Revell 85-4412 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4412 85441200200
´76 FORD GRAN TORINO
The Torino was Ford’s entry into the intermediate-size
car market from 1968 to 1976. During this time, it went
through 3 different styling changes. The last change
covered the years 1972 to 1976. In 1976, there were 9
different models to choose from, available in 3 engine
sizes. The base engine was the 351 c.i. “Windsor”.
In all, 193,096 cars were produced in 1976.
The Torino was marketed by Ford as an upscale
variation of the existing Fairlane, in the mid-size area.
It was also the car of choice for Ford’s stock car racing
program. While early Torinos featured powerful engine
options, by 1976, the gas crisis had made these
unpopular. This last version of the Torino, ’72 to ’76
is most well-known for its use in a famous television
series and feature films.
La Torino a marqué l'entrée de Ford sur le marché des
voitures de taille moyenne entre 1968 et 1976. Durant cette
période, elle a subi 3 changements de style différents. Le
dernier changement a couvert les années 1972 à 1976. En
1976, il y avait un choix de 9 modèles différents, offerts dans
3 tailles de moteur. Le moteur de base était le Windsor, de
351 po3. Au total, 193 096 voitures ont été produites en 1976.
La Torino a été commercialisée par Ford comme variante
haut de gamme de la Fairlane, dans la catégorie des
voitures moyennes. C'était aussi la voiture de prédilection du
programme de courses de stock-cars de Ford. Les premières
Torino étaient dotées d'un moteur puissant, qui a fait leur
impopularité en 1976 avec la crise pétrolière. Cette dernière
version de la Torino, de 1972 à 1976, est surtout connue pour
son utilisation dans une série télévisée célèbre et des films.
El Torino fue el vehículo con el que Ford ingresó al mercado
de automóviles de tamaño intermedio entre 1968 y 1976.
Durante ese tiempo, pasó por 3 cambios de estilo. El último
cambio abarcó los años 1972 a 1976. En 1976, hubo 9
modelos diferentes para elegir, con 3 opciones de motor. El
motor base era el de 351 pulgadas cúbicas “Windsor”. En
total se produjeron 193,096 automóviles en 1976.
Ford comercializó el Torino para hacer una versión mejorada
del Fairlane existente, en el área de tamaño intermedio.
También era el vehículo predilecto de Ford para el programa
de competencias de automovilismo. Si bien los Torinos
originales tenían opciones de motor potentes, para 1976 la
crisis del petróleo había reducido su popularidad. Esta última
versión del Torino, de 1972 a 1976 es la más conocida por
su uso frecuente en series de televisión y películas famosas.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LIRE CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les dessins d'assemblage.
* Chaque pièce en plastique est identifiée
par un numéro.
* Sur les dessins d'assemblage, les pièces
marquées d'une étoile
sont en plastique
chromé.
* Pour une meilleure adhérence de la peinture
et des décalcomanies, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l'air.
* Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avant
de cimenter en place.
* Utilisez seulement du ciment pour plastique
polystyrène.
* Raclez le placage et la peinture des zones
à cimenter.
* Laissez bien sécher la peinture avant de
manipuler les pièces.
* Toute pièce inutilisée peut être jetée.
LEER ESTO ANTES DE COMENZAR
* Estudiar los esquemas de montaje.
* Cada pieza de plástico se identifica con un
número.
* En los esquemas de montaje, algunas
piezas se señalarán con una estrella
para indicar plástico cromado.
* Para conseguir una mejor adhesión de las
calcomanías, lavar las piezas de plástico
con una solución de detergente suave.
Enjuagar y dejar secar al aire.
* Comprobar el ajuste de cada pieza antes
de fijar en su sitio con cemento.
* Usar sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Rascar el cromado y la pintura de las áreas
que se vayan a pegar.
* Dejar que la pintura se seque completamente
antes de manipular las piezas.
* Las piezas que no se utilicen pueden
desecharse.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit
our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85441200200), part number, description and your
return address and phone number.
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de questions, commentaires ou problèmes,
consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Veillez à inclure ce numéro de plan (85441200200),
le numéro de pièce, la description de la pièce, votre
adresse de retour et votre numéro de téléphone.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta, comentario o problema,
visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plan
(85441200200), número de pieza, descripción, y su
dirección postal y número de teléfono.
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS D'APPLICATION DES DÉCALCOMANIES
1.
Coupez la décalcomanie souhaitée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie dans l'eau
quelques secondes.
3. Placez la décalcomanie mouillée sur un
essuie-tout.
4. Attendez que la décalcomanie puisse bouger
sur son support papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur la
maquette, la face vers le haut et enlevez le
support papier en le glissant.
6. Expulsez les bulles d'air en pressant avec un
chiffon humide doux.
7. Le voile laiteux qui peut apparaître permet la
meilleure adhérence des décalcomanies et
disparaît une fois sec. Essuyez l'excédent de
colle.
8. Ne touchez pas à la décalcomanie tant
qu'elle n'est pas entièrement sèche.
9. Laissez sécher les décalcomanies pendant
48 heures avant d'appliquer la couche
transparente.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les accélérateurs de prise et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE LAS CALCOMANÍAS
1. Cortar la calcomanía deseada de la hoja.
2. Sumergir la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Poner la calcomanía en una toalla de papel.
4. Esperar hasta que la calcomanía se mueva
sobre el respaldo de papel.
5. Colocar la calcomanía en su sitio sobre la
maqueta, bocarriba, y deslizar el respaldo
para quitarlo.
6. Presionar con un paño suave humedecido
para eliminar las burbujas de aire.
7. El aspecto lechoso que podría ocurrir mejora
la adhesión y desaparecerá al secarse.
Limpiar el exceso de adhesivo.
8. No tocar la calcomanía hasta que se haya
secado completamente
9. Esperar 48 horas para permitir que las
calcomanías se sequen antes de aplicar el
barnizado.
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones endurecedoras y los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Bright Aqua Pearl
Perle brillante de aqua Perla brillante de aqua
C
Flat Black
Noir mat Negro mate
D
Flat White
Blanc mat Blanco mate
E
Ford Engine Blue
Bleu du moteur Ford Motor azul de Ford
F
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
G
Semi Gloss Blue
Bleu semi lustre Azul semi-brillante
H
Silver
Argent Plata
I
Steel
Acier Acero
J
Turn Signal Amber
Feu clignotant de direction ambre Luz de giro ámbar
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA ADHESIVA
* TRIM OFF
* COUPEZ
* RECORTAR
* HEATED SCREWDRIVER END
* EXTRÉMITÉ CHAUFFÉE DU TOURNEVIS
* EXTREMO CALIENTE DEL
DESTORNILLADOR
* OPEN HOLE
* OUVREZ LE TROU
* ABRIR AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* ENLEVEZ LE
RUBAN ADHÉSIF
* QUITAR CINTA
* RUBBER BAND TOGETHER
* ATTACHEZ ENSEMBLE AVEC UN
ÉLASTIQUE
* SUJETAR CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* CIMENTEZ ENSEMBLE
* USAR CEMENTO PARA UNIR
* REMOVE AND
THROW AWAY
* ENLEVEZ ET JETEZ
* QUITAR Y TIRAR
* DO NOT CEMENT
* NE CIMENTEZ PAS
* NO USAR CEMENTO
* REPEAT SEVERAL TIMES
* RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPETIR VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* MISE EN GARDE RELATIVE À
L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE MONTAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPETIR EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES EN OPTION
* PIEZAS OPCIONALES
4412 2
# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA
1
Body Carrosserie Cuerpo
2
Hood Capot Capó
3
Lt. Mirror Housing Châssis du miroir gauche Carcasa del retrovisor izquierdo
4
Rt. Mirror Housing Châssis du miroir droit Carcasa del retrovisor derecho
5
Rear Body Panel Panneau arrière de carrosserie Panel de carrocería trasera
6
Radiator Radiateur Radiador
7
Air Conditioner Compressor Compresseur du climatiseur Compresor del aire acondicionado
8
Master Cylinder Maître-cylindre Cilindro maestro
9
Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
10
Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
11
Lt. Cylinder Head Culasse gauche Tapa del cilindro izquierda
13
Transmission Pan Godet de transmission Placa de transmisión
14
Lt. Exhaust Manifold Collecteur d'échappement gauche Tubo múltiple de escape izquierdo
15
Rt. Exhaust Manifold Collecteur d'échappement droit Tubo múltiple de escape derecho
16
Oil Pan Carter d’huile Cárter de aceite
17
Fan Belt Courroie de ventilateur Correa del ventilador
18
Fan Ventilateur Ventilador
19
Water Pump Pompe à eau Bomba de agua
20
Upper Radiator Hose Boyau supérieur du radiateur Manguera del radiador superior
22
Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite
23
Interior Intérieur Interior
24
Lt. Interior Side Côté intérieur gauche Lado interior izquierdo
25
Rt. Interior Side Côté intérieur droit Lado interior derecho
26
Dashboard Tableau de bord Tablero
27
Pedal Assembly Assemblage de pédale Ensamblaje del pedal
28
Steering Column Colonne de direction Columna de dirección
29
Steering Wheel Volant Volante de dirección
31
Front Seat Siège avant Asiento delantero
32
Front Seat Back Derrière du siège avant Parte trasera del asiento delantero
33
Chassis Châssis Chasis
34
Front Suspension Suspension avant Suspensión delantera
36
Rear Axle Bottom Dessous de l’essieu arrière Parte inferior del eje trasero
39
Exhaust Échappement Tubo de escape
40
Rt. Cylinder Head Culasse droite Tapa del cilindro derecha
41
License Plate Plaque d'immatriculation Placa de licencia
42
Front Bumper Pare-chocs avant Parachoques delantero
43
Lt. Headlight Buckets Godets de phare gauche Rotadores de faro reflector izquierdo
44
Rt. Headlight Buckets Godets de phare droit Rotadores de faro reflector derecho
45
Rear Bumper Pare-chocs arrière Parachoques trasero
46
Taillight Panel Panneau de feu arrière Panel de luces traseras
47
Lt. Mirror Miroir gauche Retrovisor izquierdo
48
Rt. Mirror Miroir droit Retrovisor derecho
49
Rear View Mirror Rétroviseur Espejo retrovisor trasero
52
Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión
55
Grille Grille Parrilla
57
Fan Shroud Tuyère de ventilateur Aro de refuerzo del ventilador
59
Power Steering Pump Pompe de servo-direction Bomba de la dirección
65
Rt. Filler Panel Panneau droit de remplissage Panel de protección derecho
66
Lt. Filler Panel Panneau gauche de remplissage Panel de protección izquierdo
70
Windshield Pare-brise Parabrisas
71
Headlight Phare Faro reflector
72
Lt. Taillight Feu arrière gauche Luz trasera izquierda
73
Rt. Taillight Feu arrière droit Luz trasera derecha
75
Rear Window Vitre arrière Ventana trasera
76
Lt. Quarter Window Fenêtre arrière gauche Luneta izquierda
77
Rt. Quarter Window Fenêtre arrière droite Luneta derecha
80
Rear Axle Top Dessus de l’essieu arrière Parte superior del eje trasero
81
Rear Shock Short Amortisseur arrière, bas Suspensión trasera baja
82
Stock Inner Wheel Roue interne de série Llanta interna original
83
Intake Manifold Collecteur d’admission Colector de admisión
84
Lt. Rocker Cover Stock Cache-culbuteurs de série gauche Cubierta izquierda de la parrilla original
85
Rt. Rocker Cover Stock Cache-culbuteurs de série droit Cubierta derecha de la parrilla original
86
2BBL Carburetor Carburateur 2BBL Carburador 2BBL
87
Stock Air Cleaner Filtre à air de série Filtro de aire ordinario
88
Ignition Coil Moitié de bobine Mitad de bobina de encendido
90
Hubcap Enjoliveur Tapa de cubo
--
Metal Axle Pin Tige d’essieu en métal Pivote de dirección de metal
--
Tire Pneu Neumático
3 4412
7 4412
7
8
26
G
3
2
11109
1
8
28
G
90
H
27
C
29
G
82
I
Tire
Pneu
Neumático
Metal Axle Pin
Tige d’essieu en métal
Pivote de dirección de metal
G
H
H

Transcripción de documentos

4412 85441200200 ´76 FORD GRAN TORINO The Torino was Ford’s entry into the intermediate-size car market from 1968 to 1976. During this time, it went through 3 different styling changes. The last change covered the years 1972 to 1976. In 1976, there were 9 different models to choose from, available in 3 engine sizes. The base engine was the 351 c.i. “Windsor”. In all, 193,096 cars were produced in 1976. The Torino was marketed by Ford as an upscale variation of the existing Fairlane, in the mid-size area. It was also the car of choice for Ford’s stock car racing program. While early Torinos featured powerful engine options, by 1976, the gas crisis had made these unpopular. This last version of the Torino, ’72 to ’76 is most well-known for its use in a famous television series and feature films. La Torino a marqué l'entrée de Ford sur le marché des voitures de taille moyenne entre 1968 et 1976. Durant cette période, elle a subi 3 changements de style différents. Le dernier changement a couvert les années 1972 à 1976. En 1976, il y avait un choix de 9 modèles différents, offerts dans 3 tailles de moteur. Le moteur de base était le Windsor, de 351 po3. Au total, 193 096 voitures ont été produites en 1976. La Torino a été commercialisée par Ford comme variante haut de gamme de la Fairlane, dans la catégorie des voitures moyennes. C'était aussi la voiture de prédilection du programme de courses de stock-cars de Ford. Les premières Torino étaient dotées d'un moteur puissant, qui a fait leur impopularité en 1976 avec la crise pétrolière. Cette dernière version de la Torino, de 1972 à 1976, est surtout connue pour son utilisation dans une série télévisée célèbre et des films. El Torino fue el vehículo con el que Ford ingresó al mercado de automóviles de tamaño intermedio entre 1968 y 1976. Durante ese tiempo, pasó por 3 cambios de estilo. El último cambio abarcó los años 1972 a 1976. En 1976, hubo 9 modelos diferentes para elegir, con 3 opciones de motor. El motor base era el de 351 pulgadas cúbicas “Windsor”. En total se produjeron 193,096 automóviles en 1976. Ford comercializó el Torino para hacer una versión mejorada del Fairlane existente, en el área de tamaño intermedio. También era el vehículo predilecto de Ford para el programa de competencias de automovilismo. Si bien los Torinos originales tenían opciones de motor potentes, para 1976 la crisis del petróleo había reducido su popularidad. Esta última versión del Torino, de 1972 a 1976 es la más conocida por su uso frecuente en series de televisión y películas famosas. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LIRE CECI AVANT DE COMMENCER LEER ESTO ANTES DE COMENZAR * Étudiez les dessins d'assemblage. * Chaque pièce en plastique est identifiée par un numéro. * Sur les dessins d'assemblage, les pièces marquées d'une étoile ★ sont en plastique chromé. * Pour une meilleure adhérence de la peinture et des décalcomanies, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l'air. * Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avant de cimenter en place. * Utilisez seulement du ciment pour plastique polystyrène. * Raclez le placage et la peinture des zones à cimenter. * Laissez bien sécher la peinture avant de manipuler les pièces. * Toute pièce inutilisée peut être jetée. * Estudiar los esquemas de montaje. * Cada pieza de plástico se identifica con un número. * En los esquemas de montaje, algunas piezas se señalarán con una estrella ★ para indicar plástico cromado. * Para conseguir una mejor adhesión de las calcomanías, lavar las piezas de plástico con una solución de detergente suave. Enjuagar y dejar secar al aire. * Comprobar el ajuste de cada pieza antes de fijar en su sitio con cemento. * Usar sólo cemento para plástico de poliestireno. * Rascar el cromado y la pintura de las áreas que se vayan a pegar. * Dejar que la pintura se seque completamente antes de manipular las piezas. * Las piezas que no se utilicen pueden desecharse. SERVICE CLIENTÈLE ATENCIÓN AL CLIENTE * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. CUSTOMER SERVICE If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at: En cas de questions, commentaires ou problèmes, consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à : Si tiene alguna pregunta, comentario o problema, visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a: Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Be sure to include this plan number (85441200200), part number, description and your return address and phone number. Veillez à inclure ce numéro de plan (85441200200), le numéro de pièce, la description de la pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone. Asegúrese de incluir el número de plan (85441200200), número de pieza, descripción, y su dirección postal y número de teléfono. PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Aluminum Aluminium Aluminio B Bright Aqua Pearl Perle brillante de aqua Perla brillante de aqua C Flat Black Noir mat Negro mate D Flat White Blanc mat Blanco mate E Ford Engine Blue Bleu du moteur Ford Motor azul de Ford F Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante G Semi Gloss Blue Bleu semi lustre Azul semi-brillante H Silver Argent Plata I Steel Acier Acero J Turn Signal Amber Feu clignotant de direction ambre Luz de giro ámbar DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D'APPLICATION DES DÉCALCOMANIES INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE LAS CALCOMANÍAS 1. Cut desired decal from sheet. 1.Coupez la décalcomanie souhaitée sur la feuille. 1. Cortar la calcomanía deseada de la hoja. 2. Dip decal in water for a few seconds. 2. Trempez la décalcomanie dans l'eau quelques secondes. 3. Place wet decal on paper towel. 3. Placez la décalcomanie mouillée sur un essuie-tout. 2. Sumergir la calcomanía en agua por unos segundos. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 4. Attendez que la décalcomanie puisse bouger sur son support papier. 4. Esperar hasta que la calcomanía se mueva sobre el respaldo de papel. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 5. Placez la décalcomanie en position sur la maquette, la face vers le haut et enlevez le support papier en le glissant. 5. Colocar la calcomanía en su sitio sobre la maqueta, bocarriba, y deslizar el respaldo para quitarlo. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Expulsez les bulles d'air en pressant avec un chiffon humide doux. 6. Presionar con un paño suave humedecido para eliminar las burbujas de aire. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 7. Le voile laiteux qui peut apparaître permet la meilleure adhérence des décalcomanies et disparaît une fois sec. Essuyez l'excédent de colle. 7. El aspecto lechoso que podría ocurrir mejora la adhesión y desaparecerá al secarse. Limpiar el exceso de adhesivo. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas à la décalcomanie tant qu'elle n'est pas entièrement sèche. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher les décalcomanies pendant 48 heures avant d'appliquer la couche transparente. 9. Esperar 48 horas para permitir que las calcomanías se sequen antes de aplicar el barnizado. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les accélérateurs de prise et les solvants. 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones endurecedoras y los solventes. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. * REPEAT SEVERAL TIMES * RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * REPETIR VARIAS VECES * OPEN HOLE * OUVREZ LE TROU * ABRIR AGUJERO 4412 * REPEAT PROCEDURE * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPETIR EL PROCEDIMIENTO * REMOVE TAPE * ENLEVEZ LE RUBAN ADHÉSIF * QUITAR CINTA * OPTIONAL PARTS * PIÈCES EN OPTION * PIEZAS OPCIONALES * DECAL * DÉCALCOMANIE * CALCOMANÍA * RUBBER BAND TOGETHER * ATTACHEZ ENSEMBLE AVEC UN ÉLASTIQUE * SUJETAR CON BANDA ELÁSTICA 3. Poner la calcomanía en una toalla de papel. * ASSEMBLY CAUTION * MISE EN GARDE RELATIVE À L'ASSEMBLAGE * PRECAUCIÓN DE MONTAJE * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE * CALCOMANÍA ADHESIVA 2 8. No tocar la calcomanía hasta que se haya secado completamente * CEMENT TOGETHER * CIMENTEZ ENSEMBLE * USAR CEMENTO PARA UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * TRIM OFF * COUPEZ * RECORTAR * REMOVE AND THROW AWAY * ENLEVEZ ET JETEZ * QUITAR Y TIRAR * DO NOT CEMENT * NE CIMENTEZ PAS * NO USAR CEMENTO * HEATED SCREWDRIVER END * EXTRÉMITÉ CHAUFFÉE DU TOURNEVIS * EXTREMO CALIENTE DEL DESTORNILLADOR # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 33 34 36 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 52 55 57 59 65 66 70 71 72 73 75 76 77 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 --- PART NAME Body Hood Lt. Mirror Housing Rt. Mirror Housing Rear Body Panel Radiator Air Conditioner Compressor Master Cylinder Lt. Engine Half Rt. Engine Half Lt. Cylinder Head Transmission Pan Lt. Exhaust Manifold Rt. Exhaust Manifold Oil Pan Fan Belt Fan Water Pump Upper Radiator Hose Oil Filter Interior Lt. Interior Side Rt. Interior Side Dashboard Pedal Assembly Steering Column Steering Wheel Front Seat Front Seat Back Chassis Front Suspension Rear Axle Bottom Exhaust Rt. Cylinder Head License Plate Front Bumper Lt. Headlight Buckets Rt. Headlight Buckets Rear Bumper Taillight Panel Lt. Mirror Rt. Mirror Rear View Mirror Driveshaft Grille Fan Shroud Power Steering Pump Rt. Filler Panel Lt. Filler Panel Windshield Headlight Lt. Taillight Rt. Taillight Rear Window Lt. Quarter Window Rt. Quarter Window Rear Axle Top Rear Shock Short Stock Inner Wheel Intake Manifold Lt. Rocker Cover Stock Rt. Rocker Cover Stock 2BBL Carburetor Stock Air Cleaner Ignition Coil Hubcap Metal Axle Pin Tire NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA Carrosserie Capot Châssis du miroir gauche Châssis du miroir droit Panneau arrière de carrosserie Radiateur Compresseur du climatiseur Maître-cylindre Moitié gauche du moteur Moitié droite du moteur Culasse gauche Godet de transmission Collecteur d'échappement gauche Collecteur d'échappement droit Carter d’huile Courroie de ventilateur Ventilateur Pompe à eau Boyau supérieur du radiateur Filtre à huile Intérieur Côté intérieur gauche Côté intérieur droit Tableau de bord Assemblage de pédale Colonne de direction Volant Siège avant Derrière du siège avant Châssis Suspension avant Dessous de l’essieu arrière Échappement Culasse droite Plaque d'immatriculation Pare-chocs avant Godets de phare gauche Godets de phare droit Pare-chocs arrière Panneau de feu arrière Miroir gauche Miroir droit Rétroviseur Ligne d'arbre Grille Tuyère de ventilateur Pompe de servo-direction Panneau droit de remplissage Panneau gauche de remplissage Pare-brise Phare Feu arrière gauche Feu arrière droit Vitre arrière Fenêtre arrière gauche Fenêtre arrière droite Dessus de l’essieu arrière Amortisseur arrière, bas Roue interne de série Collecteur d’admission Cache-culbuteurs de série gauche Cache-culbuteurs de série droit Carburateur 2BBL Filtre à air de série Moitié de bobine Enjoliveur Tige d’essieu en métal Pneu Cuerpo Capó Carcasa del retrovisor izquierdo Carcasa del retrovisor derecho Panel de carrocería trasera Radiador Compresor del aire acondicionado Cilindro maestro Mitad izquierda del motor Mitad derecha del motor Tapa del cilindro izquierda Placa de transmisión Tubo múltiple de escape izquierdo Tubo múltiple de escape derecho Cárter de aceite Correa del ventilador Ventilador Bomba de agua Manguera del radiador superior Filtro de aceite Interior Lado interior izquierdo Lado interior derecho Tablero Ensamblaje del pedal Columna de dirección Volante de dirección Asiento delantero Parte trasera del asiento delantero Chasis Suspensión delantera Parte inferior del eje trasero Tubo de escape Tapa del cilindro derecha Placa de licencia Parachoques delantero Rotadores de faro reflector izquierdo Rotadores de faro reflector derecho Parachoques trasero Panel de luces traseras Retrovisor izquierdo Retrovisor derecho Espejo retrovisor trasero Eje de transmisión Parrilla Aro de refuerzo del ventilador Bomba de la dirección Panel de protección derecho Panel de protección izquierdo Parabrisas Faro reflector Luz trasera izquierda Luz trasera derecha Ventana trasera Luneta izquierda Luneta derecha Parte superior del eje trasero Suspensión trasera baja Llanta interna original Colector de admisión Cubierta izquierda de la parrilla original Cubierta derecha de la parrilla original Carburador 2BBL Filtro de aire ordinario Mitad de bobina de encendido Tapa de cubo Pivote de dirección de metal Neumático 3 4412 7 Tire Pneu Neumático 82 I 90 H Metal Axle Pin Tige d’essieu en métal Pivote de dirección de metal G 8 28 H G H 9 1 10 11 29 G 2 8 3 27 C 26 G 7 4412
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Revell 85-4412 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas