal injury. ! CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause minor injury or instrument damage. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® DANGER • Never make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC/DC. • Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion. • Transformer jaws are made of metal and their tips are not LIFETIME LIMITED WARRANTY The attention to detail of this fine snap-around instrument is further enhanced by the application of A.W. Sperry’s unmatched service and concern for detail and reliability. These A.W. Sperry’s snaparounds are internationally accepted by craftsmen and servicemen for their unmatched performance. All A.W. Sperry’s snap-around instruments are unconditionally warranted against defects in material and workmanship under normal conditions of use and service; our obligations under this warranty being limited to repairing or replacing, free of charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such A.W. Sperry snap-around instrument that malfunctions under normal operating conditions at rated use 1. 3/01 FORM #310 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Mordazas del Transformador REPLACEMENT PROCEDURE Securely wrap the instrument and its accessories in a box or mailing bag and ship prepaid to the address below. Be sure to include your name and address, as well as the name of the distributor, with a copy of your invoice from whom the unit was purchased, clearly identifying the model number and the date of purchase. A.W. SPERRY INSTRUMENT INC. ATTN: Customer Service Dept. 245 Marcus Boulevard Hauppauge, N.Y. 11788-2075 1. Warranty is not applicable if the instrument has been: misused, abused, subjected to loads in excess of specifications, has had unauthorized repair or has been improperly assembled or used. *Note: Recommended calibration interval should not exceed one year. Calibration service charges are not covered under terms and conditions of warranty. 245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788 1-800-645-5398 or 631-231-7050 Fax: 631-434-3128 E Mail: [email protected] http://www.awsperry.com Gatillo Interruptor de Retención de datos Interruptor de selección de función Pantalla Terminal COM Terminal V/Ω insulated. Where equipment under test has exposed conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of possible shorting. • Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet. • Do not exceed the maximum allowable input of any measurement range. • Never open the battery compartment cover when making measurement. ! WARNING • Never attempt to make any measurement if any abnormal conditions are noted, such as broken case, cracked test leads and exposed metal part. • Do not turn the function selector switch with plugged in test leads connected to the circuit under test. • Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. Return the instrument to your distributor for repair or recalibration. • Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet. • Always switch off the instrument before opening the battery compartment cover for battery replacement. ! CAUTION • Make sure that the function selector switch is set to the appropriate position before making measurement. • Always make sure to insert each plug of the test leads fully into the appropriate terminal on the instrument. • Make sure to remove the test leads from the instrument before making current measurement. • Do not expose the instrument to the direct sun, extreme temperatures or dew fall. • Be sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. When theinstrument will not be in use for a long period of time, place it in storage after removing the battery. • Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents. 3. Specifications Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative humidity) AC Current (A) Range Measuring Range Accuracy 40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt 400A 0-399.9A (50/60Hz) AC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt 600V 150-599V (50/60Hz) DC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±1.5%rdg±5dgt 600V 150-599V Resistance (Ω/Continuity) Autoranging (Buzzer beeps below 50±35Ω) Range Measuring Range Accuracy 400Ω 0-399.9 Ω ±2.0%±5dgt 4000Ω 150-3999 Ω 1. CaracterÌsticas • Diseño de seguridad conforme a las siguientes normas IEC61010. • Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación grado 2 • Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación grado 2 • Interruptor de retención de datos para una lectura fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura. • Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la baterÌa • La alarma sonora permite una fácil revisión de la continuidad. • Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas de escala máxima. • Usa ganchos de transformador recubiertos para aumentar aún más la seguridad 2. Advertencias de Seguridad • Este instrumento ha sido diseñado y probado conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos de seguridad para aparatos de medición electrónica. Este manual de instrucciones contiene advertencias y normas de seguridad que el usuario debe seguir para garantizar un funcionamiento seguro del instrumento y mantenerlo en una condición segura. Por lo tanto, lea estas instrucciones de operación antes de usar el instrumento. ! ADVERTENCIA • Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes de usar el instrumento. • Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su consulta cuando sea necesario. • Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de medición descritos en el manual. • Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instrucciones de seguridad de este manual. • Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a pruebas. El símbolo ! que aparece en el instrumento significa que el usuario debe consultar las secciones respectivas de este manual para conocer el manejo seguro del instrumento. Asegúrese de leer cuidadosamente las instrucciones que siguen a cada símbolo de este manual. PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que probablemente causen lesiones graves o fatales. ! ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones graves o fatales. ! PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® • EMC (IEC61000-4-3): RF electromagnetic field<1V/m; total accuracy=specified accuracy RF electromagnetic field=3V/m; total accuracy=specified accuracy +2% of range • Operating System: Dual Integration • Display: Liquid crystal display (maximum count: 3999) • Low Battery Warning: “BAT” is shown on the display • Overrange Indication: “OL” is shown on the display • Response Time: Approx. 2 seconds • Sample Rate: About 2.5 times per second • Temperature and Humidity for Guaranteed Accuracy: 23±5oC, relative humidity up to 85% without condensation • Operating Temperature and Humidity: 0~40˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Storage Temperature and Humidity: -20~60˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Power Source: Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries • Current Consumption: Approx. 2.5mA max. • Sleep Function: Automatically powered down in about 10 minutes after the last switch operation (power consumption in the sleep mode is about 20μA). • Standards: IEC61010-1 CAT.III 300V, pollution degree 2 CAT.II 600V, pollution degree 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Overload Protection: AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec • Altitude up to 2000M: Indoor use • Withstand Voltage: 3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute between electrical circuit and housing case • Insulation Resistance 10MΩ or greater at 1000V between electrical circuit and housing case • Conductor Size: Approx. 30mm diameter max ! PELIGRO • Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA/CC. • No intente hacer una medición si hay gases inflamables, humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento podría provocar chispas y causar una explosión. • Las mordazas del transformador están hechas de metal y las puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito. • Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o sus manos, están mojadas. • No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango de medición. • Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras realiza una medición. ! ADVERTENCIA • Nunca intente hacer una medición si observa alguna condición anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de prueba rotos o piezas de metal expuestas. • No gire el interruptor de selección de función cuando los cables estén conectados al circuito sometido a prueba. • No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para repararlo o volver a calibrarlo. • No intente reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está mojada • Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería para su reemplazo. ! PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta antes de realizar una medición.. • Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de prueba completamente dentro del terminal correcto en el instrumento. • Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento antes de hacer mediciones de corriente. • No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas extremas o rocío • Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la batería. • Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con detergente. No use abrasivos ni solventes. 3. Especificaciones Rangos de medición y precisión (a 23±5˚C, 45 a 75 % de humedad relativa) Corriente CA (A) Rango Rango de Medición 40A 0 a 39.99A 400A 0 a 399.9A Voltaje de CA (V) Auto rango Rango Rango de Medición 400V 0 a 399.9V 600V 150 a 599V Precisión ±2.0%lect±6dig. (50/60Hz) Precisión ±2.0%lect±5dig. (50/60Hz) • Dimensions: 184(L) x 44(W) x 27(D)mm • Weight: Approx. 190g (including batteries) • Accessories: Test leads Two R03 AAA batteries Instruction manual 4. Preparation for Measurement 4-1 Checking Battery Voltage Set the function selector switch to any position other than “OFF”. When the display is clear without “BAT” showing, proceed to measurement. When the display blanks or “BAT” is indicated, replaces the batteries according to the instructions described in section 7 (Battery Replacemen)t. NOTE The sleep feature automatically turns the instrument off in a certain period of time after the last switch operation. Therefore, the display may be blank with the function selector switch set to a position other than “OFF”. To operate the instrument in this case, set the switch back to the “OFF” position, then to the desired position, or press any switch. If the display still blanks, the batteries are exhausted. Replace the batteries. 4-2 Checking Switch Setting and Operation Make sure that the function selector switch is set to the correct position and the data hold switch is deactivated. Otherwise, desired measurement cannot be made. 5.Measurement 5-1 AC Current Measurement ! WARNING • Do not make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the instrument or equipment under test may result. • Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility of shorting conductors in the circuit under test. If equipment under test has exposed conductive parts, however, extra precaution should be taken to avoid possible shorting. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. • Do not make current measurement with the test leads connected to the instrument. 1. Set the function selector switch to the “40Ô or “400Ô position. 2. Press the trigger to open the transformer jaws and clamp onto one conductor only. 3. Take the reading on the display. Fig. 3 Fig. 2 NOTE • During current measurement, keep the transformer jaws fully closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made. The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter. • When measuring a larger current, the transformer jaws may buzz. This does not affect the instrument's accuracy. 5-2 AC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “600Ṽ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-3 DC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600VDC. Otherwise, • electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “ ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-4 Resistance Measurement ! CAUTION Do not mix new and old batteries Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside the battery compartment. NOTE The instrument still consumes small amount of battery power in the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. (1) Sleep Mode This is a function to prevent the instrument from being left powered on in order to conserve battery life. This function causes the instrument to automatically enter the sleep (powered down) mode about 10 minutes after the last switch or button operation. To exit the sleep mode, turn the function selector switch back to “OFF”, then to any other position, or press any button. (2) How to disable the sleep mode To disable the sleep mode, Power the instrument on with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown on the display for about 3 seconds after the instrument is powered on. To enable the sleep mode, power the instrument off, then power it on without pressing the data hold switch. When “BAT” is shown on the display, replace the batteries. Note that when the battery is completely exhausted, the display blanks without “BAT” shown. 1 Set the function selector switch to the “OFF” position. 2 Unscrew and remove the battery compartment on the bottom of the instrument. 3 Replace the batteries observing correct polarity. Use two new R03 or equivalentbatteries. 4 Mount and screw the battery compartment cover. 6-2 Data Hold Function This is a function used to freeze the measured value on the display. Press the data hold switch to freeze the reading. The reading will be held regardless of subsequent changes in input ‘H’ is shown on the upper left corner of the display while the instrument is in the data hold mode. To exit the data hold mode, press the data hold switch again. Battery Compartment DANGER • Always make sure that the circuit under test is powered off. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “Ω/•)))” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black te st lead into the COM terminal. 3. Check that the display reads OL with the test lead prods shorted together, also check that the buzzer beeps and the display reads 0. 4. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. The buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω. NOTE • When shorting the test lead prods together, the display may show a very small resistance instead of “0”. This is the resistance of the test leads. • If one of the test leads has an open, the display reads “OL”. Correct 6. Other Functions 6-1 Sleep Function 2XRo3 or 1.5V AAA NOTE If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode, the data hold mode will be cancelled. 7. Battery Replacement To avoid electric shock hazard, make sure to set the function selector switch to “OFF” and remove the test leads from the instrument before trying to replace the batteries. Incorrect Voltaje CD (V) rango automático Rango Rango de Medición Precisión 400V 0 a 399.9V ±1.5%lect±5dig. 600V 150 a 599V Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático (el vibrador emite un impulso de menos de 50±35Ω) Rango Rango de Medición Precisión 400Ω 0 a 399.9 Ω ±2.0%lect±5dig. 4000Ω 150 a 3999 Ω • EMC (IEC61000-4-3): Campo electromagnético de RF< 1V/m Precisión total=precisión especificada Campo electromagnético de RF=3V/m Precisión total=precisión especificada +2 % de rango • Sistema operativo: Integración dual • Pantalla: Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas: 3999) • Advertencia de batería baja: Aparece “BAT” en la pantalla • Indicación de Sobre rango: Aparece “OL” en la pantalla • Tiempo de respuesta: Aproximadamente 2 segundos • Velocidad de muestra: Cerca de 2.5 veces por segundo • Temperatura y humedad para una precisión garantizada: 23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de almacenamiento: -20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Fuente de energía: Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC) • Consumo de corriente: Aprox. 2.5 mA máx. • Función de Reposo: Se apaga automáticamente en aprox. 10 minutos después de la última operación efectuada por el interruptor (el consumo de energía en el modo de reposo es de cerca de 20 μA). • Estándares: IEC61010-1 CAT.III 300 V, contaminación grado 2 CAT.II 600 V, contaminación grado 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Protección frente a Sobrecargas: Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC durante 10 seg Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC durante 10 seg Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante 10 seg • Altitud hasta 2000M: Para uso interno • Voltaje no Disruptivo: 3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Resistencia del Aislamiento 10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Tamaño del conductor: Aprox. 30 mm de diámetro máx. • Dimensiones: 184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm • Peso: Aprox. 190g (incluidas las baterías) • Accesorios: Cables de prueba Dos baterías R03 Manual de instrucciones 4. Preparación para la medición 4-1 Revisión del voltaje de la batería Coloque el interruptor de selección de función en cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”, proceda con la medición. Cuando la pantalla quede en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las baterías siguiendo las instrucciones descritas en la sección 7 (Reemplazo de la batería). NOTA La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en un lapso específico después de la última operación efectuada por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco con el interruptor de selección de función colocado en una posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”, luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor. Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas. 4-2 Revisión del ajuste y funcionamiento del interruptor Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta y que el interruptor de retención de datos esté desactivado. De lo contrario, no se podrán hacer las mediciones deseadas.. 5-3 Medición de voltaje de CC 5. Medición 5-1 Medición de corriente CA ! ! ADVERTENCIA No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o equipo sometido a prueba. Las puntas de las mordazas del transformador están diseñadas para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del circuito sometido a prueba. Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar un posible cortocircuito. No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. No haga mediciones de corriente con los cables de prueba conectados al instrumento. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “40Ô o “400Ô. 2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del transformador y engancharlas sólo en un conductor. 3. Observe la lectura que aparece en la pantalla. Fig. 3 Fig. 2 Mal Correcto NOTA • Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de conductor es de 30 mm de diámetro. • Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instrumento. 5-2 Medición de voltaje de CA ! PELIGRO • No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “600Ṽ.” 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. PELIGRO • No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V CC. De hacerlo, • Puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “ ”. 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω terminal y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. 5-4 Medición de resistencia ! PELIGRO • Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté apagado. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “Ω/•)))”. 2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las puntas de prueba cortocircuitadas juntas, también revise que suene la alarma y en la pantalla aparezca “0”. 4. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. La alarma suena cuando la lectura es inferior a 50±35Ω. NOTA Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0. Esta es la resistencia de los cables de prueba. Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla aparece “OL”. 6.Otras funciones 6-1 Función de reposo NOTA En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el interruptor de selección de función en la posición “OFF” después de usarlo. (1) Modo de reposo Esta es una función que, para conservar la vida útil de la batería, evita que el instrumento quede encendido. Esta función hace que el instrumento ingrese automáticamente al modo reposo 3/01 FORM #310 OPERATING INSTRUCTIONS MODEL DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Transformer Jaws Data Hold Switch Trigger Function Selector Switch Display COM Terminal V/Ω Terminal 1. Features • Safety design conforming to the following provisions of IEC61010. • Overvoltage category III 300V, pollution degree 2, • Overvoltage category II 600V, pollution degree 2, • Data hold switch for easy reading in dimly light or hard-to-read locations. • “Sleep” .feature to extend battery life. • Beeper permits easy continuity check. • Provides a dynamic range of 4,000 counts full scale. • Uses shrouded transformer jaws to further improve safety. 2. Safety Warnings • This instrument has been designed and tested according to IEC Publication 61010: Safety Requirements for Electronic Measuring Apparatus. This instruction manual contains warnings and safety rules which must be observed by the user to ensure safe operation of the instrument and retain it in safe condition. Therefore, read through these operating instructions before using the instrument. WARNING ! • Read through and understand instructions contained in this manual before using the instrument. • Save and keep the manual handy to enable quick reference whenever necessary. • Be sure to use the instrument only in its intended applications and to follow measurement procedures described in the manual. • Be sure to understand and follow all safety instructions contained in the manual. • Failure to follow the above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to equipment under test. The symbol ! indicated on the instrument means that the user must refer to related parts in the manual for safe operation of the instrument. Be sure to carefully read the instructions following each symbol in this manual. ! DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury. ! WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious or fatal injury. ! CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause minor injury or instrument damage. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® DANGER • Never make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC/DC. • Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion. • Transformer jaws are made of metal and their tips are not LIFETIME LIMITED WARRANTY The attention to detail of this fine snap-around instrument is further enhanced by the application of A.W. Sperry’s unmatched service and concern for detail and reliability. These A.W. Sperry’s snaparounds are internationally accepted by craftsmen and servicemen for their unmatched performance. All A.W. Sperry’s snap-around instruments are unconditionally warranted against defects in material and workmanship under normal conditions of use and service; our obligations under this warranty being limited to repairing or replacing, free of charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such A.W. Sperry snap-around instrument that malfunctions under normal operating conditions at rated use 1. 3/01 FORM #310 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Mordazas del Transformador REPLACEMENT PROCEDURE Securely wrap the instrument and its accessories in a box or mailing bag and ship prepaid to the address below. Be sure to include your name and address, as well as the name of the distributor, with a copy of your invoice from whom the unit was purchased, clearly identifying the model number and the date of purchase. A.W. SPERRY INSTRUMENT INC. ATTN: Customer Service Dept. 245 Marcus Boulevard Hauppauge, N.Y. 11788-2075 1. Warranty is not applicable if the instrument has been: misused, abused, subjected to loads in excess of specifications, has had unauthorized repair or has been improperly assembled or used. *Note: Recommended calibration interval should not exceed one year. Calibration service charges are not covered under terms and conditions of warranty. 245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788 1-800-645-5398 or 631-231-7050 Fax: 631-434-3128 E Mail: [email protected] http://www.awsperry.com Gatillo Interruptor de Retención de datos Interruptor de selección de función Pantalla Terminal COM Terminal V/Ω insulated. Where equipment under test has exposed conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of possible shorting. • Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet. • Do not exceed the maximum allowable input of any measurement range. • Never open the battery compartment cover when making measurement. ! WARNING • Never attempt to make any measurement if any abnormal conditions are noted, such as broken case, cracked test leads and exposed metal part. • Do not turn the function selector switch with plugged in test leads connected to the circuit under test. • Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. Return the instrument to your distributor for repair or recalibration. • Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet. • Always switch off the instrument before opening the battery compartment cover for battery replacement. ! CAUTION • Make sure that the function selector switch is set to the appropriate position before making measurement. • Always make sure to insert each plug of the test leads fully into the appropriate terminal on the instrument. • Make sure to remove the test leads from the instrument before making current measurement. • Do not expose the instrument to the direct sun, extreme temperatures or dew fall. • Be sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. When theinstrument will not be in use for a long period of time, place it in storage after removing the battery. • Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents. 3. Specifications Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative humidity) AC Current (A) Range Measuring Range Accuracy 40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt 400A 0-399.9A (50/60Hz) AC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt 600V 150-599V (50/60Hz) DC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±1.5%rdg±5dgt 600V 150-599V Resistance (Ω/Continuity) Autoranging (Buzzer beeps below 50±35Ω) Range Measuring Range Accuracy 400Ω 0-399.9 Ω ±2.0%±5dgt 4000Ω 150-3999 Ω 1. CaracterÌsticas • Diseño de seguridad conforme a las siguientes normas IEC61010. • Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación grado 2 • Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación grado 2 • Interruptor de retención de datos para una lectura fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura. • Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la baterÌa • La alarma sonora permite una fácil revisión de la continuidad. • Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas de escala máxima. • Usa ganchos de transformador recubiertos para aumentar aún más la seguridad 2. Advertencias de Seguridad • Este instrumento ha sido diseñado y probado conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos de seguridad para aparatos de medición electrónica. Este manual de instrucciones contiene advertencias y normas de seguridad que el usuario debe seguir para garantizar un funcionamiento seguro del instrumento y mantenerlo en una condición segura. Por lo tanto, lea estas instrucciones de operación antes de usar el instrumento. ! ADVERTENCIA • Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes de usar el instrumento. • Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su consulta cuando sea necesario. • Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de medición descritos en el manual. • Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instrucciones de seguridad de este manual. • Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a pruebas. El símbolo ! que aparece en el instrumento significa que el usuario debe consultar las secciones respectivas de este manual para conocer el manejo seguro del instrumento. Asegúrese de leer cuidadosamente las instrucciones que siguen a cada símbolo de este manual. PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que probablemente causen lesiones graves o fatales. ! ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones graves o fatales. ! PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® • EMC (IEC61000-4-3): RF electromagnetic field<1V/m; total accuracy=specified accuracy RF electromagnetic field=3V/m; total accuracy=specified accuracy +2% of range • Operating System: Dual Integration • Display: Liquid crystal display (maximum count: 3999) • Low Battery Warning: “BAT” is shown on the display • Overrange Indication: “OL” is shown on the display • Response Time: Approx. 2 seconds • Sample Rate: About 2.5 times per second • Temperature and Humidity for Guaranteed Accuracy: 23±5oC, relative humidity up to 85% without condensation • Operating Temperature and Humidity: 0~40˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Storage Temperature and Humidity: -20~60˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Power Source: Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries • Current Consumption: Approx. 2.5mA max. • Sleep Function: Automatically powered down in about 10 minutes after the last switch operation (power consumption in the sleep mode is about 20μA). • Standards: IEC61010-1 CAT.III 300V, pollution degree 2 CAT.II 600V, pollution degree 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Overload Protection: AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec • Altitude up to 2000M: Indoor use • Withstand Voltage: 3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute between electrical circuit and housing case • Insulation Resistance 10MΩ or greater at 1000V between electrical circuit and housing case • Conductor Size: Approx. 30mm diameter max ! PELIGRO • Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA/CC. • No intente hacer una medición si hay gases inflamables, humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento podría provocar chispas y causar una explosión. • Las mordazas del transformador están hechas de metal y las puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito. • Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o sus manos, están mojadas. • No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango de medición. • Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras realiza una medición. ! ADVERTENCIA • Nunca intente hacer una medición si observa alguna condición anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de prueba rotos o piezas de metal expuestas. • No gire el interruptor de selección de función cuando los cables estén conectados al circuito sometido a prueba. • No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para repararlo o volver a calibrarlo. • No intente reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está mojada • Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería para su reemplazo. ! PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta antes de realizar una medición.. • Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de prueba completamente dentro del terminal correcto en el instrumento. • Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento antes de hacer mediciones de corriente. • No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas extremas o rocío • Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la batería. • Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con detergente. No use abrasivos ni solventes. 3. Especificaciones Rangos de medición y precisión (a 23±5˚C, 45 a 75 % de humedad relativa) Corriente CA (A) Rango Rango de Medición 40A 0 a 39.99A 400A 0 a 399.9A Voltaje de CA (V) Auto rango Rango Rango de Medición 400V 0 a 399.9V 600V 150 a 599V Precisión ±2.0%lect±6dig. (50/60Hz) Precisión ±2.0%lect±5dig. (50/60Hz) • Dimensions: 184(L) x 44(W) x 27(D)mm • Weight: Approx. 190g (including batteries) • Accessories: Test leads Two R03 AAA batteries Instruction manual 4. Preparation for Measurement 4-1 Checking Battery Voltage Set the function selector switch to any position other than “OFF”. When the display is clear without “BAT” showing, proceed to measurement. When the display blanks or “BAT” is indicated, replaces the batteries according to the instructions described in section 7 (Battery Replacemen)t. NOTE The sleep feature automatically turns the instrument off in a certain period of time after the last switch operation. Therefore, the display may be blank with the function selector switch set to a position other than “OFF”. To operate the instrument in this case, set the switch back to the “OFF” position, then to the desired position, or press any switch. If the display still blanks, the batteries are exhausted. Replace the batteries. 4-2 Checking Switch Setting and Operation Make sure that the function selector switch is set to the correct position and the data hold switch is deactivated. Otherwise, desired measurement cannot be made. 5.Measurement 5-1 AC Current Measurement ! WARNING • Do not make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the instrument or equipment under test may result. • Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility of shorting conductors in the circuit under test. If equipment under test has exposed conductive parts, however, extra precaution should be taken to avoid possible shorting. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. • Do not make current measurement with the test leads connected to the instrument. 1. Set the function selector switch to the “40Ô or “400Ô position. 2. Press the trigger to open the transformer jaws and clamp onto one conductor only. 3. Take the reading on the display. Fig. 3 Fig. 2 NOTE • During current measurement, keep the transformer jaws fully closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made. The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter. • When measuring a larger current, the transformer jaws may buzz. This does not affect the instrument's accuracy. 5-2 AC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “600Ṽ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-3 DC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600VDC. Otherwise, • electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “ ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-4 Resistance Measurement ! CAUTION Do not mix new and old batteries Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside the battery compartment. NOTE The instrument still consumes small amount of battery power in the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. (1) Sleep Mode This is a function to prevent the instrument from being left powered on in order to conserve battery life. This function causes the instrument to automatically enter the sleep (powered down) mode about 10 minutes after the last switch or button operation. To exit the sleep mode, turn the function selector switch back to “OFF”, then to any other position, or press any button. (2) How to disable the sleep mode To disable the sleep mode, Power the instrument on with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown on the display for about 3 seconds after the instrument is powered on. To enable the sleep mode, power the instrument off, then power it on without pressing the data hold switch. When “BAT” is shown on the display, replace the batteries. Note that when the battery is completely exhausted, the display blanks without “BAT” shown. 1 Set the function selector switch to the “OFF” position. 2 Unscrew and remove the battery compartment on the bottom of the instrument. 3 Replace the batteries observing correct polarity. Use two new R03 or equivalentbatteries. 4 Mount and screw the battery compartment cover. 6-2 Data Hold Function This is a function used to freeze the measured value on the display. Press the data hold switch to freeze the reading. The reading will be held regardless of subsequent changes in input ‘H’ is shown on the upper left corner of the display while the instrument is in the data hold mode. To exit the data hold mode, press the data hold switch again. Battery Compartment DANGER • Always make sure that the circuit under test is powered off. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “Ω/•)))” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black te st lead into the COM terminal. 3. Check that the display reads OL with the test lead prods shorted together, also check that the buzzer beeps and the display reads 0. 4. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. The buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω. NOTE • When shorting the test lead prods together, the display may show a very small resistance instead of “0”. This is the resistance of the test leads. • If one of the test leads has an open, the display reads “OL”. Correct 6. Other Functions 6-1 Sleep Function 2XRo3 or 1.5V AAA NOTE If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode, the data hold mode will be cancelled. 7. Battery Replacement To avoid electric shock hazard, make sure to set the function selector switch to “OFF” and remove the test leads from the instrument before trying to replace the batteries. Incorrect Voltaje CD (V) rango automático Rango Rango de Medición Precisión 400V 0 a 399.9V ±1.5%lect±5dig. 600V 150 a 599V Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático (el vibrador emite un impulso de menos de 50±35Ω) Rango Rango de Medición Precisión 400Ω 0 a 399.9 Ω ±2.0%lect±5dig. 4000Ω 150 a 3999 Ω • EMC (IEC61000-4-3): Campo electromagnético de RF< 1V/m Precisión total=precisión especificada Campo electromagnético de RF=3V/m Precisión total=precisión especificada +2 % de rango • Sistema operativo: Integración dual • Pantalla: Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas: 3999) • Advertencia de batería baja: Aparece “BAT” en la pantalla • Indicación de Sobre rango: Aparece “OL” en la pantalla • Tiempo de respuesta: Aproximadamente 2 segundos • Velocidad de muestra: Cerca de 2.5 veces por segundo • Temperatura y humedad para una precisión garantizada: 23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de almacenamiento: -20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Fuente de energía: Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC) • Consumo de corriente: Aprox. 2.5 mA máx. • Función de Reposo: Se apaga automáticamente en aprox. 10 minutos después de la última operación efectuada por el interruptor (el consumo de energía en el modo de reposo es de cerca de 20 μA). • Estándares: IEC61010-1 CAT.III 300 V, contaminación grado 2 CAT.II 600 V, contaminación grado 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Protección frente a Sobrecargas: Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC durante 10 seg Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC durante 10 seg Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante 10 seg • Altitud hasta 2000M: Para uso interno • Voltaje no Disruptivo: 3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Resistencia del Aislamiento 10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Tamaño del conductor: Aprox. 30 mm de diámetro máx. • Dimensiones: 184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm • Peso: Aprox. 190g (incluidas las baterías) • Accesorios: Cables de prueba Dos baterías R03 Manual de instrucciones 4. Preparación para la medición 4-1 Revisión del voltaje de la batería Coloque el interruptor de selección de función en cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”, proceda con la medición. Cuando la pantalla quede en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las baterías siguiendo las instrucciones descritas en la sección 7 (Reemplazo de la batería). NOTA La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en un lapso específico después de la última operación efectuada por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco con el interruptor de selección de función colocado en una posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”, luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor. Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas. 4-2 Revisión del ajuste y funcionamiento del interruptor Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta y que el interruptor de retención de datos esté desactivado. De lo contrario, no se podrán hacer las mediciones deseadas.. 5-3 Medición de voltaje de CC 5. Medición 5-1 Medición de corriente CA ! ! ADVERTENCIA No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o equipo sometido a prueba. Las puntas de las mordazas del transformador están diseñadas para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del circuito sometido a prueba. Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar un posible cortocircuito. No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. No haga mediciones de corriente con los cables de prueba conectados al instrumento. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “40Ô o “400Ô. 2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del transformador y engancharlas sólo en un conductor. 3. Observe la lectura que aparece en la pantalla. Fig. 3 Fig. 2 Mal Correcto NOTA • Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de conductor es de 30 mm de diámetro. • Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instrumento. 5-2 Medición de voltaje de CA ! PELIGRO • No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “600Ṽ.” 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. PELIGRO • No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V CC. De hacerlo, • Puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “ ”. 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω terminal y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. 5-4 Medición de resistencia ! PELIGRO • Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté apagado. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “Ω/•)))”. 2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las puntas de prueba cortocircuitadas juntas, también revise que suene la alarma y en la pantalla aparezca “0”. 4. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. La alarma suena cuando la lectura es inferior a 50±35Ω. NOTA Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0. Esta es la resistencia de los cables de prueba. Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla aparece “OL”. 6.Otras funciones 6-1 Función de reposo NOTA En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el interruptor de selección de función en la posición “OFF” después de usarlo. (1) Modo de reposo Esta es una función que, para conservar la vida útil de la batería, evita que el instrumento quede encendido. Esta función hace que el instrumento ingrese automáticamente al modo reposo 3/01 FORM #310 OPERATING INSTRUCTIONS MODEL DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Transformer Jaws Data Hold Switch Trigger Function Selector Switch Display COM Terminal V/Ω Terminal 1. Features • Safety design conforming to the following provisions of IEC61010. • Overvoltage category III 300V, pollution degree 2, • Overvoltage category II 600V, pollution degree 2, • Data hold switch for easy reading in dimly light or hard-to-read locations. • “Sleep” .feature to extend battery life. • Beeper permits easy continuity check. • Provides a dynamic range of 4,000 counts full scale. • Uses shrouded transformer jaws to further improve safety. 2. Safety Warnings • This instrument has been designed and tested according to IEC Publication 61010: Safety Requirements for Electronic Measuring Apparatus. This instruction manual contains warnings and safety rules which must be observed by the user to ensure safe operation of the instrument and retain it in safe condition. Therefore, read through these operating instructions before using the instrument. WARNING ! • Read through and understand instructions contained in this manual before using the instrument. • Save and keep the manual handy to enable quick reference whenever necessary. • Be sure to use the instrument only in its intended applications and to follow measurement procedures described in the manual. • Be sure to understand and follow all safety instructions contained in the manual. • Failure to follow the above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to equipment under test. The symbol ! indicated on the instrument means that the user must refer to related parts in the manual for safe operation of the instrument. Be sure to carefully read the instructions following each symbol in this manual. ! DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury. ! WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious or fatal injury. ! CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause minor injury or instrument damage. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® DANGER • Never make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC/DC. • Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion. • Transformer jaws are made of metal and their tips are not LIFETIME LIMITED WARRANTY The attention to detail of this fine snap-around instrument is further enhanced by the application of A.W. Sperry’s unmatched service and concern for detail and reliability. These A.W. Sperry’s snaparounds are internationally accepted by craftsmen and servicemen for their unmatched performance. All A.W. Sperry’s snap-around instruments are unconditionally warranted against defects in material and workmanship under normal conditions of use and service; our obligations under this warranty being limited to repairing or replacing, free of charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such A.W. Sperry snap-around instrument that malfunctions under normal operating conditions at rated use 1. 3/01 FORM #310 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Mordazas del Transformador REPLACEMENT PROCEDURE Securely wrap the instrument and its accessories in a box or mailing bag and ship prepaid to the address below. Be sure to include your name and address, as well as the name of the distributor, with a copy of your invoice from whom the unit was purchased, clearly identifying the model number and the date of purchase. A.W. SPERRY INSTRUMENT INC. ATTN: Customer Service Dept. 245 Marcus Boulevard Hauppauge, N.Y. 11788-2075 1. Warranty is not applicable if the instrument has been: misused, abused, subjected to loads in excess of specifications, has had unauthorized repair or has been improperly assembled or used. *Note: Recommended calibration interval should not exceed one year. Calibration service charges are not covered under terms and conditions of warranty. 245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788 1-800-645-5398 or 631-231-7050 Fax: 631-434-3128 E Mail: [email protected] http://www.awsperry.com Gatillo Interruptor de Retención de datos Interruptor de selección de función Pantalla Terminal COM Terminal V/Ω insulated. Where equipment under test has exposed conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of possible shorting. • Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet. • Do not exceed the maximum allowable input of any measurement range. • Never open the battery compartment cover when making measurement. ! WARNING • Never attempt to make any measurement if any abnormal conditions are noted, such as broken case, cracked test leads and exposed metal part. • Do not turn the function selector switch with plugged in test leads connected to the circuit under test. • Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. Return the instrument to your distributor for repair or recalibration. • Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet. • Always switch off the instrument before opening the battery compartment cover for battery replacement. ! CAUTION • Make sure that the function selector switch is set to the appropriate position before making measurement. • Always make sure to insert each plug of the test leads fully into the appropriate terminal on the instrument. • Make sure to remove the test leads from the instrument before making current measurement. • Do not expose the instrument to the direct sun, extreme temperatures or dew fall. • Be sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. When theinstrument will not be in use for a long period of time, place it in storage after removing the battery. • Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents. 3. Specifications Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative humidity) AC Current (A) Range Measuring Range Accuracy 40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt 400A 0-399.9A (50/60Hz) AC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt 600V 150-599V (50/60Hz) DC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±1.5%rdg±5dgt 600V 150-599V Resistance (Ω/Continuity) Autoranging (Buzzer beeps below 50±35Ω) Range Measuring Range Accuracy 400Ω 0-399.9 Ω ±2.0%±5dgt 4000Ω 150-3999 Ω 1. CaracterÌsticas • Diseño de seguridad conforme a las siguientes normas IEC61010. • Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación grado 2 • Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación grado 2 • Interruptor de retención de datos para una lectura fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura. • Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la baterÌa • La alarma sonora permite una fácil revisión de la continuidad. • Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas de escala máxima. • Usa ganchos de transformador recubiertos para aumentar aún más la seguridad 2. Advertencias de Seguridad • Este instrumento ha sido diseñado y probado conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos de seguridad para aparatos de medición electrónica. Este manual de instrucciones contiene advertencias y normas de seguridad que el usuario debe seguir para garantizar un funcionamiento seguro del instrumento y mantenerlo en una condición segura. Por lo tanto, lea estas instrucciones de operación antes de usar el instrumento. ! ADVERTENCIA • Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes de usar el instrumento. • Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su consulta cuando sea necesario. • Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de medición descritos en el manual. • Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instrucciones de seguridad de este manual. • Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a pruebas. El símbolo ! que aparece en el instrumento significa que el usuario debe consultar las secciones respectivas de este manual para conocer el manejo seguro del instrumento. Asegúrese de leer cuidadosamente las instrucciones que siguen a cada símbolo de este manual. PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que probablemente causen lesiones graves o fatales. ! ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones graves o fatales. ! PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® • EMC (IEC61000-4-3): RF electromagnetic field<1V/m; total accuracy=specified accuracy RF electromagnetic field=3V/m; total accuracy=specified accuracy +2% of range • Operating System: Dual Integration • Display: Liquid crystal display (maximum count: 3999) • Low Battery Warning: “BAT” is shown on the display • Overrange Indication: “OL” is shown on the display • Response Time: Approx. 2 seconds • Sample Rate: About 2.5 times per second • Temperature and Humidity for Guaranteed Accuracy: 23±5oC, relative humidity up to 85% without condensation • Operating Temperature and Humidity: 0~40˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Storage Temperature and Humidity: -20~60˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Power Source: Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries • Current Consumption: Approx. 2.5mA max. • Sleep Function: Automatically powered down in about 10 minutes after the last switch operation (power consumption in the sleep mode is about 20μA). • Standards: IEC61010-1 CAT.III 300V, pollution degree 2 CAT.II 600V, pollution degree 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Overload Protection: AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec • Altitude up to 2000M: Indoor use • Withstand Voltage: 3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute between electrical circuit and housing case • Insulation Resistance 10MΩ or greater at 1000V between electrical circuit and housing case • Conductor Size: Approx. 30mm diameter max ! PELIGRO • Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA/CC. • No intente hacer una medición si hay gases inflamables, humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento podría provocar chispas y causar una explosión. • Las mordazas del transformador están hechas de metal y las puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito. • Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o sus manos, están mojadas. • No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango de medición. • Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras realiza una medición. ! ADVERTENCIA • Nunca intente hacer una medición si observa alguna condición anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de prueba rotos o piezas de metal expuestas. • No gire el interruptor de selección de función cuando los cables estén conectados al circuito sometido a prueba. • No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para repararlo o volver a calibrarlo. • No intente reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está mojada • Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería para su reemplazo. ! PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta antes de realizar una medición.. • Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de prueba completamente dentro del terminal correcto en el instrumento. • Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento antes de hacer mediciones de corriente. • No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas extremas o rocío • Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la batería. • Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con detergente. No use abrasivos ni solventes. 3. Especificaciones Rangos de medición y precisión (a 23±5˚C, 45 a 75 % de humedad relativa) Corriente CA (A) Rango Rango de Medición 40A 0 a 39.99A 400A 0 a 399.9A Voltaje de CA (V) Auto rango Rango Rango de Medición 400V 0 a 399.9V 600V 150 a 599V Precisión ±2.0%lect±6dig. (50/60Hz) Precisión ±2.0%lect±5dig. (50/60Hz) • Dimensions: 184(L) x 44(W) x 27(D)mm • Weight: Approx. 190g (including batteries) • Accessories: Test leads Two R03 AAA batteries Instruction manual 4. Preparation for Measurement 4-1 Checking Battery Voltage Set the function selector switch to any position other than “OFF”. When the display is clear without “BAT” showing, proceed to measurement. When the display blanks or “BAT” is indicated, replaces the batteries according to the instructions described in section 7 (Battery Replacemen)t. NOTE The sleep feature automatically turns the instrument off in a certain period of time after the last switch operation. Therefore, the display may be blank with the function selector switch set to a position other than “OFF”. To operate the instrument in this case, set the switch back to the “OFF” position, then to the desired position, or press any switch. If the display still blanks, the batteries are exhausted. Replace the batteries. 4-2 Checking Switch Setting and Operation Make sure that the function selector switch is set to the correct position and the data hold switch is deactivated. Otherwise, desired measurement cannot be made. 5.Measurement 5-1 AC Current Measurement ! WARNING • Do not make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the instrument or equipment under test may result. • Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility of shorting conductors in the circuit under test. If equipment under test has exposed conductive parts, however, extra precaution should be taken to avoid possible shorting. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. • Do not make current measurement with the test leads connected to the instrument. 1. Set the function selector switch to the “40Ô or “400Ô position. 