Nilfisk-Advance 4300 Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario
2/04 revised 7/08 Form Number 56041580
Captor4300, 4800, 5400
Instructions For Use / Instrucciones de uso
A-English
B-Español
CR 1100, 1200, 1400
Obsolete Advance MODELS 56304000, 56304001, 56304002, 56304003, 56304004, 56304005,
56304006, 56304007, 56304008
Obsolete Nil sk MODELS 56304009, 56304010, 56304011, 56304012, 56304013, 56304014,
56304015, 56304016, 56304017
Advance MODELS 56306050, 56306051, 56306052, 56306053, 56306054
56306055, 56306056, 56306057, 56306058, 56307251
56306182, 56306183, 56306184, 56306185, 56306186, 56306187, 56306188, 56306189, 56306190
Nil sk MODELS 56306059, 56306060, 56306061, 56306062, 56306063, 56306064, 56307236(HT), 56307238(HT)
All model numbers starting with “56306” and “56307” are manufactured with the 2007 certi ed engine.
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-3
ENGLISH / A-3
TABLE OF CONTENTS
Page
Introduction ................................................................................... A-4
Parts and Service ........................................................................... A-4
Nameplate ...................................................................................... A-4
Uncrating the Machine .................................................................... A-4
Cautions and Warnings .................................................................. A-5
Consignes de prudence et de sécurité ........................................... A-6
General Information ........................................................................ A-7
Know Your Machine / Operators Compartment ............. A-8 – A-11
Preparing the Machine for Use
Pre-Operational Checklist ............................................................. A-12
Main Broom .................................................................................. A-12
Scrub Brushes ...................................................................A-12 – A-13
Filling the Solution Tank ................................................................ A-14
Fuel ............................................................................................... A-14
Detergent (AXP™/EDS™) System .....................................A-16 - A-17
Operating the Machine
Before Starting the Machine ......................................................... A-18
Starting the Diesel Engine ............................................................ A-18
Starting the Gasoline Engine ........................................................ A-18
Starting the Propane Engine ........................................................ A-18
Sweeping ...................................................................................... A-19
Emptying the Hopper .................................................................... A-19
Scrubbing ..................................................................................... A-20
Emptying the Recovery Tank ........................................................ A-21
After Using the Machine
After Use ....................................................................................... A-21
Shutting Down the Diesel and Gasoline Engines ......................... A-21
Shutting Down the Propane Engine ............................................. A-21
Hydraulic Oil ................................................................................. A-21
Maintenance Schedule ............................................................... A-22
Main Broom Maintenance ............................................................. A-23
Side Broom Maintenance ............................................................. A-24
Squeegee Maintenance ................................................................ A-25
Hopper Dust Control Filter ............................................................ A-26
Engine Oil ..................................................................................... A-26
Engine Coolant ............................................................................. A-27
Engine Air Filter ............................................................................ A-27
Circuit Breaker Location ............................................................... A-27
Troubleshooting .................................................................A-28 – A-29
Technical Speci cations ....................................................A-30 – A-31
revised 1/08
A-4 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-4 / ENGLISH
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your Nil sk-Advance Sweeper / Scrubber. Read it thoroughly before operating the machine.
References to “right” and “left” in this manual mean right or left as seen from the driver’s seat.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages A-8 – 11.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized Nil sk-Advance Service Center, who employs factory trained service
personnel, and maintains an inventory of Nil sk-Advance original replacement parts and accessories.
Call the NILFISK-ADVANCE INDUSTRIAL DEALER named below for repairs or service. Please specify the Model and Serial Number when
discussing your machine.
(Dealer, af x service sticker here.)
NAMEPLATE
The Model Number and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate, located on the wall of the operator’s compartment.
This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model Number and Serial Number of
your machine for future reference.
MODEL ________________________________________________
SERIAL NUMBER ________________________________________
Note: Reference the separately supplied engine manufacture’s maintenance and operator manual for more detailed engine speci cation and
service data.
UN-CRATING
Upon delivery, carefully inspect the shipping crate and the machine for damage. If damage is evident, save all parts of the shipping crate so
that they can be inspected by the trucking company that delivered the machine. Contact the trucking company immediately to  le a freight
damage claim.
1 After removing the crate, remove the wooden blocks next to the wheels.
2 Check the engine oil and coolant levels.
3 Check the hydraulic oil level.
4 Read the instructions in the Preparing the Machine For Use section of this manual, then  ll the fuel tank.
6 Place a ramp next to the front end of the pallet.
7 Read the instructions in the Operating Controls and Operating the Machine sections of this manual and start the engine. Slowly drive
the machine forward down the ramp to the  oor. Keep your foot lightly on the brake pedal until the machine is off the pallet.
CAUTION!
Use extreme CAUTION when operating this machine. Be certain that you are thoroughly familiar with all operating instructions
before using this machine. If you have any questions, contact your supervisor or your local Nil sk-Advance Industrial Dealer.
If the machine malfunctions, do not try to correct the problem unless your supervisor directs you to do so. Have a quali ed
company mechanic or an authorized Nil sk-Advance Dealer service person make any necessary corrections to the equipment.
Use extreme care when working on this machine. Loose clothing, long hair, and jewelry can get caught in moving parts. Turn
the Key Ignition Switch OFF and remove the key before servicing the machine. Use good common sense, practice good safety
habits and pay attention to the yellow decals on this machine.
Drive the machine slowly on inclines. Use the Brake Pedal (FF) to control machine speed while descending inclines. DO NOT
turn the machine on an incline; drive straight up or down.
The maximum rated incline for sweeping and scrubbing is 6°. The maximum rated incline during transport is 8°.
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-5
ENGLISH / A-5
CAUTIONS AND WARNINGS
SYMBOLS
Nil sk-Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Always read this information carefully and
take the necessary steps to protect personnel and property.
DANGER!
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING!
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION!
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
Read all instructions before using.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Speci c Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
DANGER!
* This machine emits exhaust gases (carbon monoxide) that can cause serious injury or death, always provide adequate
ventilation when using machine.
WARNING!
* This machine shall be used only by properly trained and authorized persons.
* While on ramps or inclines, avoid sudden stops when loaded. Avoid abrupt sharp turns. Use low speed down hills. Clean
only while ascending (driving up) the ramp.
* To avoid hydraulic oil injection or injury always wear appropriate clothing and eye protection when working with or near
hydraulic system.
* Turn the key switch off (O) and disconnect the batteries before servicing electrical components.
* Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine.
* Do not dispense  ammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where
ammable liquids exist.
* Do not clean this machine with a pressure washer.
CAUTION!
* This machine is not approved for use on public paths or roads.
* This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
* Use care when using scari er discs and grinding stones. Nil sk-Advance will not be held responsible for any damage to  oor
surfaces caused by scari ers or grinding stones.
* When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered.
* Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function.
* Do not leave the machine unattended without  rst turning the key switch off (O), removing the key and applying the parking
brake.
* Turn the key switch off (O) before changing the brushes, and before opening any access panels.
* Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts.
* Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or recovery tanks
or in the hose lines could freeze.
* Before use, all doors and hoods should be properly latched.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A-6 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-6 / ENGLISH
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
SYMBOLES
Nil sk Advance utilise les symboles reproduits ci-dessous pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations potentiellement
dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel
et le matériel.
DANGER !
Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages corporels graves,
voire entraîner la mort.
ATTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention sur une situation susceptible d’entraîner des dommages corporels graves.
PRUDENCE !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages corporels minimes ou des
dommages à la machine ou à d’autres équipements.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les consignes spéci ques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer de la survenance de tout risque de
dommages matériels ou corporels.
DANGER !
* Les gaz d’échappement (monoxyde de carbone) évacués par la machine peuvent entraîner de graves dommages corporels, voire la
mort. Veillez donc toujours à béné cier d’une ventilation suf sante lorsque vous utilisez la machine.
ATTENTION !
* Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
* Evitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés.
Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
* Lorsque vous utilisez le système hydraulique ou travaillez à proximité de celui-ci, veillez à porter une tenue appropriée et des lunettes
de protection a n d’éviter tout risque de blessures ou toute projection d’huile.
* Positionnez la clé de contact sur off (O) et déconnectez les batteries avant de procéder à l’entretien des composants électriques.
* Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des étais destinés à soutenir la
machine
* Ne déversez pas d’agents nettoyants in ammables, ne faites pas fonctionner la machine à proximité de ces agents ou d’autres liquides
in ammables.
* Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.
PRUDENCE !
* Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publiques.
* Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
* Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scari cateur et des meules. Nil sk-Advance ne pourra, en aucun cas,
être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.
* Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
* Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
* Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le frein à
main.
* Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.
* Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés dans les
parties mobiles de la machine.
* Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous 0°. Car l’eau contenue
dans la solution, dans les réservoirs de récupération ou dans les conduites risquerait de geler.
* Avant utilisation, toutes les portes et capots doivent être correctement fermés.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-7
ENGLISH / A-7
KKK
HOPPER SAFETY SUPPORT
WARNING!
Make sure the Hopper Safety Support (KK) is in place whenever
attempting to do any maintenance work under or near the raised
hopper. The Hopper Safety Support (KK) holds the hopper in the
raised position to allow work to be performed under the hopper.
NEVER rely on the machine’s hydraulic components to safely
support the hopper.
JACKING THE MACHINE
CAUTION!
Never work under a machine without safety stands or blocks to support the machine.
When jacking the machine, do so at designated locations (Do Not jack on the hopper) - see jacking locations (44)
TRANSPORTING THE MACHINE
CAUTION!
Before transporting the machine on an open truck or trailer, make sure that . . .
All access doors are latched securely.
The machine is tied down securely - see tie-down locations (6).
The machine parking brake is set.
TOWING OR PUSHING A DISABLED MACHINE
CAUTION!
The machine’s drive propelling pump is manufactured with an adjustable tow valve. This valve prevents damage to the hydraulic
system when the machine is being towed/pushed short distances without use of the engine.
To access the valve, open the Engine Compartment Door (22) and lift off the Right Engine Compartment Access Panel (37). Locate the
valve as shown on the underside of the hydrostatic pump by reaching under the radiator. Turn the valve 90 degrees; this disengages the
hydrostatic lock between the motor and pump.
The hydrostatic pump can be damaged if the machine is towed with the valve in the normal working position (A). Reference the illustration
below for the normal working setting (A) and the free wheeling towing setting (B). Note: If the tow valve is left in free wheeling (B) position
the hydrostatic pump can’t drive the machine FWD or REV. No damage will result, just re-set valve to the normal working setting (A). Tow
or push machine no faster than a normal walking pace (2-3 miles per hour) and for short distances only. If the machine is to be moved long
distances the rear drive wheel needs to be raised off the  oor and placed on a suitable transport dolly.
BOTTOM VIEW OF HYDROSTATIC PUMP
A-8 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-8 / ENGLISH
KNOW YOUR MACHINE
As you read this manual, you will occasionally run across a bold number or letter in parentheses - example: (2). These numbers refer to
an item shown on these pages unless otherwise noted. Refer back to these pages whenever necessary to pinpoint the location of an item
mentioned in the text. NOTE: Refer to the service manual for detailed explanations of each item illustrated on the next 4 pages.
1 Operators Seat
2 Strobe Light (optional)
3 Solution Tank Fill
4 Gasoline Tank Cap
5 Fuel Tank
6 Tie Down Locations
7 Recovery Tank Drain Hose
8 Engine Air Filter
9 Left Engine Compartment Access Panel
10 Main Broom Left Access Door
11 Battery
12 Hopper Lid Prop Rod
13 Front Wheel
14 Left Side Broom
15 Hopper Lid Latch
16 Headlights
17 Right Side Broom
18 Hopper Cover
19 Dust Control Filter
20 Dust Control Shaker Assembly
revised 11/06
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-9
ENGLISH / A-9
KNOW YOUR MACHINE (CONTINUED)
21 Shaker Assembly Latch
22 Engine Compartment Door
23 Coolant Recovery Tank
24 Steering Wheel
25 Squeegee Handle
26 Squeegee Tool Assembly
27 Tail Light
28 Exhaust Tail Pipe
29 Fuel Tank Compartment Door
30 Recovery Tank Lid
31 Recovery Tank “Tip-Out” Grip
32 Engine Air Filter Hood
33 Radiator Cap
34 Oil Cooler “Tip-Out” Latches
35 Hydraulic “Charge” Oil Filter
36 Hydraulic Reservoir / In Tank Return Oil Filter
37 Right Engine Compartment Access Panel
38 Main Broom Right Access Door
39 Access Door Latch
40 Skirt Assembly
41 Inline Solution Filter
42 Solution Tank Drain Hose
43 Rear Roller Bumper
44 Jacking Location
45 Engine Oil Dipstick
46 Air Filter Service Indicator
47 Fuel Filter (Gas Models)
48 Recovery Tank Latch
49 Hydraulic Reservoir Access Panel
50 Water Level Gauge
51 Operator Seat Adjustment Lever
A-10 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-10 / ENGLISH
OPERATOR’S COMPARTMENT
A Low Fuel Indicator (LP)
B Horn Switch
* Horn ON Indicator
C Engine Service Indicator (triggered by ECU)
D Headlight Switch
* Headlight ON Indicator
E Glow Plug Indicator (Diesel / Release key after indicator
turns OFF)
F Hydraulic Filter Plugged Indicator
G Engine Speed Switch
* Engine Speed Switch Indicator
H Scrub Pressure Decrease Switch
* Scrub Pressure Decrease Indicator
I Scrub Pressure Increase Switch
* Scrub Pressure Increase Indicator
J Scrub Pressure Display
K Solution Switch
* Solution System Indicator
L Solution Tank Empty Indicator
M Recovery Tank Full Indicator
N Side Broom DOWN/ON Switch
* Side Broom ON Indicator
O Main Broom ON Indicator
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-11
ENGLISH / A-11
OPERATOR’S COMPARTMENT (CONTINUED)
P Light Sensor
Q Shaker Switch
* Shaker Indicator (left)
* Dust Filter Plugged Indicator (right)
R Open Dump Door Switch
* Open Dump Door Indicator
S Hopper Open Indicator
T Hopper Overtemp Indicator
U Close Dump Door Switch
* Close Dump Door Indicator
V Lower Hopper Switch
* Lower Hopper Indicator
W Raise Hopper Switch
* Raise Hopper Indicator
X Dust Control Switch
* Dust Control ON Indicator
Y Side Broom UP/OFF Switch
* Side Broom OFF Indicator
Z Vacuum System Switch
* Vacuum System Indicator
AA Scrub System OFF Switch
* Scrub System OFF Indicator
BB Coolant Temperature Gauge
CC Oil Pressure Gauge
DD Fuel Gauge (Gas / Diesel)
EE Voltmeter
FF Brake Pedal
GG Parking Brake Latch
HH Solution Flow Control Lever
II Main Broom Raise/Lower (ON/OFF) Lever
JJ Main Broom Adjust Knob
KK Hopper Safety Support Lever
LL Control Panel
MM Ignition Switch
NN Tilt Wheel Lever
OO Drive Pedal
PP Hour meter
QQ Main Broom Overload Indicator Light
A-12 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-12 / ENGLISH
FIGURE 1
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST
Before Each Use:
* Inspect the machine for damage, oil or coolant leaks.
* Squeeze the rubber dust cup on the Engine Air Filter (8) to release built-up dust.
* Check the engine coolant level (23).
* Check the engine oil level (45).
* Check the hydraulic oil level (36).
* Check the Fuel Gauge (DD) on the gasoline, and diesel models.
* Check the Fuel Gauge located on the LP tank (5) for propane model.
* Check the Air Filter Service Indicator (46).
In the Drivers Seat:
* Be sure that you understand the operating controls and their functions.
* Adjust the seat to allow easy reach of all controls.
* Insert the Master Key and turn the Ignition Key Switch (MM) to the ON position. Check for proper operation of the Horn (B), Hour Meter
(PP) and Headlights (D). Turn the Ignition Key Switch (MM) OFF.
* Check the Parking Brake Latch (GG). The latch must hold its (locked parked) setting  rmly with out easily being released.
(Report all defects immediately to service personnel).
Plan Your Cleaning in Advance:
* Arrange long runs with a minimum of stopping or starting.
* Allow 6 inches of broom path overlap to ensure complete coverage.
* Avoid making sharp turns, bumping into posts, or scraping the side of the machine.
MAIN BROOM
Several different main brooms are available for this machine. Contact your Nil sk-Advance dealer if you need help selecting the best broom
for the surface and litter that you will be sweeping. Note: Reference broom maintenance for installation steps.
SCRUB BRUSHES
1 Remove side skirt assemblies for easier access. NOTE: Loosen large black knob at the front of each skirt mounting bracket, slide the
skirt assembly forward and lift straight UP and off scrub deck.
2 See Figure 1. Make sure that the Lug Locking Latch is in the Unlatched Position (A).
3 Slide the scrub brush under the Brush Mounting Plate (B) and lift it so that the lugs (C) on the brush block pass through the holes in the
plate.
4 Rotate the brush into the Installed Position (D) according to rotation directions shown in  gure 2 and then rotate the locking latch back
into the Latched Position (E).
TOP VIEW OF BRUSH MOUNTING PLATE
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-13
ENGLISH / A-13
FIGURE 2
TOP VIEW OF SCRUB DECKS SHOWING DIRECTION TO ROTATE
BRUSHES WHILE INSTALLING FOR EACH BRUSH MOTOR
Captor 4300, 4800 / CR 1100, 1200
Captor 5400 / CR 1400
A-14 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-14 / ENGLISH
FILLING THE SOLUTION TANK
The solution tank  ll (3) is located at the left rear corner of the machine and has
a 75 gallon (284 liter) capacity. Fill the tank with the proper dilution of cleaning
chemical mixed with water according to the manufacturer’s recommendations.
If using a powdered chemical, mix it with water in a bucket before putting it into
the machine’s solution tank. NOTE: DO NOT  ll the tank past the Maximum
Level on the Water Level Gauge (50). NOTE: AXP/EDS machines can either be
used conventionally with detergent mixed in the tank or the AXP/EDS detergent
dispensing system can be used. When using the AXP/EDS detergent dispensing
do not mix detergent in the tank, plain water should be used.
CAUTION!
Use only low-sudsing, non- ammable, non-caustic cleaning chemicals
intended for machine application.
FUEL
WARNING!
ALWAYS STOP THE ENGINE BEFORE FILLING THE FUEL TANK.
DO NOT SMOKE WHILE FILLING THE FUEL TANK.
FILL THE FUEL TANK IN A WELL-VENTILATED AREA.
DO NOT FILL THE FUEL TANK NEAR SPARKS OR OPEN FLAME.
USE ONLY THE FUEL SPECIFIED ON THE FUEL TANK DECAL.
On machines with diesel and gasoline engines, a decal near the  ller neck (4) shows the proper fuel to use in the machine. Before removing
the cap from the tank, wipe all dust and dirt from the cap and from the top of the tank to keep the fuel as clean as possible.
On machines with propane engines, a decal near the tank gives speci c information about the proper type of tank to be used on the machine.
DIESEL ENGINE
Fill the tank with Number 2 Diesel Fuel if the machine will be used in an area where the temperature is 30° Fahrenheit (0° Celsius) or higher.
Use Number 1 Diesel Fuel if the machine will be used in an area where the temperature is below 30° Fahrenheit (0° Celsius).
NOTE: If the diesel machine runs out of fuel completely, the fuel system must be bled before the engine can be re-started. To avoid this
situation,  ll the fuel tank when the fuel gauge indicates 1/4 tank. Fuel tank capacity is 11 gallons (42 liters).
GASOLINE ENGINE
FILL THE TANK WITH UNLEADED 87 OCTANE REGULAR GASOLINE. FUEL TANK CAPACITY IS 11 GALLONS (42 LITERS).
Note: Reference the separately supplied engine manufacture’s maintenance and operator manual for more detailed engine speci cation and
service data.
PROPANE ENGINE
Mount a standard 33 lb. liquid withdrawal propane tank on the machine, connect the fuel hose and open the shutoff valve on the tank. Wear
gloves when connecting or disconnecting the fuel hose. Shut the propane tank service valve OFF when the machine is not in use.
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-15
ENGLISH / A-15
A-16 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-16 / ENGLISH
DETERGENT SYSTEM PREPARATION AND USE (AXP/EDS MODELS ONLY)
Fill the detergent cartridge with a maximum of 2.2 gallons (8.32 Liters) of detergent. SERVICE NOTE: Remove the detergent cartridge from the detergent box prior to  lling to
avoid spilling detergent on the machine.
It is recommended that a separate cartridge be used for each detergent you plan to use. The detergent cartridges have a white decal on them so you can write the detergent
name on each cartridge to avoid mixing them up. The detergent cartridge has a Magnetic Slider (A) on one end that should be set to the proper dilution ratio according to the
dilution instructions on the manufacturer’s bottle. Slide the Magnet Slider (A) to the appropriate location on Detergent Dilution Ratio Decal (B). When installing a new cartridge,
remove the Cap (C) and place the cartridge in the detergent box. Install the Dry Break Cap (D) as shown.
The system should be purged of previous detergent when switching to a different detergent. SERVICE NOTE: Move machine over  oor drain before purging because a small
amount of detergent will be dispensed in the process.
To Purge When Changing Chemicals:
1 Disconnect and remove the detergent cartridge.
2 Turn the Key Switch (MM) ON and press the Detergent ON/OFF Switch (RR) for at least 2 seconds. NOTE: Once activated the purge process takes about 10 seconds.
See illustration on next page for Detergent System indicators. Normally one purge cycle is adequate to purge the system.
To Purge Weekly:
1 Disconnect and remove the detergent cartridge. Install and connect a Cartridge  lled with clean water
2 Turn the Key Switch (MM) ON and press the Detergent ON/OFF Switch (RR) for at least 2 seconds. NOTE: Once activated the purge process takes about 10 seconds.
See illustration on next page for Detergent System indicators. Normally one purge cycle is adequate to purge the system.
The Detergent Box (E) has a Detergent Level Viewing Slot (F) for keeping track of how much detergent is remaining in the cartridge. When the detergent level is nearing the
bottom of this slot it is time to re ll or replace the cartridge.
General Use:
The detergent (AXP/EDS) system is enabled when the Key Switch (MM) is turned on and reverts to the last state (Chem On or Chem Off) it was in prior to the last power down.
The current Solution Flow Rate (VV) and the last used Detergent Ratio (WW) (if in “Chem On” state) are displayed. The Status LED (YY) indicates the status of the system as
follows:
GREEN: Solution not low and chemical pump ON (pumping solution and chemical)
BLINKING GREEN: Purge has been activated
LED OFF: Solution  ow position = 0 or solution solenoid is OFF
ORANGE: Solution ON and Chemical OFF (pumping solution only)
BLINKING RED: Solution low and chemical pump ON (pumping solution only)
No detergent is dispensed until the scrub system is activated and the Drive Pedal (OO) pushed forward. The detergent ratio can be varied by subsequently pressing the
Detergent Increment and Decrement Switches (SS & TT). The detergent  ow rate increases or decreases with the solution  ow rate but the detergent ratio remains the same
unless changed. During scrubbing, the detergent system can be turned off at any time by pressing the Detergent ON/OFF Switch (RR) to allow scrubbing with water only. On
AXP/EDS models the solution  ow rate (40%-100%) is electronically controlled and is displayed (VV) on the AXP/EDS display panel as shown below.
SERVICE NOTE: Follow the “To Purge Weekly” instructions above if the machine is going to be stored for an extended period of time or if you plan to discontinue use of
the detergent (AXP/EDS) system. The Display Panel (UU) will display an Error Code “E1” (XX) in the lower left corner if the magnetic slider circuit board (ZZ) becomes
disconnected or malfunctions.
revised 3/08
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-17
ENGLISH / A-17
DETERGENT SYSTEM PREPARATION AND USE (AXP/EDS MODELS ONLY)
revised 3/08
A-18 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-18 / ENGLISH
OPERATING THE MACHINE
The Captor™ is a rider-type automatic  oor sweeping and scrubbing machine. It is designed to sweep up debris, lay down cleaning solution,
scrub the  oor, and vacuum dry all in one pass. The sweeping and scrubbing operations can also be performed separately.
The controls on the Captor were designed with one touch operation in mind. For single pass scrubbing the user can simply depress one
switch and all scrub functions on the machine will be ready to go. For sweeping, the operator can simply lower the main broom and all
sweeping functions will be ready to go.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages 6-9.
BEFORE STARTING THE MACHINE
1 Be sure you understand all machine controls and their functions.
2 Plan your cleaning route. Arrange long, straight passes with as few turns as possible.
3 Check the Brake Pedal (FF). The pedal should be  rm.
If the pedal is “spongy” or fades under pressure, DO NOT DRIVE THE MACHINE. Report all defects immediately to service personnel.
STARTING THE DIESEL ENGINE
1 Turn the Key Switch (MM) counter-clockwise to the “Pre-Heat” position and hold it there until the Glow Plug Indicator (E) turns OFF.
Once the indicator turns OFF the engine can be started. Skip this step if the engine has been running and is already warm.
2 Turn the Key Ignition Switch (MM) clockwise to the START position and release it as soon as the engine starts. If the engine does not
start after cranking for 15 seconds, release the key, wait for 1 minute and try steps 1-3 again.
3 Let the engine run at “IDLE” speed for 5 minutes before using the machine.
4 Push the Engine Speed Switch (G) to switch to “FULL THROTTLE” and move the machine around for 2 or 3 minutes at a slow speed to
warm up the hydraulic system.
STARTING THE GASOLINE ENGINE
1 Turn the Ignition Key Switch (MM) clockwise to the START position and release it as soon as the engine starts. If the engine does not
start after cranking for 15 seconds, release the key, wait for 1 minute, then try again.
2 Let the engine run at “IDLE” speed for 5 minutes before using the machine.
3 Push the Engine Speed Switch (G) to switch to “FULL THROTTLE” and move the machine around for 2 or 3 minutes at a slow speed to
warm up the hydraulic system.
STARTING THE PROPANE ENGINE
1 Open the service valve on the LP fuel tank (5).
2 Turn the Ignition Key Switch (MM) clockwise to the START position and release it as soon as the engine starts. If the engine does not
start after cranking for 15 seconds, release the key, wait for 1 minute, then try again.
3 Let the engine run at “IDLE” speed for 5 minutes before using the machine.
4 Push the Engine Speed Switch (G) to switch to “FULL THROTTLE” and move the machine around for 2 or 3 minutes at a slow speed to
warm up the hydraulic system.
ALWAYS operate the machine with the Engine Speed Switch at full throttle. Use the Drive Pedal (OO) not the Engine Speed Switch
(G) to control the speed of the machine. The speed of the machine will increase as the pedal is pushed closer to the  oor. Do not press the
Drive Pedal (OO) until the engine has started.
IMPORTANT NOTE: During normal operation the engine will continue to run for a short period of time (1-3 seconds) after turning the key
OFF until all fuel is dispelled from fuel system.
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-19
ENGLISH / A-19
SWEEPING
Follow the instructions in preparing the machine for use section of this manual.
1 While seated on the machine, adjust the seat and steering wheel to a comfortable operating position using the adjustment controls (51)
and (NN).
2 Release the Parking Brake (GG). To transport the machine to the work area, apply even pressure with your foot on the front of the Drive
Pedal (OO) to go forward or the rear of the pedal for reverse. Vary the pressure on the foot pedal to obtain the desired speed.
3 Push the Lower Hopper Switch (V) to make sure the hopper is seated properly.
4 Move the Main Broom Lever (II) to the SWEEP (middle notch) position to lower and enable the main broom. NOTE: The dump door
opens automatically when the main broom (II) is lowered and closes when the broom is raised.
Use the FULL FLOAT (last notch forward) position only when sweeping extremely rough or uneven  oors. Use at other times will only
increase broom wear.
5 When sweeping dry  oors, push the Dust Control Switch (X) to turn ON the dust control system.
When sweeping  oors with puddles, push the Dust Control Switch (X) to turn OFF the dust control system before the machine enters a
puddle. Turn the dust control system back ON when the machine is back on completely dry  oor.
When sweeping wet  oors, keep the Dust Control Switch (X) OFF at all times.
6 Lower the Side Broom(s) (N) when sweeping along walls or curbs. Raise the Side Broom(s) (Y) when sweeping in open areas. Push
and hold the Side Broom ON/DOWN Switch (N) to lower and start the side broom motor(s). NOTE: Hold the switch until the side
broom(s) have lowered to the desired level. Side broom sweeping pattern is adjusted by pushing switches (N & Y) until the desired
amount of down pressure is achieved. NOTE: If the side broom(s) were not raised and turned OFF after last use, they will automatically
lower and turn ON when the main broom is lowered and starts.
7 Drive the machine straight forward at a quick walking speed. Drive the machine slower when sweeping large amounts of dust or debris
or when safe operation dictates slower speeds. Overlap passes 6 inches (15 cm).
8 If dust comes out of the broom housing while sweeping, the Dust Control Filter (19) may be clogged. Push the Shaker Switch (Q) to
clean the dust control  lter. The dust control system (X) will automatically turn OFF while the shaker is running and turn ON after the
shaker turns OFF (the shaker runs for 20 seconds).
9 Check behind the machine occasionally to make sure that the machine is picking up debris. Dirt left behind in the path of the machine
usually indicates that the machine is moving too fast, the broom needs to be adjusted, or the hopper is full.
EMPTYING THE HOPPER
1 Push the Shaker Switch (Q) to remove excess dirt from the dust control  lter. SERVICE NOTE: For best shaker performance always
run the shaker with the hopper fully down.
2 Drive the machine close to a large trash receptacle and hold the Raise Hopper Switch (W) until the hopper is all the way up. NOTE:
The dump door automatically closes when switch (W) is pushed. You regain control of the dump door as soon as the hopper begins to
raise so you can dump at any height if necessary.
3 Move the machine forward until the hopper is over the receptacle, then press the Open Dump Door Switch (R) to open the dump door
and empty the hopper.
4 Check the back of the hopper and the front of the broom housing. Use a broom, if necessary, to remove litter from these areas. The
back of the hopper must seal tightly against the front of the broom housing for proper operation.
5 Back the machine away from the receptacle until the hopper will clear it, and then lower the hopper (V). NOTE: The dump door will
automatically open when sweep function is resumed.
A-20 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-20 / ENGLISH
SCRUBBING
Follow the instructions in preparing the machine for use section of this manual.
1 While seated on the machine, adjust the seat and steering wheel to a comfortable operating position using the adjustment controls (51)
and (NN).
2 Release the Parking Brake (GG). To transport the machine to the work area, apply even pressure with your foot on the front of the Drive
Pedal (OO) to go forward or the rear of the pedal for reverse. Vary the pressure on the foot pedal to obtain the desired speed.
3 Adjust the Solution Flow Control Lever (HH) to about 1/4 to 1/3 open (40%-100% on AXP/EDS) position. The adjustment can be
changed to allow variable solution  ow for different types of  oors to be scrubbed. Example: A rough or absorbent  oor surface, such as
un nished concrete will require more solution than a smooth  nished  oor.
4 Press the Solution Switch (K) and hold for 5 seconds. This is done to pre-wet the  oor. Note: This will help prevent scarring of the  oor
surface when starting to scrub with dry brushes.
