SICK GTB6V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
GTB6V
Miniature photoelectric sensors
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
GTB6V
Miniature photoelectric sensors
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
G6 Inox
GTB6V
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK, Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only
permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modifica‐
tion, abridgment or translation of this document is prohibited without the express writ‐
ten permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
8021849 | SICK
Subject to change without notice
3
Contents
1 Safety notes....................................................................................... 5
2 Intended use...................................................................................... 5
3 Operating and status indicators...................................................... 5
4 Mounting............................................................................................. 6
5 Electrical installation........................................................................ 6
6 Commissioning.................................................................................. 7
7 Troubleshooting................................................................................. 10
7.1 Troubleshooting table............................................................................... 10
8 Disassembly and disposal............................................................... 11
9 Maintenance...................................................................................... 11
10 Technical specifications................................................................... 12
CONTENTS
4
8021849 | SICK
Subject to change without notice
1 Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by skilled per‐
son.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
2 Intended use
The GTB6V is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as “sensor”
in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons.
If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim
against SICK AG shall become void.
3 Operating and status indicators
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
Figure 1: Connection type: cable
1
Mounting holes M3
2
Optical axis, receiver
3
Optical axis, receiver
4
Optical axis, sender
5
Cable
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
Figure 2: Connection type: plug, M8
1
Mounting holes M3
2
Optical axis, receiver
3
Optical axis, receiver
4
Optical axis, sender
5
Connector, M8
SAFETY NOTES 1
8021849 | SICK
Subject to change without notice
5
6
LED indicator yellow: Status of received
light beam
7
LED indicator green: Supply voltage
active
8
Potentiometer: sensing range
6
LED indicator yellow: Status of received
light beam
7
LED indicator green: Supply voltage
active
8
Potentiometer: sensing range
4 Mounting
Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐
sories).
< 0.4 Nm
Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. figure 1.
5 Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V). The following informa‐
tion must be observed, depending on the connection type:
Male connector connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (U
V
> 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established. The green LED indicator lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (Tables 2 and 3):
Q / Q = switching outputs
n. c. = not connected
DC: 10... 30 V DC, see „Technical specifications“, page 12
Table 1: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
4 MOUNTING
6
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Table 2: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
6 Commissioning
1 Alignment
Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam hits
the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sen‐
sor is completely clear [see figure].
Figure: Alignment
2 Sensing range
COMMISSIONING 6
8021849 | SICK
Subject to change without notice
7
Check the application conditions: Adjust the sensing range and distance to the object or
background and the remission capability of the object according to the corresponding dia‐
gram [see figure X] (x = sensing range, y = monitored area between the set sensing range
and background suppression as a % of the sensing range (object remission/background
remission)). Remission: 6% = black 1, 18% = gray 2, 90% = white 3 (referring to stan‐
dard white as per DIN 5033).
The minimum distance (= y) for background suppression can be determined from diagram
[ see figure X 1] as follows:
Example: x = 150 mm, y = 20 => 20% of 150 mm = 30 mm. That is, the background is
suppressed at a distance of > 180 mm from the sensor.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Figure 3: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
Figure 4: GTB6-xxx2x
6 COMMISSIONING
8
8021849 | SICK
Subject to change without notice
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Figure 5: GTB6-xxx1x
For other sensing ranges, please refer to individual datasheets.
3 Sensing range setting
The sensing range is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation:
sensing range increased; counterclockwise rotation: sensing range reduced. We recom‐
mend placing the object within the sensing range, e.g. see table 3. Once the sensing range
has been adjusted, the object is removed from the path of the beam, which causes the
background to be suppressed and the switching output to change [see table 2].
Table 3: Sensing range setting
The sensor is adjusted and ready for operation.
COMMISSIONING
6
8021849 | SICK
Subject to change without notice
9
Figure 6: Detection
7 Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates which measures are to be taken if the sensor stops
working.
7.1 Troubleshooting table
Table 4: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern Cause Measures
Green LED does not light up No voltage or voltage below
the limit values
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Green LED does not light up Voltage interruptions Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Green LED does not light up Sensor is faulty If the power supply is OK,
replace the sensor
Yellow LED flashes Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating condi‐
tions are not ideal
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam of
light (light spot) with the
object / Clean the optical sur‐
faces / Readjust the sensitiv‐
ity (potentiometer) / Check
sensing range and adjust if
necessary, see figure 3,
page 8
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Distance between the sensor
and the background is too
short
Reduce the sensing range,
see figure 3
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
increase the sensing range,
take note of the distance
between the sensor and the
background, see figure 3
7 TROUBLESHOOTING
10
8021849 | SICK
Subject to change without notice
8 Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
9 Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL 8
8021849 | SICK
Subject to change without notice
11
10 Technical specifications
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Sensing range 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Sensing range max. 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Possibility of setting Potentiometer Potentiometer Potentiometer
Light spot diameter/distance 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Supply voltage V
S
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Output current I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Max. switching frequency 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Max. response time < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Enclosure rating IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Protection class III
6)
III
6)
III
6)
Circuit protection A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Ambient operating temperature -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
2)
Limit value; operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
3)
With light / dark ratio 1:1
4)
Signal transit time with resistive load
5)
IP68: according to EN 60529 (water depth of 1 m / 24 h).
IP69K: according to ISO 20653:2013-03.
6)
Reference voltage DC 50 V
7)
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS
12
8021849 | SICK
Subject to change without notice
B E T R I E B S A N L E I T U N G
GTB6V
Miniatur-Lichtschranke
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
G6 Inox
GTB6V
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK, Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist
nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zuläs‐
sig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftli‐
che Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
14
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Inhalt
11 Sicherheitshinweise.......................................................................... 16
12 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 16
13 Betriebs- und Statusanzeigen.......................................................... 16
14 Montage.............................................................................................. 17
15 Elektrische Installation..................................................................... 17
16 Inbetriebnahme................................................................................. 18
17 Störungsbehebung............................................................................ 21
17.1 Fehlerbehebungstabelle........................................................................... 21
18 Demontage und Entsorgung............................................................ 22
19 Wartung.............................................................................................. 22
20 Technische Daten.............................................................................. 23
INHALT
8021849 | SICK
Subject to change without notice
15
11 Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebenszyklus des
Sensors notwendig sind.
12 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GTB6V ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐
dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
13 Betriebs- und Statusanzeigen
Reflexions-Lichtschranke mit Hintergrundausblendung.
34,2
37,1
25,4
37,4
21,7
21 14,5
7,67,1
10,3
2
3
4
1
5
6
8
7
Abbildung 7: Anschlussart: Leitung
1
Befestigungslöcher M3
2
Optikachse, Empfänger
3
Optikachse, Empfänger
4
Optikachse, Sender
5
Leitung
21,7
34,3
43,2
43,5
21
14,5
25,4
7,67,1
10,3
2
3
4
1
5
6
8
7
Abbildung 8: Anschlussart: Stecker, M8
1
Befestigungslöcher M3
2
Optikachse, Empfänger
3
Optikachse, Empfänger
4
Optikachse, Sender
5
Steckverbinder, M8
11 SICHERHEITSHINWEISE
16
8021849 | SICK
Subject to change without notice
6
LED-Anzeige gelb: Status des empfange‐
nen Lichtstrahls
7
LED-Anzeige grün: Versorgungsspannung
aktiv
8
Potentiometer: Schaltabstand
6
LED-Anzeige gelb: Status des empfange‐
nen Lichtstrahls
7
LED-Anzeige grün: Versorgungsspannung
aktiv
8
Potentiometer: Schaltabstand
14 Montage
Die Lichtschranke unter Verwendung eines geeigneten Befestigungswinkels montieren
(siehe die SICK Zubehörpalette).
< 0,4 Nm
Bevorzugte Richtung des Objekts relativ zur Lichtschranke beachten, s. Abbildung 7.
15 Elektrische Installation
Die Lichtschranken müssen in spannungslosem Zustand (U
V
= 0 V) angeschlossen wer‐
den. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten:
Steckeranschluss: Anschlussbelegung
Leitung: Aderfarbe
Spannung erst anlegen/Spannungsversorgung erst einschalten (U
V
> 0 V), wenn alle
elektrischen Anschlüsse hergestellt wurden. Die grüne LED-Anzeige an der Licht‐
schranke leuchtet auf.
