Fagor CC-70D El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CC-70D
RADIADOR DE CERÁMICA / RADIADOR DE CERÂMICA / CERAMIC RADIATOR /
RADIATEUR CÉRAMIQUE / KERAMIKRADIATOR / RADIATORE CERAMICO /
KEƒ∞ªπ∫∏ £∂ƒª∞™∆ƒ∞ / KERÁMIA RADIÁTOR / KERAMICKÝ RADIÁTOR /
GRZEJNIK CERAMICZNY /
КЕРАМИЧЕН РАДИАТОР /
РАДИАТОР С КЕРАМИЧЕСКИМ НАГРЕВАТЕЛЕМ
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 1
146
7
8
9
10
13
12
11
8
9
13
11
10
12
7
15
1
4
5
2
3
a
bcde f
g
1
ES
1. DEFINICIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1)
1. Panel de control
2. Base
3. Interruptor de seguridad
4. Receptor
5. Rejilla frontal
6. Luz piloto
7. Botón de encendido
8. Botón de función
9. Botón de selección de temperatura
10. Temporizador
11. Botón de oscilación
12. Botón -
13. Botón +
14. Pantalla LCD
15. Mando a distancia
Símbolos de la pantalla
a.
Funcionamiento continuo
b. Ventilador
c. Modo
d. Símbolo de oscilación
e. Temperatura
f. Temporizador
g. Temperatura en grados
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia: 2000 W
Voltaje: 230 V
Mando a distancia: necesita dos baterías
de botón
AG 13 ó LR 44 (incluidas)
Fig. 2
Fig. 3
Baja potencia
Alta potencia
Solo ventilador
Fig. 4
35ºC
Antihielo
18ºC
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el calefactor, lea estas
instrucciones y guárdelas para
posteriores consultas.
Asegúrese de que el voltaje en la placa
de especificaciones es el mismo que el
de su hogar.
Agarre siempre las asas para mover el
calefactor.
Mantenga los materiales combustibles
como el mobiliario, almohadas, ropa de
cama, papeles, ropas y cortinas, al
menos a 1 metro de distancia alrededor
del calefactor.
Se necesita precaución extrema cuando
se esté utilizando cualquier calefactor
cerca de niños o personas inválidas y no
se deber dejar el aparato desatendido en
funcionamiento. Evite utilizar el calefactor
mientras esté durmiendo.
No deje que el cable entre en contacto
con superficies afiladas o resulte pisado
por objetos pesados.
Desenchufe siempre el calefactor cuando
no se esté utilizando.
No tire del cable para desconectar el
aparato. Primero apague el aparato,
agarre la clavija y retírela de la toma de
corriente.
Este aparato es solo para uso doméstico.
No lo utilice para descongelar las tuberías
o evitar que se congelen, ni cuelgue ropa
encima para secarla.
No lo tape con ropa o coloque encima
objetos inflamables como cojines,
periódicos o cortinas, etcétera.
No enchufe el calefactor en tomas de
corriente que estén sueltas o
desgastadas.
No lo lave con agua ni lo toque con las
manos húmedas.
portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 2
2
El aparato dispone de un interruptor de
seguridad ubicado en la base, que impide el
funcionamiento del aparato en caso de
caída accidental de éste. Para que el
interruptor de seguridad funcione el aparato
debe apoyarse sobre una superficie firme y
estable.
IMPORTANTE: No intente bloquear este
sistema de seguridad de ninguna
manera.
Asegúrese de que el calefactor está
sobre una superficie horizontal y estable
antes de enchufarlo a la red. Una vez
enchufado, la pantalla LCD mostrará la
temperatura ambiente.
FUNCIONES
Función modo
Pulse el botón para ajustar el
modo de funcionamiento que desee:
baja, alta o solo ventilador.
Para cambiar de modo pulse de nuevo
este botón. El indicador de modo de la
pantalla
(c) indicará cual es el modo
seleccionado. Cada vez que se pulse
este botón, la velocidad seleccionada
variará siguiendo la secuencia de la
figura
3.
4. FUNCIONAMIENTO
No toque el calefactor mientras esté en
funcionamiento, ya que la rejilla
protectora se calienta y podría
quemarse.
No enrosque fuerte el cable alrededor
del aparato, porque esto podría provocar
que el cable se pele y se rompa.
No haga funcionar el aparato con el
cable o la clavija dañado, si no funciona
correctamente o se ha caído o dañado
de algún modo. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado ante cualquier
tipo de problema técnico para evitar
riesgos.
No lo utilice al aire libre.
No utilice este calefactor cerca de un
baño, una ducha, una piscina o cerca de
cualquier otro recipiente con agua. Si el
calefactor se moja, desenchúfelo de la
toma de corriente antes de tocarlo, dado
que un calefactor húmedo puede
provocar una descarga eléctrica, incluso
aunque esté apagado.
El calefactor no se debe colocar justo
debajo de una toma de corriente.
No pase el cable por debajo de la
alfombra, ni lo tape con alfombrillas,
rieles o similares. Coloque el cable lejos
de zonas de paso y donde no se pueda
tropezar con él o ser pisado.
No inserte o deje que entren objetos
extraños por la abertura puesto que se
puede o dañar el calefactor e incluso
originar una descarga eléctrica o fuego.
No utilice el calefactor en zonas donde
se utilicen o almacenen gasolina, pintura
o líquidos inflamables, ya que tiene
piezas que proyectan chispas.
No utilice este calefactor con un
programador, temporizador u otros
dispositivos que conecten
automáticamente el calefactor, puesto
que existe el riesgo de fuego si el
calefactor se tapa o se coloca de
manera incorrecta.
Para evitar una sobrecarga eléctrica y
que se fundan los fusibles, asegúrese de
que ningún otro aparato está enchufado
a la misma toma de corriente.
Utilice este calefactor sólo para lo que se
ha descrito en este manual. Cualquier
otro uso no recomendado por el
fabricante puede provocar fuego,
descarga eléctrica, u otros daños físicos
a personas.
Evite el uso de alargadores porque
puede sobrecalentar el calefactor y
provocar un incendio.
Coloque siempre el aparato en posición
vertical en una superficie plana y
estable. El aparato no funcionará si no
reposa adecuadamente en el suelo.
IMPORTANTE: No cubrir en
ningún caso el aparato durante
el funcionamiento porque se
podría producir un
sobrecalentamiento peligroso.
interior 23/6/06 10:24 Página 1
3
Función de temperatura
Mediante esta función puede ajustar la
temperatura deseada.
Cuando pulse el botón aparecerá
la temperatura seleccionada, que por
defecto es 23 ºC.
Para seleccionar la temperatura deseada
utilice los botones y . Podrá
seleccionar desde 18 ºC hasta 35 ºC y la
función antifrío siguiendo la secuencia
de la
figura 4.
Después de unos segundos de haber
seleccionado la temperatura deseada, la
pantalla volverá a mostrar la temperatura
ambiente.
El calefactor se conectará hasta
conseguir la temperatura deseada y una
vez conseguido se apagará. Si la
temperatura baja por debajo del
seleccionado volverá a ponerse en
marcha.
El control de temperatura se puede
deshabilitar pulsando el botón
hasta que el símbolo de la
temperatura
(e) desaparezca. El
calefactor funcionará de manera
contínua.
El control de temperatura se puede
verificar pulsando una vez el botón
.
Función antihielo (frost watch):
Después de ajustar la función antihielo tal y
como se explica en el apartado
"Función de
temperatura", el calefactor permanecerá
desconectado salvo que la temperatura
descienda por debajo de 4ºC. Si esto
ocurre la función antihielo conectará
automáticamente el ciclo del calefactor para
evitar que se forme hielo en el aparato.
Función temporizador
Pulse el botón del temporizador
para ajustar la hora de funcionamiento.
Pulse el botón del temporizador,
entonces aparecerá en la pantalla el
ajuste del tiempo en horas y minutos y el
símbolo del temporizador
(f). El símbolo
de continuo desaparecerá.
Aviso: Por defecto el tiempo es 0 y si no
hay ningún ajuste en ese momento el
símbolo del temporizador
(f) será
sustituido por el símbolo de continuo
(a)
en unos segundos.
Utilice las flechas de y .para
ajustar el tiempo de funcionamiento
entre 1 y 10 horas.
En unos segundos la temperatura
ambiente reaparecerá después de que
el temporizador se haya ajustado.
El símbolo del temporizador (f)
permanecerá encendido durante ese
tiempo y cuando el tiempo se agote el
calefactor se desconectará. Todos los
ajustes previos se cancelarán, por lo que
la siguiente vez que se ponga en
funcionamiento se volverá al ajuste por
defecto.
El temporizador se puede deshabilitar si
se mantiene pulsado el botón
hasta que el símbolo del
temporizador
(f) desaparezca. Entonces
el símbolo de contínuo
(a) aparecerá de
nuevo.
El tiempo restante se puede verificar
pulsando una vez el temporizador.
Oscilación
La oscilación se puede utilizar en cualquier
función del aparato.
Para activar esta función pulse el botón
y desactívelo volviendo a pulsar el
mismo botón.
FUNCIONAMIENTO
Para poner en marcha el calefactor
pulse el botón . Para accionar el
aparato, puede utilizar tanto el mando a
distancia o los botones del aparato. Al
encender el aparato la luz piloto se
iluminará, se encenderán los símbolos
de la
figura 2 y el calefactor comenzará
a emitir con una temperatura de 23 ºC
de forma continua.
Utilice la función que mejor satisfaga sus
necesidades tal y como se indica en el
apartado "FUNCIONES".
Para apagar el aparato vuelva a pulsar
el botón .
interior 23/6/06 10:24 Página 2
4
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este
servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que
lo componen, obteniendo ahorros importantes
de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
6. ALMACENAMIENTO
Guarde el calefactor en una zona seca.
Recoja el cable en bucles y asegúrelo
con una cinta.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague siempre la unidad, desenchufe
el cable de la toma de corriente y deje
que el calefactor se enfríe
completamente antes de limpiar.
Para limpiar el exterior, utilice una bayeta
seca y suave. No utilice limpiadores
abrasivos ni ásperos.
Utilice una aspiradora para limpiar el
polvo del interior si fuera necesario.
ADVERTENCIA: NO sumerja el calefactor
en el agua ni permita que se moje el interior
del calefactor, porque esto podría provocar
una descarga eléctrica.
interior 23/6/06 10:24 Página 3
5
PT
1. DEFINIÇÃO DO PRODUTO(Fig. 1)
1. Painel de controlo
2. Base
3. Interruptor de segurança
4. Ricevente di telecomando
5. Grelha frontal
6. Luz piloto
7. Botão de acendimento
8. Botão de função
9. Botão de selecção de temperatura
10. Temporizador
11. Botão de oscilação
12. Botão -
13. Botão +
14. Visor LCD
15. Comando à distância
Símbolos do visor
a.
Funcionamento contínuo
b. Ventilador
c. Modo
d. Símbolo de oscilação
e. Temperatura
f. Temporizador
g. Temperatura em graus
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência: 2000 W
Voltagem: 230 V
Comando à distância: necessita de duas
baterias de botão
AG 13 ou LR 44
(incluídas)
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aquecedor, leia estas
instruções e guarde-as para posteriores
consultas.
Certifique-se de que a voltagem na placa
de especificações é a mesma que a da
sua rede eléctrica.
Agarre sempre as abas para movimentar
o aquecedor.
Mantenha os materiais combustíveis
como o mobiliário, almofadas, roupa de
cama, papéis, roupas e cortinas, pelo
menos a 1 metro de distância à volta do
aquecedor.
É necessário ter uma precaução extrema
quando se estiver a utilizar qualquer
aquecedor perto de crianças ou pessoas
inválidas e não se deve deixar o
aparelho sem vigilância quando estiver
em funcionamento. Evite utilizar o
aquecedor enquanto estiver a dormir.
Não deixe que o cabo entre em contacto
com superfícies afiadas ou seja pisado
por objectos pesados.
Desligue sempre o aquecedor quando
não estiver a ser utilizado.
Não tire do cabo para desconectar o
aparelho. Primeiro apague o aparelho,
agarre a cavilha e retire-a da tomada de
corrente.
Este aparelho é somente para uso
doméstico. Não o utilize para
descongelar as tubagens ou evitar que
se congelem, nem pendure roupa em
cima para secá-la.
Não o tape com roupa ou coloque em
cima objectos inflamáveis como
travesseiras, jornais ou cortinas, etc..
Não ligue o aquecedor em tomadas de
corrente que estejam soltas ou
desgastadas.
Fig. 2
Fig. 3
Baixa potência
Alta potência
Só ventilador
Fig. 4
35ºC
Anti-gelo
18ºC
interior 23/6/06 10:24 Página 4
6
Não o lave com água nem o toque com
as mãos húmidas.
Não toque o aquecedor enquanto estiver
em funcionamento, já que a grelha
protectora aquece e poderá queimar-se.
Não enrosque de forma forte o cabo à
volta do aparelho, porque isto poderá
provocar a pelagem e o rompimento do
cabo.
Não faça funcionar o aparelho com o
cabo ou a cavilha danificados, se não
funcionar correctamente ou se tiver
caído ou danificado de algum modo.
Leve o aparelho a um serviço técnico
autorizado perante qualquer tipo de
problema técnico para evitar riscos.
Não o utilize ao ar livre.
Não utilize este aquecedor perto de uma
banheira, de um duche, uma piscina ou
perto de qualquer outro recipiente com
água. Se o aquecedor se molhar, desligue-
o da tomada de corrente antes de tocá-lo,
dado que um aquecedor húmido pode
provocar uma descarga eléctrica, inclusivé
mesmo que esteja apagado.
O aquecedor não se deve colocar
justamente por baixo de uma tomada de
corrente.
Não passe o cabo por baixo de tapetes,
nem o tape com cortinas, persianas ou
similares. Coloque o cabo afastado de
zonas de passagem e onde não se
possa tropeçar com ele ou ser pisado.
Não insira ou deixe que entrem objectos
estranhos pela abertura visto que se
pode danificar o aquecedor e inclusivé
originar uma descarga eléctrica ou
incêndios.
Não utilize o aquecedor em zonas onde
se utilizem ou armazenem gasolina,
pintura ou líquidos inflamáveis, já que
possui peças que projectam faíscas.
Não utilize este aquecedor com um
programador, temporizador ou outros
dispositivos que conectem
automaticamente o aquecedor, visto que
existe o risco de incêndio se o aquecedor
for tapado ou colocado de forma incorrecta.
Para evitar uma sobrecarga eléctrica e
que se fundam os fusíveis, certifique-se
de que nenhum outro aparelho está
ligado à mesma tomada de corrente.
4. FUNCIONAMENTO
O aparelho dispõe de um interruptor de
segurança localizado na base, que impede
o funcionamento do aparelho em caso de
queda acidental deste. Para que o
interruptor de segurança funcione o
aparelho deve ser apoiado sobre uma
superfície firme e estável.
IMPORTANTE: Não tente bloquear este
sistema de segurança de nenhuma
forma.
Certifique-se de que o aquecedor está
sobre uma superfície horizontal e estável
antes de ligá-lo à rede. Uma vez ligado,
o visor LCD mostrará a temperatura
ambiente.
FUNÇÕES
Função modo
Pressione o botão para ajustar o
modo de funcionamento que desejar:
baixa, alta ou só ventilador.
Para alterar o modo pressione de novo
este botão. O indicador de modo do visor
(c) indicará qual é o modo seleccionado.
Cada vez que se pressionar este botão,
Utilize este aquecedor só para o que
está descrito neste manual. Qualquer
outro uso não recomendado pelo
fabricante pode provocar incêndios,
descarga eléctrica, ou outros danos
físicos a pessoas.
Evite o uso de extensões porque pode
sobreaquecer o aquecedor e provocar
um incêndio.
Coloque sempre o aparelho em posição
vertical numa superfície plana e estável.
O aparelho não funcionará se não
repousar adequadamente no chão.
IMPORTANTE: Não cobrir em
nenhum caso o aparelho
durante o funcionamento
porque poderá produzir um
sobreaquecimento perigoso.
interior 23/6/06 10:24 Página 5
7
a velocidade seleccionada variará
seguindo a sequência da figura
3.
Função de temperatura
Mediante esta função pode ajustar a
temperatura desejada.
Quando pressionar o botão
aparecerá a temperatura seleccionada,
que por defeito é de 23 ºC.
Para seleccionar a temperatura desejada
utilize os botões e . Poderá
seleccionar desde 18 ºC até 35 ºC e a
função anti-frio seguindo a sequência da
figura 4.
Depois de alguns segundos de ter
seleccionado a temperatura desejada, o
visor voltará a mostrar a temperatura
ambiente.
O aquecedor conectar-se-á até
conseguir a temperatura desejada e uma
vez conseguido apagar-se-á. Se a
temperatura baixar por baixo do
seleccionado voltará a colocar-se em
funcionamento.
O controlo de temperatura pode ser
desactivado pressionando o botão
até que o símbolo da temperatura
(e) desapareça. O aquecedor funcionará
de forma contínua.
O controlo de temperatura pode-se
verificar pressionando uma vez o botão
.
Função anti-gelo (frost watch):
Depois de ajustar a função anti-gelo tal e
como se explica no ponto
"Função de
temperatura"
, o aquecedor permanecerá
desconectado excepto se a temperatura
descer abaixo de 4ºC. Se isto ocorrer a
função anti-gelo conectará
automaticamente o ciclo do aquecedor para
evitar que se forme gelo no aparelho.
Função temporizador
Pressione o botão do temporizador
para ajustar a hora de funcionamento.
Pressione o botão do temporizador,
então aparecerá no visor o ajuste do
tempo em horas e minutos e o símbolo
do temporizador (f). O símbolo de
contínuo desaparecerá.
Aviso: Por defeito o tempo é 0 e se não
houver nenhum ajuste nesse momento o
símbolo do temporizador
(f) será
substituído pelo símbolo de contínuo
(a)
em alguns segundos.
Utilize as setas de e para
ajustar o tempo de funcionamento entre
1 e 10 horas.
Em alguns segundos a temperatura
ambiente reaparecerá depois do
temporizador ter sido ajustado.
O símbolo do temporizador (f)
permanecerá aceso durante esse tempo
e quando o tempo esgotar o aquecedor
desligar-se-á. Todos os ajustes prévios
serão cancelados, pelo que a próxima
vez que se colocar em funcionamento
voltar-se-á ao ajuste por defeito.
O temporizador pode ser desactivado se
se mantiver pressionado o botão
que o símbolo do temporizador
(f) desapareça. Então o símbolo de
contínuo
(a) aparecerá de novo.
O tempo restante pode-se verificar
pressionando uma vez o temporizador.
Oscilação
A oscilação pode-se utilizar em qualquer
função do aparelho.
Para activar esta função pressione o botão
e desactive-o voltando a pressionar o
mesmo botão.
FUNCIONAMENTO
Para colocar em funcionamento o
aquecedor pressione o botão
. Para accionar o aparelho, pode
utilizar quer o comando à distância
ou os botões do aparelho. Ao acender o
aparelho a luz piloto iluminar-se-á,
acender-se-ão os símbolos da
figura 2 e
o aquecedor começará a emitir com uma
temperatura de 23 ºC de forma contínua.
Utilize a função que melhor satisfaça as
suas necessidades tal e como se indica
no ponto "FUNÇÕES".
Para apagar o aparelho volte a
pressionar o botão .
interior 23/6/06 10:24 Página 6
8
Guarde o aquecedor numa zona seca.
Recolha o cabo em círculos e segure-o
com uma fita.
6. ARMAZENAMENTO
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como
advertência da não utilização de contentores
tradicionais para a sua eliminação.
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Apague sempre a unidade, desligue o
cabo da tomada de corrente e deixe que
o aquecedor esfrie completamente antes
de limpar.
Para limpar o exterior, utilize uma baeta
seca e suave. Não utilize limpadores
abrasivos nem ásperos.
Utilize um aspirador para limpar o pó do
interior se for necessário.
ADVERTÊNCIA: NÃO submirja o
aquecedor em água nem permita que se
molhe o interior do aquecedor, porque isto
poderá provocar uma descarga eléctrica.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
interior 23/6/06 10:24 Página 7
9
EN
1. PRODUCT DEFINITION (Fig. 1)
1. Control panel
2. Base
3. Safety switch
4. Remote control receiver
5. Front grille
6. Pilot light
7. On/Off button
8. Function button
9. Temperature selection button
10. Timer
11. Swing button
12. - Button
13. + Button
14. LCD screen
15. Remote control
Screen symbols
a.
Continuous operation
b. Fan
c. Mode
d. Swing symbol
e. Temperature
f. Timer
g. Temperature in degrees
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Wattage: 2000 W
Voltage: 230 V
Remote control: requires two button
batteries
AG 13 or LR 44 (included)
3. SAFETY WARNINGS
Before using the heater, read these
instructions and keep them for reference
later.
Make sure that the voltage on the
specifications plate is the same as
supplied to your home.
Always use the handles to move the
heater.
Keep flammable material such as
furniture, pillows, bed clothes, papers,
clothing and curtains, at least 1 metre
away from the heater.
Extreme precaution must be taken when
using any type of heater close to
children or disabled people and when in
operation, the appliance should not be
left unattended. Avoid using the heater
whilst you are sleeping.
Do not let the cable make contact with
sharp surfaces or be squashed by heavy
objects.
Always unplug the heater when it is not
being used.
Do not pull the cable to unplug the
appliance. First, turn the appliance off,
grab the plug and remove it from the
socket.
The appliance is only to be used
domestically. Do not use it to defrost
pipes or prevent them from freezing; do
not hang clothing on it to dry.
Do not cover it with clothing or put
flammable objects on top of it such as
cushions, newspapers or curtains.
Do not plug the heater into loose or
worn sockets.
Do not wash it with water or touch it with
wet hands.
Do not touch the heater whilst it is
working, as the protection grille heats up
and you can burn yourself.
Fig. 2
Fig. 3
High
Low
Fan only
35ºC
Frost check
18ºC
Fig. 4
interior 23/6/06 10:24 Página 8
IMPORTANT: Never cover the
appliance whilst it is working
as it could cause dangerous
overheating.
10
Do not coil the cable tightly around the
appliance, as this can cause the cable
to peel and break.
Do not operate the appliance if the cable
or the plug is damaged, if it does not
work correctly or it has fallen or has
been damaged in some way. Take the
appliance to an authorised technical
service when faced with any type of
technical problem to avoid risks.
Do not use it outside.
Do not use this heater close to a bath,
shower, swimming pool or close to any
other water container. If the heater gets
wet, unplug it from the power supply
before touching it, given that a wet
heater can give electric shocks, even
when they are switched off.
The heater must not be placed right
under a plug socket.
Do not run the cable under the carpet or
cover it with rugs, rails or similar. Fit the
cable far from walkway areas so it is not
tripped over or trodden on.
Do not insert foreign bodies or allow
anything to enter the opening as it could
damage the heater or even cause an
electric shock or a fire.
Do not use the heater in areas where
petrol, paint or flammable liquids are
used or stored, as it has parts which
project sparks.
Do not use this heater with a
programmer, timer or other devices
which connect the heater automatically,
given that there is a fire risk if the heater
is covered or fitted incorrectly.
In order to avoid an electric shock or
blowing the fuses, make sure that no
other appliance is using the same socket.
Only use this heater as described in the
manual. Any other use not
recommended by the manufacturer
could cause a fire, electric shock or
other physical damage to people.
Avoid the use of extension cables
because they can overheat the heater
and cause a fire.
Always fit the appliance vertically on a
flat, stable floor. The appliance will not
operate if it is not resting appropriately
on the ground.
4. OPERATION
The appliance has a safety switch located
on the base which prevents the appliance
from working if it falls accidentally. For the
safety switch to operate, the appliance must
be resting on a firm and stable surface.
IMPORTANT: Do not try to block the
safety system in any way.
Make sure that the heater is on a
horizontal and stable surface before
plugging it into the power supply. Once
plugged in, the LCD screen will show the
ambient temperature.
FUNCTIONS
Mode function
Press the button to adjust the
operating mode: low, high or fan only.
In order to change mode, press this
button again. The screen mode indicator
(c) will show which mode has been
selected. Every time this button is
pressed, the selected speed will vary
following the sequence in figure
3.
Temperature function
Use this function to adjust the tempe-
rature.
When this button is pressed the
selected temperature will appear, which
is 23 ºC by default.
In order to select a temperature, use
buttons and . You can select from
18 ºC to 35 ºC and the frost function
following the sequence in
figure 4.
A few seconds after selecting the
temperature, the screen will show the
ambient temperature again.
The heater will be connected until the
desired temperature is reached and then
interior 23/6/06 10:24 Página 9
11
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Always switched the unit off, unplug the
cable from the socket and let the heater
cool down completely before cleaning it.
To clean the outside, use a soft, dry cloth.
Do not use abrasive or rough cleaners.
Use a vacuum cleaner to clean out the
dust inside if necessary.
WARNING: DO NOT submerge the heater in
water or let the inside of the heater get wet,
as this could cause an electric shock.
Keep the heater in a dry place. Tidy the
cable into loops and fix them with tape.
6. STORAGE
it will switch off. If the temperature drops
under the selected temperature, it will
switch on again.
The temperature control can be disabled
by pressing the button until the
temperature symbol
(e) disappears. The
heater will operate continuously.
The temperature control can be verified
by pressing the . .button once
Frost watch function:
After adjusting the frost watch function as
explained in the
"Temperature function"
section, the heater will remain
disconnected unless the temperature drops
below 4ºC. If this occurs, the frost function
will connect the heater cycle automatically
to stop ice forming on the appliance.
Timer function
Press the timer button to adjust
the operating time.
Press the timer button; the time
adjustment will then appear on the
screen in hours and minutes along with
the timer symbol
(f). The continuous
symbol will disappear.
Warning: By default, the time is 0 and if
there is no adjustment at that time, the
timer symbol
(f) will be substituted by
the continuous symbol
(a) in a few
seconds.
Use the and arrows to adjust
the operating time between 1 and 10
hours.
In a few seconds the ambient
temperature will reappear after the timer
has been adjusted.
The timer symbol (f) will remain lit
during this time and when the time runs
out, the heater will disconnect. All the
previous adjustments will be cancelled,
so the next time it is switched on, the
default adjustment will reappear.
The timer can be disabled if you hold
the button down until the timer
symbol
(f) disappears. Then the
continuous symbol
(a) will reappear.
The time remaining can be verified by
pressing the timer once..
Swing
The swing can be used in any of the
appliance’s functions.
In order to activate this function, press the
button and deactivate it by pressing
the same button again.
OPERATION
To switch the heater on, press the
button. In order to activate the
appliance, you can use either the
remote control or the appliance buttons.
When the appliance is switched on, the
pilot light comes on, the symbols in
figure 2 are lit and the heater will start to
give out heat at 23ºC continuously..
Use the function which best meets your
needs as indicated in the "FUNCTIONS"
section.
In order to switch off the appliance, press
the .button again.
interior 23/6/06 10:24 Página 10
12
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this
service. Disposing of a household
appliance separately avoids possible
negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
interior 23/6/06 10:24 Página 11
13
FR
1. DÉFINITION DU PRODUIT (Fig. 1)
1. Tableau de bord
2. Base
3. Interrupteur de sécurité
4. Récepteur de télécommande
5. Grille frontale
6. Témoin lumineux
7. Bouton de Marche
8. Bouton Fonctions
9. Bouton de sélection de Température
10. Minuterie
11. Bouton Oscillation
12. Bouton -
13. Bouton +
14. Écran LCD
15. Télécommande
Symboles écran
a.
Fonctionnement en continu
b. Ventilateur
c. Mode
d. Symbole Oscillation
e. Température
f. Minuterie
g. Température en degrés
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance: 2000 W
Voltage: 230 V
Télécommande: Fonctionne avec deux
piles bouton
AG 13 ou LR 44 (fournies).
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la première utilisation de ce
radiateur, lire attentivement cette Notice
d’Utilisation et la conserver pour de
postérieures consultations.
Vérifier que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique de l’appareil
correspond bien à celui de votre
installation électrique.
Saisir toujours l’appareil par les poignées
de transport pour le déplacer.
Garder l’appareil à distance d’objets
inflammables, tels que mobilier, oreillers,
textiles, papier et rideaux et laisser au
moins 1 mètre de distance libre autour
de l’appareil.
Utiliser cet appareil avec la plus grande
précaution. Ne jamais laisser le radiateur
sans surveillance ni à la portée d’enfants
ou d’handicapés. Éviter de dormir à côté
du radiateur.
Veiller à maintenir le cordon éloigné de
toute superficie ou objet tranchant et à
ne pas l’écraser avec des objets lourds.
Débrancher toujours le radiateur si vous
ne l’utilisez pas.
Ne pas tirer sur le cordon pour
débrancher l’appareil. Commencer par
éteindre l’appareil, saisir la fiche et la
retirer de la prise de courant.
Cet appareil est destiné uniquement à
usage domestique. Ne pas l’utiliser pour
décongeler des tuyauteries ou pour
éviter leur congélation. Ne pas l’utiliser
pour faire sécher du linge.
Ne pas le recouvrir de linge et ne pas
déposer dessus des objets inflammables,
tels que coussins, journaux, rideaux, etc.
Ne pas brancher le radiateur si la prise
de courant n’est pas bien fixée, est
endommagée ou défectueuse.
Ne jamais utiliser d’eau pour laver
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Puissance réduite
Puissance maximale
Ventilation seule
35ºC
Anti-givre
18ºC
interior 23/6/06 10:24 Página 12
14
4. FONCTIONNEMENT
l’appareil et ne pas le manipuler avec les
mains humides.
Lorsque l’appareil est en marche, il
génère des températures très élevées.
Ne pas toucher la grille, afin d’éviter tout
risque de brûlures.
Veiller à ne pas enrouler le cordon
autour de l’appareil, afin d’éviter de
l’endommager.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation, la prise ou l’appareil est
endommagé. S’adresser exclusivement à
un Service d’Assistance Technique agréé
pour toute réparation ou en cas de
problème technique.
Ne pas faire fonctionner ce radiateur en
plein air.
Ne pas utiliser ce radiateur près d’une
baignoire, d’une douche ou d’une
piscine, ni d’un quelconque autre
récipient contenant de l’eau. Si le
radiateur est mouillé, le débrancher de la
prise de courant avant de le manipuler.
Attention ! Un radiateur humide peut
provoquer une décharge électrique,
même s’il est éteint.
Ne pas situer l’appareil juste en-dessous
d’une prise de courant.
Ne pas faire passer le cordon sous des
tapis, rails ou similaires. Veiller à éloigner
le cordon des zones de passage, afin
que personne ne puisse trébucher
dessus ou l’écraser.
Ne pas insérer d’objets à travers la grille,
pour éviter d’endommager le radiateur et
tout risque de décharge électrique ou
d’incendie.
Ne pas utiliser le radiateur dans des
pièces où il ait de l’essence, de la
peinture ou des objets inflammables,
pour éviter tout risque d’étincelles.
Ne pas utiliser ce radiateur avec un
temporisateur, minuteur ou tout autre
dispositif permettant de brancher le
radiateur automatiquement, pour éviter
tout risque d’incendie au cas où il serait
recouvert par un objet quelconque ou
posé incorrectement.
Pour éviter une surcharge électrique et
de faire sauter les plombs, veiller à ne
brancher aucun autre appareil à la même
prise de courant.
Cet appareil est muni d’un dispositif de
sécurité situé à la base, qui interrompt
automatiquement le fonctionnement du
radiateur en cas de chute accidentelle. Pour
que ce dispositif de sécurité puisse
fonctionner correctement, l’appareil doit être
posé sur une surface lisse et stable.
IMPORTANT: Ne manipuler en aucun cas
le système de sécurité.
Vérifier que le radiateur est bien posé
sur une surface lisse et stable avant de
le brancher au secteur. Une fois branché,
l’écran LCD affichera la température
ambiante.
FONCTIONS
Fonction Mode
Appuyer sur le bouton pour
sélectionner le mode de fonctionnement
souhaité vitesse réduite, maximale ou
ventilation seule.
Pour changer de mode, appuyer de
nouveau sur ce même bouton. Le voyant
Mode de l’écran
(c) affichera le mode
N’utiliser ce radiateur que de la façon
décrite dans cette Notice d’Utilisation.
Toute autre utilisation n’est pas
recommandée par le fabricant et peut
causer un incendie, un choc électrique
ou des blessures physiques.
Éviter d’utiliser des rallonges, qui
risquent de surchauffer l’appareil et de
causer un incendie.
Utiliser toujours cet appareil en position
verticale sur une surface lisse et stable.
Le radiateur ne fonctionnera pas s’il
n’est pas correctement positionné sur le
sol.
IMPORTANT: Ne jamais
recouvrir l’appareil en
fonctionnement, pour éviter
tout risque de surchauffe
dangereuse.
interior 23/6/06 10:24 Página 13
15
sélectionné. Chaque fois que ce bouton
est enfoncé, la vitesse sélectionnée
variera, selon la séquence de la
Figure 3.
Fonction Température
Cette fonction permet de régler la
température souhaitée.
Appuyer sur le bouton pour faire
apparaître la température sélectionnée,
par défaut 23 ºC.
Pour sélectionner la température
souhaitée, utiliser les touches et
. Possibilité de sélectionner de 18 ºC
à 35 ºC, ainsi que la fonction anti-froid,
selon la séquence de la
figure 4.
Après quelques secondes, une fois
sélectionnée la température souhaitée,
l’écran affichera la température
ambiante.
Le radiateur se mettra à fonctionner et,
une fois atteinte la température
souhaitée, il s’éteindra automatiquement.
Si la température descend
en-dessous de la température
sélectionnée, il se remettra
automatiquement en marche.
Il est possible de désactiver le contrôle
de température. Pour ce faire, appuyer
sur le bouton jusqu’à que le
symbole de la température
(e)
disparaisse. Le radiateur fonctionnera
ainsi en continu.
Pour vérifier le contrôle de température,
appuyer une fois sur le bouton .
Fonction anti-givre (frost watch):
Après avoir réglé la fonction anti-givre, tel
qu’indiqué dans le paragraphe
"Fonction
Température"
, le radiateur restera éteint, à
moins que la température descende en-
dessous de 4ºC. Dans ce cas, la fonction
anti-givre s’activera automatiquement, pour
éviter la formation de givre sur l’appareil.
Fonction Minuterie
Appuyer sur le bouton Minuterie
pour régler l’heure de fonctionnement.
n Appuyer sur le bouton Minuterie,
l’écran affichera le temps en heures et
minutes et le symbole Minuterie
(f). Le
symbole de fonctionnement en continu
disparaîtra.
Attention !: Le temps sélectionné par
défaut est 0. Si aucun réglage n’a été
réalisé, le symbole Minuterie
(f) sera
remplacé par le symbole de
fonctionnement en continu
(a), après
quelques secondes.
Utiliser les flèches et pour régler
le temps de fonctionnement, de 1 à 10
heures.
Après quelques secondes, l’écran
affichera de nouveau la température
ambiante, une fois la minuterie réglée.
Le symbole Minuterie (f) restera allumé
pendant ce temps et, une fois le temps
écoulé, le radiateur s’éteindra
automatiquement. Tous les réglages
antérieurs seront annulés et, par
conséquent, lorsque le radiateur sera de
nouveau allumé, le réglage sera celui par
défaut.
Il est possible de désactiver la Minuterie
en appuyant sur le bouton bouton
jusqu’à ce que le symbole
Minuterie
(f) disparaisse et le symbole de
fonctionnement en continu
(a) apparaisse.
Pour vérifier le temps qui reste, appuyer
une fois sur Minuterie.
Oscillation
L’oscillation peut être utilisée avec toutes les
fonctions de l’appareil.
Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton
. Pour la désactiver, appuyer de nouveau
sur ce même bouton.
FONCTIONNEMENT
Pour mettre en marche le radiateur,
appuyer sur le bouton . Pour mettre
en marche l’appareil,
utiliser soit la télécommande, soit les
boutons de l’appareil. Lorsque l’appareil
est mis en marche, le témoin lumineux
s’allume, ainsi que les symboles de la
Figure 2 et le radiateur commencera à
émettre une température de 23 ºC en
continu.
interior 23/6/06 10:24 Página 14
16
5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien, débrancher
l’appareil du secteur et le laisser refroidir
complètement.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ni de solvants.
Éliminer, si nécessaire, la poussière
accumulée à l’aide d’un aspirateur.
MISE EN GARDE: Veiller à ne pas faire
pénétrer de l’eau ou de l’humidité à
l’intérieur du radiateur, pour éviter tout
risque de choc électrique.
Utiliser la fonction s’adaptant le mieux à
vos besoins, tel qu’indiqué dans le
chapitre "FONCTIONS".
Pour éteindre l’appareil, appuyer de
nouveau sur le bouton .
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne
doit pas être éliminé
mélangé aux ordures
ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé,
Ranger toujours le radiateur dans un
endroit sec, à l’abri de l’humidité.
Ramasser le cordon en boucles et le
fixer à l’aide d’un ruban.
6. RANGEMENT
dérivées d’une élimination inadéquate,
tout en facilitant le traitement et le
recyclage des matériaux qu’il contient,
avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de
collaborer à la collecte sélective, le
marquage ci-dessus apposé sur le
produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son
élimination.
Pour davantage d’information, contacter
les autorités locales ou votre revendeur.
interior 23/6/06 10:24 Página 15
17
DE
1. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1)
1. Kontrolleinheit
2. Basis
3. Sicherheitsschalter
4. Fernbedienungempfänger
5. Vorderes Gitter
6. Leuchtmelder
7. Knopf zum Anschalten
8. Knopf zur Funktion
9. Knopf zur Auswahl der Temperatur
10. Zeitschaltuhr
11. Knopf für die Schwenkbewegung
12. Knopf -
13. Knopf +
14. LCD - Anzeige
15. Fernbedienung
Symbole auf der Anzeige
a.
Dauerhafte Funktion
b. Ventilator
c. Modus
d. Symbol der Schwenkbewegung
e. Temperatur
f. Zeitschaltuhr
g. Temperatur in Grad
2. TECHNISCHE MERKMALE
Leistung: 2000 W
Spannung: 230 V
Fernbedienung: Benötigt zwei
Knopfbatterien
AG 13 oder LR 44
(beiliegend)
3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts aufmerksam diese Anleitung
durch und bewahren Sie sie für das
spätere Nachschlagen sorgfältig auf.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
dass die Spannung im Gebäude mit der
übereinstimmt, die auf der Typenplakette
angegeben ist.
Das Gerät muss bei Transport stets an
den Griffen getragen werden.
Halten Sie wenigstens einen Meter
Abstand um das Gerät von brennbaren
Stoffen, wie Möbeln, Kissen, Bettwäsche,
Papiere, Kleidung und Gardinen.
Sie müssen höchste Vorsicht walten
lassen, wenn Sie den Heizer in der Nähe
von Kindern oder behinderten Personen
betreiben. Sie dürfen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt betreiben. Vermeiden Sie
es, den Heizer während des Schlafens
zu benutzen.
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe
Kanten oder verhindern Sie, dass es von
schweren Gegenständen eingeklemmt
wird.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose. Schalten Sie
erst das Gerät aus und ziehen Sie das
Kabel danach am Stecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht um Rohre aufzutauen oder zur
Verhinderung von ihrem Einfrieren.
Hängen Sie keine Kleider über das
Gerät, um sie zu trocknen.
Decken Sie es nicht mit Kleidern ab oder
Abb.2
Abb.3
Niedrige Leistung
Hohe Leistung
Nur Ventilator
Abb.4
35ºC
Frostschutz
18ºC
interior 23/6/06 10:24 Página 16
18
legen brennbare Gegenstände, wie
Kissen, Zeitungen, Gardinen, etc darauf.
Schließen Sie den Heizer nicht an
lockeren oder beschädigten Steckdosen
an.
Waschen Sie ihn nicht mit Wasser ab,
noch fassen Sie ihn mit feuchten Händen
an.
Berühren Sie den Heizer während des
Betriebs nicht, denn das Schutzgitter
wird heiß und es besteht die Gefahr sich
zu verbrennen.
Wickeln Sie das Kabel nicht fest um das
Gerät, es könnte dabei zerstört oder
seine Isolation beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
Wenn Funktionsstörungen auftreten, es
herunter gefallen ist oder ein Problem
auftritt, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Technischen Kundendienst,
um Risiken zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät dürfen Sie nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Schwimmbecken oder einem Behälter
mit Wasser verwenden. Wenn der Heizer
feucht wird, trennen Sie ihn von der
Stromzufuhr, bevor Sie ihn anfassen.
Durch die Feuchtigkeit besteht die
Gefahr eines Stromschlags, auch wenn
es ausgeschaltet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter
eine installierte Stromzufuhr
Ziehen Sie das Kabel nicht unter
Teppichen hindurch oder bedecken Sie
es mit Bettvorlegern, Brücken oder
ähnlichem. Führen Sie Kabel entfernt
von Laufzonen entlang, wo man nicht
darauf tritt oder darüber stolpert.
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts, die können den
Heizer beschädigen und auch zu einem
Stromschlag oder einem Brand führen
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
wo Benzin, Farben oder brennbare
Flüssigkeiten gelagert werden, auch
wenn er über Teile zum Schutz vor
Funken verfügt.
Benutzen Sie den Heizer nicht über eine
Zeitschaltuhr oder Einrichtungen die ihn
automatisch anschalten. Es besteht
Brandgefahr, falls der Heizer falsch
aufgestellt ist oder zugedeckt ist.
Um eine Überlastung und ein
durchbrennen der Sicherung zu
vermeiden, versichern Sie sich, dass
kein anderes Gerät an diese Steckdose
angeschlossen ist.
Benutzen Sie diesen Heizer nur für den
in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck. Jede andere Anwendung ist
nicht vom Hersteller empfohlen und
kann zu einem Brand, einem
elektrischen Schlag und anderen
Schäden an Gegenständen und
Personen führen.
Vermeiden Sie den Gebrauch von
Verlängerungen, denn der Heizer könnte
überlastet werden und einen Brand
verursachen.
Stellen Sie das Gerät nur in vertikaler
Position auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche auf. Das Gerät wird nicht
funktionieren, wenn es nicht adäquat
aufgestellt wurde.
WICHTIG: Bedecken Sie das
Gerät niemals während des
Betriebs, denn es könnte sich
eine gefährliche Überhitzung
ergeben.
4. FUNKTION
Das Gerät verfügt über einen
Sicherheitsschalter in der Basis, der
verhindert dessen weiteren Betrieb, falls es
umgefallen sein sollte. Stellen Sie das
Gerät auf eine ebene und stabile
Oberfläche, damit der Schalter funktioniert.
WICHTIG: Versuchen Sie in keinem Fall
das Sicherheitssystem in irgend einer
Weise zu blockieren.
Versichern Sie sich, dass der Heizer auf
einer ebenen und stabilen Fläche steht,
bevor Sie ihn ans Stromnetz
anschließen. Einmal angeschlossen,
zeigt die LCD - Anzeige die Temperatur
im Raum an.
interior 23/6/06 10:24 Página 17
19
FUNKTIONEN
Funktionsmodus
Drücken Sie den Knopf um den
gewünschten Modus für die Funktion
festzulegen: niedrid, hoch oder nur
Ventilator.
Um den Modus zu wechseln, drücken
Sie noch einmal diesen Knopf. Die
Anzeige für den Modus auf der Anzeige
(c) zeigt den gewählten Modus an. Bei
jedem Drücken dieses Knopfs ändert
sich die von Ihnen gewählte
Geschwindigkeit nach der Sequenz, die
in Abbildung
3 angezeigt ist.
Funktion für die T
emperatur
Mit dieser Funktion können Sie die
gewünschte Temperatur auswählen
deseada.
Wenn Sie den Knopf drücken,
erscheint die ausgewählt Temperatur,
voreingestellt wurden ab Werk 23 ºC.
Um die gewünschte Temperatur zu
wählen, benutzen Sie die Knöpe
und . Sie können im Bereich
zwischen 18 ºC bis 35 ºC auswählen und
die Funktion Frostschutz einstellen,
wenn Sie der Sequenz der
Abbildung 4
folgen.
Einige Sekunden, nachdem Sie die
gewünschte Temperatur ausgewählt
haben, zeigt die Anzeige wieder die
Temperatur im Raum an.
Den Heizer schaltet sich ein, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen:
Erreicht er sie, schaltet er sich ab. Wenn
die Temperatur unter die angewählte
Temperatur fällt, beginnt er wieder mit
dem Betrieb.
Die Kontrolle für die Temperatur kann
ausgeschaltet werden. Drücken Sie dazu
den Knopf bis das Symbol für die
Temperatur
(e) verschwindet. Der Heizer
arbeitet dann in kontinuierlicher Form.
Die Kontrolle für die Temperatur kann
überprüft werden, wenn Sie den Knopf
drücken. .
Funktion Frostschutz (frost watch):
Nachdem Sie die Funktion Frostschutz
ausgewählt haben, wie es im Abschnitt
„Funktion für die Temperatur" beschrieben
ist, ist der Heizer solange außer Betrieb, bis
die Temperatur unter 4ºC fällt. Wenn das
der Fall ist, schaltet die Funktion
Frostschutz automatisch einen Zyklus des
Heizers ein, damit er nicht einfriert.
Funktion Zeitschaltuhr
Drücken Sie den Knopf für die
Zeitschaltuhr um die Zeit für die
Funktion des Geräts einzustellen.
Drücken Sie den Knopf der Zeitschaltuhr.
Danach erscheit auf der Anzeige die
Einstellungsmöglichkeit für die Zeit in
Stunden und Minuten und das Symbol
für die Zeitschaltuhr
(f). Das Symbol für
die kontinuierliche Funktion
verschwindet.
Hinweis: Werksseitig wurde die Zeit auf 0
gestellt und wenn keine Einstellung
vorgenommen wird, wird das Symbol der
Zeitschaltuhr
(f) nach einigen Sekunden
wieder durch das Symbol für den
kontinuierlichen Betrieb
(a) ersetzt.
Benutzen Sie die Pfeile und um
die Zeit für die Funktion zwischen einer
und zehn Stunden zu wählen.
Einige Sekunden danach wird wieder die
Temperatur im Raum angezeigt,
nachdem die Zeitschaltuhr eingestellt
worden ist.
Das Symbol der Zeitschaltuhr (f) bleibt
während dieser Zeit angezeigt. Wenn die
Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der
Heizer ab. Alle zuvor vorgenommenen
Einstellungen werden gelöscht und wenn
Sie das Gerät das nächste Mal in Betrieb
nehmen, arbeitet es wieder mit den
Einstellungen ab Werk.
Die Funktion für die Zeitschaltuhr können
Sie abschalten, wenn Sie den Knopf
so lange gedrückt halten, bis das
Symbol für die Zeitschaltuhr
(f)
verschwindet. Dann erscheint das
Symbol für den kontinuierlichen Betrieb
(a) wieder.
Die verbleibende Restzeit kann überprüft
interior 23/6/06 10:25 Página 18
20
5. REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie das Gerät stets ab und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginne. Warten Sie stets ab, bis das
Gerät völlig abgekühlt ist, bevor Sie es
reinigen.
Für die äußere Reinigung benutzen Sie
ein weiches und trockenes Tuch.
Benutzen Sie keine aggressive oder
kratzenden Reinigungsmittel zur äußeren
Reinigung
Benutzen Sie einen Staubsauger, um
Staub aus dem Inneren zu saugen, wenn
dies notwendig sein sollte.
Bewahren Sie den Heizer in einem
trockenen Raum auf. Rollen Sie das
Kabel zu einer Rolle auf und sichern Sie
es mit einem Band.
6. LAGERUNG
7. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten,
gebracht werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht
in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt
werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
werden, wenn Sie einmal auf den Knopf
für die Zeitschaltuhr drücken.
Schwenkbewegung
Die Schwenkbewegung können Sie in jeder
Funktionsweise des Geräts benutzen.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken
Sie den Knopf
(4) und zum Deaktivieren
drücken Sie noch einmal den gleichen
Knopf.
FUNKTION
Um den Heizer in Betrieb zu nehmen,
drücken Sie den Knopf . Um das
Gerät zu bedienen,
können Sie die Fernbedienung oder die
Knöpfe des Geräts benutzen. Wenn Sie
das Gerät einschalten, leuchtet die
Kontrollanzeige an, die Symbole der
Abbildung 2 erscheinen auf der
Anzeige und der Heizer beginnt mit der
voreingestellten Temperatur von 23 ºC in
kontinuierlicher Form zu arbeiten.
Benutzen Sie die Funktion, welche sich
am Besten an ihre Erfordernisse
anpasst, nach den Vorgaben, wie sie im
Abschnitt "FUNKTIONEN" gemacht
wurden.
Um das Gerät abzuschalten, drücken
Sie erneut den Knopf .
WARNUNG: Tauchen Sie den Heizer
NICHT in Wasser ein oder erlauben Sie es
nicht, dass sein Inneres feucht wird, denn
das könnte zu einem elektrischen Schlag
führen.
interior 23/6/06 10:25 Página 19
21
IT
1. DEFINIZIONE DEL PRODOTTO (Fig. 1)
1. Pannello di controllo
2. Base
3. Interruttore di sicurezza
4. Ricevente di telecomando
5. Grata frontale
6. Spia
7. Pulsante di accensione
8. Pulsante di funzione
9. Pulsante di selezione della temperatura
10. Timer
11. Pulsante di oscillazione
12. Pulsante -
13. Pulsante +
14. Display LCD
15. Telecomando
Simboli del display
a.
Funzionamento continuo
b. Ventilatore
c. Modo
d. Simbolo di oscillazione
e. Temperatura
f. Timer
g. Temperatura in gradi
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza: 2000 W
Voltaggio: 230 V
Telecomando: necessita due batterie a
bottone
AG 13 oppure LR 44 (comprese)
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di usare il termoventilatore,
leggere queste istruzioni e conservarle
per successive consultazioni.
Assicurarsi che il voltaggio riportato sulla
targhetta delle specifiche sia concorde
con quello della propria casa.
Usare sempre le maniglie per la
movimentazione del termoventilatore.
Mantenere i materiali combustibili come
la mobilia, guanciali, biancheria, carta,
abbigliamento e tende, almeno a 1 metro
di distanza dal termoventilatore.
Prestare una particolare attenzione quando
si sta usando un qualsiasi termoventilatore
vicino a bambini o persone invalide e non si
deve lasciare l'apparecchio incustodito
quando è in funzionamento. Evitare di usare
il termoventilatore mentre si sta dormendo.
Non lasciare che il cavo entri in contatto
con superfici affilate o premuto da oggetti
pesanti.
Scollegare sempre il termoventilatore
quando non viene usato.
Non tirare dal cavo per scollegare
l'apparecchio. Per prima cosa spegnere
l'apparecchio, poi afferrare la spina e
disinserirla dalla presa di corrente.
Questo apparecchio è stato studiato solo
per uso domestico. Non usarlo per
scongelare le tubazioni o per evitare che
si congelino, né appendere il bucato al di
sopra per asciugarlo.
Non coprirlo con tessuti o collocare al di
sopra oggetti infiammabili come cuscini,
giornali o tende, ecc.
Non collegare il termoventilatore su
prese di corrente non fisse o deteriorate.
Non lavarlo con acqua né toccarlo con le
mani umide.
Non toccare il termoventilatore mentre è
in funzionamento, poiché la grata
Fig. 2
Fig. 3
Bassa potenza
Alta potenza
Solo ventilatore
Fig. 4
35ºC
Antigelo
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 20
22
protettrice si scalda e può provocare
ustioni alla cute.
Non avvolgere il cavo in modo stretto
attorno all'apparecchio, perché ciò può
provocare la sfilacciatura o la rottura del
cavo.
Non far funzionare l'apparecchio con il
cavo o la spina danneggiati, se non
funziona correttamente o se è caduto o
ha riportato dei danni. Portare
l'apparecchio ad un servizio tecnico
autorizzato davanti a qualsiasi tipo di
problema tecnico per evitare rischi.
Non usarlo all'aperto.
Non usare questo termoventilatore vicino
ad una vasca da bagno, a una doccia, a
una piscina o vicino a qualsiasi altro
recipiente con acqua. Se il
termoventilatore si bagna, disinserirlo
dalla presa di corrente prima di toccarlo,
dato che un termoventilatore umido può
provocare una scarica elettrica, incluso
se è spento.
Il termoventilatore non deve essere
collocato appena sotto una presa di
corrente.
Non far passare il cavo sotto un tappeto,
né coprirlo con tappetini, guide o simili.
Collocare il cavo lontano dalle zone di
passaggio e dove non ci sia pericolo
d’inciampare od essere pestato.
Non inserire o permettere l’entrata di
oggetti estranei attraverso l'apertura
poiché può danneggiarsi il
termoventilatore e addirittura provocare
una scarica elettrica o un incendio.
Non usare il termoventilatore in zone in
cui si usino o si immagazzinano benzina,
vernice o liquidi infiammabili, poiché ha
dei componenti che proiettano scintille.
Non usare questo termoventilatore con
un programmatore, timer o altri
dispositivi che connettano
automaticamente il termoventilatore,
poiché esiste il rischio di incendio se il
termoventilatore viene coperto o
collocato in modo non corretto.
Per evitare un sovraccarico elettrico e
che si brucino i fusibili, assicurasi che
nessun’altro apparecchio sia collegato
alla stessa presa di corrente.
Usare questo termoventilatore solo per
l’uso descritto in questo manuale.
Qualsiasi altro uso non raccomandato
dal fabbricante può essere causa di
incendio, scarica elettrica, od altre
lesioni fisiche alle persone.
Evitare l'uso di prolunghe perché può
surriscaldare il termoventilatore e
provocare un incendio.
Collocare sempre l'apparecchio in
posizione verticale su una superficie
piana e stabile. L'apparecchio non
funziona se non è ben appoggiato a
terra.
IMPORTANTE: Non coprire in
nessun caso l'apparecchio
durante il funzionamento
perché può causare un
surriscaldamento pericoloso.
4. FUNZIONAMENTO
L'apparecchio dispone di un interruttore di
sicurezza posto sulla base, il quale
impedisce il funzionamento dell'apparecchio
in caso di caduta casuale di questi. Affinché
l'interruttore di sicurezza funzioni
l'apparecchio deve essere posto su una
superficie ferma e stabile.
IMPORTANTE: Non tentare di bloccare
questo sistema di sicurezza per nessun
motivo.
Assicurarsi che il termoventilatore sia su
una superficie orizzontale e stabile prima
di collegarlo alla rete. Una volta
collegato, il display LCD mostrerà la
temperatura ambiente.
FUNZIONI
Funzione modo
Premere il pulsante per regolare il
modo di funzionamento desiderato:
bassa, alta o solo ventilatore.
Per cambiare di modo premere di nuovo
questo pulsante. L'indicatore di modo del
display
(c) indicherà qual’è il modo
selezionato. Ad ogni pressione di questo
interior 23/6/06 10:25 Página 21
23
pulsante, la velocità selezionata varierà
seguendo la sequenza della
figura 3.
Funzione di temperatura
Mediante questo funzione si può
regolare la temperatura desiderata.
Quando si preme il pulsante
apparirà la temperatura selezionata, che
per default è di 23 ºC.
Per selezionare la temperatura
desiderata utilizzare i pulsanti e
Potrà selezionare da 18 ºC fino a 35 ºC
e la funzione di antigelo seguendo la
sequenza della
figura 4.
Depois de alguns segundos de ter
seleccionado a temperatura desejada, o
visor voltará a mostrar a temperatura
ambiente.
Alcuni secondi dopo la selezione della
temperatura desiderata, il display
rimostrerà la temperatura ambiente.
Il termoventilatore si connetterà fino ad
ottenere la temperatura desiderata ed
una volta raggiunta si spegnerà. Se la
temperatura scende di al di sotto di
quella selezionata il termoventilatore si
avvierà di nuovo.
Il controllo di temperatura può essere
disabilitato premendo il pulsante
finché il simbolo della
temperatura
(e) scompare. Il
termoventilatore funzionerà in modo
continuo.
Il controllo di temperatura si può
verificare premendo una volta il pulsante
.
Funzione antigelo (frost watch):
Dopo aver regolato la funzione antigelo
come spiegato alla sezione
"Funzione di
temperatura"
, il termoventilatore rimarrà
disinserito salvo che la temperatura
discenda al di sotto dei 4ºC. Se ciò accade
la funzione antigelo connetterà
automaticamente il ciclo del
termoventilatore per evitare la formazione
di gelo nell'apparecchio.
Funzione timer
Premere il pulsante del timer per
impostare l'ora di funzionamento.
Premere il pulsante del timer, quindi
apparirà sul display l'impostazione del
tempo in ore e minuti ed il simbolo del
timer
(f). Il simbolo di continuo
scomparirà.
Avviso: Per default il tempo è 0 e se non
c'è nessuna impostazione in questo
momento il simbolo del timer
(f) sarà
sostituito dal simbolo di continuo
(a)
dopo pochi secondi.
Utilizzare le frecce di e per
impostare il tempo di funzionamento tra
1 e 10 ore.
In pochi secondi la temperatura
ambiente riapparirà dopo l’impostazione
del timer.
Il simbolo del timer (f) rimarrà acceso
durante quel tempo e quando il tempo si
esaurisce il termoventilatore si
disinserirà. Tutte le precedenti
impostazioni si cancelleranno, per cui
alla prossima accensione ritornerà
all’impostazione per default.
Il timer può essere disabilitato se si
mantiene premuto il pulsante
finché il simbolo del timer
(f)
scompaia. Quindi il simbolo di continuo
(a) apparirà di nuovo.
Il tempo rimanente può essere verificato
premendo una volta il timer.
Oscillazione
L'oscillazione può essere utilizzata su
qualsiasi funzione dell'apparecchio.
Per attivare questa funzione premere il
pulsante e per disattivare ripremere lo
stesso pulsante.
FUNZIONAMENTO
Per avviare il termoventilatore premere il
pulsante . Per azionare
l'apparecchio, si può utilizzare il
telecomando o i pulsanti
dell'apparecchio. Durante l’accensione
interior 23/6/06 10:25 Página 22
24
dell'apparecchio la spia si illuminerà, si
accenderanno i simboli della
figura 2 ed
il termoventilatore inizierà ad emettere
con una temperatura di 23 ºC in modo
continuo.
Utilizzare la funzione che meglio soddisfi
le proprie necessità come riportato alla
sezione "FUNZIONI".
Per spegnere l'apparecchio ripremere il
pulsante .
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere sempre l'unità, scollegare il
cavo dalla presa di corrente e lasciare
che il termoventilatore si raffreddi
completamente prima della pulizia.
Per pulire la parte esterna, usare un
panno asciutto e morbido. Non usare
pulitori abrasivi.
Se necessario, usare un aspirapolvere
per pulire la polvere dell'interno.
AVVERTENZA: NON immergere il
termoventilatore nell'acqua né consentire
che si bagni l'interno del termoventilatore,
perché ciò può provocare una scarica
elettrica.
Conservare il termoventilatore in un
luogo asciutto. Raccogliere il cavo in
anse e bloccarlo con un nastro.
6. STOCCAGGIO
7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il
prodotto non deve esser
smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
interior 23/6/06 10:25 Página 23
25
EL
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ (∂ÈÎ. 1)
1. ¶›Ó·Î·˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ
2. µ¿ÛË
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4. ¢¤ÎÙ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
5. ªÚÔÛÙÈÓfi ϤÁÌ·
6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
7. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ·
8. ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
9. ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
10. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
11. ∫Ô˘Ì› ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
12. ∫Ô˘Ì› -
13. ∫Ô˘Ì› +
14. √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ LCD
15. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
a.
™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
b. ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜
c. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
d. ™‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹
e. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
f. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
g. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ‚·ıÌÔ‡˜ ∫¤ÏÛÈÔ˘
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 2000 W
∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 230 V
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ‰‡Ô
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ˘Ì›
AG 13 ‹ LR 44
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·)
3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ Ù¿Û˘ (‚ÔÏÙ) Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘
Ú›˙·˜.
°È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi
ÛÒÌ·, È¿ÓÂÙ¤ ÙÔ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙȘ
¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.
∫ڷٿ٠ٷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
ηٷÛ΢·ÛÙ› ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο,
fiˆ˜ ¤ÈÏ·, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ÛÂÓÙfiÓÈ·,
¯·ÚÙÈ¿, ÚÔ‡¯· Î·È ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÛÂ
·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙË
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·.
∂ȉÂÈÎÓ‡ÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó
·Ó¿‚ÂÙ οÔÈÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÎÔÓÙ¿
Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ·
·Ó·ËÚ›· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÙË ‰È΋ Û·˜
Â›‚Ï„Ë. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ηٿ ÙȘ
ÒÚ˜ ÙÔ˘ ‡ÓÔ˘.
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ Ó· ·ÙȤٷÈ
·fi ‚·ÚÈ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó
‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÁÈ· Ó· ÙË ‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÒÙ·
Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ ηÈ
‚Á¿ÏÙÂ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ·ÁˆÁÔ‡˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó˜
Eik. 2
Eik. 3
÷ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜
À„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜
ªfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ
Eik. 4
35ºC
AvÙÈ·y
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 24
26
‹ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ¿ÁˆÌ¿ ÙÔ˘˜ ηÈ
ÌËÓ ÎÚÂÌ¿Ù ÚÔ‡¯· Â¿Óˆ Ù˘ ÁÈ· Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ªËÓ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ Ì ÚÔ‡¯· Î·È ÌËÓ
·ÎÔ˘Ì¿Ù Â¿Óˆ Ù˘ ‡ÊÏÂÎÙ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ÂÚÈÔ‰Èο,
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î.Ï.
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û Ú›˙˜
Ô˘ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ‹ ·ÓÔÈÎÙ¤˜.
ªËÓ ÙËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙËÓ
·ÎÔ˘Ì¿Ù Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÂÓfiÛˆ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘
ϤÁÌ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· η›ÙÂ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÛÊȯٿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ
·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
Á‰·Úı› Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ Û¿ÛÂÈ, ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·. °È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ·
˘¿Ú¯ÂÈ, ηÏfi Â›Ó·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì·
ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙÂ
ΛӉ˘ÓÔ.
ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ˘˜
¯ÒÚÔ˘˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÎÔÓÙ¿ Û Ì·ÓȤÚ˜, ÓÙÔ˘ÛȤÚ˜,
ÈÛ›Ó˜ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ
˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi. ∂¿Ó ‚Ú·¯Â› Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·,
‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌËÓ ÙËÓ
·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÁÈ·Ù› ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ¤ÛÙˆ ÎÈ ·Ó Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi Ì›· Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘.