5 Press the Scrub Pressure Decrease Switch (H) or the Scrub Pressure Increase Switch (I) to activate the scrub system.
6 When the Scrub Pressure Decrease Switch (H) or the Scrub Pressure Increase Switch (I) are selected, the brushes and squeegee are
automatically lowered to the  oor. The machine’s scrub brush rotation, solution system  ow, detergent  ow(AXP/EDS only) and vacuum
starts when the Drive Pedal (OO) is activated. Note: When operating the machine in reverse, only the brushes will rotate, the solution
and detergent(AXP/EDS only) is automatically shut off and the squeegee raises.
7 Begin scrubbing by driving the machine forward in a straight line at a normal walking speed and overlap each path by 2-3 inches (50-75
mm). Adjust the machine speed and solution  ow according to the condition of the  oor.
CAUTION!
To avoid damaging the  oor, keep the machine moving while the brushes are turning.
8 When scrubbing, check behind the machine occasionally to see that all of the waste water is being picked up. If there is water trailing
the machine, you may be dispensing too much solution, the recovery tank may be full, or the squeegee tool may require adjustment.
9 For extremely dirty  oors, a one-pass scrubbing operation may not be satisfactory and a “double-scrub” operation may be required. This
operation is the same as a one-pass scrubbing except on the  rst pass the squeegee is in the up position (press the Vacuum Switch (Z)
to raise the squeegee). This allows the cleaning solution to remain on the  oor to work longer. The  nal pass is made over the same
area, with the squeegee lowered to pick up the accumulated solution.
10 The recovery tank has an automatic vacuum shut-off to prevent solution from entering the vacuum system when the recovery tank is full.
When the vacuum shut-off is activated, the control system will shut down the vacuum system. The Recovery Tank FULL Indicator (M) will
light. When the vacuum shut-off is activated, the recovery tank must be emptied.
11 When the operator wants to stop scrubbing or the recovery tank is full, press the Scrub System OFF Switch (AA) once. This will
automatically stop the scrub brushes, solution  ow, detergent  ow(AXP/EDS only) and the scrub deck will raise UP. NOTE: the vacuum/
squeegee system will not be turned off when the switch is only pressed once. This is to allow any remaining water to be picked up
without turning the vacuum back on. Press the switch a second time and the squeegee will raise and the vacuum will stop after a 10
second delay.
12 Drive the machine to a designated waste water “DISPOSAL SITE” and empty the recovery tank. To empty, pull the Drain Hose (7) from
its storage area and then remove the plug (hold the end of the hose above the water level in the tank to avoid sudden, uncontrolled  ow
of waste water). Re ll the solution tank and continue scrubbing.
SERVICE NOTE: Refer to the service manual for detailed functional descriptions of all controls and optional programmability.
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-21
ENGLISH / A-21
EMPTYING THE RECOVERY TANK
1 Drive the machine to a designated waste water “DISPOSAL SITE”.
2 To empty, pull the Drain Hose (7) from its storage area, then remove the plug (hold the end of the hose above the water level in the tank
to avoid sudden, uncontrolled  ow of waste water).
3 Flush the tank and drain hose with clean water.
4 Put the plug back into the hose and return the hose to its storage area.
SERVICE NOTE: The recovery tank can be tipped out to the side for cleaning after emptying. Release the Latch (48) at the front of the tank
next to the engine air  lter (8) and then pull out on the tank with grip (31) until the tank reaches the end of its tether. Remove the recovery
tank lid for easier cleaning.
AFTER USE
1 Raise the squeegee, the scrub brushes, and the brooms.
2 Shake the dust control  lter and empty the hopper.
3 Drain and  ush the recovery tank.
4 Flush the vacuum hose and squeegee by opening the recovery tank lid and running water down the pickup tube on the right side of the
tank. SERVICE NOTE: Tip the recovery tank out and check the squeegee hose elbow below the tank to make sure it has  ushed out
completely.
5 Remove and clean the squeegee tool.
6 Remove and clean the scrub brushes. Rotate the scrub brushes.
7 Wipe the machine with a damp cloth.
8 Perform all required maintenance before storage.
9 Move the machine to a clean, dry storage area.
10 Store the machine with the brooms, the squeegee and the scrub brushes in the UP position, and the tank covers open so that the tanks
can air out.
REPORT ANY DEFECT OR MALFUNCTION NOTED DURING OPERATION TO AUTHORIZED SERVICE OR MAINTENANCE
PERSONNEL.
SHUTTING DOWN THE DIESEL / GASOLINE ENGINE
1 Put all controls to the OFF position.
2 Raise the squeegee, the scrub brushes, and the brooms.
3 Push the Engine Speed Switch (G) to change to “Idle” speed and let the engine idle for 30 seconds.
4 Apply the Parking Brake (GG).
5 Turn the Key Ignition Switch (MM) OFF and remove the key.
SHUTTING DOWN THE PROPANE ENGINE
1 Put all controls to the OFF position.
2 Raise the squeegee, the scrub brushes, and the brooms.
3 Turn the service valve on LP gas tank OFF.
4 Push the Engine Speed Switch (G) to change to “Idle” speed and let the engine idle until all the LP gas is dispelled from the line.
5 Apply the Parking Brake (GG).
6 Turn the Key Ignition Switch (MM) OFF and remove the key.
CHECK THE HYDRAULIC OIL LEVEL
WARNING!
To avoid hydraulic oil injection or injury, always wear appropriate clothing and eye protection when working with or near hydraulic
system.
See Figure 3. Remove the Right Engine Access Panel (37) and look at the Gauge (A) on the side of the reservoir. If the oil level is
below the minimum level, add 10W30 motor oil until the gauge reads between the minimum and maximum levels. Change the oil if
major contamination from a mechanical failure occurs. SERVICE NOTE: Remove the small access panel (49) directly above the
reservoir to add oil. This panel is held on by (2) wing nuts on the underside of the panel. The large Allan Head Plug (B) on the top of
the reservoir is for adding oil.
IMPORTANT!
This machine is equipped with an Indicator Light (F) which lights if the “In Tank” oil  lter requires changing. Remove  lter
element from the  lter cup (C) and replace with new  lter. Hydraulic  lter is found on top of the Hydraulic Reservoir (36) as
shown.
revised 11/06
A-22 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-22 / ENGLISH
MAINTENANCE SCHEDULE
Keep the machine in top condition by following the maintenance schedule closely. Maintenance intervals given are for average operating
conditions. Machines used in severe environments may require service more often.
MAINTENANCE ITEM PERFORM DAILY PERFORM WEEKLY
Perform the “After Use” maintenance steps X
Check parking brake X
Check engine oil X
*Clean main and side brooms X
Check  lter indicator and lights (hyd & air) X
Check engine coolant level X
Check hydraulic oil level X
Drain / Check / Clean Tanks & Hoses X
Purge Detergent System (AXP/EDS only) X
MAINTENANCE ITEM 15 hrs. 30 hrs. 150 hrs. 300 hrs. 500 hrs. 1000 hrs.
*Rotate main broom X
Clean solution lter X
*Inspect/adjust brooms X
Check / Clean Hopper Dust Control Filter Using Method “A” X
*Inspect broom housing skirts X
*Inspect hopper seals X
Clean radiator and oil cooler X
Perform engine maintenance X
*Inspect and grease steering rack X
Check / Clean Hopper Dust Control Filter Using Method “B” X
Check / Clean Hopper Dust Control Filter Using Method “C” X
Change the hydraulic “charge” oil  lter X
Change reservoir hydraulic oil and  lter X
Flush the radiator X
Engine fuel lter(s) gas or propane X
*See the Mechanical Repair Service Manual for detailed maintenance information of systems listed. (Sweeping, Hopper, Steering, Dust
Control, Squeegee)
FIGURE 3
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-23
ENGLISH / A-23
FIGURE 4
MAIN BROOM MAINTENANCE
Since the Main Broom Motor always turns in the same direction, the bristles on the broom eventually become curved, reducing sweeping
performance. Sweeping performance can be improved by removing the broom and turning it around (end-for-end). This procedure, known
as “rotating” the main broom, should be done once every 30 hours of operation.
The main broom should be replaced when the bristles are worn to a length of 2-1/2 inches (6.35 cm). The main broom stop (JJ) must be re-
adjusted when the broom is replaced. NOTE: Bristle length on a new broom is 3-1/4 inches (8.25cm).
NOTE: The machine should be stored with the Main Broom in the raised position.
WARNING!
The engine must not be running when performing this procedure.
To Rotate or Replace the Main Broom...
1 Turn the Ignition Key Switch (MM) OFF.
2 Put the Main Broom Raise / Lower (ON / OFF) Lever (II) in the DOWN position.
3 Open the Main Broom Right Access Door (38).
4 See Figure 4. Remove the large T-Bolt (A) from the side of the broom idler arm. Pivot the idler arm assembly out of the main broom
core.
5 Pull the main broom out of the broom housing and remove any string or wire wrapped around it. Also inspect the skirts at the front, back
and sides of the broom housing. The skirts should be replaced or adjusted if they are torn or worn to a height of more than 1/4 inch (6.35
mm) off the ground.
6 Turn the broom around (end-for-end) and slide it back into the broom housing. Make sure that the Lugs (B) on the broom drive hub (left
side of machine) engage the slots in the broom core.
7 Swing the idler arm assembly back into the broom core and re-install the T-Bolt that holds the idler arm in place.
8 Close and latch the Main Broom Right Access Door (38).
To Adjust the Main Broom Height...
1 Drive the machine to an area with a level  oor and set the parking brake (GG).
2 Pull the Main Broom Raise / Lower (ON/OFF) Lever (II) back and slide to the right and up to lower the main broom. Push lightly on the
front of the Drive Pedal (OO) to start the main broom rotating. DO NOT move the machine.
3 Let the main broom run in place for 1 minute. This allows the broom to polish a “strip” on the  oor. After 1 minute, raise the broom,
release the parking brake and move the machine so that the polished strip is visible.
4 Inspect the polished strip on the  oor. If the strip is less than 2 inches (5.08 cm) or more than 3 inches (7.62cm) wide, the broom needs
to be adjusted.
5 To adjust, loosen the Main Broom Adjust Knob (JJ) and slide forward or backward to lower or raise the Main Broom. The farther the
Knob (JJ) travels up in the slot, the lower the Main Broom will be. Tighten Knob (JJ) after adjustment is complete.
6 Repeat steps 1-5 until the polished strip is 2-3 inches (5.08-7.62cm) wide.
The width of the polished strip should be the same at both ends of the broom. If the strip is tapered, move the machine to a different
area and repeat steps 1-5. If the polished strip is still tapered, contact your Nil sk-Advance Dealer for service.
RIGHT SIDE VIEW OF BROOM HOUSING
A-24 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-24 / ENGLISH
FIGURE 5
SIDE BROOM MAINTENANCE
The side broom(s) move dirt and debris away from walls or curbs and into the path of the main broom. Adjust the side broom so that the
bristles are contacting the  oor from the 10 O’clock (A) to the 3 O’clock (B) area shown in  gure 5 when the broom is down and running.
To adjust the Side Broom...
1 The side broom(s) are adjusted simply by pressing and holding the Side Broom DOWN/ON Switch (N) or the Side Broom UP/OFF
Switch (Y) until the desired amount of bristles are contacting the  oor.
NOTE: The machine should be stored with the Side Broom(s) in the raised position. The Side Broom(s) should be replaced when the
bristles are worn to a length of 3 inches (7.62 cm) or they become ineffective.
To replace the Side Broom...
1 Raise the Side Broom(s).
2 Reach under the Side Broom and remove the large Thumb-Nut holding the side broom on and remove the broom and plastic disc.
3 Install the new broom and plastic disc by aligning the three alignment pins and pushing on. Re-install the Thumb-Nut and tighten.
TOP VIEW OF HOPPER
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-25
ENGLISH / A-25
SQUEEGEE MAINTENANCE
After each use, clean the squeegee tool and check the blades for damage. If the squeegee leaves water in the middle of its path or at both
ends of its path, it probably needs to be adjusted. Reverse or replace the blades if they are cut, torn, wavy or worn.
To adjust the squeegee:
1 Park the machine on a level  oor, lower the squeegee and drive forward a short distance.
2 See Figure 6. Loosen the two Squeegee Adjustment Lock Nuts (A).
3 Turn the two Squeegee Adjustment Bolts (B) counter-clockwise for forward tilt or clockwise for backward tilt. Pull forward a short
distance after each adjustment to see if the squeegee blades touch the  oor evenly across the entire width of the squeegee tool. Then
re-tighten the two Nuts (A). NOTE: Hold Bolts (B) with wrench while tightening Lock Nuts (A). If adjusting for more forwards tilt,
tightening the Locknuts (A) after loosening the Adjustment Bolts (B) is what will actually tilt the squeegee assembly.
To reverse or replace the rear squeegee blade:
1 Unlatch the Rear Squeegee Blade Latch (C) and remove the (2) Wing Nuts (D).
2 Remove both Rear Straps (E) and the Rear Squeegee Blade (F) from the machine.
3 The squeegee blade has 4 working edges. Turn the blade so a clean, undamaged edge points toward the front of the machine. Replace
the blade if all 4 edges are nicked, torn or worn to a large radius.
4 Install the blade, following the steps in reverse order and adjust the squeegee tilt.
To reverse or replace the front squeegee blade:
1 Disconnect the Squeegee Hose from the squeegee tool.
2 Loosen the (2) Squeegee Levers (G) and slide the squeegee assembly off of the squeegee mount.
SERVICE NOTE: Depending on the position of the Squeegee Lever Handle (H), you may not be able to rotate the lever far enough to
loosen or tighten depending on which you are trying to do. In this case, simply lift UP on the Handle (H) and rotate the lever in the direction
necessary to acquire adequate turning space and then allow the lever to drop back DOWN into place on the hex. You can then either tighten
or loosen as needed.
3 Remove all of the Wing Nuts from the front squeegee blade strap.
4 Remove the strap and blade from the squeegee assembly.
5 The squeegee blade has 4 working edges. Turn the blade so a clean, undamaged edge points toward the front of the machine. Replace
the blade if all 4 edges are nicked, torn or worn to a large radius.
6 Install the blade, following the steps in reverse order and adjust the squeegee tilt.
revised 5/05
FIGURE 6
A-26 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-26 / ENGLISH
HOPPER DUST CONTROL FILTER
The hopper dust control  lter must be cleaned regularly to maintain the ef ciency of the vacuum system. Follow the recommended  lter
service intervals for the longest  lter life.
CAUTION!
Wear safety glasses when cleaning the  lter.
Do not puncture the paper  lter.
Clean the  lter in a well-ventilated area.
To remove the hopper dust control  lter...
1 Lift the Hopper Cover (18) on top of the hopper. Make sure that the Hopper Cover Prop Rod (12) is in place.
2 Inspect the top of the Hopper Dust Control Filter (19) for damage. A large amount of dust on top of the  lter is usually caused by a hole
in the  lter or a damaged  lter gasket.
3 Turn the two hold-downs to the side (one on each side at the front of the frame) to release the shaker frame, then swing the Dust Filter
Shaker Assembly (20) up and latch in place with the Shaker Assembly Latch (21).
4 Lift the Hopper Dust Control Filter (19) out of the machine.
5 Clean the lter using one of the methods below:
Method “A”
Vacuum loose dust from the  lter. Then gently tap the  lter against a  at surface (with the dirty side down) to remove loose dust and
dirt. NOTE: Take care not to damage the metal lip which extends past the gasket.
Method “B”
Vacuum loose dust from the  lter. Then blow compressed air (maximum pressure 100 psi) into the clean side of the  lter (in the opposite
direction of the air ow).
Method “C”
Vacuum loose dust from the  lter. Then soak the  lter in warm water for 15 minutes, and then rinse it under a gentle stream of water
(maximum pressure 40 psi). Let the  lter dry completely before putting it back into the machine.
6 Follow the instructions in reverse order to install the  lter. If the gasket on the  lter is torn or missing, it must be replaced.
ENGINE OIL – GASOLINE (PETROL) & LPG
Check the engine oil level when the machine is parked on a level surface and the engine is cool. Change the engine oil after the  rst 35 hours of operation
and every 150 hours after that. Use any SF or SG rated oil meeting API speci cations and suited to seasonal temperatures. Refer to the Engine System
section for oil capacities and additional engine speci cations. Replace the oil  lter with every oil change.
TEMPERATURE RANGE OIL WEIGHT
Above 60° F (15° C) SAE 10W-30
Below 60° F (15° C) SAE 5W-30
ENGINE OIL - DIESEL
Check the engine oil level when the machine is parked on a level surface and the engine is cool. Change the engine oil after the  rst 35 hours of operation
and every 150 hours after that. Use CF, CF-4 or CG-4 oil meeting API speci cations and suited temperatures (*important reference the oil/fuel type note
below for further diesel oil recommendations). Refer to the Engine System section for oil capacities and additional engine speci cations. Replace the oil
lter with every oil change.
TEMPERATURE RANGE OIL WEIGHT
Above 77 °F (25 °C) SAE 30 or 10W-30
32 °F to 77 °F (0 °C to 25 °C) SAE 20 or 10W-30
Below 32 °F (0 °C) SAE 10W or 10W-30
* Diesel Lubricating Oil Note:
With the emission control now in effect, the CF-4 and CG-4 lubricating oils have been developed for use of a low-sulfur fuel on-road vehicle engines.
When an off-road vehicle engine runs on a high-sulfur fuel, it is advisable to employ the CF, CD or CE lubricating oil with a high total base number. If
the CF-4 or CG-4 lubricating oil is used with a high-sulfur fuel, change the lubricating oil at shorter intervals.
• Lubricating oil recommended when a low-sulfur or high-sulfur fuel is employed.
Fuel
Lubricating
Oil class
Low sulfur
(0.5 % ) High sulfur Remarks
CF OOTBN  10
CF-4 OX
CG-4 OX
O : Recommendable X : Not recommendable
revised 3/08
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-27
ENGLISH / A-27
ENGINE COOLANT
Lift the Engine Cover (22) and observe the coolant level in the Coolant Recovery Tank (23). If the level is low, add a mixture of half water and
half automotive type anti-freeze.
CAUTION!
Do not remove the radiator cap when the engine is hot.
ENGINE AIR FILTER
Check the Air Filter Service Indicator (46) before each use of the machine. Do not service the air  lter unless the red  ag is visible in the
service indicator.
CAUTION!
When servicing the engine air  lter elements, use extreme care to prevent loose dust from entering the engine. Dust can
severely damage the engine.
The engine air  lter contains a Primary (outer) and a Safety (inner)  lter element. The Primary Element may be cleaned twice before being
replaced. The Safety Element should be replaced every third time that the Primary Filter Element is replaced. Never attempt to clean the
Inner Safety Element.
To clean the Primary Filter Element, unsnap the 2 clips at the end of the air  lter and remove the end housing. Pull the primary element
out. Clean the element with compressed air (maximum pressure 100 psi) or wash it with water (maximum pressure 40 psi). DO NOT put the
element back into the canister until it is completely dry.
CIRCUIT BREAKER LOCATION
A Circuit Breaker, 25A (Accessory 1 / F1)
B Circuit Breaker, 15A (Accessory 2 / F2)
C Circuit Breaker, 10A (Ignition / F3)
D Circuit Breaker, 15A (Starter / F4)
E Circuit Breaker, 60A (Main / F9)
F Circuit Breaker, 10A (Horn / F5)
G Circuit Breaker, 15A (Headlights / F6)
H Circuit Breaker, 15A (Shaker Motor / F7)
I Circuit Breaker, 10A (AXP/EDS / F8)
revised 1/08
A-28 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-28 / ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If the possible causes listed below are not the source of trouble, it is a symptom of something more serious. Contact your Nil sk-Advance
Service Center immediately for service.
TRIPPING THE CIRCUIT BREAKERS
The circuit breakers are located on the Circuit Breaker Panel in the operator’s compartment; they protect electrical circuits and motors from
damage due to overload conditions. If a circuit breaker trips, try to determine the cause.
Accessory Circuit 1 Circuit Breaker (25 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Accessory Circuit 2 Circuit Breaker (15 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Ignition Circuit Circuit Breaker (10 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Starter Motor Circuit Breaker (15 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Main Circuit Breaker (60 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Horn Circuit Breaker (10 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Headlight / Tail Light Circuit Breaker (15 Amp) Possible cause may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Shaker Motor Circuit Breaker (15 Amp) Possible causes may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
2 Overloaded or jammed shaker motor (check shaker motor)
AXP/EDS Circuit Breaker (10 Amp) Possible causes may be:
1 Electrical short circuit (have your Nil sk-Advance Service Center or quali ed electrician check the machine)
Once the problem has been corrected, push the button in to reset the circuit breaker. If the button does not stay in, wait 5 minutes and try
again. If the circuit breaker trips repeatedly, call your Nil sk-Advance Service Center for service.
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-29
ENGLISH / A-29
TROUBLESHOOTING
If the possible causes listed below are not the source of trouble, it is a symptom of something more serious. Contact your Nil sk-Advance
Service Center immediately for service.
MACHINE WILL NOT MOVE
Possible causes may be:
1 Parking Brake (GG) set (release parking brake)
2 Towing Valve in wrong position (set correctly)
3 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
MAIN BROOM WILL NOT RUN
Possible causes may be:
1 Debris wrapped around the broom drive (remove debris)
2 Hopper is not completely down (lower hopper completely)
3 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
SIDE BROOMS WILL NOT RUN
Possible causes may be:
1 Debris wrapped around the broom drive (remove debris)
2 Hopper is not completely down (lower hopper completely)
3 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
HOPPER WILL NOT RAISE
Possible causes may be:
1 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
HOPPER DUMP DOOR WILL NOT OPEN
Possible causes may be:
1 Dump door jammed by debris (remove debris and clean edges of dirt chamber)
2 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
SHAKER MOTOR WILL NOT RUN
Possible causes may be:
1 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
DUST CONTROL SYSTEM (IMPELLER) WILL NOT RUN
Possible causes may be:
1 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
SCRUB SYSTEM WILL NOT RUN
Possible causes may be:
1 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
2 Hopper is not completely down (lower hopper completely)
NO DETERGENT FLOW (AXP/EDS)
Possible causes may be:
1 Tripped circuit breaker(s) (reset any tripped circuit breakers)
2 Empty detergent cartidge ( ll detergent cartidge)
3 Plugged or kinked detergent  ow line (Purge system, straighten lines to remove any kinks)
4 Dry seal cap on detergent cartidge not sealed (reseat dry seal cap)
5 Detergent ratio slider magnet missing (replace slider)
6 Detergent pump wiring disconnected or backwards (connect or reconnect wiring)
revised 11/07
A-30 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
A-30 / ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
Model CR 1100 LPG CR 1100 Petrol CR 1100 Diesel
Captor™ 4300 LPG Captor™ 4300 Petrol Captor™ 4300 Diesel
Model No. 56304009 56304010 56304011
56304000 56304001 56304002
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Total Weight lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibrations at the Seat (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Gradeability
Transport 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Cleaning 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Captor™ 4800 LPG Captor™ 4800 Petrol Captor™ 4800 Diesel
Model No. 56304012 56304013 56304014
56304003 56304004 56304005
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Total Weight lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibrations at the Seat (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Gradeability
Transport 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Cleaning 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Captor™ 5400 LPG Captor™ 5400 Petrol Captor™ 5400 Diesel
Model No. 56304015 56304016 56304017
56304006 56304007 56304008
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Total Weight lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibrations at the Seat (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Gradeability
Transport 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Cleaning 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - A-31
ENGLISH / A-31
revised 7/08
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
Model Captor™ 4300 LPG Captor™ 4300 Petrol Captor™ 4300 Diesel
Captor™ 4300 LPG-AXP Captor™ 4300 Petrol-AXP Captor™ 4300 Diesel-AXP
Model No. 56306050 56306051 56306052
56306182 56306183 56306184
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Total Weight lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibrations at the Seat (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Gradeability
Transport 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Cleaning 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Captor™ 4800 LPG Captor™ 4800 Petrol Captor™ 4800 Diesel
Captor™ 4800 LPG-AXP Captor™ 4800 Petrol-AXP Captor™ 4800 Diesel-AXP
Model No. 56306059 56306060/56307236 56306061
56306053/56307251 56306054 56306055
56306185 56306186 56306187
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Total Weight lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibrations at the Seat (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Gradeability
Transport 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Cleaning 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Captor™ 5400 LPG Captor™ 5400 Petrol Captor™ 5400 Diesel
Captor™ 5400 LPG-AXP Captor™ 5400 Petrol-AXP Captor™ 5400 Diesel-AXP
Model No. 56306062 56306063/56307238 56306064
56306056 56306057 56306058
56306188 56306189 56306190
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Total Weight lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibrations at the Seat (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Gradeability
Transport 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Cleaning 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
B-2 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-2 / ESPAÑOL
ÍNDICE
Página
Introducción .................................................................................. B-3
Componentes y servicio ................................................................. B-3
Placa de identi cación .................................................................... B-3
Desembalaje de la máquina ........................................................... B-3
Precauciones y advertencias .......................................................... B-4
Información general ........................................................................ B-5
Conozca su máquina / Compartimiento del operario ......B-6 – B-9
Preparación de la máquina para su utilización
Comprobaciones previas a la utilización ...................................... B-10
Cepillo principal ............................................................................ B-10
Cepillos de fregado ............................................................B-10 – B-11
Llenado del depósito de solución ................................................. B-12
Combustible .................................................................................. B-12
Sistema de detergente (AXP™/EDS™) .............................B-14 - B-15
Funcionamiento de la máquina
Antes de encender la máquina ..................................................... B-16
Encendido del motor diesel .......................................................... B-16
Encendido del motor de gasolina ................................................. B-16
Encendido del motor de propano ................................................. B-16
Barrido .......................................................................................... B-17
Vaciado de la tolva ....................................................................... B-17
Fregado ........................................................................................ B-18
Vaciado del depósito de recuperación .......................................... B-19
Después de la utilización de la máquina
Después de la utilización .............................................................. B-19
Apagado de los motores diesel y gasolina ................................... B-19
Apagado del motor de propano .................................................... B-19
Aceite hidráulico ........................................................................... B-19
Programa de mantenimiento ..................................................... B-20
Mantenimiento del cepillo principal ............................................... B-21
Mantenimiento del cepillo lateral .................................................. B-22
Mantenimiento de la boquilla ........................................................ B-23
Filtro de control de polvo de la tolva ............................................. B-24
Aceite del motor ............................................................................ B-24
Líquido de refrigeración del motor ................................................ B-25
Filtro de aire del motor .................................................................. B-25
Ubicación de los disyuntores ........................................................ B-25
Localización de averías .....................................................B-26 – B-27
Especi caciones técnicas ...................................................B-28 - B-29
revised 1/08
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-3
ESPAÑOL / B-3
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Limpiadora / Barredora Nil sk-Advance™. Léalo con atención antes de
utilizar la máquina. Las referencias a la “derecha” y a la “izquierda” en este manual han de entenderse desde el punto de vista del asiento
del conductor.
Nota: Los números que aparecen en negrita entre paréntesis indican elementos ilustrados en las páginas A-6 – A-9.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Nil sk-Advance que utiliza personal
de servicio formado en fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nil sk-Advance originales.
Llame al DISTRIBUIDOR INDUSTRIAL NILFISK-ADVANCE que se indica a continuación para lo referente a piezas de repuesto y servicio.
Por favor, especi que el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio.)
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El Número de Modelo y Número de Serie de la máquina se indican en la placa de identi cación instalada en la pared del compartimiento del
operario. Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más abajo para anotar el
Modelo y Número de Serie de la máquina para futuras consultas.
MODELO _______________________________________________
NÚMERO DE SERIE ______________________________________
Nota: Si desea datos más detallados sobre especi caciones y servicio del motor, consulte el manual de utilización y mantenimiento del motor
elaborado por el fabricante y entregado por separado.
DESEMBALAJE
Tras la recepción, inspeccione la caja de embalaje y la máquina para ver si existen daños. Si los daños son evidentes, guarde todas las
piezas de la caja de embalaje de modo que puedan ser inspeccionadas por el transportista que entregó la máquina. Póngase en contacto
con el transportista inmediatamente para presentar una reclamación por daño durante el transporte.
1 Después de retirar la caja, retire los bloques de madera situados junto a las ruedas.
2 Compruebe el nivel de aceite y refrigerante del motor.
3 Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
4 Lea las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para su utilización” de este manual y llene el depósito de combustible.
5 Coloque una rampa junto al extremo delantero de la tarima de carga.
6 Lea las instrucciones de las secciones “Funcionamiento de los controles” y “Funcionamiento de la máquina” de este manual y encienda
el motor. Conduzca despacio la máquina desde la rampa hasta el suelo. Mantenga el pie pisando ligeramente el pedal del freno hasta
que la máquina haya bajado de la tarima.
¡PRECAUCIÓN!
Extreme las PRECAUCIONES al utilizar esta máquina. Antes de utilizarla, debe conocer bien todas sus instrucciones de
funcionamiento. Si tiene alguna duda, consulte con su supervisor o con su Proveedor Industrial local Nil sk-Advance.
En caso de funcionamiento incorrecto de la máquina, no intente solucionar el problema a menos que se lo ordene su supervisor.
Solicite la ayuda de un mecánico cuali cado de su empresa o de una persona autorizada por el Servicio del Proveedor Nil sk-
Advance para que efectúen las correcciones necesarias en el equipo.
Extreme las precauciones al utilizar esta máquina. Existe el peligro de que las prendas sueltas, pelo largo, anillos y pulseras
queden atrapados entre los componentes móviles. Apague el interruptor de llave de encendido y quite la llave antes de revisar
la máquina. Utilice el sentido común, respete las normas de seguridad y preste atención a las pegatinas amarillas colocadas en
la máquina.
Conduzca la máquina lentamente en pendientes. Use el pedal de freno (FF) para controlar la velocidad de la máquina al
descender las pendientes. NO gire la máquina en una pendiente; conduzca en línea recta hacia arriba o hacia abajo.
La pendiente nominal máxima para el barrido y la limpieza es de 6°. La pendiente nominal máxima durante el transporte es de
8°.
B-4 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-4 / ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
SÍMBOLOS
Nil sk-Advance utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea
siempre con atención esta información y tome las medidas necesarias para la protección del personal y los objetos.
¡PELIGRO!
Se utiliza para advertir de peligros inmediatos que pueden producir graves daños personales o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar graves daños personales.
¡PRECAUCIÓN!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar daños personales leves o daños a la máquina u otros
objetos.
Lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar el aparato.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen Precauciones y Advertencias especí cas que le advierten de los posibles riesgos de daño a la máquina o daño
corporal.
¡PELIGRO!
* Esta máquina despide gases de escape (monóxido de carbono) que pueden producir daños graves o la muerte. Disponga
siempre la ventilación adecuada cuando utilice la máquina.
¡ADVERTENCIA!
* Sólo deben utilizar esta máquina las personas autorizadas y con la formación adecuada.
* Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice
una velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.
* Para evitar la inyección de aceite hidráulico o los daños, lleve siempre la vestimenta adecuada y protección ocular cuando trabaje con
el sistema hidráulico o cerca de él.
* Ponga el conmutador en posición de apagado (O) y desconecte las baterías antes de revisar los componentes eléctricos.
* No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad en los que apoyar la máquina.
* No aplique sustancias limpiadoras in amables ni utilice la máquina sobre estas sustancias, cerca de ellas, ni en zonas en las que haya
líquidos in amables.
* No lave la máquina con una limpiadora a presión.
¡PRECAUCIÓN!
* Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
* Esta máquina no es apta para la recogida de polvo peligroso.
* Tenga cuidado cuando utilice discos de escari cación y piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nil sk-Advance de daño
alguno a las super cies de los suelos causado por escari cadores o piedras abrasivas.
* Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
* Antes de proceder a cualquier función de servicio, lea con atención todas las instrucciones relativas a dicha función.
* No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de llave (O), retirar la llave y echar el freno de estacionamiento.
* Apague el interruptor de llave (O) antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
* Tome las debidas precauciones para evitar que el pelo, las joyas o las prendas sueltas queden atrapados entre los componentes
móviles.
* Tome las precauciones adecuadas cuando esté moviendo esta máquina mientras hiela. El agua de la solución, los depósitos de
recuperación y de las tuberías podría congelarse.
* Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían estar bien cerradas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-5
ESPAÑOL / B-5
KKK
SOPORTE DE SEGURIDAD DE LA TOLVA
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que el soporte de seguridad de la tolva (KK) se encuentra
colocado cuando vaya a realizar alguna operación de mantenimiento
debajo de la tolva levantada o cerca de ella. El soporte de seguridad
de la tolva (KK) mantiene la tolva en posición elevada para permitir la
realización de operaciones bajo la misma. No se limite NUNCA a los
componentes hidráulicos de la máquina solamente para soportar la tolva
de manera segura.
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
¡PRECAUCIÓN!
No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes los soportes o bloques de seguridad para apoyar la máquina.
Cuando eleve la máquina, aplique los gatos en los lugares indicados (no en la tolva) – véanse los puntos de elevación (44).
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
¡PRECAUCIÓN!
Antes de transportar la máquina sobre un camión o remolque abierto, asegúrese de. . .
Cerrar bien todas las puertas de acceso.
Sujetar bien la máquina, de forma que quede segura – véanse los puntos de sujeción (6).
Echar el freno de estacionamiento de la máquina.
REMOLQUE O EMPUJE DE LA MÁQUINA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
La bomba de propulsión de transmisión de la máquina lleva una válvula de remolque ajustable que impide que se produzcan daños en el
sistema hidráulico en caso de que deba remolcarse/empujarse la máquina a una distancia corta sin el uso del motor.
Para acceder a la válvula, abra la puerta del compartimiento del motor (22) y levante el panel de acceso del compartimiento del motor
derecho (37). Localice la válvula como se muestra en la parte inferior de la bomba hidrostática bajo el radiador. Gire la válvula 90 grados.
De esta forma desacoplará el bloqueo entre el motor y la bomba.
La bomba hidrostática puede sufrir daños si se remolca la máquina con la válvula en posición normal de funcionamiento (A). Consulte en
las ilustraciones que aparecen más adelante el ajuste normal de funcionamiento (A) y el ajuste de giro libre para remolque (B). Nota: Si la
válvula de remolque se deja en posición de giro libre (B), la bomba hidrostática no podrá desplazar la máquina hacia delante ni hacia atrás.
No se producirá ningún daño; sólo tiene que volver a situar la válvula en el ajuste normal de funcionamiento (A). No remolque ni empuje
la máquina a una velocidad superior a la del paso normal de una persona (3-5 km/h) y hágalo solamente en distancias cortas. Si necesita
desplazar la máquina una larga distancia, la rueda motriz trasera debe elevarse del suelo y colocarse sobre un gato rodante.
VISTA INFERIOR DE LA BOMBA HIDROSTÁTICA
B-6 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-6 / ESPAÑOL
CONOZCA SU MÁQUINA
1 Asiento del operador
2 Luz estroboscópica (opcional)
3 Llenado del depósito de solución
4 Tapón del depósito de gasolina
5 Depósito de combustible
6 Puntos de sujeción
7 Tubería de drenaje del depósito de recuperación
8 Filtro de aire del motor
9 Panel de acceso del compartimiento del motor izquierdo
10 Puerta de acceso izquierda del cepillo principal
11 Batería
12 Varilla de apoyo de la tapa de la tolva
13 Rueda delantera
14 Cepillo izquierdo
15 Pestillo de la tapa de la tolva
16 Faros delanteros
17 Cepillo lateral derecho
18 Cubierta de la tolva
19 Filtro de control de polvo
20 Agitador de control de polvo
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-7
ESPAÑOL / B-7
CONOZCA SU MÁQUINA (CONTINUACIÓN)
21 Pestillo del agitador
22 Puerta del compartimiento del motor
23 Depósito de recuperación del líquido de refrigeración
24 Volante
25 Manilla de la boquilla
26 Herramienta de boquilla
27 Faro trasero
28 Tubo trasero de escape
29 Puerta del compartimiento del depósito de combustible
30 Tapa del depósito de recuperación
31 Manillar para inclinar el depósito de recuperación
32 Cubierta del ltro de aire del motor
33 Tapa del radiador
34 Pestillos para inclinar el enfriador de aceite
35 Filtro de aceite hidráulico
36 Depósito hidráulico /  ltro de aceite de recuperación del
depósito
37 Panel de acceso del compartimiento del motor derecho
38 Puerta de acceso derecha del cepillo principal
39 Pestillo de la puerta de acceso
40 Faldillas
41 Filtro de solución
42 Tubería de drenaje del depósito de solución
43 Parachoques de rodillos trasero
44 Punto de elevación
45 Varilla medidora del aceite del motor
46 Indicador de servicio del  ltro del aire
47 Filtro de combustible (modelos de gasolina)
48 Pestillo del depósito de recuperación
49 Panel de acceso del depósito hidráulico
50 Indicador del nivel de agua
51 Palanca de ajuste del asiento del operador
B-8 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-8 / ESPAÑOL
COMPARTIMIENTO DEL OPERARIO
A Indicador de nivel de combustible bajo (LP)
B Interruptor de claxon
* Indicador de encendido del claxon
C Indicador de servicio del motor (activado por ECU)
D Interruptor de los faros
* Indicador de encendido de faros
E Indicador de bujía de calentamiento (Diesel / Soltar la llave
una vez apagado el indicador)
F Indicador del  ltro hidráulico
G Interruptor de velocidad del motor
* Indicador del interruptor de velocidad del motor
H Interruptor de disminución de la presión del fregado
* Indicador de disminución de la presión del fregado
I Interruptor de aumento de la presión del fregado
* Indicador de aumento de la presión del fregado
J Pantalla de presión de fregado
K Conmutador de la solución
* Indicador del sistema de solución
L Indicador de vacío del depósito de solución
M Indicador de llenado del depósito de recuperación
N Interruptor de descenso/encendido del cepillo lateral
* Indicador de encendido del cepillo lateral
O Indicador de encendido del cepillo principal
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-9
ESPAÑOL / B-9
COMPARTIMIENTO DEL OPERARIO (CONTINUACIÓN)
P Sensor de luz
Q Interruptor del agitador
* Indicador del agitador (izquierda)
* Indicador del ltro de polvo (derecha)
R Interruptor de apertura de la puerta de descarga
* Indicador de apertura de la puerta de descarga
S Indicador de apertura de la tolva
T Indicador de sobretemperatura de la tolva
U Interruptor de cierre de la puerta de descarga
* Indicador de cierre de la puerta de descarga
V Interruptor de descenso de la tolva
* Indicador de descenso de la tolva
W Interruptor de elevación de la tolva
* Indicador de elevación de la tolva
X Interruptor de control del polvo
* Indicador de encendido del control de polvo
Y Interruptor de ascenso/apagado del cepillo lateral
* Indicador de apagado del cepillo lateral
Z Interruptor del sistema de aspiración
* Indicador del sistema de aspiración
AA Interruptor de apagado del sistema de fregado
* Indicador de apagado del sistema de fregado
BB Indicador de temperatura del líquido de refrigeración
CC Manómetro del aceite
DD Indicador del nivel de combustible (Gasolina / Diesel)
EE Voltímetro
FF Pedal de freno
GG Pestillo del freno de estacionamiento
HH Palanca de control del  ujo de la solución
II Palanca de elevación/descenso (ON /OFF) del cepillo
principal
JJ Botón de ajuste del cepillo principal
KK Palanca del soporte de seguridad de la tolva
LL Panel de control
MM Interruptor de encendido
NN Palanca de inclinación del volante
OO Pedal de tracción
PP Cronómetro
QQ Luz indicadora de sobrecarga del cepillo principal
B-10 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-10 / ESPAÑOL
FIGURA 1
COMPROBACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
Antes de cada utilización:
* Examine la máquina para comprobar si existen daños o fugas de aceite o líquido de refrigeración.
* Estruje la copa de goma del polvo del  ltro del aire del motor (8) para retirar el polvo acumulado.
* Compruebe el nivel del líquido de refrigeración del motor (23).
* Compruebe el nivel de aceite del motor (45).
* Compruebe el nivel de aceite hidráulico (36).
* Compruebe el indicador del nivel de combustible (DD) en los modelos de gasolina y diesel.
* Compruebe el indicador del nivel de combustible situado en el depósito de propano (5) en el modelo de propano.
* Compruebe el indicador de servicio del  ltro del aire (46).
En el asiento del conductor:
* El conductor debe conocer todos los controles y sus funciones.
* Ajuste el asiento para alcanzar cómodamente todos los controles.
* Introduzca la llave maestra y sitúe el interruptor de llave de encendido (MM) en posición ON. Compruebe el funcionamiento correcto
del claxon (B), el contador horario (PP) y los faros delanteros (D). Sitúe el interruptor de llave de encendido (MM) en OFF.
* Compruebe la palanca del freno de estacionamiento (GG). El pestillo debe mantenerse en su posición (de estacionamiento) sin que se
suelte con facilidad.
(Comunique inmediatamente cualquier defecto al personal de servicio).
Plani que su limpieza por adelantado:
* Utilice la máquina en tramos largos, manteniendo al mínimo el número de detenciones y puestas en marcha.
* Los tramos de barrido deben solaparse unos 150 mm para conseguir un barrido completo de la super cie.
* Evite tomar las curvas bruscamente, chocar contra postes y arañar los laterales de la máquina.
CEPILLO PRINCIPAL
Existen varios cepillos principales diferentes para esta máquina. Consulte con su distribuidor de Nil sk-Advance si necesita ayuda a  n de
seleccionar el mejor cepillo para la super cie y residuos que vaya a limpiar. Nota: Consulte el mantenimiento del cepillo si desea obtener las
etapas de instalación.
CEPILLOS DE FREGADO
1 Retire las faldillas laterales para un acceso más fácil. NOTA: A oje los botones negros situados delante de las abrazaderas de montaje
de la faldilla, deslice las faldillas hacia delante y levante en línea recta el portacepillos.
2 Ver la Figura 1. Asegúrese de que el pestillo de bloqueo de la lengüeta esté en posición desbloqueada (A).
3 Deslice el cepillo de fregado bajo el plato del cepillo (B) y levántelo de modo que las lengüetas (C) del cepillo atraviesen los agujeros
del plato.
4 Gire el cepillo hacia la posición instalada (D) según las direcciones de giro ilustradas en la  gura 2 y, a continuación, gire el pestillo de
bloqueo hacia la posición de cierre (E).
VISTA DESDE ARRIBA DEL PLATO DEL CEPILLO
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-11
ESPAÑOL / B-11
FIGURA 2
VISTA DESDE ARRIBA DE LOS PORTACEPILLOS MOSTRANDO LA DIRECCIÓN DE GIRO DE
LOS CEPILLOS DE CADA MOTOR DEL CEPILLO
Captor 4300, 4800 / CR 1100, 1200
Captor 5400 / CR 1400
B-12 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-12 / ESPAÑOL
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
El llenado del depósito de solución (3) está situado en el ángulo trasero
izquierdo de la máquina y tiene una capacidad para 284 litros. Llene el
depósito con la mezcla adecuada del producto químico de limpieza con agua
según las recomendaciones del fabricante. Si se utiliza un producto químico
en polvo, mézclelo con agua en un cubo antes de colocarlo en el depósito de
solución de la máquina. NOTA: NO llene el depósito por encima del nivel
máximo en el indicador del nivel de agua (50). NOTA: Las máquinas AXP/
EDS pueden utilizarse normalmente con detergente mezclado en el depósito
o con el sistema de aplicación de detergente AXP/EDS. Al utilizar el sistema
de aplicación de detergente AXP/EDS, no mezcle detergente en el depósito;
utilice agua.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice únicamente productos de limpieza no in amables, no cáusticos, de bajo poder espumante que estén diseñados para
aplicaciones de fregado automático.
COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA!
APAGUE SIEMPRE EL MOTOR ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
NO FUME CUANDO ESTÉ LLENANDO EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE EN UN LUGAR BIEN VENTILADO.
NO LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS.
UTILICE SÓLO EL COMBUSTIBLE ESPECIFICADO EN LA PEGATINA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
En máquinas con motores diesel y gasolina, la pegatina cerca del cuello de llenado (4) indica el tipo de combustible que debe utilizarse en
la máquina. Antes de retirar el tapón del depósito, limpie el polvo y la suciedad del tapón y de la zona superior del depósito, con el  n de
mantener el combustible lo más limpio posible.
En las máquinas con motor de propano, la pegatina cerca del depósito contiene información especí ca sobre el tipo de depósito que se debe
utilizar en la máquina.
MOTOR DIESEL
Llene el depósito con combustible diesel número 2 si la máquina se va a utilizar en una zona donde la temperatura es de 0° o superior.
Utilice combustible diesel número 1 si la máquina se va a utilizar en una zona donde la temperatura está por debajo de los 0°.
NOTA: Si la máquina diesel se queda sin combustible, el sistema de combustible debería alimentarse antes de volver a poner en marcha el
motor. Para evitar esta situación, llene el depósito de combustible cuando el indicador del nivel de combustible muestre 1/4 en el depósito.
La capacidad del depósito de combustible es de 42 litros.
MOTOR DE GASOLINA
LLENE EL DEPÓSITO DE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO DE 87 OCTANOS. LA CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ES
DE 42 LITROS.
Nota: Si desea datos más detallados sobre especi caciones y servicio del motor, consulte el manual de utilización y mantenimiento del motor
elaborado por el fabricante y entregado por separado.
MOTOR DE PROPANO
Instale un depósito de 14,85 kg de propano líquido de retirada en la máquina, conecte la manguera de combustible y abra la válvula de
cierre despacio en el depósito. Póngase guantes para conectar o desconectar la manguera de combustible. Cuando no esté utilizando la
máquina, cierre la válvula de servicio del depósito de propano.
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-13
ESPAÑOL / B-13
B-14 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-14 / ESPAÑOL
REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS AXP/EDS)
Llene el cartucho de detergente con 8,32 litros (2,2 galones) como máximo. NOTA DE SERVICIO: Retire el cartucho de la caja de detergente antes de llenarlo para no derramar
detergente sobre la máquina.
Se recomienda utilizar un cartucho individual por cada detergente que prevea usar. Los cartuchos de detergente tienen una pegatina blanca, de modo que puede escribir el
nombre del detergente en cada cartucho para no mezclarlos. El cartucho de detergente tiene un deslizador magnético (A) en un extremo, el cual debe ajustarse a la proporción
de mezcla adecuada de acuerdo con las instrucciones descritas en la botella del fabricante. Coloque el deslizador magnético (A) en la posición adecuada de la pegatina de
proporción de mezcla de detergente (B). Al instalar un nuevo cartucho, retire la tapa (C) y coloque el cartucho en la caja de detergente. Instale la tapa sellada (D) como se
muestra.
Elimine del sistema el detergente utilizado anteriormente antes de cambiar a un detergente diferente. NOTA DE SERVICIO: Desplace la máquina sobre un punto de drenaje en
el suelo antes de eliminar el detergente, porque saldrá una pequeña cantidad durante el proceso.
Purgar al cambiar productos químicos:
1 Desconecte y retire el cartucho de detergente.
2 Encienda el interruptor de contacto (MM) y mantenga pulsado el interruptor del detergente (RR) al menos 2 segundos. NOTA: Una vez activado, el proceso de purga
dura unos 10 segundos. Consulte los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente. Por lo general, un solo ciclo de purga es su ciente
para purgar el sistema.
Purgar semanalmente:
1 Desconecte y retire el cartucho de detergente. Instale y conecte un cartucho lleno de agua limpia
2 Encienda el interruptor de contacto (MM) y mantenga pulsado el interruptor del detergente (RR) al menos 2 segundos. NOTA: Una vez activado, el proceso de purga
dura unos 10 segundos. Consulte los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente. Por lo general, un solo ciclo de purga es su ciente
para purgar el sistema.
La caja de detergente (E) tiene una ranura de visualización del nivel de detergente (F) para saber cuánto detergente queda en el cartucho. Cuando el nivel de detergente se
acerque a la parte inferior de la ranura, rellene o sustituya el cartucho.
Uso general:
El sistema de detergente (AXP/EDS) se habilita cuando se enciende el interruptor de contacto (MM), y regresa al último estado en el que se encontraba (Productos químicos
encendidos o apagados) antes de apagarse la última vez. Se muestran el  ujo de solución actual (VV) y la mezcla de detergente usada por última vez (WW) (si el estado es
“Productos químicos encendidos”). El LED de estado (YY) indica el estado del sistema de la siguiente forma:
VERDE: la solución no está baja y la bomba de productos químicos está encendida (bombea solución y productos químicos)
VERDE INTERMITENTE: Se ha activado la purga
LED APAGADO: Posición del  ujo de la solución = 0 o solenoide de la solución apagado
NARANJA: solución encendida y productos químicos apagados (únicamente se bombea solución)
ROJO INTERMITENTE: solución baja y bomba de productos químicos encendida (únicamente se bombea solución)
No se aplica detergente hasta que se activa el sistema de fregado y se presiona el pedal de tracción (OO). La mezcla de detergente puede variarse pulsando posteriormente
los interruptores de aumento y reducción de detergente (SS y TT). El  ujo del detergente aumenta o disminuye con el  ujo de la solución, pero la mezcla del detergente no varía
si no se modi ca. Durante el fregado, el sistema de detergente puede apagarse en cualquier momento pulsando el interruptor de detergente (RR) para permitir el fregado solo
con agua. En los modelos AXP/EDS, el  ujo de solución (40%-100%) se controla electrónicamente y se muestra (VV) en el panel de visualización AXP/EDS que se muestra en
la siguiente página.
NOTA DE SERVICIO: Siga las instrucciones “Purgar semanalmente” que aparecen anteriormente si la máquina va a almacenarse durante un período de tiempo prolongado o si
prevé un uso discontinuo del sistema de detergente (AXP/EDS). El panel de visualización (UU) mostrará un código de error “E1” (XX) en la esquina izquierda inferior si la placa
de circuitos del deslizador magnético (ZZ) se desconecta o funciona mal.
revised 3/08
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-15
ESPAÑOL / B-15
REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS AXP/EDS)
revised 3/08
B-16 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-16 / ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
El Captor™ es una máquina automática de fregado y barrido de suelos sobre ruedas. Está diseñado para limpiar residuos, verter una
solución de limpieza, fregar el suelo y aspirarlo todo de una pasada. Las operaciones de fregado y de barrido también pueden realizarse por
separado.
Los controles del Captor se han diseñado pensando en ser operados con un solo toque (one touch operation). Para el fregado de una sola
pasada, el usuario sólo tiene que pulsar un interruptor y todas las funciones de fregado de la máquina estarán listas para empezar. Para el
barrido, el operario puede simplemente bajar el cepillo principal y todas las funciones de barrido estarán listas para empezar.
Nota: Los números que aparecen en negrita entre paréntesis indican elementos ilustrados en las páginas 6-9.
ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA
1 Asegúrese de que comprende todos los controles de la máquina y sus funciones.
2 Plani que su limpieza por adelantado. Utilice la máquina en tramos largos y rectos, manteniendo al mínimo el número de giros.
3 Compruebe el pedal de freno (FF). El pedal debería estar  rme.
Si el pedal está “esponjoso” o pierde potencia bajo presión, NO CONDUZCA LA MÁQUINA. Comunique inmediatamente cualquier
defecto al personal de servicio.
ENCENDIDO DEL MOTOR DIESEL
1 Gire el interruptor llave (MM) en el sentido contrario de las agujas del reloj hacia la posición “Pre-Heat” (Precalentar) y manténgalo hasta
que se apague el indicador de bujía de calentamiento (E). Una vez apagado el indicador puede arrancarse el motor. Sáltese este paso
si el motor ha estado funcionando y ya está caliente.
2 Gire el interruptor de llave de encendido (MM) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición START (arrancar) y suéltelo en
cuanto arranque el motor. Si el motor no arranca en 15 segundos, suelte la llave, espere 1 minuto y vuelva a realizar los pasos 1 - 3 de
nuevo.
3 Deje el motor en punto muerto “IDLE” durante 5 minutos antes de utilizar la máquina.
4 Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en posición de “MÁXIMA ACELERACIÓN” y dé unas vueltas con la máquina durante 2 ó 3
minutos a velocidad baja para calentar el sistema hidráulico.
ENCENDIDO DEL MOTOR DE GASOLINA
1 Gire el interruptor de llave de encendido (MM) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición START (arrancar) y suéltelo en
cuanto arranque el motor. Si el motor no arranca en 15 segundos, suelte la llave, espere 1 minuto y vuelva a intentarlo.
2 Deje el motor en punto muerto “IDLE” durante 5 minutos antes de utilizar la máquina.
3 Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en posición de máxima aceleración y dé unas vueltas con la máquina durante 2 ó 3
minutos a velocidad baja para calentar el sistema hidráulico.
ENCENDIDO DEL MOTOR DE PROPANO
1 Abra la válvula de servicio del depósito de propano (5).
2 Gire el interruptor de llave de encendido (MM) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición START (arrancar) y suéltelo en
cuanto arranque el motor. Si el motor no arranca en 15 segundos, suelte la llave, espere 1 minuto y vuelva a intentarlo.
3 Deje el motor en punto muerto “IDLE” durante 5 minutos antes de utilizar la máquina.
4 Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en posición de máxima aceleración y dé unas vueltas con la máquina durante 2 ó 3
minutos a velocidad baja para calentar el sistema hidráulico.
Utilice SIEMPRE la máquina con el interruptor de velocidad del motor en posición de máxima aceleración. Utilice el pedal de
tracción (OO) y no el interruptor de velocidad del motor (G) para controlar la velocidad de la máquina. La velocidad de la máquina
aumentará cuanto más a fondo se pise el pedal. No pise el pedal de tracción (OO) hasta que haya arrancado el motor.
NOTA IMPORTANTE: Durante el funcionamiento normal, el motor seguirá funcionando durante un breve periodo de tiempo (1-3
segundos) después de apagar el interruptor de llave hasta que todo el combustible haya sido expulsado del sistema de combustible.
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-17
ESPAÑOL / B-17
BARRIDO
Siga las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” de este manual.
1 Una vez sentado en la máquina, ajuste el asiento y el volante hasta que la posición sea cómoda para trabajar, utilizando los controles
de ajuste (51) y (NN).
2 Suelte el freno de estacionamiento (GG). Para llevar la máquina a la zona de trabajo, aplique con el pie una presión uniforme en la
parte de delante del pedal de tracción (OO) para ir hacia delante o en la parte de atrás para ir hacia atrás. Cambie la presión que hace
en el pedal con el pie para obtener la velocidad deseada.
3 Pulse el interruptor de descenso de la tolva (V) para asegurarse de que la tolva está asentada correctamente.
4 Desplace la palanca del cepillo principal (II) a la posición de barrido “SWEEP” (muesca intermedia) para bajar y activar el cepillo
principal. NOTA: La puerta de descarga se abre automáticamente cuando el cepillo principal (II) se baja y se cierra cuando el cepillo
se sube.
Utilice la posición de  otación total (última muesca hacia delante) sólo cuando se barran suelos extremadamente rugosos o irregulares.
Si se utiliza sobre otras super cies aumentará el desgaste del cepillo.
5 Al barrer suelos secos, pulse el interruptor de control de polvo (X) para encender el sistema de control de polvo.
Al barrer suelos con charcos, pulse el interruptor de control de polvo (X) para apagar el sistema de control de polvo antes de que la
máquina se introduzca en un charco. Vuelva a encender el sistema de control de polvo cuando la máquina haya vuelto a una super cie
totalmente seca.
Si barre suelos húmedos, mantenga el interruptor de control de polvo (X) apagado.
6 Baje el cepillo lateral (N) para barrer a lo largo de bordillos o paredes. Suba el cepillo lateral (Y) para barrer en espacios abiertos.
Pulse y mantenga el interruptor de encendido/descenso del cepillo lateral (N) para bajar y arrancar el motor del cepillo lateral. NOTA:
Mantenga el interruptor hasta que el cepillo lateral haya bajado hasta el nivel deseado. El barrido del cepillo lateral se ajusta pulsando
los interruptores (N & Y) hasta que se alcanza la cantidad de presión deseada hacia abajo. NOTA: Si el cepillo lateral no se subiese y
se apagase después del último uso, bajaría automáticamente y se encendería cuando el cepillo principal se bajara y arrancase.
7 Conduzca la máquina hacia delante en línea recta a velocidad de paso rápido. Conduzca la máquina más despacio si barre una gran
cantidad de suciedad o residuos o si así lo exige la seguridad. Cada pasada debe coincidir con la anterior en una banda de 15 cm de
ancho.
8 Si el polvo sale del alojamiento del cepillo al barrer, el  ltro de control de polvo (19) podría obstruirse. Pulse el interruptor del agitador
(Q) para limpiar el  ltro de control de polvo. El sistema de control de polvo (X) se apagará automáticamente mientras que el agitador
esté funcionando y se encenderá una vez apagado el agitador (el agitador funciona durante 20 segundos).
9 Mire de vez en cuando detrás de la máquina para comprobar si está recogiendo los residuos. Si queda suciedad tras el paso de la
máquina, esto indica que la máquina va demasiado rápida, que debe ajustarse el cepillo o que la tolva está llena.
VACIADO DE LA TOLVA
1 Pulse el interruptor del agitador (Q) para limpiar el  ltro de control de polvo. NOTA DE SERVICIO: Para maximizar el rendimiento
del agitador, utilícelo siempre con la tolva totalmente hacia abajo.
2 Sitúe la máquina junto a un contenedor de basura grande y mantenga el interruptor de elevación de la tolva (W) hasta que la tolva se
eleve a la altura deseada. NOTA: La puerta de descarga se cierra automáticamente cuando se pulsa este interruptor (W). Recuperará
el control de la puerta de descarga en cuanto la tolva empiece a elevarse, por tanto, puede descargar a cualquier altura si fuera
necesario.
3 Mueva la máquina hacia delante hasta que la tolva quede sobre el contenedor y, a continuación, pulse el interruptor de apertura de la
puerta de descarga (R) para abrir la puerta de descarga y vaciar la tolva.
4 Compruebe la parte posterior de la tolva y la parte delantera del alojamiento del cepillo. Si es necesario, utilice una escoba para retirar
los residuos de estas zonas. Para su correcto funcionamiento, la parte posterior de la tolva debe quedar herméticamente cerrada
contra la parte delantera del alojamiento del cepillo.
5 Mueva la máquina hasta que la tolva quede fuera del contenedor; a continuación, baje la tolva (V). NOTA: La puerta de descarga se
abrirá automáticamente cuando se reanude la función de barrido.
revised 11/06
B-18 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-18 / ESPAÑOL
FREGADO
Siga las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” de este manual.
1 Una vez sentado en la máquina, ajuste el asiento y el volante hasta que la posición sea cómoda para trabajar, utilizando los controles
de ajuste (51) y (NN).
2 Suelte el freno de estacionamiento (GG). Para llevar la máquina a la zona de trabajo, aplique con el pie una presión uniforme en la
parte de delante del pedal de tracción (OO) para ir hacia delante o en la parte de atrás para ir hacia atrás. Cambie la presión que hace
en el pedal con el pie para obtener la velocidad deseada.
3 Ajuste la palanca de control del  ujo de solución (HH) hasta aproximadamente entre 1/4 y 1/3 de la posición abierta (40%-100% en
AXP/EDS). Se puede cambiar el ajuste para variar el  ujo de solución según los diferentes tipos de suelos que se quieran fregar.
Ejemplo: una super cie de suelo rugosa o absorbente, como hormigón sin retocar, necesitará más solución que un suelo liso terminado.
4 Pulse el interruptor de la solución (K) y manténgalo pulsado durante 5 segundos. Esto se hace para mojar previamente el suelo. Nota:
Esto ayuda a evitar la escari cación de la super cie del suelo cuando se empieza a fregar con cepillos secos.
5 Pulse el interruptor de disminución de la presión de fregado (H) o el interruptor de aumento de la presión de fregado (I) para activar el
sistema de fregado.
6 Cuando se selecciona el interruptor de descenso de la presión de fregado (H) o el interruptor de aumento de la presión de fregado (I),
los cepillos y conjunto de boquillas se bajan automáticamente hasta el suelo. La rotación del cepillo de fregado, el  ujo del sistema de
solución, el  ujo de detergente (solo AXP/EDS) y la aspiración de la máquina empiezan cuando se activa el pedal de tracción (OO).
Nota: Cuando se maneje la máquina marcha atrás, solo rotarán los cepillos; la solución y el detergente (solo AXP/EDS) se apagan
automáticamente y el conjunto de boquillas se eleva.
7 Empiece a fregar conduciendo la máquina marcha adelante en línea recta a una velocidad de paseo normal y solape las trayectorias de
50-75 mm. Ajuste la velocidad de la máquina y el  ujo de solución según el estado del suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños al suelo, mantenga la máquina en movimiento cuando los cepillos están girando.
8 Cuando friegue, compruebe de vez en cuando que detrás de la máquina se está recogiendo el agua residual. Si queda agua en la
trayectoria de la máquina, puede que esté aportando demasiada solución, que el depósito de recogida esté lleno o que la boquilla
necesite un ajuste.
9 Para los suelos extremadamente sucios, puede que no sea satisfactoria una operación de fregado de una sola pasada y se puede
necesitar una operación de “doble fregado”. Esta operación es la misma que el fregado de un solo pase, salvo que en el primer pase la
boquilla está en la posición levantada (pulse el interruptor de aspiración (Z) para levantar la boquilla). Esto permite que la solución de
limpieza se quede en el suelo más tiempo. La última pasada se hace en la misma zona, con la boquilla bajada para recoger la solución
acumulada.
10 El depósito de recuperación tiene un  otador de cierre automático para evitar que la solución entre en el sistema de aspiración cuando
está lleno el depósito de recuperación. Cuando se activa el  otador de cierre, el sistema de control apagará el sistema de aspiración.
El indicador del llenado del depósito de recuperación (M) se encenderá. Cuando se active el  otador de cierre, el depósito de
recuperación deberá vaciarse.
11 Cuando el operario quiera dejar de fregar o el depósito de recuperación esté lleno, pulse una vez el interruptor de apagado del sistema
de fregado (AA). Esto detiene automáticamente los cepillos de fregado, el  ujo de solución y el  ujo de detergente (solo AXP/EDS), y
la plataforma de limpieza se eleva. NOTA: el sistema de aspiración/boquilla no se apagará la primera vez que se pulse este interruptor.
Esto permite recoger el agua que haya podido quedar sin tener que volver a encender la aspiración. Pulse el interruptor por segunda
vez y el conjunto de boquillas se elevará y la aspiración se parará transcurridos 10 segundos.
12 Conduzca la máquina a un lugar establecido para la eliminación de aguas residuales y vacíe el depósito de recuperación. Para
vaciarlo, tire de la tubería de drenaje (7) para sacarla de su zona de almacenamiento y, a continuación, retire el tapón (sostenga el
extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el  ujo súbito e incontrolado de agua residual). Rellene el depósito de
solución y siga fregando.
NOTA DE SERVICIO: Consulte el manual de servicio para obtener las descripciones funcionales detalladas de todos los controles y
la programabilidad opcional.
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-19
ESPAÑOL / B-19
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1 Lleve la máquina a un lugar establecido para la eliminación de aguas residuales.
2 Para vaciarla, tire de la tubería de drenaje (7) para sacarla de su zona de almacenamiento y, a continuación, retire el tapón (sostenga el
extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el  ujo súbito e incontrolado de agua residual).
3 Lave el depósito y drene la tubería con agua limpia.
4 Vuelva a poner el tapón en la tubería y coloque la tubería en su zona de almacenamiento.
NOTA DE SERVICIO: El depósito de recuperación puede inclinarse hacia el lateral para la limpieza después del vaciado. Suelte el pestillo
(48) en la parte delantera del depósito situado junto al  ltro de aire del motor (8) y extraiga el depósito con el manillar (31) hasta que el
depósito no aguante más. Retire la lengüeta del depósito de recuperación para una limpieza más fácil.
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1 Suba la boquilla, los cepillos de fregado y demás cepillos.
2 Agite el  ltro de control de polvo y vacíe la tolva.
3 Drene y lave el depósito de recuperación.
4 Lave la manguera de aspiración y la boquilla abriendo la lengüeta del depósito de recuperación y vertiendo agua en el tubo de recogida
en el lado derecho del depósito. NOTA DE SERVICIO: Incline el depósito de recuperación y compruebe el codo de la manguera de la
boquilla situado bajo el depósito para asegurarse de que se ha limpiado completamente.
5 Retire y limpie la boquilla.
6 Retire y limpie los cepillos de fregado. Gire los cepillos de fregado.
7 Limpie la máquina con un paño húmedo.
8 Realice cualquier operación de mantenimiento que sea necesaria antes de guardar la máquina.
9 Lleve la máquina a una zona de almacenamiento limpia y seca.
10 Guarde la máquina con los cepillos, boquilla y cepillos de fregado en posición hacia arriba (“UP”), y las cubiertas del depósito abiertas
de modo que el depósito pueda airearse.
COMUNIQUE CUALQUIER DEFECTO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO QUE OBSERVE DURANTE LA UTILIZACIÓN AL PERSONAL
AUTORIZADO DE SERVICIO O MANTENIMIENTO.
APAGADO DEL MOTOR DIESEL / GASOLINA
1 Sitúe todos los controles en posición OFF.
2 Suba la boquilla, los cepillos de fregado y demás cepillos.
3 Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en punto muerto “Idle” y mantenga el motor al ralentí durante 30 segundos.
4 Ponga el freno de estacionamiento (GG).
5 Encienda el interruptor de llave de encendido (MM) y retire la llave.
APAGADO DEL MOTOR DE PROPANO
1 Sitúe todos los controles en posición OFF.
2 Suba la boquilla, los cepillos de fregado y demás cepillos.
3 Apague la válvula de servicio del depósito de propano (23).
4 Sitúe el interruptor de velocidad del motor (G) en punto muerto “Idle” y mantenga el motor al ralentí hasta que todo el propano haya sido
expulsado de la tubería.
5 Ponga el freno de estacionamiento (GG).
6 Encienda el interruptor de llave de encendido (MM) y retire la llave.
COMPRUEBE EL NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO
¡ADVERTENCIA!
Para evitar la inyección de aceite hidráulico o los daños, lleve siempre la vestimenta adecuada y protección ocular cuando
trabaje con el sistema hidráulico o cerca de él.
Ver la Figura 3. Retire el panel de acceso del motor derecho (37) y observe el indicador de nivel (A) en el lateral del depósito. Si el
nivel de aceite está por debajo del nivel mínimo, añada aceite para motor 10W30 hasta que el indicador muestre niveles entre el mínimo
y el máximo. Cambie el aceite si se produce una contaminación grave debida a un fallo mecánico. NOTA DE SERVICIO: Retire el
pequeño panel de acceso (49) situado justo encima del depósito para añadir aceite. Este panel está sujeto por (2) tuercas de palomilla
en la parte inferior del panel. El gran tapón Allen (B) situado en la parte superior del depósito sirve para añadir aceite.
¡IMPORTANTE!
Esta máquina dispone de una luz indicadora (F) que se encenderá cuando sea necesario cambiar el  ltro de aceite del
depósito. Retire el elemento de  ltro de la copa del  ltro (C) y sustitúyalo por un  ltro nuevo. El  ltro hidráulico está situado en
la parte superior del depósito hidráulico (36) como se muestra en la ilustración.
B-20 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-20 / ESPAÑOL
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Conserve el máximo rendimiento de su máquina siguiendo estrictamente el programa de mantenimiento. La frecuencia de mantenimiento
indicada corresponde a condiciones normales de utilización. Si la máquina se utiliza en condiciones más duras, puede ser necesario el
mantenimiento con mayor frecuencia.
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DIARIAMENTE SEMANALMENTE
Realice los pasos de mantenimiento descritos en “Después de la utilización” X
Compruebe el freno de estacionamiento X
Compruebe el aceite del motor X
*Limpie los cepillos laterales y principal X
Compruebe las luces y el indicador de  ltro (hid. y aire) X
Compruebe el nivel del líquido de refrigeración del motor X
Compruebe el nivel del aceite hidráulico X
Drenar / Inspeccionar / Limpiar depósitos y tuberías X
Purgar el sistema de detergente (solo AXP/EDS) X
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 15 hrs. 30 hrs. 150 hrs. 300 hrs. 500 hrs. 1000 hrs.
*Gire el cepillo principal X
Limpie el  ltro de la solución X
*Inspeccione y ajuste los cepillos X
Comprobar / Limpiar el  ltro de control de polvo de la tolva con el método “A” X
*Inspeccione las faldillas contenedoras de barrido X
*Inspeccione las juntas de la tolva X
Limpie el radiador y el enfriador de aceite X
Realice el mantenimiento del motor X
*Inspeccione y engrase la cremallera de dirección X
Comprobar / Limpiar el  ltro de control de polvo de la tolva con el método “B” X
Comprobar / Limpiar el  ltro de control de polvo de la tolva con el método “C” X
Cambie el ltro de aceite hidráulico X
Cambie el  ltro y el aceite hidráulico del depósito X
Lave el radiador X
Filtro(s) de combustible de gasolina o propano del motor X
*Consulte el manual de servicio de reparación mecánica para información de mantenimiento más detallada sobre los sistemas
incluidos en la lista. (Barrido, tolva, dirección, control de polvo, boquilla)
revised 11/07
FIGURA 3
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-21
ESPAÑOL / B-21
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL
Dado que el motor del cepillo principal gira siempre en la misma dirección, las cerdas acaban por curvarse, reduciendo la e cacia del barrido.
Para corregir esto puede retirar el cepillo principal y darle la vuelta. Este procedimiento debe realizarse cada 30 horas de funcionamiento.
El cepillo principal debe cambiarse cuando las cerdas estén gastadas hasta una longitud de 6,35 cm. El tope del cepillo principal (JJ) debe
volver a ajustarse cuando se cambie el cepillo principal. NOTA: La longitud de las cerdas en un cepillo nuevo es de 8,25cm.
NOTA: La máquina debe guardarse con el cepillo principal en posición elevada.
¡ADVERTENCIA!
El motor debe estar apagado cuando se realice este procedimiento.
Para cambiar el cepillo principal o darle la vuelta...
1 Sitúe el interruptor de llave de encendido (MM) en OFF.
2 Sitúe la palanca de elevación / descenso (ON / OFF) del cepillo principal (II) en posición DOWN.
3 Abra la puerta de acceso al cepillo principal (38).
4 Ver Figura 4. Retire el gran perno en T (A) del lateral del brazo libre del cepillo. Gire el conjunto del brazo hasta sacarlo del núcleo del
cepillo principal.
5 Saque el cepillo principal de su alojamiento y retire las cuerdas o alambres que puedan haber quedado enrollados en él. Examine
también los zócalos de la parte delantera, trasera y laterales del alojamiento del cepillo. Cambie o ajuste los zócalos si están rotos o
gastados hasta una altura superior a 6,35 mm del suelo.
6 Dé la vuelta al cepillo y vuelva a colocarlo en su alojamiento. Asegúrese de que las lengüetas (B) del cubo de transmisión del cepillo
(lado izquierdo) encajen en las ranuras del núcleo del cepillo.
7 Introduzca de nuevo el conjunto del brazo en el núcleo del cepillo e instale el perno en T que sujeta el brazo.
8 Cierre bien la puerta de acceso derecha del cepillo principal (38).
Para ajustar la altura del cepillo principal...
1 Lleve la máquina a una zona con el suelo nivelado y eche el freno de estacionamiento (GG).
2 Eche hacia atrás la palanca de elevación / descenso (ON/OFF) del cepillo principal (II) y deslícela hacia la derecha y hacia arriba para
bajar el cepillo principal. Pulse ligeramente la parte delantera del pedal de tracción (OO) para iniciar el giro del cepillo principal. NO
mueva la máquina.
3 Deje en marcha el cepillo principal durante 1 minuto. Esto permite barrer una “banda” del suelo. Al cabo de 1 minuto, levante el cepillo,
suelte el freno de estacionamiento y mueva la máquina para que quede visible la banda barrida.
4 Examine la banda barrida del suelo. Si su anchura es inferior a 5,08 cm o superior a 7,62 cm, será necesario ajustar el cepillo.
5 Para ajustar, a oje el botón de ajuste del cepillo principal (JJ) y deslice hacia delante o hacia atrás para subir o bajar el cepillo
principal. Cuanto más arriba se desplace el botón (5) en la ranura, más bajo quedará el cepillo principal. Apriete el botón (JJ) una vez
completado el ajuste.
6 Repita los pasos 1-5 hasta que la banda barrida presente una anchura de 5,08-7,62 cm.
La anchura de la banda barrida debe ser la misma en ambos extremos del cepillo. Si los extremos son más estrechos, lleve la máquina
a una zona distinta y repita los pasos 1-5. Si la banda barrida sigue presentando una forma desigual, póngase en contacto con su
proveedor Nil sk-Advance.
VISTA LATERAL DERECHA DEL ALOJAMIENTO DEL CEPILLO
FIGURA 4
B-22 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-22 / ESPAÑOL
FIGURA 5
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL
El cepillo lateral desplaza la suciedad y los residuos de paredes o bordillos hacia el tramo del cepillo principal. Ajuste el cepillo lateral de
manera que las cerdas estén en contacto con el suelo cubriendo la zona entre las 10 (A) y las 3 (B) ilustrada en la  gura 5 cuando el cepillo
está hacia abajo y funcionando.
Para ajustar el cepillo lateral...
1 El cepillo lateral se ajusta pulsando y manteniendo el interruptor de descenso/encendido del cepillo lateral (N) o el interruptor de
ascenso/apagado del cepillo lateral (Y) hasta que la cantidad deseada de cerdas esté en contacto con el suelo.
NOTA: La máquina debe guardarse con el cepillo lateral en posición elevada. Para un uso e caz, el cepillo lateral (13) debe cambiarse
cuando las cerdas estén gastadas hasta una longitud de 7,62 cm.
Para cambiar el cepillo lateral...
1 Suba el cepillo lateral.
2 Por debajo del cepillo lateral, retire la tuerca grande de palomilla que sujeta el cepillo lateral y retire el cepillo y el disco de plástico.
3 Instale el cepillo nuevo y el disco de plástico alineando los tres pasadores de alineación y empujando. Coloque de nuevo la tuerca de
palomilla y apriétela.
VISTA DESDE ARRIBA DE LA TOLVA
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-23
ESPAÑOL / B-23
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Después de cada uso, limpie la boquilla y compruebe que las cuchillas no presenten daños. Si la boquilla deja agua en medio de su tramo
o a ambos lados del mismo, es posible que necesite ajustarse. Sustituya o invierta las cuchillas si están cortadas, rasgadas, onduladas o
gastadas.
Para ajustar la boquilla:
1 Estacione la máquina en un suelo nivelado, baje la boquilla y conduzca hacia delante una corta distancia.
2 Ver Figura 6. A oje las dos tuercas de ajuste de la boquilla (A).
3 Gire los dos tornillos de ajuste de la boquilla (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj para inclinarla hacia delante o en el sentido
contrario de las agujas del reloj para inclinarla hacia atrás. Tire hacia delante ligeramente después de cada ajuste para comprobar que
las cuchillas de la boquilla tocan el suelo homogéneamente en toda la anchura de la boquilla. A continuación, vuelva a apretar las dos
tuercas (A). NOTA: Mantenga los tornillos (B) con la llave mientras se aprietan las tuercas de ajuste (A). Si se ajusta para una mayor
inclinación hacia delante, el apriete de las tuercas de ajuste (A) después de a ojar los tornillos de ajuste (B) es lo que hará que se
incline la boquilla.
Para invertir o sustituir la cuchilla secadora de la boquilla trasera...
1 Abra el pestillo de la cuchilla de la boquilla trasera (C) y extraiga las (2) tuercas de palomilla (D).
2 Retire las dos correas traseras (E) y la cuchilla de la boquilla trasera (F) de la máquina.
3 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal
de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
4 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
Para invertir o sustituir la cuchilla secadora de la boquilla delantera...
1 Desconecte de la boquilla la manguera de la boquilla.
2 A oje las (2) palancas de la boquilla (G) y deslice la boquilla sobre el soporte de la boquilla.
NOTA DE SERVICIO: Según la posición de la manilla de la palanca de la boquilla (H), es posible que no pueda girar la palanca lo su ciente
como para a ojar o apretar, dependiendo de lo que intente hacer. En tal caso, levante la manilla (H) y gire la palanca en la dirección
necesaria para adquirir el espacio de giro adecuado y permitir que la palanca descienda sobre el tapón hexagonal. Puede apretar o a ojar
según el caso.
3 Retire todas las tuercas de palomilla de la correa de la cuchilla de la boquilla delantera.
4 Retire la correa y la cuchilla de la boquilla.
5 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal
de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
6 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
revised 5/05
FIGURA 6
B-24 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-24 / ESPAÑOL
FILTRO DE CONTROL DE POLVO DE LA TOLVA
El  ltro de control de polvo de la tolva debe limpiarse con regularidad para mantener la e cacia del sistema de aspiración. Respete la
frecuencia de servicio recomendada para conseguir la máxima duración del  ltro.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve puestas unas gafas protectoras para limpiar el  ltro.
No perfore el  ltro de papel.
Limpie el  ltro en una zona bien ventilada.
Para retirar el  ltro de control de polvo de la tolva...
1 Levante la cubierta de la tolva (18) situada en la parte superior de ésta. Compruebe que la varilla de apoyo de la cubierta de la tolva
(12) se encuentra colocada en su lugar.
2 Examine la parte superior del  ltro de control de polvo de la tolva (19) para comprobar si existe algún deterioro. La acumulación de
gran cantidad de polvo en la parte superior del  ltro suele deberse a la presencia de agujeros en el  ltro o a daños en la junta.
3 Retire las dos sujeciones (una a cada lado de la parte delantera de la estructura) para dejar libre la estructura del agitador, saque el
agitador del  ltro de polvo (20) y colóquelo con el pestillo del agitador (21).
4 Saque de la máquina el  ltro de control de polvo (19).
5 Limpie el ltro de acuerdo con uno de los siguientes métodos:
Método “A”
Desprenda el polvo del  ltro mediante aspiración. A continuación, golpee suavemente el  ltro contra una super cie plana (con el lado
sucio hacia abajo) para eliminar el polvo y la suciedad. NOTA: Procure no dañar el borde metálico que se extiende más allá de la
junta.
Método “B”
Desprenda el polvo del  ltro mediante aspiración. A continuación, aplique aire comprimido (presión máxima: 100 libras por pulgada
cuadrada) al lado limpio del  ltro (en dirección contraria a la corriente de aire).
Método “C”
Desprenda el polvo del  ltro mediante aspiración. A continuación, introduzca el  ltro en agua templada durante 15 minutos, aclárelo
con un chorro suave de agua (presión máxima: 40 libras por pulgada cuadrada). Deje secar completamente el  ltro antes de volver a
colocarlo en la máquina.
6 Siga las instrucciones en el orden inverso para instalar el  ltro. Si la junta del  ltro está rota o falta, debe instalarse una nueva.
ACEITE DEL MOTOR: GASOLINA Y PROPANO LÍQUIDO
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una super cie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del motor
tras las primeras 35 horas de funcionamiento y, después, cada 150 horas. Utilice cualquier aceite de grado SF o SG que cumpla las especi caciones
del API y sea adecuado para las temperaturas de la estación. Consulte la sección Sistema del motor para conocer las capacidades del aceite y las
especi caciones adicionales del motor. Sustituya el  ltro del aceite con cada cambio de aceite.
TEMPERATURA PESO DEL ACEITE
Más de 15°C SAE 10W-30
Menos de 15°C SAE 5W-30
ACEITE DEL MOTOR: DIESEL
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una super cie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del
motor tras las primeras 35 horas de funcionamiento y, después, cada 150 horas. Use aceite CF, CF-4 o CG-4 que cumpla las especi caciones del API y
sea adecuado para las temperaturas (*es importante consultar la nota sobre el tipo de aceite/combustible que aparece más adelante para obtener más
recomendaciones sobre el aceite para diesel). Consulte la sección Sistema del motor para conocer las capacidades del aceite y las especi caciones
adicionales del motor. Sustituya el  ltro del aceite con cada cambio de aceite.
TEMPERATURA PESO DEL ACEITE
Más de 25°C SAE 30 o 10W-30
De 0°C a 25°C SAE 20 o 10W-30
Menos de 0°C SAE 10W o 10W-30
*Nota sobre el aceite lubricante para diesel:
Con el control de emisiones ya en vigor, los aceites lubricantes CF-4 y CG-4 se han desarrollado para el uso de un combustible con bajo contenido
de azufre en motores para vehículos de carretera. Cuando el motor de un vehículo para fuera de la carretera funciona con un combustible con alto
contenido en azufre, se recomienda emplear aceite lubricante CF, CD o CE con un número base total alto. Si se usa aceite lubricante CF-4 o CG-4
con un combustible con alto contenido en azufre, cambie el aceite lubricante a intervalos más cortos.
Aceite lubricante recomendado cuando se utiliza un combustible con bajo contenido o con alto contenido en azufre.
Combustible
Lubricante
Clase de aceite
Bajo contenido
de azufre
(0,5 % )
Alto contenido de
azufre Observaciones
CF OO
Número base
total  10
CF-4 OX
CG-4 OX
O: Recomendable X: No recomendable
revised 3/08
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-25
ESPAÑOL / B-25
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
Levante la cubierta del motor (22) y observe el nivel del líquido de refrigeración en el depósito de recuperación del líquido de refrigeración
(23). Si el nivel es demasiado bajo, añada una mezcla de agua y anticongelante de automoción a partes iguales.
¡PRECAUCIÓN!
No retire la tapa del radiador cuando el motor está caliente.
FILTRO DEL AIRE DEL MOTOR
Compruebe el indicador de servicio del  ltro del aire (46) cada vez antes de la utilización de la máquina. No realice operaciones de servicio
en el  ltro del aire si no aparece la bandera roja en el indicador de servicio.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando realice operaciones de servicio en los elementos del  ltro de aire, extreme las precauciones para impedir que el polvo
suelto penetre en el motor. El polvo podría dañarlo gravemente.
El  ltro del aire del motor contiene un elemento de  ltro principal (externo) y un elemento de  ltro de seguridad (interno). El elemento
principal puede limpiarse dos veces antes ser sustituido. El elemento de seguridad debe cambiarse una vez por cada tres veces que se
cambie el elemento de  ltro principal. No intente nunca limpiar el elemento interno de seguridad.
Para limpiar el elemento de  ltro principal, retire las 2 pinzas del extremo del  ltro del aire y retire el alojamiento del extremo. Saque el
elemento principal y límpielo con aire comprimido (presión máxima: 100 libras por pulgada cuadrada) o lávelo con agua (presión máxima: 40
libras por pulgada cuadrada). NO vuelva a colocar el elemento en el cartucho hasta que esté completamente seco.
UBICACIÓN DE LOS DISYUNTORES
A Disyuntor, 25A (Accesorio 1 / F1)
B Disyuntor, 15A (Accesorio 2 / F2)
C Disyuntor, 10A (Encendido / F3)
D Disyuntor, 15A (Motor de arranque / F4)
E Disyuntor, 60A (Principal / F9)
F Disyuntor, 10A (Claxon / F5)
G Disyuntor, 15A (Faros delanteros / F6)
H Disyuntor, 15A (Motor del agitador / F7)
I Disyuntor, 10A (AXP/EDS / F8)
revised 1/08
B-26 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-26 / ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si las posibles causas indicadas a continuación no son el origen del problema, éste es un síntoma de algo más grave. Póngase en contacto
inmediatamente con su Centro de Servicio Nil sk-Advance.
DESCONEXIÓN DE LOS DISYUNTORES
Los disyuntores están situados en el panel de disyuntores, en el compartimiento del operario, y protegen los circuitos eléctricos y los motores
de los daños provocados por condiciones de sobrecarga. Si se produce la desconexión de algún disyuntor, intente averiguar la causa.
Posibles causas de desconexión del disyuntor del circuito accesorio 1 (25 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del circuito accesorio 2 (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del circuito de encendido (10 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del motor de arranque (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor principal (60 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del claxon (10 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor de los faros delanteros / traseros (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
Posibles causas de desconexión del disyuntor del motor del agitador (15 A):
1 Cortocircuito eléctrico (revise la máquina en un Centro de Servicio Nil sk-Advance o consulte a un electricista cuali cado)
2 Sobrecarga o atascamiento del motor del agitador (revise el motor del agitador)
Disyuntor AXP/EDS (10 A) - Posibles causas:
1 Cortocircuito eléctrico (lleve su máquina para que sea revisada en un Centro de servicio Nil sk-Advance o por un electricista
cuali cado)
Una vez corregido el problema, pulse el botón para volver a conectar el disyuntor. Si el botón no queda pulsado, espere 5 minutos e
inténtelo de nuevo. Si el disyuntor se desconecta una y otra vez, póngase en contacto con su Centro de Servicio Nil sk-Advance.
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-27
ESPAÑOL / B-27
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si las posibles causas indicadas a continuación no son el origen del problema, éste es un síntoma de algo más grave. Póngase en contacto
inmediatamente con su Centro de Servicio Nil sk-Advance.
LA MÁQUINA NO SE MUEVE
Posibles causas:
1 Freno de estacionamiento (GG) echado (suelte el freno de estacionamiento)
2 Válvula de remolque en posición incorrecta (colóquela en posición correcta)
3 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL CEPILLO PRINCIPAL NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Residuos atascados en la transmisión del cepillo (retire los residuos)
2 La tolva no está bajada del todo (baje del todo la tolva)
3 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL CEPILLO LATERAL NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Residuos atascados en la transmisión del cepillo (retire los residuos)
2 La tolva no está bajada del todo (baje del todo la tolva)
3 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
LA TOLVA NO SE ELEVA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
LA PUERTA DE DESCARGA DE LA TOLVA NO SE ABRE
Posibles causas:
1 Atascamiento de la puerta de descarga por la presencia de residuos (retire los residuos y limpie los bordes de la cámara sucia)
2 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL MOTOR DEL AGITADOR NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO (PROPULSOR) NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
EL SISTEMA DE FREGADO NO FUNCIONA
Posibles causas:
1 Desconexión de algún disyuntor (conecte de nuevo los disyuntores desconectados)
2 La tolva no está bajada del todo (baje del todo la tolva)
NO HAY FLUJO DE DETERGENTE (AXP/EDS)
Posibles causas:
1 Disparo de algún disyuntor (restablezca los disyuntores disparados)
2 Cartucho de detergente vacío (llene el cartucho de detergente)
3 Conducción de detergente atascada o doblada (purgue el sistema, enderece la conducción para eliminar los dobles)
4 Tapa de junta seca en cartucho de detergente sin sellar (vuelva a colocar la tapa)
5 Falta el imán en el deslizador de mezcla de detergente (cambie el deslizador)
6 Cableado de la bomba de detergente desconectado o mal conectado (conecte el cableado o modi que la conexión)
revised 11/07
B-28 - FORM NO. 56041580 - Captor 4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400
B-28 / ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad)
Modelo CR 1100 LPG CR 1100 Petrol CR 1100 Diesel
Captor™ 4300 LPG Captor™ 4300 Petrol Captor™ 4300 Diesel
Nº Modelo 56304009 56304010 56304011
56304000 56304001 56304002
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Peso total lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Capacidad ascendente
Transporte 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Limpieza 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Modelo CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Captor™ 4800 LPG Captor™ 4800 Petrol Captor™ 4800 Diesel
Modelo 56304012 56304013 56304014
56304003 56304004 56304005
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Peso total lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Capacidad ascendente
Transporte 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Limpieza 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Modelo CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Captor™ 5400 LPG Captor™ 5400 Petrol Captor™ 5400 Diesel
Modelo 56304015 56304016 56304017
56304006 56304007 56304008
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Peso total lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Capacidad ascendente
Transporte 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Limpieza 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
revised 11/07
FORM NO. 56041580 - Captor4300, 4800, 5400 / CR 1100, 1200, 1400 - B-29
ESPAÑOL / B-29
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad)
Modelo Captor™ 4300 LPG Captor™ 4300 Petrol Captor™ 4300 Diesel
Captor™ 4300 LPG-AXP Captor™ 4300 Petrol-AXP Captor™ 4300 Diesel-AXP
Nº Modelo 56306050 56306051 56306052
56306182 56306183 56306184
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Peso total lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Capacidad ascendente
Transporte 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Limpieza 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Modelo CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Captor™ 4800 LPG Captor™ 4800 Petrol Captor™ 4800 Diesel
Captor™ 4800 LPG-AXP Captor™ 4800 Petrol-AXP Captor™ 4800 Diesel-AXP
Modelo 56306059 56306060/56307236 56306061
56306053/56307251 56306054 56306055
56306185 56306186 56306187
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Peso total lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Capacidad ascendente
Transporte 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Limpieza 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Modelo CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Captor™ 5400 LPG Captor™ 5400 Petrol Captor™ 5400 Diesel
Captor™ 5400 LPG-AXP Captor™ 5400 Petrol-AXP Captor™ 5400 Diesel-AXP
Modelo 56306062 56306063/56307238 56306064
56306056 56306057 56306058
56306188 56306189 56306190
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20Pa 83 83 83
Peso total lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2 0.32 m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032) m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2 0.2 m/s2
Capacidad ascendente
Transporte 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Limpieza 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
revised 7/08
TYPE: CR 1100 LPG, CR 1100 PETRO, CR 1100 Diesel, CR 1200 LPG, CR 1200 PETRO
CR 1200 Diesel, CR 1400 LPG, CR 1400 PETRO, CR 1400 Diesel
EU Overensstemmelseserklæring DK Déclaration CE de conformité B, F
Gulvvaskemaskine Machine de nettoyage des sols
Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver: Cette machine a été fabriquée conformément aux directives suivantes:
Maskindirektiv: 98/37/EØF Réglementation machine: 98/37/CEE
EMC-direktiv: 89/336/EØF 92/31/EØF 93/68/EØF Réglementation CEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
EU Överensstämmelseförsäkran S, FIN EG-conformiteitsverklaring NL, B
Golvtvättmaskin Vloerreinigingsmachine
Maskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiver: Deze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende richtlijnen:
Maskindirektiv: 98/37/EEG Machine richtlijn: 98/37/EEC
EMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG EMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
EU Declaration of Conformity GB, IRL Declaración de conformidad de la CEE E
Floor cleaning machine Rotative monodisco
This machine was manufactured in conformity with the following directives and standards: Esta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes normativas:
Machine Directive: 98/37/EEC Normativa de la máquina: 98/37/CEE
EMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Normativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
Dichiarazione di conformità - CEE I EU Declaração de conformidade da CE P
Macchina lavapavimenti Lavadora de pavimentos
È prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri: Esta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes directrizes:
M-direttiva: 98/37/EEC Directriz de maquinaria: 98/37/CEE
EMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Directriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE
EG – Konformitätserklärung D, A EU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin FIN
Bodenreinigungsmaschine Lattianhoitokone
Diese Maschine wurde gemä den folgenden Richtlinien hergestellt: On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä:
Maschinenrichtlinie: 98/37/EWG M-direktiivi: 98/37/CEE
EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG EMC-direktiivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
'KOZVKSURVDUPRJK9VX
ó
UMZVK9
EU GR EL vastavusdeklaratsioon ET
0KFDQKPDVXQWKUKVK9GDSHGZQ Põrandapuhastusmasin
7RPKFDQKPDLFHLNDWDRNHXDRWHLRQP\ZYDPHWL9SDUDNDWZSURVLDJUD\H9 Käesolev masin on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja standarditega:
3URVLDJUDZKPKFDQKPDWR998/37/EECMasinadirektiiv: 98/37/EEC
3URVLDUD\KEMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EECElektromagnetilise sobivuse direktiiv: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
ES atbilstbas deklarcija LV Pareiškimas apie atitikim ES direktyvoms LT
Grdas tršanas mašna Grind valymo mašina
Š mašna izgatavota atbilstoši šdm direktvm un standartiem: Šis renginys pagamintas laikantis toki direktyv bei standart:
Mašnu direktva: 98/37/EEC rengim direktyva: 98/37/EEC
Elektromagntisks savietojambas (EMC) direktva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
98/13/EEC EMC direktyva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
Deklaracija EU o skladnosti SL Prehlásenie o súlade EÚ SK
Stroj za išenje tal Zariadenie na istenie povrchov
Ta stroj je izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi: Toto zariadenie bolo vyrobené v súlade s nasledujúcimi direktívami a normami:
Smernica o strojih: 98/37/EEC Direktíva o zariadeniach: 98/37/EEC
Smernica o elektromagnetni združljivosti (EMC): 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
98/13/EEC Direktíva EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
EU Prohlášení o shod CS Deklaracja zgodnoci z normami UE PL
Stroj pro mytí podlah Oczyszczarka podogowa
Tento stroj byl vyroben ve shod s následujícími smrnicemi a normami: Niniejsze urzdzenie zostao wyprodukowane w zgodzie z nastpujcymi dyrektywami i
normami UE:
Smrnice o strojním zaízení: 98/37/EEC Dyrektywa dotyczca maszyn: 98/37/EEC
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Dyrektywa: kompatybilno elektromagnetyczna 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
98/13/EEC
EU megfelelségi nyilatkozat HU      
Padlótakarító-gép    !"
Ez a gép az alábbi irányelvekkel és szabványokkal összhangban készült: #  $'$+< " ><"?<><" > >?@J[ ><$@\ 
><$<:
Gépészeti irányelvek 98/37/EEC ]><$@\ ! $'$+<? : 98/37/EEC
EMC-irányelvek 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC ]><$@\ EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC
EU Uygunluk Beyan TK
Bataryayla çal^`an zemin f^rçalama sistemi .
Bu makine a`a{^daki direktiflere ve standartlara uygun olarak üretilmi`tir.
Makine Direktifi : 98/37/EEC
EMC Direktifi : 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
4.4.2004
Larry Doerr, Vice President Operations
Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advance A/S
14600 21st Avenue North Sognevej 25
©Nilfisk-Advance Inc., F00018, 1/99
.pas
Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark
www.nil sk-advance.com © 2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Nilfisk-Advance 4300 Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas