Transcripción de documentos
LA 40
DE Aroma Diffuser
IT Diffusore aromatico
Gebrauchsanweisung ���������� 2
Istruzioni per l’uso ����������� 61
EN Aroma diffuser
TR Aroma difüzörü
Instructions for use ��������� 17
Kullanım kılavuzu ������������ 76
FR Diffuseur d’arômes
RU Ультразвуковой
Mode d’emploi ���������������� 31
освежитель воздуха
Инструкция по
ES Difusor de aroma
применению ������������������� 91
Instrucciones de uso ������� 46
PL Dyfuzor zapachowy
Instrukcja obsługi ���������� 106
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Inhaltsverzeichnis
1. Zeichenerklärung .................................................................. 4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................ 5
3. Hinweise ................................................................................. 5
4. Gerätebeschreibung ............................................................. 8
5. Inbetriebnahme ..................................................................... 9
6. Bedienung ............................................................................ 11
6.1 Gerät einschalten.......................................................... 11
6.2 Timer und Stimmungslicht einstellen.......................... 11
6.3 Nebelintensität einstellen............................................. 11
7. Reinigung und Instandhaltung........................................... 13
8. Nachkauf- / Zusatzartikel ................................................... 13
9. Entsorgung .......................................................................... 13
10. Was tun bei Problemen? ................................................... 14
11. Technische Daten .............................................................. 14
12. Garantie / Service ............................................................... 15
2
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht
abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Aroma Diffuser
1 x Netzadapter
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät
verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
4
Hersteller
20
Verpackung umweltgerecht entsorgen
PAP
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation
und in die Länder der GUS exportiert werden.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Aroma Diffuser ist ausschließlich zur Verbesserung des Raumduftes bestimmt.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt
wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
3. Hinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt.
• Wenn Sie sich während der Benutzung des Geräts unwohl fühlen, brechen Sie die
Benutzung sofort ab und schalten Sie das Gerät aus und lüften Sie den Raum.
• Das Gerät ist ausschließlich mit dem empfohlenen Verdampfungsmittel zu verwenden. Die Verwendung anderer Stoffe löst gegebenenfalls giftige Reaktionen
aus oder birgt eine Brandgefahr.
5
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät deshalb
– nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
– nie, wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
• Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus
und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Netzkabel
oder am Gerät um den Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder
tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
• Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzadapter.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Netzadapter nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen
autorisierten Händler.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden
Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen,
• nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
6
Handhabung
ACHTUNG
• Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und
auszustecken.
• Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
• Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer festen, klappsicheren, gegen Feuchtigkeit unempflindlichen Fläche steht.
• Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
• Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden
durch Spritzwasser bei Holzfußböden).
• Sollte das Gerät versehentlich umkippen kann Wasser auslaufen, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet und nicht eingesteckt ist.
• Die direkte Umgebung des Geräts kann feucht werden.
• Je nach Wasserqualität und -temperatur kann die Nebelmenge zu Beginn geringer ausfallen.
• Mit kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einen
Tisch, auf eine Kommode).
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
• Leeren Sie das Restwasser aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
• Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
• Der Wassertank und die Abdeckung bestehen aus ölbeständigen Materialien.
Aroma-Öle von anderen Bauteilen des Geräts fernhalten. Sie könnten durch einzelne Ölbestandteile beschädigt werden.
7
4. Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Austrittsöffnung
7 Anschlussbuchse (auf der Rückseite)
2 Porzellanabdeckung
8 Basiseinheit
3 Innenabdeckung
9 Nebel / Timer-Taste
4 Lüftungsabdeckung
10 Stimmungslicht-Taste
5 Lüftungsöffnung
11 Timer-Anzeige
6 Wassertank
8
5. Inbetriebnahme
WARNUNG
•
•
•
•
Befüllen Sie das Gerät nur bei ausgestecktem Netzadapter!
Befüllen Sie das Gerät NIEMALS, wenn die Porzellanbdeckung noch aufgesetzt ist.
Verwenden Sie ausschließlich auf Wasser basierende Aroma-Öle.
Öffnen Sie die Kartonverpackung, entfernen Sie alle Verpackungsfolien und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
1. Ziehen Sie die Porzellanabdeckung nach oben ab.
2. Ziehen Sie die Innenabdeckung
nach oben ab.
3. Füllen Sie einen Messbecher mit
Wasser.
4. Füllen Sie das Wasser aus dem
Messbecher vorsichtig in den Wassertank. Achten Sie darauf, den
Wassertank nicht über die „MAX“Markierung hinaus zu befüllen.
„MAX“-Markierung
9
5. Geben Sie 5 - 10 Tropfen des
gewünschten Aroma-Öls
(wasserbasiert) in den Wassertank.
6. Setzen Sie die Innenabdeckung fest auf den Wassertank.
7. Setzen Sie die Porzellanabdeckung vorsichtig von oben auf die
Innenabdeckung.
8. Stecken Sie das Netzkabel des
Netzadapters in die Anschlussbuchse auf der Geräterückseite.
Stecken Sie den Netzadapter in
eine geeignete Steckdose.
10
6. Bedienung
6.1 Gerät einschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Nebel / Timer-Taste.
6.2 Timer und Stimmungslicht einstellen
Das Gerät besitzt folgende Funktionen:
Nebel / Timer-Taste
Stimmungslicht-Taste
Stimmungslicht einstellen
Timer einstellen
1x Drücken
Dauerhafter Nebel
1x Drücken
Warmes, helles Licht
2x Drücken
1 Stunde Nebel
2x Drücken
Stimmungslicht mit
Farbwechsel
3x Drücken
3 Stunden Nebel
3x Drücken
Dauerhaft aktuelles
Stimmungslicht
4x Drücken
7 Stunden Nebel
4x Drücken
Stimmungslicht
ausgeschaltet
5x Drücken
Gerät ausgeschaltet
6.3 Nebelintensität einstellen
Um zwischen intermittierendem und kontinuerlichem Nebel zu wechseln, halten
Sie die Nebel / Timer-Taste für 2 Sekunden gedrückt, bis die Timer-Anzeige blinkt.
Intermittierender Nebel Kontiniuierlicher Nebel
(30 Sek an / 30 Sek. aus)
11
Nach dem Gebrauch
1. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose und dem Netzadapter.
2. Nehmen Sie die Porzellanabdeckung und die Innenabdeckung nach oben ab.
3. Schütten Sie restliche Wasserrückstände in den Abfluss.
Lüftungsöffnung oben
ACHTUNG
Achten Sie beim Ausschütten des
Wassers darauf, dass sich die Lüftungsöffnung oben befindet. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnung nicht mit Wasser in Kontakt kommt.
4. Reinigen Sie das Gerät wie unter „7. Reinigung und Instandhaltung“ beschrieben.
Was tun, wenn das Gerät während der Anwendung umkippt
Sollte das Gerät während der Anwendung umkippen, könnte Wasser in die Lüftungsöffnung gelangen. Damit in diesem Falle das Wasser aus der Lüftungsöffnung herausfließen kann, befindet sich auf der Unterseite des Geräts ein Wasserablaufloch.
Um das Wasser aus dem Wasserablaufloch fließen zu lassen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wassertank mit der Lüftungsöffnung nach oben, damit kein
Wasser in die Lüftungsöffnung gelangt.
3. Kippen Sie das Gerät in Richtung des Wasserablauflochs, damit das Wasser
abfließen kann.
Lüftungsöffnung
Wasserabflussloch
4. Lassen Sie das Gerät für mindestens 24 Stunden trocknen.
12
7. Reinigung und Instandhaltung
Hinweis
Bevor sie mit der Reinigung beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist und sich kein Wasser mehr im Wassertank befindet. Eine
regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen und störungsfreien
Betrieb. Der Aroma Diffuser lässt sich zum Reinigen
mit wenigen Handgriffen und ohne Werkzeug zerlegen
(siehe Kapitel „5. Inbetriebnahme“).
• Das Gerät besitzt in der Mitte des Wassertanks einen Ultraschallmembran. Reinigen Sie den Ultraschallmembran jede Woche vorsichtig mit einem
Wattestäbchen. Je nach Nutzungshäufigkeit, können Sie den Ultraschallmembran auch mehrmals
pro Woche reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät (insbesondere die Innenabdeckung und das Innere des Wassertanks) nach jeder Anwendung mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende
oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
8. Nachkauf- / Zusatzartikel
Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich
an die jeweilige Serviceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse).
Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel
Artikelnummer
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml)
681.30
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Harmony“ (10 ml)
681.31
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml)
681.32
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Sleep Well“ (10 ml)
681.33
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
13
10. Was tun bei Problemen?
Problem
Ursache
Behebung
Aus dem
Gerät kommt
kein Nebel.
Netzadapter ist nicht eingesteckt.
Es befindet sich zu wenig
Wasser im Wassertank.
Es befindet sich zu viel
Aus dem Gerät
kommt nur wenig Wasser im Wassertank.
Nebel.
Ultraschallmembran ist
verstopft.
Die LED der Nebel / Timer-Taste
leuchtet und
das Gerät ist im
Betrieb, jedoch
kommt kein Nebel.
Die Austrittsöffnung der
Porzellanabdeckung ist
blockiert.
Kondenswasser blockiert
die Lüftungsöffnung im
Wassertank.
Stecken Sie den Netzadapter in
eine geeignete Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank bis
zur „MAX“-Markierung.
Gießen Sie Wasser aus dem
Wassertank bis zur „MAX“-Markierung ab.
Reinigen Sie den Ultraschallmembran wie im Kapitel „Reinigung und Instandhaltung“ beschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass
die Austrittsöffnung der Porzellanabdeckung nicht blockiert ist.
Öffnen Sie die Lüftungsabdeckung und entfernen Sie das
Kondenswasser an der Lüftungsöffnung.
Falls Ihr Problem hier nicht aufgeführt wurde, kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
11. Technische Daten
Produktname
LA 40
Leistungsaufnahme
24 V DC, 12 W
Fassungsvermögen Wassertank 180 ml
Raumgröße
Funktionsweise
Nebeleinstellungen
Laufdauer
Timerdauer
bis ca. 20 m2
Ultraschall Vernebler
kontinuierlicher Nebel und intermittierender
Nebel
ca. 9 Stunden kontinuierlicher Nebel
ca. 18 Stunden intermittierender Nebel
1 Stunde, 3 Stunden, 7 Stunden, Dauerbetrieb
14
Gewicht
LA 40: ca. 508 g, Adapter: ca. 80 g
Abmessungen
Ø 129 mm x 167 mm
12. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend
beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer
unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat
und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs
verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der
Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen
erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst
an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
15
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls,
z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten,
Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter
geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können
für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
16
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
Table of contents
1. Signs and symbols .............................................................. 19
2. Intended use ........................................................................ 20
3. Notes .................................................................................... 20
4. Device description .............................................................. 22
5. Initial use ............................................................................. 23
6. Operation ............................................................................. 25
6.1 Switching on the device................................................ 25
6.2 Setting the timer and mood light................................. 25
6.3 Setting the mist intensity.............................................. 25
7. Cleaning and maintenance................................................. 27
8. Replacement parts and additional items .......................... 27
9. Disposal ............................................................................... 27
10. What if there are problems? ............................................. 28
11. Technical data ................................................................... 28
12. Warranty/service............................................................... 29
17
WARNING
• This device may be used by children over the age of
8 and by people with reduced physical, sensory or
mental skills or a lack of experience or knowledge,
provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• Disconnect the device from the mains supply during
filling or cleaning.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood
pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
18
Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure
that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to
the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you
have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
1 x Aroma diffuser
1 x Mains adapter
1 x Set of these instructions for use
1. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information.
Observe the instructions for use.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
Manufacturer
20
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
PAP
Certification symbol for products that are exported to the Russian
Federation and members of the CIS
19
2. Intended use
The aroma diffuser is only to be used for improving the ambient scent in a room.
The device is intended for private use.
Use the device for the purpose it was developed for only and in the manner specified in these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
3. Notes
Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage.
Safety notes
WARNING
• Keep packaging material away from children. Choking hazard!
• If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the device.
• If you start to feel unwell while the device is in use, stop using it immediately,
switch the device off and ventilate the room.
• The device is only to be used with the recommended vaporisation agent. The use
of other substances may trigger toxic reactions, or pose a fire risk.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order
to avoid hazards due to electric shock.
• Therefore:
– Only use this device with the voltage specified on the device
– Never use the device if it shows visible signs of damage
– Do not use the device during a storm
• In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately
and disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on
the device to disconnect the mains adapter from the socket. Never hold or carry
the device by the mains cable.
• Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
• Never reach for a device that is submerged in water. Disconnect the mains
adapter immediately.
• Do not drop the device or subject it to any impacts.
• Do not clamp or pinch the mains cable.
20
• Ensure that the mains cable and mains adapter do not come into contact with
water, steam or other liquids.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact
Customer Services or an authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use
are ignored. Therefore:
• Never use the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
• Never use it near petrol or other highly flammable substances.
Handling
IMPORTANT
• The device must be switched off and disconnected after every use and before
cleaning.
• Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
• Do not insert any objects into openings on the device.
• Do not place any objects on the device.
• Ensure that the device is placed on a firm, secure surface that is not susceptible to moisture.
• Do not expose the device to high temperatures.
• Avoid water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from
splashing in the vicinity of wooden floors).
• If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device
is switched off and unplugged.
• The immediate vicinity of the device can become damp.
• Depending on the water quality and temperature, the amount of mist may be
lower at the beginning.
• Calcareous water can leave white deposits.
• Do not place the device on the floor, but in a raised position (e.g. on a table or
chest of drawers).
• Position the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
• Empty any remaining water when the device is not in use.
• Do not expose the device to high temperatures.
• The water tank and the cover are made of oil-resistant materials. Keep aroma oils
away from other components of the device as these could become damaged by
certain ingredients within the oils.
21
4. Device description
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Outlet
7 Connection socket (on the rear)
2 Porcelain cover
8 Base unit
3 Inner cover
9 Mist/timer button
4 Ventilation cover
10 Mood light button
5 Ventilation opening
11 Timer display
6 Water tank
22
5. Initial use
WARNING
•
•
•
•
Only fill the device when the mains adapter is unplugged.
NEVER fill the device when the porcelain cover is still attached.
Only use water-based aroma oils.
Open the cardboard packaging, remove all the packaging film and check the
device for damage.
1. Pull the porcelain cover up
and off.
2. Pull the inner cover up and off.
3. Fill a measuring jug with water.
4. Carefully pour the water from the
measuring jug into the water tank.
Ensure that you do not fill the water
tank above the “MAX” marking.
“MAX” marking
23
5. Place 5 - 10 drops of the desired
aroma oil (water-based) into the
water tank.
6. Firmly place the inner cover
onto the water tank.
7. Carefully place the porcelain
cover onto the inner cover from
above.
8. Plug the mains cable of the mains
adapter into the connection
socket on the rear of the device.
Insert the mains adapter into a
suitable socket.
24
6. Operation
6.1 Switching on the device
• Press the Mist/timer button to switch on the device.
6.2 Setting the timer and mood light
The device has the following functions:
Mood light button
Mist/timer button
Setting the mood light
Setting the timer
Press 1x
Continuous mist
Press 1x
Warm, bright light
Press 2x
1 hour of mist
Press 2x
Mood light with
change of colour
Press 3x
3 hours of mist
Press 3x
Current mood light
continuously
Press 4x
7 hours of mist
Press 4x
Mood light
switched off
Press 5x
Device switched off
6.3 Setting the mist intensity
To change between intermittent and continuous mist, press and hold the Mist/
timer button for 2 seconds until the timer display starts to flash.
Intermittent mist continuous mist
(30 seconds on / 30 seconds off)
25
After use
1. Disconnect the device from the socket and the mains adapter.
2. Remove the porcelain cover and the inner cover in an upward direction.
3. Pour any remaining water down the drain.
IMPORTANT
Ventilation opening at top
When pouring out the water, ensure that the ventilation opening is
located at the top. Ensure that the
ventilation opening does not come
into contact with water.
4. Clean the device as described
under “7. Cleaning and maintenance”.
What to do if the device tips over during use
If the device should tip over during use, then water may enter the ventilation opening. In the event of this, there is a water drainage hole on the underneath of the
device so that the water can drain out of the ventilation opening. To drain the water
from the water drainage hole, proceed as follows:
1. Remove the mains adapter from the mains socket.
2. Empty the water tank with the ventilation opening at the top so that no water
can enter the ventilation opening.
3. Tip the device in the direction of the water drainage hole so that the water can
drain.
Ventilation opening
Water drainage hole
4. Allow the device to dry for at least 24 hours.
26
7. Cleaning and maintenance
Note
Before cleaning the device, ensure that the device is disconnected from the power supply and that there is no water left in the water tank. Regular cleaning is a
prerequisite for hygienic and fault-free operation. The aroma diffuser can be dismantled for cleaning easily and without tools (see
chapter “5. Initial use”).
• The device has an ultrasonic vaporiser in the middle of the water tank. Carefully clean the ultrasonic
vaporiser using a cotton bud each week. Depending on the frequency of use, you can also clean the
ultrasonic vaporiser several times a week.
• Clean the device after every use using a soft, slightly damp cloth, paying particular attention to the inner cover and the inside of the water tank. Never use abrasive, corrosive or solvent-based cleaning products.
8. Replacement parts and additional items
For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the
corresponding service address in your country (according to the service address
list). Replacement parts and additional items are also available from retailers.
Item
Item number
Beurer by Taoasis “Vitality” aroma oil (10 ml)
681.30
Beurer by Taoasis “Harmony” aroma oil (10 ml)
681.31
Beurer by Taoasis “Relax” aroma oil (10 ml)
681.32
Beurer by Taoasis “Sleep Well” aroma oil (10 ml)
681.33
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in
your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
27
10. What if there are problems?
Problem
Cause
No mist is being
emitted from the
device.
Mains adapter is not
plugged in.
There is not enough water
in the water tank.
There is too much water in
the water tank.
Solution
Insert the mains adapter into a
suitable socket.
Fill the water tank up to the
“MAX” marking.
Pour away excess water from
Only a small
the water tank until it only reachamount of mist
es the “MAX” marking.
is being emitted
from the device. Ultrasonic vaporiser is Clean the ultrasonic vaporiser as
blocked.
described in the “Cleaning and
maintenance” chapter.
The outlet in the porcelain Check that the outlet in the porThe LED of the
Mist/timer button cover is blocked.
celain cover is not blocked.
is illuminated and
the device is run- Condensation is blocking Open the ventilation cover and
ning, but no mist the ventilation opening in remove the condensation at the
is emitted.
the water tank.
ventilation opening.
If you cannot find a solution to your problem here, contact our Customer Services.
11. Technical data
Product name
LA 40
Power consumption
24 V DC, 12 W
Water tank capacity
180 ml
Room size
Up to approx. 20 m2
How it works
Ultrasonic atomiser
Mist settings
Continuous mist and intermittent mist
Running time
Timer duration
Weight
Dimensions
approx. 9 hours of continuous mist
approx. 18 hours of intermittent mist
1 hour, 3 hours, 7 hours, continuous
operation
LA 40: approx. 508 g,
Adapter: approx. 80 g
Ø 129 mm x 167 mm
28
12. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to
as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below
and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty
obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the
new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and
used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective
in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a
repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their
local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list
of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty
claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an
authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
29
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through
proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light
sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary
to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been
opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised
by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or
between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case,
claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability
provisions).
Subject to errors and changes
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
30
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Table des matières
1. Symboles utilisés ................................................................ 33
2. Utilisation conforme aux recommandations .................... 34
3. Remarques ........................................................................... 34
4. Description de l’appareil .................................................... 37
5. Mise en service.................................................................... 38
6. Utilisation ............................................................................. 40
6.1 Allumer l’appareil........................................................... 40
6.2 Régler le minuteur et la lumière d’ambiance.............. 40
6.3 Régler l’intensité de la brume...................................... 40
7. Nettoyage et entretien........................................................ 42
8. Consommables/articles supplémentaires ........................ 42
9. Élimination........................................................................... 43
10. Que faire en cas de problèmes ? ..................................... 43
11. Données techniques ......................................................... 44
12. Garantie/Maintenance...................................................... 44
31
AVERTISSEMENT
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans ainsi que les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental et
celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’elles soient surveillées ou
sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Débranchez l’appareil pendant son remplissage et
son nettoyage.
• N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des
solvants.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est
endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas
détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
32
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont
soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression
sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de
la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments
sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne
présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 diffuseur d’arômes
1 adaptateur secteur
1 mode d’emploi
1. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
33
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
Fabricant
20
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
PAP
Marque de certification pour les produits exportés en Fédération
de Russie et dans les pays de la CEI.
2. Utilisation conforme aux recommandations
Le diffuseur d’arômes est destiné exclusivement à améliorer l’odeur ambiante.
L’appareil est conçu pour un usage domestique.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément
aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut
être dangereuse ! Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
3. Remarques
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
• Conservez les emballages hors de portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer !
• Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons,
consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Si vous ne vous sentez pas bien pendant l’utilisation de l’appareil, cessez immédiatement l’utilisation, éteignez l’appareil et aérez la pièce.
• L’appareil doit être utilisé exclusivement avec l’agent d’évaporation recommandé. L’utilisation d’autres produits peut éventuellement engendrer des réactions
toxiques ou entraîner un risque d’incendie.
34
Décharge électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et
prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
• Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter :
– utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil,
– ne l’utilisez jamais quand l’appareil est visiblement endommagé,
– ne l’utilisez pas pendant un orage.
• En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez
l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil
par le câble d’alimentation.
• Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité
(par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna).
• Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur.
• Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
• Ne coincez pas le câble.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation et l’adaptateur secteur ne soient pas
en contact avec de l’eau, de la brume ou d’autres liquides.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut
entraîner un risque d’incendie !
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter :
• ne le recouvrez jamais avec une couverture ou des coussins, par exemple,
• ne l’utilisez jamais à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
35
Utilisation
ATTENTION
• L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque
nettoyage.
• Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher.
• N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
• Ne posez aucun objet sur l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, stable et insensible à l’humidité.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
• Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclaboussures sur un parquet peuvent occasionner un dégât des eaux).
• Si l’appareil est renversé par inadvertance, l’eau peut s’écouler, même si l’appareil
est éteint et débranché.
• Les alentours de l’appareil peuvent devenir humides.
• Selon la qualité et la température de l’eau, au début, la quantité de brume peut
être moindre.
• L’eau calcaire risque de créer des dépôts blancs.
• Ne posez pas l’appareil sur le sol, mais plutôt en hauteur (par ex. sur une table,
une commode).