ªËÓ ÂÚÓ¿Ù ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
οو ·fi ÙÔ ¯·Ï›, ÌËÓ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÙ ÌÂ
¯·Ï¿ÎÈ·, ·Ù¿ÎÈ· ÎÈ ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ∆Ô
ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÂÚ¿ÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Û ÛËÌ›·
fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ
ηÓ›˜ ‹ Ó· ÙÔ ·Ù‹ÛÂÈ.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ̤۷ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ηÈ
ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙË
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙË
Û˘Û΢‹ ‹ ·ÎfiÌË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ‹ ·ÔıË·ÂÙ·È
‚ÂÓ˙›ÓË, ‚·Ê‹ ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ÁÈ·Ù›
Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·
Ì οÔÈÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡,
Ì ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ̤ۈ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
ı· ·Ó¿‚ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÊÔ‡ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ÂΉËψı› ʈÙÈ¿, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ›ӷÈ
Î·Ï˘Ì̤ÓË Ì ‰È¿ÊÔÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È Ó· ÌË ÏÈÒÛÔ˘Ó ÔÈ
·ÛÊ¿ÏÂȘ, ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Î·Ì›· ¿ÏÏË
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ
›‰È· Ú›˙· Ô˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Î·È Ë
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔ˘Ì Û ·˘Ùfi
ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜
ÛÎÔÔ‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÛÙ‹ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
ʈÙÈ¿, Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ Ó·
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ/η›ÙÂ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ
ηψ‰›ˆÓ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ηÈ
ʈÙÈ¿.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
fiÚıÈ· ı¤ÛË, Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ ηÈ
Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿
ÛÙÔ ‰¿‰Ô.
™∏ª∞¡∆π∫√: ™Â η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηχÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘, ÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÂ
ÂÈΛÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ÂÓۈ̷وı› ¤Ó·˜
‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜.
°È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜,
interior 23/6/06 10:25 Página 25
27
ı· Ú¤ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Ó· ·Ù¿ Â¿Óˆ ÛÂ
Ì›· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
™∏ª∞¡∆π∫√: ªËÓ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ
·Ú¤Ì‚ÂÙ ‹ Ó· ÌÏÔοÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·
·Ù¿ Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘
ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÊÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
ı· ‰Â›Ù ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.
§∂π∆√Àƒ°π∂™
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ/ηٿÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹: ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜,
˘„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ ‹ ÌfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ
ÔıfiÓË
(c) Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÔÈ· ηٿÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∫¿ı ÊÔÚ¿
Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi, Ë
ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·
3.
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ª¤Ûˆ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÔÔ›· ›ӷÈ
‹‰Ë ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙÔ˘˜ 23
ºC.
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ηÈ
. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ 18
ºC Î·È 35 ºC ηÈ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ ÙÔ˘ „‡¯Ô˘˜,
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ‚ϤÂÙÂ
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·
4.
∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÌÂÙ¿
·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Í·Ó¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.
∆Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ı· ·Ó¿„ÂÈ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
ÌfiÏȘ ÊÙ¿ÛÂÈ Û ·˘Ù‹Ó ÙfiÙ ı· Û‚‹ÛÂÈ.
∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· η٤‚ÂÈ Î·Ù¿
¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÂÈϤ¯ıËÎÂ,
ÙfiÙ ı· ÙÂı› Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ ·fi
ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(e). ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Û˘Ó¯fiÌÂÓ·.
√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÂÏÂÁ¯ı› Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ
ÎÔ˘Ì›
.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÈ·ÁÂÙÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
(frost watch):
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ fiˆ˜
·ÎÚÈ‚Ò˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ
"£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·", Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û‚ËÛÙ‹ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜
4
ºC. ™Â Ì›· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ë
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ‰Â›Ù ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙË
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿,
ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
(f). ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰È·ÚÎÔ‡˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ‹‰Ë
ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË Û ¯ÚfiÓÔ 0 Î·È ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ Î·Ì›· Ú‡ıÌÈÛË,
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
(f) ı·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ̤۷ Û ϛÁ· ÌfiÏȘ
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·fi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(a).
¶·Ù‹ÛÙ ٷ ‚¤ÏË Î·È ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi 1
¤ˆ˜ 10 ÒÚ˜.
interior 23/6/06 10:25 Página 26
28
7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘,
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È
Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜
Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó·
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô
·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
™‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi
Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο Ù˘ ̤ÚË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi
ÍÂÛÎÔÓfi·ÓÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ‹
ÛÎÏËÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌÔÚ›ÙÂ, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ª∏¡ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ̤۷ Û ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi
Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ̤ÚË, ÁÈ·Ù› ¤ÙÛÈ
ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
º˘Ï¿ÍÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ. ∆˘Ï›ÍÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰¤ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ.
6. ºÀ§∞•∏
ª¤Û· Û ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ÙÈÌ‹˜
Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Í·Ó¿, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
οӷÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) ı·
·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ Î·ı' fiÏÔ ÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙ·Ó
Ï‹ÍÂÈ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›Û·ÙÂ
ÙfiÙÂ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ı· Û‚‹ÛÂÈ. ŸÏ˜ ÔÈ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ı· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó.
∆ËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙÂı› Ë
Û˘Û΢‹ Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ı· Â›Ó·È Î·È ¿ÏÈ ·˘Ù¤˜
Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÚÚ˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÌÔÚ› Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Â¿Ó ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
(f) Û‚‹ÛÂÈ.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(a) ı·
·Ó¿„ÂÈ Í·Ó¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘
·Ô̤ÓÂÈ Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹
∏ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹
Û οı ÙÚfiÔ/ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ Í·Ó¿ ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›
§∂π∆√Àƒ°π∞
°È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ªÔÚ›Ù ӷ
·Ó¿„ÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ ›Ù ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›ÙÂ
·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË
Û˘Û΢‹. ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı·
·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù· ۇ̂ÔÏ·
Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜
2 Î·È Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ı· ·Ú¯›˙ÂÈ
Ó· ·Ú¿ÁÂÈ, ÛÂ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ˙¤ÛÙË ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 23
ºC.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ Û·˜
Â͢ËÚÂÙ› ηχÙÂÚ·, fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "§∂π∆√Àƒ°π∂™".
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙÂ
Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
.
interior 23/6/06 10:25 Página 27
29
HU
1. A TERMÉK LEÍRÁSA(1. Ábra)
1. Kapcsolótábla
2. Alap
3. Biztonsági megszakító
4. Bekapcsolás fényjelzés
5. Elülső rács
6. Ellenőrző lámpa
7. Bekapcsoló gomb
8. Funkció gomb
9. Hőmérséklet kiválasztó
10. Időzítő
11. Forgásbeállító gomb
12. Gomb -
13. Gomb +
14. LCD kijelző
15. Távirányító
A kijelző szimbólumai
a.
Folyamatos működés
b. Ventilátor
c. Mód
d. Forgás jel
e. Hőmérséklet
f. Időzítő
g. Hőmérséklet fokban
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Teljesítmény: 2000 W
Feszültség: 230 V
Távirányító két AG13 vagy LR44
gombelem szükséges hozzá (a termékhez
adjuk)
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt használná a fűtőtestet, olvassa
el ezeket az utasításokat, és tartsa meg
későbbi felhasználás céljából.
Győződjön meg, hogy a műszaki
adattáblán jelzett feszültség megegyezik
az otthoni hálózati feszültséggel.
A hősugárzót mindig a fogantyúk
segítségével mozgassa.
A gyúlékony anyagokat, mint például a
bútorokat, párnákat, lepedőket,
papírokat, ruhákat és függönyöket a
hősugárzótól legalább 1 m távolságra
tartsa.
Különösen figyelni kell akkor, ha a
hősugárzót gyerekek vagy rokkant
személyek közelében használja, és
működés közben a készüléket nem
szabad felügyelet nélkül hagyni. Alvás
közben ne használja a hősugárzót.
Ne hagyja, hogy a kábel éles felületekkel
érintkezzen vagy hogy nehéz tárgyat
tegyenek rá.
Ha nem használja, mindig áramtalanítsa
a készüléket.
A készülék konnektorból való
kihúzásakor ne a kábelt húzza. Először
kapcsolja le a készüléket, fogja meg a
dugaszt, és húzza ki a konnektorból.
Ez a készülék kizárólag háztartási
célokat szolgál. Ne használja arra, hogy
csöveket olvaszt ki vele, vagy hogy
megakadályozza, hogy azok elfagyjanak,
és ne akasszon rá ruhákat szárítási
célból.
Ne takarja le ruhákkal, és ne tegyen rá
gyúlékony tárgyakat, mint például
díszpárnákat, újságokat vagy
függönyöket, stb.
Ne csatlakoztassa a hősugárzót kilógó
vagy elhasználódott konnektorba.
2. Ábra
3. Ábra
Kis teljesítmény
Nagy teljesítmény
Ventilálás
4. Ábra
35ºC
Fagyvédelem
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 28
30
Ne mossa le vízzel, és ne érintse meg
nedves kézzel.
Működés közben ne érintse meg a
hősugárzót, mivel a védőrács
felmelegszik, és megégetheti magát.
Ne tekerje fel erősen a kábelt a
készülék köré, mert a kábel megsérülhet
és megtörhet.
Ne működtesse a készüléket sérült
kábellel vagy villásdugóval, vagy ha nem
működik megfelelően, leesett vagy
valamilyen más módon sérült. A
kockázatok elkerülése érdekében
bármilyen műszaki probléma esetén vigye
a készüléket hivatalos műszaki szervizbe.
Ne használja kültéren.
Ne használja a hősugárzót fürdőkád,
zuhanyzó vagy medence vagy bármely
víztároló közelében. Ha a hősugárzó
nedvessé válna, mielőtt megérintené,
áramtalanítsa a készüléket, mivel egy
nedves hősugárzó elektromos kisülést
okozhat, akkor is, ha le van kapcsolva.
A hősugárzót ne helyezze közvetlenül
egy konnektor alá.
A kábelt ne vezesse át szőnyeg alatt, ne
takarja le szőnyeggel, sínnel vagy
hasonlókkal. Ne tegye a kábelt
áthaladási területre, ahol elbotolhatnak
benne, vagy ráléphetnek.
A nyíláson keresztül ne illesszenek be,
mert ezzel tönkreteheti a hősugárzót,
valamint elektromos kisülést vagy tüzet is
okozhat.
Ne használja a készüléket olyan
területen, ahol üzemanyagot, festéket
vagy gyúlékony folyadékokat használnak
vagy tárolnak, mert egyes részei szikrát
bocsáthatnak ki.
Ne használja ezt a hősugárzót
programozóval vagy időzítővel, sem
bármely más készülékkel, amely
automatikusan bekapcsolja a
hősugárzót, mert tűzveszély állhat fenn,
ha a hősugárzót letakarják vagy nem
megfelelően helyezik el.
Elektromos túlterhelés és a biztosítékok
védelme érdekében ellenőrizze, hogy
semmilyen más készüléket nem
csatlakoztattak ugyanabba a
konnektorba.
A hősugárzót csak a jelen használati
4. MŰKÖDÉS
útmutatóban megjelölt célra használja. A
gyártó által nem javasolt más
felhasználás tüzet, elektromos kisülést
vagy személyi sérüléseket okozhat.
Ne használjon hosszabbítót, mert a
hősugárzó túlmelegedhet, és tüzet
okozhat.
A készüléket mindig függőleges
helyzetbe állítsa, egy sík és stabil
felületen. A készülék nem működik, ha
nem megfelelően áll a padlón.
FONTOS: A készüléket soha ne
takarja le, mert az veszélyes
túlmelegedést okozhat.
A készülék egy biztonsági megszakítóval
rendelkezik az alapba szerelve, amely
megakadályozza a készülék működését
véletlen elborulás esetén. Ahhoz, hogy ez
a megszakító működjön, a készüléket egy
szilárd és stabil felületre kell helyezni.
FONTOS: Semmilyen módon ne kísérelje
meg blokkolni a biztonsági rendszert.
Győződjön meg, hogy a radiátor
vízszintes és stabil felületen helyezkedik
el, mielőtt az elektromos hálózathoz
csatlakoztatná. Miután bedugta a
konnektorba, az LCD kijelző a
környezeti hőmérsékletet mutatja.
FUNKCIÓK
Mód funkció
Nyomja meg a gombot, hogy
beállítsa a kívánt funkciót.: kis
teljesítmény, nagy teljesítmény vagy
csak ventilllátor.
A mód váltásához nyomja meg ismét ezt
a gombot. A kijelzőn a mód jelzés
(c)
jelzi a kiválasztott módot. Minden
alkalommal, amikor ezt a gombot
megnyomja, a kiválasztott sebesség a
3.
ábrán jelzettek szerint változik.
interior 23/6/06 10:25 Página 29
31
Hőmérséklet funkció
Ennek a funkciónak a segítségével
beállíthatja a kívánt hőmérsékletet.
Amikor megnyomja a gombot,
megjelenik a kiválasztott hőmérséklet,
amelynek alapbeállítása 23 °C.
A kívánt hőmérséklet kiválasztásához
használja a vagy . gombokat.
18
ºC és 35ºC közötti tartományban
választhat ki hőmérsékletet, valamint a
fagyvédelmi funkciót, ha követi a
4.
ábrán
feltüntetett sorrendet.
Pár másodperc elteltével, miután
kiválasztotta a kívánt hőmérsékletet, a
kijelző visszatér a környezeti
hőmérséklet kijelzéséhez.
A fűtőtest addig működik, amíg eléri a
kívánt hőmérsékletet, majd kikapcsol.
Ha a hőmérséklet a kiválasztottnál
alacsonyabb, akkor ismét bekapcsol.
A hőmérséklet szabályozás kiiktatható a
gomb lenyomásával, amíg a
hőmérséklet jel
(e) el nem tűnik.
Ilyenkor a fűtőtest folyamatosan működik.
A hőmérséklet szabályozást
ellenőrizhet, a gomb ismételt
lenyomásával.
Fagyvédelem funkció (frost watch)
Miután beállította a fagyvédelem funkciót a
"Hőmérséklet funkció" részben leírtak
szerint, a fűtőtest kikapcsolva marad,
kivéve, ha a hőmérséklet 4 °C alá
süllyedne. Ha ez történik, akkor a
fagyvédelem funkció automatikusan
bekapcsolja a fűtés ciklust, nehogy jég
képződjön a készüléken.
Időzítő funkció
Nyomja meg az időzítő gombot a
működési időtartam beállításához.
Amikor megnyomja az időzítő gombot,
akkor a kijelzőn megjelenik az
időtartam beállítás órában és percben,
valamint az időzítő szimbóluma
(f). A
folyamatos szimbólum eltűnik.
Tanács: Alapbeállításként az időtartam
0. és ha nem történik beállítás ebben a
pillanatban, akkor az időzítő
szimbólumát (f) a folyamatos szimbólum
(a) váltja fel pár másodpercen belül.
Használja a és nyilakat az 1 és
10 óra közötti időtartam beállítására.
Pár másodpercen belül az időzítő
beállítása után a környezeti
hőmérséklet ismét megjelenik.
Az időzítő jelzése (f) továbbra is
megjelenik ezen idő alatt, majd a
beállított idő elteltével a radiátor
kikapcsol. Minden előzetes beállítás
törlődik, így amikor ismét bekapcsolja,
a gyári alapbeállítások térnek vissza.
Az időzítő funkciót kiiktathatja, ha
lenyomva tartja a gombot addig,
amíg az időzítő
szimbóluma el nem tűnik. Ekkor a
folyamatos szimbólum
(a) jelenik meg
ismét.
A fennmaradó időt ellenőrizhet, az
időzítő gomb egyszeri lenyomásával.
Forgás
A forgást a készülék bármely funkciója alatt
használhatja.
A funkció bekapcsolásához nyomja meg a
gombot, és ugyanennek a gombnak a
megnyomásával le is kapcsolhatja.
MŰKÖDÉS
A radiátor bekapcsolásához nyomja meg
a gombot. A készülék
működtetéséhez használhatja a
távirányítót is, vagy a készüléken
található gombokat. A készülék
bekapcsolásakor az ellenőrző lámpa
felgyullad, megjelennek a
2. ábrán
található jelzések, és a fűtőtest 23 °C-os
hőmérsékletet bocsát ki folyamatos
módon.
Használja az igényeit legjobban
kielégítő funkciót a „FUNKCIÓK"
fejezetben leírtak szerint.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg
a gombot.
interior 23/6/06 10:25 Página 30
32
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig kapcsolja le a készüléket, húzza
ki a konnektorból és hagyja a
hősugárzót teljesen kihűlni, mielőtt
letisztítaná.
Egy száraz és puha ruhával tisztítsa le a
készülék külsejét. Ne használjon
dörzshatású vagy durva tisztítószereket.
A készülék belsejének kitisztításához
használjon porszívót, ha szükséges.
FIGYELEM: NE merítse a hősugárzót
vízbe, és ne hagyja, hogy a hősugárzó
belseje nedves legyen, mert ez elektromos
kisülést okozhat.
A hősugárzót száraz helyen tárolja. A
kábelt kötegelje össze, és rögzítse egy
szalaggal.
6. TÁROLÁS
7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A
leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az
elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az
elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
interior 23/6/06 10:25 Página 31
33
CZ
1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
1. Kontrolní panel
2. Podstavec
3. Bezpečnostní vypínač
4. Světelný indikátor zapnutí
5. Přední mřížka
6. Světelná kontrolka
7. Tlačítko zapnutí
8. Tlačítko pro funkce
9. Tlačítko pro volbu teploty
10. Časovač
11. Tlačítko otáčení
12. Tlačítko -
13. Tlačítko +
14. LCD displej
15. Dálkové ovládání
Symboly na displeji
a.
Nepřetržitý chod
b. Ventilátor
c. Režim
d. Symbol otáčení
e. Teplota
f. Časovač
g. Teplota v stupních
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 2000 W
Napětí: 230 V
Dálkové ovládání: jsou potřebné
baterie
AG 13 nebo LR 44 (dodány se
spotřebičem)
3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před použitím radiátoru si přečtěte
návod k použití a uschovejte jej, abyste
do něj mohli později nahlédnout.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda se
napětí elektrické sítě shoduje s napětím
vyznačeným na štítku na spotřebiči.
Při přemísťování vždy uchopte
spotřebič za držadlo.
Mezi spotřebičem a hořlavými materiály,
jako nábytek, polštáře, ložní prádlo,
papír, oděvy a záclony, nacházejícími se
v okolí radiátoru, nechte vzdálenost
nejméně 1 metr.
Při používání jakéhokoliv radiátoru v
přítomnosti dětí nebo zdravotně
postihnutých osob je potřebná zvýšená
opatrnost a radiátor nesmíte nechávat
zapnutý bez dozoru. Nenechávejte
radiátor zapnutý když spíte.
Zabraňte, aby se kabel dostal do
kontaktu s ostrými předměty a aby se
dostal pod těžké předměty.
Vždy, když radiátor nepoužíváte, vypněte
jej a vypojte ze sítě.
Spotřebič nevypínejte vytažením
síťového přívodu. Nejdřív spotřebič
vypněte, uchopte zástrčku a vytáhněte ji
ze zásuvky.
Tento spotřebič je určen jen k použití v
domácnosti. Nepoužívejte jej na
rozmrazování potrubí nebo na zabránění
zamrznutí potrubí, na radiátor nevěšte
prádlo a nesušte jej na něm.
Nezakrývejte radiátor oděvy ani na něj
neklaďte hořlavé předměty, jako
polštáře, noviny nebo záclony, a pod.
Nezapojujte radiátor do uvolněné nebo
poškozené zásuvky.
Radiátor nemyjte vodou, ani se jej
nedotýkejte vlhkýma rukama.
Obr 2
Obr 3
Nízký výkon
Vysoký výkon
Jen ventilátor
Obr 4
35ºC
Protizamrznutí
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 32
34
Nedotýkejte se zapnutého radiátoru,
protože ochranní mřížka se zahřívá a
mohli byste se spálit.
Síťový přívod neoviňte velmi silně kolem
spotřebiče, mohl by se porušit a
poškodit.
Spotřebič nezapínejte, pokud má
poškozený síťový přívod nebo zástrčku,
pokud nefunguje správně, upadl nebo je
jakkoliv poškozený. V případě jakýchkoli
problémů zaneste spotřebič do
autorizovaného servisu, abyste předešli
možnému riziku.
Nepoužívejte radiátor venku.
Tento radiátor nepoužívejte v blízkosti vany,
sprchy, bazénu nebo jakékoli
nádoby/nádrže s vodou. Pokud se radiátor
zamokří, před tím, než se jej dotknete,
vypojte jej ze sítě, protože může způsobit
elektrický výboj a úraz i pokud je vypnutý.
Neumísťujte radiátor přímo k elektrické
zásuvce.
Dbejte, aby síťový přívod neprocházel
pod kobercem, nezakrývejte jej
koberečky a pod. Síťový přívod umístěte
do dostatečné vzdálenosti od zón,
kterými procházíte, abyste o něj
nezakopli nebo po něm nešlapali.
Zabraňte vkládání předmětů přes
otvory, nevkládejte přes ně žádné
předměty, protože by se mohl radiátor
poškodit nebo by to mohlo způsobit
elektrický výboj nebo požár.
Radiátor nepoužívejte v prostorech, kde
se skladuje benzín, barvy nebo hořlavé
předměty, protože některé jeho součásti
vyzařují jiskry.
Tento radiátor nepoužívejte s
programátorem, časovačem nebo jiným
zařízením, které radiátor automaticky
zapne, protože hrozí riziko vzniku požáru
v případě, že bude radiátor zakrytý, nebo
nesprávně umístěný.
Abyste zabránili elektrickému výboji a
vybití pojistek přesvědčete se, zda-li v té
samé zásuvce není zapojen žádny jiný
spotřebič.
Radiátor používejte jen na účely uvedené
v tomto návodě. Jakékoliv jiné použití,
nedoporučené výrobcem, může způsobit
požár, elektrický výboj nebo jiné škody
nebo zranění osob.
4. FUNGOVÁNÍ
Spotřebič je vybaven bezpečnostní
pojistkou, umístěnou na podstavci, která
vypne radiátor v případě, že náhodou
upadne. Aby bezpečnostní pojistka
fungovala, musí být spotřebič postavený na
pevnou a rovnou plochu.
DŮLEŽITÉ: Žádným způsobem se nesnažte
zablokovat bezpečnostní pojistku.
Před zapojením do sítě se ujistěte, zda-li
je radiátor umístěn na vodorovné a pevné
ploše. Po zapojení se na displeji zobrazí
teplota ovzduší.
FUNKCE
Funkce režim
Stlačte tlačítko a nastavte režim,
který si přejete: vysoký výkon, nízký výkon
nebo jen ventilátor.
Když chcete změnit režim, opět stlačte toto
tlačítko. Indikátor režimu na displeji
(c)
zobrazí, který režim je zvolený. Vždy když
opět stlačíte toto tlačítko, změní se zvolená
rychlost podle postupnosti na
obr. 3.
Funkce "teplota"
Touto funkcí můžete nastavit teplotu,
kterou si přejete.
Když stlačíte tlačítko zobrazí se
zvolená teplota,
přednastavená je 23 °C.
Nepoužívejte prodlužovací šňůry,
protože se radiátor může přehřát a může
vzniknout požár.
Radiátor vždy umísťujte vertikálně, na
rovný a pevný povrch. Pokud nebude
radiátor správně umístěný na podlaze,
nebude fungovat.
DŮLEŽITÉ: Pokud je radiátor
zapnutý, v žádném případě jej
nepřikrývejte, protože by to
mohlo způsobit nebezpečné
přehřátí.
interior 23/6/06 10:25 Página 33
35
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vždy před čištěním spotřebič vypněte,
vypojte síťový přívod z elektrické sítě a
nechte radiátor úplně vychladnout.
Na čištění vnějších částí spotřebiče
použijte suchý měkký hadřík.
Nepoužívejte abrasivní (brusné) ani
drsné čistící prostředky.
Pokud je to potřebné, na čištění prachu
z vnitřních částí spotřebiče použijte
vysavač.
UPOZORNĚNÍ: Radiátor NEPONOŘUJTE
do vody a dbejte, aby se nezamokřil, protože
by to mohlo způsobit elektrický výboj.
Pro nastavení teploty kterou si přejete
použijte tlačítka a . Můžete
nastavit teplotu od 18
ºC do 35 ºC a
funkci proti zamrznutí podle postupnosti
na
obr. 4.
Po několika sekundách po nastavení
teploty se na displeji opět zobrazí teplota
ovzduší.
Radiátor se zapne a zůstane zapnutý až
dokud se dosáhne teplota ovzduší,
kterou si přejete, pak se vypne. Pokud
teplota klesne pod nastavenou hodnotu,
radiátor se opět zapne.
Nastavení teploty se může vypnout
stláčením tlačítka zmizne
symbol teploty
(e). Pak bude radiátor nepřetržitě v
chodu.
Nastavení teploty můžete zkontrolovat
stlačením tlačítka jednou.
Funkce proti zamrznutí (frost watch):
Pro nastavení funkce proti zamrznutí tak,
jak je vysvětlené v části
"Funkce teplota",
zůstane radiátor vypnutý až dokud teplota
ovzduší neklesne pod 4
ºC. Pokud se tak
stane, funkce proti zamrznutí automaticky
zapne cyklus ohřívání, aby se zabránilo
vytváření ledu na radiátoru.
Funkce časovač
Stlačte tlačítko časovače , abyste
nastavili čas zapnutí radiátoru.
Stlačte tlačítko časovač, na displeji se
zobrazí nastavený čas v hodinách a
minutách a symbol časovače
(f). Symbol
nepřetržitého fungování zmizí.
Poznámka: Přednastavený čas je 0 a
pokud nenastavíte momentálně žádné
nastavení, symbol časovače
(f) o několik
sekund nahradí symbol nepřetržitého
chodu
(a).
Použijte šípky a k nastavení
doby chodu od 1 do 10 hodin.
O několik sekund po nastavení časovače
se opět zobrazí teplota ovzduší.
Symbol časovače (f) zůstane rozsvícený
po nastavenou dobu a když nastavená
doba uplyne, radiátor se automaticky
vypne. Všechna nastavení se zruší,
proto když následně zapnete radiátor,
nastavení se vrátí na přednastavené.
Časovač můžete vypnout přidržením
tlačítka až dokud zmizne symbol
časovače
(f). Potom se opět zobrazí
symbol nepřetržitého chodu
(a)
Zůstávající čas si můžete ověřit
stlačením časovače jednou.
Otáčení
Otáčení se může použít při kterékoliv funkci
spotřebiče.
Pro zapnutí této funkce stlačte tlačítko
a funkci vypnete opětovným stlačením
toho samého tlačítka.
FUNGOVÁNÍ
Pro zapnutí radiátoru stlačte tlačítko
.
Spotřebič můžete ovládat
dálkovým ovládáním, nebo
prostřednictvím tlačítek na spotřebiči.
Při zapnutí spotřebiče se rozsvítí
světelná kontrolka a symboly na
obr. 2 a
radiátor začne nepřetržitě vyzařovat
teplo při přednastavené teplotě na 23
ºC.
Použijte funkci, která nejlépe uspokojí
vaše potřeby, jak je uvedeno v části
"FUNKCE".
Spotřebič vypnete opětovným stlačením
tlačítka.
.
interior 23/6/06 10:25 Página 34
36
7.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být výrobek
odklizen společně s domácím
odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru
tříděného odpadu, zřizovaných městskou
správou anebo prodejcem, který zabezpečuje
tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní prostředí a na
zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání,
umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a
tím i významnou úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek
zakoupili.
Radiátor odložte na suché místo. Síťový
přívod zviňte a můžete jej převázat
páskou.
6. USCHOVÁVÁNÍ
interior 23/6/06 10:25 Página 35
37
SK
1. OPIS SPOTREBIČA(Obr. 1)
1. Kontrolný panel
2. Podstavec
3. Bezpečnostný vypínač
4. Svetelný indikátor zapnutia
5. Predná mriežka
6. Svetelná kontrolka
7. Tlačidlo zapnutia
8. Tlačidlo pre funkcie
9. Tlačidlo pre voľbu teploty
10. Časovač
11. Tlačidlo pre otáčanie
12. Tlačidlo -
13. Tlačidlo +
14. LCD displej
15. Diaľkové ovládanie
Symboly na displeji
a.
Nepretržitý chod
b. Ventilátor
c. Režim
d. Symbol otáčania
e. Teplota
f. Časovač
g. Teplota v stupňoch
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Príkon: 2000 W
Napätie: 230 V
Diaľkové ovládanie: sú potrebné batérie
AG 13 alebo LR 44 (sú dodávané so
spotrebičom)
3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
Pred použitím radiátora si prečítajte
návod na použitie a uschovajte ho, aby
ste doňho mohli neskôr nazrieť.
Pred použitím spotrebiča si overte, či sa
napätie elektrickej siete zhoduje s
napätím vyznačeným na spotrebiči.
Pri premiestňovaní vždy uchopte
spotrebič za držadlo.
Medzi prístrojom a horľavými materiálmi,
ako sú nábytok, vankúše, posteľné
prádlo, papier, odevy a záclony,
nachádzajúcimi sa v okolí radiátora,
nechajte vzdialenosť najmenej 1 meter.
Pri používaní akéhokoľvek radiátora v
prítomnosti detí alebo zdravotne
postihnutých osôb je potrebná zvýšená
opatrnosť a radiátor nesmiete nechávať
zapnutý bez dozoru. Nenechávajte
radiátor zapnutý keď spíte.
Zabráňte, aby sa kábel dostal do
kontaktu s ostrými predmetmi a aby sa
dostal pod ťažké predmety.
Vždy, keď radiátor nepoužívate, vypnite ho
a vypojte zo siete.
Spotrebič nevypínajte vytiahnutím kábla.
Najskôr spotrebič vypnite, uchopte
zástrčku a vytiahnite ju zo zásuvky.
Tento spotrebič je určený len na použitie v
domácnosti. Nepoužívajte ho na
rozmrazovanie potrubí alebo na
zabránenie zamrznutiu potrubí, na radiátor
nevešajte prádlo a nesušte ho na ňom.
Nezakrývajte radiátor odevmi ani naň
neklaďte horľavé predmety, ako
vankúše, noviny alebo záclony, a pod..
Nezapojujte radiátor do uvoľnenej alebo
poškodenej zásuvky.
Radiátor neumývajte vodou, ani sa ho
nedotýkajte vlhkými rukami.
Obr 2
Obr 3
Nízky výkon
Vysoký výkon
Len ventilátor
Obr 4
35ºC
Protizamrznutiu
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 36
38
Nedotýkajte sa zapnutého radiátora,
pretože ochranná mriežka sa zahrieva a
mohli by ste sa popáliť.
Kábel neoviňte veľmi silno okolo
spotrebiča, mohol by sa porušiť a
poškodiť.
Spotrebič nezapínajte, ak má poškodený
kábel alebo zástrčku, ak nefunguje
správne, spadol alebo je akokoľvek
poškodený. V prípade akýchkoľvek
problémov zaneste spotrebič do
autorizovaného servisu, aby ste predišli
možnému riziku.
Nepoužívajte radiátor vonku.
Tento radiátor nepoužívajte v blízkosti
vane, sprchy, bazénu alebo akejkoľvek
nádoby/nádrže s vodou. Ak sa radiátor
zamokrí, pred tým, než sa ho dotknete
vypojte ho zo siete, pretože môže spôsobiť
elektrický výboj a úraz aj keď je vypnutý.
Neumiestňujte radiátor priamo k
elektrickej zásuvke.
Dbajte, aby kábel neprechádzal pod
kobercom, nezakrývajte ho koberčekmi, a
pod. Kábel umiestnite do dostatočnej
vzdialenosti od zón, ktorými prechádzate,
aby ste oň nezakopli alebo po ňom
nešliapali.
Zabráňte vkladaniu predmetov cez
otvory, nevkladajte cez ne žiadne
predmety, pretože by sa mohol radiátor
poškodiť alebo by to mohlo spôsobiť
elektrický výboj alebo požiar.
Radiátor nepoužívajte v priestoroch, kde
sa skladuje benzín, farby alebo horľavé
predmety, keďže niektoré jeho súčasti
vyžarujú iskry.
Tento radiátor nepoužívajte s
programátorom, časovačom alebo inými
zariadeniami, ktoré radiátor automaticky
zapnú, pretože hrozí riziko vzniku požiaru
v prípade, že bude radiátor zakrytý, alebo
nesprávne umiestnený.
Aby ste zabránili elektrickému výboju a
vybitiu poistiek presvedčite sa, či v tej
istej zásuvke nie je zapojený žiadny iný
spotrebič.
Radiátor používajte len na účely uvedené
v tomto návode. Akékoľvek iné použitie,
neodporúčané výrobcom, môže spôsobiť
požiar, elektrický výboj alebo iné škody
alebo zranenie osôb.
4. FUNGOVANIE
Nepoužívajte predlžovacie šnúry, pretože
sa radiátor môže prehriať a môže
vzniknúť požiar.
Radiátor vždy umiestňujte vertikálne, na
rovný a pevný povrch. Ak nebude radiátor
správne umiestnený na podlahe, nebude
fungovať.
DÔLEŽITÉ: Kým je radiátor
zapnutý, v žiadnom prípade ho
neprikrývajte, pretože by to
mohlo spôsobiť nebezpečné
prehriatie.
Spotrebič je vybavený bezpečnostnou
poistkou, umiestnenou na podstavci, ktorá
vypne radiátor v prípade, že náhodou
spadne. Aby bezpečnostná poistka
fungovala, musí byť spotrebič postavený na
pevnú, rovnú plochu.
DÔLEŽITÉ: Žiadnym spôsobom sa
nesnažte zablokovať bezpečnostnú
poistku.
Pred zapojením do siete sa ubezpečte,
či je radiátor umiestnený na vodorovnej a
pevnej ploche. Po zapojení sa na displeji
zobrazí teplota ovzdušia.
FUNKCIE
Funkcia režim
Stlačte tlačidlo a nastavte režim,
ktorý si prajete: vysoký výkon, nízky výkon
alebo len ventilátor.
Keď chcete zmeniť režim, opäť stlačte toto
tlačidlo. Indikátor režimu na displeji
(c)
zobrazí, ktorý režim je zvolený. Vždy keď
opäť stlačíte toto tlačidlo, zmení sa
zvolená rýchlosť podľa postupnosti na
obr. 3.
Funkcia "teplota"
Touto funkciou môžete nastaviť teplotu,
ktorú si prajete.
Keď stlačíte tlačidlo , zobrazí sa
interior 23/6/06 10:25 Página 37
39
5. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vždy pred čistením spotrebič vypnite,
vypojte kábel z elektrickej siete a
nechajte radiátor úplne vychladnúť.
Na čistenie vonkajších častí spotrebiča
použite suchú mäkkú handričku.
Nepoužívajte abrazívne (brúsne) ani
drsné čistiace prostriedky.
Ak je to potrebné, na čistenie prachu z
vnútra spotrebiča použite vysávač.
UPOZORNENIE: Radiátor NEPONÁRAJTE
do vody a dbajte, aby sa nezamokril, pretože
by to mohlo spôsobiť elektrický výboj.
zvolená teplota, prednastavená je 23 °C.
Pre nastavenie teploty ktorú si prajete
použite tlačidlá a . . Môžete
nastaviť teplotu od 18
ºC do 35 ºC a
funkciu proti zamrznutiu podľa
postupnosti na
obr. 4.
Po niekoľkých sekundách po nastavení
teploty sa na displeji opäť zobrazí
teplota ovzdušia.
Radiátor sa zapne a zostane zapnutý až
kým sa dosiahne teplota ovzdušia, ktorú
si prajete, potom sa vypne. Ak teplota
klesne pod nastavenú hodnotu, radiátor
sa opäť zapne.
Nastavenie teploty sa môže vypnúť
stláčaním tlačidla kým zmizne
symbol teploty
(e). Potom bude radiátor nepretržite v
chode.
Nastavenie teploty môžete skontrolovať
stlačením tlačidla jedenkrát.
Funkcia proti zamŕzaniu (frost watch):
Po nastavení funkcie proti zamŕzaniu tak,
ako je vysvetlené v časti
"Funkcia teplota",
zostane radiátor vypnutý až kým teplota
ovzdušia neklesne pod 4
ºC. Ak sa to
stane, funkcia proti zamŕzaniu automaticky
zapne cyklus ohrievania, aby sa zabránilo
vytváraniu ľadu na radiátore.
Funkcia časovač
Stlačte tlačidlo časovača , aby ste
nastavili čas zapnutia radiátora.
Stlačte tlačidlo časovač, na displeji sa
zobrazí nastavený čas v hodinách a
minútach a symbol časovača
(f). Symbol
nepretržitého fungovania zmizne.
Poznámka: Prednastavený čas je 0 a ak
nie je momentálne žiadne nastavenie,
symbol časovača
(f) bude o niekoľko
sekúnd nahradený symbolom
nepretržitého chodu
(a).
Použite šípky a na nastavenie
doby chodu od 1 do 10 hodín.
O niekoľko sekúnd po nastavení
časovača sa znovu zobrazí teplota
ovzdušia.
Symbol časovača (f) zostane rozsvietený
počas nastavenej doby a keď nastavená
doba uplynie, radiátor sa automaticky
vypne. Všetky nastavenia sa zrušia,
preto keď následne zapnete radiátor,
nastavenia sa vrátia na prednastavené.
Časovač môžete vypnúť pridržaním
tlačidla , kým zmizne symbol
časovača
(f). Potom sa
opäť zobrazí symbol nepretržitého
chodu
(a) .
Zostávajúci čas si môžete overiť
stlačením časovača jedenkrát.
Otáčanie
Otáčanie sa môže použiť pri ktorejkoľvek
funkcii spotrebiča.
Pre zapnutie tejto funkcie stlačte tlačidlo
a funkciu vypnete opätovným
stlačením toho istého tlačidla.
FUNGOVANIE
Pre zapnutie radiátora stlačte tlačidlo
.
Spotrebič môžete ovládať
diaľkovým ovládaním, alebo
prostredníctvom tlačidiel na spotrebiči. Pri
zapnutí spotrebiča sa rozsvieti svetelná
kontrolka a symboly na
obr. 2 a radiátor
začne nepretržite vyžarovať teplo pri
prednastavenej teplote na 23
ºC.
Použite funkciu, ktorá najlepšie uspokojí
vaše potreby, tak ako je uvedené v
časti "FUNKCIE".
Spotrebič vypnete opätovným stlačením
tlačidla
.
interior 23/6/06 10:25 Página 38
40
7.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber špeciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto
službu. Oddelenou likvidáciou
elektrospotrebiča sa predíde možným
negatívym vplyvom na životné prostredie a
zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí
sa tak recyklácia materiálov, čím sa
dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť
spolupracovať pri separovanom zbere, je
na výrobku znak, ktorý označuje
odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu
tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
Radiátor odložte na suché miesto. Kábel
zviňte a previažte páskou.
6. USCHOVÁVANIE
interior 23/6/06 10:25 Página 39
41
PL
1. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
1. Panel kontrolny
2. Podstawa
3. Wyłącznik bezpieczeństwa
4. Wskaźnik świetlny start
5. Siatka przednia
6. Dioda pilot
7. Przycisk start
8. Przycisk funkcji
9. Przycisk temperatury
10. Czasomierz
11. Przycisk obrotu
12. Przycisk -
13. Przycisk +
14. Wyświetlacz LCD
15. Pilot
Symbole na wyświetlaczu
a.
Działanie ciągłe
b. Wentylator
c. Tryb
d. Symbol obrotu
e. Temperatura
f. Czasomierz
g. Temperatura w stopniach
2. OPIS TECHNICZNY
Moc: 2000 W
Napięcie: 230 V
Pilot: potrzebujesz dwie baterie AG 13 lub
LR 44 (załączone)
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytaj niniejsze wskazówki i
zachowaj je do powtórnych konsultacji.
Sprawdź czy napięcie wskazane na
tabliczce danych odpowiada wartości
napięcia w sieci elektrycznej
pomieszczenia.
Przenosząc grzejnik chwytaj za uchwyty.
Zachowaj wokół grzejnika odstęp co
najmniej 1 metr od materiałów palnych
takich jak meble, poduchy, poszwy,
papier, odzież i zasłony.
Należy zachować szczególną ostrożność
jeżeli urządzenie uruchamiane jest w
pobliżu dzieci lub osób
niepełnosprawnych i nie należy
pozostawiać urządzenia kiedy jest ono
uruchomione. Nie włączaj grzejnika
jeżeli będziesz spał.
Nie pozostawiaj przewodu elektrycznego
w pobliżu ostrych krawędzi i nie
przygniataj kabla ciężkimi przedmiotami.
Jeżeli nie będziesz używał grzejnika
wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
Nie ciągnij za kabel wyłączając
urządzenie. W pierwszej kolejności
wyłącz urządzenie, chwyć za wtyczkę i
wyciągnij ją z gniazdka.
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego. Nie
używaj urządzenia do odmrażania rur lub
aby zapobiec ich zamarznięciu; nie susz
odzieży na grzejniku.
Nie przykrywaj grzejnika odzieżą lub
przedmiotami palnymi jak poduszki,
gazety lub zasłony, etc.
Nie włączaj urządzenia do
obluzowanych lub zniszczonych
gniazdek elektrycznych.
Nie myj grzejnika wodą i nie dotykaj
urządzenia mokrymi rękoma.
Rys 2
Rys 3
Niska moc
Wysoka moc
Wentylator
Rys 4
35ºC
Przeciwzamarzanie
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 40
42
Nie dotykaj grzejnika podczas gdy jest on
włączony ponieważ siatka ochronna się
nagrzewa i możesz się oparzyć.
Nie zawijaj kabla wokół grzejnika
ponieważ możesz go uszkodzić.
Nie uruchamiaj urządzenia jeżeli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone,
jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo
lub w przypadku innego uszkodzenia
zanieś grzejnik do autoryzowanego
serwisu technicznego.
Nie uruchamiaj grzejnika na wolnym
powietrzu.
Nie uruchamiaj grzejnika w pobliżu
wanny, prysznica, basenu lub innego
pojemnika z wodą. Jeżeli grzejnik się
zamoczy, nie dotykaj grzejnika tylko
wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej
ponieważ mokry grzejnik może
spowodować spięcie elektryczne nawet
jeżeli jest on wyłączony.
Nie należy ustawiać grzejnika pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie przeciągaj kabla pod dywanem i nie
przykrywaj kabla chodnikiem, itp. Połóż
kabel z dala od przejść tak aby go nie
nadepnąć.
Nie wkładaj przedmiotów do wewnątrz
grzejnika ponieważ możesz uszkodzić
grzejnik a nawet spowodować spięcie
elektryczne lub pożar.
Nie uruchamiaj urządzenia w
pomieszczeniach gdzie używa się lub
przechowuje benzynę, farby lub płyny
łatwopalne ponieważ grzejnik wytwarza
iskry.
Nie uruchamiaj grzejnika za pomocą
programatora, czasomierza lub innych
urządzeń uruchamiających
automatycznie urządzenie ponieważ
istnieje ryzyko pożaru jeżeli wcześniej
przykryjesz grzejnik lub ustawisz go
nieprawidłowo.
Aby zapobiec spięciu elektrycznemu i aby
korki nie wyskoczyły sprawdź czy do
tego samego gniazdka nie są
podłączone inne urządzenia.
Używaj grzejnika tylko do celu opisanego
w instrukcji obsługi. Jakiekolwiek inne
użycie niezgodne z zalecanym przez
producenta może spowodować pożar,
spięcie elektryczne lub skaleczenie osób.
4. URUCHAMIANIE
Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik
bezpieczeństwa znajdujący się w podstawie,
który zapobiega działaniu urządzenia po
jego przypadkowym przewróceniu się. Aby
wyłącznik bezpieczeństwa działał
urządzenie musi stać na stabilnej
powierzchni.
WAŻNE: Pod żadnym pozorem nie blokuj
systemu zabezpieczającego.
Przed podłączeniem grzejnika do sieci
elektrycznej sprawdź czy grzejnik stoi na
poziomej i stabilnej powierzchni. Po
podłączeniu grzejnika do sieci
elektrycznej na ekranie wyświetli się
temperatura pokojowa.
FUNKCJE
Funkcja trybu
Aby ustawić tryb funkcji: niska moc,
wysoka moc lub wentylator naciśnij
przycisk
Aby zmienić tryb naciśnij ponownie
przycisk. Wskaźnik trybu na wyświetlaczu
(c) wskaże wybrany tryb. Przy każdym
przyciśnięciu przycisku wybrana prędkość
będzie się zmieniać według kolejności
pokazanej na
rysunku 3.
Nie stosuj przedłużaczy ponieważ może
dojść do przegrzania grzejnika lub
powstania pożaru.
Ustawiaj grzejnik zawsze w pozycji
pionowej na płaskiej i stabilnej
powierzchni. Urządzenie nie będzie
działało jeżeli nie będzie prawidłowo
ustawione na podłodze.
WAŻNE: Pod żadnym pozorem
nie przykrywaj grzejnika
podczas gdy jest on włączony
ponieważ może to spowodować
jego przegrzanie.
interior 23/6/06 10:25 Página 41
43
Funkcja temperatury
Za pomocą tej funkcji możesz ustawić
żądaną funkcję.
Po przyciśnięciu przycisku , pojawi
się zaprogramowana z góry temperatura
wynosząca 23 °C.
Aby ustawić żądaną temperatuę
przyciśnij przyciski i . Możesz
wybrać temperaturę od 18 °C do 35 °C i
funkcję przeciwzamarzania śledząc
kolejność pokazaną na
rysunku 4.
Po ustawieniu temperatury i po upływie
kilku sekund na wyświetlaczu ponownie
pojawi się temperatura otoczenia.
Grzejnik będzie działał aż do
wytworzenia żądanej temperatury
poczym się wyłączy. Jeżeli temperatura
spadnie poniżej ustawionej temperatury
grzejnik ponownie się włączy.
Funkcję kontroli temperatury można
wyłączyć przyciskając przycisk
tak długo aż symbol temperatury
(e) zgaśnie. Grzejnik będzie
działał w sposób ciągły.
Temperaturę można sprawdzić naciskając
jeden raz przycisk .
Funkcja przeciwzamarzania (frost
watch):
Po ustawieniu funkcji przeciwzamarzania
zgodnie ze wskazówkami w punkcie
„Funkcja temperatury" grzejnik będzie
wyłączony chyba że temperatura spadnie
poniżej 4°C. Jeżeli tak się stanie funkcja
przeciwzamarzaniu włączy automatycznie
cykl grzania aby zapobiec powstaniu lodu
na urządzeniu.
Funkcja czasomierza
Aby ustawić godzinę działania naciśnij
przycisk czasomierza .
Po naciśnięciu przycisku na
wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
godziny i minut oraz symbol czasomierza
(f). Symbol ciągłości zgaśnie.
Uwaga: czas z góry ustalony wynosi 0 i
jeżeli w danym momencie nie ma
żadnego ustawienia symbol czasomierza
(f) zostanie zastąpiony w ciągu kilku
sekund przez symbol ciągłości
(a).
Aby ustawić czas działania pomiędzy 1
a 10 godzinami użyj strzałek y i
Po kilku sekundach po ustawieniu
czasomierza.temperatura pomieszczenia
ponownie się wyświetli.
Symbol czasomierza (f) pozostanie
włączony podczas działania grzejnika
a po upływie ustawionego czasu
grzejnik się wyłączy. Wszystkie
wcześniejsze ustawienia zostaną
usunięte dlatego po ponownym
włączeniu grzejnika ustawienie będzie
ustawieniem z góry zaprogramowanym.
Możesz wyłączyć czasomierz
przytrzymując przycisk tak długo aż
symbol czasomierza
(f) się
wyłączy. Wówczas symbol
ciągłego działania
(a) pojawi się
ponownie..
Pozostały czas można zweryfikować
przyciskając jeden raz czasomierz.
Obroty
Urządzenie może się obracać przy
jakiejkolwiek wybranej funkcji.
Aby włączyć tę funkcję naciśnij przycisk
i aby ją wyłączyć ponownie naciśnij
przycisk.
URUCHAMIANIE
Aby uruchomić grzejnik naciśnij przycisk
.
. Aby uruchomić grzejnik możesz
używać zarówno pilota jak i
przycisków na urządzeniu. Po włączeniu
grzejnika zaświeci się światełko i
symbole pokazane na
rysunku 2 i
grzejnik zacznie grzać w sposób ciągły z
temperaturą 23
ºC.
Włączaj funkcje według potrzeb tak
jak jest to opisane w "FUNKCJE".
Aby wyłączyć urządzenie naciśnij
ponownie przycisk .
interior 23/6/06 10:25 Página 42
44
7.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu nie
należy wyrzucać do odpadów
miejskich. Można go
dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących
odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek zapewniających
takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu
AGD pozwala uniknąć negatywnych
skutków dla środowiska naturalnego i
zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego
usuwania i umożliwia odzyskiwanie
materiałów, z których jest złożony, w celu
uzyskania znaczącej oszczędności energii i
zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy z
ośrodkami segregującymi odpady, na
produkcie znajduje się informacja
5. MYCIE I KONSERWACJA
Przed umyciem grzejnika wyłącz
urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i odczekaj aż grzejnik
całkowicie ostygnie.
Do mycia obudowy grzejnika używaj
suchej i delikatnej ściereczki. Nie używaj
ściernych i silnie działających środków
czyszczących.
Do usuwania kurzu z wnętrza grzejnika
używaj odkurzacza.
UWAGA: NIE zanurzaj grzejnika w wodzie i
zapobiegaj przedostaniu się wody do
wnętrza grzejnika ponieważ może to
spowodować spięcie elektryczne.
Przechowuj grzejnik w suchym
pomieszczeniu. Zwiń kabel i zabezpiecz
taśmą.
6. PRZECHOWYWANIE
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
interior 23/6/06 10:25 Página 43
45
BG
1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Сх. 1)
1. Контролен панел;
2. Основа;
3. Превключвател за защита на уреда;
4. Светлинен датчик за включен уред;
5. Фронтална решетка;
6. Светлинен датчик;
7. Бутон за включване;
8. Бутон за избор на функциите;
9. Бутон за избор на температурата;
10. Таймер;
11. Бутон за странично въртене;
12. Бутон - ;
13. Бутон + ;
14. LCD дисплей;
15. Дистанционно управление;
Символи на дисплея
a.
Непрекъснат работен цикъл;
b. Вентилатор;
c. Режим;
d. Символ за странично въртене;
e. Температура;
f. Таймер;
g. Температура в градуси;
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощност: 2000 W
Волтаж: 230 V
Дистанционно управление: две
батерии
AG 13 или LR 44 (включени
към уреда)
3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ
Преди първа употреба на радиатора
прочетете инструкциите и ги запазете
за бъдещи справки.
Проверете дали волтажа на уреда,
отбелязан на пластината с
техническите характеристики,
отговаря на волтажа на Вашата
електрическа мрежа.
При местене на уреда винаги
използвайте дръжките.
Дръжте запалими материали, като
мебели, възглавници, чаршафи,
хартия, дрехи и пердета, на най-малко
1 метър разстояние от радиатора.
Необходимо е да сте особено
внимателни, когато използвате
радиатора в близост до деца или хора
с увреждания и никога не бива да
оставяте включения радиатор без
надзор. Избягвайте да заспивате при
включен радиатор.
Не оставяйте кабела да влиза в
контакт с остри повърхности, както и
не го притискайте с тежки предмети.
Винаги изключвайте радиатора,
когато не го използвате.
Не изключвайте уреда с дърпане на
кабела. Първо го изгасете, след което
хванете щепсела и внимателно го
извадете от контакта.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба. Не го използвайте
за размразяване на тръби или за
предотвратяване на замразяването
им, както и не слагайте да сушите
дрехи върху него.
Не покривайте уреда с дрехи или
други запалими предмети, като
възглавници, вестници, пердета и
др.п.
Сх. 2
Сх. 3
Ниска мощност
Висока мощност
Само вентилатор
Сх. 4
35ºC
Анти-замръзване
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 44
46
Не включвайте радиатора към
откачени или стари контакти.
Не го мийте с вода и не го пипайте с
мокри ръце.
Не пипайте уреда, когато е включен,
тъй като защитната решетка се
нагрява и може да се изгорите.
Не увивайте кабела около уреда, тъй
като това може да причини повреди по
кабела.
Не използвайте уреда, ако кабела или
щепсела му са повредени, както и когато
не функционира добре или е паднал или
повреден по какъвто и да било начин. В
случай на възникване на какъвто и да
било технически проблем отнесете уреда
в управомощен технически сервиз, за да
избегнете рискове.
Не го използвайте на открити
пространства.
Не използвайте радиатора в близост
до вани, душове, басейни или други
съдове пълни с вода. Ако радиатора се
намокри го изключете от мрежата,
преди да се докоснете до него, тъй
като овлажненият радиатор може да
предизвика токов удар, дори и когато е
спрян.
Не бива да поставяте радиатора
непосредствено под контакти.
Не слагайте кабела под килими, черги
и др.п. Поставяйте кабела извън
преходни зони, за да не го настъпвате
и да не се спъвате в него.
Не вкарвайте никакви предмети през
защитната решетка, тъй като това
може да повреди радиатора или да
предизвика токови удари или пожар.
Не използвайте радиатора в
помещения, в които се складират
бензин, бои или запалими течности,
тъй като някои от частите му
образуват искри.
Не използвайте радиатора с таймери,
програматори или каквито и да било
устройства, които го включват
автоматично, тъй като съществува
риск от пожар, ако радиатора се
окаже покрит с възглавница или
неправилно поставен.
За да избегнете прегряване на уреда и
изгаряне на бушоните, не включвайте
4. РАБОТА
други уреди към контакта, към който
сте включили радиатора.
Използвайте радиатора само за
целите описани в инструкциите. Всяка
друга употреба не препоръчана от
производителя може да предизвика
пожар, токови удари или вреди върху
хора или вещи.
Избягвайте употребата на
удължители, тъй като това може да
доведе до прегряване на радиатора и
да предизвика пожар.
Винаги поставяйте уреда вертикално
и върху стабилна и равна повърхност.
Радиаторът няма да работи, ако не е
правилно поставен върху пода.
ВАЖНО: Никога не
покривайте уреда, докато е
включен, тъй като това може
да предизвика опасно
прегряване.
Уредът разполага с превключвател за
защита, намиращ се в основата, чиято цел
е да прекъсва работата на радиатора при
случайно падане. За да не се задейства
превключвателя за защита, уреда е
необходимо да бъде поставен върху
здрава и стабилна повърхност.
ВАЖНО: По никакъв начин не се
опитвайте да блокирате системата за
защита.
Преди да включите уреда към
мрежата е необходимо да се
осигурите, че сте го поставили върху
хоризонтална и стабилна повърхност.
При включване на уреда ще се
активира LCD дисплея, на който ще
се появи стайната температура.
ФУНКЦИИ
Р
ежим на работа
Натиснете бутона , за да
изберете желания от Вас режим на
interior 23/6/06 10:25 Página 45
47
работа: ниска или висока мощност
или само вентилатор.
За промяна на режима на работа
натиснете отново същия бутон.
Индикаторът за режима на работа
(c)
ще сочи избраната функция. При
всяко последващо натискане на този
бутон избраната скорост ще се
променя, така както е показано на
схема 3.
Температура
Посредством тази функция може да
регулирате температурата.
При натискане на бутона ще се
визуализира избраната под
подразбиране температура
23 ºC.
За да изберете желана от Вас
температура, използвайте бутоните
и
. Може изберете
температура от 18
ºC до 35 ºC, както
и функцията анти-замръзване, като
следвате последователността
показана на
схема 4.
Няколко секунди, след като сте
избрали желаната температура на
дисплея отново ще бъде
визуализирана стайната температура.
Радиаторът продължава да работи,
до достигане на избраната
температура, след което автоматично
спира работа. При спадане на
стайната температура под избраната
температура радиаторът се включва
отново.
Контролът на температурата може да
бъде изключен с продължителното
натискане на бутона , до
изчезване на
символа за температурата
(e). По
този начин радиаторът ще работи в
непрекъснат режим.
Нивото на температурата може да
бъде проверявано с натискане на
бутона
.
Функция анти-замръзване (frost
w
atch):
След нагласяне на функцията анти-
замръзване, така като е описано в
раздела "Температура", радиаторът ще
се намира в режим "изключен", до
спадане на стайната температура до
4
ºC, при което уредът автоматично ще
заработи при функция анти-замръзване,
за да избегне образуването на лед в
радиатора.
Таймер
Натиснете бутона , за да
нагласите таймера.
При натискането на този бутон на
дисплея се визуализира часовник в
часове и минути, както и символа
аймер"
(f). Символът за
непрекъснат режим на работа ще
изчезне.
Забележка: избраното под
подразбиране време е 0 и в случай,
че не бъде избрано никакво време,
символът "таймер"
(f) ще бъде
заменен след няколко секунди от
символа за непрекъснат режим на
работа
(a).
Използвайте стрелките и , за
да нагласите желаното от Вас време
за работа на радиатора от 1 до 10
часа.
Няколко секунди след нагласянето на
таймера на дисплея отново ще се
появи нивото на температурата.
Символът "таймер" (f) ще
продължава да се вижда на дисплея
до изстичане на нагласеното от Вас
време, след което радиаторът ще се
изключи. Всички предходно избрани
функции ще се нулират и при
последващото включване на
радиатора ще заработят функциите
избрани под подразбиране.
Таймерът може да бъде изключен
чрез продължителното натискане на
бутона , до изчезване на
символа "таймер"
(f). При
това положение на дисплея се
появява отново символа за
непрекъснат режим на работа
(а).
Оставащото време може да бъде
проверено чрез натискане на бутона
аймер".
.
interior 23/6/06 10:25 Página 46
48
Странично въртене
Страничното въртене може да бъде
включено, при която и да е от
функциите на уреда.
За активирането на тази функция
натиснете бутона .
РАБОТА
За да включите радиатора натиснете
бутона . За да активирате уреда
може да използвате
дистанционното управление или
бутоните намиращи се върху уреда.
При включване на уреда светва
светлинния датчик, както и
символите изобразени на
схема 2.
Радиаторът нагрява до 23
ºC при
непрекъснат режим на работа.
Изберете желания от Вас режим на
работа на уреда, като следвате
инструкциите от раздела „ФУНКЦИИ".
За да изключите уреда, отново
натиснете бутона
.
7.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
го отнесете в специалните центрове за
вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик,
които са длъжни да улесняват тази
дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди
предотвратява ред негативни последици
за околната среда и здравето,
произтичащи от неадекватното им
изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на
суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
Съхранявайте радиатора в сухо
помещение. Навийте кабела на руло
и го прихванете с лента.
6. СЪХРАНЕНИЕ
5. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Винаги преди да преминете към
почистване на уреда го спирайте,
изключвайте от мрежата и
изчаквайте да изстине.
За почистването на външната
повърхност на радиатора използвайте
сух и мек парцал. Не използвайте
абразивни или разяждащи препарати.
При нужда използвайте
прахосмукачка с приставка за
почистване на прах за почистването
на вътрешността на на радиатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ потапяйте
радиатора във вода, както и не
позволявайте проникването на вода във
вътрешността на уреда, тъй като това
може да предизвика токов удар.
interior 23/6/06 10:25 Página 47
49
RU
1. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА(Рис. 1)
1. Контрольная панель
2. Основание
3. Предохранительный выключатель
4. Приемник дистанционного управления
5. Передняя решетка
6. Контрольная лампа
7. Клавиша включения
8. Клавиша функционирования
9. Клавиша выбора температуры
10. Таймер
11. Клавиша колебаний
12. Клавиша -
13. Клавиша +
14. LCD Экран
15. Пульт дистанционного управления
Символы, отображающиеся на экране
а.
Постоянное функционирование
б. Вентилятор
в. Режим
г. Символ колебаний
д. Температура
е. Таймер
ж. Температура в градусах
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 2000 Вт
Напряжение: 230 Вольт
Пульт дистанционного управления:
требуются две пальчиковые батарейки
AG 13 или LR 44 (включены в
комплект)
3. ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием обогревателя
необходимо прочитать данные
указания и сохранить их для
последующего консультирования.
Необходимо убедиться, что
напряжение на пластине со
спецификациями совпадает с
напряжением источника питания.
Передвигать обогреватель можно,
только взявшись за рукоятки.
Необходимо следить, чтобы
воспламеняющиеся материалы, такие
как мебель, подушки, постельное
белье, бумага, одежда и занавески,
находились на расстоянии не менее 1
метра от обогревателя.
Необходимо быть крайне осторожным
при использовании обогревателя любого
вида возле детей или людей-инвалидов,
а также нельзя оставлять работающий
аппарат без присмотра. Нельзя
включать аппарат на время сна.
Необходимо следить, чтобы кабель не
соприкасался с заостренными
поверхностями и не зажимался
тяжелыми предметами.
Если обогреватель не используется, его
необходимо выключить из розетки.
Нельзя дергать за кабель, чтобы
выключить аппарат. Сначала
необходимо отключить аппарат и
только потом аккуратно вынуть вилку
из розетки.
Данный аппарат предназначен только
для домашнего использования. Нельзя
использовать его для размораживания
трубопровода или профилактики его
Рис. 2
Рис. 3
Низкая мощность
Высокая
мощность
Только
вентилятор
Рис. 4
35ºC
Антимороз
18ºC
interior 23/6/06 10:25 Página 48
50
замораживания, также нельзя сушить
одежду на обогревателе.
Нельзя накрывать аппарат одеждой
или размещать недалеко от легко
воспламеняемых предметов, таких как
диванные подушки, газеты или
занавески и т. д.
Нельзя включать обогреватель в
расшатанные или изношенные розетки.
Нельзя мыть аппарат водой или
прикасаться к нему влажными руками.
Нельзя прикасаться к обогревателю во
время его работы, так как защитная
решетка нагревается, и можно
получить ожог.
Нельзя сильно натягивать кабель
аппарата, так как можно повредить
оболочку кабеля и порвать его.
Нельзя включать аппарат при
повреждениях кабеля или вилки, если
аппарат не работает должным образом,
упал или был поврежден другим
способом. Необходимо доставить аппарат
в сервисную службу при возникновении
любого типа технических проблем, чтобы
избежать возможного риска.
Нельзя использовать аппарат на
открытом воздухе.
Нельзя использовать данный
обогреватель возле ванной, душа,
бассейна или другого сосуда с водой.
Если обогреватель намок, перед тем,
как к нему прикасаться, необходимо
выключить его из розетки, так как
влажный обогреватель может
находиться под напряженим, даже если
он выключен.
Нельзя размещать обогреватель
непосредственно возле розетки.
Нельзя пропускать кабель под ковром
или накрывать его ковровыми
дорожками, ковриками или подобными
изделиями. Нельзя размещать кабель
там, где можно наступить на него или
зацепиться.
Нельзя помещать инородные предметы
в отверстия, так как это может
повредить обогреватель или даже
вызвать электрический разряд или
пожар.
Нельзя использовать обогреватель в
местах, где используется или хранится
бензин, краска или горючие жидкости,
так как он может генерировать искры.
Нельзя использовать данный
обогреватель с программирующим
устройством, таймером или другими
приспособлениями, которые
автоматически включают
обогреватель, так как существует риск
воспламенения при накрывании
обогревателя или его размешении
неправильным образом.
Чтобы избежать электрической
перегрузки и срабатывания
предохранителей, необходимо
убедиться, что к той же розетке не
подключен какой-либо другой аппарат.
Данный обогреватель можно
использовать только в целях,
указанных в данном руководстве.
Любое другое использование, не
рекомендованное изготовителем,
может спровоцировать воспламенение,
электрический разряд или причинить
другой физический ущерб.
Не рекомендуется использовать
удлинитель, так как обогреватель
может перегреться и спровоцировать
пожар.
Необходимо всегда размещать аппарат
в вертикальном положении на ровной и
устойчивой поверхности. Если аппарат
не будет размещен на поверхности
должным образом, он не будет
работать.
ВАЖНО: Ни в коем случае
нельзя накрывать аппарат во
время его работы, так как
существует опасность
перегрева.
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Аппарат оборудован предохранительным
выключателем, расположенным в
основании, что препятствует
продолжению работы аппарата при его
падении. Для того чтобы обеспечить
правильное функционирование
предохранительного выключателя,
необходимо, чтобы аппарат был
interior 23/6/06 10:25 Página 49
51
установлен на твердой и устойчивой
поверхности.
ВАЖНО: Нельзя пытаться каким либо
образом блокировать систему
безопасности.
Перед включением обогревателя в
сеть необходимо убедиться, что он
установлен на горизонтальной
устойчивой поверхности. После
включения LCD экран будет
показывать температуру воздуха в
помещении.
ФУНКЦИИ
Функция режима
Нажмите клавишу чтобы
настроить необходимый режим
функционирования: высокая
мощность, низкая мощность или
только вентилятор.
n Чтобы изменить режим, необходимо
нажать указанную клавишу еще раз.
Индикатор режима на экране
(в)
покажет выбранный режим. С каждым
нажатием этой клавиши выбранная
скорость будет изменяться в
последовательности, отображенной на
рисунке
3.
Функция температуры
С помощью данной функции можно
устанавливать желаемую температуру.
После нажатия клавиши на
экране появится выбранная
температура, по умолчанию
23 ºC.
Для того чтобы выбрать желаемую
температуру, необходимо
использовать клавиши и
.
Можно выбрать температуру от 18 ºC
до 35
ºC, а также функцию
антимороза в последовательности,
отображенной на
рисунке 4.
Через несколько секунд после выбора
желаемой температуры на экране
снова будет отображаться
температура помещения.
Обогреватель работает до тех пор,
пока не установится необходимая
температура, после чего он
отключается. Как только температура
становится на ниже выбранной,
аппарат снова включается.
Чтобы отключить контроль
температуры, необходимо нажать
клавишу и придержать ее до тех
пор, пока не исчезнет
символ температуры
(д).
Обогреватель будет работать в
непрерывном режиме.
Контроль температуры можно
проверить, нажав клавишу
.
Функция "антимороз" (frost watch):
После настройки функции "антимороз",
как описано в разделе «Функция
температуры», обогреватель останется
выключенным до тех пор, пока
температура не понизится до 4
ºC. После
достижения указанной температуры
функция антимороза автоматически
включит обогреватель, чтобы избежать
заледенения аппарата.
Функция таймера
Чтобы установить время работы,
необходимо нажать клавишу .
После нажатия клавиши
таймера на экране отобразится
настраиваемое время в часах и
минутах, а также символ таймера
(е).
Символ постоянного
функционирования исчезнет.
Предупреждение: если время
уменьшается до 0 и в это время не
производится никаких настроек,
несколько секунд спустя символ
таймера
(е) будет заменен символом
постоянного функционирования
(a).
С помощью стрелок и можно
установить время функционирования
от 1 до 10 часов.
Через несколько секунд после
настройки таймера температура
помещения снова будет отображаться
на экране.
Символ таймера (е) будет
отображаться все это время, по
interior 23/6/06 10:25 Página 50
52
истечение установленного периода
обогреватель отключится. Все
предварительные настройки будут
аннулированы и следующий цикл
работы будет проходить согласно
параметрам по умолчанию.
Чтобы отключить таймер, необходимо
нажимать клавишу до тех пор,
пока не исчезнет
символ таймера
(е). На экране снова
появится символ постоянного
функционирования
(a).
Узнать остаток времени можно нажав
на клавишу таймера.
Колебания
Колебания можно использовать в любой
функции аппарата.
Чтобы активировать или отключить
данную функцию, необходимо нажать
клавишу .
ФУНКЦИНИРОВАНИЕ
Чтобы включить обогреватель,
необходимо нажать клавишу .
Для управления аппаратом
можно использовать как пульт
дистанционного управления, так и
клавиши на самом аппарате. После
включения аппарата загорится
подсветка и символы, отображенные
на
рисунке 2, и обогреватель начнет
работу в постоянном режиме с
температурой 23
ºC.
Необходимо использовать функцию,
которая соответствует определенным
потребностям, как описано в разделе
УНКЦИИ"..
Чтобы выключить аппарат, необходимо
еще раз нажать клавишу .
7.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Обогреватель необходимо хранить в
сухом месте. Кабель необходимо
свернуть кольцами и закрепить
тесьмой.
6. ХРАНЕНИЕ
5. УХОД И РЕМОНТ
Перед очисткой необходимо
отключить аппарат, вынуть вилку из
розетки и дождаться, пока
обогреватель полностью охладится.
Для внешней очистки необходимо
использовать сухую и мягкую ткань.
Нельзя использовать абразивные или
жесткие материалы.
Для удаления пыли из внутренней
части аппарата можно использовать
пылесос.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕЛЬЗЯ погружать
обогреватель в воду или увлажнять его
внутреннюю часть, так как это может
спровоцировать электрический разряд.
interior 23/6/06 10:25 Página 51
53
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
interior 23/6/06 10:25 Página 52

Transcripción de documentos

portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HU CZ SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RADIADOR DE CERÁMICA / RADIADOR DE CERÂMICA / CERAMIC RADIATOR / RADIATEUR CÉRAMIQUE / KERAMIKRADIATOR / RADIATORE CERAMICO / KEƒ∞ªπ∫∏ £∂ƒª∞™∆ƒ∞ / KERÁMIA RADIÁTOR / KERAMICKÝ RADIÁTOR / GRZEJNIK CERAMICZNY / КЕРАМИЧЕН РАДИАТОР / РАДИАТОР С КЕРАМИЧЕСКИМ НАГРЕВАТЕЛЕМ MOD.: CC-70D N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2006 portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 2 ES 6 14 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. DEFINICIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1) 7 13 8 9 11 10 8 12 13 12 7 9 11 10 a b c d 15 1 e f 4 g Potencia: 2000 W Voltaje: 230 V Mando a distancia: necesita dos baterías de botón AG 13 ó LR 44 (incluidas) 1. Panel de control 2. Base 3. Interruptor de seguridad 4. Receptor 5. Rejilla frontal 6. Luz piloto 7. Botón de encendido 8. Botón de función 9. Botón de selección de temperatura 10. Temporizador 11. Botón de oscilación 12. Botón 13. Botón + 14. Pantalla LCD 15. Mando a distancia 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Antes de utilizar el calefactor, lea estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • Asegúrese de que el voltaje en la placa de especificaciones es el mismo que el de su hogar. • Agarre siempre las asas para mover el calefactor. • Mantenga los materiales combustibles como el mobiliario, almohadas, ropa de cama, papeles, ropas y cortinas, al menos a 1 metro de distancia alrededor del calefactor. • Se necesita precaución extrema cuando se esté utilizando cualquier calefactor cerca de niños o personas inválidas y no se deber dejar el aparato desatendido en funcionamiento. Evite utilizar el calefactor mientras esté durmiendo. • No deje que el cable entre en contacto con superficies afiladas o resulte pisado por objetos pesados. • Desenchufe siempre el calefactor cuando no se esté utilizando. • No tire del cable para desconectar el aparato. Primero apague el aparato, agarre la clavija y retírela de la toma de corriente. • Este aparato es solo para uso doméstico. No lo utilice para descongelar las tuberías o evitar que se congelen, ni cuelgue ropa encima para secarla. • No lo tape con ropa o coloque encima objetos inflamables como cojines, periódicos o cortinas, etcétera. • No enchufe el calefactor en tomas de corriente que estén sueltas o desgastadas. • No lo lave con agua ni lo toque con las manos húmedas. Símbolos de la pantalla a. Funcionamiento continuo b. Ventilador c. Modo d. Símbolo de oscilación e. Temperatura f. Temporizador g. Temperatura en grados Fig. 2 5 Baja potencia Fig. 3 Alta potencia Solo ventilador Fig. 4 35ºC 2 Antihielo 3 18ºC 1 interior 23/6/06 10:24 Página 1 fabricante puede provocar fuego, descarga eléctrica, u otros daños físicos a personas. • Evite el uso de alargadores porque puede sobrecalentar el calefactor y provocar un incendio. • Coloque siempre el aparato en posición vertical en una superficie plana y estable. El aparato no funcionará si no reposa adecuadamente en el suelo. • No toque el calefactor mientras esté en funcionamiento, ya que la rejilla protectora se calienta y podría quemarse. • No enrosque fuerte el cable alrededor del aparato, porque esto podría provocar que el cable se pele y se rompa. • No haga funcionar el aparato con el cable o la clavija dañado, si no funciona correctamente o se ha caído o dañado de algún modo. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado ante cualquier tipo de problema técnico para evitar riesgos. • No lo utilice al aire libre. • No utilice este calefactor cerca de un baño, una ducha, una piscina o cerca de cualquier otro recipiente con agua. Si el calefactor se moja, desenchúfelo de la toma de corriente antes de tocarlo, dado que un calefactor húmedo puede provocar una descarga eléctrica, incluso aunque esté apagado. • El calefactor no se debe colocar justo debajo de una toma de corriente. • No pase el cable por debajo de la alfombra, ni lo tape con alfombrillas, rieles o similares. Coloque el cable lejos de zonas de paso y donde no se pueda tropezar con él o ser pisado. • No inserte o deje que entren objetos extraños por la abertura puesto que se puede o dañar el calefactor e incluso originar una descarga eléctrica o fuego. • No utilice el calefactor en zonas donde se utilicen o almacenen gasolina, pintura o líquidos inflamables, ya que tiene piezas que proyectan chispas. • No utilice este calefactor con un programador, temporizador u otros dispositivos que conecten automáticamente el calefactor, puesto que existe el riesgo de fuego si el calefactor se tapa o se coloca de manera incorrecta. • Para evitar una sobrecarga eléctrica y que se fundan los fusibles, asegúrese de que ningún otro aparato está enchufado a la misma toma de corriente. • Utilice este calefactor sólo para lo que se ha descrito en este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el IMPORTANTE: No cubrir en ningún caso el aparato durante el funcionamiento porque se podría producir un sobrecalentamiento peligroso. 4. FUNCIONAMIENTO El aparato dispone de un interruptor de seguridad ubicado en la base, que impide el funcionamiento del aparato en caso de caída accidental de éste. Para que el interruptor de seguridad funcione el aparato debe apoyarse sobre una superficie firme y estable. IMPORTANTE: No intente bloquear este sistema de seguridad de ninguna manera. • Asegúrese de que el calefactor está sobre una superficie horizontal y estable antes de enchufarlo a la red. Una vez enchufado, la pantalla LCD mostrará la temperatura ambiente. FUNCIONES Función modo • Pulse el botón para ajustar el modo de funcionamiento que desee: baja, alta o solo ventilador. • Para cambiar de modo pulse de nuevo este botón. El indicador de modo de la pantalla (c) indicará cual es el modo seleccionado. Cada vez que se pulse este botón, la velocidad seleccionada variará siguiendo la secuencia de la figura 3. 2 interior 23/6/06 10:24 Página 2 Función de temperatura • Mediante esta función puede ajustar la temperatura deseada. • Cuando pulse el botón aparecerá la temperatura seleccionada, que por defecto es 23 ºC. • Para seleccionar la temperatura deseada utilice los botones y . Podrá seleccionar desde 18 ºC hasta 35 ºC y la función antifrío siguiendo la secuencia de la figura 4. • Después de unos segundos de haber seleccionado la temperatura deseada, la pantalla volverá a mostrar la temperatura ambiente. • El calefactor se conectará hasta conseguir la temperatura deseada y una vez conseguido se apagará. Si la temperatura baja por debajo del seleccionado volverá a ponerse en marcha. • El control de temperatura se puede deshabilitar pulsando el botón hasta que el símbolo de la temperatura (e) desaparezca. El calefactor funcionará de manera contínua. • El control de temperatura se puede verificar pulsando una vez el botón . Función antihielo (frost watch): • • • • • hay ningún ajuste en ese momento el símbolo del temporizador (f) será sustituido por el símbolo de continuo (a) en unos segundos. Utilice las flechas de y .para ajustar el tiempo de funcionamiento entre 1 y 10 horas. En unos segundos la temperatura ambiente reaparecerá después de que el temporizador se haya ajustado. El símbolo del temporizador (f) permanecerá encendido durante ese tiempo y cuando el tiempo se agote el calefactor se desconectará. Todos los ajustes previos se cancelarán, por lo que la siguiente vez que se ponga en funcionamiento se volverá al ajuste por defecto. El temporizador se puede deshabilitar si se mantiene pulsado el botón hasta que el símbolo del temporizador (f) desaparezca. Entonces el símbolo de contínuo (a) aparecerá de nuevo. El tiempo restante se puede verificar pulsando una vez el temporizador. Oscilación La oscilación se puede utilizar en cualquier función del aparato. Para activar esta función pulse el botón y desactívelo volviendo a pulsar el mismo botón. Después de ajustar la función antihielo tal y como se explica en el apartado "Función de temperatura", el calefactor permanecerá desconectado salvo que la temperatura descienda por debajo de 4ºC. Si esto ocurre la función antihielo conectará automáticamente el ciclo del calefactor para evitar que se forme hielo en el aparato. FUNCIONAMIENTO • Para poner en marcha el calefactor pulse el botón . Para accionar el aparato, puede utilizar tanto el mando a distancia o los botones del aparato. Al encender el aparato la luz piloto se iluminará, se encenderán los símbolos de la figura 2 y el calefactor comenzará a emitir con una temperatura de 23 ºC de forma continua. • Utilice la función que mejor satisfaga sus necesidades tal y como se indica en el apartado "FUNCIONES". • Para apagar el aparato vuelva a pulsar el botón . Función temporizador • Pulse el botón del temporizador para ajustar la hora de funcionamiento. • Pulse el botón del temporizador, entonces aparecerá en la pantalla el ajuste del tiempo en horas y minutos y el símbolo del temporizador (f). El símbolo de continuo desaparecerá. Aviso: Por defecto el tiempo es 0 y si no 3 interior 23/6/06 10:24 Página 3 advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Apague siempre la unidad, desenchufe el cable de la toma de corriente y deje que el calefactor se enfríe completamente antes de limpiar. • Para limpiar el exterior, utilice una bayeta seca y suave. No utilice limpiadores abrasivos ni ásperos. • Utilice una aspiradora para limpiar el polvo del interior si fuera necesario. ADVERTENCIA: NO sumerja el calefactor en el agua ni permita que se moje el interior del calefactor, porque esto podría provocar una descarga eléctrica. 6. ALMACENAMIENTO • Guarde el calefactor en una zona seca. Recoja el cable en bucles y asegúrelo con una cinta. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como 4 interior 23/6/06 10:24 Página 4 PT 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. DEFINIÇÃO DO PRODUTO(Fig. 1) Potência: 2000 W Voltagem: 230 V Comando à distância: necessita de duas baterias de botão AG 13 ou LR 44 (incluídas) 1. Painel de controlo 2. Base 3. Interruptor de segurança 4. Ricevente di telecomando 5. Grelha frontal 6. Luz piloto 7. Botão de acendimento 8. Botão de função 9. Botão de selecção de temperatura 10. Temporizador 11. Botão de oscilação 12. Botão 13. Botão + 14. Visor LCD 15. Comando à distância 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Antes de utilizar o aquecedor, leia estas instruções e guarde-as para posteriores consultas. • Certifique-se de que a voltagem na placa de especificações é a mesma que a da sua rede eléctrica. • Agarre sempre as abas para movimentar o aquecedor. • Mantenha os materiais combustíveis como o mobiliário, almofadas, roupa de cama, papéis, roupas e cortinas, pelo menos a 1 metro de distância à volta do aquecedor. • É necessário ter uma precaução extrema quando se estiver a utilizar qualquer aquecedor perto de crianças ou pessoas inválidas e não se deve deixar o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. Evite utilizar o aquecedor enquanto estiver a dormir. • Não deixe que o cabo entre em contacto com superfícies afiadas ou seja pisado por objectos pesados. • Desligue sempre o aquecedor quando não estiver a ser utilizado. • Não tire do cabo para desconectar o aparelho. Primeiro apague o aparelho, agarre a cavilha e retire-a da tomada de corrente. • Este aparelho é somente para uso doméstico. Não o utilize para descongelar as tubagens ou evitar que se congelem, nem pendure roupa em cima para secá-la. • Não o tape com roupa ou coloque em cima objectos inflamáveis como travesseiras, jornais ou cortinas, etc.. • Não ligue o aquecedor em tomadas de corrente que estejam soltas ou desgastadas. Símbolos do visor a. Funcionamento contínuo b. Ventilador c. Modo d. Símbolo de oscilação e. Temperatura f. Temporizador g. Temperatura em graus Fig. 2 Baixa potência Fig. 3 Alta potência Só ventilador Fig. 4 35ºC Anti-gelo 18ºC 5 interior 23/6/06 10:24 Página 5 • Utilize este aquecedor só para o que está descrito neste manual. Qualquer outro uso não recomendado pelo fabricante pode provocar incêndios, descarga eléctrica, ou outros danos físicos a pessoas. • Evite o uso de extensões porque pode sobreaquecer o aquecedor e provocar um incêndio. • Coloque sempre o aparelho em posição vertical numa superfície plana e estável. O aparelho não funcionará se não repousar adequadamente no chão. • Não o lave com água nem o toque com as mãos húmidas. • Não toque o aquecedor enquanto estiver em funcionamento, já que a grelha protectora aquece e poderá queimar-se. • Não enrosque de forma forte o cabo à volta do aparelho, porque isto poderá provocar a pelagem e o rompimento do cabo. • Não faça funcionar o aparelho com o cabo ou a cavilha danificados, se não funcionar correctamente ou se tiver caído ou danificado de algum modo. Leve o aparelho a um serviço técnico autorizado perante qualquer tipo de problema técnico para evitar riscos. • Não o utilize ao ar livre. • Não utilize este aquecedor perto de uma banheira, de um duche, uma piscina ou perto de qualquer outro recipiente com água. Se o aquecedor se molhar, desligueo da tomada de corrente antes de tocá-lo, dado que um aquecedor húmido pode provocar uma descarga eléctrica, inclusivé mesmo que esteja apagado. • O aquecedor não se deve colocar justamente por baixo de uma tomada de corrente. • Não passe o cabo por baixo de tapetes, nem o tape com cortinas, persianas ou similares. Coloque o cabo afastado de zonas de passagem e onde não se possa tropeçar com ele ou ser pisado. • Não insira ou deixe que entrem objectos estranhos pela abertura visto que se pode danificar o aquecedor e inclusivé originar uma descarga eléctrica ou incêndios. • Não utilize o aquecedor em zonas onde se utilizem ou armazenem gasolina, pintura ou líquidos inflamáveis, já que possui peças que projectam faíscas. • Não utilize este aquecedor com um programador, temporizador ou outros dispositivos que conectem automaticamente o aquecedor, visto que existe o risco de incêndio se o aquecedor for tapado ou colocado de forma incorrecta. • Para evitar uma sobrecarga eléctrica e que se fundam os fusíveis, certifique-se de que nenhum outro aparelho está ligado à mesma tomada de corrente. IMPORTANTE: Não cobrir em nenhum caso o aparelho durante o funcionamento porque poderá produzir um sobreaquecimento perigoso. 4. FUNCIONAMENTO O aparelho dispõe de um interruptor de segurança localizado na base, que impede o funcionamento do aparelho em caso de queda acidental deste. Para que o interruptor de segurança funcione o aparelho deve ser apoiado sobre uma superfície firme e estável. IMPORTANTE: Não tente bloquear este sistema de segurança de nenhuma forma. • Certifique-se de que o aquecedor está sobre uma superfície horizontal e estável antes de ligá-lo à rede. Uma vez ligado, o visor LCD mostrará a temperatura ambiente. FUNÇÕES Função modo • Pressione o botão para ajustar o modo de funcionamento que desejar: baixa, alta ou só ventilador. • Para alterar o modo pressione de novo este botão. O indicador de modo do visor (c) indicará qual é o modo seleccionado. Cada vez que se pressionar este botão, 6 interior 23/6/06 10:24 Página 6 a velocidade seleccionada variará seguindo a sequência da figura 3. Função de temperatura • Mediante esta função pode ajustar a temperatura desejada. • Quando pressionar o botão aparecerá a temperatura seleccionada, que por defeito é de 23 ºC. • Para seleccionar a temperatura desejada utilize os botões e . Poderá seleccionar desde 18 ºC até 35 ºC e a função anti-frio seguindo a sequência da figura 4. • Depois de alguns segundos de ter seleccionado a temperatura desejada, o visor voltará a mostrar a temperatura ambiente. • O aquecedor conectar-se-á até conseguir a temperatura desejada e uma vez conseguido apagar-se-á. Se a temperatura baixar por baixo do seleccionado voltará a colocar-se em funcionamento. • O controlo de temperatura pode ser desactivado pressionando o botão até que o símbolo da temperatura (e) desapareça. O aquecedor funcionará de forma contínua. • O controlo de temperatura pode-se verificar pressionando uma vez o botão . • • • • • do temporizador (f). O símbolo de contínuo desaparecerá. Aviso: Por defeito o tempo é 0 e se não houver nenhum ajuste nesse momento o símbolo do temporizador (f) será substituído pelo símbolo de contínuo (a) em alguns segundos. Utilize as setas de e para ajustar o tempo de funcionamento entre 1 e 10 horas. Em alguns segundos a temperatura ambiente reaparecerá depois do temporizador ter sido ajustado. O símbolo do temporizador (f) permanecerá aceso durante esse tempo e quando o tempo esgotar o aquecedor desligar-se-á. Todos os ajustes prévios serão cancelados, pelo que a próxima vez que se colocar em funcionamento voltar-se-á ao ajuste por defeito. O temporizador pode ser desactivado se se mantiver pressionado o botão que o símbolo do temporizador (f) desapareça. Então o símbolo de contínuo (a) aparecerá de novo. O tempo restante pode-se verificar pressionando uma vez o temporizador. Oscilação A oscilação pode-se utilizar em qualquer função do aparelho. Para activar esta função pressione o botão e desactive-o voltando a pressionar o mesmo botão. Função anti-gelo (frost watch): FUNCIONAMENTO Depois de ajustar a função anti-gelo tal e como se explica no ponto "Função de temperatura", o aquecedor permanecerá desconectado excepto se a temperatura descer abaixo de 4ºC. Se isto ocorrer a função anti-gelo conectará automaticamente o ciclo do aquecedor para evitar que se forme gelo no aparelho. • Para colocar em funcionamento o aquecedor pressione o botão . Para accionar o aparelho, pode utilizar quer o comando à distância ou os botões do aparelho. Ao acender o aparelho a luz piloto iluminar-se-á, acender-se-ão os símbolos da figura 2 e o aquecedor começará a emitir com uma temperatura de 23 ºC de forma contínua. • Utilize a função que melhor satisfaça as suas necessidades tal e como se indica no ponto "FUNÇÕES". • Para apagar o aparelho volte a pressionar o botão . Função temporizador • Pressione o botão do temporizador para ajustar a hora de funcionamento. • Pressione o botão do temporizador, então aparecerá no visor o ajuste do tempo em horas e minutos e o símbolo 7 interior 23/6/06 10:24 Página 7 Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Apague sempre a unidade, desligue o cabo da tomada de corrente e deixe que o aquecedor esfrie completamente antes de limpar. • Para limpar o exterior, utilize uma baeta seca e suave. Não utilize limpadores abrasivos nem ásperos. • Utilize um aspirador para limpar o pó do interior se for necessário. ADVERTÊNCIA: NÃO submirja o aquecedor em água nem permita que se molhe o interior do aquecedor, porque isto poderá provocar uma descarga eléctrica. 6. ARMAZENAMENTO • Guarde o aquecedor numa zona seca. Recolha o cabo em círculos e segure-o com uma fita. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. 8 interior 23/6/06 10:24 Página 8 EN 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS 1. PRODUCT DEFINITION (Fig. 1) 1. Control panel 2. Base 3. Safety switch 4. Remote control receiver 5. Front grille 6. Pilot light 7. On/Off button 8. Function button 9. Temperature selection button 10. Timer 11. Swing button 12. - Button 13. + Button 14. LCD screen 15. Remote control Wattage: 2000 W Voltage: 230 V Remote control: requires two button batteries AG 13 or LR 44 (included) 3. SAFETY WARNINGS • Before using the heater, read these instructions and keep them for reference later. • Make sure that the voltage on the specifications plate is the same as supplied to your home. • Always use the handles to move the heater. • Keep flammable material such as furniture, pillows, bed clothes, papers, clothing and curtains, at least 1 metre away from the heater. • Extreme precaution must be taken when using any type of heater close to children or disabled people and when in operation, the appliance should not be left unattended. Avoid using the heater whilst you are sleeping. • Do not let the cable make contact with sharp surfaces or be squashed by heavy objects. • Always unplug the heater when it is not being used. • Do not pull the cable to unplug the appliance. First, turn the appliance off, grab the plug and remove it from the socket. • The appliance is only to be used domestically. Do not use it to defrost pipes or prevent them from freezing; do not hang clothing on it to dry. • Do not cover it with clothing or put flammable objects on top of it such as cushions, newspapers or curtains. • Do not plug the heater into loose or worn sockets. • Do not wash it with water or touch it with wet hands. • Do not touch the heater whilst it is working, as the protection grille heats up and you can burn yourself. Screen symbols a. Continuous operation b. Fan c. Mode d. Swing symbol e. Temperature f. Timer g. Temperature in degrees Fig. 2 Fig. 3 High Low Fan only Fig. 4 35ºC Frost check 18ºC 9 interior 23/6/06 10:24 Página 9 IMPORTANT: Never cover the appliance whilst it is working as it could cause dangerous overheating. • Do not coil the cable tightly around the appliance, as this can cause the cable to peel and break. • Do not operate the appliance if the cable or the plug is damaged, if it does not work correctly or it has fallen or has been damaged in some way. Take the appliance to an authorised technical service when faced with any type of technical problem to avoid risks. • Do not use it outside. • Do not use this heater close to a bath, shower, swimming pool or close to any other water container. If the heater gets wet, unplug it from the power supply before touching it, given that a wet heater can give electric shocks, even when they are switched off. • The heater must not be placed right under a plug socket. • Do not run the cable under the carpet or cover it with rugs, rails or similar. Fit the cable far from walkway areas so it is not tripped over or trodden on. • Do not insert foreign bodies or allow anything to enter the opening as it could damage the heater or even cause an electric shock or a fire. • Do not use the heater in areas where petrol, paint or flammable liquids are used or stored, as it has parts which project sparks. • Do not use this heater with a programmer, timer or other devices which connect the heater automatically, given that there is a fire risk if the heater is covered or fitted incorrectly. • In order to avoid an electric shock or blowing the fuses, make sure that no other appliance is using the same socket. • Only use this heater as described in the manual. Any other use not recommended by the manufacturer could cause a fire, electric shock or other physical damage to people. • Avoid the use of extension cables because they can overheat the heater and cause a fire. • Always fit the appliance vertically on a flat, stable floor. The appliance will not operate if it is not resting appropriately on the ground. 4. OPERATION The appliance has a safety switch located on the base which prevents the appliance from working if it falls accidentally. For the safety switch to operate, the appliance must be resting on a firm and stable surface. IMPORTANT: Do not try to block the safety system in any way. • Make sure that the heater is on a horizontal and stable surface before plugging it into the power supply. Once plugged in, the LCD screen will show the ambient temperature. FUNCTIONS Mode function • Press the button to adjust the operating mode: low, high or fan only. • In order to change mode, press this button again. The screen mode indicator (c) will show which mode has been selected. Every time this button is pressed, the selected speed will vary following the sequence in figure 3. Temperature function • Use this function to adjust the temperature. • When this button is pressed the selected temperature will appear, which is 23 ºC by default. • In order to select a temperature, use buttons and . You can select from 18 ºC to 35 ºC and the frost function following the sequence in figure 4. • A few seconds after selecting the temperature, the screen will show the ambient temperature again. • The heater will be connected until the desired temperature is reached and then 10 interior 23/6/06 10:24 Página 10 it will switch off. If the temperature drops under the selected temperature, it will switch on again. • The temperature control can be disabled by pressing the button until the • The time remaining can be verified by pressing the timer once.. Swing temperature symbol (e) disappears. The heater will operate continuously. • The temperature control can be verified by pressing the . .button once The swing can be used in any of the appliance’s functions. In order to activate this function, press the button and deactivate it by pressing the same button again. Frost watch function: OPERATION After adjusting the frost watch function as explained in the "Temperature function" section, the heater will remain disconnected unless the temperature drops below 4ºC. If this occurs, the frost function will connect the heater cycle automatically to stop ice forming on the appliance. • To switch the heater on, press the button. In order to activate the appliance, you can use either the remote control or the appliance buttons. When the appliance is switched on, the pilot light comes on, the symbols in figure 2 are lit and the heater will start to give out heat at 23ºC continuously.. • Use the function which best meets your needs as indicated in the "FUNCTIONS" section. • In order to switch off the appliance, press the .button again. Timer function • Press the timer button to adjust the operating time. • Press the timer button; the time adjustment will then appear on the screen in hours and minutes along with the timer symbol (f). The continuous symbol will disappear. Warning: By default, the time is 0 and if there is no adjustment at that time, the timer symbol (f) will be substituted by the continuous symbol (a) in a few seconds. • Use the and arrows to adjust the operating time between 1 and 10 hours. • In a few seconds the ambient temperature will reappear after the timer has been adjusted. • The timer symbol (f) will remain lit during this time and when the time runs out, the heater will disconnect. All the previous adjustments will be cancelled, so the next time it is switched on, the default adjustment will reappear. • The timer can be disabled if you hold the button down until the timer 5. CLEANING AND MAINTENANCE • Always switched the unit off, unplug the cable from the socket and let the heater cool down completely before cleaning it. • To clean the outside, use a soft, dry cloth. Do not use abrasive or rough cleaners. • Use a vacuum cleaner to clean out the dust inside if necessary. WARNING: DO NOT submerge the heater in water or let the inside of the heater get wet, as this could cause an electric shock. 