2. Press the trigger to open the transformer jaws and clamp onto one conductor only. 3. Take the reading on the display. Fig. 3 Fig. 2 NOTE • During current measurement, keep the transformer jaws fully closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made. The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter. • When measuring a larger current, the transformer jaws may buzz. This does not affect the instrument's accuracy. 5-2 AC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “600Ṽ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-3 DC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600VDC. Otherwise, • electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “ ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-4 Resistance Measurement ! CAUTION Do not mix new and old batteries Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside the battery compartment. NOTE The instrument still consumes small amount of battery power in the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. (1) Sleep Mode This is a function to prevent the instrument from being left powered on in order to conserve battery life. This function causes the instrument to automatically enter the sleep (powered down) mode about 10 minutes after the last switch or button operation. To exit the sleep mode, turn the function selector switch back to “OFF”, then to any other position, or press any button. (2) How to disable the sleep mode To disable the sleep mode, Power the instrument on with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown on the display for about 3 seconds after the instrument is powered on. To enable the sleep mode, power the instrument off, then power it on without pressing the data hold switch. When “BAT” is shown on the display, replace the batteries. Note that when the battery is completely exhausted, the display blanks without “BAT” shown. 1 Set the function selector switch to the “OFF” position. 2 Unscrew and remove the battery compartment on the bottom of the instrument. 3 Replace the batteries observing correct polarity. Use two new R03 or equivalentbatteries. 4 Mount and screw the battery compartment cover. 6-2 Data Hold Function This is a function used to freeze the measured value on the display. Press the data hold switch to freeze the reading. The reading will be held regardless of subsequent changes in input ‘H’ is shown on the upper left corner of the display while the instrument is in the data hold mode. To exit the data hold mode, press the data hold switch again. Battery Compartment DANGER • Always make sure that the circuit under test is powered off. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “Ω/•)))” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black te st lead into the COM terminal. 3. Check that the display reads OL with the test lead prods shorted together, also check that the buzzer beeps and the display reads 0. 4. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. The buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω. NOTE • When shorting the test lead prods together, the display may show a very small resistance instead of “0”. This is the resistance of the test leads. • If one of the test leads has an open, the display reads “OL”. Correct 6. Other Functions 6-1 Sleep Function 2XRo3 or 1.5V AAA NOTE If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode, the data hold mode will be cancelled. 7. Battery Replacement To avoid electric shock hazard, make sure to set the function selector switch to “OFF” and remove the test leads from the instrument before trying to replace the batteries. Incorrect Voltaje CD (V) rango automático Rango Rango de Medición Precisión 400V 0 a 399.9V ±1.5%lect±5dig. 600V 150 a 599V Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático (el vibrador emite un impulso de menos de 50±35Ω) Rango Rango de Medición Precisión 400Ω 0 a 399.9 Ω ±2.0%lect±5dig. 4000Ω 150 a 3999 Ω • EMC (IEC61000-4-3): Campo electromagnético de RF< 1V/m Precisión total=precisión especificada Campo electromagnético de RF=3V/m Precisión total=precisión especificada +2 % de rango • Sistema operativo: Integración dual • Pantalla: Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas: 3999) • Advertencia de batería baja: Aparece “BAT” en la pantalla • Indicación de Sobre rango: Aparece “OL” en la pantalla • Tiempo de respuesta: Aproximadamente 2 segundos • Velocidad de muestra: Cerca de 2.5 veces por segundo • Temperatura y humedad para una precisión garantizada: 23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de almacenamiento: -20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Fuente de energía: Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC) • Consumo de corriente: Aprox. 2.5 mA máx. • Función de Reposo: Se apaga automáticamente en aprox. 10 minutos después de la última operación efectuada por el interruptor (el consumo de energía en el modo de reposo es de cerca de 20 μA). • Estándares: IEC61010-1 CAT.III 300 V, contaminación grado 2 CAT.II 600 V, contaminación grado 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Protección frente a Sobrecargas: Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC durante 10 seg Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC durante 10 seg Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante 10 seg • Altitud hasta 2000M: Para uso interno • Voltaje no Disruptivo: 3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Resistencia del Aislamiento 10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Tamaño del conductor: Aprox. 30 mm de diámetro máx. • Dimensiones: 184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm • Peso: Aprox. 190g (incluidas las baterías) • Accesorios: Cables de prueba Dos baterías R03 Manual de instrucciones 4. Preparación para la medición 4-1 Revisión del voltaje de la batería Coloque el interruptor de selección de función en cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”, proceda con la medición. Cuando la pantalla quede en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las baterías siguiendo las instrucciones descritas en la sección 7 (Reemplazo de la batería). NOTA La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en un lapso específico después de la última operación efectuada por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco con el interruptor de selección de función colocado en una posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”, luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor. Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas. 4-2 Revisión del ajuste y funcionamiento del interruptor Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta y que el interruptor de retención de datos esté desactivado. De lo contrario, no se podrán hacer las mediciones deseadas.. 5-3 Medición de voltaje de CC 5. Medición 5-1 Medición de corriente CA ! ! ADVERTENCIA No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o equipo sometido a prueba. Las puntas de las mordazas del transformador están diseñadas para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del circuito sometido a prueba. Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar un posible cortocircuito. No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. No haga mediciones de corriente con los cables de prueba conectados al instrumento. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “40Ô o “400Ô. 2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del transformador y engancharlas sólo en un conductor. 3. Observe la lectura que aparece en la pantalla. Fig. 3 Fig. 2 Mal Correcto NOTA • Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de conductor es de 30 mm de diámetro. • Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instrumento. 5-2 Medición de voltaje de CA ! PELIGRO • No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “600Ṽ.” 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. PELIGRO • No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V CC. De hacerlo, • Puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “ ”. 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω terminal y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. 5-4 Medición de resistencia ! PELIGRO • Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté apagado. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “Ω/•)))”. 2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las puntas de prueba cortocircuitadas juntas, también revise que suene la alarma y en la pantalla aparezca “0”. 4. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. La alarma suena cuando la lectura es inferior a 50±35Ω. NOTA Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0. Esta es la resistencia de los cables de prueba. Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla aparece “OL”. 6.Otras funciones 6-1 Función de reposo NOTA En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el interruptor de selección de función en la posición “OFF” después de usarlo. (1) Modo de reposo Esta es una función que, para conservar la vida útil de la batería, evita que el instrumento quede encendido. Esta función hace que el instrumento ingrese automáticamente al modo reposo 3/01 FORM #310 OPERATING INSTRUCTIONS MODEL DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Transformer Jaws Data Hold Switch Trigger Function Selector Switch Display COM Terminal V/Ω Terminal 1. Features • Safety design conforming to the following provisions of IEC61010. • Overvoltage category III 300V, pollution degree 2, • Overvoltage category II 600V, pollution degree 2, • Data hold switch for easy reading in dimly light or hard-to-read locations. • “Sleep” .feature to extend battery life. • Beeper permits easy continuity check. • Provides a dynamic range of 4,000 counts full scale. • Uses shrouded transformer jaws to further improve safety. 2. Safety Warnings • This instrument has been designed and tested according to IEC Publication 61010: Safety Requirements for Electronic Measuring Apparatus. This instruction manual contains warnings and safety rules which must be observed by the user to ensure safe operation of the instrument and retain it in safe condition. Therefore, read through these operating instructions before using the instrument. WARNING ! • Read through and understand instructions contained in this manual before using the instrument. • Save and keep the manual handy to enable quick reference whenever necessary. • Be sure to use the instrument only in its intended applications and to follow measurement procedures described in the manual. • Be sure to understand and follow all safety instructions contained in the manual. • Failure to follow the above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to equipment under test. The symbol ! indicated on the instrument means that the user must refer to related parts in the manual for safe operation of the instrument. Be sure to carefully read the instructions following each symbol in this manual. ! DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury. ! WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious or fatal injury. ! CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause minor injury or instrument damage. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® DANGER • Never make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC/DC. • Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses, fumes, vapor or dust. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion. • Transformer jaws are made of metal and their tips are not LIFETIME LIMITED WARRANTY The attention to detail of this fine snap-around instrument is further enhanced by the application of A.W. Sperry’s unmatched service and concern for detail and reliability. These A.W. Sperry’s snaparounds are internationally accepted by craftsmen and servicemen for their unmatched performance. All A.W. Sperry’s snap-around instruments are unconditionally warranted against defects in material and workmanship under normal conditions of use and service; our obligations under this warranty being limited to repairing or replacing, free of charge, at A.W. Sperry’s sole option, any such A.W. Sperry snap-around instrument that malfunctions under normal operating conditions at rated use 1. 3/01 FORM #310 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO DSA-500 DIGISNAP SNAP-AROUND Mordazas del Transformador REPLACEMENT PROCEDURE Securely wrap the instrument and its accessories in a box or mailing bag and ship prepaid to the address below. Be sure to include your name and address, as well as the name of the distributor, with a copy of your invoice from whom the unit was purchased, clearly identifying the model number and the date of purchase. A.W. SPERRY INSTRUMENT INC. ATTN: Customer Service Dept. 245 Marcus Boulevard Hauppauge, N.Y. 11788-2075 1. Warranty is not applicable if the instrument has been: misused, abused, subjected to loads in excess of specifications, has had unauthorized repair or has been improperly assembled or used. *Note: Recommended calibration interval should not exceed one year. Calibration service charges are not covered under terms and conditions of warranty. 245 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788 1-800-645-5398 or 631-231-7050 Fax: 631-434-3128 E Mail: [email protected] http://www.awsperry.com Gatillo Interruptor de Retención de datos Interruptor de selección de función Pantalla Terminal COM Terminal V/Ω insulated. Where equipment under test has exposed conductive parts, be especially careful to avoid the hazard of possible shorting. • Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet. • Do not exceed the maximum allowable input of any measurement range. • Never open the battery compartment cover when making measurement. ! WARNING • Never attempt to make any measurement if any abnormal conditions are noted, such as broken case, cracked test leads and exposed metal part. • Do not turn the function selector switch with plugged in test leads connected to the circuit under test. • Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. Return the instrument to your distributor for repair or recalibration. • Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet. • Always switch off the instrument before opening the battery compartment cover for battery replacement. ! CAUTION • Make sure that the function selector switch is set to the appropriate position before making measurement. • Always make sure to insert each plug of the test leads fully into the appropriate terminal on the instrument. • Make sure to remove the test leads from the instrument before making current measurement. • Do not expose the instrument to the direct sun, extreme temperatures or dew fall. • Be sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. When theinstrument will not be in use for a long period of time, place it in storage after removing the battery. • Use a damp cloth and detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents. 3. Specifications Measuring Ranges and Accuracy (at 23±5˚C, 45-75% relative humidity) AC Current (A) Range Measuring Range Accuracy 40A 0-39.99A ±2.0%rdg±6dgt 400A 0-399.9A (50/60Hz) AC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±2.0%rdg±5dgt 600V 150-599V (50/60Hz) DC Voltage (V) Auto-ranging Range Measuring Range Accuracy 400V 0-399.9V ±1.5%rdg±5dgt 600V 150-599V Resistance (Ω/Continuity) Autoranging (Buzzer beeps below 50±35Ω) Range Measuring Range Accuracy 400Ω 0-399.9 Ω ±2.0%±5dgt 4000Ω 150-3999 Ω 1. CaracterÌsticas • Diseño de seguridad conforme a las siguientes normas IEC61010. • Sobrevoltaje categorÌa III 300V, contaminación grado 2 • Sobrevoltaje categorÌa II 600V, contaminación grado 2 • Interruptor de retención de datos para una lectura fácil en lugares poco iluminados o de difÌcil lectura. • Función de reposo para ampliar la vida ˙til de la baterÌa • La alarma sonora permite una fácil revisión de la continuidad. • Proporciona un rango dinámico de 4000 cuentas de escala máxima. • Usa ganchos de transformador recubiertos para aumentar aún más la seguridad 2. Advertencias de Seguridad • Este instrumento ha sido diseñado y probado conforme a la publicación IEC 61010: Requisitos de seguridad para aparatos de medición electrónica. Este manual de instrucciones contiene advertencias y normas de seguridad que el usuario debe seguir para garantizar un funcionamiento seguro del instrumento y mantenerlo en una condición segura. Por lo tanto, lea estas instrucciones de operación antes de usar el instrumento. ! ADVERTENCIA • Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes de usar el instrumento. • Guarde y conserve este manual a mano, para facilitar su consulta cuando sea necesario. • Asegúrese de usar el instrumento sólo en las aplicaciones para las cuales fue diseñado y seguir los procedimientos de medición descritos en el manual. • Asegúrese de comprender y cumplir con todas las instrucciones de seguridad de este manual. • Si no cumple con las instrucciones anteriores podrÌa provocar lesiones, daños al instrumento y/o al equipo sometido a pruebas. El símbolo ! que aparece en el instrumento significa que el usuario debe consultar las secciones respectivas de este manual para conocer el manejo seguro del instrumento. Asegúrese de leer cuidadosamente las instrucciones que siguen a cada símbolo de este manual. PELIGRO: está reservado para condiciones y acciones que probablemente causen lesiones graves o fatales. ! ADVERTENCIA: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones graves o fatales. ! PRECAUCIÓN: está reservado para condiciones y acciones que pueden causar lesiones menores o dañar el instrumento. ! A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC. The Professional’s Choice® • EMC (IEC61000-4-3): RF electromagnetic field<1V/m; total accuracy=specified accuracy RF electromagnetic field=3V/m; total accuracy=specified accuracy +2% of range • Operating System: Dual Integration • Display: Liquid crystal display (maximum count: 3999) • Low Battery Warning: “BAT” is shown on the display • Overrange Indication: “OL” is shown on the display • Response Time: Approx. 2 seconds • Sample Rate: About 2.5 times per second • Temperature and Humidity for Guaranteed Accuracy: 23±5oC, relative humidity up to 85% without condensation • Operating Temperature and Humidity: 0~40˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Storage Temperature and Humidity: -20~60˚C, relative humidity up to 85% without condensation • Power Source: Two R03 or equivalent (DC1.5V) batteries • Current Consumption: Approx. 2.5mA max. • Sleep Function: Automatically powered down in about 10 minutes after the last switch operation (power consumption in the sleep mode is about 20μA). • Standards: IEC61010-1 CAT.III 300V, pollution degree 2 CAT.II 600V, pollution degree 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Overload Protection: AC current ranges: 480A AC/DC for 10sec AC voltage ranges: 720V AC/DC for 10sec Resistance ranges: 300V AC/DC for 10sec • Altitude up to 2000M: Indoor use • Withstand Voltage: 3700VAC (RMS,50/60Hz) for 1 minute between electrical circuit and housing case • Insulation Resistance 10MΩ or greater at 1000V between electrical circuit and housing case • Conductor Size: Approx. 30mm diameter max ! PELIGRO • Nunca realice una medición en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA/CC. • No intente hacer una medición si hay gases inflamables, humo, vapor o polvo. De hacerlo, el uso del instrumento podría provocar chispas y causar una explosión. • Las mordazas del transformador están hechas de metal y las puntas no tienen aislamiento. En caso que el equipo sometido a prueba tenga piezas conductivas expuestas, tenga especial cuidado en evitar que haya un posible cortocircuito. • Nunca intente usar el instrumento si la superficie de éste, o sus manos, están mojadas. • No sobrepase la entrada máxima permitida de algún rango de medición. • Nunca abra la tapa del compartimiento de la batería mientras realiza una medición. ! ADVERTENCIA • Nunca intente hacer una medición si observa alguna condición anormal, como por ejemplo, una caja rota, cables de prueba rotos o piezas de metal expuestas. • No gire el interruptor de selección de función cuando los cables estén conectados al circuito sometido a prueba. • No instale piezas substitutas ni haga ninguna modificación al instrumento. Entregue el instrumento a su distribuidor para repararlo o volver a calibrarlo. • No intente reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está mojada • Apague siempre el instrumento antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería para su reemplazo. ! PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta antes de realizar una medición.. • Asegúrese siempre de insertar cada enchufe de los cables de prueba completamente dentro del terminal correcto en el instrumento. • Asegúrese de quitar los cables de prueba del instrumento antes de hacer mediciones de corriente. • No exponga el instrumento al sol directo, temperaturas extremas o rocío • Asegúrese de fijar el interruptor de selección de función en la posición.. después de usarlo. Cuando el instrumento no esté en uso por un largo periodo, guárdelo después de quitarle la batería. • Para limpiar el instrumento, use un paño húmedo con detergente. No use abrasivos ni solventes. 3. Especificaciones Rangos de medición y precisión (a 23±5˚C, 45 a 75 % de humedad relativa) Corriente CA (A) Rango Rango de Medición 40A 0 a 39.99A 400A 0 a 399.9A Voltaje de CA (V) Auto rango Rango Rango de Medición 400V 0 a 399.9V 600V 150 a 599V Precisión ±2.0%lect±6dig. (50/60Hz) Precisión ±2.0%lect±5dig. (50/60Hz) • Dimensions: 184(L) x 44(W) x 27(D)mm • Weight: Approx. 190g (including batteries) • Accessories: Test leads Two R03 AAA batteries Instruction manual 4. Preparation for Measurement 4-1 Checking Battery Voltage Set the function selector switch to any position other than “OFF”. When the display is clear without “BAT” showing, proceed to measurement. When the display blanks or “BAT” is indicated, replaces the batteries according to the instructions described in section 7 (Battery Replacemen)t. NOTE The sleep feature automatically turns the instrument off in a certain period of time after the last switch operation. Therefore, the display may be blank with the function selector switch set to a position other than “OFF”. To operate the instrument in this case, set the switch back to the “OFF” position, then to the desired position, or press any switch. If the display still blanks, the batteries are exhausted. Replace the batteries. 