Fagor RH-50 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fagor RH-50 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - HASZLATI ÚTMUTATÓ
CZ - VOD K POITÍ
SK - NÁVOD NA POITIE
PL - INSTRUKCJA OBUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2009
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: RH-50
RADIADOR HALÓGENO / RADIADOR HALOGÉNEO / HALOGEN HEATER /
RADIATEUR HALOGÈNE / HALOGENHEIZGERÄT / STUFA ALOGENA / £∂ƒª∞™∆ƒ∞
∞§√°√¡√À / HALOGÉN RADIÁTOR / HALOGÉNOVÝ RADIÁTOR / GRZEJNIK
HALOGENOWY / ХАЛОГЕНЕН РАДИАТОР / ГАЛОГЕННЫЙ РАДИАТОР
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1 30
ES
En caso de que el radiador tenga algún fallo
de funcionamiento apague el aparato y no
intente arreglarlo. Todas las reparaciones de
este aparato se han de llevar a cabo en los
Servicios de Asistencia Técnicos autorizados.
Este aparato no está concebido para trabajar
en lugares con ambientes húmedos. No usar
el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos,
piscinas, etc.
Cuando el aparato está en funcionamiento
genera temperaturas muy altas y existe
peligro de quemaduras.
Evite que entre agua o humedad a través de
la rejilla del radiador para evitar el riesgo de
descarga eléctrica. Guárdelo siempre en una
zona seca, sin humedad.
No sumerja el aparato en agua.
No manipular el aparato con las manos
mojadas.
No utilice este radiador con un programador,
temporizador o cualquier otro dispositivo que
conecte el radiador automáticamente, puesto
que existe el riesgo de fuego si el calefactor
está cubierto o colocado de manera
incorrecta.
El aparato no debe utilizarse debajo de
materiales combustibles (cortinas, etc.)
No colocar el aparato cerca de muebles,
cortinas, aerosoles o materiales inflamables,
mantener un espacio libre de 50 cm.
(aproximadamente) alrededor del aparato.
No lo utilice en lugares donde haya gas,
pintura u objetos inflamables. En caso de
un mal funcionamiento o anomalía, apague
el radiador, desenchúfelo de la toma de
corriente y envíe el radiador al Servicio de
Asistencia Técnico para su inspección y/o
reparación.
Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y estable.
No inserte ningún objeto a través de la rejilla
del radiador.
No lo utilice al aire libre.
La finalidad de la rejilla protectora es evitar el
acceso directo a los elementos calefactores y
debe estar colocada cuando está utilizando el
radiador.
La rejilla protectora no proporciona una total
protección. No deje el aparato sin vigilancia y
mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños y discapacitados.
Antes de poner en marcha el radiador, lea
con atención este manual de instrucciones.
Guarde el manual para posteriores consultas.
La tensión de la red doméstica tiene que
coincidir con los datos que figuran en la placa
de características del aparato.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente si éste está conectado
a una instalación de tierra eficaz, tal y como
prevén las normas de seguridad eléctricas.
El aparato no debe estar colocado
directamente bajo una toma de corriente fija.
Extraiga el aparato del embalaje y asegúrese
de que está en buenas condiciones antes de
su utilización. En caso de duda, no utilice el
radiador y contacte con su proveedor.
Evite que el cable roce con aristas vivas o
quede aprisionado, o que entre en contacto
con las zonas calientes del aparato.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación está dañado o si el aparato
muestra daños visibles. Si se daña el cable
de conexión del aparato, éste debe ser
cambiado únicamente por un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
En caso de que el radiador tenga algún fallo
de funcionamiento, desenchufe el aparato y
déjelo enfriar.
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
1. Base Horizontal
2. Base vertical
3. Lámpara halógena
4. Rejilla protectora
5. Mando temporizador
6. Selector marcha/paro
7. Enchufe
8. Placa reflectante
Supresión de interferencias: Este aparato ha
sido desparasitado conforme a las directivas
sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas
CEM (compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS
• Следуетподдерживатьв
чистотесветоотражатель(8)с
цельюобеспеченияправильной
работырадиатора.Длячистки
светоотражателянужноснять
защитнуюрешетку,отвинтивдля
этоговинт,расположенныйвнижней
правойчасти(РИС.4).Протрите
светоотражательсухойтканью,после
чегосноваустановитезащитную
решетку.