Erläuterungen zum Anschlussschema (Tabelle 2 und 3):
Q / Q = Schaltausgänge
n. c. = nicht angeschlossen
DC: 10... 30 V DC, siehe „Technische Daten“, Seite 23
Tabelle 5: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
MONTAGE 14
8021849 | SICK
Subject to change without notice
17
Tabelle 6: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
16 Inbetriebnahme
1 Ausrichtung
Den Sensor am Objekt ausrichten. Die Position so wählen, dass der rote ausgesandte
Lichtstrahl die Mitte des Objekts trifft. Es muss sichergestellt werden, dass die Optiköff‐
nung (Frontscheibe) des Sensors komplett frei ist. [siehe Abbildung].
Abbildung: Ausrichtung
2 Schaltabstand
16 INBETRIEBNAHME
18
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Die Einsatzbedingungen prüfen: Den Schaltabstand und den Abstand zum Objekt oder Hin‐
tergrund sowie die Remissionsfähigkeit des Objekts gemäß dem entsprechenden Dia‐
gramm anpassen [siehe Abbildung X] (x = Schaltabstand, y = Überwachungsbereich zwi‐
schen eingestelltem Schaltabstand und Hintergrundausblendung in % des Schaltabstands
(Objektremission/Hintergrundremission)). Remission: 6 % = schwarz 1, 18 % = grau 2,
90 % = weiß 3 (Standardweiß nach DIN 5033).
Der Mindestabstand (= y) für die Hintergrundausblendung kann anhand von Diagramm
[ siehe Abbildung X 1] wie folgt bestimmt werden:
Beispiel: x = 150 mm, y = 20 => 20 % von 150 mm = 30 mm. Das heißt, der Hintergrund
wird bei einem Abstand von > 180 mm zum Sensor ausgeblendet.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Abbildung 9: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
Abbildung 10: GTB6-xxx2x
INBETRIEBNAHME 16
8021849 | SICK
Subject to change without notice
19
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Abbildung 11: GTB6-xxx1x
Weitere Schaltabstände sind den einzelnen Datenblättern zu entnehmen.
3 Einstellung des Schaltabstands
Der Schaltabstand wird mit dem Potentiometer eingestellt (Typ: 270°). Drehung im Uhrzei‐
gersinn: Schaltabstand erhöht; Drehung gegen den Uhrzeigersinn: Schaltabstand verrin‐
gert. Es wird empfohlen, das Objekt innerhalb des Schaltabstands zu platzieren, z. B. siehe
Tabelle 7. Nach Anpassung des Schaltabstands wird das Objekt aus dem Strahlweg
genommen, was zur Ausblendung des Hintergrunds und zum Umschalten des Schaltaus‐
gangs führt [siehe Tabelle 6].
Tabelle 7: Einstellung des Schaltabstands
Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
16
INBETRIEBNAHME
20
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Abbildung 12: Detektion
17 Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
17.1 Fehlerbehebungstabelle
Tabelle 8: Fehlerbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
grüne LED leuchtet nicht keine Spannung oder Span‐
nung unterhalb der Grenz‐
werte
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
grüne LED leuchtet nicht Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
grüne LED leuchtet nicht Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
gelbe LED blinkt Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Die Betriebsbedingungen prü‐
fen: Den Lichtstrahl (Licht‐
fleck) vollständig am Objekt
ausrichten. / Die optischen
Oberflächen reinigen . / Die
Empfindlichkeit neu einstellen
(Potentiometer) . / Schaltab‐
stand prüfen und ggf. anpas‐
sen, siehe Abbildung 9,
Seite 19
gelbe LED leuchtet, kein Objekt
im Strahlengang
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund ist zu gering
Schaltabstand verringern,
siehe Abbildung 9
Objekt ist im Strahlengang,
gelbe LED leuchtet nicht
Abstand zwischen Sensor und
Objekt ist zu groß oder Schalt‐
abstand ist zu gering einge‐
stellt
Schaltabstand vergrößern,
Abstand zwischen Sensor und
Hintergrund beachten, siehe
Abbildung 9
STÖRUNGSBEHEBUNG 17
8021849 | SICK
Subject to change without notice
21
18 Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschrif‐
ten zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rah‐
men der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
19 Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
18 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
22
8021849 | SICK
Subject to change without notice
20 Technische Daten
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Schaltabstand 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Schaltabstand max. 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Einstellung möglich Potentiometer Potentiometer Potentiometer
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Versorgungsspannung U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Ausgangsstrom I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Schaltfolge max. 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Ansprechzeit max. < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Schutzart IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Schutzklasse III
6)
III
6)
III
6)
Schutzschaltungen A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Betriebsumgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2)
Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
3)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
5)
IP68: nach EN 60529 (Wassertiefe 1 m/24 h).
IP69K: nach ISO 20653:2013-03.
6)
Bemessungsspannung DC 50 V
7)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
TECHNISCHE DATEN 20
8021849 | SICK
Subject to change without notice
23
N O T I C E D ' I N S T R U C T I O N
GTB6V
Capteurs photoélectriques miniatures
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
G6 Inox
GTB6V
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK, Malaisie
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la
société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
8021849 | SICK
Subject to change without notice
25
Contenu
21 Instructions de sécurité.................................................................... 27
22 Utilisation conforme.......................................................................... 27
23 Afficheurs d'état et de fonctionnement......................................... 27
24 Montage.............................................................................................. 28
25 Installation électrique....................................................................... 28
26 Mise en service.................................................................................. 29
27 Élimination des défauts................................................................... 32
27.1 Tableau Suppression des défauts........................................................... 32
28 Démontage et mise au rebut.......................................................... 33
29 Maintenance...................................................................................... 33
30 Caractéristiques techniques............................................................ 34
CONTENU
26
8021849 | SICK
Subject to change without notice
21 Instructions de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au person‐
nel qualifié.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant toute le
cycle de vie du capteur.
22 Utilisation conforme
GTB6V est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans ce
document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de per‐
sonnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK
AG.
23 Afficheurs d'état et de fonctionnement
Détecteur à réflexion directe avec élimination d'arrière-plan.
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
Illustration 13: Mode de raccordement : câble
1
Trous de montage M3
2
Axe optique, récepteur
3
Axe optique, récepteur
4
Axe optique, émetteur
5
Câble
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
Illustration 14: Mode de raccordement : fiche,
M8
1
Trous de montage M3
2
Axe optique, récepteur
3
Axe optique, récepteur
4
Axe optique, émetteur
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 21
8021849 | SICK
Subject to change without notice
27
6
Afficheur à LED jaune : État du faisceau
lumineux reçu
7
Afficheur à LED verte : Tension d'alimen‐
tation active
8
Potentiomètre : distance de commuta‐
tion
5
Connecteur, M8
6
Afficheur à LED jaune : État du faisceau
lumineux reçu
7
Afficheur à LED verte : Tension d'alimen‐
tation active
8
Potentiomètre : distance de commuta‐
tion
24 Montage
Monter le capteur à l’aide d’une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’acces‐
soires de SICK).
< 0.4 Nm
Noter la direction privilégiée de l’objet par rapport au capteur, voir illustration 13.
25 Installation électrique
Les capteurs doivent être connectés hors tension (U
V
= 0 V). Observer les informations
suivantes, en fonction du mode de raccordement :
Raccordement du connecteur mâle : affectation des broches
Câble : couleur des conducteurs
Appliquer la tension/activer l’alimentation électrique (U
V
> 0 V) seulement lorsque tous
les raccordements électriques ont été établis. L’afficheur à LED verte s’allume sur le
capteur.
Explications du schéma de raccordement (tableaux 2 et 3) :
Q / Q = sorties de commutation
n. c. = non connecté
CC : 10... 30 V CC, voir „Caractéristiques techniques“, page 34
Tableau 9: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
24 MONTAGE
28
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Tableau 10: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
26 Mise en service
1 Alignement
Aligner le capteur avec l’objet. Choisir la position de façon à ce que le faisceau de lumière
rouge émis rencontre le centre de l’objet. Veiller à ce que l’ouverture optique (vitre frontale)
du capteur soit parfaitement dégagée [voir illustration].