4-2 Checking Switch Setting and Operation Make sure that the function selector switch is set to the correct position and the data hold switch is deactivated. Otherwise, desired measurement cannot be made. 5.Measurement 5-1 AC Current Measurement ! WARNING • Do not make measurement on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise, shock hazard or damage to the instrument or equipment under test may result. • Transformer jaw tips are designed to minimize the possibility of shorting conductors in the circuit under test. If equipment under test has exposed conductive parts, however, extra precaution should be taken to avoid possible shorting. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. • Do not make current measurement with the test leads connected to the instrument. 1. Set the function selector switch to the “40Ô or “400Ô position. 2. Press the trigger to open the transformer jaws and clamp onto one conductor only. 3. Take the reading on the display. Fig. 3 Fig. 2 NOTE • During current measurement, keep the transformer jaws fully closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made. The maxi-mum conductor size is 30 mm in diameter. • When measuring a larger current, the transformer jaws may buzz. This does not affect the instrument's accuracy. 5-2 AC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600 VAC. Otherwise,electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “600Ṽ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-3 DC Voltage Measurement ! DANGER • Never use the instrument on a circuit with a voltage higher than 600VDC. Otherwise, • electric shock hazard or damage to the instrument or the circuit under test may result. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “ ” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. 5-4 Resistance Measurement ! CAUTION Do not mix new and old batteries Make sure to install battery in correct polarity as indicated inside the battery compartment. NOTE The instrument still consumes small amount of battery power in the sleep mode. Make sure to set the function selector switch to the “OFF” position after use. (1) Sleep Mode This is a function to prevent the instrument from being left powered on in order to conserve battery life. This function causes the instrument to automatically enter the sleep (powered down) mode about 10 minutes after the last switch or button operation. To exit the sleep mode, turn the function selector switch back to “OFF”, then to any other position, or press any button. (2) How to disable the sleep mode To disable the sleep mode, Power the instrument on with the data hold switch pressed. “P.OFF” is shown on the display for about 3 seconds after the instrument is powered on. To enable the sleep mode, power the instrument off, then power it on without pressing the data hold switch. When “BAT” is shown on the display, replace the batteries. Note that when the battery is completely exhausted, the display blanks without “BAT” shown. 1 Set the function selector switch to the “OFF” position. 2 Unscrew and remove the battery compartment on the bottom of the instrument. 3 Replace the batteries observing correct polarity. Use two new R03 or equivalentbatteries. 4 Mount and screw the battery compartment cover. 6-2 Data Hold Function This is a function used to freeze the measured value on the display. Press the data hold switch to freeze the reading. The reading will be held regardless of subsequent changes in input ‘H’ is shown on the upper left corner of the display while the instrument is in the data hold mode. To exit the data hold mode, press the data hold switch again. Battery Compartment DANGER • Always make sure that the circuit under test is powered off. • Do not make measurement with the battery compartment cover removed. 1. Set the function selector switch to the “Ω/•)))” position. 2. Plug the red test lead into the V/Ω terminal and the black te st lead into the COM terminal. 3. Check that the display reads OL with the test lead prods shorted together, also check that the buzzer beeps and the display reads 0. 4. Connect the test lead prods to the circuit under test and take the reading on the display. The buzzer beeps the reading is below 50±35 Ω. NOTE • When shorting the test lead prods together, the display may show a very small resistance instead of “0”. This is the resistance of the test leads. • If one of the test leads has an open, the display reads “OL”. Correct 6. Other Functions 6-1 Sleep Function 2XRo3 or 1.5V AAA NOTE If the instrument in the data hold mode enters the sleep mode, the data hold mode will be cancelled. 7. Battery Replacement To avoid electric shock hazard, make sure to set the function selector switch to “OFF” and remove the test leads from the instrument before trying to replace the batteries. Incorrect Voltaje CD (V) rango automático Rango Rango de Medición Precisión 400V 0 a 399.9V ±1.5%lect±5dig. 600V 150 a 599V Resistencia (Ω/Continuidad) rango automático (el vibrador emite un impulso de menos de 50±35Ω) Rango Rango de Medición Precisión 400Ω 0 a 399.9 Ω ±2.0%lect±5dig. 4000Ω 150 a 3999 Ω • EMC (IEC61000-4-3): Campo electromagnético de RF< 1V/m Precisión total=precisión especificada Campo electromagnético de RF=3V/m Precisión total=precisión especificada +2 % de rango • Sistema operativo: Integración dual • Pantalla: Pantalla de cristal líquido (máximo de cuentas: 3999) • Advertencia de batería baja: Aparece “BAT” en la pantalla • Indicación de Sobre rango: Aparece “OL” en la pantalla • Tiempo de respuesta: Aproximadamente 2 segundos • Velocidad de muestra: Cerca de 2.5 veces por segundo • Temperatura y humedad para una precisión garantizada: 23±5˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0 a 40˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Temperatura y humedad de almacenamiento: -20 a 60˚C, humedad relativa de hasta 85 % sin condensación • Fuente de energía: Dos baterías R03 o equivalentes (1.5 V CC) • Consumo de corriente: Aprox. 2.5 mA máx. • Función de Reposo: Se apaga automáticamente en aprox. 10 minutos después de la última operación efectuada por el interruptor (el consumo de energía en el modo de reposo es de cerca de 20 μA). • Estándares: IEC61010-1 CAT.III 300 V, contaminación grado 2 CAT.II 600 V, contaminación grado 2 IEC61010-2-031 IEC61010-2-032 • Protección frente a Sobrecargas: Rangos de corriente CA: 480 A CA/CC durante 10 seg Rangos de corriente CA: 720 V CA/CC durante 10 seg Rangos de resistencia: 300 V CA/CC durante 10 seg • Altitud hasta 2000M: Para uso interno • Voltaje no Disruptivo: 3700 V CA (RMS,50/60 Hz) durante 1 minuto entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Resistencia del Aislamiento 10M Ω o superior a 1000 V entre el circuito eléctrico y la caja protectora • Tamaño del conductor: Aprox. 30 mm de diámetro máx. • Dimensiones: 184(largo) x 44(ancho) x 27(fondo)mm • Peso: Aprox. 190g (incluidas las baterías) • Accesorios: Cables de prueba Dos baterías R03 Manual de instrucciones 4. Preparación para la medición 4-1 Revisión del voltaje de la batería Coloque el interruptor de selección de función en cualquier posición que no sea “OFF”. Cuando la pantalla esté en blanco y no aparezca “BAT”, proceda con la medición. Cuando la pantalla quede en blanco o aparezca “BAT”, reemplace las baterías siguiendo las instrucciones descritas en la sección 7 (Reemplazo de la batería). NOTA La función de reposo apaga automáticamente el instrumento en un lapso específico después de la última operación efectuada por el interruptor. Por lo tanto, la pantalla puede estar en blanco con el interruptor de selección de función colocado en una posición distinta de “OFF”. Para hacer funcionar el instrumento en este caso, vuelva a colocar el interruptor en la posición “OFF”, luego en la posición deseada o presione cualquier interruptor. Si la pantalla sigue en blanco entonces las baterías están agotadas, por lo tanto deberá cambiarlas. 4-2 Revisión del ajuste y funcionamiento del interruptor Asegúrese de que el interruptor de selección de función esté colocado en la posición correcta y que el interruptor de retención de datos esté desactivado. De lo contrario, no se podrán hacer las mediciones deseadas.. 5-3 Medición de voltaje de CC 5. Medición 5-1 Medición de corriente CA ! ! ADVERTENCIA No haga mediciones en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o equipo sometido a prueba. Las puntas de las mordazas del transformador están diseñadas para minimizar la posibilidad de cortocircuitar los conductores del circuito sometido a prueba. Sin embargo, si el equipo a prueba tiene piezas conductivas expuestas, se debe tomar precauciones adicionales para evitar un posible cortocircuito. No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. No haga mediciones de corriente con los cables de prueba conectados al instrumento. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “40Ô o “400Ô. 2. Presione el gatillo para abrir las mordazas del transformador y engancharlas sólo en un conductor. 3. Observe la lectura que aparece en la pantalla. Fig. 3 Fig. 2 Mal Correcto NOTA • Durante la medición de corriente, mantenga las mordazas del transformador completamente cerradas. De lo contrario, no se puede efectuar una medición exacta. El tamaño máximo de conductor es de 30 mm de diámetro. • Al medir una corriente mayor, es posible que las mordazas del transformador vibren. Esto no afecta la precisión del instrumento. 5-2 Medición de voltaje de CA ! PELIGRO • No use nunca el instrumento en un circuito con un voltaje superior a 600 V CA. De hacerlo, puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “600Ṽ.” 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. PELIGRO • No use nunca el instrumento con un voltaje superior a 600 V CC. De hacerlo, • Puede haber peligro de electrocución o daños en el instrumento o circuito sometido a prueba. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “ ”. 2. Conecte el cable de prueba rojo en el terminal V/Ω terminal y el de color negro en el terminal COM. 3. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. 5-4 Medición de resistencia ! PELIGRO • Asegúrese siempre de que el circuito sometido a prueba esté apagado. • No haga mediciones si no está instalada la tapa del compartimiento de la batería. 1. Coloque el interruptor de selección de función en la posición “Ω/•)))”. 2. Conecte el cable de prueba rojo e n el terminal V/Ω y el de color negro en el terminal COM. 3. Revise que la pantalla muestre “OL” con las puntas de prueba cortocircuitadas juntas, también revise que suene la alarma y en la pantalla aparezca “0”. 4. Conecte las puntas de prueba al circuito y observe las lecturas de la pantalla. La alarma suena cuando la lectura es inferior a 50±35Ω. NOTA Al cortocircuitar las puntas de prueba juntas, es posible que la pantalla indique una resistencia muy pequeña en lugar de 0. Esta es la resistencia de los cables de prueba. Si uno de los cables de prueba tiene una abertura, en la pantalla aparece “OL”. 6.Otras funciones 6-1 Función de reposo NOTA En este modo, el instrumento sigue consumiendo una pequeña cantidad de alimentación de batería. Asegúrese de colocar el interruptor de selección de función en la posición “OFF” después de usarlo. (1) Modo de reposo Esta es una función que, para conservar la vida útil de la batería, evita que el instrumento quede encendido. Esta función hace que el instrumento ingrese automáticamente al modo reposo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Sperry DSA500A Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas