Delta GR450 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Amoladora de
203 mm (8 pulgadas)
de velocidad variable
Meuleuse à vitesse
variable de 203 mm (8 po)
8" Variable Speed Grinder
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
www.deltaportercable.com
GR450
Français (16)
Español (30)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
2
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod er ate
injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways
wear NIOSH/OSHA approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
TABLE OF CONTENTS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool
or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which
tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or
used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery and
we have advised you. Contact us online at www.deltaportercable.com or by mail at Technical Service Manager, Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. In Canada,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
• PowerToolInstitute,1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851or online at www.powertoolinstitute.org
• NationalSafetyCouncil, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• AmericanNationalStandardsInstitute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S.DepartmentofLabor regulations www.osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................2
GENERAL SAFETY RULES .......................................3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6
CARTON CONTENTS ...............................................7
ASSEMBLY .................................................................8
OPERATION ...............................................................10
TROUBLESHOOTING ................................................14
MAINTENANCE ..........................................................14
ACCESSORIES ...........................................................14
SERVICE .....................................................................14
WARRANTY ................................................................15
FRANÇAIS ..................................................................16
ESPAÑOL ....................................................................30
3
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machine’s application, limitations, and specific hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS
USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply with ANSI
S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may
get caught in moving parts. Nonslip protective footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain long
hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep
your work area well-lit to prevent tripping or placing arms,
hands, and fingers in danger.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can further
damage the tool or machine and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine,
check for any damaged parts. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, and any
other conditions that may affect its operation. A guard or any
other part that is damaged should be properly repaired or
replaced with Delta or factory authorized replacement
parts. Damaged parts can cause further damage to the
machine and/or injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can be
injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure that the switch is in the “OFF” position before plugging
in the power cord. In the event of a power failure, move the
switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause
injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging
or plugging in the cord.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in place,
secured, and working correctly to prevent injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE
STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other
debris can be thrown at high speed, causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or an
attachment to do a job for which it was not designed. Damage
to the machine and/or injury may result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by Delta
may cause damage to the machine or injury to the user.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage, resulting in loss of power and overheating. See
the Extension Cord Chart for the correct size depending on
the cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold the
workpiece when practical. Loss of control of a workpiece can
cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you fall into
a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the tool
tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it comes
to a complete stop. A child or visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or
removing accessories, changing cutters, adjusting or changing
set-ups. When making repairs, be sure to lock the start switch
in the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING
STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine by a
child or visitor could cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE
COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN
YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while
operating power tools may result in injury.
24.
USE OF THIS TOOL CAN GENERATE AND
DISBURSE DUST OR OTHER AIRBORNE PARTICLES,
INCLUDING WOOD DUST, CRYSTALLINE SILICA DUST
AND ASBESTOS DUST. Direct particles away from face
and body. Always operate tool in well ventilated area and
provide for proper dust removal. Use dust collection system
wherever possible. Exposure to the dust may cause serious
and permanent respiratory or other injury, including silicosis (a
serious lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the
dust, and avoid prolonged contact with dust. Allowing dust to
get into your mouth or eyes, or lay on your skin may promote
absorption of harmful material. Always use properly fitting
NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure, and wash exposed areas with soap and
water.
GENERAL SAFETY RULES
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
4
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely
assembled and installed according to the instructions. A
machine incorrectly assembled can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly familiar
with the operation of this machine. Knowledge is safety.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or electrocution.
4. ALWAYS USE THE PROVIDED BLOTTER AND WHEEL
FLANGES to mount the grinding wheels on the grinder
shaft to prevent wheel damage or acciden-tal separation.
Separation can result in fragments flying off the wheel at
high speeds.
5. USE ONLY WHEELS suitable for the speed of the
machine. Unsuitable grinding wheels can come apart,
throwing fragments out at high speeds.
6. USE ONLY WHEELS that have a bore exactly equal to
the arbors of the machine. Never attempt to machine
an undersized wheel to fit an arbor. Unsuitable grinding
wheels can come apart, throwing fragments out at high
speeds.
7. DO NOT OVERTIGHTEN WHEEL NUT.
8. DO NOT USE A WHEEL THAT VIBRATES. Dress the
grinding wheel, replace it, or replace the bearings of
the shaft. Unsuitable grinding wheels can come apart,
throwing fragments at high speeds.
9. INSPECT WHEELS before starting the machine for cracks
or fragments. REPLACE DAMAGED WHEELS immediately.
Parts of the wheel can be thrown at high speeds causing
serious injury.
10. ADJUST EYE SHIELDS close to the grinding wheel, and
re-adjust as the wheel wears down. Flying sparks are
dangerous and can cause fires or explosions.
11. ALWAYS MAKE SURE the eye shields are in place,
properly adjusted, and secured.
12. ADJUST TOOL RESTS close to the grinding wheel
(1/8" separation or less). Tighten the tool rest securely
to prevent shifting positions, and re-adjust as the wheel
wears down. The workpiece can be drawn into the wheel,
causing damage to the workpiece and/or serious injury.
13. STAND TO ONE SIDE before turning the machine "ON".
Loose fragments or wheel parts could fly from the wheel
at high speeds.
14. NEVER GRIND ON A COLD WHEEL. Run the grinder
for one full minute before applying the workpiece. A cold
wheel has a tendency to chip. Those fragments could fly
from the wheel at high speeds.
15. NEVER START THE MACHINE with the workpiece
against the grinding wheel. The workpiece can be drawn
into the wheel, causing damage to the machine and/or
serious injury.
16. CLEAN THE MACHINE thoroughly when processing
different types of workpieces (wood, steel, or aluminum).
Combining wood and metal dust can create an
explosion or fire hazard. DO NOT GRIND OR POLISH
MAGNESIUM. Fire will result.
17. NEVER GRIND NEAR FLAMMABLE GAS OR LIQUIDS.
Sparks can create a fire or an explosion.
18. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to move
into the grinding wheel.
19. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the wheel.
The abrasive surfaces can cause serious injury.
20. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the tool rest.
Loss of control of the workpiece can cause serious injury.
21. DRESS THE WHEEL on the face only. Dressing the side
of the wheel could cause it to become too thin for safe
use.
22. GRIND A WORKPIECE using the face of the grinding wheel
only. Loss of control of the workpiece can cause serious
injury.
23. NEVER APPLY COOLANT directly to the grinding wheel.
Coolant can weaken the bonding strength of the grinding
wheel and cause it to fail. Dip the workpiece in water to
cool it.
24. DO NOT TOUCH the ground portion of a workpiece until
it has cooled sufficiently. Grinding creates heat.
25. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-
PIECES. Loss of control of the workpiece can cause
serious injury.
26. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, or set-up work
on the table/work area when the machine is running. A
sudden slip could cause a hand to move into the wheel.
Severe injury can result.
27. TURN THE MACHINE "OFF", disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN THE
"OFF" POSITION to prevent unauthorized use. Someone
else might accidentally start the machine and cause
serious injury to themselves.
28. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety video)
is available from the Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
5
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machines plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the "OFF" position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
Do not expose the machine to rain or operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 volts, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the "OFF" position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conduc-tor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or
if in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the
adapter is used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure,
have a qualified electrician check the receptacle.
6
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make
sure your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine’s plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Fig. D-1, shows the correct gauge to
use depending on the cord length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Fig. D-1
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating Volts
Total
Length of
Cord in
Feet
Gauge of Extension
Cord
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
FOREWORD
The Delta GR450 is an 8" Variable Speed Grinder. This model comes with a flexible lamp, adjustable tool rests, buffing
wheel, quick release arbor nut system, and two large eye shields for added safety.
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to
illustrate technique only.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
7
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your
machine.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
1. Grinder
2. Buffing Wheel
3. Buffing Wheel Bushing
4. Wrench
5. Wheel Dresser
6. Eye Shield (2)
7. Left Side Spark Guard
8. Right Side Spark Guard
9. Tool Rest Arm (2)
10. Tool Rest (2)
11. Eye Shield Knob (2)
12. 1/4" Flat Washer (4)
13. 1/4-20x1/4" Hex Head Screw (2)
14. 3/4" Flat Washer (4)
15. 5/16-18 x 1/2" Hex Head Screw (4)
16. 5/16" Lockwasher (2)
17. 5/16-18x3/4" Hex Head Screw (2)
18. Eye Shield Spacer (2)
19. Eye Shield Bolt (2)
1
CARTON CONTENTS
4
3
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
8
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
Open end wrench (supplied)
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes approximately 30 minutes.
TOOL RESTS
1. Attach the adjustable tool rest (A) Fig. 1 to the
left side of the tool rest arm (B), and fasten with
one 5/16-18 x 3/4" hex head screw (C) and 5/16"
lockwasher (D). Attach the remaining tool rest
to the right side of the tool. Loosely tighten the
hardware for further adjustment.
2. Attach the left tool rest assembly (D) Fig. 2 to the
inside of the left wheel guard (E), and fasten with
two 5/16-18 x 1/2" screws (F) and 3/4" flat washers
(G).
3. Attach the right tool rest assembly to the inside of
the right wheel guard and fasten with two 5/16-
18 x 1/2" hex head screws and 3/4" flat washers.