Illustration: Alignement
2 Distance de commutation
MISE EN SERVICE 26
8021849 | SICK
Subject to change without notice
29
Contrôler les conditions d’application : Ajuster la distance de commutation et la distance
par rapport à l’objet ou à l’arrière-plan ainsi que la capacité de rémission de l'objet selon le
schéma correspondant [voir illustration X] (x = distance de commutation, y = zone de
détection entre la distance de commutation définie et l’élimination d'arrière-plan sous la
forme d’un % de la distance de commutation (rémission de l'objet/rémission de l’arrière-
plan)). Rémission : 6 % = noir 1, 18 % = gris 2, 90 % = blanc 3 (en se référant au blanc
standard conformément à la norme DIN 5033).
La distance minimale (= y) pour l’élimination d'arrière-plan peut être déterminée à partir
du schéma [ voir illustration X 1] comme suit :
Exemple : x = 150 mm, y = 20 => 20 % de 150 mm = 30 mm. Cela signifie que l’arrière-
plan est éliminé à une distance > 180 mm du capteur.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Illustration 15: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
Illustration 16: GTB6-xxx2x
26 MISE EN SERVICE
30
8021849 | SICK
Subject to change without notice
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Illustration 17: GTB6-xxx1x
Pour les autres distances de commutation, se reporter aux fiches techniques séparées.
3 Réglage de la distance de commutation
La distance de commutation est réglée avec le potentiomètre (type : 270°). Rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre : distance de commutation accrue ; rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre : distance de commutation réduite. Nous
conseillons de placer l’objet dans la distance de commutation, p. ex. voir tableau 11. Une
fois la distance de commutation réglée, l’objet est retiré de la trajectoire du faisceau, ce
qui entraîne l’élimination de l'arrière-plan et le changement de la sortie de commutation
[voir tableau 10].
Tableau 11: Réglage de la distance de commutation
Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
MISE EN SERVICE
26
8021849 | SICK
Subject to change without notice
31
Illustration 18: Détection
27 Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
27.1 Tableau Suppression des défauts
Tableau 12: Suppression des défauts
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
La LED verte ne s'allume pas Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
La LED verte ne s'allume pas Coupures d'alimentation élec‐
trique
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ininter‐
rompue
La LED verte ne s'allume pas Le capteur est défectueux Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote Le capteur est encore
opérationnel, mais les condi‐
tions d'utilisation ne sont pas
idéales
Contrôler les conditions de
fonctionnement : Aligner
complètement le faisceau de
lumière (spot lumineux) sur
l’objet / Nettoyer les surfaces
optiques / Régler de nouveau
la sensibilité (potentiomètre) /
Contrôler la distance de com‐
mutation et la régler si néces‐
saire, voir illustration 15,
page 30
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
La distance entre le capteur
et l'arrière-plan est trop faible
Réduire la distance de com‐
mutation, voir illustration 15
27 ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
32
8021849 | SICK
Subject to change without notice
LED d'état / image du défaut Cause Mesure
L'objet est dans la trajectoire
du faisceau, la LED jaune ne
s'allume pas
La distance entre le capteur
et l'objet est trop grande ou la
portée est trop faible
augmenter la distance de
commutation, noter la dis‐
tance entre le capteur et
l’arrière-plan, voir
illustration 15
28 Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur.
Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les
métaux précieux).
29 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 28
8021849 | SICK
Subject to change without notice
33
30 Caractéristiques techniques
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Distance de commutation 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Portée max. 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Possibilité de réglage Potentiomètre Potentiomètre Potentiomètre
Diamètre spot / distance 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tension d'alimentation U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Courant de sortie I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Commutation max. 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Temps de réponse max. < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Indice de protection IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Classe de protection III
6)
III
6)
III
6)
Protections électriques A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Température de service -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
2)
Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
3)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
4)
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
5)
IP68 : selon EN 60529 (profondeur d’eau de 1 m/24 h).
IP69K : selon ISO 20653:2013-03.
6)
Tension de mesure 50 V CC
7)
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
34
8021849 | SICK
Subject to change without notice
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
GTB6V
Barreira de luz miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
G6 Inox
GTB6V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK, Malásia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐
prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
36
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Índice
31 Avisos de segurança......................................................................... 38
32 Especificações de uso...................................................................... 38
33 Indicador de operação...................................................................... 38
34 Montagem.......................................................................................... 39
35 Instalação elétrica............................................................................. 39
36 Colocação em operação.................................................................. 40
37 Eliminação de falhas........................................................................ 43
37.1 Tabela de resolução de problemas......................................................... 43
38 Desmontagem e descarte............................................................... 44
39 Manutenção....................................................................................... 44
40 Especificações técnicas................................................................... 45
ÍNDICE
8021849 | SICK
Subject to change without notice
37
31 Avisos de segurança
Ler o manual de instruções antes da colocação em operação.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualificado.
Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de Máquinas Euro‐
peia.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra impurezas
e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil
do sensor.
32 Especificações de uso
O GTB6V é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção óptica, sem
contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou alterações do
produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
33 Indicador de operação
Sensor fotoelétrico com supressão do plano de fundo.
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
Figura 19: Tipo de conexão: cabo
1
Orifícios de montagem M3
2
Eixo óptico, receptor
3
Eixo óptico, receptor
4
Eixo óptico, emissor
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
Figura 20: Tipo de conexão: plugue, M8
1
Orifícios de montagem M3
2
Eixo óptico, receptor
3
Eixo óptico, receptor
4
Eixo óptico, emissor
31 AVISOS DE SEGURANÇA
38
8021849 | SICK
Subject to change without notice
5
Cabo
6
Indicador LED amarelo: Status do feixe
de luz recebido
7
Indicador LED verde: Tensão de ali‐
mentação
8
Potenciômetro: distância de comutação
5
Conector, M8
6
Indicador LED amarelo: Status do feixe
de luz recebido
7
Indicador LED verde: Tensão de ali‐
mentação
8
Potenciômetro: distância de comutação
34 Montagem
Monte o sensor utilizando um suporte adequado (consulte os acessórios da SICK).
< 0.4 Nm
Observe a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cf. figura 19.
35 Instalação elétrica
Os sensores devem ser conectados a um estado livre de tensão (U
V
= 0 V). As seguin‐
tes informações devem ser observadas, dependendo do tipo de conexão:
Conector macho: atribuição do pino
Cores: cor do fio
Somente aplique tensão/ligue a alimentação (U
V
> 0 V) depois que as conexões elétri‐
cas forem estabelecidas. O indicador LED verde acende no sensor.
Explicações do esquema de conexões (Tabelas 2 e 3):
Q / Q = saídas de comutação
n. c. = não conectado
CC: 10... 30 V CC, ver „Especificações técnicas“, página 45
Tabela 13: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
MONTAGEM 34
8021849 | SICK
Subject to change without notice
39
Tabela 14: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
36 Colocação em operação
1 Alinhamento
Alinhe o sensor com o objeto. Selecione a posição de forma que a luz vermelha emitida
atinja o centro do objeto. Você deve garantir que as aberturas ópticas (vidro frontal) do
sensor estejam completamente desimpedidas [ver figura].
Figura: Alinhamento
2 Distância de comutação
36 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
40
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Verifique as condições da aplicação: Ajuste a distância de comutação e de detecção até o
objeto ou plano de fundo e a capacidade de remissão do objeto de acordo com o dia‐
grama correspondente [ver figura X] (x = distância de comutação, y = área monitorada
entre a distância de comutação definida e a supressão do fundo como % da distância de
comutação (remissão de objeto/plano de fundo)). Remissão: 6% = preto 1, 18% = cinza
2, 90% = branco 3 (referência ao branco padrão de acordo com DIN 5033).
A distância mínima (= y) para supressão do fundo pode ser determinada a partir do dia‐
grama [ ver figura X 1] conforme segue:
Exemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% de 150 mm = 30 mm. Isto é, o plano de fundo é
suprimido a uma distância > 180 mm do sensor.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Figura 21: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
Figura 22: GTB6-xxx2x
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 36
8021849 | SICK
Subject to change without notice
41
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Figura 23: GTB6-xxx1x
Para outras distâncias de comutação, consulte as fichas de dados específicas.
3 Configuração da distância de comutação
A distância de comutação é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Rotação no sen‐
tido horário: aumento na distância de comutação; rotação no sentido anti-horário: redução
na distância de comutação. Recomendamos colocar o objeto dentro da distância de
comutação, por ex., ver tabela 15. Depois que a distância de comutação for ajustada, o
objeto é removido do caminho do feixe de luz, o que faz com que o plano de fundo seja
suprimido e a saída de comutação se altere [ver tabela 14].
Tabela 15: Configuração da distância de comutação
O sensor está ajustado e pronto para a operação.
36
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
42
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Figura 24: Detecção
37 Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sen‐
sor não estiver funcionando.
37.1 Tabela de resolução de problemas
Tabela 16: Resolução de problemas
Indicador LED / padrão de erro Causa Medida
LED verde apagado Sem tensão ou tensão abaixo
dos valores-limite
Verificar a alimentação de
tensão, verificar toda a
conexão elétrica (cabos e
conectores)
LED verde apagado Interrupções de tensão Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
LED verde apagado Sensor está com defeito Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED amarelo intermitente Sensor ainda está operacio‐
nal, mas as condições de
operação não são ideais
Verifique as condições da
operação: Alinhe totalmente o
feixe de luz (ponto de luz) com
o objeto / Limpe as
superfícies ópticas / Reajuste
a sensibilidade
(potenciômetro) / Verifique a
distância de comutação e
ajuste caso seja necessário,
ver figura 21, página 41
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
Distância entre sensor e
fundo é pequena demais
Reduzir a distância de
comutação, ver figura 21
Objeto está no caminho óptico,
LED amarelo apagado
Distância entre sensor e
objeto é grande demais ou
distância de comutação foi
ajustada para um valor baixo
demais
aumentar a distância de
comutação, anote a distância
entre o sensor e o plano de
fundo, ver figura 21
ELIMINAÇÃO DE FALHAS 37
8021849 | SICK
Subject to change without notice
43
38 Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis
específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento
dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres).
39 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
38 DESMONTAGEM E DESCARTE
44
8021849 | SICK
Subject to change without notice
40 Especificações técnicas
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Distância de comutação 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Distância de comutação máx. 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Possível configuração Potenciômetro Potenciômetro Potenciômetro
Diâmetro do ponto de luz/distância 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tensão de alimentação U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Corrente de saída I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Sequência máx. de comutação 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Tempo máx. de resposta < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Tipo de proteção IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Classe de proteção III
6)
III
6)
III
6)
Circuitos de proteção A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Temperatura ambiente de funcionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
2)
Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
3)
Com proporção sombra/luz 1:1
4)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
5)
IP68: de acordo com a norma EN 60529 (profundidade de água de 1 m / 24 h).
IP69K: de acordo com a norma ISO 20653:2013-03.
6)
Tensão de dimensionamento CC 50 V
7)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 40
8021849 | SICK
Subject to change without notice
45
I S T R U Z I O N I P E R L U S O
GTB6V
Sensori fotoelettrici miniaturizzati
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
G6 Inox
GTB6V
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK Malesia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è con‐
sentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autorizza‐
zione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
8021849 | SICK
Subject to change without notice
47
Indice
41 avvertenze di sicurezza..................................................................... 49
42 Uso conforme alle disposizioni........................................................ 49
43 Indicatori di uso e di funzionamento.............................................. 49
44 Montaggio.......................................................................................... 50
45 Installazione elettrica....................................................................... 50
46 Messa in servizio............................................................................... 51
47 Eliminazione difetti........................................................................... 54
47.1 Tabella di individuazione ed eliminazione dei guasti............................. 54
48 Smontaggio e smaltimento............................................................. 55
49 Manutenzione.................................................................................... 55
50 Specifiche tecniche........................................................................... 56
INDICE
48
8021849 | SICK
Subject to change without notice
41 avvertenze di sicurezza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Alla messa in funzione proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
42 Uso conforme alle disposizioni
GTB6V è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato per il
rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato diver‐
samente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei
confronti di SICK.
43 Indicatori di uso e di funzionamento
Sensori fotoelettrici energetici con soppressione dello sfondo.
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
Figura 25: Tipo di collegamento: cavo
1
Fori per il montaggio M3
2
Asse ottico, ricevitore
3
Asse ottico, ricevitore
4
Asse ottico, emettitore
5
Cavo
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
Figura 26: Tipo di collegamento: connettore
maschio, M8
1
Fori per il montaggio M3
2
Asse ottico, ricevitore
3
Asse ottico, ricevitore
4
Asse ottico, emettitore
AVVERTENZE DI SICUREZZA 41
8021849 | SICK
Subject to change without notice
49
6
Spia LED gialla: Stato del fascio di luce
ricevuto
7
Spia LED verde: Tensione di alimenta‐
zione attiva
8
Potenziometro: distanza di lavoro
5
Connettore, M8
6
Spia LED gialla: Stato del fascio di luce
ricevuto
7
Spia LED verde: Tensione di alimenta‐
zione attiva
8
Potenziometro: distanza di lavoro
44 Montaggio
Montare il sensore utilizzando una staffa di fissaggio adatta (vedi la gamma di acces‐
sori SICK).
< 0.4 Nm
Annotare le direzione prescelta dell’oggetto relativamente al sensore, cfr. figura 25.
45 Installazione elettrica
I sensori devono essere connessi in uno stato privo di tensione (U
V
= 0 V). Si devono
osservare le informazioni seguenti in base al tipo di collegamento:
Attacco connettore maschio: assegnazione del pin
Cavo: colore filo
Applicare la tensione/cambiare l’alimentazione elettrica (U
V
> 0 V) solo quando siano
state stabilite tutti collegamenti elettrici. La spia LED verde si illumina sul sensore.
Annotazioni sullo schema di collegamento (tabelle 2 e 3):
Q / Q = uscita di commutazione
n. c. = non connesso
DC: 10... 30 V DC, v. „Specifiche tecniche“, pagina 56
Tabella 17: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
44 MONTAGGIO
50
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Tabella 18: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
46 Messa in servizio
1 Allineamento
Allineare il sensore con l’oggetto. Selezionare la posizione così che il raggio di luce rosso
emesso colpisca il centro dell’oggetto. È necessario assicurarsi che l’apertura ottica (fron‐
talino) del sensore sia completamente libera [v. figura].
Figura: Allineamento
2 distanza di lavoro
MESSA IN SERVIZIO 46
8021849 | SICK
Subject to change without notice
51
Controllare le condizioni di applicazione: Regolare la distanza di lavoro e la distanza
dall’oggetto o dallo sfondo e la capacità del coefficiente di riflessione dell’oggetto in base
al diagramma corrispondente [v. figura X] (x = distanza di lavoro, y = zona di sorveglianza
tra l’impostazione della distanza di lavoro e la soppressione di sfondo come una percen‐
tuale della distanza di lavoro (coefficiente di riflessione dell’oggetto/coefficiente di rifles‐
sione dello sfondo)). Coefficiente di riflessione: 6% = nero 1, 18% = grigio 2, 90% =
bianco 3 (riferito allo standard bianco secondo DIN 5033).
La distanza minima (= y) per la soppressione dello sfondo può essere determinata dal dia‐
gramma [ v. figura X 1] come segue:
Esempio: x = 150 mm, y = 20 => 20% di 150 mm = 30 mm. Questo significa che lo sfondo
è soppresso a una distanza di > 180 mm dal sensore.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Figura 27: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
Figura 28: GTB6-xxx2x
46 MESSA IN SERVIZIO
52
8021849 | SICK
Subject to change without notice
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Figura 29: GTB6-xxx1x
Per altre distanze di lavoro, fare riferimento alle schede tecniche individuali.
3 Regolazione della distanza di lavoro
La distanza di lavoro viene regolata con il potenziometro (tipo: 270°). Rotazione in senso
orario: maggiore distanza di lavoro; rotazione in senso antiorario: distanza di lavoro ridotta.
Raccomandiamo di mettere l’oggetto entro la distanza di lavoro, ad es. v. tabella 19. Una
volta regolata la distanza di lavoro, l’oggetto viene rimosso dal percorso del raggio dato che
provoca la soppressione di sfondo e il cambio dell’uscita di commutazione [v. tabella 18].
Tabella 19: Regolazione della distanza di lavoro
Il sensore viene regolato ed è pronto per l’esercizio.
MESSA IN SERVIZIO
46
8021849 | SICK
Subject to change without notice
53
Figura 30: Rilevamento
47 Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
47.1 Tabella di individuazione ed eliminazione dei guasti
Tabella 20: Individuazione ed eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED verde non si accende nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Il LED verde non si accende Interruzioni di tensione Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il LED verde non si accende Il sensore è guasto Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Il LED giallo lampeggia Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le condi‐
zioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Allineare completa‐
mente il raggio di luce (punto
luminoso) con l’oggetto /
Pulire le superfici ottiche /
Regolare di nuovo la sensibi‐
lità (potenziometro) / Control‐
lare la distanza di lavoro e
regolarla se necessario, v.
figura 27, pagina 52
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del rag‐
gio
La distanza tra sensore e
sfondo è inferiori alle capacità
di funzionamento
Ridurre la distanza di lavoro, v.
figura 27
L'oggetto è nella traiettoria del
raggio, il LED giallo non si
accende
La distanza tra sensore e
oggetto è troppo grande o la
distanza di commutazione ha
un'impostazione troppo bassa
aumentare la distanza di
lavoro, prendere nota della
distanza tra il sensore e lo
sfondo, v. figura 27
47 ELIMINAZIONE DIFETTI
54
8021849 | SICK
Subject to change without notice
48 Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specifi‐
catamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli
nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.
49 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO 48
8021849 | SICK
Subject to change without notice
55
50 Specifiche tecniche
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Distanza di commutazione 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Distanza max. di commutazione 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Possibilità di regolazione Potenziometro Potenziometro Potenziometro
Diametro punto luminoso/distanza 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tensione di alimentazione U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Corrente di uscita I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Sequenza di commutazione max. 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Tempo di reazione max. < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Tipo di protezione IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Classe di protezione III
6)
III
6)
III
6)
Commutazioni di protezione A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Temperatura ambientale di funzionamento -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
2)
Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
3)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
4)
Durata segnale con carico ohmico
5)
IP68: conforme a EN 60529 (profondità dell’acqua di 1 m/24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
6)
Tensione di misurazione CC 50 V
7)
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
50 SPECIFICHE TECNICHE
56
8021849 | SICK
Subject to change without notice
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
GTB6V
Fotocélulas miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
G6 Inox
GTB6V
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK, Malasia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐
ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las
disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐
viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK
AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
58
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Índice
51 Indicaciones de seguridad............................................................... 60
52 Uso conforme a lo previsto.............................................................. 60
53 Indicadores de servicio y funcionamiento..................................... 60
54 Montaje............................................................................................... 61
55 Instalación eléctrica.......................................................................... 61
56 Puesta en servicio............................................................................. 62
57 Resolución de problemas................................................................ 65
57.1 Tabla de resolución de problemas.......................................................... 65
58 Desmontaje y eliminación............................................................... 66
59 Mantenimiento.................................................................................. 66
60 Especificaciones técnicas................................................................ 67
ÍNDICE
8021849 | SICK
Subject to change without notice
59
51 Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técni‐
cos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servi‐
cio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐
saria durante todo el ciclo de vida del sensor.
52 Uso conforme a lo previsto
La GTB6V es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo sucesivo
llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales
y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará
la garantía por parte de SICK AG.
53 Indicadores de servicio y funcionamiento
Fotocélulas de detección sobre objeto con supresión de fondo.
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
Figura 31: Tipo de conexión: cable
1
Orificios de montaje M3
2
Eje óptico, receptor
3
Eje óptico, receptor
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
Figura 32: Tipo de conexión: conector macho
M8
1
Orificios de montaje M3
2
Eje óptico, receptor
3
Eje óptico, receptor
51 INDICACIONES DE SEGURIDAD
60
8021849 | SICK
Subject to change without notice
4
Eje óptico, emisor
5
Cable
6
Indicador LED amarillo: Estado del haz
luminoso recibido
7
Indicador LED verde: Tensión de alimen‐
tación activa
8
Potenciómetro: distancia de conmu‐
tación
4
Eje óptico, emisor
5
Conector, M8
6
Indicador LED amarillo: Estado del haz
luminoso recibido
7
Indicador LED verde: Tensión de alimen‐
tación activa
8
Potenciómetro: distancia de conmu‐
tación
54 Montaje
Monte el sensor con una escuadra de fijación adecuada (vea la gama de accesorios de
SICK).
< 0.4 Nm
Tenga en cuenta la dirección preferente del objeto en relación con el sensor, cf.
figura 31.
55 Instalación eléctrica
Los sensores deben conectarse en estado libre de tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse en
cuenta la siguiente información, en función del tipo de conexión:
Conector macho: asignación de pines
Cable: color del conductor
Aplique tensión eléctrica o conecte la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) únicamente
cuando se hayan establecido todas las conexiones eléctricas. Los indicadores LED ver‐
des se iluminarán en el sensor.
Explicaciones del diagrama de conexión (tablas 2 y 3):
Q / Q = salidas conmutadas
n. c. = no conectado
CC: 10... 30 V CC, véase „Especificaciones técnicas“, página 67
Tabla 21: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
MONTAJE 54
8021849 | SICK
Subject to change without notice
61
Tabla 22: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
56 Puesta en servicio
1 Alineación
Alinee el sensor con el objeto. Seleccione la posición de forma que el haz de luz roja emi‐
tido incida en el centro del objeto. Debe asegurarse de que la abertura óptica (pantalla
frontal) del sensor quede completamente despejada [véase figura].
Figura: Alineación
2 Distancia de conmutación
56 PUESTA EN SERVICIO
62
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Compruebe las condiciones de aplicación: Ajuste la distancia de conmutación al objeto o
fondo y la capacidad de reflectancia del objeto según el diagrama correspondiente [véase
figura X] (x = distancia de conmutación, y = zona de supervisión entre el ajuste de la dis‐
tancia de conmutación y la supresión del fondo como % de la distancia de conmutación
[reflectancia del objeto/reflectancia del fondo]). Reflectancia: 6% = negro 1, 18% = gris
2, 90% = blanco 3 (basado en el blanco estándar según DIN 5033).
La distancia mínima (= y) para la supresión de fondo puede determinarse a partir del dia‐
grama [ véase figura X 1] tal como se indica a continuación:
Ejemplo: x = 150 mm, y = 20 => 20% de 150 mm = 30 mm. Es decir, el fondo se suprime
a una distancia de > 180 mm desde el sensor.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Figura 33: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
Figura 34: GTB6-xxx2x
PUESTA EN SERVICIO 56
8021849 | SICK
Subject to change without notice
63
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Figura 35: GTB6-xxx1x
Para otras distancias de conmutación, consulte las hojas de datos individuales.
3 Ajuste de la distancia de conmutación
La distancia de conmutación se ajusta mediante el potenciómetro (tipo: 270°). Rotación
en el sentido del reloj: distancia de conmutación aumentada; rotación en contra del sen‐
tido del reloj: distancia de conmutación reducida. Se recomienda colocar el objeto dentro
de la distancia de conmutación, p. ej., véase tabla 23. Una vez ajustada la distancia de
conmutación, el objeto se retira del recorrido del haz, lo que provoca que el fondo se
suprima y la salida conmutada cambie [véase tabla 22].
Tabla 23: Ajuste de la distancia de conmutación
El sensor se ha ajustado y está listo para el funcionamiento.
56
PUESTA EN SERVICIO
64
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Figura 36: Detección
57 Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
57.1 Tabla de resolución de problemas
Tabla 24: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El LED verde no se ilumina Sin tensión o tensión por
debajo de los valores límite
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
El LED verde no se ilumina Interrupciones de tensión Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El LED verde no se ilumina El sensor está defectuoso Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Compruebe las condiciones
de funcionamiento: Alinee
completamente el haz de luz
(spot) con el objeto / Limpie
las superficies ópticas /
Reajuste la sensibilidad
(potenciómetro) / Compruebe
la distancia de conmutación y
ajústela si fuera necesario,
véase figura 33, página 63
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
La distancia entre el sensor y
el fondo es insuficiente
Reduzca la distancia de con‐
mutación, véase figura 33
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 57
8021849 | SICK
Subject to change without notice
65
LED indicador / imagen de
error
Causa Acción
El objeto se encuentra en la
trayectoria del haz, el LED ama‐
rillo no se ilumina
La distancia entre el sensor y
el objeto es excesiva o la dis‐
tancia de conmutación ajus‐
tada es insuficiente
aumente la distancia de con‐
mutación, anote la distancia
entre el sensor y el fondo,
véase figura 33
58 Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada
país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser
eliminados considerando la opción del reciclaje.
59 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
58 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN
66
8021849 | SICK
Subject to change without notice
60 Especificaciones técnicas
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Distancia de conmutación 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Distancia de conmutación máx. 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Posibilidad de ajuste Potenciómetro Potenciómetro Potenciómetro
Diámetro del punto luminoso/distancia 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Tensión de alimentación U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Intensidad de salida I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
Secuencia de conmutación máx. 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Tiempo de respuesta máx. < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Tipo de protección IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Clase de protección III
6)
III
6)
III
6)
Circuitos de protección A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Temperatura ambiente de servicio -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2)
Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
3)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
5)
IP68: conforme a EN 60529 (profundidad de agua de 1 m/24 h).
IP69K: conforme a ISO 20653:2013-03.
6)
Reference voltage DC 50 V
7)
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 60
8021849 | SICK
Subject to change without notice
67
GTB6V
微型光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
G6 Inox
GTB6V
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK,马来西亚
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。版权所有
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
8021849 | SICK
Subject to change without notice
69
内容
61 安全须知................................................................................ 71
62 规定用途................................................................................ 71
63 运行和状态指示灯.................................................................. 71
64 安装........................................................................................ 72
65 电气安装................................................................................ 72
66 调试........................................................................................ 73
67 故障排除................................................................................ 76
67.1 故障诊断表.............................................................................................. 76
68 拆卸和废弃处理...................................................................... 76
69 保养........................................................................................ 76
70 技术规范................................................................................ 78
内容
70
8021849 | SICK
Subject to change without notice
61 安全须知
调试前请阅读操作指南。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
调试设备时应防潮防污染。
本操作指南中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
62
规定用途
GTB6V 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人
体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保
承诺均将失效。
63
运行和状态指示灯
带有背景抑制功能的漫反射式光电传感器
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
插图 37: 连接类型:电缆
1
安装孔 M3
2
光轴,接收器
3
光轴,接收器
4
光轴,发射器
5
电缆
6
黄色 LED 指示灯:已接收光束的状态
7
绿色 LED 指示灯:工作电压启用
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
插图 38: 连接类型:插头,M8
1
安装孔 M3
2
光轴,接收器
3
光轴,接收器
4
光轴,发射器
5
连接头,M8
6
黄色 LED 指示灯:已接收光束的状态
7
绿色 LED 指示灯:工作电压启用
安全 61
8021849 | SICK
Subject to change without notice
71
8
电位计:触发感应距离
8
电位计:触发感应距离
64 安装
使用合适的安装支架安装传感器(参见 SICK 配件范围)。
< 0.4 Nm
注意物体相对于传感器的优选方向,查阅 插图 37
65
电气安装
传感器应当以无电压状态连接 (U
V
= 0 V)。根据连接类型,应当注意下列信息:
插头接口:引脚分配
电缆:导线颜色
一旦建立了所有的电气连接,仅供应电压/开启电压供给 (U
V
> 0 V)。传感器上亮起
绿色的 LED 指示灯。
接线图的详细说明(表 2 和表 3):
Q / Q = 开关量输出
n. c.= 未连接
DC:10~30 V DC,参见 „技术规范“, 第 78
表格 25: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1
+ (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3
- (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
64 安装
72
8021849 | SICK
Subject to change without notice
表格 26: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
66 调试
1
对准
将传感器对准物体。选择合适的位置使发出的红色光束能够发射到物体的中心。应当保
证传感器的光孔(透明保护盖)完全露出 [参见 插图]。
插图: 对准
2
触发感应距离
调试 66
8021849 | SICK
Subject to change without notice
73
检查应用状况:根据相应图表 [参见 插图 X](x = 触发感应距离,y = 所设置的触发感
应距离和背景抑制功能之间的监测区域,以触发感应距离的百分比表示(物体反射比/
背景反射比)),调整触发感应距离和到物体或背景的距离,以及物体的反射能力。反
射比:6% = 黑色 1,18% = 灰色 2,90% = 白色 3(指 DIN 5033 所规定的标准白
色)。
可根据图表[],如下确定背景抑制功能的最小距离 (= y) 参见 插图 X 1
例如: x = 150 mm, y = 20 => 150 mm 的 20% = 30 mm。即,可抑制距传感器距
离 > 180 mm 处的背景。
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
插图 39: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
插图 40: GTB6-xxx2x
66 调试
74
8021849 | SICK
Subject to change without notice
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
插图 41: GTB6-xxx1x
其他触发感应距离请参照各自的数据表。
3
触发感应距离设置
使用电位计(类型: 270°)调节触发感应距离。顺时针方向转动:触发感应距离增
加;逆时针方向转动:触发感应距离缩短。建议把物体放在触发感应距离范围内,例如
参见 表格 27.。一旦调整了触发感应距离,就要把位于光束路径中的物体移开,否则会
发生背景抑制并且改变开关量输出 [参见 表格 26]。
表格 27: 触发感应距离设置
调节传感器,准备运行。
调试
66
8021849 | SICK
Subject to change without notice
75
插图 42: 检测
67 故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
67.1 故障诊断表
表格 28: 故障诊断
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
绿色 LED 未亮起 无电压或电压低于极限值 检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
绿色 LED 未亮起 电压中断 确保电源稳定无中断
绿色 LED 未亮起 传感器损坏 如果电源正常,则更换传感
,黄色 LED 闪烁 尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行状况: 将光束(光
点)完全对准物体 / 清洁光
学表面 / 重新调节灵敏度
(电位计)/ 检查触发感应距
离,如果必要,对其进行调
整, 参见 插图 39, 第 74
黄色 LED 亮起,光路中无物
传感器和背景之间的间距过
缩短触发感应距离, 参见
插图 39
光路中有物体,黄色 LED 未
亮起
传感器和物体之间的间距过
大或开关距离设置的过小
延长触发感应距离,注意传
感器和背景之间的距离,
见 插图 39
68 拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是
贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
69 保养
SICK 传感器无需保养。
67 故障排除
76
8021849 | SICK
Subject to change without notice
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
8021849 | SICK
Subject to change without notice
77
70 技术规范
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
开关距离 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
最大开关距离 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
可设置 电位计 电位计 电位计
光斑直径/距离 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
供电电压 U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
输出电流 I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
最大开关操作顺序 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
最长响应时间 < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
防护类型 IP 67, IP 68, IP
69 K
5)
IP 67, IP 68, IP
69 K
5)
IP 67, IP 68, IP
69 K
5)
防护等级 III
6)
III
6)
III
6)
保护电路 A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
工作环境温度 -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
2)
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
3)
明暗比为 1:1
4)
信号传输时间(电阻负载时)
5)
IP68:根据 EN 60529(水深 1 m/24 h)。
IP69K:根据 ISO 20653:2013-03。
6)
测量电压 DC 50 V
7)
A = U
V
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
70 术规
78
8021849 | SICK
Subject to change without notice
F
GTB6V
超小型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
G6 Inox
GTB6V
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK、マレーシア
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
80
8021849 | SICK
Subject to change without notice
コンテンツ
71 安全上の注意事項.................................................................. 82
72 正しいご使用方法.................................................................. 82
73 動作およびステータス表示灯................................................ 82
74 取付け.................................................................................... 83
75 電気的接続............................................................................. 83
76 コミッショニング.................................................................. 84
77 トラブルシューティング....................................................... 87
77.1 トラブルシューティング表.................................................................. 87
78 解体および廃棄...................................................................... 87
79 メンテナンス......................................................................... 88
80 技術仕様................................................................................ 89
コンテンツ
8021849 | SICK
Subject to change without notice
81
71 安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
コミッショニングの際には、装置が濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
72
正しいご使用方法
GTB6V とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物または
人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途以外の
目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無
効になります。
73
動作およびステータス表示灯
背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
図 43: 接続タイプ: ケーブル
1
取り付け穴 M3
2
光学軸、受光器
3
光学軸、受光器
4
光学軸、投光器
5
ケーブル
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
図 44: 接続タイプ: オスコネクタ、M8
1
取り付け穴 M3
2
光学軸、受光器
3
光学軸、受光器
4
光学軸、投光器
5
コネクタ、M8
71 安全上の注意事項
82
8021849 | SICK
Subject to change without notice
6
LED 表示灯 黄色: 受光光軸の状態
7
LED 表示灯 緑色: 供給電圧 有効
8
ポテンショメータ: 検出距離
6
LED 表示灯 黄色: 受光光軸の状態
7
LED 表示灯 緑色: 供給電圧 有効
8
ポテンショメータ: 検出距離
74 取付け
適切な取付ブラケットを使用してセンサを取り付けます (SICK 付属品カタログを
参照)。
< 0.4 Nm
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください: 図 43
参照。
75
電気的接続
センサの接続は必ず無電圧状態 (V
S
= 0 V) で行ってください。接続タイプに応じ
て、以下の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続: ピン割り当て
ケーブル: 芯線の色
まずすべての電気的接続を確立し、チェックしてから、供給電圧 (V
s
> 0 V) をオン
にしてください。緑色の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
配線図の説明 (表 2 および 3):
Q / Q = スイッチング出力
n. c. = 未接続
DC: 10...30 V DC、参照 „技術仕様“, ページ 89
表 29: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1
+ (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3
- (M) - (M) - (M)
4
Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
取付け 74
8021849 | SICK
Subject to change without notice
83
表 30: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
76 コミッショニング
1
光軸調整
センサを対象物に合わせます。赤色光投光スポットが対象物の中央に当たるように位
置を選択します。センサの光学面 (フロントカバー) の視界を遮るものが一切ないこ
とを確認してください [参照 図]。
図: 光軸調整
2
検出距離
76 コミッショニング
84
8021849 | SICK
Subject to change without notice
使用条件を確認してください: 検出距離および対象物または背景への距離、ならびに対
象物の反射率を、対応する図 [参照 図 X] に従って調整します (x = 検出距離、y = 設定
した検出距離と検出距離の%としての背景抑制との間の監視領域 (物体反射率/背景反
射率))。反射率: 6% = 黒 1、18% = 灰色 2、90% = 白色 3 (DIN 5033 に準拠した白
に基づく)。
背景抑制のための最小距離 (= y) は、図 [ 参照 図 X 1] から以下のように決定するこ
とができます:
例: x = 150 mm、y = 20 => 20% (150 mm = 30 mm のうち)。つまり背景がセンサか
ら > 180mm の距離で抑制されます。
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
図 45: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
図 46: GTB6-xxx2x
コミッショニング 76
8021849 | SICK
Subject to change without notice
85
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
図 47: GTB6-xxx1x
その他の検出距離については、個々のデータシートを参照してください。
3
検出距離の設定
検出距離はポテンショメータ (タイプ: 270°) で調整します。右回転: 検出距離増加;
左回転: 検出距離減少。対象物を検出距離内に配置することをお勧めします。例: 参照
表 31。検出距離調整後、対象物が光軸から取り除かれると、背景が抑制され、スイッ
チング出力が変化します [参照 表 30]。
表 31: 検出距離の設定
センサは調整済みで、動作準備が完了しています。
76
コミッショニング
86
8021849 | SICK
Subject to change without notice
図 48: 検出
77 トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
77.1 トラブルシューティング表
表 32: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン 原因 対策
緑色の LED が点灯しない 無電圧、または電圧が限界値
以下
電源を確認し、すべての電気
接続(ケーブルおよびプラグ
接続)を確認します
緑色の LED が点灯しない 電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します
緑色の LED が点灯しない センサの異常 電源に問題がなければ、セン
サを交換します
黄色い LED が点滅 センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最適
ではない
動作条件を確認します: 光軸
(光軸スポット) を対象物に
完全に合わせます / 光学面
を清掃する / 感度を再調整
する (ポテンショメータ) /
検出距離を確認し必要に応
じて調整します 参照 図 45,
ページ 85
黄色い LED が点灯、光軸に対
象物がない
センサと背景の間隔が短す
ぎる
検出距離を縮小します 参照
図 45
対象物は光軸にある、黄色い
LED は点灯しない
センサと対象物の間隔が長
すぎる、または検出範囲の設
定が短すぎる
検出距離を拡大し、センサと
背景の間隔に注意します
照 図 45
78 解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)
トラブルシューティング 77
8021849 | SICK
Subject to change without notice
87
79 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
79 メンテナンス
88
8021849 | SICK
Subject to change without notice
80 技術仕様
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
検出範囲 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
最大検出範囲 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
設定の方法 ポテンショメー
ポテンショメータ ポテンショメータ
光点のスポット径/距離 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
出力電流 I
max.
100 mA 100 mA 100 mA
最大スイッチング周波数 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
最大応答時間 < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
保護等級 IP 67, IP 68, IP
69 K
5)
IP 67, IP 68, IP
69 K
5)
IP 67, IP 68, IP
69 K
5)
保護クラス III
6)
III
6)
III
6)
回路保護 A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
周辺温度 (作動中) -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
2)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V
ss
3)
ライト/ダークの比率 1:1
4)
負荷のある信号経過時間
5)
IP68: EN 60529 に準拠 (水深 1 m/24 h)。
IP69K: ISO 20653:2013-03 に準拠。
6)
定格電圧 DC 50 V
7)
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
技術仕様 80
8021849 | SICK
Subject to change without notice
89
И Н С Т Р У К Ц И И П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
GTB6V
Фотоэлектрические датчики в миниатюрном
корпусе
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
G6 Inox
GTB6V
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK, Малайзия
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части
допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в
документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без
однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью
соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
8021849 | SICK
Subject to change without notice
91
Содержание
81 Указания по технике безопасности............................................. 93
82 Применение по назначению......................................................... 93
83 Эксплуатация и индикаторы состояния...................................... 93
84 Монтаж............................................................................................... 94
85 Электрическое подключение......................................................... 94
86 Пусконаладочные работы.............................................................. 96
87 Устранение неисправностей......................................................... 98
87.1 Поиск и устранение неисправностей................................................... 98
88 Демонтаж и утилизация.................................................................. 99
89 Техобслуживание............................................................................. 99
90 Технические характеристики........................................................ 100
СОДЕРЖАНИЕ
92
8021849 | SICK
Subject to change without notice
81 Указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Данное устройство не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию.
Power supply: Class 2
Enclosure type 1
При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания влаги и
грязи.
В данном руководстве по эксплуатации содержится информация, необходимая
на протяжении всего жизненного цикла датчика.
82 Применение по назначению
GTB6V является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в дальнейшем
называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. В случае использования устройства для иных целей, а
также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK
AG на предоставление гарантии исключаются.
83 Эксплуатация и индикаторы состояния
Фотоэлектрический датчик приближения с подавлением заднего фона.
34.2 (1.35)
37.1 (1.46)
25.4 (1.0)
37.4 (1.47)
21.7 (0.85)
21.7 (0.85) 14.5 (0.57)
7.6 (0.3)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
7.1
(0.28)
Рисунок 49: Тип подключения: кабель
1
Крепежные отверстия М3
2
Оптическая ось, приемник
3
Оптическая ось, приемник
21.7 (0.85)
34.3 (1.35)
43.2 (1.7)
43.5 (1.71)
21.7 (0.85)
14.5 (0.57)
25.4 (1.0)
7.6 (0.3)
7.1
(0.28)
10.3 (0.41)
2
3
4
1
5
6
8
7
Рисунок 50: Тип подключения: штекер, М8
1
Крепежные отверстия М3
2
Оптическая ось, приемник
3
Оптическая ось, приемник
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 81
8021849 | SICK
Subject to change without notice
93
4
Оптическая ось, передатчик
5
Кабель
6
Желтый светодиодный индикатор:
Состояние принимаемого светового
луча
7
Зеленый светодиодный индикатор:
Включено напряжение электропитания
8
Потенциометр: расстояние
срабатывания
4
Оптическая ось, передатчик
5
Коннектор, М8
6
Желтый светодиодный индикатор:
Состояние принимаемого светового
луча
7
Зеленый светодиодный индикатор:
Включено напряжение электропитания
8
Потенциометр: расстояние
срабатывания
84 Монтаж
Установите датчик при помощи соответствующего крепежного кронштейна (см.
перечень вспомогательных принадлежностей SICK).
< 0.4 Nm
Обратите внимание на предпочтительное направление объекта по отношению к
датчику. рисунок 49.
85 Электрическое подключение
Датчики должны подключаться в состоянии отсутствия подачи напряжения (U
V
= 0 В).
В зависимости от типа подключения, следует соблюдать следующие указания:
Подключение разъема типа «папа»: назначение контактов
Кабель: цвет провода
Подача напряжения/включение электропитания (U
V
> 0 В) допускается только после
завершения всех электрических подключений. На датчике загорается зеленый
светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме подключений (Таблицы 2 и 3):
Q / Q = переключающий выход
n. c. = не подключен (not connected)
84 МОНТАЖ
94
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Постоянный ток: 10... 30 В постоянного тока, см. „Технические характеристики“,
страница 100
Таблица 33: DC
GTB6- x24xxV x44xxV x74xxV
1 + (L+) + (L+) + (L+)
2
Q Q Q
3 - (M) - (M) - (M)
4 Q Q Q
1= brn
2 = wht
3 = blu
4 = blk
0.14 mm
2
AWG26
2
1
4
3
1
2
4 3
Таблица 34: DC
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
PNP: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
NPN: Q ( 100 mA)
+ (L+)
Q
– (M)
+ (L+)
Q
– (M)
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 85
8021849 | SICK
Subject to change without notice
95
86 Пусконаладочные работы
1 Регулировка
Отрегулируйте взаимное расположение датчика и объекта. Выберите такое
расположение, чтобы излучаемый красный луч попадал в центр объекта. Следует
убедиться в том, что оптическое отверстие (передний экран) датчика полностью чистое
[см. рисунок].
Рисунок: Регулировка
2 Расстояние срабатывания
Проверка условий эксплуатации Отрегулируйте расстояние срабатывания и расстояние
до объекта или фона и характеристики ослабления объекта, следуя соответствующей
схеме [см. рисунок X] (x = расстояние срабатывания, y = контролируемый участок
между установленным расстоянием срабатывания и подавлением фона в % расстояния
срабатывания (ослабление объекта / ослабление фона)). Ослабление: 6 % = черный 1,
18 % = серый 2, 90 % = белый 3 (применительно к стандартному белому в
соответствии с DIN 5033).
Минимальное расстояние (= y) для подавления фона может быть определено при
помощи схемы [ см. рисунок X 1] ниже:
Пример: x = 150 мм, y = 20 => 20% от 150 мм = 30 мм. То есть, подавление фона
происходит на расстоянии > 180 мм от датчика.
0
5
10
15
30
25
20
500200 300 400
0
3
2
GTB6-xxx3x
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
1
Рисунок 51: GTB6-xx43x
yx
weißer Hinter-
grund (90%)
Beispiel:
Schaltabstand auf Schwarz, 6%,
x = 100 mm, y = (10% von 100 mm) =10 mm
86 ПУСКОНАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ
96
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Рисунок 52: GTB6-xxx2x
0
5
10
15
25
20
50 150 200 300250
0
1
2
6%/90%
18%/90%
90%/90%
100
% des Schaltabstands
Abstand in mm
3
Рисунок 53: GTB6-xxx1x
См. отдельные таблицы данных для других расстояний срабатывания.
3 Настройка расстояния срабатывания
Расстояние срабатывания настраивается при помощи потенциометра (тип: 270°).
Вращение по часовой стрелке: увеличивается расстояние срабатывания; вращение
против часовой стрелки: уменьшается расстояние срабатывания. Мы рекомендуем
расположить объект в пределах диапазона срабатывания, например см. таблица 35.
Как только диапазон срабатывания отрегулирован, объект убирается с пути луча, что
приводит к подавлению фона и изменению переключающего вывода [см. таблица 34].
Таблица 35: Настройка расстояния срабатывания
ПУСКОНАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ 86
8021849 | SICK
Subject to change without notice
97
Датчик настроен и готов к работе.
Рисунок 54: Обнаружение
87 Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо
предпринять, если датчики не работают.
87.1 Поиск и устранение неисправностей
Таблица 36: Поиск и устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
зеленый светодиод не горит нет напряжения питания или
оно ниже нижнего
предельного значения
Проверить напряжения
питания, всю схему
электроподключения
(проводку и разъемные
соединения)
зеленый светодиод не горит Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
зеленый светодиод не горит Сенсор неисправен Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны
Проверка условий работы
Выровняйте луч света
(световое пятно) по
отношению к объекту /
Очистите оптические
87 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
98
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина Меры по устранению
поверхности /
Перенастройте
чувствительность
(потенциометр) / Проверьте
расстояние срабатывания и,
при необходимости,
отрегулируйте его, см.
рисунок 51, страница 96
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует
Расстояние между сенсором
и фоном слишком мало
Уменьшение диапазона
срабатывания, см.
рисунок 51
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит
Слишком большое
расстояние между сенсором
и объектом или установлена
слишком малая дистанция
переключения
увеличение диапазона
срабатывания; обратите
внимание на расстояние
между датчиком и фоном, см.
рисунок 51
88 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ 88
8021849 | SICK
Subject to change without notice
99
90 Технические характеристики
GTB6-xxx1xV GTB6-xxx3xV GTB6-xxx2xV
Расстояние срабатывания 35 ... 140 mm 50 ... 220 mm 50 ... 200 mm
Расстояние срабатывания, макс. 5 ... 250 mm
1)
5 ... 400 mm
1)
5 ... 420 mm
1)
Возможность настройки Потенциометр Потенциометр Потенциометр
Диаметр светового пятна/расстояние 6 mm / 100 mm 6 mm / 100 mm 7 mm / 100 mm
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Выходной ток I
макс.
100 mA 100 mA 100 mA
Частота срабатывания макс. 500 Hz
3)
500 Hz
3)
500 Hz
3)
Время отклика макс. < 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
< 1.25 ms
4)
Класс защиты IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
IP 67, IP 68, IP 69
K
5)
Класс защиты III
6)
III
6)
III
6)
Схемы защиты A, B, D
7)
A, B, D
7)
A, B, D
7)
Диапазон рабочих температур -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C -25 °C ... +55 °C
1)
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
2)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В
ss
3)
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
4)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
5)
IP68: в соответствии со стандартом EN 60529 (глубина воды 1 м / 24 ч).
IP69K: в соответствии со стандартом ISO 20653:2013-03.
6)
Расчетное напряжение DC 50 V
7)
A = U
V
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
90 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
100
8021849 | SICK
Subject to change without notice
Further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 3 9457 0600
1800 334 802 – tollfree
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail market[email protected]
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
E-Mail info@schadler.com
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail info.c[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 6119 8900
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972 4 6881000
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail suppor[email protected]
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
E-Mail enquiry.m[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
E-Mail info@sickautomation.co.za
South Korea
Phone +82 2 786 6321
E-Mail info@sickkorea.net
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
E-Mail Ngo.Duy[email protected]
SICK
8021849 | SICK
Subject to change without notice
101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

SICK GTB6V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación