Whirlpool AKR 805 IX Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual también es adecuado para

5019 318 33153
AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-,
Kohlekochplatten). Falls die Installationsanweisungen der Gas-Kochmulde einen
größeren als den angegebenen Abstand vorschreiben, ist dies entsprechend zu
berücksichtigen. Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
und die jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation
an die Stromversorgung an.
Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). If the gas appliance installation instructions specify a greater distance, then
this distance must be observed. To assemble follow the numbers (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) and
relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until
installation is completed.
Warning! The exhaust pipe and clamps are not supplied and must be bought separately.
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Si les instructions d'installation du dispositif de
cuisson à gaz indiquent une distance supérieureil est nécessaire de la respecter.
Pour le montage, suivez la numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) et les instructions
correspondantes. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et
doivent être achetés à part.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Als de installatie-instructies van het
kookapparaat op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden
worden. Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) en de bijbehorende
aanwijzingen. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Let op! De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten apart
worden aangeschaft.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de
gas, gasóleo o carbón). Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas
se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en
cuenta. Para efectuar el montaje siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) y las instrucciones.
No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada.
¡Atención! El tubo de descarga y las guías no están incluidas y se compran aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se
estas especificarem uma distância superior à indicada. Para a montagem, siga a
numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e as respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente
eléctrica até a instalação estar concluída.
Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidas e devem
ser compradas à parte.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Per il montaggio
seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e le istruzioni relative. Non dare corrente
all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata.
Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno
acquistate a parte.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120"  FP0120".0! #
02!0. #0! # ü /0"0.212.1"2"012 .".0! #1#12 *
0.*20!.)12.1 101$1000 #$0 !12003.!)1202"1$02" /0"
+.22  21.  #1202.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö
.2"1$02" /0"
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
! 1 $1&."..&".2. !.120!&1"/0/.202..!0.
. 2 *$&!12
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
31833153.fm Page 1 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM
5019 318 33153
AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810
31833153.fm Page 2 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM
5019 318 33153
AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810
31833153.fm Page 3 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM
5019 318 33153
AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810
NLGB IF E PD GR
Información preliminar para instalar la campana:
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo.
El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final de
la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm de la
placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
2.
Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos.
3.
Siguiendo la vertical de la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados
del esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde
está escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica.
4.
Perfore como se indica (6 orificios para 6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos
en los orificios externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el
techo.
5.
Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del
motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas).
6.
Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4).
¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de
control.
7.
Atornille firmemente los 4 tornillos.
8.
Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la
fijación de seguridad.
9.
Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa.
10.
Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12) y
compruebe que queda bien enganchada.
11.
Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes.
12.
Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana.
13.
En caso de funcionamiento aspirante (
13A
) conecte el otro extremo del tubo al dispositivo de descarga de
la casa.
En caso de funcionamiento filtrante (
13F
), monte el deflector
F
en el enrejado y fíjelo al soporte con 4
tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector.
14.
Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro
de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores
haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas.
15.
Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede
del lado del panel de mandos y la otra del lado opuesto.
Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos
secciones).
16.
Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado).
17.
Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos.
18.
Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado, vea
también el esquema para acoplar las dos secciones).
19.
Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del
motor y la caja de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos.
20.
Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie)
(¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE
SON MÁS ESTRECHAS Y MENOS PROFUNDAS).
Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida.
21.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona
correctamente.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
31833153.fm Page 13 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM
5019 318 33153
AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810
NLGB IF E PD GR
1.
Panel de mandos.
2.
Filtro antigrasas.
3.
Bombillas halógenas.
4.
Recogedor de vapor.
5.
Chimenea telescópica.
Para lavar el filtro antigrasas
Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro para grasas -
Fig. 2
: para quitarlo,
tire de la manija de desenganche con resorte
(f)
hacia abajo y extraiga el filtro.
3.
Una vez lavado, vuelva a montar el filtro antigrasas
efectuando las mismas operaciones en orden
inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie
de aspiración.
Montaje y mantenimiento del filtro de
carbón
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro antigrasas
(f - Fig. 2)
.
3.
Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos
90°
(g - Fig. 3)
.
4.
Monte el filtro de carbón
(h - Fig. 3)
en el
bastidor
(i - Fig. 3)
.
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la
campana con el tornillo
(g - Fig. 3)
.
6.
Vuelva a montar el filtro antigrasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este
filtro se puede lavar y reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe
lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es
ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con
el detergente que se utiliza habitualmente. Se
aconseja lavar el filtro solo para evitar que se
depositen partículas de comida o suciedad que más
adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado
el filtro, para reactivarlo secarlo en el horno a 100° C
durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que
sustituirlo.
Sustitución de las bombillas
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Con un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada, haga palanca
(m-Fig. 4)
y
extraiga el plafón
(p-Fig. 4)
.
3.
Sustituya la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no las
toque con las manos.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
PANEL DE MANDOS
A.
Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/
apagado).
B.
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF)
y velocidad 1
(con poco vapor y humo.
B+D.
Velocidad 2
(cantidad media de vapor y humo).
B+D.
Velocidad 3
(mucho vapor y humo).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
FICHA DEL PRODUCTO
31833153.fm Page 14 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM

Transcripción de documentos

31833153.fm Page 1 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten). Falls die Installationsanweisungen der Gas-Kochmulde einen größeren als den angegebenen Abstand vorschreiben, ist dies entsprechend zu berücksichtigen. Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....) und die jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). If the gas appliance installation instructions specify a greater distance, then this distance must be observed. To assemble follow the numbers (1Ö2Ö3Ö.....) and relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. Warning! The exhaust pipe and clamps are not supplied and must be bought separately. F FICHE D’INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieureil est nécessaire de la respecter. Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Als de installatie-instructies van het kookapparaat op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....) en de bijbehorende aanwijzingen. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Let op! De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Para efectuar el montaje siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....) y las instrucciones. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada. ¡Atención! El tubo de descarga y las guías no están incluidas y se compran aparte. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Para a montagem, siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....) e as respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidas e devem ser compradas à parte. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....) e le istruzioni relative. Non dare corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno acquistate a parte.  GR ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # ü  /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 * 0.*20!.Œ)12.1101$1000Œ #$0 !12003.!)1202"1$02" /0" +.22 Œ 21.  #1202.!11Ö2Ö3Ö   .2"1$02" /0" 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" ! 1 $1&.".Œ.&".2. !.120!&1"/0/.202..Œ!Œ0. .Œ 2 *$&!12 5019 318 33153 31833153.fm Page 2 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM 5019 318 33153  AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810 31833153.fm Page 3 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM  AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810 5019 318 33153 31833153.fm Page 13 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE Información preliminar para instalar la campana: La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo. El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.  1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. 2. Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos. 3. Siguiendo la vertical de la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica. 4. Perfore como se indica (6 orificios para 6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo. 5. Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas). 6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4). ¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control. 7. Atornille firmemente los 4 tornillos. 8. Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de seguridad. 9. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa. 10. Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12) y compruebe que queda bien enganchada. 11. Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes. 12. Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana. 13. En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremo del tubo al dispositivo de descarga de la casa. En caso de funcionamiento filtrante (13F), monte el deflector F en el enrejado y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector. 14. Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas. 15. Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede del lado del panel de mandos y la otra del lado opuesto. Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 16. Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado). 17. Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos. 18. Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 19. Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del motor y la caja de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos. 20. Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie) (¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS Y MENOS PROFUNDAS). Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida. 21. Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona correctamente. 5019 318 33153 D GB F NL E P I GR 31833153.fm Page 14 Tuesday, February 1, 2005 5:00 PM AKR 951 - AKR 953 - AKR 960 - AKR 810 FICHA DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. PANEL DE MANDOS Panel de mandos. Filtro antigrasas. Bombillas halógenas. Recogedor de vapor. Chimenea telescópica. Para lavar el filtro antigrasas Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro para grasas - Fig. 2: para quitarlo, tire de la manija de desenganche con resorte (f) hacia abajo y extraiga el filtro. 3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro antigrasas efectuando las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración. A. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/ apagado). B. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y humo. B+D.Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo). B+D.Velocidad 3 (mucho vapor y humo). Montaje y mantenimiento del filtro de carbón Montaje del filtro de carbón: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro antigrasas (f - Fig. 2). 3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el bastidor (i - Fig. 3). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana con el tornillo (g - Fig. 3). 6. Vuelva a montar el filtro antigrasas. Fig. 1 Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, para reactivarlo secarlo en el horno a 100° C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que sustituirlo. Fig. 2 Fig. 3 Sustitución de las bombillas Fig. 4 5019 318 33153 D GB F NL E P I GR  1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada, haga palanca (m-Fig. 4) y extraiga el plafón (p-Fig. 4). 3. Sustituya la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no las toque con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Whirlpool AKR 805 IX Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual también es adecuado para