4. Each tool rest assembly (D) Fig. 4 is adjustable.
Each can be positioned slightly below the center-
line of the wheel and as close to the grinding
wheel as possible, giving maximum support to
the workpiece. Maintain a distance of 1/8" or less
between the grinding wheel and the inside edge of
the tool rest. Adjust the tool rest when the grinding
wheel wears down. When the tool rest is positioned
correctly, tighten the hardware, (C) and (F) Fig. 2.
Freehand grinding without the use of a tool rest
should always be done on the lower quarter of the
wheel.
SPARK GUARDS
The spark guard (A) Fig. 3 is mounted to the side of each
wheel guard, using a 1/4-20 x 1/4" hex head screw (B)
Fig. 3 and a 1/4" flat washer (C).
NOTE: The tab (D) Fig. 3 on the side of the spark guard
(A) must be placed in slot (E), before attaching the spark
guard (A) to the grinder.
Adjust the spark guard (A) as close as possible to the
grinding wheel so that sparks never strike the operator’s
hand. As the wheels wear down, adjust the spark guard
(A) accordingly.
ASSEMBLY
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
Fig. 1
A
B
C
D
D
C
A
E
F
A
C
B
D
E
Fig. 2
Fig. 3
9
If the grinder has a tendency to tip over, slide, or walk,
secure it to the supporting surface, using fasteners (not
supplied) through the two holes (A) Fig. 7 in the grinder
base.
Always wear eye protection.
To attach the eye shields:
1. Place the eye shield (A) Fig. 4 on the spark guard.
2. Align the holes in the eye shield with the holes in the
spark guard. Place the eye shield spacer (A) Fig. 5
in the space in the spark guard.
3. Insert the eye shield bolt (A) Fig. 6 through the hole
in the eye shield (B), the eye shield spacer (C), and
the spark guard (D).
4. Place a 1/4" flat washer (E) Fig. 6 on the end of the
eye shield bolt. Attach the eye shield knob (F) to the
end of the eye shield bolt.
5. Install the other eye shield in the same manner.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
A
B
C
D
E
F
A
A
Fig. 4
FASTENING THE GRINDER A SUPPORTING SURFACE
Your grinder is supplied with two shields to protect your eyes.
EYE SHIELDS
10
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING THE GRINDER
Make sure that the switch is in the "OFF" position before plugging cord into outlet. Do not touch
the plugs metal prongs when unplugging or plugging in the cord.
The on/off switch (A) Fig. 8 is located on the front of the grinder. To turn the machine "ON", move the switch up to the
"ON" position. To turn the machine "OFF", move the switch (A) down to the "OFF" position.
LOCKING SWITCH IN THE "OFF" POSITION
IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the "OFF" position to prevent
unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch toggle (A) and pull it out of the switch (Fig. 8). With the switch
toggle (A) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the grinder is
running, the machine can be turned "OFF," but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (A).
In the event of a power outage (such as a breaker or fuse trip), always move the switch to the
"OFF" position until the main power is restored.
To reduce the risk of fire, use 40 watt or
smaller, 120 volt, reflector track type light bulb (not
supplied). A stan dard house hold light bulb should
not be used. The reflector track type light bulb
should not extend below the lamp shade.
The grinder is equipped with a variable speed control
(B) Fig. 8. When the variable speed control knob is
positioned at the far left position (counter clockwise), the
RPM is 1725.
The rotation increases when the variable
speed control knob is turned clockwise. Positioned far
right, the RPM is 3450.
The flexible lamp op er ates in de pen dent ly of the grinder.
To turn the lamp on and off, rotate the switch (A) Fig.
10.
FLEXIBLE LAMP
Fig. 9
A
VARIABLE SPEED CONTROL
Fig. 8
A
B
11
1. Loosen the knobs (A) Fig. 12 and remove.
2. Rotate the wheel covers (B) Fig. 12 toward the rear, and remove the wheel covers.
3. Pull the two arbor nut wings (A) Fig. 13 out.
4. To loosen, place the included wrench (B) Fig. 13B on the flats of the motor shaft and brace it on the tool rest to
keep the shaft from turning while removing the arbor nut (A) Fig. 13. To loosen either arbor nut, turn it toward the
front of the grinder.
NOTE: If necessary, insert a flat screwdriver (A) Fig. 13B through the opening in the arbor nut and use it to provide
more torque to loosen the nut.
5. Remove the arbor nut, wheel flange, and old grinding wheel.
6. Place the new grinding wheel on the arbor.
NOTE: Grinding wheel must be 1" wide.
7. Place the flange on the arbor and thread the arbor nut on the arbor until the arbor nut makes contact with the
arbor flange. Push the arbor nut wings (A) Fig. 13 out to the closed position. The wings must lay flat against the
arbor flange (Fig. 14) and not left in the open position (Fig. 15).
CHANGING GRINDING WHEELS
8. Replace the wheel covers that were removed in STEPS 1 and 2.
9. Adjust the spark guards and tool rests before operating the machine.
The arbor nut wings must be flat against the arbor flange to prevent vibration.
Disconnect the machine from the power source.
ALWAYS maintain a distance of 1/8" or less between the grinding wheel and the tool rest. Adjust
the tool rests and spark guards as the grinding wheels decrease in size with use.
Use a suitable silicone carbide stick type dresser or the
wheel dresser provided with the grinder (Fig. 11). Bring
the dresser forward on the tool rest until it just touches
the high point on the face of the wheel. Dress the wheel
by moving the dresser back and forth. Repeat this
operation until the face of the grinding wheel is clean and
the edges are square.
Fig. 11
GRINDING WHEELS
The use of accessories and attachments not recommended by Delta may result in a risk of
injury.
Grinding wheels used with this grinder should be rated for 3600 RPM or higher, 8" in diameter with a 5/8" arbor hole,
and 1" wide.
Using wheels less than 1" wide will cause vibration and could damage the machine.
Two aluminum oxide grinding wheels (36 grit and 60 grit) are supplied with your grinder. For best results, and to
maintain balance, keep the wheels properly dressed. Do not force the work against a cold wheel. The grinding wheel
should always be run for one full minute before applying a workpiece. Use only balanced wheels with your grinder.
Using balanced wheels adds years to the life of the bearings on the grinder. By eliminating the most common source
of vibration, your grinding projects will be more accurate.
DRESSING A GRINDING WHEEL
12
CORRECT
INCORRECT
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
A
A
A
A
Fig. 13B
B
B
A
13
1. Remove one grinding wheel as instructed in the section “CHANGING GRINDING WHEELS.”
2. Remove the inner wheel flange (A) Fig. 16.
3. Place the buffing wheel bushing (B) Fig. 17 on the shaft.
4. Replace the inner wheel flange (C) Fig. 18 on the shaft.
5. Place the buffing wheel (D) Fig. 19 on the shaft.
6. Place the other wheel flange (E) Fig. 20 on the shaft.
7. Thread the arbor nut (F) Fig. 21 on the arbor until the arbor nut makes contact with the arbor flange.
8. Push the arbor nut wings out to the closed position, flat against the arbor flange (Fig. 21).
The arbor nut wings must contact the arbor flange to prevent vibration.
9. Replace the wheel cover that was removed in STEP 2.
10. Adjust the spark guard and tool rest.
INSTALLING BUFFING WHEEL
A
B
C
D
E
F
Disconnect machine from power source.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 21
Fig. 20
Store the open end wrench (A) and the wheel dressing
wrench (B) in the holder at the rear of the grinder (Fig.
22.)
WRENCH STORAGE
A
B
Fig. 22
14
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.deltaportercable.com for a list of service centers or call the
DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION & RUST PROTECTION
Apply household floor paste wax to the machine table, extension table or other work surface weekly. Or use a commercially
available protective product designed for this purpose. Follow the manufacturer’s instructions for use and safety.
To clean cast iron tables of rust, you will need the following materials: a sheet of medium Scotch-Brite™ Blending Hand
Pad, a can of WD-40
®
and a can of degreaser. Apply the WD-40 and polish the table surface with the Scotch-Brite pad.
Degrease the table, then apply the protective product as described above.
Wear certified safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at
servicenet.deltamachinery.com.
You
can also order parts from your nearest factory-owned branch, or by calling our Customer Care Center at 1-800-223-7278 to
receive personalized support from highly-trained technicians.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Machinery, its factory-
owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltaportercable.com or call our Customer
Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention:
Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number,
etc.)
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable Delta Factory Service Centers, and
Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltaportercable.com for a catalog or for the name
of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use
of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be
used with this product.
ACCESSORIES
SERVICE
15
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal
use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service
center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity
to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric
motors be returned prepaid to a motor manufacturer’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible
for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone
other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential
damages resulting from defective products. This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect
to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly
disclaimed by Delta.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltaportercable.com.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific
warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-223-7278
for a free replacement.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING GRINDER. USE ONLY GRINDING WHEEL SUITABLE FOR 3600 RPM OR MORE.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES,
NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. MAKE SURE WHEEL IS PROPERLY
MOUNTED AND NOT CRACKED OR CHIPPED. WHEEL GUARDS, EYE AND SPARK SHIELDS
MUST BE PROPERLY ADJUSTED AND TIGHTENED. SPACING BETWEEN TOOL RESTS AND
WHEELS SHOULD BE SET AT 1/8 INCH (3.2 MM) OR LESS. HOLD WORKPIECE FIRMLY
AGAINST TOOL REST. KEEP HANDS AWAY FROM GRINDING WHEEL. UNPLUG MACHINE
FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. RISK OF INJURY
DUE TO ACCIDENTAL STARTING. DO NOT USE NEAR CHILDREN. DO NOT OPERATE WHILE
UNDER INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. SHOCK HAZARD DO NOT
EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA ESMERILADORA. USE SOLAMENTE DISCOS PARA
ESMERILAR APTOS PARA 3.600 R.P.M O MÁS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA
PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA
HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. ASEGÚRESE DE QUE EL DISCO ESTÉ
DEBIDAMENTE MONTADO Y DE QUE NO PRESENTE GRIETAS NI MUESCAS. LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL DISCO, LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA OJOS
Y LOS DISPOSITIVOS ANTICHISPAS DEBEN COLOCARSE Y AJUSTARSE ADECUADAMENTE.
EL ESPACIADO ENTRE EL PORTAHERRAMIENTAS Y LOS DISCOS SE DEBE ESTABLECER A
3,2 MM (1/8 PULG) O MENOS. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA CONTRA EL
PORTAHERRAMIENTAS. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL DISCO PARA ESMERILAR.
DESENCHUFE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR
REPARACIONES O AJUSTES. EXISTE RIESGO DE LESIONES DEBIDO A UNA ACTIVACIÓN
ACCIDENTAL. NO UTILICE ESTE APARATO CERCA DE NIÑOS. NO OPERE BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MEULEUSE AFIN DE
RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES PRÉVUES POUR
3 600 TR/MIN OU PLUS. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRA-
TOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS
AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. S’ASSURER QUE LA MEULE EST BIEN
ASSEMBLÉE ET INTACTE (SANS FISSURES OU ÉCLATS). BIEN RÉGLER ET SERRER LES
PROTÈGE-MEULE, LES VISIÈRES ET LES PARE-ÉTINCELLES. MAINTENIR UNE ESPACE DE
3,2 MM (1/8 PO) OU MOINS ENTRE LE PORTE-OUTIL ET LES MEULES. TENIR LA PIÈCE
FERMEMENT APPUYÉE CONTRE LE PORTE-OUTIL. ÉLOIGNER LES MAINS DE LA MEULE.
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT TOUTES RÉPARATIONS
OU RÉGLAGES. RISQUE DE BLESSURE DES SUITES D’UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL. NE
PAS UTILISER L’APPAREIL PRÈS D’ENFANTS. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS
L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE 40-WATT
OR LESS LIGHT BULB
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, USE
BOMBILLAS DE LUZ DE 40 VATIOS O MENOS
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, UTILISER
UNE AMPOULE DE 40 WATTS OU MOINS
16
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les
précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure
personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat
la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement
sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour
l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Delta Machinery
et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à
www.deltaportercable.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
• leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristallineprovenantdebriques,debétonoud'autresproduitsdemaçonnerie
• l'arsenicetlechromeprovenantduboisdecharpentetraitéchimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
17
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L'inobservation de ces règles risque d'entraîner des blessures graves.
18
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il
ne soit entièrement assemblé et installé conformément aux
directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des
blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute
autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement
l’utilisation de cet appareil. La connaissance est synonyme de
sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions
électriques recommandées afin d’éviter tout choc électrique
ou électrocution.
4. TOUJOURS UTILISER LE TAMPON FOURNI ET LES
BRIDES au montage des meules sur l’arbre de la meuleuse
pour éviter d’endommager la meule ou une séparation
inopinée. Une séparation peut se solder par la projection de
fragments, en provenance de la meule, à haute vitesse.
5. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES convenables pour
la vitesse de l’appareil. Des meules inappropriées peuvent se
désintégrer et projeter des fragments à haute vitesse.
6. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES dotées d’un
alésage correspondant exactement à l’arbre de l’appareil. Ne
jamais essayer d’usiner l’alésage sous-dimensionné d’une
meule pour l’ajuster sur un arbre. Des meules inappropriées
peuvent se désintégrer et projeter des fragments à haute
vitesse.
7. NE PAS TROP SERRER L’ÉCROU DE LA MEULE.
8. NE PAS UTILISER UNE MEULE QUI VIBRE. Dresser la
meule, la remplacer ou remplacer les roulements de l’arbre.
Des meules inappropriées peuvent se désintégrer et projeter
des fragments à haute vitesse.
9. INSPECTER LES MEULES avant le démarrage de l’appareil
pour toutes fissures ou brèches. REMPLACER LES MEULES
ENDOMMAGÉES immédiatement. Des pièces de la meule
peuvent être projetées à haute vitesse et provoquer des
blessures graves.
10. AJUSTER LE PARE-ÉTINCELLES près de la meule et le
réajuster au fur et à mesure que la meule s’use. Les étincelles
sont dangereuses et risquent de provoquer des incendies ou
explosions.
11. TOUJOURS S’ASSURER que le pare-étincelles soit en place,
bien ajusté et solidement fixé.
12. INSTALLER LE PORTE-OUTIL près de la meule une
distance de 3,2 mm (1/8 po) ou moins). Fixer solidement le
porte-outil pour éviter qu’il ne se déplace et réajuster au fur et
à mesure que la meule s’use. La pièce risque d’être aspirée
sur la meule et d’endommager la pièce et/ou de provoquer
des blessures graves.
13. NE PAS SE TENIR devant la meule avant ou lors du
démarrage de l’appareil. Des fragments lâches ou des
morceaux de la meule pourraient être projetés à grande
vitesse.
14. NE JAMAIS MEULER AVEC UNE MEULE FROIDE. Faire
tourner la meuleuse une minute avant de débuter tout
meulage sur une pièce. Une meule froide tend à s’ébrécher.
Ces fragments risqueraient d’être projetés à haute vitesse.
15. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avec la pièce contre
la meule. La pièce risque d’être aspirée sur la meule et
d’endommager l’appareil et/ou de provoquer des blessures
graves.
16. NETTOYER L’APPAREIL soigneusement lors du traitement
de différents types de matériaux (bois, acier ou aluminium).
La combinaison de poussières de bois et de métal peut créer
un risque d’explosion ou d’incendie. NE PAS MEULER OU
POLIR DU MAGNÉSIUM. Cela provoquera un incendie.
17. NE JAMAIS MEULER PRÈS DE GAZ OU LIQUIDES
INFLAMMABLES. Les étincelles risquent de provoquer un
incendie ou une explosion.
18. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET ÉVITER
D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En glissant
inopinément, la main pourrait percuter la meule.
19. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS, ET DOIGTS de la meule.
Les surfaces abrasives risquent de provoquer de graves
blessures.
20. TENIR LA PIÈCE FERMEMENT appuyée contre le porte-
outil. La perte de contrôle de la pièce peut provoquer de
graves blessures.
21. DRESSER LA MEULE seulement sur la face de travail. Le
dressage des côtés de la meule risque de trop l’amincir pour
une utilisation sécuritaire.
22. MEULER UNE PIÈCE appuyée seulement sur la face de
travail. La perte de contrôle de la pièce peut provoquer de
graves blessures.
23. NE JAMAIS APPPLIQUER DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT directement sur la meule. Le liquide
risque d’affaiblir le liant de la meule et provoquer une
défaillance. Plonger la pièce dans l’eau pour la refroidir.
24. NE PAS TOUCHER la partie affûtée de la pièce avant qu’elle
n’est suffisamment refroidie. Le meulage développe de la
chaleur.
25. SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES OU
LARGES. La perte de contrôle de la pièce peut provoquer de
graves blessures.
26. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE TRAÇAGE,
D’ASSEMBLAGE, ou de réglage sur la table/l’espace
de travail lorsque l’appareil est en marche. En glissant
inopinément, la main pourrait percuter la meule. Des blessures
graves pourraient survenir.
27. ÉTEINDRE L’APPAREIL, couper le courant , et nettoyer
la table/l’espace de travail avant de quitter l’appareil.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION
« D’ARRÊT » pour éviter toute utilisation non autorisée. Il se
peut que quelqu’un démarre accidentellement l’appareil et se
blesse gravement.
28. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d.,
une vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Des informations sont également
disponibles auprès du National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la
norme ANSI 01.01 de l’American National Standards Institute
concernant les machines de travail du bois, ainsi que la
réglementation OSHA 1910.213 du département américain
du travail.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent
et les utiliser pour donner des directives aux autres.
L'inobservation de ces règles risque d'entraîner des blessures graves.
19
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporide 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS
HUMIDES.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilique jusqu’au
moment une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connec sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER
QUELA PRISE EN QUESTION EST BIEN MISE À
LA TERRE.DANS LE DOUTE, DEMANDER À UN
ÉLECTRICIENCOMPÉTENTDE VÉRIFIER LA PRISE.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
charge électrique. Cettemachine est dotée dun
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installéede façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede léquipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON EMPLOI, AFIN DE
PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
20
CORDON DE RALLONGE
E m p l o y e z l e s c o r d e s
appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de
prolongation est en bon état. En utilisant une corde de
prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour
porter le courant de la machine. Une corde trop petite
causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour
résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. C-
1, expositions la mesure correcte à employer selon la
longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine
mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit,
plus la corde est lourde.
Fig. C-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle GR450 de Delta est une meuleuse/affûteuse à vitesse variable de 203 mm (8 po). Le modèle est livré avec
une lampe flexible, des porte-outils réglables, une meule à polir, un système arbre-écrou à ouverture rapide et deux
grandes visières pour une protection accrue.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations
de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels dif-
fèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
21
CONTENU DU CARTON
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N'utiliser pas de solvants hautement volatils tel l'essence, le naphte, l'acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1. Meuleuse
2. Meule à polir
3. Douille pour meule à polir
4. Clé
5. Dresse-meule
6. (2) visières
7. Pare-étincelles gauche
8. Pare-étincelles droit
9. (2) Bras du porte-outil
10. (2) Porte-outil
11. (2) boutons pour visière
12. (4) rondelles plates de 6,3 mm (1/4 po)
13. (2) vis à tête hexagonale de 6,3 mm
20 x 6,3 mm (1/4 po - 20 x 1/4 po)
14. (4) rondelles plates de 19 mm (3/4 po)
15. (4) vis à tête hexagonale de 7,9 mm
18x15,9 mm (5/16 - 18 x 1/2 po)
16. (2) rondelles de blocage de 7,9mm (5/16 po)
17. (2) vis à tête hexagonale de 7,9 mm
18 x 1,9 mm (5/16 po - 18 x 3/4 po)
18. (2) cales d’espacement pour visière
19. (2) vis pour visière
4
3
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
1
22
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clé à fourche (fournie)
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’Assemblée pour cette machine prend une à 30 minutes.
PORTE-OUTILS
1. Assembler le porte-outil réglable (A) fig. 1 au côté
gauche du bras du porte-outil (B), et le fixer à l’aide
d’une vis à tête hexagonale de 5/16-18x3/4 po (C)
et d’une rondelle de blocage de 5/16 po (7,9 mm)
(D). Assembler l’autre porte-outil au côté droit de
l’outil. Ne pas trop serrer la boulonnerie pour un
réglage ultérieur.
2. Assembler le module du porte-outil gauche (D) fig.
2 à l’intérieur du protège-meule gauche (E), et le
fixer à l’aide de deux vis 5/16-18x1/2 po (F) et des
rondelles plates de 3/4 po (G).
3. Assembler le module du porte-outil droit à l’intérieur
du protège-meule droit et le fixer à l’aide de deux
vis à tête hexagonale de 5/16-18x1/2 po et des
rondelles plates de 3/4 po.
4. Chaque module de porte-outil (D) fig. 4 est réglable.
Positionner le module juste sous le centre de la
meule et aussi près que possible de celle-ci pour
donner un maximum d’appui à la pièce. Maintenir
un écart de 3,1 mm (1/8 po) ou moins entre la meule
et le bord interne du porte-outil. Régler le porte-
outil lorsque la meule s’use. Lorsque le porte-outil
est positionné correctement, serrer la boulonnerie
(C) et (F) fig. 2. Pour l’affûtage à main levée sans
l’utilisation du porte-outil, utiliser le quart inférieur de
la meule.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles (A) fig. 3 est assemblé au
de chaque protège-meule à l’aide d’une vis à tête
hexagonale de 1/4-20x1/4 po (B) fig. 3, et d’une rondelle
plate de 1/4 po (C).
REMARQUE : la languette (D) fig. 3, sur le côté du pare-
étincelles (A), doit être insérée dans la rainure (E), avant
de fixer le pare-étincelle (A) à la meuleuse.
Ajuster le pare-étincelles (A) aussi près que possible de
la meule pour empêcher les étincelles d’atteindre la main
de l’opérateur. Rapprocher le pare-étincelles (A) selon
l’usure de la meule.
Fig. 1
A
B
C
D
D
C
A
E
F
A
C
B
D
E
Fig. 2
Fig. 3
23
En cours de fonctionnement, si la meuleuse a tendance à
basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci par l’intermédiaire des deux trous
(A) fig. 7, percés à cet effet.
Assemblage des visières
1. Installer la visière (A) fig. 4 sur le pare-étincelles.
2. Aligner les trous de la visière avec ceux du pare-
étincelles. Insérer la cale d’espacement pour visière (A)
fig. 5, dans l’espace du pare-étincelles.
3. Enfiler le boulon pour visière (A) fig. 6 dans le trou de
la visière (B), de la cale d’espacement pour visière (C) et
le pare-étincelles (D).
4. Enfiler une rondelle plate de 1/4 po (E) fig. 6 sur
l’extrémité du boulon pour visière, puis visser le bouton
pour visière (F) sur cette extrémité.
5.Assemblerl’autrevisièredelamêmefaçon.
Fig. 5
Fig. 6
A
A
B
C
D
E
F
A
Fig. 4
FIXATION DE LA MEULEUSE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT
La meuleuse est livrée avec deux visières pour la protection des yeux.
VISIÈRES
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire.
Fig. 7
A
24
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE
s’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement
du cordon.
L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 8, est situé à l’avant de la meuleuse. Pour mettre l’appareil sous tension, déplacer
l’interrupteur vers le haut en position de marche. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en position d’arrêt.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the "OFF" position to prevent
unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch toggle (A) and pull it out of the switch (Fig. 8). With the switch
toggle (A) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the grinder is
running, the machine can be turned "OFF," but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (A).
En cas de panne d’électricité (telle un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’arrêt jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
.
Pour réduire les risques
d’incendie, utiliser une ampoule de type sur rail à
réflecteur de 40 watts ou moins, 120 volts (non fournis).
Ne pas utiliser une ampoule normale domestique.
L’ampoule de type sur rail à réflecteur ne devrait pas se
prolonger sous le bas de l’abat-jour.
La meuleuse est dotée dun bouton de commande de
vitesse variable (B) fig. 9. Lorsque le bouton de commande
est complètement tour vers la gauche (sens antihoraire),
le régime est de 2 000 tr/min. Le régime augmente au fur et
à mesure que le bouton est tourné vers la droite, ou en sens
horaire. Lorsque le bouton de commande est complètement
à droite, le régime atteint 3 450 tr/min.
La lampe flexible fonctionne indépendamment de
la meuleuse. Pour allumer ou éteindre la lampe, tourner
l’interrupteur (A) fig. 10.
LAMPE FLEXIBLE
Fig. 9
A
COMMANDE DE LA VITESSE VARIABLE
Fig. 8
A
B
25
1. Desserrer les boutons (A) fig. 12 et les retirer.
2. Pivoter les couvercles de meule (B) fig. 12 vers l’arrière et les retirer.
3. Tirer sur les deux écrous à oreilles de l’arbre (A) fig. 13.
4. Pour desserrer, placer la c fournie (B) fig. 13B sur les plats de l’arbre du moteur et l’appuyer solidement contre le
porte-outil pour immobiliser l’arbre lors du retrait de l’écrou de l’arbre (A) fig. 13. Pour desserrer les écrous de l’arbre, les
tourner vers lavant de la meuleuse.
REMARQUE : au besoin, insérer un tournevis plat (A) fig. 13B dans l’ouverture de l’écrou de l’arbre et l’utiliser pour obtenir un
couple plus élevé pour desserrer l’écrou.
5. Déposer l’écrou de l’arbre, la bride et la meule usée.
6. Enfiler la nouvelle meule sur l’arbre.
REMARQUE : la largeur de la meule doit être de 1 po (25,4 mm).
7. Enfiler la bride sur l’arbre et visser l’écrou sur l’arbre jusqu’à ce qu’il touche la bride de l’arbre. Éloigner les oreilles de l’écrou
de l’arbre (A) fig. 13 pour les mettre en position fermée. Les oreilles doivent reposer à plat contre la bride de l’arbre (fig. 14).
Ne pas les laisser en position ouverte (fig. 15).
CHANGEMENT DES MEULES
8. Remettre les couvercles de meule déposés aux ÉTAPES 1 et 2.
9. Régler les pare-étincelles et les porte-outils avant d’utiliser l’appareil.
Les oreilles de l’écrou de l’arbre doivent reposer à plat contre la bride de l’arbre pour
empêcher les vibrations.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Toujours maintenir un écart de 3,2 mm (1/8 po) ou moins entre la meule et le porte-outil.
Régler les porte-outils et les pare-étincelles au fur et à mesure que le diamètre de la meule diminue par usure.
Lors du dressage d’une meule, utiliser un bâton approprié
au carbure de silicium ou le dresse-meule fourni avec la
meuleuse comme indiqué à la fig. 11. Avancer le dresse-
meule/bâton sur le porte-outil jusqu’à ce qu’il touche le point
leplusélevédelafacedelameule.Ladresserendéplaçant
le dresse-meule d’un côté à l’autre et vice-versa. Répéter
l’opération jusqu’à ce que la face de la meule soit propre et
les bords, bien équarris.
Fig. 11
MEULES
l’utilisation de pièces et accessoires non recommandés par Delta risque de provoquer des
blessures.
Avec la présente meuleuse, utiliser des accessoires prévus pour un régime minimum de 3 600 tr/min et de 8 po (203 mm)
de diamètre, avec un alésage de 5/8 po (15,8 mm).
L’utilisation de meules de moins de 1 po (25,4 mm) de largeur provoquera des vibrations et pourrait
endommager l’appareil.
Deux meules en oxyde d’aluminium sont livrées avec la meuleuse : une à 36 grains et une autre à 60 grains. Pour de bons
résultats de meulage et le maintien d’un bon équilibre, toujours bien dresser les meules. Ne pas forcer une pièce contre
une meule froide. Les meules doivent toujours tourner à vide pour une minute avant de débuter le travail. On recommande
l’utilisation de meules équilibrées avec la meuleuse. En effet, elles ajoutent des années de vie utile aux roulements de l’appareil.
De plus, l’élimination de cette source commune de vibration permet un travail de précision.
.
DRESSAGE D’UNE MEULE
26
CORRECT
INCORRECT
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
A
A
A
A
Fig. 13B
B
Fig. 12
B
A
27
1. Déposer une meule selon les directives de la section « CHANGEMENT DES MEULES ».
2. Retirer la bride interne de la meule (A) fig. 16.
3. Insérer la cale pour meule à polir (B) fig. 17 sur l’arbre.
4. Réinsérer la bride interne de la meule (C) fig. 18 sur l’arbre.
5. Enfiler la meule à polir (D) fig. 19 sur l’arbre.
6. Insérer l’autre bride de meule (E) fig. 20 sur l’arbre.
7. Enfiler l’écrou de l’arbre (F) fig. 21 sur l’arbre jusqu’à ce qu’il touche la bride de l’arbre.
8. Éloigner les oreilles de l’écrou de l’arbre pour les mettre en position fermée, à plat, contre la bride de l’arbre (fig. 21)..
Les oreilles de l’écrou de l’arbre doivent toucher la bride de l’arbre pour empêcher les
vibrations.
9. Replacer le protège-meules déposé à l’ÉTAPE 2.
10. Régler le pare-étincelles et le porte-outil.
INSTALLATION DE LA MEULE À POLIR
A
B
C
D
E
F
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 21
Fig. 20
La clé à fourche (A) et la clé du dresse-meule (B) peuvent se
ranger dans le porte-clé situé sous l’arrière de la meuleuse
comme indiqué à la fig. 17.
RANGEMENT DE LA CLÉ
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltaportercable.com pour une liste de centres de
maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
A
B
Fig. 22
28
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net-
toes à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire
lors de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne marre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou
touteautresurfacedetravail.Ouutiliserunproduitprotecteurcommercialconçuàceteffet.Suivrelesdirectivesdufabricant
pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le mariel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite
medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier
à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltaportercable.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Deltaarecommandédesaccessoiresdevraitêtreutiliséavecceproduit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine
ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens
bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements
à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site
Web au www.deltaportercable.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique
de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
SERVICE
29
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir
une étiquette de remplacement gratuite.
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltaportercable.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING GRINDER. USE ONLY GRINDING WHEEL SUITABLE FOR 3600 RPM OR MORE.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES,
NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. MAKE SURE WHEEL IS PROPERLY
MOUNTED AND NOT CRACKED OR CHIPPED. WHEEL GUARDS, EYE AND SPARK SHIELDS
MUST BE PROPERLY ADJUSTED AND TIGHTENED. SPACING BETWEEN TOOL RESTS AND
WHEELS SHOULD BE SET AT 1/8 INCH (3.2 MM) OR LESS. HOLD WORKPIECE FIRMLY
AGAINST TOOL REST. KEEP HANDS AWAY FROM GRINDING WHEEL. UNPLUG MACHINE
FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. RISK OF INJURY
DUE TO ACCIDENTAL STARTING. DO NOT USE NEAR CHILDREN. DO NOT OPERATE WHILE
UNDER INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. SHOCK HAZARD DO NOT
EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA ESMERILADORA. USE SOLAMENTE DISCOS PARA
ESMERILAR APTOS PARA 3.600 R.P.M O MÁS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA
PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA
HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. ASEGÚRESE DE QUE EL DISCO ESTÉ
DEBIDAMENTE MONTADO Y DE QUE NO PRESENTE GRIETAS NI MUESCAS. LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL DISCO, LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA OJOS
Y LOS DISPOSITIVOS ANTICHISPAS DEBEN COLOCARSE Y AJUSTARSE ADECUADAMENTE.
EL ESPACIADO ENTRE EL PORTAHERRAMIENTAS Y LOS DISCOS SE DEBE ESTABLECER A
3,2 MM (1/8 PULG) O MENOS. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA CONTRA EL
PORTAHERRAMIENTAS. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL DISCO PARA ESMERILAR.
DESENCHUFE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR
REPARACIONES O AJUSTES. EXISTE RIESGO DE LESIONES DEBIDO A UNA ACTIVACIÓN
ACCIDENTAL. NO UTILICE ESTE APARATO CERCA DE NIÑOS. NO OPERE BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MEULEUSE AFIN DE
RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES PRÉVUES POUR
3 600 TR/MIN OU PLUS. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRA-
TOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS
AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. S’ASSURER QUE LA MEULE EST BIEN
ASSEMBLÉE ET INTACTE (SANS FISSURES OU ÉCLATS). BIEN RÉGLER ET SERRER LES
PROTÈGE-MEULE, LES VISIÈRES ET LES PARE-ÉTINCELLES. MAINTENIR UNE ESPACE DE
3,2 MM (1/8 PO) OU MOINS ENTRE LE PORTE-OUTIL ET LES MEULES. TENIR LA PIÈCE
FERMEMENT APPUYÉE CONTRE LE PORTE-OUTIL. ÉLOIGNER LES MAINS DE LA MEULE.
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT TOUTES RÉPARATIONS
OU RÉGLAGES. RISQUE DE BLESSURE DES SUITES D’UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL. NE
PAS UTILISER L’APPAREIL PRÈS D’ENFANTS. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS
L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE 40-WATT
OR LESS LIGHT BULB
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, USE
BOMBILLAS DE LUZ DE 40 VATIOS O MENOS
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, UTILISER
UNE AMPOULE DE 40 WATTS OU MOINS
30
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la
modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra
manera que para que se diseñó.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• Elplomocontenidoenalgunaspinturasconbasedeplomo
• Sílicecristalizadoprovenientedelosladrillos,elcementoyotrosproductosdealbañilería
• Arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuenciarealice este tipo de trabajo. Para
reducirsuexposiciónaestosagentesquímicos:trabajeenunáreabienventiladaytrabajeconequipodeseguridadaprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR losPROBLEMAS. Los símbolos debajode son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machineryynosotroslohemosaconsejado.Laformaenlíneadelcontactoenwww. deltaportercable. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
•
PowerToolInstitute,1300SumnerAvenue,Cleveland,OH44115-2851oenlíneaww.powertoolinstitute.org
•
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
•
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
•
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el mbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la
que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
31
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprenderlaaplicación,laslimitacionesylospeligrosespecíficos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección
de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado
antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar
el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugareshúmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN
CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientasylasmáquinasmalmantenidaspuedendañarmás
laherramientaolamáquinay/ocausarlesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan,
si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES.
Eltalleres unentornopotencialmentepeligroso.Losniñosylos
visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
apagado.Unarranqueaccidentalpodríacausarlesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
ounaditamentoahaceruntrabajoparaelquenosediseñó.El
resultadopodríaserdañosalamáquinay/olesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causardañosalamáquinaolesionesalusuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar
un cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento.Consulte
el Cuadro de cordonesde extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En
casodeduda,utiliceelpróximocalibremásgrueso.Cuantomás
pequeñoseaelnúmerodecalibre,máspesadoseráelcordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estarápeligrosocercadelalámina(dentrode6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido,elresultadoseráquelapiezadetrabajosalgadespedida
a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
Elresultadopodríaserdañosalamáquinay/olesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento,causándolelesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
queéstasedetengaporcompleto.Unniñoounvisitantepodría
resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes
de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E
INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE
ARRANQUE.Elarranqueaccidentaldeunamáquinaporunniño
ounvisitantepodríacausarlesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO
Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de
distracciónmientrasseesténutilizandoherramientasmecánicas
podríacausarlesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y
POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en
un área bien ventilada y proporcioneun medio apropiado de
remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo
en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo
puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el
polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite
que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use
siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que
se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo,yláveselasáreasexpuestasconaguayjabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
32
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiéraseaellasconfrecuenciayutilícelasparaadiestraraotros.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente
montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una
máquina montada incorrectamente puede causar lesiones
graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor
u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la
utilizacióndeestamáquina.Elconocimientoesseguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones
eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la
electrocución.
4. UTILICE SIEMPRE EL DISCO DE PAPEL SECANTE Y LAS
PESTAÑAS DE RUEDA DE AMOLAR QUE SE SUMINISTRAN
para montar las ruedas de amolar en el eje de la amoladora, con
el fin de prevenir la separación accidental. La separación hará
que salgan fragmentos despedidos de la rueda de amolar a altas
velocidades.
5. UTILICE ÚNICAMENTE RUEDAS DE AMOLAR adecuadas
para la velocidad de la máquina. Las ruedas de amolar
inadecuadas pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos a
altas velocidades.
6. UTILICE ÚNICAMENTE RUEDAS DE AMOLAR que tengan un
diámetro interior exactamente igual a los ejes portaherramienta
delamáquina.Nointentenuncamaquinarunaruedadeamolar
detamañoinsuficienteparaadaptarlaaunejeportaherramienta.
Las ruedas de amolar inadecuadas pueden hacerse pedazos,
lanzando fragmentos a altas velocidades.
7. NO APRIETE EXCESIVAMENTE LA TUERCA DE LA RUEDA
DE AMOLAR.
8. NO UTILICE UNA RUEDA DE AMOLAR QUE VIBRE.
Reacondicionela ruedade amolar,reemplácelaoreemplacelos
cojinetes del eje. Las ruedas de amolar inadecuadas pueden
hacerse pedazos, lanzando fragmentos a altas velocidades.
9. INSPECCIONE LAS RUEDAS DE AMOLAR antes de arrancar
la máquina para comprobar si tienen grietas o picaduras.
REEMPLACE INMEDIATAMENTE LAS RUEDAS DE AMOLAR
DAÑADAS. Partes de la rueda pueden salir despedidas a altas
velocidades y causar lesiones graves.
10. AJUSTE LOS PROTECTORES ANTICHISPAS cerca de la
rueda de amolar y reajústelos a medida que la rueda se vaya
desgastando. Las chispas que salen despedidas son peligrosas y
pueden causar incendios o explosiones.
11. ASEGÚRESE SIEMPRE de que los protectores de las ruedas de
amolar y los protectores de los ojos estén colocados en su sitio,
ajustados adecuadamente y sujetos apropiadamente.
12. AJUSTE LOS SOPORTES DE LA HERRAMIENTA cerca de
la rueda de amolar (a 1/8" de separación o menos). Apriete
firmemente el soporte de la herramienta para evitar que se
produzcan cambios de posición y reajústelo a medida que la
rueda de amolar se vaya desgastando. La pieza de trabajo puede
ser arrastrada hasta la rueda de amolar, causando daños a la
pieza de trabajo y/o lesiones graves.
13. SITÚESE A UN LADO antes de encender la máquina. Podrían
salir despedidos de la rueda a altas velocidades fragmentos
sueltos o partes sueltas de la rueda.
14. NO AMOLE NUNCA EN UNA RUEDA DE AMOLAR FRÍA.
Haga funcionar la amoladora durante un minuto completo antes
de aplicar la pieza de trabajo. Una rueda de amolar fría tiene
tendencia a descascararse. Los fragmentos resultantes podrían
salir despedidos de la rueda a alta velocidad.
15. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la rueda de amolar. La pieza de trabajo puede
ser arrastrada hasta la rueda de amolar, causando daños a la
máquinay/olesionesgraves.
16. LIMPIE LA MÁQUINA minuciosamente cuando procese distintos
tipos de piezas de trabajo (de madera, acero o aluminio). La
combinación de polvo de madera y polvo de metal puede
crear un peligro de explosión o de incendio. NO LIJE NI PULA
MAGNESIO.Silohace,seproduciráunincendio.
17. NO AMOLE NUNCA CERCA DE GASES O LÍQUIDOS
INFLAMABLES. Las chispas pueden producir un incendio o una
explosión.
18. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un resbalón
repentinopodría hacer que una mano se mueva hasta la rueda
de amolar.
19. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
alejados de la rueda de amolar. Las superficies abrasivas pueden
causar lesiones graves.
20. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE contra el
soporte de la herramienta. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
21. REACONDICIONE LA RUEDA DE AMOLAR solamente en
la cara. El reacondicionamiento del lado de la rueda de amolar
podríahacerqueéstasevolvierademasiadodelgadacomopara
utilizarla de modo seguro.
22. AMOLE UNA PIEZA DE TRABAJO utilizando solamente la cara
de la rueda de amolar. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
23. NO APLIQUE NUNCA REFRIGERANTE directamente a la rueda
de amolar. El refrigerante puede debilitar la fuerza de adhesión de
la rueda de amolar y puede hacer que falle. Sumerja la pieza de
trabajo en agua para enfriarla.
24. NO TOQUE la porción amolada de una pieza de trabajo hasta
que se haya enfriado suficientemente. El amolado genera calor.
25. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
26. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE
O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la
máquinaestéenmarcha.Unresbalónrepentinopodríahacerque
una mano se mueva hasta la rueda de amolar. El resultado puede
ser lesiones graves.
27. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentaciónylimpielamesaoeláreadetrabajoantesdedejar
la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO para impedir el uso no autorizado. Otra persona
podríaarrancaraccidental-mentelamáquinayresultarlesionada.
28. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio-nada con
la utilización segura y apropiada de herrami-entas mecánicas
(por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Instituto de
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute-
.com). También hay información disponible a través del Consejo
Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring
LakeDrive,Itasca,IL60143-3201.Sírvaseconsultartambiénlos
Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas
(American National Standards Institute) y las normas OSHA
1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
33
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica,conelfindereducirelriesgodedescargaseléctricas.Estamáquinaestáequipadaconuncordóneléctricoquetiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexiónatierraositienedudasencuantoasilamáquinaestáconectadaatierraapropiadamente.
Utiliceúnicamentecordonesdeextensióndetresalambresquetenganenchufesdetipodeconexiónatierracontresterminales
yreceptáculosdetresconductoresqueaceptenelenchufedelamáquina,talcomosemuestraenlaFig.A.
Repareoreemplaceinmediatamenteloscordonesdañadosodesgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
SilamáquinaestádiseñadaparautilizarseenuncircuitoquetengauntomacorrienteparecidoalqueseilustraenlaFig.A,la
máquinatendráunenchufedeconexiónatierraqueseparecealenchufeilustradoenlaFig.A.Puedeutilizarseunadaptador
temporal,queseparecealadaptadorilustradoenlaFig.B,paraconectaresteenchufea un receptáculocoincidentededos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierraapropiadamente.Laorejeta,lengüeta,etc.,rígidadecolorverdequesobresaledeladaptadordebeconectarseaunatoma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamentecordonesdeextensióndetresalambresquetenganenchufesdetipodeconexiónatierracontresterminalesy
unreceptáculocoincidentequeacepteelenchufedelamáquina.Antesdeconectarelmáquinaalalíneadealimentación,
asegúresedequeelinterruptor(s)estéenlaposicióndeapagadoycercióresedequelacorrienteeléctricatengalasmismas
característicasquelasqueesténindicadasenlamáquina.Todaslasconexionesalalíneadealimentacióndebenhacerbuen
contacto.Elfuncionamientoabajovoltajedañaráelmáquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Lamáquinaestácableadaparacorrientealternade120V,60Hz.Antesdeconectarlamáquinaalafuentedealimentación,
asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
34
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la Fig. D1 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
ElDeltaGR450modeloesunaamoladoravelocidad8"Variable.ElmodeloGR450vieneconunalámparaflexible,la
herramienta ajustable se reclina, y dos protectores grandes del ojo para la seguridad agregada.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
35
CONTENIDO DE CARTON
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembalecuidadosamentelamáquinaytodosloselementossueltosdeloloscontenedoresdeenvío.Retireelaceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un pañosuavehumedecido con alcoholmineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar LA
sierra.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
1. Amoladora
2. Rueda Que pulimenta
3. Buje De la Rueda Que pulimenta
4. Llave de tuerca
5. Aparador de la rueda
6. Protector de los ojos (2)
7. Protector antichispas del izquierdo
8. Protector antichispas del derecho
9. Brazo Del Resto De la Herramienta (2)
10. Resto De la Herramienta (2)
11. Pomo del protector de los ojos (2)
12. Arandela plana de 1/4" (4)
13. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x1/4"
(2)
14. Arandela Plana Del 3/4" (4)
15. Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18x1/2"
(4)
16. Arandela de cierre del 5/16" (2)
17. Tornillo principal de la perilla 5/16-18x3/4" (2)
18. Espaciador del blindaje del ojo (2)
19. Perno del protector de los ojos (2)
4
3
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
1
36
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave de tuerca (provisto)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
Laasambleaparaestamáquinaesmásomenos30 minutos.
MONTAJE DE LOS PORTAHERRAMIENTAS
1. Monte el portaherramientas ajustable (A) Fig. 1, a
la izquierda del brazo del portarherramientas (B)
y afiance con un tornillo de cabeza hexagonal de
5/16-18x3/4 pulg. (C) de largo y 5/16 arandela de
cierre (D). Monte el portaherramientas restante al
lado derecho del otro brazo de portaherramientas
de la misma manera. Apriete libremente el hardware
para el ajuste adicional.
2. Monte el conjunto del portaherramientas izquierdo
(D) Fig. 2 al interior del protector de ruedas izquierdo
(E),afianzándolocondostornillosde5/16-18x1/2
pulg. (F) de largo y 3/4 arandelas planas (G).
3. Monte el conjunto del portaherramientas derecho
al interior del protector de ruedas derecho y
afiáncelocondostornillosdecabezahexagonalde
5/16-18x1/2 pulg. de largo y 3/4" arandelas planas
en el mismo modo.
4. Cada portaherramientas (D) Fig. 2 es ajustable.
Coloqúelo levemente abajo y tan cerca como
sea posible a la línea central de la rueda que
muele a la ayuda máxima del gove al objeto.
Se debe mantener una distancia de 1/8 pulg.
o menos entre la rueda rectificadora y el borde
interno del portaherra-mientas. Ajuste el resto de la
herramienta cuando la rueda que muele usa abajo.
Cuando el portaherramientas esté debidamente
colocado, apriete la herramentería C y F (Fig. 2).
Al moler sin el uso de un resto de la herramienta
(apulsoelmoler),utiliceel cuartomásbajodela
rueda que muele.
El protector de chispas (A) Fig. 3 debe montarse al lado
de cada protector de ruedas, haciendo uso del tornillo
de 1/2 puIg. de largo 1/4-20x1/4" (B) y de la arandela
1/4" (C).
NOTA: La tabulación (D) Fig. 3, en la cara del
protector de la chispa (A), se debe colocar en la
ranura (E), antes de asociar al protector de la chispa
(A) a la amoladora.
Ajuste del protector de la chispas (A) Fig. 3 tan cerca
como sea posible a la rueda rectificadora proteger su
mano contra chispas. Ajuste a protector de la chispas
cuando la rueda rectifidora usa abajo..
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
Fig. 1
A
B
C
D
D
C
A
E
F
A
C
B
D
E
Fig. 2
Fig. 3
ENSAMBLAJE DE LOS PROTECTORES DE CHISPAS
37
Si existe cual quier tencencia jpor parte de la maquina
en vocarse, deslizarse, o “caminar durante el
funcionamiento, la rectificadora debe ser afianzada a la
superficie de apoyo a traves de los traves de los dos
agujeros (A) Fig. 7 en la base de la rectificadora.
Always wear eye protection.
Para unir los escudos oculares:
1. Coloque el protector (A) Fig. 4 de los ojos sobre el
protector antichispas.
2. Alinee los agujeros del protector de los ojos con
los agujeros del protector antichispas y coloque el
espaciador del protector de los ojos (A) Fig. 7 en
medio del espacio del protector antichispas.
3. Introduzca el perno del protector de los ojos (A),
Fig. 6, a través del agujero del protector de los ojos
(B), el espaciador del protector de los ojos (C) y el
protector antichispas (D).
4. Coloque una arandela plana de 1/4" (E) Fig. 8 en el
extremo del perno del protector de los ojos. Sujete
el pomo del protector de los ojos (F) al extremo del
perno del protector de los ojos.
5. Monte el otro protector de los ojos de la misma
manera.
Fig. 5
Fig. 6
A
A
B
C
D
E
F
A
Fig. 4
AFIANZANDO LA RECTIFICADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO
Surectificadoraestáequipadacondosescudosocularesdeseguridadparalaproteccióndeloperario.
ENSAMBLAJE DE LOS ESCUDOS OCULARES
Fig. 7
A
38
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA RECTIFICADORA
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" (OFF) antes de enchufar el
cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
ElinterruptordeENCENDIDO/APAGADO(A)Fig.8estálocalizadodelarectificadora.ParaENCENDERlamáquina,muevael
interruptor(A)alaposiciónelevada.ParaAPAGARlamáquina,muevaelinterruptor(A)alaposicióninferior.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para
prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (A) y removiéndolo por completo del interruptor,
talcomoseilustraenlaFig.8.Elinterruptornofuncionarásinlapiezaacodada(A).Noobstante,sisequitalapiezaacodada
mientras que delarectificadoraestáfuncionando,éstapuedeserapagadaunavez,peronopuedevolveraarrancarsinla
inserción de la pieza acodada (A)
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee
siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal.
Para reducir el riesgo de incendio,
utilice focos para reflectores sobre rieles de 40 vatios
o menos y de 120 voltios (no incluidos). No debe
utilizarse un foco doméstico están-dar. El foco para
reflectores sobre rieles no debe extenderse más allá
de la pantalla de la lámpara.
Laamoladoraestáequipadaconuncontroldevelocidad
variable (B) Fig.8. Cuando el pomo de control de velocidad
variableestáubicadoenlaposiciónmásalaizquierda(en
sentido contrario al de las agujas del reloj), las RPM son
1725. La rotación aumenta cuando la perilla de control
variable de la velocidad se da vuelta a la derecha. La
derecha lejana colocada, la RPM es 3450.
La lámpara flexible funciona independientemente de la
rectificadora.Para encenderyapagarla lámpara, gireel
interruptor (A) Fig. 9.
LAMPARA FLEXIBLE
Fig. 9
A
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Fig. 8
A
B
39
Mantenga siempre una distancia de 1/8" o menos entre la rueda rectificadoras y el resto de
la herramienta. Ajuste los restos de la herramienta y
protector antichispas como las ruedas
geinding disminuyen de tamaño con uso.
1. Afloje de las perillas (A) Fig. 12 and quitan.
2. Rotelascubiertasdelarueda(B)Fig.12haciaatrás,yquitalascubiertasdelarueda.
3. Tire de las dos alas de la tuerca del cenador (A) Fig. 13 hacia fuera.
4. Para aflojar, coloque la llave incluida (B) Fig. 13B on los planos del eje del motor y lo apoya en el resto de la herramienta
para guardar el eje de dar vuelta mientras que quita la tuerca del cenador (A) Fig. 13. To afloja cualquier tuerca del
cenador, le da vuelta hacia el frente de la amoladora.
NOTA: En caso de necesidad, inserte un destornillador plano (A) Fig. 13B por la abertura en la tuerca del cenador y la utiliza
paraproporcionarmásesfuerzodetorsiónparaaflojarlatuerca.
5. Quite la tuerca del cenador, el reborde de la rueda, y la vieja rueda que muele.
6. Coloque la rueda que muele nueva en el cenador.
NOTA: La rueda que muele debe ser el 1"ancho.
7. Coloque el reborde en el cenador y rosque la tuerca del cenador en el cenador hasta que las marcas de la tuerca del
cenador entran en contacto con con el reborde del cenador. Empuje las alas de la tuerca del cenador (A) Fig. 13 fuera de
a la posición cerrada. Las alas deben poner completamente contra el reborde del cenador (Fig. 14) y no izquierdo en la
posición abierta Fig. 15.
CAMBIO DE RUEDAS
6. Substituya las cubiertas de la rueda que fueron quitadas en LOS PASOS 1 y 2.
7. Ajustelosprotectoresdelachispaylosrestosdelaherramientaantesdefuncionarlamáquina.
Las alas de la tuerca del cenador deben entrar en contacto con el reborde del cenador para
prevenir la vibración.
Desconecte la máquina de fuente de energía.
Utilizar un rectificador apropiado de carburo de silicon
tipo varilla (Fig. 11). Mueva el rectificador hacia adelante
sobre el portaherramientas hasta rozar el punto alto de la
cara de la rueda y acabe la rueda moviendo el rectificador
de lado a lado. Repita dicho procedimiento hasta que la
cara de la rueda quede limpia y las esquinas de la rueda
estén parejas.
Fig. 11
RUEDAS RECTIFICADORAS
El uso de accesorios que no sean los recomendados por delta puede conllevar el riesgo de
lesionamientos.
Las ruedas rectificadoras utilizadas con esta rectificadora deben estar tasadas para un funcionamiento de 3600 RPM o
másalto,ydebentenerundiámetrode8puIg.conunagujerodearbolde5/8puIg.
No utilice las ruedas menos el de 1 PULG. ancho esto causaran la vibración y podrían dañar
la máquina.
Con su rectificadora se suministran dos ruedas rectificadoras de óxido de aluminio, una de ellas con un grano de 36 y
la otra con un grano de 60. Para obtener el mejor resultado posible durante la rectificación, y para mantener un buen
equilibrio,mantengalasruedasdebidamenteacabadas.Nofuerceelmaterialcontraunaruedafría.Laruedarectificadora
debe ser accionada siempre a marcha lenta por un minuto completo antes de aplicar el material. Se recomienda que se
utilicensóloruedasequilibradasconsurectificadora.Usarlasruedasequilibradasagregaañosalavidadeloscojinetes
enlaamoladora.Eliminandolafuentemáscomúndelavibración,susproyectosquemuelenseránmásexactos
.
ACABANDO UNA RUEDA RECTIFICADORA
40
CORRECT
INCORRECT
Fig. 13
Fig. 15
A
A
A
A
Fig. 13B
1. QuiteunaruedaquemuelesegúnlomandadoenlasRUEDAS QUE MUELEN QUE CAMBIAN de la sección.
2. Quite el reborde interno de la rueda (A) Fig. 16
3. Ponga del buje de la rueda que pulimenta (B) Fig. 17, sobre el eje.
4. Substituya.el reborde interno de la rueda (A) Fig.18.on el eje.
5. Ponga de la rueda que pulimenta (C) Fig. 19 en el eje.
6. Ponga la otra reborde de la rueda (D) Fig. 201 en el eje.
7. Rosque la tuerca del cenador (E) Fig. 21 sobre el cenador, hasta que las marcas de la tuerca del cenador entran en
contacto con con el reborde del cenador.
8. Empuje las alas de la tuerca del cenador hacia fuera a la posición cerrada (Fig. 21)
Las alas de la tuerca del cenador deben entrar en contacto con el reborde del cenador para prevenir
la vibración.
9. Substituya la cubierta de la rueda que fue quitada en el paso 2.
10. Ajusteelrestodelprotectorydelaherramientadelachispaantesdefuncionarlamáquina
.
INSTALACIÓN DE LA RUEDA QUE PULIMENTA
A
B
C
Desconecte la máquina de fuente de energía.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
B
Fig. 14
Fig. 12
B
A
41
D
E
F
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 20
ÁREA PARA ALMACENAR LLAVES DE TUERCA
Almacene la llave ampliable (A) y la llave rectificador (B)
en el sostenedor en la parte posterior de la amoladora
(Fig.22).
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Paraobtenerasistenciaparasumáquina,visitenuestrositioWebenwww.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de
centrosdeservicioollamealalíneadeayudadeDeltaMachineryal1-800-223-7278.(EnCanadá,llameal1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamentesopleportodaslasentradasdeaireconairecomprimidoseco.Todaslaspiezasdeplásticodebenlimpiarse
conun paño suavey húmedo. NUNCA utilicesolventes para limpiar laspiezas de plástico.Podríanderretirseodañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Silamáquinanoenciende,verifiquequelaspatasdelenchufedelcablehaganbuencontactoeneltomacorriente.Además,
revisequenohayanfusiblesquemadosointerruptoresautomáticosdecircuitoabiertoenlalínea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Apliquesemanalmenteceraenpastaparapisosalamesadelamáquinayalaextensiónuotrasuperficiedetrabajo.También
puedeusarproductosprotectoresdisponiblesencomerciosydiseñadosconestepropósito.Sigalasinstruccionesdelfab-
ricanteparasuusoyseguridad.Paralimpiarelóxidodelasmesasdehierrofundido,necesitarálossiguientesmateriales:1
hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el
WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protec-
torcomosemuestramásarriba.
UnalíneacompletadeaccesoriosestádisponibledesusurtidordePorter-CableDelta,centrosdeserviciodelafábricade
Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un
catálogooparaelnombredesusurtidormáscercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
A
B
Fig. 22
42
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com.Tambiénpuedesolicitarpiezasennuestrocentromáscercano,ollamandoanuestroCentro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
informaciónacercadeDeltaMachinery,sussucursalespropiasounCentrodemantenimientocongarantíaautorizado,visite
nuestro sitio web en www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparacionesrealizadas pornuestros centros de mantenimiento están completamentegarantizadas en relación con los
materialesdefectuososylamanodeobra.Nopodemosotorgargarantíasenrelaciónconlasreparacionesnilosintentosde
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
-Mantenimientodeproductos.Asegúresedeincluirtodalainformaciónmencionadaenlaplacadelaherramienta(númerode
modelo,tipo,númerodeserie,etc.)
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING GRINDER. USE ONLY GRINDING WHEEL SUITABLE FOR 3600 RPM OR MORE.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES,
NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. MAKE SURE WHEEL IS PROPERLY
MOUNTED AND NOT CRACKED OR CHIPPED. WHEEL GUARDS, EYE AND SPARK SHIELDS
MUST BE PROPERLY ADJUSTED AND TIGHTENED. SPACING BETWEEN TOOL RESTS AND
WHEELS SHOULD BE SET AT 1/8 INCH (3.2 MM) OR LESS. HOLD WORKPIECE FIRMLY
AGAINST TOOL REST. KEEP HANDS AWAY FROM GRINDING WHEEL. UNPLUG MACHINE
FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. RISK OF INJURY
DUE TO ACCIDENTAL STARTING. DO NOT USE NEAR CHILDREN. DO NOT OPERATE WHILE
UNDER INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. SHOCK HAZARD DO NOT
EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA ESMERILADORA. USE SOLAMENTE DISCOS PARA
ESMERILAR APTOS PARA 3.600 R.P.M O MÁS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA
PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA
HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. ASEGÚRESE DE QUE EL DISCO ESTÉ
DEBIDAMENTE MONTADO Y DE QUE NO PRESENTE GRIETAS NI MUESCAS. LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL DISCO, LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA OJOS
Y LOS DISPOSITIVOS ANTICHISPAS DEBEN COLOCARSE Y AJUSTARSE ADECUADAMENTE.
EL ESPACIADO ENTRE EL PORTAHERRAMIENTAS Y LOS DISCOS SE DEBE ESTABLECER A
3,2 MM (1/8 PULG) O MENOS. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA CONTRA EL
PORTAHERRAMIENTAS. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL DISCO PARA ESMERILAR.
DESENCHUFE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR
REPARACIONES O AJUSTES. EXISTE RIESGO DE LESIONES DEBIDO A UNA ACTIVACIÓN
ACCIDENTAL. NO UTILICE ESTE APARATO CERCA DE NIÑOS. NO OPERE BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MEULEUSE AFIN DE
RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES PRÉVUES POUR
3 600 TR/MIN OU PLUS. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRA-
TOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS
AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. S’ASSURER QUE LA MEULE EST BIEN
ASSEMBLÉE ET INTACTE (SANS FISSURES OU ÉCLATS). BIEN RÉGLER ET SERRER LES
PROTÈGE-MEULE, LES VISIÈRES ET LES PARE-ÉTINCELLES. MAINTENIR UNE ESPACE DE
3,2 MM (1/8 PO) OU MOINS ENTRE LE PORTE-OUTIL ET LES MEULES. TENIR LA PIÈCE
FERMEMENT APPUYÉE CONTRE LE PORTE-OUTIL. ÉLOIGNER LES MAINS DE LA MEULE.
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT TOUTES RÉPARATIONS
OU RÉGLAGES. RISQUE DE BLESSURE DES SUITES D’UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL. NE
PAS UTILISER L’APPAREIL PRÈS D’ENFANTS. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS
L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE 40-WATT
OR LESS LIGHT BULB
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, USE
BOMBILLAS DE LUZ DE 40 VATIOS O MENOS
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, UTILISER
UNE AMPOULE DE 40 WATTS OU MOINS
43
GARANTIA
Pararegistrarlaherramientaparaobtenerelmantenimientocubiertoporlagarantíadelaherramienta,visitenuestrositioweb
en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ________________________Marca: ________
_______________________Núm.deserie:________________________(Datosparaserllenadosporeldistribuidor)Fechadecompray/o
entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__
________________________________________________________________________Esteproductoestágarantizadoporunañoapartirde
lafechadeentrega,contracualquierdefectoensufuncionamiento,asícomoenmaterialesymanodeobraempleadosparasufab-
ricación.Nuestragarantíaincluyelareparaciónoreposicióndelproductoy/ocomponentessincargoalgunoparaelcliente,incluyendo
manodeobra,asícomolosgastosdetransportaciónrazonablementeerogadosderivadosdelcumplimientodeestecertificado.Para
hacerefectivaestagarantíadeberápresentarsuherramientayestapólizaselladaporelestablecimientocomercialdondeseadquirió
elproducto,denocontarconésta,bastarálafac-turadecompra.
PÓLIZA DE GARANTÍA
AMÉRICA LATINA: EstagarantíanoseaplicaalosproductosquesevendenenAméricaLatina.ParalosproductosquesevendenenAmérica
Latina,debeconsultarlainformacióndelagarantíaespecíficadelpaísquevieneenelempaque,llamaralacompañíalocalovisitarelsitio
Web a fin de obtener esa información.
Especificaciones
MODEL GR450
Tensión de alimentación: 120 V AC~
Consumo de corriente: 5 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 1 725 - 3 450 rpm
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av.NicolásBravo#1063Sur-Col.IndustrialBravo (667)7124211
GUADALAJARA, JAL
Av.LaPaz#1779-Col.AmericanaSectorJuárez(33)38256978
MEXICO, D.F.
EjeCentralLázaroCárdenasNo.18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
ProlongaciónDíazMirón#4280-Col.Remes (229)9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
EXCEPCIONES
Estagarantíanoseráválidaenlossiguientescasos:
•Cuando el productose hubiese utilizado en condiciones dis-
tintasalasnormales;
•Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdocon
elinstructivodeusoqueseacompaña;
•Cuandoelproductohubiesesidoalteradooreparadoporper-
sonas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica,centrosde servicio autor-izados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits
Porter-Cable ou Delta :
Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta:
2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
,
Contractor's Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It.
Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
,
GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
, Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
, Kickstand
®
,
LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC
EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, Porter-Cable Professional Power Tools
®
, Powerback
®
,
POZI-STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
,
Quik-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redefining Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
,
Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE
PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
,
UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
Water Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
,
YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce
suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être
applicables.Las marcas comerciales con elmbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también
pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305
(800) 223-7278 - U.S.
(800) 463-3582 - CANADA
www.deltaportercable.com
Copyright © 2007 Delta Machinery
A24921 - 10-26-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta GR450 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para