• Placez l’appareil de manière à ce que la sortie de la brume ne soit pas orientée
vers des objets.
• Videz le reste d’eau lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
• Le réservoir et le capot sont faits dans des matériaux résistants à l’huile. Éloignez
les huiles aromatiques des autres éléments de l’appareil. Les composants huileux
pourraient les endommager.
36
4. Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Ouverture de sortie
7 Prise femelle (à l’arrière)
2 Couvercle en porcelaine
8 Unité de base
3 Capot intérieur
9 Touche Brume/Minuteur
4 Couvercle de ventilation
10 Touche Lumière d’ambiance
5 Ouverture de ventilation
11 Affichage du minuteur
6 Réservoir d’eau
37
5. Mise en service
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Ne remplissez pas le réservoir d’eau si l’appareil est branché à la prise électrique !
Ne remplissez JAMAIS l’appareil si le couvercle en porcelaine est encore dessus.
Utilisez exclusivement des huiles aromatiques à base d’eau.
Ouvrez l’emballage carton, retirez tous les films d’emballage et vérifiez que
l’appareil ne présente aucun dommage.
1. Retirez le couvercle en porcelaine vers le haut.
2. Retirez le capot intérieur vers le
haut.
3. Remplissez un verre doseur
d’eau.
4. Versez avec précaution l’eau du verre doseur dans le réservoir d’eau.
Veillez à ne pas remplir le réservoir
d’eau au-delà du repère « MAX ».
Repère « MAX »
38
5. Ajoutez 5 à 10 gouttes d’huile
aromatique (à base d’eau) dans
le réservoir d’eau.
6. Replacez correctement le
capot intérieur sur le réservoir
d’eau.
7. Replacez le couvercle en porcelaine avec précaution sur le capot
intérieur par le haut.
8. Branchez le câble d’alimentation
de l’adaptateur secteur dans la
prise située à l’arrière de l’appareil. Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée.
39
6. Utilisation
6.1 Allumer l’appareil
• Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche Brume/Minuteur.
6.2 Régler le minuteur et la lumière d’ambiance
L’appareil propose les fonctions suivantes :
Touche Brume/Minuteur
Touche Lumière d’ambiance
Régler la lumière d’ambiance
Régler le minuteur
1 pression
1 pression
Brume en continu
Lumière chaude et claire
2 pressions
2 pressions
Brume pendant 1 heure
Lumière d’ambiance avec
changement de couleur
3 pressions
3 pressions
Brume pendant 3 heures
Lumière d’ambiance
actuelle en continu
4 pressions
4 pressions
Brume pendant 7 heures
Extinction de la lumière
d’ambiance
5 pressions
Mise hors tension de
l’appareil
6.3 Régler l’intensité de la brume
Pour passer d’une brume intermittente à une brume en continu, maintenez la
touche Brume/Minuteur enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’affichage
du minuteur clignote.
Brume intermittente Brume en continu
(marche 30 s/arrêt 30 s)
40
Après utilisation
1. Débranchez l’appareil de la
prise électrique et de l’adaptateur secteur.
2. Retirez le couvercle en porcelaine et le capot intérieur vers
le haut.
3. Verser l’eau résiduelle dans l’évier.
Ouverture de ventilation vers le haut
ATTENTION
Lorsque vous versez l’eau, assurez-vous que l’ouverture de ventilation est bien
orientée vers le haut. Veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact avec l’ouverture de ventilation.
4. Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre « 7. Nettoyage et entretien ».
Que faire si l’appareil bascule au cours de l’utilisation ?
Si l’appareil bascule au cours de l’utilisation, de l’eau risque de pénétrer dans
l’ouverture de ventilation. Si cela se produit, un orifice d’évacuation d’eau est
prévu au bas de l’appareil pour permettre à l’eau de sortir de l’ouverture de ventilation. Procédez comme suit pour permettre à l’eau de s’écouler par l’orifice
d’évacuation d’eau :
1. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
2. Videz le réservoir d’eau en maintenant l’ouverture de ventilation vers le haut afin
qu’aucun liquide ne pénètre dans l’ouverture de ventilation.
3. Inclinez l’appareil du côté de l’orifice d’évacuation d’eau afin que l’eau puisse
s’écouler.
Ouverture de ventilation
Orifice d’évacuation
d’eau
4. Laissez l’appareil sécher au moins 24 heures.
41
7. Nettoyage et entretien
Remarque
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous d’avoir déconnecté l’appareil de la
prise électrique et que le réservoir d’eau est vide. Il est nécessaire de nettoyer
régulièrement l’appareil pour une utilisation efficace et hygiénique. Le diffuseur
d’arômes requiert peu de manipulations et ne nécessite aucun démontage des pièces (voir chapitre
« 5. Mise en service »).
• L’appareil est équipé d’un nébuliseur ultrasonique
au centre du réservoir d’eau. Chaque semaine, nettoyez soigneusement le nébuliseur ultrasonique à
l’aide d’un coton-tige. Selon votre fréquence d’utilisation, vous pouvez également nettoyer le nébuliseur ultrasonique plusieurs fois par semaine.
• Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil (notamment le capot intérieur et
l’intérieur du réservoir d’eau) avec un chiffon doux, légèrement humide. N’utilisez
pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des solvants.
8. Consommables/articles supplémentaires
Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur
le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre
pays (cf. la liste des adresses du service après-vente).
Les consommables et les articles supplémentaires sont disponibles dans le commerce.
Article
Référence de l’article
Huile aromatique Beurer by Taoasis « Vitality »
(10 ml)
681.30
Huile aromatique Beurer by Taoasis « Harmony »
(10 ml)
681.31
Huile aromatique Beurer by Taoasis « Relax »
(10 ml)
681.32
Huile aromatique Beurer by Taoasis « Sleep
Well » (10 ml)
681.33
42
9. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
10. Que faire en cas de problèmes ?
Problème
Cause
Solution
L’appareil
ne produit aucune brume.
L’adaptateur secteur n’est
pas branché.
Il y a trop peu d’eau dans
le réservoir.
L’appareil ne pro- Il y a trop d’eau dans le
duit que peu de réservoir.
brume.
Le nébuliseur ultrasonique
est bouché.
Branchez l’adaptateur secteur
sur une prise secteur adaptée.
Remplissez le réservoir jusqu’au
repère « MAX ».
Videz l’eau du réservoir jusqu’à
ne plus dépasser le repère
« MAX ».
Nettoyez le nébuliseur ultrasonique après chaque utilisation
comme indiqué au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
L’ouverture de sortie du Assurez-vous que l’ouverture
La LED de la
couvercle en porcelaine de sortie du couvercle en portouche Brume/
est bloquée.
celaine n’est pas bloquée.
Minuteur s’allume et l’appareil La condensation bloque
Ouvrez le couvercle de ventilaest en marche,
l’ouverture de ventilation tion et retirez l’eau de condensamais ne produit
dans le réservoir d’eau.
tion de l’ouverture de ventilation.
pas de brume.
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service client.
43
11. Données techniques
Nom du produit
LA 40
Consommation
24 V DC, 500 mA
Capacité du réservoir
180 ml
Taille de la pièce
jusqu’à 20 m2
Fonctionnement
Nébuliseur à ultrasons
Réglage de la brume
Brume en continu et brume intermittente
Durée
Durée du minuteur
env. 9 heures de brume en continu
env. 18 heures de brume intermittente
1 heure, 3 heures, 7 heures, utilisation en continu
Poids
LA 40 : env. 508 g ; adaptateur : env. 80 g
Dimensions
Ø 129 mm x 167 mm
12. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ciaprès désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de
garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale
obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par
l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que
consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une
utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer
44
gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au
revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour
connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer
le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit
;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans
le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour
inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/
ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés
ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre
le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce
cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives
à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
45
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Símbolos .............................................................................. 48
2. Uso correcto ........................................................................ 49
3. Indicaciones ........................................................................ 49
4. Descripción del aparato ..................................................... 52
5. Puesta en funcionamiento ................................................. 53
6. Manejo ................................................................................. 55
6.1 Encender el aparato...................................................... 55
6.2 Ajustar el temporizador y la luz ambiente................... 55
6.3 Ajustar la intensidad del vapor..................................... 55
7. Mantenimiento y limpieza................................................... 57
8. Artículos de reposición y complementos ......................... 57
9. Eliminación .......................................................................... 58
10. Solución de problemas ..................................................... 58
11. Datos técnicos .................................................................. 58
12. Garantía/Asistencia........................................................... 59
46
ADVERTENCIA
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, así como por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario
no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Desconecte el aparato de la red durante el llenado
y la limpieza.
• No use limpiadores que contengan disolventes.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato
se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede
extraer, el aparato deberá sustituirse.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre
es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación
de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave,
masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
47
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que
ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de
embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 difusor de aroma
1 adaptador de red
1 estas instrucciones de uso
1. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los
accesorios.
Nota
Indicación de información importante.
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y
nacionales vigentes.
Fabricante
20
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
PAP
Sello de certificación para aquellos productos que se exportan a la
Federación de Rusia y a los países de la CEI.
48
2. Uso correcto
El difusor de aroma está diseñado exclusivamente para mejorar el olor ambiental.
Este aparato está destinado al uso privado.
Utilícelo exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
3. Indicaciones
El incumplimiento de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
• No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. ¡Existe peligro de
asfixia!
• Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones,
consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• Si siente molestias mientras utiliza el aparato, deje de utilizarlo inmediatamente,
apáguelo y ventile la habitación.
• El aparato solo debe utilizarse con el medio de evaporación recomendado. El uso
de otras sustancias puede provocar reacciones tóxicas o un peligro de incendio.
49
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo
cuidado para evitar recibir una descarga eléctrica.
• Por tanto:
– utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada en el mismo,
– no utilice nunca el aparato si presenta defectos visibles,
– no lo utilice durante una tormenta eléctrica.
• Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de
funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de
alimentación ni del aparato para desenchufar el adaptador de red. No sujete ni
transporte el aparato agarrándolo por el cable de alimentación.
• Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o la sauna,
por ejemplo).
• No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente
el adaptador de red.
• No golpee el aparato ni deje que se caiga.
• No pille el cable de alimentación.
• Asegúrese de que el cable de alimentación y el adaptador de red no entren en
contacto con agua, vapor u otros líquidos.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal
especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de
atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento
de las presentes instrucciones puede ocasionar peligro de incendio.
Por tanto, no utilice nunca el aparato:
• cubriéndolo, por ejemplo, con una manta o cojines
• cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
50
Manejo
ATENCIÓN
• El aparato se deberá apagar y desenchufar después de cada utilización y antes
de cada limpieza.
• Tienda el cable de alimentación de forma que no se pueda tropezar con él.
• No introduzca ningún objeto en los orificios del aparato.
• No coloque objetos sobre el aparato.
• Asegúrese de colocar el aparato sobre una superficie estable y resistente a la
humedad en la que no se pueda volcar.
• Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
• Maneje el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca daños (por
ejemplo, daños causados por salpicaduras sobre suelos de madera).
• Si el aparato volcara accidentalmente, el agua podría derramarse incluso si este
estuviera apagado y desenchufado.
• El entorno directo del aparato puede humedecerse.
• Dependiendo de la temperatura y la calidad del agua, la cantidad de vapor puede
ser menor al principio.
• Con agua caliza es posible que se forme una precipitación blanca.
• No coloque el aparato en el suelo, sino en un lugar elevado (sobre una mesa,
una cómoda, etc.).
• Coloque el aparato de tal forma que la salida de vapor no esté orientada hacia
ningún objeto.
• Vacíe el agua residual cuando no vaya a utilizar el aparato.
• Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
• El depósito de agua y la cubierta son de materiales resistentes al aceite.
Mantenga los aceites esenciales alejados de otros componentes del aparato,
ya que podrían resultar dañados por determinados componentes del aceite.
51
4. Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Orificio de salida
7 Toma de conexión (en la parte
posterior)
2 Cubierta de porcelana
8 Unidad base
3 Cubierta interior
9 Botón de vapor/temporizador
4 Cubierta de ventilación
10 Botón de luz ambiente
5 Orificio de ventilación
11 Indicación de temporizador
6 Depósito de agua
52
5. Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
•
•
•
•
¡Rellene el aparato solamente con el adaptador de red desenchufado!
No rellene el aparato NUNCA con la cubierta de porcelana aún colocada.
Utilice exclusivamente aceites esenciales a base de agua.
Abra el envoltorio, retire todas las láminas del embalaje y compruebe si el aparato
presenta defectos.
1. Tire de la cubierta de porcelana hacia arriba.
2. Tire de la cubierta interior hacia
arriba.
3. Llene de agua un vaso graduado.
4. Vierta el agua del vaso graduado
en el depósito de agua con cuidado. Asegúrese de no llenar el depó
sito de agua por encima de la marca
"MAX".
Marca "MAX"
53
5. Añada de 5 a 10 gotas del aceite
esencial (a base de agua) que
prefiera en el depósito de agua.
6. Coloque la cubierta interior sobre
el depósito de agua.
7. Coloque con cuidado la cubierta de porcelana sobre la cubierta
interior desde arriba.
8. Enchufe el cable de alimentación
del adaptador de red en la toma
de conexión situada en la parte
posterior del aparato. Enchufe el
adaptador de red a una toma de
corriente apta.
54
6. Manejo
6.1 Encender el aparato
• Para encender el aparato pulse el botón de vapor/temporizador.
6.2 Ajustar el temporizador y la luz ambiente
El aparato dispone de las siguientes funciones:
Botón de vapor/
temporizador
Botón de luz ambiente
Ajustar la luz ambiente
Ajustar el temporizador
1 pulsación
Vapor continuo
1 pulsación
Luz clara y cálida
2 pulsaciones
1 hora de vapor
2 pulsaciones
Luz ambiente que
cambia de color
3 pulsaciones
3 horas de vapor
3 pulsaciones
Luz ambiente continua
4 pulsaciones
7 horas de vapor
4 pulsaciones
Luz ambiente
apagada
5 pulsaciones
Aparato apagado
6.3 Ajustar la intensidad del vapor
Para alternar entre vapor intermitente y continuo, mantenga pulsado el botón de
vapor/temporizador durante 2 segundos hasta que la indicación de temporizador
parpadee.
Vapor intermitente Vapor continuo
(30 seg. on/ 30 seg. off)
55
Después del uso
1. Desconecte el aparato de la
toma de corriente y del adaptador de red.
2. Retire la cubierta de porcelana y
la cubierta interior tirando hacia
arriba.
3. Vierta los restos de agua en el
desagüe.
Orificio de ventilación arriba
ATENCIÓN
Al verter el agua, asegúrese de que el orificio de ventilación esté en la parte superior. Asegúrese de que el orificio de ventilación no entre en contacto con el agua.
4. Limpie el aparato tal como se describe en el apartado "7. Mantenimiento y
limpieza".
Qué hacer si el aparato se vuelca mientras se usa
Si el aparato se vuelca durante el uso, podría penetrar agua en el orificio de ventilación. Para que, en este caso, el agua salga del orificio de ventilación hay un orificio
de drenaje de agua en la parte inferior del aparato. Para hacer que el agua salga
por el orificio de drenaje, proceda del siguiente modo:
1. Desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
2. Vacíe el depósito de agua con el orificio de ventilación hacia arriba para que
no penetre agua en él.
3. Incline el aparato en dirección al orificio de drenaje para que el agua pueda salir.
Orificio de ventilación
Orificio de
drenaje de agua
4. Deje que el aparato se seque durante al menos 24 horas.
56
7. Mantenimiento y limpieza
Nota
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de que el aparato esté desconectado
de la red eléctrica y de que no quede agua en el depósito de agua. Una limpieza
regular resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores. El difusor
de aroma puede desmontarse en pocos pasos y
sin necesidad de herramientas para proceder a su
limpieza (véase el apartado “5. Puesta en funcionamiento”).
• El aparato dispone de un pulverizador ultrasónico
en el centro del depósito de agua. Limpie con
cuidado el pulverizador ultrasónico cada semana
con un bastoncillo de algodón. Dependiendo de la
frecuencia con que lo use, también podrá limpiar el
pulverizador ultrasónico varias veces por semana.
• Limpie el aparato (y en especial la cubierta interior y el interior del depósito
de agua) después de cada uso con un paño suave ligeramente humedecido.
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, corrosivos o que contengan
disolventes.
8. Artículos de reposición y complementos
Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a
la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de
servicio técnico).
Los artículos de reposición y complementos también pueden adquirirse en comercios.
Artículo
Referencia
Aceite esencial "Vitality" de Beurer by Taoasis
(10 ml)
681.30
Aceite esencial "Harmony" de Beurer by Taoasis
(10 ml)
681.31
Aceite esencial "Relax" de Beurer by Taoasis
(10 ml)
681.32
Aceite esencial "Sleep Well" de Beurer by Taoasis (10 ml)
681.33
57
9. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final
de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles
en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
10. Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
El aparato
no despide vapor.
El adaptador de red no está enchufado.
No hay suficiente agua en
el depósito de agua.
El aparato despi- Hay demasiada agua en el
de poco vapor.
depósito de agua.
El pulverizador ultrasónico
está atascado.
Enchufe el adaptador de red a
una toma de corriente apta.
Rellene el depósito de agua hasta la marca "MAX".
Extraiga agua del depósito de
agua hasta la marca "MAX".
Limpie el pulverizador ultra
sónico como se describe en el
apartado "Limpieza y mantenimiento".
El LED del botón El orificio de salida de la Asegúrese de que el orificio de
de vapor/tempo- cubierta de porcelana está salida de la cubierta de porcelarizador se ilumi- bloqueado.
na no esté bloqueado.
na y el aparato
El agua de condensación
funciona pero no bloquea el orificio de ven- Abra la cubierta de ventilación y
elimine el agua de condensación
sale vapor.
tilación del depósito de
del orificio de ventilación.
agua.
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
11. Datos técnicos
Nombre del producto
LA 40
Potencia absorbida
24 V CC, 12 W
Capacidad del depósito de agua 180 ml
58
Tamaño de la habitación
hasta aprox. 20 m2
Funcionamiento
nebulizador ultrasónico
Ajustes del vapor
vapor continuo y vapor intermitente
Tiempo de funcionamiento
Duración del temporizador
aprox. 9 horas con vapor continuo
aprox. 18 horas con vapor intermitente
1 hora, 3 horas, 7 horas, funcionamiento continuo
Peso
LA 40: aprox. 508 g, adaptador: aprox. 80 g
Dimensiones
Ø 129 mm x 167 mm
12. Garantía/Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes
condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de
garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de
compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del
producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en
tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una
utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes
disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según
las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en
primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
59
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos
deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen
durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos,
luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido
o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro
de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del
fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de
segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían
invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad
de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Salvo errores y modificaciones
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el
periodo de garantía.
60
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
Indice
1. Spiegazione dei simboli ...................................................... 63
2. Uso conforme ...................................................................... 64
3. Note ...................................................................................... 64
4. Descrizione dell'apparecchio ............................................. 67
5. Messa in funzione ............................................................... 68
6. Uso ....................................................................................... 70
6.1 Accensione dell’apparecchio....................................... 70
6.2 Impostazione di timer e luce d’atmosfera................... 70
6.3 Impostazione dell'intensità di nebulizzazione............ 70
7. Pulizia e manutenzione....................................................... 72
8. Articoli di postvendita/aggiuntivi ....................................... 72
9. Smaltimento ........................................................................ 72
10. Che cosa fare in caso di problemi? ................................. 73
11. Dati tecnici ......................................................................... 73
12. Garanzia/Assistenza......................................................... 74
61
AVVERTENZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono
stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante
le operazioni di riempimento e pulizia.
• Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia
possibile rimuoverlo, è necessario smaltire l'apparecchio.
62
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro
marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai
settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce,
massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto.
Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di
dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
l'Assistenza clienti indicata.
1 diffusore aromatico
1 adattatore di rete
1 istruzioni per l'uso
1. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e sull'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Nota che fornisce informazioni importanti.
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
63
Produttore
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
20
PAP
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione
Russa e nei paesi CSI.
2. Uso conforme
Il diffusore aromatico è destinato unicamente a profumare l'ambiente. L'apparecchio è destinato all'uso privato.
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta
un pericolo! Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato
o non conforme.
3. Note
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone
o alle cose.
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento!
• Consultare il proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio in caso di gravi
patologie polmonari o delle vie respiratorie.
• In caso di malessere durante l'utilizzo dell'apparecchio, interrompere subito l'uti
lizzo, spegnere l'apparecchio e aerare l'ambiente.
• L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con le sostanze consigliate.
L'utilizzo di sostanze diverse può eventualmente provocare reazioni tossiche o
comportare un pericolo di incendio.
64
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere
manipolato con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
• Pertanto:
– utilizzare l'apparecchio solo con la tensione di rete indicata,
– non utilizzare mai l'apparecchio se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili,
– non utilizzare l'apparecchio durante un temporale.
• In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e
staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio per
estrarre l'adattatore di rete dalla presa di corrente. Non tenere né trasportare
l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
• Utilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da
bagno o nella sauna).
• Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito l'adat
tatore di rete.
• Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.
• Non pizzicare il cavo di alimentazione.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione e l'adattatore di rete non entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente
da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un
grave pericolo per l'utente. Per le riparazioni rivolgersi all'Assistenza clienti o a un
rivenditore autorizzato.
Pericolo d'incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso,
sussiste il pericolo d'incendio!
Pertanto:
• non coprire mai l’apparecchio durante l'uso, ad es. con una coperta, un cuscino o altro
• non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
65
Impiego
ATTENZIONE
• Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
• Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
• Non inserire alcun oggetto nelle fessure dell'apparecchio.
• Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
• Accertarsi che l'apparecchio si trovi su una superficie stabile, sicura e resistente all'umidità.
• Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
• Evitare di danneggiare oggetti con l'acqua utilizzando attentamente l'apparecchio
(ad es. con spruzzi di acqua sul pavimento in legno).
• In caso di ribaltamento involontario dell'apparecchio, può fuoriuscire acqua anche se l'apparecchio è spento e non collegato alla presa.
• L'area intorno all'apparecchio può diventare umida.
• A seconda della qualità e della temperatura dell'acqua, la quantità di nebulizzazione iniziale può essere ridotta.
• L'acqua molto calcarea può lasciare un sedimento bianco.
• Non posizionare l'apparecchio sul pavimento, ma sollevato da terra (ad esempio
su un tavolo o un mobile).
• Posizionare l'apparecchio in modo che la nebulizzazione non sia diretta su
oggetti.
• Eliminare l'acqua residua quando non si utilizza l'apparecchio.
• Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
• Il serbatoio dell'acqua e il coperchio sono realizzati in materiali resistenti agli oli.
Tenere gli oli aromatici lontani da altri componenti dell'apparecchio. Potrebbero
essere danneggiati da alcuni componenti degli oli.
66
4. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Apertura di uscita
7 Presa di collegamento (sul retro)
2 Copertura in porcellana
8 Unità di base
3 Copertura interna
9 Pulsante nebulizzazione/timer
4 Copertura di aerazione
10 Pulsante luce d'atmosfera
5 Apertura di aerazione
11 Indicatore timer
6 Serbatoio dell'acqua
67
5. Messa in funzione
AVVERTENZA
•
•
•
•
Riempire l'apparecchio solo con l'adattatore di rete scollegato!
Non utilizzare MAI l’apparecchio senza copertura in porcellana.
Utilizzare esclusivamente oli aromatici a base di acqua.
Aprire la confezione, rimuovere tutte le pellicole d'imballaggio e verificare che
l'apparecchio non sia danneggiato.
1. Estrarre la copertura in porcellana tirandola verso l'alto.
2. Estrarre la copertura interna tirandola verso l'alto.
3. Riempire un misurino con
acqua.
4. Versare con cautela l'acqua del misurino nel serbatoio. Fare attenzione
a non riempire il serbatoio dell'acqua
oltre il contrassegno "MAX".
Contrassegno
"MAX"
68
5. Versare nel serbatoio 5 - 10 gocce
dell'olio aromatico (a base di
acqua) desiderato.
6. Posizionare saldamente la
copertura interna sul serbatoio
dell'acqua.
7. Posizionare la copertura in porcellana sulla copertura interna
dall'alto, con cautela.
8. Inserire il cavo di rete dell'adatta
tore nella presa di collegamento
sul retro dell'apparecchio. Inserire
l'adattatore di rete in una presa di
corrente adeguata.
69
6. Uso
6.1 Accensione dell’apparecchio
• Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante nebulizzazione/timer.
6.2 Impostazione di timer e luce d’atmosfera
L’apparecchio è dotato delle seguenti funzioni:
Pulsante nebulizzazione/timer
Pulsante luce d'atmosfera
Impostazione della luce
d’atmosfera
Impostazione del timer
Premere 1 volta
nebulizzazione
continua
Premere 1 volta
luce chiara, calda
Premere 2 volte
luce d'atmosfera con
variazione cromatica
Premere 2 volte
1 ora di nebulizzazione
Premere 3 volte
3 ore di nebulizzazione
Premere 3 volte
luce d'atmosfera
attuale continua
Premere 4 volte
7 ore di nebulizzazione
Premere 4 volte
luce d'atmosfera
spenta
Premere 5 volte
apparecchio spento
6.3 Impostazione dell'intensità di nebulizzazione
Per commutare tra nebulizzazione intermittente e continua, tenere premuto il pulsante nebulizzazione/timer per 2 secondi finché l'indicatore timer non lampeggia.
Nebulizzazione intermittente Nebulizzazione continua
(30 sec. on/ 30 sec. off)
70
Dopo l'utilizzo
1. Scollegare l'apparecchio dalla
presa di corrente e dall’adattatore di rete.
2. Rimuovere la copertura in porcellana e la copertura interna
tirandole verso l'alto.
3. Versare i residui di acqua nello
scarico.
Apertura di aerazione
rivolta verso l'alto
ATTENZIONE
Nel versare via l'acqua, assicurarsi che l'apertura di aerazione sia rivolta verso
l'alto. Assicurarsi che l'apertura di aerazione non entri in contatto con l'acqua.
4. Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo "7. Pulizia e manutenzione".
Che cosa fare se l’apparecchio si ribalta durante l’uso
Se l'apparecchio si ribalta durante l'uso, potrebbe entrare acqua nell'apertura di
aerazione. In questo caso, sul lato inferiore dell'apparecchio si trova un foro di
scarico, per consentire all'acqua di defluire dall'apertura di aerazione. Per permettere il deflusso dell'acqua dal foro di scarico, procedere nel seguente modo:
1. Estrarre l'adattatore dalla presa.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua mantenendo l'apertura di aerazione rivolta verso
l'alto in modo che l'acqua non possa entrarvi.
3. Inclinare l'apparecchio in direzione del foro di scarico dell'acqua per favorire il
deflusso dell'acqua.
Apertura di aerazione
Foro di scarico
dell'acqua
4. Lasciar asciugare l'apparecchio per almeno 24 ore.
71
7. Pulizia e manutenzione
Nota
Prima di procedere alla pulizia, accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla
rete elettrica e che non ci sia acqua nel serbatoio. Una pulizia regolare è la premessa indispensabile per garantire l'igiene e il perfetto funzionamento. Il diffusore aromatico può essere pulito senza fatica e senza che sia necessario smontarlo (vedere il capitolo
“5. Messa in funzione”).
• Al centro del serbatoio dell'acqua dell'apparecchio
è presente un nebulizzatore a ultrasuoni. Pulire il
nebulizzatore a ultrasuoni ogni settimana con cautela, utilizzando un cotton fioc. A seconda della frequenza di utilizzo, il nebulizzatore a ultrasuoni può
essere pulito anche più volte alla settimana.
• Pulire l'apparecchio (in particolare la copertura interna e l'interno del serbatoio
dell'acqua) dopo ciascun utilizzo con un panno morbido leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti abrasivi, corrosivi o contenenti solventi.
8. Articoli di postvendita/aggiuntivi
Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assistenza clienti del proprio Paese (in base all'indirizzo).
Gli articoli di postvendita/aggiuntivi sono disponibili anche in commercio.
Articolo
Codice articolo
Olio aromatico Beurer by Taoasis "Vitality" (10 ml)
681.30
Olio aromatico Beurer by Taoasis "Harmony" (10 ml)
681.31
Olio aromatico Beurer by Taoasis "Relax" (10 ml)
681.32
Olio aromatico Beurer by Taoasis "Sleep Well" (10 ml)
681.33
9. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
72
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema
Causa
L'apparecchio
non nebulizza il
prodotto.
Adattatore di rete non
collegato alla presa.
L'acqua nel serbatoio
è insufficiente.
La quantità di acqua nel
serbatoio è eccessiva.
Il nebulizzatore a ultrasuoni è intasato.
Soluzione
Inserire l'adattatore di rete in una
presa di corrente adeguata.
Riempire il serbatoio dell'acqua
fino al contrassegno "MAX".
Svuotare il serbatoio fino al conL’apparecchio
trassegno "MAX".
produce una
nebulizzazione
Pulire il nebulizzatore a ultra
scarsa.
suoni come descritto nel capitolo "Pulizia e manutenzione".
Il LED del pulsan- L'apertura di uscita della Accertarsi che l’apertura di uscite nebulizzazione/ copertura in porcellana è ta della copertura in porcellana
timer si accende bloccata.
non sia bloccata.
e l'apparecchio è L'acqua di condensa
Aprire la copertura di aerazioin funzione, ma la blocca l'apertura di
ne e rimuovere l'acqua di connebulizzazione è aerazione nel serbatoio
densa presente sull'apertura di
assente.
dell'acqua.
aerazione.
Se il problema non viene trattato qui, contattare l’Assistenza clienti.
11. Dati tecnici
Nome prodotto
LA 40
Potenza assorbita
24 V CC, 12W
Capacità del serbatoio
180 ml
Dimensione dell'ambiente
Fino a circa 20 m2
Funzionamento
Nebulizzatore a ultrasuoni
Impostazioni di nebulizzazione
Durata di funzionamento
Nebulizzazione continua e nebulizzazione intermittente
Circa 9 ore di nebulizzazione continua
Circa 18 ore di nebulizzazione intermittente
Durata del timer
1 ora, 3 ore, 7 ore, funzionamento continuo
Peso
LA 40: circa 508 g / Adattatore: circa 80 g
Dimensioni
Ø 129 mm x 167 mm
73
12. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni
e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia
di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie
in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non
usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni,
Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle
presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto
al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui
sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso
di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono
necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente
può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
74
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione
in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni
per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza
e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso
possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da
altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Possibili errori e variazioni
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo
di garanzia.
75
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
İçindekiler
1. İşaretlerin açıklaması .......................................................... 78
2. Usulüne uygun kullanım ..................................................... 79
3. Notlar .................................................................................... 79
4. Cihaz açıklaması ................................................................. 82
5. İlk çalıştırma ......................................................................... 83
6. Kullanım ............................................................................... 85
6.1 Cihazın açılması............................................................. 85
6.2 Zamanlayıcıyı ve ortam ışığını ayarlama..................... 85
6.3 Buhar yoğunluğunu ayarlama...................................... 85
7. Temizlik ve bakım................................................................ 87
8. Sonradan alınabilecek/ilave ürünler .................................. 87
9. Bertaraf etme....................................................................... 87
10. Sorunların giderilmesi ....................................................... 88
11. Teknik veriler ...................................................................... 88
12. Garanti / Servis.................................................................. 89
76
UYARI
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal
ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi
yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında
veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı doldururken ve temizlerken elektrik kablosunu prizden çıkarın.
• Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
• Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu
çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
77
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut
sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli
ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve
içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 adet aroma difüzörü
1 adet elektrik adaptörü
1 adet bu kullanım kılavuzu
1. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gereklerini yerine getirmektedir.
78
Üretici
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
20
PAP
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek
ürünler için sertifika işareti.
2. Usulüne uygun kullanım
Aroma difüzörü sadece oda kokusunun iyileştirilmesi için tasarlanmıştır. Cihaz kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir! Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma
sorumlu değildir.
3. Notlar
Aşağıdaki bilgilerin dikkate alınmaması, yaralanmaya veya maddi hasara neden
olabilir.
Güvenlik yönergeleri
UYARI
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır!
• Solunum yolları veya akciğerlerle ilgili ağır bir hastalığınız varsa, hava nemlendiriciyi kullanmadan önce hekiminize danışın.
• Cihazın kullanımı sırasında kendinizi rahatsız hissederseniz, cihazı kullanmayı
derhal bırakın ve cihazı kapatarak odayı havalandırın.
• Cihaz sadece önerilen buharlaştırma maddesiyle kullanılmalıdır. Başka maddelerin
kullanılması zehirli reaksiyonları tetikleyebilir veya yangına yol açabilir.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da
dikkatli bir şekilde kullanılmalıdır.
79
• Bu nedenle cihazınızı
– Cihaz sadece üzerinde belirtilen elektrik voltajı ile çalıştırılmalıdır,
– Cihazda görünür bir hasar olmamalıdır,
– Fırtına sırasında kullanılmamalıdır.
• Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden
çekin. Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan
tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın.
• Cihazı sadece kapalı ve kuru ortamlarda kullanın (kesinlikle banyoda, saunada
vs. kullanmayın).
• Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü hemen prizden çıkarın.
• Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
• Elektrik kablosunu sıkıştırmayın.
• Elektrik kablosunun ve elektrik adaptörünün su, buhar veya diğer sıvılara temas
etmesini önleyin.
Onarım
UYARI
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri servisine
veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Yangın tehlikesi
UYARI
Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı
• asla battaniye, yastık gibi bir örtünün altında,
• asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında kullanmayın.
Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar
DİKKAT
• Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden
çıkarılmalıdır.
• Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
• Cihazdaki deliklere herhangi bir cisim sokmayın.
80
• Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
• Cihazı mutlaka sağlam, devrilme tehlikesi bulunmayan, nemden etkilenmeyen
bir yüzeye koyun.
• Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
• Cihazı özenle kullanarak su nedeniyle oluşabilecek hasarları önleyin (örn. ahşap
zeminlerde su sıçraması nedeniyle oluşabilecek hasarlar).
• Cihaz yanlışlıkla devrilirse, kapalı ve prize takılı olmasa da su sızdırabilir.
• Cihazın etrafında nem oluşabilir.
• Suyun kalitesine bağlı olarak başlangıçtaki buhar miktarı az olabilir.
• Kireçli su beyaz bir tortu oluşturabilir.
• Cihazı yere koymayın, yüksek bir yere yerleştirin (örn. masanın, komodinin üzerine).
• Cihazı buharın doğrudan eşyalarınızın üzerine gelmeyeceği şekilde yerleştirin.
• Cihazı kullanmadığınızda kalan suyu boşaltın.
• Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
• Su haznesi ve kapak yağa dayanıklı malzemelerden yapılmıştır. Aroma yağlarını
cihazın diğer parçalarından uzak tutun. Bunlar yağın içerdiği maddelerden zarar görebilir.
81
4. Cihaz açıklaması
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Çıkış deliği
7 Bağlantı soketi (arka tarafta)
2 Porselen kapak
8 Taban ünitesi
3 İç kapak
9 Buhar/Zamanlayıcı tuşu
4 Havalandırma kapağı
10 Ortam ışığı tuşu
5 Havalandırma açıklığı
11 Zamanlayıcı göstergesi
6 Su haznesi
82
5. İlk çalıştırma
UYARI
•
•
•
•
Cihazı sadece elektrik adaptörü prize takılı olmadığında doldurun!
Cihazı ASLA porselen kapak takılıyken doldurmayın.
Sadece su bazlı aroma yağları kullanın.
Karton ambalajı açın, tüm ambalaj malzemelerini çıkarın ve cihazda hasar olup
olmadığını kontrol edin.
1. Porselen kapağı yukarıya
doğru çekerek çıkarın.
2. İç kapağı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
3. Bir ölçü kabına su doldurun.
4. Ölçü kabındaki suyu dikkatlice su
haznesine boşaltın. Su haznesini
"MAX" işaretini geçmeyecek şekilde doldurmaya dikkat edin.
"MAX" işareti
83
5. İstediğiniz aroma yağından (su
bazlı) 5 - 10 damla su haznesine
damlatın.
6. İç kapağı su haznesinin üstüne
sıkı bir şekilde takın.
7. Porselen kapağı yukarıdan iç kapağın üzerine dikkatli bir şekilde
takın.
8. Elektrik adaptörünün kablosunu
cihazın arka tarafındaki bağlantı
soketine takın. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
84
6. Kullanım
6.1 Cihazın açılması
• Cihazı açmak için Buhar/Zamanlayıcı tuşuna basın.
6.2 Zamanlayıcıyı ve ortam ışığını ayarlama
Cihazda aşağıdaki fonksiyonlar mevcuttur:
Buhar/Zamanlayıcı tuşu
Ortam ışığı tuşu
Ortam ışığı ayarı
Zamanlayıcı ayarı
1 kez basıldığında
Sürekli buhar
1 kez basıldığında
Sıcak, parlak ışık
2 kez basıldığında
1 saatlik buhar
2 kez basıldığında
Renk değişimli ortam
ışığı
3 kez basıldığında
3 saatlik buhar
3 kez basıldığında
Sürekli ortam ışığı
4 kez basıldığında
7 saatlik buhar
4 kez basıldığında
Ortam ışığı kapanır
5 kez basıldığında
Cihaz kapanır
6.3 Buhar yoğunluğunu ayarlama
Aralıklı ve sürekli buhar seçenekleri arasında geçiş yapmak için Buhar/Zamanlayıcı tuşunu Zamanlayıcı göstergesi yanıp sönünceye kadar 2 saniye basılı tutun.
Aralıklı buhar Sürekli buhar
(30 sn. açık / 30 sn. kapalı)
85
Kullanımdan sonra
1. Elektrik adaptörünü prizden ve
cihazdan çıkarın.
2. Porselen kapağı ve iç kapağı yukarıya doğru çekip çıkarın.
3. Kalan suyu lavaboya dökün.
Havalandırma açıklığı yukarıda
DİKKAT
Suyu boşaltırken havalandırma
açıklığının yukarıda olmasına dikkat edin. Havalandırma açıklığına su temas etmemesine dikkat edin.
4. Cihazı "7. Temizlik ve bakım" bölümünde açıklandığı gibi temizleyin.
Cihazın çalışırken devrilmesi durumunda yapılması gerekenler
Cihaz çalışırken devrilirse içindeki su havalandırma açıklığına girebilir. Bu durumda suyun havalandırma açıklığından dışarı akabilmesi için cihazın alt tarafında bir
su çıkış deliği bulunur. Suyun su çıkış deliğinden akmasını sağlamak için aşağıdakileri yapın:
1. Adaptörü prizden çıkarın.
2. Havalandırma açıklığına su girmesini önlemek için havalandırma açıklığı yukarıda
kalacak şekilde su haznesini boşaltın.
3. Suyun akması için cihazı su çıkış deliğinin olduğu yöne doğru eğin.
Havalandırma açıklığı
Su çıkış deliği
4. Cihazı en az 24 saat kurumaya bırakın.
86
7. Temizlik ve bakım
Not
Temizliğe başlamadan önce, cihazın prizden çekilmiş ve su haznesi içindeki suyun
tamamen boşalmış olmasına dikkat edin. Cihazın hijyenik ve arızasız bir şekilde
çalışması için düzenli olarak temizlenmesi gerekir. Aroma difüzörü, herhangi bir alet
kullanmaya gerek olmadan kolayca parçalarına ayrılarak temizlenebilir (bkz. "5. İlk çalıştırma").
• Cihazın su haznesinin ortasında ultrasonik bir atomizer bulunmaktadır. Ultrasonik atomizeri her hafta
bir pamuklu çubukla dikkatlice temizleyin. Kullanım
sıklığına göre ultrasonik atomizeri haftada birkaç
defa da temizleyebilirsiniz.
• Cihazı (özellikle içi kapağı ve su haznesinin içini) her
kullanımdan sonra hafifçe nemlendirilmiş yumuşak
bir bezle temizleyin. Asla aşındırıcı, yakıcı veya çözücü madde içeren temizlik
maddesi kullanmayın.
8. Sonradan alınabilecek/ilave ürünler
Sonradan alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya
ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adresine göre).
Sonradan alınabilecek/ilave ürünleri mağazalarda da bulabilirsiniz.
Ürün
Ürün numarası
Beurer by Taoasis Aroma Yağı "Vitality" (10 ml)
681.30
Beurer by Taoasis Aroma Yağı "Harmony" (10 ml)
681.31
Beurer by Taoasis Aroma Yağı "Relax" (10 ml)
681.32
Beurer by Taoasis Aroma Yağı "Sleep Well" (10 ml)
681.33
9. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber
bertaraf etmeyin.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf
edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin.
Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlara başvurun.
87
10. Sorunların giderilmesi
Sorun
Cihazdan buhar
çıkmıyor.
Cihazdan az buhar çıkıyor.
Buhar/Zamanlayıcı tuşunun
LED'i yanıyor,
cihaz çalışıyor,
ancak buhar çıkmıyor.
Neden
Çözüm
Elektrik adaptörü takılı
değildir.
Su haznesindeki su
miktarı çok azdır.
Su haznesindeki su
miktarı çok fazladır.
Ultrasonik atomizer tıkanmıştır.
Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
Su haznesini "MAX" işaretine kadar
doldurun.
Su haznesindeki suyu "MAX" işaretine kadar boşaltın.
Her kullanımdan sonra ultrasonik
atomizeri "Temizlik ve bakım" bölümünde belirtildiği şekilde temizleyin.
Porselen kapağın çıkış Porselen kapağın çıkış deliğinin tıdeliği tıkanmıştır.
kanmamış olduğundan emin olun.
Yoğuşma suyu, su haz- Havalandırma kapağını açın ve hanesindeki havalandır- valandırma açıklığındaki suyu boma açıklığını tıkamıştır. şaltın.
Yaşadığınız sorun burada açıklanmamışsa, müşteri hizmetlerimize başvurun.
11. Teknik veriler
Ürün Adı
LA 40
Güç tüketimi
24 V DC, 12 W
Su haznesinin hacmi
180 ml
Oda büyüklüğü
maks. yakl. 20 m2
Çalışma şekli
Ultrasonik atomizer
Buhar ayarları
sürekli buhar ve aralıklı buhar
Çalışma süreleri
Sürekli buhar ayarında yakl. 9 saat
Aralıklı buhar ayarında yakl. 18 saat
Zamanlayıcı süreleri
1 saat, 3 saat, 7 saat ve sürekli çalışma
Ağırlık
LA 40: yakl. 508 g, Adaptör: yakl. 80 g
Ölçüler
Ø 129 mm x 167 mm
88
12. Garanti / Servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda
bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden
doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir
kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve
dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle
yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini
inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler
verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller,
89
-
-
manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör
aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve
Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi
tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda
ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici
hakları olabilir).
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
90
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте
и следуйте ее указаниям.
Содержание
1. Пояснения к символам ..................................................... 93
2. Использование по назначению ....................................... 94
3. Указания .............................................................................. 94
4. Описание прибора ............................................................. 97
5. Подготовка к работе ......................................................... 98
6. Управление ....................................................................... 100
6.1 Включение прибора.................................................. 100
6.2 Настройка таймера и декоративной подсветки... 100
6.3 Настройка интенсивности подачи пара................. 100
7. Очистка и уход................................................................. 102
8. Расходные материалы и принадлежности,
приобретаемые дополнительно ................................. 103
9. Утилизация ....................................................................... 103
10. Что делать при возникновении проблем? ................. 104
11. Технические характеристики ...................................... 105
12. Гарантия/сервисное обслуживание ........................... 105
91
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Данный прибор может использоваться детьми
старше 8 лет, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточными знаниями
и опытом в том случае, если они находятся под
присмотром взрослых или проинструктированы
о безопасном применении прибора и возможных
опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Дети не должны выполнять очистку и уход без
присмотра взрослых.
• Во время заполнения и очистки отсоединяйте
прибор от сети.
• Не используйте чистящие средства, содержащие
растворители.
• Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо утилизировать. Если он
несъемный, необходимо утилизировать весь
прибор.
92
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для
обогрева, измерения массы, артериального давления, температуры тела,
пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
Ваша команда Beurer
Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор
и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений не используйте прибор
и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
1 x ультразвуковой освежитель воздуха
1 x сетевой адаптер
1 x инструкция по применению
1. Пояснения к символам
В данной инструкции по применению и на приборе используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования или нанесения
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация.
Соблюдайте указания инструкции по применению.
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
93
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив.
Изготовитель.
20
PAP
Утилизация упаковки в соответствии с предписаниями
по охране окружающей среды.
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых
в Российскую Федерацию и страны СНГ.
2. Использование по назначению
Ультразвуковой освежитель воздуха предназначен исключительно для
ароматизации воздуха в помещении. Прибор предназначен для частного
использования.
Используйте прибор только в целях, для которых он был разработан, и только таким способом, который описан в данной инструкции по применению.
Любое применение не по назначению может быть опасным! Изготовитель
не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или
ненадлежащим использованием прибора.
3. Указания
Несоблюдение следующих указаний может привести к травмам или материальному ущербу.
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не давайте упаковочный материал детям. Они могут задохнуться!
• При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением прибора проконсультируйтесь у врача.
• Если в процессе использования прибора Вы почувствовали себя плохо,
сразу же выключите прибор и проветрите помещение.
• Используйте прибор исключительно с рекомендуемым средством для испарения. Применение других веществ может вызвать реакции с выделением
ядовитых продуктов или привести к пожару.
94
Удар электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание поражения электрическим током используйте данный прибор
осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор.
• Поэтому:
— используйте прибор только с указанным на нем напряжением;
— не используйте прибор при наличии видимых повреждений;
— не используйте прибор во время грозы.
• В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите
прибор и отсоедините его от сети. Никогда не тяните за сетевой кабель или
за прибор, чтобы вынуть сетевой адаптер из розетки. Никогда не перемещайте прибор, держа его за сетевой кабель.
• Используйте прибор только в сухих помещениях (например, никогда
не используйте его в ванной или сауне).
• Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он упал в воду.
Немедленно выньте сетевой адаптер из розетки.
• Берегите прибор от ударов и падений.
• Не зажимайте сетевой кабель.
• Проследите за тем, чтобы сетевой кабель и сетевой адаптер не контактировали с паром, водой или другими жидкостями.
Ремонт прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой серьезную опасность
для пользователя. Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную
службу или к официальному дистрибьютору.
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в данной инструкции по применению, при определенных обстоятельствах
может привести к пожару!
Поэтому:
• не накрывайте работающий прибор, например одеялом, подушкой и т. п.;
• никогда не используйте прибор вблизи емкостей с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами.
95
Обслуживание прибора
ВНИМАНИЕ
• После каждого применения и перед очисткой прибор необходимо выключать и отсоединять от сети.
• Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
• Не закрывайте отверстия прибора посторонними предметами.
• Не ставьте никакие предметы на прибор.
• Проследите за тем, чтобы прибор стоял на надежной, стабильной поверхности, невосприимчивой к влажности.
• Берегите прибор от высоких температур.
• Обращайтесь с прибором осторожно, старайтесь предотвратить повреждения водой (например, из-за попадания брызг воды на деревянный пол).
• При случайном опрокидывании прибора из него может вытечь вода, даже
если прибор был выключен и не подключен к сети.
• Возможна повышенная влажность в непосредственной близости от прибора.
• При определенном качестве и определенной температуре воды количество
пара сначала может оказаться недостаточным.
• При использовании жесткой воды может образовываться белый осадок.
• Устанавливайте прибор не на пол, а на возвышение (например, на стол,
комод).
• Устанавливайте прибор так, чтобы выходящий пар не был направлен на расположенные поблизости предметы.
• Сливайте оставшуюся воду, если прибор не используется.
• Берегите прибор от высоких температур.
• Емкость для воды и крышка сделаны из материалов, устойчивых к воздействию масел. Не допускайте контакта ароматических масел с другими
деталями прибора. Отдельные компоненты масел могут привести к их повреждению.
96
4. Описание прибора
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1. Отверстие для выхода воздуха
7. Гнездо для подключения (на обратной стороне)
2. Фарфоровая крышка
8. Основной блок
3. Внутренняя крышка
9. Кнопка таймера/подачи пара
4. Крышка вентиляционного отверстия
10. Кнопка декоративной подсветки
5. Вентиляционное отверстие
11. Индикатор таймера
6. Емкость для воды
97
5. Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• На время наполнения прибора обязательно извлекайте сетевой адаптер
из сетевой розетки!
• НИКОГДА не наполняйте прибор, если фарфоровая крышка не снята.
• Используйте исключительно ароматические масла на водной основе.
• Откройте картонную упаковку, удалите все защитные пленки и проверьте
прибор на наличие повреждений.
1. Снимите фарфоровую
крышку, потянув ее вверх.
2. Снимите внутреннюю крышку,
потянув ее вверх.
3. Наполните мерный стаканчик
водой.
4. Аккуратно перелейте воду из мерного стаканчика в емкость для воды. Следите за тем, чтобы уровень
воды в емкости для воды не поднимался выше отметки MAX.
Отметка MAX
98
5. Добавьте в емкость для воды
5–10 капель выбранного ароматического масла (на водной
основе).
6. Прочно установите внутреннюю крышку на емкость для
воды.
7. Осторожно установите фарфоровую крышку сверху на внутреннюю крышку.
8. Вставьте сетевой кабель сетевого адаптера в гнездо для
подключения на обратной стороне прибора. Вставьте сетевой адаптер в подходящую розетку.
99
6. Управление
6.1 Включение прибора
• Для включения прибора нажмите кнопку таймера/подачи пара.
6.2 Настройка таймера и декоративной подсветки
У прибора имеются следующие функции.
Кнопка декоративной
подсветки
Кнопка таймера/
подачи пара
Настройка декоративной
подсветки
Настройка таймера
Нажать 1 раз
Постоянная подача
пара
Нажать 2 раза
Подача пара
в течение 1 часа
Нажать 3 раза
Подача пара в течение 3 часов
Нажать 4 раза
Подача пара в течение 7 часов
Нажать 1 раз
Теплый яркий свет
Нажать 2 раза
Декоративная подсветка
со сменой цветов
Нажать 3 раза
Декоративная подсветка:
остается цвет, который был
в момент нажатия кнопки
Нажать 4 раза
Выключение декоративной подсветки
Нажать 5 раз
Выключение прибора
6.3 Настройка интенсивности подачи пара
Для переключения между периодической и непрерывной подачей пара
удерживайте кнопку таймера/подачи пара нажатой в течение 2 секунд, пока
индикатор таймера не начнет мигать.
Периодическая подача пара Постоянная подача пара
(30 с. вкл./30 с. выкл.)
100
После применения
1. Отключите прибор от сети и
отсоедините от него сетевой
адаптер.
2. Снимите фарфоровую крышку и внутреннюю крышку, потянув ее вверх.
3. Вылейте остатки воды в канализацию.
Вентиляционное
отверстие вверху
ВНИМАНИЕ
Выливая воду проследите за тем, чтобы вентиляционное отверстие находилось вверху. Следите за тем, чтобы вода не попала в вентиляционное отверстие.
4. Очистите прибор, как описано в пункте 7 «Очистка и уход».
Что делать, если прибор во время работы опрокинется
Если прибор опрокинется во время работы, вода может попасть в вентиляционное отверстие. Чтобы в этом случае вода могла вытечь из вентиляционного отверстия, на нижней стороне прибора имеется отверстие для стекания воды. Чтобы слить воду через отверстие для стекания воды, выполните
следующие действия.
1. Извлеките сетевой адаптер из розетки.
2. Опорожните емкость для воды, держа прибор вентиляционным отверстием
кверху, чтобы в него не попала вода.
3. Наклоните прибор в сторону, на которой находится отверстие для стекания
воды, чтобы вода могла вытечь.
101
Вентиляционное
отверстие
Отверстие для
стекания воды
4. Дайте прибору просохнуть в течение как минимум 24 часов.
7. Очистка и уход
Указание
До начала очистки убедитесь в том, что прибор отключен от сети и в емкости
для воды отсутствует вода. Регулярная очистка прибора является важным
условием его бесперебойной работы и соблюдения гигиены. Ультразвуковой
освежитель воздуха можно разобрать для очистки в несколько приемов и без использования инструментов (см. главу «5. Подготовка к работе»).
• В приборе, в центре емкости для воды, установлен ультразвуковой распылитель. Каждую
неделю осторожно очищайте ультразвуковой
распылитель ватной палочкой. В зависимости
от частоты использования можно выполнять
очистку ультразвукового распылителя несколько раз в неделю.
• Очищайте прибор (особенно внутреннюю крышку и внутреннюю часть емкости для воды) после каждого применения влажной тряпкой. Ни в коем
случае не используйте абразивные, едкие или содержащие растворители
чистящие средства.
102
8. Расходные материалы и принадлежности,
приобретаемые дополнительно
Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно, можно заказать на сайте www.beurer.com или через сервисную службу
в Вашей стране (см. адрес сервисной службы).
Расходные материалы и принадлежности также можно приобрести у розничного продавца.
Наименование изделия
Артикул
Ароматическое масло Vitality Beurer by
Taoasis (10 мл)
681.30
Ароматическое масло Harmony Beurer by
Taoasis (10 мл)
681.31
Ароматическое масло Relax Beurer by Taoasis
(10 мл)
681.32
Ароматическое масло Sleep Well Beurer by
Taoasis (10 мл)
681.33
9. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды по завершении срока
службы прибора запрещается утилизировать его вместе с бытовыми отходами.
Утилизация производится через соответствующие пункты сбора
в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
103
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема
Причина
Меры по устранению
Из прибора
не выходит пар.
Не подключен сетевой
адаптер.
Слишком мало воды
в емкости для воды.
Слишком много воды
в емкости для воды.
Вставьте сетевой адаптер
в соответствующую розетку.
Наполните емкость для воды
до отметки MAX.
Отлейте воду из емкости для
воды, так чтобы ее уровень
находился не выше отметки
MAX.
Очистите ультразвуковой распылитель, как описано в главе
«Очистка и уход».
Убедитесь в том, что отверстие для выхода пара в фарфоровой крышке не закрыто.
Откройте крышку вентиляционного отверстия и удалите
конденсат из вентиляционного отверстия.
Из прибора выходит слишком
мало пара.
Ультразвуковой распылитель засорился.
Светодиод
на кнопке таймера/подачи
пара горит и
прибор работает, однако пар
не выходит.
Отверстие для выхода пара в фарфоровой
крышке закрыто.
Конденсат перекрыл
вентиляционное отверстие в емкости для воды.
Если Вы не нашли информацию о возникшей проблеме, свяжитесь с нашей
сервисной службой.
104
Наименование изделия
LA 40
Потребляемая мощность
24 В пост. тока, 12 Вт
Вместимость емкости для воды 180 мл
Площадь помещения
До 20 м2
Принцип работы
Ультразвуковой распылитель
Настройки подачи пара
Продолжительность работы
Время таймера
Постоянная подача пара и периодическая подача пара
Прибл. 9 часов при непрерывной подаче пара
Прибл. 18 часов при периодической подаче пара
1 час, 3 часа, 7 часов, непрерывная работа
Вес
LA 40: прибл. 508 г., адаптер: прибл. 80 г.
Размеры
Ø 129 x 167 мм
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/
сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
105
Изготовитель оставляет за собой право на возможные ошибки, а также внесение изменений в данный текст.
11. Технические характеристики
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
Spis treści
1. Objaśnienie symboli .......................................................... 108
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................... 109
3. Wskazówki ......................................................................... 109
4. Opis urządzenia ................................................................. 112
5. Uruchomienie..................................................................... 113
6. Obsługa .............................................................................. 115
6.1 Włączanie urządzenia................................................. 115
6.2 Ustawianie timera i alarmu......................................... 115
6.3 Ustawianie intensywności pary.................................. 115
7. Czyszczenie i konserwacja.............................................. 117
8. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające .............................. 117
9. Utylizacja............................................................................ 118
10. Postępowanie w przypadku problemów ....................... 118
11. Dane techniczne .............................................................. 119
12. Gwarancja/serwis............................................................ 119
106
OSTRZEŻENIE
• Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy mogą obsługiwać
urządzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub zostały im przekazane instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
• Przed napełnianiem i czyszczeniem należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
• Nie używać środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeżeli nie można wyjąć
kabla, należy zutylizować urządzenie.
107
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane wysokojakościowe produkty przeznaczone
do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia służące do pielęgnacji
urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że na
urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części
opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia
i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
1 × dyfuzor zapachowy
1 × zasilacz
1 × niniejsza instrukcja obsługi
1. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia
lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
108
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich i krajowych.
Producent
20
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
PAP
Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz WNP.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dyfuzor zapachowy służy wyłącznie do poprawy jakości powietrza w pomieszczeniach. Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane
i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. Wskazówki
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała
i szkód materialnych.
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia!
• Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się
skonsultowanie korzystania z urządzenia z lekarzem.
• Jeśli użytkownik źle się czuje podczas użytkowania urządzenia, należy natychmiast przerwać korzystanie z niego, wyłączyć je i przewietrzyć pomieszczenie.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie z zalecanym środkiem do wytwarzania
pary. Zastosowanie innych środków może powodować powstawanie toksycznych substancji lub wywołać pożar.
109
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować
w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
• Zasady użytkowania urządzenia:
– korzystać tylko z napięcia sieciowego podanego na urządzeniu;
– nie wolno użytkować urządzenia, jeśli są widoczne uszkodzenia;
– nie wolno korzystać z urządzenia podczas burzy.
• W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast
wyłączyć i odłączyć od zasilania. Wyciągając wtyczkę zasilacza z gniazdka,
nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie. Nie wolno trzymać ani przenosić
urządzenia za kabel zasilania.
• Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy w wannie, w saunie).
• W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody.
Należy natychmiast wyjąć zasilacz.
• Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
• Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
• Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu z wodą,
parą ani innymi cieczami.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub
autoryzowanego dystrybutora.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
• nie stosować pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką itp.;
• nie używać w pobliżu benzyny ani innych materiałów łatwopalnych.
110
Obsługa
UWAGA
• Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby nie można się było o niego potknąć.
• Nie wolno wtykać przedmiotów do otworów urządzenia.
• Na urządzeniu nie należy kłaść przedmiotów.
• Należy upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, zabezpieczonej przed przechyleniem, odpornej na wilgoć powierzchni.
• Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
• Unikać szkód spowodowanych przez wodę (np. rozbryzganą na drewnianej podłodze), posługując się ostrożnie urządzeniem.
• W razie przypadkowego przewrócenia urządzenia może z niego wypłynąć woda,
nawet jeśli urządzenie jest wyłączone i nie jest podłączone do zasilania.
• W bezpośrednim otoczeniu urządzenia może pojawić się wilgoć.
• W zależności od jakości i temperatury wody ilość pary wydostającej się z urządzenia może początkowo być mniejsza.
• Jeśli używana woda zawiera kamień, na urządzeniu może pojawić się biały osad.
• Urządzenia nie należy umieszczać na podłodze. Należy je postawić wyżej (np. na
stole, na komodzie).
• Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wylot pary nie był skierowany na
inne przedmioty.
• Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wylać pozostałą wodę.
• Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
• Pojemnik na wodę i pokrywę wykonano z materiałów odpornych na działanie
olejków. Trzymać olejki aromatyczne z dala od innych elementów urządzenia.
Elementy te mogłyby zostać uszkodzone przez niektóre składniki olejków.
111
4. Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Otwór wylotowy
7 Gniazdo przyłączeniowe (po stronie tylnej)
2 Osłona porcelanowa
8 Stacja
3 Pokrywa wewnętrzna
9 Przycisk pary/timera
4 Osłona kanału powietrznego
10 Przycisk światła nastrojowego
5 Otwór kanału powietrznego
11 Wskazanie timera
6 Zbiornik na wodę
112
5. Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
• Napełniać urządzenie tylko przy odłączonym zasilaczu!
• NIGDY nie napełniać urządzenia, jeśli osłona porcelanowa jest nałożona na produkt.
• Stosować wyłącznie olejki aromatyczne bazujące na wodzie.
• Otworzyć opakowanie z kartonu, usunąć wszystkie folie opakowaniowe i sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
1. Pociągnąć osłonę porcelanową do góry.
2. Pociągnąć pokrywę wewnętrzną
do góry.
3. Napełnić miarkę wodą.
4. Za pomocą miarki ostrożnie wlać
wodę do zbiornika. Uważać przy
tym, aby nie napełnić zbiornika powyżej oznaczenia „MAX”.
Oznaczenie „MAX”
113
5. Do zbiornika na wodę dodać
5–10 kropli wybranego olejku
aromatycznego (bazującego na
wodzie).
6. Nałożyć pokrywę wewnętrzną
na zbiorniku na wodę.
7. Ostrożnie nałożyć od góry osłonę porcelanową na zbiornik na
wodę.
8. Podłączyć kabel sieciowy zasilacza do gniazda przyłączeniowego, które znajduje się z tyłu urządzenia. Podłączyć zasilacz do
odpowiedniego gniazdka.
114
6. Obsługa
6.1 Włączanie urządzenia
• Nacisnąć przycisk pary/timera, aby włączyć urządzenie.
6.2 Ustawianie timera i alarmu
Urządzenie posiada następujące funkcje:
Przycisk pary/timera
Przycisk światła
nastrojowego
Ustawianie minutnika
Ustawianie nastrojowego
światła
Naciśnięcie 1×:
Ciągłe wytwarzanie
pary
Naciśnięcie 2×:
Wytwarzanie pary
przez 1 godzinę
Naciśnięcie 3×:
Wytwarzanie pary
przez 3 godziny
Naciśnięcie 4×:
Wytwarzanie pary
przez 7 godzin
Naciśnięcie 1×:
Ciepłe, jasne światło
Naciśnięcie 2×:
Nastrojowe światło ze
zmianą koloru
Naciśnięcie 3×:
Ciągłe, bieżące światło nastrojowe
Naciśnięcie 4×:
Wyłączenie światła
nastrojowego
Naciśnięcie 5×:
Wyłączenie urządzenia
6.3 Ustawianie intensywności pary
Aby przełączyć między przemiennym i ciągłym wytwarzaniem pary, wcisnąć przycisk pary/timera i przytrzymać przez 2 sekundy, aż wskazanie timera zacznie migać.
Przemienne wytwarzanie pary Ciągłe wytwarzanie pary
(30 s wł. / 30 s wył.)
115
Po użyciu
1. Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego i adaptera sieciowego.
2. Wyjąć do góry osłonę porcelanową i pokrywę wewnętrzną.
3. Wylać resztki wody do odpływu.
Otwór kanału
powietrznego u góry
UWAGA
Podczas pozbywania się wody należy zwrócić uwagę, aby otwór kanału powietrznego znajdował się u góry. Zwrócić przy tym uwagę, aby woda nie dostała się do otworu kanału powietrznego.
4. Wyczyścić urządzenie zgodnie z rozdziałem „7. Czyszczenie i konserwacja”.
Co zrobić, jeśli urządzenie przechyli się podczas użytkowania?
Jeśli urządzenie przechyli się podczas użytkowania, woda może dostać się do otworu kanału powietrznego. Aby w takim przypadku woda mogła wypłynąć z otworu
kanału powietrznego, na spodzie urządzenia znajduje się otwór do odprowadzania wody. Aby woda mogła wypłynąć, należy postępować w następujący sposób:
1. Wyjąć zasilacz sieciowy z gniazdka.
2. Opróżnić zbiornik na wodę tak, aby otwór kanału powietrznego był skierowany
w górę – woda nie może dostać się do kanału powietrznego.
3. Przechylić urządzenie w kierunku otworu do odprowadzania wody, aby woda
mogła wypłynąć.
Otwór kanału
powietrznego
Otwór do odpro
wadzania wody
4. Odstawić urządzenie, aby mogło schnąć przez przynajmniej 24 godziny.
116
7. Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że odłączono urządzenie od zasilania i że w zbiorniku nie znajduje się już woda. Regularne czyszczenie to warunek
higienicznej i bezusterkowej pracy urządzenia. W celu wyczyszczenia dyfuzora
zapachowego urządzenie można rozłożyć kilkoma
ruchami dłoni i bez użycia narzędzi (patrz rozdział
„5. Uruchomienie").
• Na środku zbiornika na wodę w urządzeniu znajduje się rozpylacz ultradźwiękowy. Rozpylacz należy
co tydzień ostrożnie czyścić za pomocą pałeczki kosmetycznej. W zależności od częstotliwości
korzystania, rozpylacz ultradźwiękowy można też
czyścić kilka razy w tygodniu.
• Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie (szczególnie pokrywę wewnętrzną i wnętrze zbiornika na wodę) miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie wolno używać
środków szorujących, żrących ani zawierających rozpuszczalnik.
8. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające
Aby zakupić akcesoria dodatkowe/uzupełniające należy odwiedzić stronę
www.beurer.com lub zwrócić się pod wskazany adres serwisu w kraju (wg adresów serwisu).
Akcesoria dodatkowe i uzupełniające są również dostępne w handlu.
Artykuł
Numer artykułu
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Vitality”
(10 ml)
681.30
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Harmony”
(10 ml)
681.31
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Relax”
(10 ml)
681.32
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Sleep
Well” (10 ml)
681.33
117
9. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy
wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami
domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
10. Postępowanie w przypadku problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Z urządzenia
Nie podłączono zasilacza
nie wydostaje się do gniazda.
para.
W zbiorniku na wodę jest
zbyt mało wody.
W zbiorniku na wodę jest
Z urządzenia
zbyt dużo wody.
wydostaje się
niewiele pary.
Rozpylacz ultradźwiękowy
jest zatkany.
Dioda przycisku
pary/timera świeci się, a urządzenie działa, ale nie
wydostaje się
z niego para.
Otwór wylotowy osłony
porcelanowej jest zablokowany.
Skraplająca się woda
blokuje otwór kanału powietrznego w zbiorniku na
wodę.
Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazdka.
Napełnić zbiornik na wodę do
oznaczenia „MAX”.
Wylewać wodę z urządzenia aż
do osiągnięcia poziomu oznaczenia „MAX”.
Oczyścić rozpylacz zgodnie z instrukcją z rozdziału „Czyszczenie i konserwacja”.
Upewnić się, że otwór wylotowy
osłony porcelanowej nie jest zablokowany.
Otworzyć osłonę kanału powietrznego i usunąć skraplającą się wodę z otworu kanału
powietrznego.
Jeśli problem nie został wymieniony na liście, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
118
11. Dane techniczne
Nazwa produktu
LA 40
Pobór mocy
24 V DC, 12 W
Pojemność zbiornika na wodę
180 ml
Wielkość pomieszczenia
do ok. 20 m2
Sposób działania
Nebulizator ultradźwiękowy
Ustawienia pary
Czas pracy
ciągłe wytwarzanie pary i przemienne wytwarzanie pary
ok. 9 godziny ciągłego wytwarzania pary
ok. 18 godziny przemiennego wytwarzania
pary
Czas ustawienia timera
1 godzina, 3 godziny, 7 godzin, praca ciągła
Masa
LA 40: ok. 508 g, zasilacz: ok. 80 g
Wymiary
Ø 129 mm × 167 mm
12. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”)
udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego
produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od
zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako
konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
119
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer
bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się
z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami
serwisowymi.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów,
uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane
w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego
lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub
między centrum serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako
artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku
mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
120
606.26_LA40_2019-03-20_01_IM1_BEU
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący
może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji
gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.