Rothenberger Impact drive RO ID400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
RO ID400:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
RO BC14/36:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62233,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.02.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
30 ESPAÑOL
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 31
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 31
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 31
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 33
2 Datos técnicos RO ID400 .................................................................................................... 35
2.1 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador ................ 35
3 Función del aparato ............................................................................................................ 36
3.1 Vista general RO ID400 (A) .............................................................................................. 36
3.2 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (B) ............. 36
3.3 Puesta en marcha ............................................................................................................ 36
3.4 Manejo ............................................................................................................................. 37
4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 38
5 Atención al cliente .............................................................................................................. 39
6 Eliminación.......................................................................................................................... 39
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL 31
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
RO ID400:
El atornillador de percusión es adecuado para apretar y aflojar tornillos.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador:
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER
RO BP.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sen-
soriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que
sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta in-
strucciones sobre la utilización de la herramienta.
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta
eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de
la marca ROTHENBERGER RO BC14/36. Para elegir el aparato correcto consulte a su
vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados.
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
32 ESPAÑOL
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
ESPAÑOL 33
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b)
ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio e explosiones.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
RO ID400:
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice traba-
jos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctri-
cos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las
partes metálicas de la herramienta y causar electrocución.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, traba-
jo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería.
Sólo se deben emplear inserciones apropiadas para atornilladores de percusión.
Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de resbalamiento.
Colocar siempre la herramienta desconectada sobre el tornillo.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos.
Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a lesiones auditivas.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p.
ej. asbesto).
Lámpara con diodos (4): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador:
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o in-
telectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este car-
gador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas
con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o
34 ESPAÑOL
con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y en-
tendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el manten-
imiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
No cargue baterías no recargables.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!!
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados!
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una
descarga eléctrica o un cortocircuito.
No recargue un acumulador completamente cargado!
Mantenga los acumuladores alejados de la humedad!
No ponga el acumulador en contacto con el fuego!
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería!
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable!
En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la
piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido
con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico!
Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la
ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas
actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa
transportista. Puede obtener embalajes certificados.
ESPAÑOL 35
2 Datos técnicos RO ID400
RO ID400 sin acumulador, no.: 1300003380
Tensión del acumulador .................................................................
18V
Número de revoluciones en ralentí .........................................
0 - 2150 min
-1
(rpm)
Número de percusiones ..........................................................
4250 min (bpm)
Toma de herramientas de la máquina .....................................
12,7mm (1/2“)
Peso (con la batería más pequeña) ........................................
1,9 kg (4,2 lbs)
Par de apriete máximo ............................................................
400 in (3540 lbs)
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones):
Valor de emisión de vibraciones, ornillo de percusión (a
h
) ......
12,0 m/s² ¦ K
h
1,5 m/s²
Nivel de intensidad acústica (L
pA
) ............................................
100 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) .............................................
111 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 80 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60745.
2.1 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador
Acumulador, no.: 2,0Ah 1000001652 /
4,0 Ah 1000001653
Cargador, no.: EU 1000001654 /
AUS 1000001655 / USA CND 1000001656 /
UK 1000001691
Tipo / modelo ..................................
RO BP18/2,
RO BP18/4
Ion de litio batería
Tipo / modelo ....................................
RO BC14/36
Cargador para la
batería 18V Li-Ion
Tensión ...........................................
18 V DC
Tensión de entrada ...........................
220V 240V AC /
100V 120V AC
Amperaje ........................................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Tensión de carga ............................
20,75 V DC
Frecuencia de entrada ......................
50 60 Hz
Corriente de carga ..........................
4A / 8A
Potencia de entrada ..........................
85 W
Temperatura de carga ....................
0° - 46° C
Tensión de carga ..............................
12-42V DC
Temp. de descarga máx. ................
-15°C +75°C
corriente de carga máx......................
3A
Tiempo de carga (90%) ..................
ca. 40 / 80 min.
Potencia de salida .............................
68 W
Peso ...............................................
ca. 400 / 670g
Nº de celdas ......................................
4-10
Cargar la batería completamente primer uso!
Peso .................................................
ca. 600 g
¡Preste atención a la tensión de red!
Antes del véase la placa de carac-
terísticas del cargador!
36 ESPAÑOL
3 Función del aparato
3.1 Vista general RO ID400 (A)
1
Soporte de bloque para herramientas de
inserción 1/2“
5
Rueda de ajuste para preselección
de revoluciones y de par de apriete
2
Conmutador de inversión de marcha / seguro
de transporte
6
Batería
3
Interruptor
7
Botón de desbloqueo de la batería
4
Luz LED. para trabajar en lugares poco
iluminados. La luz LED funciona con la
máquina conectada.
8
Gancho de correa
9
Depósito de bit
3.2 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (B)
1
Acumulador
4
Indicador de aviso
2
Asiento corredizo
5
Botón del indicador de capacidad
3
Indicador de servicio
6
Indicador de capacidad y de señal
3.3 Puesta en marcha
RO ID400 (fig. A):
Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o
trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al
insertar la batería!
Retire e inserte la batería:
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (7) y retirar la batería (6) hacia adelante.
Colocar:
Colocar batería (6) hasta que encaje.
Dirección de giro, ajustar seguro de transporte (bloqueo de conexión):
Activar interruptor de dirección de giro / Bloqueo de transporte (2) sólo cuando el
motor esté parado!
Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo de transporte (2).
R = ajustado el giro a la derecho (apretar tornillos)
L = ajustado el giro a la izquierda (aflojar tornillos)
0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado
Conexión y desconexión:
Conexión pulse el interruptor (3).
Desconexión: suelte el interruptor (3).
Revoluciones / par de apriete:
Revoluciones y par de apriete están en relación directa. Menos revoluciones significan un par
de apriete más reducido.
Se puede cambiar las revoluciones y el par de apriete pulsando más o menos el interruptor (3) y
adaptar la máquina a las condiciones de trabajo.
En RO ID400 se puede ajustar en la rueda de ajuste (5) las revoluciones y el par de apriete (12
niveles).
Sugerencia: Trate de encontrar la configuración correcta por medio de atornillamientos de prue-
ba.
Cambiar elemento destornillador:
Fijar elemento destornillador. Ubicar herramienta de inserción hasta el tope del adaptador
cuadrado (1).
ESPAÑOL 37
Retirar elemento destornillador: Retirar herramienta de inserción del adaptador cuadrado
(1).
La inserción empleada debe encajar en el tornillo!
No emplee nunca una inserción dañada!
Montar gancho de correa / depósito de bit.
Gancho de correa (8), como se ha mostrado, colocar en
lado derecho. Depósito de bit (9), como se ha mostrado,
colocaren lado izquierdo.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B):
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores
de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de
ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe
ser superior a 5 cm.
Autoverificación:
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante
aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos.
Batería:
Antes de usarlo cargue el (1) acumulador.
En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador.
A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de
carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)
Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs.
En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
3.4 Manejo
RO ID400 (fig. A):
Sujete la herramienta recta sobre el tornillo.
El proceso de atornillado se compone de dos fases:
insertar el tornillo y apretarlo mediante el mecanismo de
percusión.
El par de apriete depende de la duración de la per-
cusión.
Después de aprox. 5 segundos de duración de per-
cusión se ha alcanzado el máximo par de apriete.
El avance del par de apriete depende de cada caso: En caso de atornillados duros (atornillados
en materiales duros como metal) el par de apriete máximo se alcanza tras un tiempo de per-
cusión breve (a).
En caso de atornillados blandos (atornillados en materiales blandos como madera) se requiere
un tiempo de percusión más prolongado (b).
38 ESPAÑOL
Recomendación: determine la duración correcta de percusión mediante un atornillado de prue-
ba.
¡Atención! En los tornillos pequeños el par de apriete máximo se alcanza en menos de 0,5 se-
gundos de tiempo de percusión.
- Por este motivo, la duración del proceso de atornillado debe controlarse con exactitud.
- Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando una presión más o menos fuerte en el interrup-
tor (3) para que no se averíe el tornillo o se rompa el cabezal de tornillos.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B):
Carga del acumulador:
Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Carga de compensación:
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga
de compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el
funcionamiento.
El indicador de servicio (3) está encendido continuamente.
Fallo:
El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua.
El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará
automáticamente.
● El indicador de aviso (4) parpadea.
Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente.
El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2).
4 Cuidado y mantenimiento
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos
electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de ROTHENBERGER
que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de ROTHENBERGER. En la
página www.rothenberger.com encontrará las direcciones necesarias.
RO BC14/36 Cargador:
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabri-
cante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituir-
lo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
ESPAÑOL 39
5 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
6 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado
le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. RO ID400: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 RO BC14/36: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.02.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 31 1.1 1.2 1.3 2 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 31 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 31 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 33 Datos técnicos RO ID400 .................................................................................................... 35 2.1 3 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador ................ 35 Función del aparato ............................................................................................................ 36 3.1 3.2 3.3 3.4 Vista general RO ID400 (A) .............................................................................................. 36 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (B) ............. 36 Puesta en marcha ............................................................................................................ 36 Manejo ............................................................................................................................. 37 4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 38 5 Atención al cliente .............................................................................................................. 39 6 Eliminación.......................................................................................................................... 39 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar 30 ESPAÑOL 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. RO ID400: El atornillador de percusión es adecuado para apretar y aflojar tornillos. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador: Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER RO BP. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de la marca ROTHENBERGER RO BC14/36. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados. 1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del ESPAÑOL 31 e) f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) 32 calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. ESPAÑOL f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio e explosiones. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad RO ID400: Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar electrocución. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería. Sólo se deben emplear inserciones apropiadas para atornilladores de percusión. Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de resbalamiento. Colocar siempre la herramienta desconectada sobre el tornillo. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a lesiones auditivas. No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). Lámpara con diodos (4): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o ESPAÑOL 33 con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. No cargue baterías no recargables. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!! Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad. Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. No recargue un acumulador completamente cargado! Mantenga los acumuladores alejados de la humedad! No ponga el acumulador en contacto con el fuego! No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería! De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico! Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados. 34 ESPAÑOL 2 Datos técnicos RO ID400 RO ID400 sin acumulador, no.: 1300003380 Tensión del acumulador................................................................. 18V Número de revoluciones en ralentí ......................................... 0 - 2150 min-1 (rpm) Número de percusiones .......................................................... 4250 min (bpm) Toma de herramientas de la máquina .....................................  12,7mm (1/2“) Peso (con la batería más pequeña) ........................................ 1,9 kg (4,2 lbs) Par de apriete máximo ............................................................ 400 in (3540 lbs) Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones): Valor de emisión de vibraciones, ornillo de percusión (ah) ...... 12,0 m/s² ¦ Kh 1,5 m/s² Nivel de intensidad acústica (LpA)............................................ 100 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA) ............................................. 111 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 80 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 60745. 2.1 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador Acumulador, no.: 2,0Ah 1000001652 / 4,0 Ah 1000001653 Cargador, no.: EU 1000001654 / AUS 1000001655 / USA CND 1000001656 / UK 1000001691 Tipo / modelo .................................. Tipo / modelo .................................... RO BP18/2, RO BC14/36 RO BP18/4 Cargador para la batería 18V Li-Ion Ion de litio batería Amperaje ........................................ 2,0 Ah / 4,0 Ah Tensión de entrada ........................... 220V – 240V AC / 100V – 120V AC Tensión de carga ............................ 20,75 V DC Frecuencia de entrada ...................... 50 – 60 Hz Corriente de carga .......................... 4A / 8A Potencia de entrada .......................... 85 W Temperatura de carga .................... 0° - 46° C Tensión de carga .............................. 12-42V DC Temp. de descarga máx. ................ -15°C +75°C corriente de carga máx...................... 3A Tiempo de carga (90%) .................. ca. 40 / 80 min. Potencia de salida ............................. 68 W Peso ............................................... ca. 400 / 670g Nº de celdas...................................... 4-10 Cargar la batería completamente primer uso! Peso ................................................. ca. 600 g Tensión........................................... 18 V DC ¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de características del cargador! ESPAÑOL 35 3 Función del aparato 3.1 Vista general RO ID400 (A) 1 Soporte de bloque para herramientas de inserción 1/2“ 5 Rueda de ajuste para preselección de revoluciones y de par de apriete 2 Conmutador de inversión de marcha / seguro de transporte 6 Batería 3 Interruptor 7 Botón de desbloqueo de la batería 4 8 Gancho de correa Luz LED. para trabajar en lugares poco iluminados. La luz LED funciona con la 9 Depósito de bit máquina conectada. Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador 3.2 (B) 1 Acumulador 4 Indicador de aviso 2 Asiento corredizo 5 Botón del indicador de capacidad 3 Indicador de servicio 6 Indicador de capacidad y de señal 3.3 Puesta en marcha RO ID400 (fig. A): Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería! Retire e inserte la batería: Retirar:  Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (7) y retirar la batería (6) hacia adelante. Colocar:  Colocar batería (6) hasta que encaje. Dirección de giro, ajustar seguro de transporte (bloqueo de conexión): Activar interruptor de dirección de giro / Bloqueo de transporte (2) sólo cuando el motor esté parado!  Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo de transporte (2). R = ajustado el giro a la derecho (apretar tornillos) L = ajustado el giro a la izquierda (aflojar tornillos) 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado Conexión y desconexión:  Conexión pulse el interruptor (3).  Desconexión: suelte el interruptor (3). Revoluciones / par de apriete: Revoluciones y par de apriete están en relación directa. Menos revoluciones significan un par de apriete más reducido. Se puede cambiar las revoluciones y el par de apriete pulsando más o menos el interruptor (3) y adaptar la máquina a las condiciones de trabajo. En RO ID400 se puede ajustar en la rueda de ajuste (5) las revoluciones y el par de apriete (12 niveles). Sugerencia: Trate de encontrar la configuración correcta por medio de atornillamientos de prueba. Cambiar elemento destornillador:  Fijar elemento destornillador. Ubicar herramienta de inserción hasta el tope del adaptador cuadrado (1). 36 ESPAÑOL  Retirar elemento destornillador: Retirar herramienta de inserción del adaptador cuadrado (1). La inserción empleada debe encajar en el tornillo! No emplee nunca una inserción dañada!  Montar gancho de correa / depósito de bit. Gancho de correa (8), como se ha mostrado, colocar en lado derecho. Depósito de bit (9), como se ha mostrado, colocaren lado izquierdo. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B): Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. Autoverificación:  Introduzca el enchufe. El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos. Batería: Antes de usarlo cargue el (1) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)  Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs. En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado. 3.4 Manejo RO ID400 (fig. A):  Sujete la herramienta recta sobre el tornillo. El proceso de atornillado se compone de dos fases: insertar el tornillo y apretarlo mediante el mecanismo de percusión. El par de apriete depende de la duración de la percusión. Después de aprox. 5 segundos de duración de percusión se ha alcanzado el máximo par de apriete. El avance del par de apriete depende de cada caso: En caso de atornillados duros (atornillados en materiales duros como metal) el par de apriete máximo se alcanza tras un tiempo de percusión breve (a). En caso de atornillados blandos (atornillados en materiales blandos como madera) se requiere un tiempo de percusión más prolongado (b). ESPAÑOL 37 Recomendación: determine la duración correcta de percusión mediante un atornillado de prueba. ¡Atención! En los tornillos pequeños el par de apriete máximo se alcanza en menos de 0,5 segundos de tiempo de percusión. - Por este motivo, la duración del proceso de atornillado debe controlarse con exactitud. - Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando una presión más o menos fuerte en el interruptor (3) para que no se averíe el tornillo o se rompa el cabezal de tornillos. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B): Carga del acumulador:  Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2). El indicador de servicio (3) parpadea. Carga de compensación: Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación. El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento. El indicador de servicio (3) está encendido continuamente. Fallo: ● El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua. El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. ● El indicador de aviso (4) parpadea. Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). 4 Cuidado y mantenimiento Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de ROTHENBERGER que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de ROTHENBERGER. En la página www.rothenberger.com encontrará las direcciones necesarias. RO BC14/36 Cargador: Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. 38 ESPAÑOL 5 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com 6 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Rothenberger Impact drive RO ID400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para