Transcripción de documentos
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
RO DD60:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer/
authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.02.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
∆ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
∆ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
Charger:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer/
authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 05.09.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Índice
1
Página
Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 32
1.1
1.2
1.3
Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 32
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 32
Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 34
2
Datos técnicos RO DD60 .................................................................................................... 36
3
Datos técnicos cargador y acumulador (C) ...................................................................... 37
4
Función del aparato............................................................................................................ 37
4.1
4.2
4.3
Vista general RO DD60 (A) .............................................................................................. 37
Manejo RO DD60 (B) ....................................................................................................... 37
Cargador y Acumulador (C).............................................................................................. 38
5
Resolución de problemas RO DD60 .................................................................................. 39
6
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 39
7
Accesorios .......................................................................................................................... 40
8
Atención al cliente .............................................................................................................. 40
9
Eliminación ......................................................................................................................... 40
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL
31
1
Indicaciones de seguridad
1.1
Utilización exclusiva con los fines especificados
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
RO DD60:
El taladro y la taladradora con percutor son apropiados para taladrar metal, madera, plástico y
materiales similares, así como para atornillar.
Cargador y Acumulador:
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que
sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta
eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de
la marca ROTHENBERGER. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe
los manuales de uso de los aparatos usados.
1.2
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
32
ESPAÑOL
e)
f)
3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
ESPAÑOL
33
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b)
ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio e explosiones.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
1.3
Instrucciones relativas a la seguridad
f)
RO DD60:
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también
las partes metálicas de la herramienta y causar electrocución.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de
madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del
polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las
personas próximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato,
conservantes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por
personal especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. con ayuda de dispositivos de sujeción.
Lámpara con diodos (9): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo.
34
ESPAÑOL
Cargador y Acumulador:
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este
cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre
y cuando estén vigilados por una persona responsable de su
seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del
cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario,
existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el
cargador.
No cargue baterías no recargables.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!!
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados!
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una
descarga eléctrica o un cortocircuito.
No recargue un acumulador completamente cargado!
Mantenga los acumuladores alejados de la humedad!
No ponga el acumulador en contacto con el fuego!
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No cargar baterías utilizando cargadores AIR COOLED en zonas con alta concentración de
polvo metálico.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería!
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable!
En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la
piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido
con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico!
ESPAÑOL
35
Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la
ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas
actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa
transportista. Puede obtener embalajes certificados.
2
Datos técnicos RO DD60
RO DD60 sin acumulador, no.: 1300003379
Tensión del acumulador ................................................................
18V
Número de revoluciones en ralentí .......................................... 1: 0 – 450 min-1, 2: 0 – 1600 min-1
Par de apriete al atornillar:
atornillado blando (madera) ..................................................... 34 Nm / 301 in-lbs
atornillado duro (metal) ............................................................ 60 Nm / 531 in-lbs
par de apriete ajustable ........................................................... 0,7 – 8 Nm / 6,2 – 70,8 in-lbs
Diámetro máximo de broca en acero ....................................... 13mm / ½ in.
Diámetro máximo de broca en madera blanda ........................ 38mm / 1 ½ in.
Peso (con la batería más pequeña) ......................................... 1,9 kg / 4,2 lbs.
Rosca del husillo ..................................................................... ½“ – 20 UNF
Anchura del portabrocas.......................................................... 13mm / ½ in.
Nivel de intensidad acústica (LpA) ............................................ 73 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (LWA) .............................................. 84 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 80 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60745.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones):
Valor de emisión de vibraciones, taladrado en metal (ah, D) ...... < 2,5 m/s² ¦ Kh,D 1,5 m/s²
Valor de emisión de vibraciones, atornillado sin impacto (ah,S)....
< 2,5 m/s² ¦ Kh,S 1,5 m/s²
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
36
ESPAÑOL
3
Datos técnicos cargador y acumulador
(C)
Acumulador:
Cargador:
U
= Tensión
U1 = Tensión de entrada
C
= Amperaje
f1 = Potencia de entrada
W = Peso
P1 = Potencia de entrada
Ic = Corriente de carga
U2 = Tensión de carga
t
= Tiempo de carga (90%)
I2 = Corriente de carga máx
Tensión de carga............................
20,75 V DC
Nc = Nº de celdas
Temperatura de carga ....................
0° - 50° C
W = Peso
Temp. de descarga máx. ................
5° - 50° C
Cargar la batería completamente primer uso!
4
¡Preste atención a la tensión de red! Antes
del véase la placa de carac-terísticas del
cargador!
Función del aparato
4.1
1
Vista general RO DD60
(A)
6
Portabrocas de sujeción rápida
Gancho para correa
2
Casquillo (par de giro)
7
Tecla de desbloqueo de la batería
3
Interruptor (1.ª/2.ª velocidad)
8
Batería
4
Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro
de transporte), a ambos lados de la
herramienta
9
Testigo LED
5
Depósito de bit
10 Interruptor
Explicación de los símbolos:
Despacio
Atornillar
Deprisa
Taladrar
Primera velocidad
Sin limitación del par de giro
Segunda velocidad
4.2
Nm
Par de giro
Manejo RO DD60
(B)
Retirar y colocar la batería (fig. B1)
Ajustar el sentido de giro y el seguro de transporte (bloqueo de conexión.
Elegir el nivel de engranaje (fig. B2)
Accione el interruptor (3) únicamente con el motor parado!
Ajustar la limitación del par de giro, taladrar, taladrar con percusión (fig. B3)
Conectar y desconectar, ajustar el número de revoluciones (fig. A)
Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (10). El número de revoluciones puede
modificarse pulsando el interruptor.
ESPAÑOL
37
Desconexión: suelte el interruptor (10). Advertencia: el ruido que se produce al desconectar la
herramienta depende del modelo (parade instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida
útil de la herramienta.
Portabrocas de sujeción rápida (fig. B4)
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es posible que deba volver a asegurarse la
herramienta tras un breve tiempo de perforación.
Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick.
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante (a) y retire el portabrocas hacia adelante (b).
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante y
coloque el portabrocas hasta el tope en el husillo para la
broca.
Montar gancho de correa / depósito de bit.
Gancho de correa (6), como se ha mostrado, colocar en
lado derecho. Depósito de bit (5), como se ha mostrado,
colocaren lado izquierdo.
4.3
Cargador y Acumulador
(C)
Vista general:
1
Acumulador
2
Asiento corredizo
3
Indicador de servicio
Puesta en marcha:
4
Indicador de aviso
5
Botón del indicador de capacidad
6
Indicador de capacidad y de señal
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores
de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de
ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe
ser superior a 5 cm.
Autoverificación:
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante
aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos.
Batería:
Antes de usarlo cargue el (1) acumulador.
En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador.
A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de
carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)
Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs.
En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
38
ESPAÑOL
Manejo:
Carga del acumulador:
Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Carga de compensación:
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga
de compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el
funcionamiento.
El indicador de servicio (3) está encendido continuamente.
Fallo:
● El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua.
El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará
automáticamente.
● El indicador de aviso (4) parpadea.
5
Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente.
El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2).
Resolución de problemas RO DD60
Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta:
Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado
el modo de autoprotección. Suena una señal (pitido largo). Ésta se desactiva al
cabo de 30 segundos como máximo, o bien al soltar el interruptor (10).
A pesar de esta función protectora es possible que surja una sobrecarga y como
consecuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones.
6
Problemas y soluciones:
La sobrecarga de la herramienta durante un período prolongado provoca la desconexión por
temperatura. Dejar enfriar la herramienta o la batería.
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es posible enfriarla más rápido con el cargador
"AIR COOLED".
Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
Desconexión de seguridad: La máquina se DESCONECTÓ automáticamente. En caso de
aceleración por corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de
un contragolpe) se desconecta la máquina. Desconecte la máquina en el pulsador interruptor
(10). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear.
Desconecte la máquina en el pulsador interruptor (10). Después de esto seguir trabajando
normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear.
Cuidado y mantenimiento
Cargador:
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el
fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá
sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
ESPAÑOL
39
7
Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
ROBIT caja redonda, 10 pzs. + soporte de imán
73670
Broca HSS establecer PROFI Plus,19 pzs.
817000
Broca HSS establecer PROFI Plus,25 pzs.,rd
817003
Broca HSS establecer PROFI Plus,19 pzs.,rd
816990
HM taladros de mampostería, 6,0mm
112044
Taladro de madera, 25mm
464025
www.rothenberger.com
8
Atención al cliente
9
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice RoService+ online:
Teléfono:
+ 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax:
+ 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email:
[email protected]
www.rothenberger.com
Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado
le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
40
ESPAÑOL