• ПРИМЕЧАНИЕ: Причистке
светоотражателясоблюдайтеособую
осторожностьстем,чтобыне
прикасатьсякгалогеннойлампе(3),
таккакВыможетеповредитьее.
• Невключайтерадиаторбез
предварительноустановленной
защитнойрешетки.
Неиспользуйтедлячисткиприбора
воду,моющиесредства,абразивные
жидкостиилихимическиепродукты
(спирт,бензинит.д.).
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
Послеокончания
срокаслужбы,данный
приборнедолжен
утилизироватьсявместе
сбытовымиотходами.
Онможетбытьпередан
вспециальныецентры
дифференцированногосбора
отходов,находящиесявведомстве
муниципальныхвластей,илиагентам,
работающимвданнойсфереуслуг.
Раздельнаяутилизациябытовых
электроприборовпозволяетизбежать
возможныхнегативныхпоследствий
дляокружающейсредыиздоровья
людей,которыемогутиметьместо
вследствиенеправильнойутилизации,
атакжепозволяетповторно
использоватьматериалы,входящие
всоставэтихприборов,идобиться,
такимобразом,существенной
экономииэнергиииресурсов.Чтобы
подчеркнутьнеобходимостьраздельной
утилизации,наданномприборенанесен
знак,предупреждающийозапрете
использованиятрадиционныхмусорных
контейнеров.Дляполученияболее
подробнойинформациисвяжитесь
сместныморганомвластиилис
магазином,гдеВыприобрелиданный
продукт.
2
3. FUNCIONAMIENTO
Conecte el enchufe (7) del radiador a la red. El aparato
tiene dos posiciones de trabajo:
1. Posición vertical (FIG.2): coloque el selector (6) en
la posición "V" y el temporizador (5) en la posición
2. Posición horizontal (FIG. 3): coloque el selector
(6) en la posición "H" y el temporizador (5) en la
posición
NOTA: este aparato tiene un dispositivo de seguridad
que desconecta automáticamente el radiador si no
está correctamente colocado en cualquiera de las dos
posiciones de trabajo. Coloque el aparato correctamente
en posición horizontal o vertical y comenzará de nuevo a
funcionar.
Mando temporizador (5)
El aparato dispone de un temporizador para seleccionar
un periodo de tiempo de funcionamiento. Gire el mando
temporizador (5) en el sentido de las agujas del reloj
para ajustar el tiempo deseado. Los números indican
minutos. El tiempo máximo es de 180 (3 horas).
Cuando finalice el tiempo seleccionado, el mando
llegará a la posición "0" y se apagará.
No cubra la rejilla protectora porque
provocará un sobrecalentamiento.
Desenchufe el radiador siempre que no esté
en uso y para el mantenimiento y limpieza.
A la hora de desenchufar el conector de la
red, no tire del cable.
No utilizar el aparato para secar ropa.
El radiador está diseñado sólo para uso
doméstico. Tal y como se describe en este
manual.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños no son conscientes de los peligros
de los aparatos eléctricos. ¡Por lo tanto, es
necesario vigilarlos cuando utilicen el aparato.
No cubra la entrada o salida del aire
cuando el aparato esté en funcionamiento.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchufe el radiador de la toma de corriente antes
de limpiarlo y espere hasta que se haya enfriado.
El radiador sólo necesita limpieza regular por la parte
externa.
Utilice un paño seco para limpiar el radiador.
Conviene mantener limpia la placa reflectante (8),
para garantizar el buen funcionamiento del radiador.
Para limpiar la placa reflectante, hay que desmontar
la rejilla protectora desenroscando el tornillo, situado
en la parte superior derecha (FIG. 4). Limpie con
un po seco la placa e instale de nuevo la rejilla,
después de la limpieza.
NOTA: A la hora de limpiar la placa reflectante hay
que tener sumo cuidado de no tocar la lámpara
halógena (3), porque poda dañarse.
No ponga en funcionamiento el radiador sin haber
colocado la rejilla.
No utilice agua, detergentes,quidos abrasivos o
agentes químicos (alcohol, gasolina, etc.) para limpiar
el aparato.
NOTA: Para que el aparato funcione sin el temporizador
el mando debe de estar en la posicn
5. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste
no debe eliminarse mezclado con los
residuos dosticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno,
en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodostico,
significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de
los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de enera y recursos. Para subrayar la
obligacn de colaborar con una recogida selectiva,
en el producto aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilizacn de contenedores
tradicionales para su eliminacn. Para mas información,
ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
14
Ì ¤Ó·Ó ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙÔ
ÔÔ›Ô ı· ·Ó¿‚ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÊÔ‡
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÂΉËψı› ʈÙÈ¿
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ›ӷÈ
Î·Ï˘Ì̤ÓË Ì ‰È¿ÊÔÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ·Ó
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ‹ ‰›Ï· ÛÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο (ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ.)
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
¤ÈÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ÛÚ¤È Ì ·ÂÚÔ˙fiÏ
ÎÔÓÙ¿ Û ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
∞Ê‹ÓÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 50 ÂÚ›Ô˘
ÂηÙÔÛÙ¿ ÂχıÂÚ· Á‡Úˆ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·¤ÚÈÔ, ˘ÏÈο
‚·Ê‹˜ ‹ ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ¿ÏψÓ
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
Û‚‹ÛÙÂ ÙËÓ, ‚Á¿ÏÙÂ ÙËÓ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ÛÂ
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜/™¤Ú‚Ș ÁÈ· Ó· ÙËÓ
ÂϤÁÍÔ˘Ó Î·È Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó.
∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ
Â¿Óˆ Û ̛· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙ·ıÂÚ‹ ηÈ
Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
̤۷ ÛÙË Û¯¿Ú· Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜.
ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ˘˜
¯ÒÚÔ˘˜.
√ ÛÎÔfi˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û¯¿Ú·˜ ›ӷÈ
Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Â·Ê‹ Ù˘ ·fi ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙË
ı¤ÛË Ù˘ Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ οıÂ
ÊÔÚ¿ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·.
øÛÙfiÛÔ, Ë Û¯¿Ú· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ
Ï‹ÚË ÚÔÛÙ·Û›·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË Ù· ·È‰È¿ Î·È Ù· ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi οÔÈ· ·Ó·ËÚ›·.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Û¯¿Ú· Ì ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο/·ÓÙÈΛÌÂÓ·,
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ·fi ÙËÓ
Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙËÓ
3. §∂π∆√Àƒ°π∞
µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜
(7) ÛÙËÓ Ú›˙·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô
ı¤ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
1.ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË (∂π∫.2): Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· (6) ÛÙË ı¤ÛË "V" Î·È ÙÔ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
(5) ÛÙË ı¤ÛË
2.ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË (∂π∫.3): Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· (6) ÛÙË ı¤ÛË "∏" Î·È ÙÔ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (5) ÛÙË ı¤ÛË
™∏ª∂πø™∏: H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ
¤Ó· Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ı¤ÙÂÈ
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢
Û ÂÚ›ÙˆÛË Î·Î‹˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÛÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ‡Ô ı¤ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ‹ ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Î·È ¿ÏÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÚÔ‡¯·.
∏ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘
ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÓÙ‡Ô˘.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία ή σχετική γνώση, εκτός
αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ή
λαμβάνουν εκπαίδευση σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά δεν έχουν συναίσθηση των
κινδύνων των ηλεκτρικών συσκευών. Γι’
αυτό, είναι απαραίτητη η επίβλεψή τους
όταν χρησιμοποιούν τη συσκευή!
Μην καλύπτετε τις εισόδους ή εξόδους
του αέρα κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής.
15
∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛË̃ ˉÚÔÓÔ‰È∙ÎÙË (5)
∏ Û˘Û΢‹ È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË,
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘. °˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (5)
ηٿ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ÒÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ. √È ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓÔÈ ·ÚÈıÌÔ› Â¿Óˆ
ÛÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÏÂÙ¿ Ù˘
ÒÚ·˜. √ ̤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Â›Ó·È ÛÙ·
180 ÏÂÙ¿ Ù˘ ÒÚ·˜ (‰ËÏ. 3 ÒÚ˜).
ªfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÙÔ ÎÔ˘Ì
ı· Á˘Ú›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË "0" Î·È Ë
Û˘Û΢‹ ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ̤ۈ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÙfiÙ ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÎÔ˘Ì
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
4. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™
µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÚÔÙÔ‡
·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ.
∏ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘¯Ófi
ηı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÏ¿ ÌfiÓÔÓ Â͈ÙÂÚÈο.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi
·Ó›.
∏ ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈ΋ Ͽη (8) ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î·ı·Ú‹, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ë
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û·˜ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È Ó·
·Ô‰›‰ÂÈ ÛˆÛÙ¿. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙËÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈ΋ Ͽη ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Û¯¿Ú·, Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿Óˆ ‰ÂÍÈfi ̤ÚÔ˜ (∂π∫.4).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û¯¿Ú·, ·ÊÔ‡ ÙËÓ ¤¯ÂÙÂ
ηı·Ú›ÛÂÈ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™∏ª∂πø™∏: ∫·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘
·Ó·ÎÏ·ÛÙÈ΋˜ Ͽη˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙÂ
ÙË Ï¿Ì· ·ÏÔÁfiÓÔ˘ (3), ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û¯¿Ú·
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, ÌËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi,
5. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ
ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
Óτο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προúόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Óτα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προúόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προúόν.
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ˘ÁÚ¿ ·ÔÍÂÛÙÈο ηÈ
¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· (fiˆ˜ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·,
‚ÂÓ˙›ÓË ÎÏ.) ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
29
материалы. В случае неправильной
или аномальной работы радиатора,
выключите его, отсоедините от сети
и отправьте в Центр Технического
Обслуживания для проверки/или
ремонта.
Установите прибор на горизонтальную
плоскую и устойчивую поверхность.
Не вставляйте никаких предметов
через решетку радиатора.
Не используйте радиатор на открытом
воздухе.
Защитная решетка предназначена для
защиты от непосредственного доступа
к нагревательным элементам и должна
всегда находиться установленной во
время использования радиатора.
Защитная решетка не обеспечивает
полную защиту прибора. Не оставляйте
прибор без присмотра, держите его
вдали от детей и инвалидов.
Не закрывайте защитную решетку, так
как это приведет к перегреву.
Всегда отключайте радиатор от
сети, если он не используется, а
также перед чисткой и проведением
технического обслуживания
При отсоединении штепсельной вилки
от сети не тяните за шнур питания.
Не используйте прибор для сушки
одежды.
Радиатор разработан для
использования исключительно в
домашних условиях, так как описано в
настоящем руководстве.
Данный прибор не предназначен
для использования лицами том
числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или
психическими способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточными знаниями и опытом.
Пользование прибором таким лицам
разрешается только под наблюдением
и с соответствующим инструктажем
по его эксплуатации со стороны лица,
ответственного за их безопасность.
Дети не осознают опасностей,
связанных с электроприборами.
Поэтому, если прибором пользуется
ребенок, за ним необходимо
присматривать.
3.ЭКСПЛУАТАЦИЯПРИБОРА
Включите штепсельную вилку (7)
радиатора в сеть. Для данного прибора
предусмотрены два рабочих положения:
1. Вертикальное положение (РИС. 2):
установите переключатель (6) в
положение «V», а ручку таймера (5) – в
положение
.
2. Горизонтальное положениеИС.
3): установите переключатель (6) в
положение «H», а ручку таймера (5) – в
положение
.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данный прибор оборудован
устройством блокировки, которое
автоматически отключает радиатор, если
он не установлен правильно в одном из
двух рабочих положений. Установите
прибор в правильное положение, и он
снова начнет работать.
Ручкатаймера(5)
Данный прибор оборудован таймером
для выбора продолжительности
работы. Поверните ручку таймера (5) по
часовой стрелке для выбора желаемой
продолжительности работы прибора.
Время указано в минутах. Максимальное
время составляет 180 минут (3 часа).
По прошествии выбранного времени
ручка таймера достигнет положения «, и
прибор выключится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для работы прибора без
использования таймера, ручка таймера
должна находиться в положении
4.ОБСЛУЖИВАНИЕИЧИСТКА
Перед чисткой отключите радиатор от
сети и подождите, пока он остынет.
Радиатор нуждается только в
регулярной чистке внешних частей.
Для чистки радиатора используйте
кусок сухой ткани.
Нельзя закрывать вход или выход
воздуха во время работы аппарата.
1/30