6. STORAGE • Keep the heater in a dry place. Tidy the cable into loops and fix them with tape. symbol (f) disappears. Then the continuous symbol (a) will reappear. 11 interior 23/6/06 10:24 Página 11 7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 12 interior 23/6/06 10:24 Página 12 FR 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. DÉFINITION DU PRODUIT (Fig. 1) 1. Tableau de bord 2. Base 3. Interrupteur de sécurité 4. Récepteur de télécommande 5. Grille frontale 6. Témoin lumineux 7. Bouton de Marche 8. Bouton Fonctions 9. Bouton de sélection de Température 10. Minuterie 11. Bouton Oscillation 12. Bouton 13. Bouton + 14. Écran LCD 15. Télécommande Puissance: 2000 W Voltage: 230 V Télécommande: Fonctionne avec deux piles bouton AG 13 ou LR 44 (fournies). 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Avant la première utilisation de ce radiateur, lire attentivement cette Notice d’Utilisation et la conserver pour de postérieures consultations. • Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celui de votre installation électrique. • Saisir toujours l’appareil par les poignées de transport pour le déplacer. • Garder l’appareil à distance d’objets inflammables, tels que mobilier, oreillers, textiles, papier et rideaux et laisser au moins 1 mètre de distance libre autour de l’appareil. • Utiliser cet appareil avec la plus grande précaution. Ne jamais laisser le radiateur sans surveillance ni à la portée d’enfants ou d’handicapés. Éviter de dormir à côté du radiateur. • Veiller à maintenir le cordon éloigné de toute superficie ou objet tranchant et à ne pas l’écraser avec des objets lourds. • Débrancher toujours le radiateur si vous ne l’utilisez pas. • Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil. Commencer par éteindre l’appareil, saisir la fiche et la retirer de la prise de courant. • Cet appareil est destiné uniquement à usage domestique. Ne pas l’utiliser pour décongeler des tuyauteries ou pour éviter leur congélation. Ne pas l’utiliser pour faire sécher du linge. • Ne pas le recouvrir de linge et ne pas déposer dessus des objets inflammables, tels que coussins, journaux, rideaux, etc. • Ne pas brancher le radiateur si la prise de courant n’est pas bien fixée, est endommagée ou défectueuse. • Ne jamais utiliser d’eau pour laver Symboles écran a. Fonctionnement en continu b. Ventilateur c. Mode d. Symbole Oscillation e. Température f. Minuterie g. Température en degrés Fig. 2 Puissance réduite Fig. 3 Puissance maximale Ventilation seule Fig. 4 35ºC Anti-givre 18ºC 13 interior 23/6/06 • • • • • • • • • • • 10:24 Página 13 l’appareil et ne pas le manipuler avec les mains humides. Lorsque l’appareil est en marche, il génère des températures très élevées. Ne pas toucher la grille, afin d’éviter tout risque de brûlures. Veiller à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil, afin d’éviter de l’endommager. Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil est endommagé. S’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé pour toute réparation ou en cas de problème technique. Ne pas faire fonctionner ce radiateur en plein air. Ne pas utiliser ce radiateur près d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine, ni d’un quelconque autre récipient contenant de l’eau. Si le radiateur est mouillé, le débrancher de la prise de courant avant de le manipuler. Attention ! Un radiateur humide peut provoquer une décharge électrique, même s’il est éteint. Ne pas situer l’appareil juste en-dessous d’une prise de courant. Ne pas faire passer le cordon sous des tapis, rails ou similaires. Veiller à éloigner le cordon des zones de passage, afin que personne ne puisse trébucher dessus ou l’écraser. Ne pas insérer d’objets à travers la grille, pour éviter d’endommager le radiateur et tout risque de décharge électrique ou d’incendie. Ne pas utiliser le radiateur dans des pièces où il ait de l’essence, de la peinture ou des objets inflammables, pour éviter tout risque d’étincelles. Ne pas utiliser ce radiateur avec un temporisateur, minuteur ou tout autre dispositif permettant de brancher le radiateur automatiquement, pour éviter tout risque d’incendie au cas où il serait recouvert par un objet quelconque ou posé incorrectement. Pour éviter une surcharge électrique et de faire sauter les plombs, veiller à ne brancher aucun autre appareil à la même prise de courant. • N’utiliser ce radiateur que de la façon décrite dans cette Notice d’Utilisation. Toute autre utilisation n’est pas recommandée par le fabricant et peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures physiques. • Éviter d’utiliser des rallonges, qui risquent de surchauffer l’appareil et de causer un incendie. • Utiliser toujours cet appareil en position verticale sur une surface lisse et stable. Le radiateur ne fonctionnera pas s’il n’est pas correctement positionné sur le sol. IMPORTANT: Ne jamais recouvrir l’appareil en fonctionnement, pour éviter tout risque de surchauffe dangereuse. 4. FONCTIONNEMENT Cet appareil est muni d’un dispositif de sécurité situé à la base, qui interrompt automatiquement le fonctionnement du radiateur en cas de chute accidentelle. Pour que ce dispositif de sécurité puisse fonctionner correctement, l’appareil doit être posé sur une surface lisse et stable. IMPORTANT: Ne manipuler en aucun cas le système de sécurité. • Vérifier que le radiateur est bien posé sur une surface lisse et stable avant de le brancher au secteur. Une fois branché, l’écran LCD affichera la température ambiante. FONCTIONS Fonction Mode • Appuyer sur le bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité vitesse réduite, maximale ou ventilation seule. • Pour changer de mode, appuyer de nouveau sur ce même bouton. Le voyant Mode de l’écran (c) affichera le mode 14 interior 23/6/06 10:24 Página 14 sélectionné. Chaque fois que ce bouton est enfoncé, la vitesse sélectionnée variera, selon la séquence de la Figure 3. Fonction Température • Cette fonction permet de régler la température souhaitée. • Appuyer sur le bouton pour faire apparaître la température sélectionnée, par défaut 23 ºC. • Pour sélectionner la température souhaitée, utiliser les touches et . Possibilité de sélectionner de 18 ºC à 35 ºC, ainsi que la fonction anti-froid, selon la séquence de la figure 4. • Après quelques secondes, une fois sélectionnée la température souhaitée, l’écran affichera la température ambiante. • Le radiateur se mettra à fonctionner et, une fois atteinte la température souhaitée, il s’éteindra automatiquement. Si la température descend en-dessous de la température sélectionnée, il se remettra automatiquement en marche. • Il est possible de désactiver le contrôle de température. Pour ce faire, appuyer sur le bouton jusqu’à que le • • • • • symbole de la température (e) disparaisse. Le radiateur fonctionnera ainsi en continu. • Pour vérifier le contrôle de température, appuyer une fois sur le bouton . l’écran affichera le temps en heures et minutes et le symbole Minuterie (f). Le symbole de fonctionnement en continu disparaîtra. Attention !: Le temps sélectionné par défaut est 0. Si aucun réglage n’a été réalisé, le symbole Minuterie (f) sera remplacé par le symbole de fonctionnement en continu (a), après quelques secondes. Utiliser les flèches et pour régler le temps de fonctionnement, de 1 à 10 heures. Après quelques secondes, l’écran affichera de nouveau la température ambiante, une fois la minuterie réglée. Le symbole Minuterie (f) restera allumé pendant ce temps et, une fois le temps écoulé, le radiateur s’éteindra automatiquement. Tous les réglages antérieurs seront annulés et, par conséquent, lorsque le radiateur sera de nouveau allumé, le réglage sera celui par défaut. Il est possible de désactiver la Minuterie en appuyant sur le bouton bouton jusqu’à ce que le symbole Minuterie (f) disparaisse et le symbole de fonctionnement en continu (a) apparaisse. Pour vérifier le temps qui reste, appuyer une fois sur Minuterie. Oscillation L’oscillation peut être utilisée avec toutes les fonctions de l’appareil. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton . Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur ce même bouton. Fonction anti-givre (frost watch): Après avoir réglé la fonction anti-givre, tel qu’indiqué dans le paragraphe "Fonction Température", le radiateur restera éteint, à moins que la température descende endessous de 4ºC. Dans ce cas, la fonction anti-givre s’activera automatiquement, pour éviter la formation de givre sur l’appareil. FONCTIONNEMENT • Pour mettre en marche le radiateur, appuyer sur le bouton . Pour mettre en marche l’appareil, utiliser soit la télécommande, soit les boutons de l’appareil. Lorsque l’appareil est mis en marche, le témoin lumineux s’allume, ainsi que les symboles de la Figure 2 et le radiateur commencera à émettre une température de 23 ºC en continu. Fonction Minuterie • Appuyer sur le bouton Minuterie pour régler l’heure de fonctionnement. • n Appuyer sur le bouton Minuterie, 15 interior 23/6/06 10:24 Página 15 • Utiliser la fonction s’adaptant le mieux à vos besoins, tel qu’indiqué dans le chapitre "FONCTIONS". • Pour éteindre l’appareil, appuyer de nouveau sur le bouton . dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE • Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien, débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir complètement. • Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants. • Éliminer, si nécessaire, la poussière accumulée à l’aide d’un aspirateur. MISE EN GARDE: Veiller à ne pas faire pénétrer de l’eau ou de l’humidité à l’intérieur du radiateur, pour éviter tout risque de choc électrique. 6. RANGEMENT • Ranger toujours le radiateur dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité. Ramasser le cordon en boucles et le fixer à l’aide d’un ruban. 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, 16 interior 23/6/06 10:24 Página 16 DE 1. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1) 2. TECHNISCHE MERKMALE 1. Kontrolleinheit 2. Basis 3. Sicherheitsschalter 4. Fernbedienungempfänger 5. Vorderes Gitter 6. Leuchtmelder 7. Knopf zum Anschalten 8. Knopf zur Funktion 9. Knopf zur Auswahl der Temperatur 10. Zeitschaltuhr 11. Knopf für die Schwenkbewegung 12. Knopf 13. Knopf + 14. LCD - Anzeige 15. Fernbedienung Leistung: 2000 W Spannung: 230 V Fernbedienung: Benötigt zwei Knopfbatterien AG 13 oder LR 44 (beiliegend) 3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam diese Anleitung durch und bewahren Sie sie für das spätere Nachschlagen sorgfältig auf. • Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung im Gebäude mit der übereinstimmt, die auf der Typenplakette angegeben ist. • Das Gerät muss bei Transport stets an den Griffen getragen werden. • Halten Sie wenigstens einen Meter Abstand um das Gerät von brennbaren Stoffen, wie Möbeln, Kissen, Bettwäsche, Papiere, Kleidung und Gardinen. • Sie müssen höchste Vorsicht walten lassen, wenn Sie den Heizer in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen betreiben. Sie dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Vermeiden Sie es, den Heizer während des Schlafens zu benutzen. • Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten oder verhindern Sie, dass es von schweren Gegenständen eingeklemmt wird. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Schalten Sie erst das Gerät aus und ziehen Sie das Kabel danach am Stecker aus der Steckdose. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht um Rohre aufzutauen oder zur Verhinderung von ihrem Einfrieren. Hängen Sie keine Kleider über das Gerät, um sie zu trocknen. • Decken Sie es nicht mit Kleidern ab oder Symbole auf der Anzeige a. Dauerhafte Funktion b. Ventilator c. Modus d. Symbol der Schwenkbewegung e. Temperatur f. Zeitschaltuhr g. Temperatur in Grad Abb.2 Niedrige Leistung Abb.3 Hohe Leistung Nur Ventilator Abb.4 35ºC Frostschutz 18ºC 17 interior 23/6/06 • • • • • • • • • • • • 10:24 Página 17 legen brennbare Gegenstände, wie Kissen, Zeitungen, Gardinen, etc darauf. Schließen Sie den Heizer nicht an lockeren oder beschädigten Steckdosen an. Waschen Sie ihn nicht mit Wasser ab, noch fassen Sie ihn mit feuchten Händen an. Berühren Sie den Heizer während des Betriebs nicht, denn das Schutzgitter wird heiß und es besteht die Gefahr sich zu verbrennen. Wickeln Sie das Kabel nicht fest um das Gerät, es könnte dabei zerstört oder seine Isolation beschädigt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenn Funktionsstörungen auftreten, es herunter gefallen ist oder ein Problem auftritt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Technischen Kundendienst, um Risiken zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät dürfen Sie nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Schwimmbecken oder einem Behälter mit Wasser verwenden. Wenn der Heizer feucht wird, trennen Sie ihn von der Stromzufuhr, bevor Sie ihn anfassen. Durch die Feuchtigkeit besteht die Gefahr eines Stromschlags, auch wenn es ausgeschaltet ist. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine installierte Stromzufuhr Ziehen Sie das Kabel nicht unter Teppichen hindurch oder bedecken Sie es mit Bettvorlegern, Brücken oder ähnlichem. Führen Sie Kabel entfernt von Laufzonen entlang, wo man nicht darauf tritt oder darüber stolpert. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts, die können den Heizer beschädigen und auch zu einem Stromschlag oder einem Brand führen Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Benzin, Farben oder brennbare Flüssigkeiten gelagert werden, auch wenn er über Teile zum Schutz vor Funken verfügt. Benutzen Sie den Heizer nicht über eine Zeitschaltuhr oder Einrichtungen die ihn automatisch anschalten. Es besteht • • • • Brandgefahr, falls der Heizer falsch aufgestellt ist oder zugedeckt ist. Um eine Überlastung und ein durchbrennen der Sicherung zu vermeiden, versichern Sie sich, dass kein anderes Gerät an diese Steckdose angeschlossen ist. Benutzen Sie diesen Heizer nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Jede andere Anwendung ist nicht vom Hersteller empfohlen und kann zu einem Brand, einem elektrischen Schlag und anderen Schäden an Gegenständen und Personen führen. Vermeiden Sie den Gebrauch von Verlängerungen, denn der Heizer könnte überlastet werden und einen Brand verursachen. Stellen Sie das Gerät nur in vertikaler Position auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf. Das Gerät wird nicht funktionieren, wenn es nicht adäquat aufgestellt wurde. WICHTIG: Bedecken Sie das Gerät niemals während des Betriebs, denn es könnte sich eine gefährliche Überhitzung ergeben. 4. FUNKTION Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter in der Basis, der verhindert dessen weiteren Betrieb, falls es umgefallen sein sollte. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche, damit der Schalter funktioniert. WICHTIG: Versuchen Sie in keinem Fall das Sicherheitssystem in irgend einer Weise zu blockieren. • Versichern Sie sich, dass der Heizer auf einer ebenen und stabilen Fläche steht, bevor Sie ihn ans Stromnetz anschließen. Einmal angeschlossen, zeigt die LCD - Anzeige die Temperatur im Raum an. 18 interior 23/6/06 10:25 Página 18 FUNKTIONEN Funktion Frostschutz (frost watch): Funktionsmodus Nachdem Sie die Funktion Frostschutz ausgewählt haben, wie es im Abschnitt „Funktion für die Temperatur" beschrieben ist, ist der Heizer solange außer Betrieb, bis die Temperatur unter 4ºC fällt. Wenn das der Fall ist, schaltet die Funktion Frostschutz automatisch einen Zyklus des Heizers ein, damit er nicht einfriert. • Drücken Sie den Knopf um den gewünschten Modus für die Funktion festzulegen: niedrid, hoch oder nur Ventilator. • Um den Modus zu wechseln, drücken Sie noch einmal diesen Knopf. Die Anzeige für den Modus auf der Anzeige (c) zeigt den gewählten Modus an. Bei jedem Drücken dieses Knopfs ändert sich die von Ihnen gewählte Geschwindigkeit nach der Sequenz, die in Abbildung 3 angezeigt ist. Funktion Zeitschaltuhr • Drücken Sie den Knopf für die Zeitschaltuhr um die Zeit für die Funktion des Geräts einzustellen. • Drücken Sie den Knopf der Zeitschaltuhr. Danach erscheit auf der Anzeige die Einstellungsmöglichkeit für die Zeit in Stunden und Minuten und das Symbol für die Zeitschaltuhr (f). Das Symbol für die kontinuierliche Funktion verschwindet. Hinweis: Werksseitig wurde die Zeit auf 0 gestellt und wenn keine Einstellung vorgenommen wird, wird das Symbol der Zeitschaltuhr (f) nach einigen Sekunden wieder durch das Symbol für den kontinuierlichen Betrieb (a) ersetzt. • Benutzen Sie die Pfeile und um die Zeit für die Funktion zwischen einer und zehn Stunden zu wählen. • Einige Sekunden danach wird wieder die Temperatur im Raum angezeigt, nachdem die Zeitschaltuhr eingestellt worden ist. • Das Symbol der Zeitschaltuhr (f) bleibt während dieser Zeit angezeigt. Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Heizer ab. Alle zuvor vorgenommenen Einstellungen werden gelöscht und wenn Sie das Gerät das nächste Mal in Betrieb nehmen, arbeitet es wieder mit den Einstellungen ab Werk. • Die Funktion für die Zeitschaltuhr können Sie abschalten, wenn Sie den Knopf so lange gedrückt halten, bis das Symbol für die Zeitschaltuhr (f) verschwindet. Dann erscheint das Symbol für den kontinuierlichen Betrieb (a) wieder. • Die verbleibende Restzeit kann überprüft Funktion für die Temperatur • Mit dieser Funktion können Sie die gewünschte Temperatur auswählen deseada. • Wenn Sie den Knopf drücken, erscheint die ausgewählt Temperatur, voreingestellt wurden ab Werk 23 ºC. • Um die gewünschte Temperatur zu wählen, benutzen Sie die Knöpe und . Sie können im Bereich zwischen 18 ºC bis 35 ºC auswählen und die Funktion Frostschutz einstellen, wenn Sie der Sequenz der Abbildung 4 folgen. • Einige Sekunden, nachdem Sie die gewünschte Temperatur ausgewählt haben, zeigt die Anzeige wieder die Temperatur im Raum an. • Den Heizer schaltet sich ein, um die gewünschte Temperatur zu erreichen: Erreicht er sie, schaltet er sich ab. Wenn die Temperatur unter die angewählte Temperatur fällt, beginnt er wieder mit dem Betrieb. • Die Kontrolle für die Temperatur kann ausgeschaltet werden. Drücken Sie dazu den Knopf bis das Symbol für die Temperatur (e) verschwindet. Der Heizer arbeitet dann in kontinuierlicher Form. • Die Kontrolle für die Temperatur kann überprüft werden, wenn Sie den Knopf drücken. . 19 interior 23/6/06 10:25 Página 19 werden, wenn Sie einmal auf den Knopf für die Zeitschaltuhr drücken. WARNUNG: Tauchen Sie den Heizer NICHT in Wasser ein oder erlauben Sie es nicht, dass sein Inneres feucht wird, denn das könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Schwenkbewegung Die Schwenkbewegung können Sie in jeder Funktionsweise des Geräts benutzen. Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie den Knopf (4) und zum Deaktivieren drücken Sie noch einmal den gleichen Knopf. 6. LAGERUNG • Bewahren Sie den Heizer in einem trockenen Raum auf. Rollen Sie das Kabel zu einer Rolle auf und sichern Sie es mit einem Band. FUNKTION • Um den Heizer in Betrieb zu nehmen, drücken Sie den Knopf . Um das Gerät zu bedienen, können Sie die Fernbedienung oder die Knöpfe des Geräts benutzen. Wenn Sie das Gerät einschalten, leuchtet die Kontrollanzeige an, die Symbole der Abbildung 2 erscheinen auf der Anzeige und der Heizer beginnt mit der voreingestellten Temperatur von 23 ºC in kontinuierlicher Form zu arbeiten. • Benutzen Sie die Funktion, welche sich am Besten an ihre Erfordernisse anpasst, nach den Vorgaben, wie sie im Abschnitt "FUNKTIONEN" gemacht wurden. • Um das Gerät abzuschalten, drücken Sie erneut den Knopf . 7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 5. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG • Schalten Sie das Gerät stets ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginne. Warten Sie stets ab, bis das Gerät völlig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. • Für die äußere Reinigung benutzen Sie ein weiches und trockenes Tuch. Benutzen Sie keine aggressive oder kratzenden Reinigungsmittel zur äußeren Reinigung • Benutzen Sie einen Staubsauger, um Staub aus dem Inneren zu saugen, wenn dies notwendig sein sollte. 20 interior 23/6/06 10:25 Página 20 IT 2. CARATTERISTICHE TECNICHE 1. DEFINIZIONE DEL PRODOTTO (Fig. 1) Potenza: 2000 W Voltaggio: 230 V Telecomando: necessita due batterie a bottone AG 13 oppure LR 44 (comprese) 1. Pannello di controllo 2. Base 3. Interruttore di sicurezza 4. Ricevente di telecomando 5. Grata frontale 6. Spia 7. Pulsante di accensione 8. Pulsante di funzione 9. Pulsante di selezione della temperatura 10. Timer 11. Pulsante di oscillazione 12. Pulsante 13. Pulsante + 14. Display LCD 15. Telecomando 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Prima di usare il termoventilatore, leggere queste istruzioni e conservarle per successive consultazioni. • Assicurarsi che il voltaggio riportato sulla targhetta delle specifiche sia concorde con quello della propria casa. • Usare sempre le maniglie per la movimentazione del termoventilatore. • Mantenere i materiali combustibili come la mobilia, guanciali, biancheria, carta, abbigliamento e tende, almeno a 1 metro di distanza dal termoventilatore. • Prestare una particolare attenzione quando si sta usando un qualsiasi termoventilatore vicino a bambini o persone invalide e non si deve lasciare l'apparecchio incustodito quando è in funzionamento. Evitare di usare il termoventilatore mentre si sta dormendo. • Non lasciare che il cavo entri in contatto con superfici affilate o premuto da oggetti pesanti. • Scollegare sempre il termoventilatore quando non viene usato. • Non tirare dal cavo per scollegare l'apparecchio. Per prima cosa spegnere l'apparecchio, poi afferrare la spina e disinserirla dalla presa di corrente. • Questo apparecchio è stato studiato solo per uso domestico. Non usarlo per scongelare le tubazioni o per evitare che si congelino, né appendere il bucato al di sopra per asciugarlo. • Non coprirlo con tessuti o collocare al di sopra oggetti infiammabili come cuscini, giornali o tende, ecc. • Non collegare il termoventilatore su prese di corrente non fisse o deteriorate. • Non lavarlo con acqua né toccarlo con le mani umide. • Non toccare il termoventilatore mentre è in funzionamento, poiché la grata Simboli del display a. Funzionamento continuo b. Ventilatore c. Modo d. Simbolo di oscillazione e. Temperatura f. Timer g. Temperatura in gradi Fig. 2 Bassa potenza Fig. 3 Alta potenza Solo ventilatore Fig. 4 35ºC Antigelo 18ºC 21 interior 23/6/06 • • • • • • • • • • • 10:25 Página 21 l’uso descritto in questo manuale. Qualsiasi altro uso non raccomandato dal fabbricante può essere causa di incendio, scarica elettrica, od altre lesioni fisiche alle persone. • Evitare l'uso di prolunghe perché può surriscaldare il termoventilatore e provocare un incendio. • Collocare sempre l'apparecchio in posizione verticale su una superficie piana e stabile. L'apparecchio non funziona se non è ben appoggiato a terra. protettrice si scalda e può provocare ustioni alla cute. Non avvolgere il cavo in modo stretto attorno all'apparecchio, perché ciò può provocare la sfilacciatura o la rottura del cavo. Non far funzionare l'apparecchio con il cavo o la spina danneggiati, se non funziona correttamente o se è caduto o ha riportato dei danni. Portare l'apparecchio ad un servizio tecnico autorizzato davanti a qualsiasi tipo di problema tecnico per evitare rischi. Non usarlo all'aperto. Non usare questo termoventilatore vicino ad una vasca da bagno, a una doccia, a una piscina o vicino a qualsiasi altro recipiente con acqua. Se il termoventilatore si bagna, disinserirlo dalla presa di corrente prima di toccarlo, dato che un termoventilatore umido può provocare una scarica elettrica, incluso se è spento. Il termoventilatore non deve essere collocato appena sotto una presa di corrente. Non far passare il cavo sotto un tappeto, né coprirlo con tappetini, guide o simili. Collocare il cavo lontano dalle zone di passaggio e dove non ci sia pericolo d’inciampare od essere pestato. Non inserire o permettere l’entrata di oggetti estranei attraverso l'apertura poiché può danneggiarsi il termoventilatore e addirittura provocare una scarica elettrica o un incendio. Non usare il termoventilatore in zone in cui si usino o si immagazzinano benzina, vernice o liquidi infiammabili, poiché ha dei componenti che proiettano scintille. Non usare questo termoventilatore con un programmatore, timer o altri dispositivi che connettano automaticamente il termoventilatore, poiché esiste il rischio di incendio se il termoventilatore viene coperto o collocato in modo non corretto. Per evitare un sovraccarico elettrico e che si brucino i fusibili, assicurasi che nessun’altro apparecchio sia collegato alla stessa presa di corrente. Usare questo termoventilatore solo per IMPORTANTE: Non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento perché può causare un surriscaldamento pericoloso. 4. FUNZIONAMENTO L'apparecchio dispone di un interruttore di sicurezza posto sulla base, il quale impedisce il funzionamento dell'apparecchio in caso di caduta casuale di questi. Affinché l'interruttore di sicurezza funzioni l'apparecchio deve essere posto su una superficie ferma e stabile. IMPORTANTE: Non tentare di bloccare questo sistema di sicurezza per nessun motivo. • Assicurarsi che il termoventilatore sia su una superficie orizzontale e stabile prima di collegarlo alla rete. Una volta collegato, il display LCD mostrerà la temperatura ambiente. FUNZIONI Funzione modo • Premere il pulsante per regolare il modo di funzionamento desiderato: bassa, alta o solo ventilatore. • Per cambiare di modo premere di nuovo questo pulsante. L'indicatore di modo del display (c) indicherà qual’è il modo selezionato. Ad ogni pressione di questo 22 interior 23/6/06 10:25 Página 22 pulsante, la velocità selezionata varierà seguendo la sequenza della figura 3. Funzione timer • Premere il pulsante del timer per impostare l'ora di funzionamento. • Premere il pulsante del timer, quindi apparirà sul display l'impostazione del tempo in ore e minuti ed il simbolo del timer (f). Il simbolo di continuo scomparirà. Avviso: Per default il tempo è 0 e se non c'è nessuna impostazione in questo momento il simbolo del timer (f) sarà sostituito dal simbolo di continuo (a) dopo pochi secondi. • Utilizzare le frecce di e per impostare il tempo di funzionamento tra 1 e 10 ore. • In pochi secondi la temperatura ambiente riapparirà dopo l’impostazione del timer. • Il simbolo del timer (f) rimarrà acceso durante quel tempo e quando il tempo si esaurisce il termoventilatore si disinserirà. Tutte le precedenti impostazioni si cancelleranno, per cui alla prossima accensione ritornerà all’impostazione per default. • Il timer può essere disabilitato se si mantiene premuto il pulsante finché il simbolo del timer (f) scompaia. Quindi il simbolo di continuo (a) apparirà di nuovo. • Il tempo rimanente può essere verificato premendo una volta il timer. Funzione di temperatura • Mediante questo funzione si può regolare la temperatura desiderata. • Quando si preme il pulsante apparirà la temperatura selezionata, che per default è di 23 ºC. • Per selezionare la temperatura desiderata utilizzare i pulsanti e Potrà selezionare da 18 ºC fino a 35 ºC e la funzione di antigelo seguendo la sequenza della figura 4. • Depois de alguns segundos de ter seleccionado a temperatura desejada, o visor voltará a mostrar a temperatura ambiente. • Alcuni secondi dopo la selezione della temperatura desiderata, il display rimostrerà la temperatura ambiente. • Il termoventilatore si connetterà fino ad ottenere la temperatura desiderata ed una volta raggiunta si spegnerà. Se la temperatura scende di al di sotto di quella selezionata il termoventilatore si avvierà di nuovo. • Il controllo di temperatura può essere disabilitato premendo il pulsante finché il simbolo della temperatura (e) scompare. Il termoventilatore funzionerà in modo continuo. • Il controllo di temperatura si può verificare premendo una volta il pulsante . Oscillazione L'oscillazione può essere utilizzata su qualsiasi funzione dell'apparecchio. Per attivare questa funzione premere il pulsante e per disattivare ripremere lo Funzione antigelo (frost watch): Dopo aver regolato la funzione antigelo come spiegato alla sezione "Funzione di temperatura", il termoventilatore rimarrà disinserito salvo che la temperatura discenda al di sotto dei 4ºC. Se ciò accade la funzione antigelo connetterà automaticamente il ciclo del termoventilatore per evitare la formazione di gelo nell'apparecchio. stesso pulsante. FUNZIONAMENTO • Per avviare il termoventilatore premere il pulsante . Per azionare l'apparecchio, si può utilizzare il telecomando o i pulsanti dell'apparecchio. Durante l’accensione 23 interior 23/6/06 10:25 Página 23 dell'apparecchio la spia si illuminerà, si accenderanno i simboli della figura 2 ed il termoventilatore inizierà ad emettere con una temperatura di 23 ºC in modo continuo. • Utilizzare la funzione che meglio soddisfi le proprie necessità come riportato alla sezione "FUNZIONI". • Per spegnere l'apparecchio ripremere il pulsante . 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 5. PULIZIA E MANUTENZIONE • Spegnere sempre l'unità, scollegare il cavo dalla presa di corrente e lasciare che il termoventilatore si raffreddi completamente prima della pulizia. • Per pulire la parte esterna, usare un panno asciutto e morbido. Non usare pulitori abrasivi. • Se necessario, usare un aspirapolvere per pulire la polvere dell'interno. AVVERTENZA: NON immergere il termoventilatore nell'acqua né consentire che si bagni l'interno del termoventilatore, perché ciò può provocare una scarica elettrica. 6. STOCCAGGIO • Conservare il termoventilatore in un luogo asciutto. Raccogliere il cavo in anse e bloccarlo con un nastro. 24 interior 23/6/06 10:25 Página 24 EL 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ (∂ÈÎ. 1) 2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 1. ¶›Ó·Î·˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ 2. µ¿ÛË 3. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 4. ¢¤ÎÙ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ 5. ªÚÔÛÙÈÓfi ϤÁÌ· 6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË 7. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· 8. ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 9. ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 10. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ 11. ∫Ô˘Ì› ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 12. ∫Ô˘Ì› 13. ∫Ô˘Ì› + 14. √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ LCD 15. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 2000 W ∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 230 V ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ‰‡Ô Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› AG 13 ‹ LR 44 (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·) 3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ Ù¿Û˘ (‚ÔÏÙ) Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Ú›˙·˜. • °È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·, È¿ÓÂÙ¤ ÙÔ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜. • ∫ڷٿ٠ٷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛ΢·ÛÙ› ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο, fiˆ˜ ¤ÈÏ·, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ÛÂÓÙfiÓÈ·, ¯·ÚÙÈ¿, ÚÔ‡¯· Î·È ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·. • ∂ȉÂÈÎÓ‡ÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ οÔÈÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÎÔÓÙ¿ Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÙË ‰È΋ Û·˜ Â›‚Ï„Ë. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ηٿ ÙȘ ÒÚ˜ ÙÔ˘ ‡ÓÔ˘. • MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ Ó· ·ÙÈ¤Ù·È ·fi ‚·ÚÈ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. • µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙË ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÒÙ· Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ·ÁˆÁÔ‡˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó˜ ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË a. ™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· b. ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ c. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ d. ™‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ e. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· f. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ g. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ‚·ıÌÔ‡˜ ∫¤ÏÛÈÔ˘ Eik. 2 ÷ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ Eik. 3 À„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ ªfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ Eik. 4 35ºC AvÙÈ·y 18ºC 25 interior 23/6/06 • • • • • • • • • • • 10:25 Página 25 • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ‹ ·ÔıË·ÂÙ·È ‚ÂÓ˙›ÓË, ‚·Ê‹ ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Ì οÔÈÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, Ì ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ̤ۈ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ó¿‚ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÊÔ‡ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÂΉËψı› ʈÙÈ¿, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË Ì ‰È¿ÊÔÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË. • °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È Ó· ÌË ÏÈÒÛÔ˘Ó ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ, ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Î·Ì›· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ô˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Î·È Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔ˘Ì Û ·˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÛÙ‹ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ʈÙÈ¿, Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ/η›ÙÂ. • ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Î·È ÊˆÙÈ¿. • ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË, Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ‰¿‰Ô. ‹ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ¿ÁˆÌ¿ ÙÔ˘˜ Î·È ÌËÓ ÎÚÂÌ¿Ù ÚÔ‡¯· Â¿Óˆ Ù˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÁÚ‹ÁÔÚ·. ªËÓ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ Ì ÚÔ‡¯· Î·È ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù Â¿Óˆ Ù˘ ‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ÂÚÈÔ‰Èο, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î.Ï. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û Ú›˙˜ Ô˘ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ‹ ·ÓÔÈÎÙ¤˜. ªËÓ ÙËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÂÓfiÛˆ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ϤÁÌ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· η›ÙÂ. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÛÊȯٿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á‰·Úı› Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ Û¿ÛÂÈ, ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·. °È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ· ˘¿Ú¯ÂÈ, ηÏfi Â›Ó·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ ΛӉ˘ÓÔ. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÎÔÓÙ¿ Û Ì·ÓȤÚ˜, ÓÙÔ˘ÛȤÚ˜, ÈÛ›Ó˜ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi. ∂¿Ó ‚Ú·¯Â› Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÁÈ·Ù› ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ¤ÛÙˆ ÎÈ ·Ó Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi Ì›· Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘. ªËÓ ÂÚÓ¿Ù ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ¯·Ï›, ÌËÓ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÙ Ì ¯·Ï¿ÎÈ·, ·Ù¿ÎÈ· ÎÈ ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂÚ¿ÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î·Ó›˜ ‹ Ó· ÙÔ ·Ù‹ÛÂÈ. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ̤۷ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ·ÎfiÌË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿. ™∏ª∞¡∆π∫√: ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ÂÈΛÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. 4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ÂÓۈ̷وı› ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜. °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜, 26 interior 23/6/06 10:25 Página 26 • ∆Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ı· ·Ó¿„ÂÈ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÌfiÏȘ ÊÙ¿ÛÂÈ Û ·˘Ù‹Ó ÙfiÙ ı· Û‚‹ÛÂÈ. ∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· η٤‚ÂÈ Î·Ù¿ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÂÈϤ¯ıËÎÂ, ÙfiÙ ı· ÙÂı› Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ ·fi ı· Ú¤ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Ó· ·Ù¿ Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ™∏ª∞¡∆π∫√: ªËÓ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ ·Ú¤Ì‚ÂÙ ‹ Ó· ÌÏÔοÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ·Ù¿ Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÊÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı· ‰Â›Ù ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘. ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (e). ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. • √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÈ·ÁÂÙÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (frost watch): • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ/ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹: ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜, ˘„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ ‹ ÌfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜. • °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (c) Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÔÈ· ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi, Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 3. ∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ fiˆ˜ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·", Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û‚ËÛÙ‹ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜ 4ºC. ™Â Ì›· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ë Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ‰Â›Ù ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f). ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰È·ÚÎÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ‹‰Ë ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË Û ¯ÚfiÓÔ 0 Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ Î·Ì›· Ú‡ıÌÈÛË, ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ̤۷ Û ϛÁ· ÌfiÏȘ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·fi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (a). • ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ‚¤ÏË Î·È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi 1 ¤ˆ˜ 10 ÒÚ˜. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· • ª¤Ûˆ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. • ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÔÔ›· Â›Ó·È ‹‰Ë ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙÔ˘˜ 23 ºC. • °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Î·È . ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ 18 ºC Î·È 35 ºC Î·È ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ ÙÔ˘ „‡¯Ô˘˜, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 4. • ∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Í·Ó¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘. 27 interior 23/6/06 10:25 Página 27 • ª¤Û· Û ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ÙÈÌ‹˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Í·Ó¿, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ οӷÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. • ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ Î·ı' fiÏÔ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙ·Ó Ï‹ÍÂÈ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›Û·Ù ÙfiÙÂ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ı· Û‚‹ÛÂÈ. ŸÏ˜ ÔÈ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ı· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó. ∆ËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙÂı› Ë Û˘Û΢‹ Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ı· Â›Ó·È Î·È ¿ÏÈ ·˘Ù¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÚÚ˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. • √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Â¿Ó ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) Û‚‹ÛÂÈ. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (a) ı· ·Ó¿„ÂÈ Í·Ó¿. • ªÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. 5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ • ™‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ. • °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο Ù˘ ̤ÚË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ÍÂÛÎÔÓfi·ÓÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. • °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌÔÚ›ÙÂ, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ª∏¡ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ̤۷ Û ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ̤ÚË, ÁÈ·Ù› ¤ÙÛÈ ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. 6. ºÀ§∞•∏ • º˘Ï¿ÍÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ. ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰¤ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ. 7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ∏ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Û οı ÙÚfiÔ/ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ Í·Ó¿ ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì› §∂π∆√Àƒ°π∞ • °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ªÔÚ›Ù ӷ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ›Ù ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ù ·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË Û˘Û΢‹. ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù· ۇ̂ÔÏ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ 2 Î·È Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ı· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ú¿ÁÂÈ, ÛÂ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ˙¤ÛÙË Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 23 ºC. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ Û·˜ Â͢ËÚÂÙ› ηχÙÂÚ·, fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "§∂π∆√Àƒ°π∂™". • °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . 28 interior 23/6/06 10:25 Página 28 HU 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK 1. A TERMÉK LEÍRÁSA(1. Ábra) 1. Kapcsolótábla 2. Alap 3. Biztonsági megszakító 4. Bekapcsolás fényjelzés 5. Elülső rács 6. Ellenőrző lámpa 7. Bekapcsoló gomb 8. Funkció gomb 9. Hőmérséklet kiválasztó 10. I d ő z í t ő 11. Forgásbeállító gomb 12. Gomb 13. Gomb + 14. LCD kijelző 15. Távirányító Teljesítmény: 2000 W Feszültség: 230 V Távirányító két AG13 vagy LR44 gombelem szükséges hozzá (a termékhez adjuk) 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • Mielőtt használná a fűtőtestet, olvassa el ezeket az utasításokat, és tartsa meg későbbi felhasználás céljából. • Győződjön meg, hogy a műszaki adattáblán jelzett feszültség megegyezik az otthoni hálózati feszültséggel. • A hősugárzót mindig a fogantyúk segítségével mozgassa. • A gyúlékony anyagokat, mint például a bútorokat, párnákat, lepedőket, papírokat, ruhákat és függönyöket a hősugárzótól legalább 1 m távolságra tartsa. • Különösen figyelni kell akkor, ha a hősugárzót gyerekek vagy rokkant személyek közelében használja, és működés közben a készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Alvás közben ne használja a hősugárzót. • Ne hagyja, hogy a kábel éles felületekkel érintkezzen vagy hogy nehéz tárgyat tegyenek rá. • Ha nem használja, mindig áramtalanítsa a készüléket. • A készülék konnektorból való kihúzásakor ne a kábelt húzza. Először kapcsolja le a készüléket, fogja meg a dugaszt, és húzza ki a konnektorból. • Ez a készülék kizárólag háztartási célokat szolgál. Ne használja arra, hogy csöveket olvaszt ki vele, vagy hogy megakadályozza, hogy azok elfagyjanak, és ne akasszon rá ruhákat szárítási célból. • Ne takarja le ruhákkal, és ne tegyen rá gyúlékony tárgyakat, mint például díszpárnákat, újságokat vagy függönyöket, stb. • Ne csatlakoztassa a hősugárzót kilógó vagy elhasználódott konnektorba. A kijelző szimbólumai a. Folyamatos működés b. Ventilátor c. Mód d. Forgás jel e. Hőmérséklet f. I d ő z í t ő g. Hőmérséklet fokban 2. Ábra Kis teljesítmény 3. Ábra Nagy teljesítmény Ventilálás 4. Ábra 35ºC Fagyvédelem 18ºC 29 interior 23/6/06 10:25 Página 29 • Ne mossa le vízzel, és ne érintse meg nedves kézzel. • Működés közben ne érintse meg a hősugárzót, mivel a védőrács felmelegszik, és megégetheti magát. • Ne tekerje fel erősen a kábelt a készülék köré, mert a kábel megsérülhet és megtörhet. • Ne működtesse a készüléket sérült kábellel vagy villásdugóval, vagy ha nem működik megfelelően, leesett vagy valamilyen más módon sérült. A kockázatok elkerülése érdekében bármilyen műszaki probléma esetén vigye a készüléket hivatalos műszaki szervizbe. • Ne használja kültéren. • Ne használja a hősugárzót fürdőkád, zuhanyzó vagy medence vagy bármely víztároló közelében. Ha a hősugárzó nedvessé válna, mielőtt megérintené, áramtalanítsa a készüléket, mivel egy nedves hősugárzó elektromos kisülést okozhat, akkor is, ha le van kapcsolva. • A hősugárzót ne helyezze közvetlenül egy konnektor alá. • A kábelt ne vezesse át szőnyeg alatt, ne takarja le szőnyeggel, sínnel vagy hasonlókkal. Ne tegye a kábelt áthaladási területre, ahol elbotolhatnak benne, vagy ráléphetnek. • A nyíláson keresztül ne illesszenek be, mert ezzel tönkreteheti a hősugárzót, valamint elektromos kisülést vagy tüzet is okozhat. • Ne használja a készüléket olyan területen, ahol üzemanyagot, festéket vagy gyúlékony folyadékokat használnak vagy tárolnak, mert egyes részei szikrát bocsáthatnak ki. • Ne használja ezt a hősugárzót programozóval vagy időzítővel, sem bármely más készülékkel, amely automatikusan bekapcsolja a hősugárzót, mert tűzveszély állhat fenn, ha a hősugárzót letakarják vagy nem megfelelően helyezik el. • Elektromos túlterhelés és a biztosítékok védelme érdekében ellenőrizze, hogy semmilyen más készüléket nem csatlakoztattak ugyanabba a konnektorba. • A hősugárzót csak a jelen használati útmutatóban megjelölt célra használja. A gyártó által nem javasolt más felhasználás tüzet, elektromos kisülést vagy személyi sérüléseket okozhat. • Ne használjon hosszabbítót, mert a hősugárzó túlmelegedhet, és tüzet okozhat. • A készüléket mindig függőleges helyzetbe állítsa, egy sík és stabil felületen. A készülék nem működik, ha nem megfelelően áll a padlón. FONTOS: A készüléket soha ne takarja le, mert az veszélyes túlmelegedést okozhat. 4. MŰKÖDÉS A készülék egy biztonsági megszakítóval rendelkezik az alapba szerelve, amely megakadályozza a készülék működését véletlen elborulás esetén. Ahhoz, hogy ez a megszakító működjön, a készüléket egy szilárd és stabil felületre kell helyezni. FONTOS: Semmilyen módon ne kísérelje meg blokkolni a biztonsági rendszert. • Győződjön meg, hogy a radiátor vízszintes és stabil felületen helyezkedik el, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Miután bedugta a konnektorba, az LCD kijelző a környezeti hőmérsékletet mutatja. FUNKCIÓK Mód funkció • Nyomja meg a gombot, hogy beállítsa a kívánt funkciót.: kis teljesítmény, nagy teljesítmény vagy csak ventilllátor. • A mód váltásához nyomja meg ismét ezt a gombot. A kijelzőn a mód jelzés (c) jelzi a kiválasztott módot. Minden alkalommal, amikor ezt a gombot megnyomja, a kiválasztott sebesség a 3. ábrán jelzettek szerint változik. 30 interior 23/6/06 10:25 Página 30 Hőmérséklet funkció • • Ennek a funkciónak a segítségével beállíthatja a kívánt hőmérsékletet. • Amikor megnyomja a gombot, megjelenik a kiválasztott hőmérséklet, amelynek alapbeállítása 23 °C. • A kívánt hőmérséklet kiválasztásához használja a vagy . gombokat. 18ºC és 35ºC közötti tartományban választhat ki hőmérsékletet, valamint a fagyvédelmi funkciót, ha követi a 4. ábrán feltüntetett sorrendet. • Pár másodperc elteltével, miután kiválasztotta a kívánt hőmérsékletet, a kijelző visszatér a környezeti hőmérséklet kijelzéséhez. • A fűtőtest addig működik, amíg eléri a kívánt hőmérsékletet, majd kikapcsol. Ha a hőmérséklet a kiválasztottnál alacsonyabb, akkor ismét bekapcsol. • A hőmérséklet szabályozás kiiktatható a gomb lenyomásával, amíg a hőmérséklet jel (e) el nem tűnik. Ilyenkor a fűtőtest folyamatosan működik. • A hőmérséklet szabályozást ellenőrizhet, a gomb ismételt lenyomásával. • • • • szimbólumát (f) a folyamatos szimbólum (a) váltja fel pár másodpercen belül. Használja a és nyilakat az 1 és 10 óra közötti időtartam beállítására. Pár másodpercen belül az időzítő beállítása után a környezeti hőmérséklet ismét megjelenik. Az időzítő jelzése (f) továbbra is megjelenik ezen idő alatt, majd a beállított idő elteltével a radiátor kikapcsol. Minden előzetes beállítás törlődik, így amikor ismét bekapcsolja, a gyári alapbeállítások térnek vissza. Az időzítő funkciót kiiktathatja, ha lenyomva tartja a gombot addig, amíg az időzítő szimbóluma el nem tűnik. Ekkor a folyamatos szimbólum (a) jelenik meg ismét. A fennmaradó időt ellenőrizhet, az időzítő gomb egyszeri lenyomásával. Forgás A forgást a készülék bármely funkciója alatt használhatja. A funkció bekapcsolásához nyomja meg a gombot, és ugyanennek a gombnak a megnyomásával le is kapcsolhatja. Fagyvédelem funkció (frost watch) MŰKÖDÉS Miután beállította a fagyvédelem funkciót a "Hőmérséklet funkció" részben leírtak szerint, a fűtőtest kikapcsolva marad, kivéve, ha a hőmérséklet 4 °C alá süllyedne. Ha ez történik, akkor a fagyvédelem funkció automatikusan bekapcsolja a fűtés ciklust, nehogy jég képződjön a készüléken. • A radiátor bekapcsolásához nyomja meg a gombot. A készülék működtetéséhez használhatja a távirányítót is, vagy a készüléken található gombokat. A készülék bekapcsolásakor az ellenőrző lámpa felgyullad, megjelennek a 2. ábrán található jelzések, és a fűtőtest 23 °C-os hőmérsékletet bocsát ki folyamatos módon. • Használja az igényeit legjobban kielégítő funkciót a „FUNKCIÓK" fejezetben leírtak szerint. • A készülék kikapcsolásához nyomja meg a gombot. Időzítő funkció • Nyomja meg az időzítő gombot a működési időtartam beállításához. • Amikor megnyomja az időzítő gombot, akkor a kijelzőn megjelenik az időtartam beállítás órában és percben, valamint az időzítő szimbóluma (f). A folyamatos szimbólum eltűnik. Tanács: Alapbeállításként az időtartam 0. és ha nem történik beállítás ebben a pillanatban, akkor az időzítő 31 interior 23/6/06 10:25 Página 31 használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Mindig kapcsolja le a készüléket, húzza ki a konnektorból és hagyja a hősugárzót teljesen kihűlni, mielőtt letisztítaná. • Egy száraz és puha ruhával tisztítsa le a készülék külsejét. Ne használjon dörzshatású vagy durva tisztítószereket. • A készülék belsejének kitisztításához használjon porszívót, ha szükséges. FIGYELEM: NE merítse a hősugárzót vízbe, és ne hagyja, hogy a hősugárzó belseje nedves legyen, mert ez elektromos kisülést okozhat. 6. TÁROLÁS • A hősugárzót száraz helyen tárolja. A kábelt kötegelje össze, és rögzítse egy szalaggal. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne 32 interior 23/6/06 10:25 Página 32 CZ 1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1) 2. TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Kontrolní panel 2. Podstavec 3. Bezpečnostní vypínač 4. Světelný indikátor zapnutí 5. Přední mřížka 6. Světelná kontrolka 7. Tlačítko zapnutí 8. Tlačítko pro funkce 9. Tlačítko pro volbu teploty 10. Časovač 11. Tlačítko otáčení 12. Tlačítko 13. Tlačítko + 14. LCD displej 15. Dálkové ovládání Příkon: 2000 W Napětí: 230 V Dálkové ovládání: jsou potřebné baterie AG 13 nebo LR 44 (dodány se spotřebičem) 3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Před použitím radiátoru si přečtěte návod k použití a uschovejte jej, abyste do něj mohli později nahlédnout. • Před použitím spotřebiče si ověřte, zda se napětí elektrické sítě shoduje s napětím vyznačeným na štítku na spotřebiči. • Při přemísťování vždy uchopte spotřebič za držadlo. • Mezi spotřebičem a hořlavými materiály, jako nábytek, polštáře, ložní prádlo, papír, oděvy a záclony, nacházejícími se v okolí radiátoru, nechte vzdálenost nejméně 1 metr. • Při používání jakéhokoliv radiátoru v přítomnosti dětí nebo zdravotně postihnutých osob je potřebná zvýšená opatrnost a radiátor nesmíte nechávat zapnutý bez dozoru. Nenechávejte radiátor zapnutý když spíte. • Zabraňte, aby se kabel dostal do kontaktu s ostrými předměty a aby se dostal pod těžké předměty. • Vždy, když radiátor nepoužíváte, vypněte jej a vypojte ze sítě. • Spotřebič nevypínejte vytažením síťového přívodu. Nejdřív spotřebič vypněte, uchopte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky. • Tento spotřebič je určen jen k použití v domácnosti. Nepoužívejte jej na rozmrazování potrubí nebo na zabránění zamrznutí potrubí, na radiátor nevěšte prádlo a nesušte jej na něm. • Nezakrývejte radiátor oděvy ani na něj neklaďte hořlavé předměty, jako polštáře, noviny nebo záclony, a pod. • Nezapojujte radiátor do uvolněné nebo poškozené zásuvky. • Radiátor nemyjte vodou, ani se jej nedotýkejte vlhkýma rukama. Symboly na displeji a. Nepřetržitý chod b. Ventilátor c. Režim d. Symbol otáčení e. Teplota f. Časovač g. Teplota v stupních Obr 2 Nízký výkon Obr 3 Vysoký výkon Jen ventilátor Obr 4 35ºC Protizamrznutí 18ºC 33 interior 23/6/06 10:25 Página 33 • Nepoužívejte prodlužovací šňůry, protože se radiátor může přehřát a může vzniknout požár. • Radiátor vždy umísťujte vertikálně, na rovný a pevný povrch. Pokud nebude radiátor správně umístěný na podlaze, nebude fungovat. • Nedotýkejte se zapnutého radiátoru, protože ochranní mřížka se zahřívá a mohli byste se spálit. • Síťový přívod neoviňte velmi silně kolem spotřebiče, mohl by se porušit a poškodit. • Spotřebič nezapínejte, pokud má poškozený síťový přívod nebo zástrčku, pokud nefunguje správně, upadl nebo je jakkoliv poškozený. V případě jakýchkoli problémů zaneste spotřebič do autorizovaného servisu, abyste předešli možnému riziku. • Nepoužívejte radiátor venku. • Tento radiátor nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy, bazénu nebo jakékoli nádoby/nádrže s vodou. Pokud se radiátor zamokří, před tím, než se jej dotknete, vypojte jej ze sítě, protože může způsobit elektrický výboj a úraz i pokud je vypnutý. • Neumísťujte radiátor přímo k elektrické zásuvce. • Dbejte, aby síťový přívod neprocházel pod kobercem, nezakrývejte jej koberečky a pod. Síťový přívod umístěte do dostatečné vzdálenosti od zón, kterými procházíte, abyste o něj nezakopli nebo po něm nešlapali. • Zabraňte vkládání předmětů přes otvory, nevkládejte přes ně žádné předměty, protože by se mohl radiátor poškodit nebo by to mohlo způsobit elektrický výboj nebo požár. • Radiátor nepoužívejte v prostorech, kde se skladuje benzín, barvy nebo hořlavé předměty, protože některé jeho součásti vyzařují jiskry. • Tento radiátor nepoužívejte s programátorem, časovačem nebo jiným zařízením, které radiátor automaticky zapne, protože hrozí riziko vzniku požáru v případě, že bude radiátor zakrytý, nebo nesprávně umístěný. • Abyste zabránili elektrickému výboji a vybití pojistek přesvědčete se, zda-li v té samé zásuvce není zapojen žádny jiný spotřebič. • Radiátor používejte jen na účely uvedené v tomto návodě. Jakékoliv jiné použití, nedoporučené výrobcem, může způsobit požár, elektrický výboj nebo jiné škody nebo zranění osob. DŮLEŽITÉ: Pokud je radiátor zapnutý, v žádném případě jej nepřikrývejte, protože by to mohlo způsobit nebezpečné přehřátí. 4. FUNGOVÁNÍ Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, umístěnou na podstavci, která vypne radiátor v případě, že náhodou upadne. Aby bezpečnostní pojistka fungovala, musí být spotřebič postavený na pevnou a rovnou plochu. DŮLEŽITÉ: Žádným způsobem se nesnažte zablokovat bezpečnostní pojistku. • Před zapojením do sítě se ujistěte, zda-li je radiátor umístěn na vodorovné a pevné ploše. Po zapojení se na displeji zobrazí teplota ovzduší. FUNKCE Funkce režim • Stlačte tlačítko a nastavte režim, který si přejete: vysoký výkon, nízký výkon nebo jen ventilátor. • Když chcete změnit režim, opět stlačte toto tlačítko. Indikátor režimu na displeji (c) zobrazí, který režim je zvolený. Vždy když opět stlačíte toto tlačítko, změní se zvolená rychlost podle postupnosti na obr. 3. Funkce "teplota" • Touto funkcí můžete nastavit teplotu, kterou si přejete. • Když stlačíte tlačítko zobrazí se zvolená teplota, přednastavená je 23 °C. 34 interior 23/6/06 10:25 Página 34 proto když následně zapnete radiátor, nastavení se vrátí na přednastavené. • Časovač můžete vypnout přidržením tlačítka až dokud zmizne symbol • Pro nastavení teploty kterou si přejete použijte tlačítka a . Můžete nastavit teplotu od 18 ºC do 35 ºC a funkci proti zamrznutí podle postupnosti na obr. 4. • Po několika sekundách po nastavení teploty se na displeji opět zobrazí teplota ovzduší. • Radiátor se zapne a zůstane zapnutý až dokud se dosáhne teplota ovzduší, kterou si přejete, pak se vypne. Pokud teplota klesne pod nastavenou hodnotu, radiátor se opět zapne. • Nastavení teploty se může vypnout stláčením tlačítka až zmizne symbol teploty (e). Pak bude radiátor nepřetržitě v chodu. • Nastavení teploty můžete zkontrolovat stlačením tlačítka jednou. časovače (f). Potom se opět zobrazí symbol nepřetržitého chodu (a) • Zůstávající čas si můžete ověřit stlačením časovače jednou. Otáčení Otáčení se může použít při kterékoliv funkci spotřebiče. Pro zapnutí této funkce stlačte tlačítko a funkci vypnete opětovným stlačením toho samého tlačítka. FUNGOVÁNÍ • Pro zapnutí radiátoru stlačte tlačítko . Spotřebič můžete ovládat dálkovým ovládáním, nebo prostřednictvím tlačítek na spotřebiči. Při zapnutí spotřebiče se rozsvítí světelná kontrolka a symboly na obr. 2 a radiátor začne nepřetržitě vyzařovat teplo při přednastavené teplotě na 23 ºC. • Použijte funkci, která nejlépe uspokojí vaše potřeby, jak je uvedeno v části "FUNKCE". • Spotřebič vypnete opětovným stlačením tlačítka. . Funkce proti zamrznutí (frost watch): Pro nastavení funkce proti zamrznutí tak, jak je vysvětlené v části "Funkce teplota", zůstane radiátor vypnutý až dokud teplota ovzduší neklesne pod 4ºC. Pokud se tak stane, funkce proti zamrznutí automaticky zapne cyklus ohřívání, aby se zabránilo vytváření ledu na radiátoru. Funkce časovač • Stlačte tlačítko časovače , abyste nastavili čas zapnutí radiátoru. • Stlačte tlačítko časovač, na displeji se zobrazí nastavený čas v hodinách a minutách a symbol časovače (f). Symbol nepřetržitého fungování zmizí. Poznámka: Přednastavený čas je 0 a pokud nenastavíte momentálně žádné nastavení, symbol časovače (f) o několik sekund nahradí symbol nepřetržitého chodu (a). • Použijte šípky a k nastavení doby chodu od 1 do 10 hodin. • O několik sekund po nastavení časovače se opět zobrazí teplota ovzduší. • Symbol časovače (f) zůstane rozsvícený po nastavenou dobu a když nastavená doba uplyne, radiátor se automaticky vypne. Všechna nastavení se zruší, 5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vždy před čištěním spotřebič vypněte, vypojte síťový přívod z elektrické sítě a nechte radiátor úplně vychladnout. • Na čištění vnějších částí spotřebiče použijte suchý měkký hadřík. Nepoužívejte abrasivní (brusné) ani drsné čistící prostředky. • Pokud je to potřebné, na čištění prachu z vnitřních částí spotřebiče použijte vysavač. UPOZORNĚNÍ: Radiátor NEPONOŘUJTE do vody a dbejte, aby se nezamokřil, protože by to mohlo způsobit elektrický výboj. 35 interior 23/6/06 10:25 Página 35 6. USCHOVÁVÁNÍ • Radiátor odložte na suché místo. Síťový přívod zviňte a můžete jej převázat páskou. 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 36 interior 23/6/06 10:25 Página 36 SK 1. OPIS SPOTREBIČA(Obr. 1) 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Príkon: 2000 W Napätie: 230 V 1. Kontrolný panel 2. Podstavec 3. Bezpečnostný vypínač 4. Svetelný indikátor zapnutia 5. Predná mriežka 6. Svetelná kontrolka 7. Tlačidlo zapnutia 8. Tlačidlo pre funkcie 9. Tlačidlo pre voľbu teploty 10. Časovač 11. Tlačidlo pre otáčanie 12. Tlačidlo 13. Tlačidlo + 14. LCD displej 15. Diaľkové ovládanie Diaľkové ovládanie: sú potrebné batérie AG 13 alebo LR 44 (sú dodávané so spotrebičom) 3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE • Pred použitím radiátora si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho, aby ste doňho mohli neskôr nazrieť. • Pred použitím spotrebiča si overte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s napätím vyznačeným na spotrebiči. • Pri premiestňovaní vždy uchopte spotrebič za držadlo. • Medzi prístrojom a horľavými materiálmi, ako sú nábytok, vankúše, posteľné prádlo, papier, odevy a záclony, nachádzajúcimi sa v okolí radiátora, nechajte vzdialenosť najmenej 1 meter. • Pri používaní akéhokoľvek radiátora v prítomnosti detí alebo zdravotne postihnutých osôb je potrebná zvýšená opatrnosť a radiátor nesmiete nechávať zapnutý bez dozoru. Nenechávajte radiátor zapnutý keď spíte. • Zabráňte, aby sa kábel dostal do kontaktu s ostrými predmetmi a aby sa dostal pod ťažké predmety. • Vždy, keď radiátor nepoužívate, vypnite ho a vypojte zo siete. • Spotrebič nevypínajte vytiahnutím kábla. Najskôr spotrebič vypnite, uchopte zástrčku a vytiahnite ju zo zásuvky. • Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Nepoužívajte ho na rozmrazovanie potrubí alebo na zabránenie zamrznutiu potrubí, na radiátor nevešajte prádlo a nesušte ho na ňom. • Nezakrývajte radiátor odevmi ani naň neklaďte horľavé predmety, ako vankúše, noviny alebo záclony, a pod.. • Nezapojujte radiátor do uvoľnenej alebo poškodenej zásuvky. • Radiátor neumývajte vodou, ani sa ho nedotýkajte vlhkými rukami. Symboly na displeji a. Nepretržitý chod b. Ventilátor c. Režim d. Symbol otáčania e. Teplota f. Časovač g. Teplota v stupňoch Obr 2 Nízky výkon Obr 3 Vysoký výkon Len ventilátor Obr 4 35ºC Protizamrznutiu 18ºC 37 interior 23/6/06 10:25 Página 37 • Nepoužívajte predlžovacie šnúry, pretože sa radiátor môže prehriať a môže vzniknúť požiar. • Radiátor vždy umiestňujte vertikálne, na rovný a pevný povrch. Ak nebude radiátor správne umiestnený na podlahe, nebude fungovať. • Nedotýkajte sa zapnutého radiátora, pretože ochranná mriežka sa zahrieva a mohli by ste sa popáliť. • Kábel neoviňte veľmi silno okolo spotrebiča, mohol by sa porušiť a poškodiť. • Spotrebič nezapínajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, spadol alebo je akokoľvek poškodený. V prípade akýchkoľvek problémov zaneste spotrebič do autorizovaného servisu, aby ste predišli možnému riziku. • Nepoužívajte radiátor vonku. • Tento radiátor nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy, bazénu alebo akejkoľvek nádoby/nádrže s vodou. Ak sa radiátor zamokrí, pred tým, než sa ho dotknete vypojte ho zo siete, pretože môže spôsobiť elektrický výboj a úraz aj keď je vypnutý. • Neumiestňujte radiátor priamo k elektrickej zásuvke. • Dbajte, aby kábel neprechádzal pod kobercom, nezakrývajte ho koberčekmi, a pod. Kábel umiestnite do dostatočnej vzdialenosti od zón, ktorými prechádzate, aby ste oň nezakopli alebo po ňom nešliapali. • Zabráňte vkladaniu predmetov cez otvory, nevkladajte cez ne žiadne predmety, pretože by sa mohol radiátor poškodiť alebo by to mohlo spôsobiť elektrický výboj alebo požiar. • Radiátor nepoužívajte v priestoroch, kde sa skladuje benzín, farby alebo horľavé predmety, keďže niektoré jeho súčasti vyžarujú iskry. • Tento radiátor nepoužívajte s programátorom, časovačom alebo inými zariadeniami, ktoré radiátor automaticky zapnú, pretože hrozí riziko vzniku požiaru v prípade, že bude radiátor zakrytý, alebo nesprávne umiestnený. • Aby ste zabránili elektrickému výboju a vybitiu poistiek presvedčite sa, či v tej istej zásuvke nie je zapojený žiadny iný spotrebič. • Radiátor používajte len na účely uvedené v tomto návode. Akékoľvek iné použitie, neodporúčané výrobcom, môže spôsobiť požiar, elektrický výboj alebo iné škody alebo zranenie osôb. DÔLEŽITÉ: Kým je radiátor zapnutý, v žiadnom prípade ho neprikrývajte, pretože by to mohlo spôsobiť nebezpečné prehriatie. 4. FUNGOVANIE Spotrebič je vybavený bezpečnostnou poistkou, umiestnenou na podstavci, ktorá vypne radiátor v prípade, že náhodou spadne. Aby bezpečnostná poistka fungovala, musí byť spotrebič postavený na pevnú, rovnú plochu. DÔLEŽITÉ: Žiadnym spôsobom sa nesnažte zablokovať bezpečnostnú poistku. • Pred zapojením do siete sa ubezpečte, či je radiátor umiestnený na vodorovnej a pevnej ploche. Po zapojení sa na displeji zobrazí teplota ovzdušia. FUNKCIE Funkcia režim • Stlačte tlačidlo a nastavte režim, ktorý si prajete: vysoký výkon, nízky výkon alebo len ventilátor. • Keď chcete zmeniť režim, opäť stlačte toto tlačidlo. Indikátor režimu na displeji (c) zobrazí, ktorý režim je zvolený. Vždy keď opäť stlačíte toto tlačidlo, zmení sa zvolená rýchlosť podľa postupnosti na obr. 3. Funkcia "teplota" • Touto funkciou môžete nastaviť teplotu, ktorú si prajete. • Keď stlačíte tlačidlo , zobrazí sa 38 interior 23/6/06 10:25 Página 38 zvolená teplota, prednastavená je 23 °C. • Pre nastavenie teploty ktorú si prajete použite tlačidlá a . . Môžete nastaviť teplotu od 18ºC do 35 ºC a funkciu proti zamrznutiu podľa postupnosti na obr. 4. • Po niekoľkých sekundách po nastavení teploty sa na displeji opäť zobrazí teplota ovzdušia. • Radiátor sa zapne a zostane zapnutý až kým sa dosiahne teplota ovzdušia, ktorú si prajete, potom sa vypne. Ak teplota klesne pod nastavenú hodnotu, radiátor sa opäť zapne. • Nastavenie teploty sa môže vypnúť stláčaním tlačidla až kým zmizne symbol teploty (e). Potom bude radiátor nepretržite v chode. • Nastavenie teploty môžete skontrolovať stlačením tlačidla jedenkrát. doba uplynie, radiátor sa automaticky vypne. Všetky nastavenia sa zrušia, preto keď následne zapnete radiátor, nastavenia sa vrátia na prednastavené. • Časovač môžete vypnúť pridržaním tlačidla , až kým zmizne symbol časovača (f). Potom sa opäť zobrazí symbol nepretržitého chodu (a) . • Zostávajúci čas si môžete overiť stlačením časovača jedenkrát. Otáčanie Otáčanie sa môže použiť pri ktorejkoľvek funkcii spotrebiča. Pre zapnutie tejto funkcie stlačte tlačidlo a funkciu vypnete opätovným stlačením toho istého tlačidla. FUNGOVANIE Funkcia proti zamŕzaniu (frost watch): • Pre zapnutie radiátora stlačte tlačidlo . Spotrebič môžete ovládať diaľkovým ovládaním, alebo prostredníctvom tlačidiel na spotrebiči. Pri zapnutí spotrebiča sa rozsvieti svetelná kontrolka a symboly na obr. 2 a radiátor začne nepretržite vyžarovať teplo pri prednastavenej teplote na 23 ºC. • Použite funkciu, ktorá najlepšie uspokojí vaše potreby, tak ako je uvedené v časti "FUNKCIE". • Spotrebič vypnete opätovným stlačením tlačidla . Po nastavení funkcie proti zamŕzaniu tak, ako je vysvetlené v časti "Funkcia teplota", zostane radiátor vypnutý až kým teplota ovzdušia neklesne pod 4ºC. Ak sa to stane, funkcia proti zamŕzaniu automaticky zapne cyklus ohrievania, aby sa zabránilo vytváraniu ľadu na radiátore. Funkcia časovač • Stlačte tlačidlo časovača , aby ste nastavili čas zapnutia radiátora. • Stlačte tlačidlo časovač, na displeji sa zobrazí nastavený čas v hodinách a minútach a symbol časovača (f). Symbol nepretržitého fungovania zmizne. Poznámka: Prednastavený čas je 0 a ak nie je momentálne žiadne nastavenie, symbol časovača (f) bude o niekoľko sekúnd nahradený symbolom nepretržitého chodu (a). • Použite šípky a na nastavenie doby chodu od 1 do 10 hodín. • O niekoľko sekúnd po nastavení časovača sa znovu zobrazí teplota ovzdušia. • Symbol časovača (f) zostane rozsvietený počas nastavenej doby a keď nastavená 5. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Vždy pred čistením spotrebič vypnite, vypojte kábel z elektrickej siete a nechajte radiátor úplne vychladnúť. • Na čistenie vonkajších častí spotrebiča použite suchú mäkkú handričku. Nepoužívajte abrazívne (brúsne) ani drsné čistiace prostriedky. • Ak je to potrebné, na čistenie prachu z vnútra spotrebiča použite vysávač. UPOZORNENIE: Radiátor NEPONÁRAJTE do vody a dbajte, aby sa nezamokril, pretože by to mohlo spôsobiť elektrický výboj. 39 interior 23/6/06 10:25 Página 39 6. USCHOVÁVANIE • Radiátor odložte na suché miesto. Kábel zviňte a previažte páskou. 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 40 interior 23/6/06 10:25 Página 40 PL 2. OPIS TECHNICZNY 1. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1) Moc: 2000 W Napięcie: 230 V Pilot: potrzebujesz dwie baterie AG 13 lub LR 44 (załączone) 1. Panel kontrolny 2. Podstawa 3. Wyłącznik bezpieczeństwa 4. Wskaźnik świetlny start 5. Siatka przednia 6. Dioda pilot 7. Przycisk start 8. Przycisk funkcji 9. Przycisk temperatury 10. Czasomierz 11. Przycisk obrotu 12. Przycisk 13. Przycisk + 14. Wyświetlacz LCD 15. Pilot 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj niniejsze wskazówki i zachowaj je do powtórnych konsultacji. • Sprawdź czy napięcie wskazane na tabliczce danych odpowiada wartości napięcia w sieci elektrycznej pomieszczenia. • Przenosząc grzejnik chwytaj za uchwyty. • Zachowaj wokół grzejnika odstęp co najmniej 1 metr od materiałów palnych takich jak meble, poduchy, poszwy, papier, odzież i zasłony. • Należy zachować szczególną ostrożność jeżeli urządzenie uruchamiane jest w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych i nie należy pozostawiać urządzenia kiedy jest ono uruchomione. Nie włączaj grzejnika jeżeli będziesz spał. • Nie pozostawiaj przewodu elektrycznego w pobliżu ostrych krawędzi i nie przygniataj kabla ciężkimi przedmiotami. • Jeżeli nie będziesz używał grzejnika wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej. • Nie ciągnij za kabel wyłączając urządzenie. W pierwszej kolejności wyłącz urządzenie, chwyć za wtyczkę i wyciągnij ją z gniazdka. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj urządzenia do odmrażania rur lub aby zapobiec ich zamarznięciu; nie susz odzieży na grzejniku. • Nie przykrywaj grzejnika odzieżą lub przedmiotami palnymi jak poduszki, gazety lub zasłony, etc. • Nie włączaj urządzenia do obluzowanych lub zniszczonych gniazdek elektrycznych. • Nie myj grzejnika wodą i nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma. Symbole na wyświetlaczu a. Działanie ciągłe b. Wentylator c. Tryb d. Symbol obrotu e. Temperatura f. Czasomierz g. Temperatura w stopniach Rys 2 Niska moc Rys 3 Wysoka moc Wentylator Rys 4 35ºC Przeciwzamarzanie 18ºC 41 interior 23/6/06 10:25 Página 41 • Nie stosuj przedłużaczy ponieważ może dojść do przegrzania grzejnika lub powstania pożaru. • Ustawiaj grzejnik zawsze w pozycji pionowej na płaskiej i stabilnej powierzchni. Urządzenie nie będzie działało jeżeli nie będzie prawidłowo ustawione na podłodze. • Nie dotykaj grzejnika podczas gdy jest on włączony ponieważ siatka ochronna się nagrzewa i możesz się oparzyć. • Nie zawijaj kabla wokół grzejnika ponieważ możesz go uszkodzić. • Nie uruchamiaj urządzenia jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo lub w przypadku innego uszkodzenia zanieś grzejnik do autoryzowanego serwisu technicznego. • Nie uruchamiaj grzejnika na wolnym powietrzu. • Nie uruchamiaj grzejnika w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub innego pojemnika z wodą. Jeżeli grzejnik się zamoczy, nie dotykaj grzejnika tylko wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej ponieważ mokry grzejnik może spowodować spięcie elektryczne nawet jeżeli jest on wyłączony. • Nie należy ustawiać grzejnika pod gniazdkiem elektrycznym. • Nie przeciągaj kabla pod dywanem i nie przykrywaj kabla chodnikiem, itp. Połóż kabel z dala od przejść tak aby go nie nadepnąć. • Nie wkładaj przedmiotów do wewnątrz grzejnika ponieważ możesz uszkodzić grzejnik a nawet spowodować spięcie elektryczne lub pożar. • Nie uruchamiaj urządzenia w pomieszczeniach gdzie używa się lub przechowuje benzynę, farby lub płyny łatwopalne ponieważ grzejnik wytwarza iskry. • Nie uruchamiaj grzejnika za pomocą programatora, czasomierza lub innych urządzeń uruchamiających automatycznie urządzenie ponieważ istnieje ryzyko pożaru jeżeli wcześniej przykryjesz grzejnik lub ustawisz go nieprawidłowo. • Aby zapobiec spięciu elektrycznemu i aby korki nie wyskoczyły sprawdź czy do tego samego gniazdka nie są podłączone inne urządzenia. • Używaj grzejnika tylko do celu opisanego w instrukcji obsługi. Jakiekolwiek inne użycie niezgodne z zalecanym przez producenta może spowodować pożar, spięcie elektryczne lub skaleczenie osób. WAŻNE: Pod żadnym pozorem nie przykrywaj grzejnika podczas gdy jest on włączony ponieważ może to spowodować jego przegrzanie. 4. URUCHAMIANIE Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik bezpieczeństwa znajdujący się w podstawie, który zapobiega działaniu urządzenia po jego przypadkowym przewróceniu się. Aby wyłącznik bezpieczeństwa działał urządzenie musi stać na stabilnej powierzchni. WAŻNE: Pod żadnym pozorem nie blokuj systemu zabezpieczającego. • Przed podłączeniem grzejnika do sieci elektrycznej sprawdź czy grzejnik stoi na poziomej i stabilnej powierzchni. Po podłączeniu grzejnika do sieci elektrycznej na ekranie wyświetli się temperatura pokojowa. FUNKCJE Funkcja trybu • Aby ustawić tryb funkcji: niska moc, wysoka moc lub wentylator naciśnij przycisk • Aby zmienić tryb naciśnij ponownie przycisk. Wskaźnik trybu na wyświetlaczu (c) wskaże wybrany tryb. Przy każdym przyciśnięciu przycisku wybrana prędkość będzie się zmieniać według kolejności pokazanej na rysunku 3. 42 interior 23/6/06 10:25 Página 42 (f) zostanie zastąpiony w ciągu kilku sekund przez symbol ciągłości (a). • Aby ustawić czas działania pomiędzy 1 a 10 godzinami użyj strzałek y i Funkcja temperatury • Za pomocą tej funkcji możesz ustawić żądaną funkcję. • Po przyciśnięciu przycisku , pojawi się zaprogramowana z góry temperatura wynosząca 23 °C. • Aby ustawić żądaną temperatuę przyciśnij przyciski i . Możesz wybrać temperaturę od 18 °C do 35 °C i funkcję przeciwzamarzania śledząc kolejność pokazaną na rysunku 4. • Po ustawieniu temperatury i po upływie kilku sekund na wyświetlaczu ponownie pojawi się temperatura otoczenia. • Grzejnik będzie działał aż do wytworzenia żądanej temperatury poczym się wyłączy. Jeżeli temperatura spadnie poniżej ustawionej temperatury grzejnik ponownie się włączy. • Funkcję kontroli temperatury można wyłączyć przyciskając przycisk tak długo aż symbol temperatury (e) zgaśnie. Grzejnik będzie działał w sposób ciągły. • Temperaturę można sprawdzić naciskając jeden raz przycisk . • Po kilku sekundach po ustawieniu czasomierza.temperatura pomieszczenia ponownie się wyświetli. • Symbol czasomierza (f) pozostanie włączony podczas działania grzejnika a po upływie ustawionego czasu grzejnik się wyłączy. Wszystkie wcześniejsze ustawienia zostaną usunięte dlatego po ponownym włączeniu grzejnika ustawienie będzie ustawieniem z góry zaprogramowanym. • Możesz wyłączyć czasomierz przytrzymując przycisk tak długo aż symbol czasomierza (f) się wyłączy. Wówczas symbol ciągłego działania (a) pojawi się ponownie.. • Pozostały czas można zweryfikować przyciskając jeden raz czasomierz. Obroty Urządzenie może się obracać przy jakiejkolwiek wybranej funkcji. Aby włączyć tę funkcję naciśnij przycisk i aby ją wyłączyć ponownie naciśnij przycisk. Funkcja przeciwzamarzania (frost watch): Po ustawieniu funkcji przeciwzamarzania zgodnie ze wskazówkami w punkcie „Funkcja temperatury" grzejnik będzie wyłączony chyba że temperatura spadnie poniżej 4°C. Jeżeli tak się stanie funkcja przeciwzamarzaniu włączy automatycznie cykl grzania aby zapobiec powstaniu lodu na urządzeniu. URUCHAMIANIE • Aby uruchomić grzejnik naciśnij przycisk . . Aby uruchomić grzejnik możesz używać zarówno pilota jak i przycisków na urządzeniu. Po włączeniu grzejnika zaświeci się światełko i symbole pokazane na rysunku 2 i grzejnik zacznie grzać w sposób ciągły z temperaturą 23 ºC. • Włączaj funkcje według potrzeb tak jak jest to opisane w "FUNKCJE". • Aby wyłączyć urządzenie naciśnij ponownie przycisk . Funkcja czasomierza • Aby ustawić godzinę działania naciśnij przycisk czasomierza . • Po naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik godziny i minut oraz symbol czasomierza (f). Symbol ciągłości zgaśnie. Uwaga: czas z góry ustalony wynosi 0 i jeżeli w danym momencie nie ma żadnego ustawienia symbol czasomierza 43 interior 23/6/06 10:25 Página 43 przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. 5. MYCIE I KONSERWACJA • Przed umyciem grzejnika wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i odczekaj aż grzejnik całkowicie ostygnie. • Do mycia obudowy grzejnika używaj suchej i delikatnej ściereczki. Nie używaj ściernych i silnie działających środków czyszczących. • Do usuwania kurzu z wnętrza grzejnika używaj odkurzacza. UWAGA: NIE zanurzaj grzejnika w wodzie i zapobiegaj przedostaniu się wody do wnętrza grzejnika ponieważ może to spowodować spięcie elektryczne. 6. PRZECHOWYWANIE • Przechowuj grzejnik w suchym pomieszczeniu. Zwiń kabel i zabezpiecz taśmą. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja 44 interior 23/6/06 10:25 Página 44 BG 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Сх. 1) 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Контролен панел; 2. Основа; 3. Превключвател за защита на уреда; 4. Светлинен датчик за включен уред; 5. Фронтална решетка; 6. Светлинен датчик; 7. Бутон за включване; 8. Бутон за избор на функциите; 9. Бутон за избор на температурата; 10. Таймер; 11. Бутон за странично въртене; 12. Бутон - ; 13. Бутон + ; 14. LCD дисплей; 15. Дистанционно управление; Мощност: 2000 W Волтаж: 230 V Дистанционно управление: две батерии AG 13 или LR 44 (включени към уреда) 3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ • Преди първа употреба на радиатора прочетете инструкциите и ги запазете за бъдещи справки. • Проверете дали волтажа на уреда, отбелязан на пластината с техническите характеристики, отговаря на волтажа на Вашата електрическа мрежа. • При местене на уреда винаги използвайте дръжките. • Дръжте запалими материали, като мебели, възглавници, чаршафи, хартия, дрехи и пердета, на най-малко 1 метър разстояние от радиатора. • Необходимо е да сте особено внимателни, когато използвате радиатора в близост до деца или хора с увреждания и никога не бива да оставяте включения радиатор без надзор. Избягвайте да заспивате при включен радиатор. • Не оставяйте кабела да влиза в контакт с остри повърхности, както и не го притискайте с тежки предмети. • Винаги изключвайте радиатора, когато не го използвате. • Не изключвайте уреда с дърпане на кабела. Първо го изгасете, след което хванете щепсела и внимателно го извадете от контакта. • Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не го използвайте за размразяване на тръби или за предотвратяване на замразяването им, както и не слагайте да сушите дрехи върху него. • Не покривайте уреда с дрехи или други запалими предмети, като възглавници, вестници, пердета и др.п. Символи на дисплея a. Непрекъснат работен цикъл; b. Вентилатор; c. Режим; d. Символ за странично въртене; e. Температура; f. Таймер; g. Температура в градуси; Сх. 2 Ниска мощност Сх. 3 Висока мощност Само вентилатор Сх. 4 35ºC Анти-замръзване 18ºC 45 interior 23/6/06 10:25 Página 45 други уреди към контакта, към който сте включили радиатора. • Използвайте радиатора само за целите описани в инструкциите. Всяка друга употреба не препоръчана от производителя може да предизвика пожар, токови удари или вреди върху хора или вещи. • Избягвайте употребата на удължители, тъй като това може да доведе до прегряване на радиатора и да предизвика пожар. • Винаги поставяйте уреда вертикално и върху стабилна и равна повърхност. Радиаторът няма да работи, ако не е правилно поставен върху пода. • Не включвайте радиатора към откачени или стари контакти. • Не го мийте с вода и не го пипайте с мокри ръце. • Не пипайте уреда, когато е включен, тъй като защитната решетка се нагрява и може да се изгорите. • Не увивайте кабела около уреда, тъй като това може да причини повреди по кабела. • Не използвайте уреда, ако кабела или щепсела му са повредени, както и когато не функционира добре или е паднал или повреден по какъвто и да било начин. В случай на възникване на какъвто и да било технически проблем отнесете уреда в управомощен технически сервиз, за да избегнете рискове. • Не го използвайте на открити пространства. • Не използвайте радиатора в близост до вани, душове, басейни или други съдове пълни с вода. Ако радиатора се намокри го изключете от мрежата, преди да се докоснете до него, тъй като овлажненият радиатор може да предизвика токов удар, дори и когато е спрян. • Не бива да поставяте радиатора непосредствено под контакти. • Не слагайте кабела под килими, черги и др.п. Поставяйте кабела извън преходни зони, за да не го настъпвате и да не се спъвате в него. • Не вкарвайте никакви предмети през защитната решетка, тъй като това може да повреди радиатора или да предизвика токови удари или пожар. • Не използвайте радиатора в помещения, в които се складират бензин, бои или запалими течности, тъй като някои от частите му образуват искри. • Не използвайте радиатора с таймери, програматори или каквито и да било устройства, които го включват автоматично, тъй като съществува риск от пожар, ако радиатора се окаже покрит с възглавница или неправилно поставен. • За да избегнете прегряване на уреда и изгаряне на бушоните, не включвайте ВАЖНО: Никога не покривайте уреда, докато е включен, тъй като това може да предизвика опасно прегряване. 4. РАБОТА Уредът разполага с превключвател за защита, намиращ се в основата, чиято цел е да прекъсва работата на радиатора при случайно падане. За да не се задейства превключвателя за защита, уреда е необходимо да бъде поставен върху здрава и стабилна повърхност. ВАЖНО: По никакъв начин не се опитвайте да блокирате системата за защита. • Преди да включите уреда към мрежата е необходимо да се осигурите, че сте го поставили върху хоризонтална и стабилна повърхност. При включване на уреда ще се активира LCD дисплея, на който ще се появи стайната температура. ФУНКЦИИ Режим на работа • Натиснете бутона , за да изберете желания от Вас режим на 46 interior 23/6/06 10:25 Página 46 работа: ниска или висока мощност или само вентилатор. • За промяна на режима на работа натиснете отново същия бутон. Индикаторът за режима на работа (c) ще сочи избраната функция. При всяко последващо натискане на този бутон избраната скорост ще се променя, така както е показано на схема 3. раздела "Температура", радиаторът ще се намира в режим "изключен", до спадане на стайната температура до 4ºC, при което уредът автоматично ще заработи при функция анти-замръзване, за да избегне образуването на лед в радиатора. Таймер • Натиснете бутона , за да нагласите таймера. • При натискането на този бутон на дисплея се визуализира часовник в часове и минути, както и символа "таймер" (f). Символът за непрекъснат режим на работа ще изчезне. Забележка: избраното под подразбиране време е 0 и в случай, че не бъде избрано никакво време, символът "таймер" (f) ще бъде заменен след няколко секунди от символа за непрекъснат режим на работа (a). • Използвайте стрелките и , за да нагласите желаното от Вас време за работа на радиатора от 1 до 10 часа. • Няколко секунди след нагласянето на таймера на дисплея отново ще се появи нивото на температурата. • Символът "таймер" (f) ще продължава да се вижда на дисплея до изстичане на нагласеното от Вас време, след което радиаторът ще се изключи. Всички предходно избрани функции ще се нулират и при последващото включване на радиатора ще заработят функциите избрани под подразбиране. • Таймерът може да бъде изключен чрез продължителното натискане на бутона , до изчезване на символа "таймер" (f). При това положение на дисплея се появява отново символа за непрекъснат режим на работа (а). • Оставащото време може да бъде проверено чрез натискане на бутона "таймер". . Температура • Посредством тази функция може да регулирате температурата. • При натискане на бутона ще се визуализира избраната под подразбиране температура 23 ºC. • За да изберете желана от Вас температура, използвайте бутоните и . Може изберете температура от 18 ºC до 35 ºC, както и функцията анти-замръзване, като следвате последователността показана на схема 4. • Няколко секунди, след като сте избрали желаната температура на дисплея отново ще бъде визуализирана стайната температура. • Радиаторът продължава да работи, до достигане на избраната температура, след което автоматично спира работа. При спадане на стайната температура под избраната температура радиаторът се включва отново. • Контролът на температурата може да бъде изключен с продължителното натискане на бутона , до изчезване на символа за температурата (e). По този начин радиаторът ще работи в непрекъснат режим. • Нивото на температурата може да бъде проверявано с натискане на бутона . Функция анти-замръзване (frost watch): След нагласяне на функцията антизамръзване, така като е описано в 47 interior 23/6/06 10:25 Página 47 Странично въртене 6. СЪХРАНЕНИЕ Страничното въртене може да бъде включено, при която и да е от функциите на уреда. За активирането на тази функция натиснете бутона . • Съхранявайте радиатора в сухо помещение. Навийте кабела на руло и го прихванете с лента. 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ РАБОТА • За да включите радиатора натиснете бутона . За да активирате уреда може да използвате дистанционното управление или бутоните намиращи се върху уреда. При включване на уреда светва светлинния датчик, както и символите изобразени на схема 2. Радиаторът нагрява до 23 ºC при непрекъснат режим на работа. • Изберете желания от Вас режим на работа на уреда, като следвате инструкциите от раздела „ФУНКЦИИ". • За да изключите уреда, отново натиснете бутона . В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 5. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ • Винаги преди да преминете към почистване на уреда го спирайте, изключвайте от мрежата и изчаквайте да изстине. • За почистването на външната повърхност на радиатора използвайте сух и мек парцал. Не използвайте абразивни или разяждащи препарати. • При нужда използвайте прахосмукачка с приставка за почистване на прах за почистването на вътрешността на на радиатора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ потапяйте радиатора във вода, както и не позволявайте проникването на вода във вътрешността на уреда, тъй като това може да предизвика токов удар. 48 interior 23/6/06 10:25 Página 48 RU 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА(Рис. 1) 1. Контрольная панель 2. Основание 3. Предохранительный выключатель 4. Приемник дистанционного управления 5. Передняя решетка 6. Контрольная лампа 7. Клавиша включения 8. Клавиша функционирования 9. Клавиша выбора температуры 10. Таймер 11. Клавиша колебаний 12. Клавиша 13. Клавиша + 14. LCD Экран 15. Пульт дистанционного управления Мощность: 2000 Вт Напряжение: 230 Вольт Пульт дистанционного управления: требуются две пальчиковые батарейки AG 13 или LR 44 (включены в комплект) 3. ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед использованием обогревателя необходимо прочитать данные указания и сохранить их для последующего консультирования. • Необходимо убедиться, что напряжение на пластине со спецификациями совпадает с напряжением источника питания. • Передвигать обогреватель можно, только взявшись за рукоятки. • Необходимо следить, чтобы воспламеняющиеся материалы, такие как мебель, подушки, постельное белье, бумага, одежда и занавески, находились на расстоянии не менее 1 метра от обогревателя. • Необходимо быть крайне осторожным при использовании обогревателя любого вида возле детей или людей-инвалидов, а также нельзя оставлять работающий аппарат без присмотра. Нельзя включать аппарат на время сна. • Необходимо следить, чтобы кабель не соприкасался с заостренными поверхностями и не зажимался тяжелыми предметами. • Если обогреватель не используется, его необходимо выключить из розетки. • Нельзя дергать за кабель, чтобы выключить аппарат. Сначала необходимо отключить аппарат и только потом аккуратно вынуть вилку из розетки. • Данный аппарат предназначен только для домашнего использования. Нельзя использовать его для размораживания трубопровода или профилактики его Символы, отображающиеся на экране а. Постоянное функционирование б. Вентилятор в. Режим г. Символ колебаний д. Температура е. Таймер ж. Температура в градусах Рис. 2 Низкая мощность Рис. 3 Высокая мощность Только вентилятор Рис. 4 35ºC Антимороз 18ºC 49 interior 23/6/06 • • • • • • • • • • • • 10:25 Página 49 замораживания, также нельзя сушить одежду на обогревателе. Нельзя накрывать аппарат одеждой или размещать недалеко от легко воспламеняемых предметов, таких как диванные подушки, газеты или занавески и т. д. Нельзя включать обогреватель в расшатанные или изношенные розетки. Нельзя мыть аппарат водой или прикасаться к нему влажными руками. Нельзя прикасаться к обогревателю во время его работы, так как защитная решетка нагревается, и можно получить ожог. Нельзя сильно натягивать кабель аппарата, так как можно повредить оболочку кабеля и порвать его. Нельзя включать аппарат при повреждениях кабеля или вилки, если аппарат не работает должным образом, упал или был поврежден другим способом. Необходимо доставить аппарат в сервисную службу при возникновении любого типа технических проблем, чтобы избежать возможного риска. Нельзя использовать аппарат на открытом воздухе. Нельзя использовать данный обогреватель возле ванной, душа, бассейна или другого сосуда с водой. Если обогреватель намок, перед тем, как к нему прикасаться, необходимо выключить его из розетки, так как влажный обогреватель может находиться под напряженим, даже если он выключен. Нельзя размещать обогреватель непосредственно возле розетки. Нельзя пропускать кабель под ковром или накрывать его ковровыми дорожками, ковриками или подобными изделиями. Нельзя размещать кабель там, где можно наступить на него или зацепиться. Нельзя помещать инородные предметы в отверстия, так как это может повредить обогреватель или даже вызвать электрический разряд или пожар. Нельзя использовать обогреватель в местах, где используется или хранится • • • • • бензин, краска или горючие жидкости, так как он может генерировать искры. Нельзя использовать данный обогреватель с программирующим устройством, таймером или другими приспособлениями, которые автоматически включают обогреватель, так как существует риск воспламенения при накрывании обогревателя или его размешении неправильным образом. Чтобы избежать электрической перегрузки и срабатывания предохранителей, необходимо убедиться, что к той же розетке не подключен какой-либо другой аппарат. Данный обогреватель можно использовать только в целях, указанных в данном руководстве. Любое другое использование, не рекомендованное изготовителем, может спровоцировать воспламенение, электрический разряд или причинить другой физический ущерб. Не рекомендуется использовать удлинитель, так как обогреватель может перегреться и спровоцировать пожар. Необходимо всегда размещать аппарат в вертикальном положении на ровной и устойчивой поверхности. Если аппарат не будет размещен на поверхности должным образом, он не будет работать. ВАЖНО: Ни в коем случае нельзя накрывать аппарат во время его работы, так как существует опасность перегрева. 4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Аппарат оборудован предохранительным выключателем, расположенным в основании, что препятствует продолжению работы аппарата при его падении. Для того чтобы обеспечить правильное функционирование предохранительного выключателя, необходимо, чтобы аппарат был 50 interior 23/6/06 10:25 Página 50 установлен на твердой и устойчивой поверхности. • Перед включением обогревателя в сеть необходимо убедиться, что он установлен на горизонтальной устойчивой поверхности. После включения LCD экран будет показывать температуру воздуха в помещении. пока не установится необходимая температура, после чего он отключается. Как только температура становится на ниже выбранной, аппарат снова включается. • Чтобы отключить контроль температуры, необходимо нажать клавишу и придержать ее до тех пор, пока не исчезнет символ температуры (д). Обогреватель будет работать в непрерывном режиме. • Контроль температуры можно проверить, нажав клавишу . ФУНКЦИИ Функция "антимороз" (frost watch): Функция режима После настройки функции "антимороз", как описано в разделе «Функция температуры», обогреватель останется выключенным до тех пор, пока температура не понизится до 4ºC. После достижения указанной температуры функция антимороза автоматически включит обогреватель, чтобы избежать заледенения аппарата. ВАЖНО: Нельзя пытаться каким либо образом блокировать систему безопасности. • Нажмите клавишу чтобы настроить необходимый режим функционирования: высокая мощность, низкая мощность или только вентилятор. • n Чтобы изменить режим, необходимо нажать указанную клавишу еще раз. Индикатор режима на экране (в) покажет выбранный режим. С каждым нажатием этой клавиши выбранная скорость будет изменяться в последовательности, отображенной на рисунке 3. Функция таймера • Чтобы установить время работы, необходимо нажать клавишу . • После нажатия клавиши таймера на экране отобразится настраиваемое время в часах и минутах, а также символ таймера (е). Символ постоянного функционирования исчезнет. Предупреждение: если время уменьшается до 0 и в это время не производится никаких настроек, несколько секунд спустя символ таймера (е) будет заменен символом постоянного функционирования (a). • С помощью стрелок и можно установить время функционирования от 1 до 10 часов. • Через несколько секунд после настройки таймера температура помещения снова будет отображаться на экране. • Символ таймера (е) будет отображаться все это время, по Функция температуры • С помощью данной функции можно устанавливать желаемую температуру. • После нажатия клавиши на экране появится выбранная температура, по умолчанию 23 ºC. • Для того чтобы выбрать желаемую температуру, необходимо использовать клавиши и . Можно выбрать температуру от 18 ºC до 35 ºC, а также функцию антимороза в последовательности, отображенной на рисунке 4. • Через несколько секунд после выбора желаемой температуры на экране снова будет отображаться температура помещения. • Обогреватель работает до тех пор, 51 interior 23/6/06 10:25 Página 51 истечение установленного периода обогреватель отключится. Все предварительные настройки будут аннулированы и следующий цикл работы будет проходить согласно параметрам по умолчанию. • Чтобы отключить таймер, необходимо нажимать клавишу до тех пор, пока не исчезнет символ таймера (е). На экране снова появится символ постоянного функционирования (a). • Узнать остаток времени можно нажав на клавишу таймера. Нельзя использовать абразивные или жесткие материалы. • Для удаления пыли из внутренней части аппарата можно использовать пылесос. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕЛЬЗЯ погружать обогреватель в воду или увлажнять его внутреннюю часть, так как это может спровоцировать электрический разряд. 6. ХРАНЕНИЕ • Обогреватель необходимо хранить в сухом месте. Кабель необходимо свернуть кольцами и закрепить тесьмой. Колебания Колебания можно использовать в любой функции аппарата. Чтобы активировать или отключить данную функцию, необходимо нажать клавишу . 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ ФУНКЦИНИРОВАНИЕ • Чтобы включить обогреватель, необходимо нажать клавишу . Для управления аппаратом можно использовать как пульт дистанционного управления, так и клавиши на самом аппарате. После включения аппарата загорится подсветка и символы, отображенные на рисунке 2, и обогреватель начнет работу в постоянном режиме с температурой 23 ºC. • Необходимо использовать функцию, которая соответствует определенным потребностям, как описано в разделе "ФУНКЦИИ".. • Чтобы выключить аппарат, необходимо еще раз нажать клавишу . После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. 5. УХОД И РЕМОНТ • Перед очисткой необходимо отключить аппарат, вынуть вилку из розетки и дождаться, пока обогреватель полностью охладится. • Для внешней очистки необходимо использовать сухую и мягкую ткань. 52 interior 23/6/06 10:25 Página 52 Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Fagor CC-70D El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario