Nikon MH-71 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
MH-71
Ch
Ck
Cargador de baterías Manual de instrucciones
Es
Chargeur d’accumulateur Fiche Technique
Fr
Battery Charger Instruction Manual
En
* Shape of cable depends on country
*
Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel
kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du cordon dépend du pays d’acquisition.
* La forma del cable depende del país en el que se
haya adquirirdo.
* Kabelns form är landsspecifi k.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van
aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal
paese di uso.
*
*
* 구입하는국가에따라전원코드의모양이다른경우가있
습니다.
/ Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
Kabel* / Netsnoer* / Cavo di alimentazione* / * / * /
전원코드*
/ Wall plug /
Netzstecker / Fiche secteur murale /
Enchufe de Pared / Stickpropp /
Stekker stopcontact-zijde / Presa a rete /
/ / 전원플러그
/ AC adapter plug /
Netzgerätestecker /
Fiche secteur pour MH-71 /
Enchufe del adaptador a la corriente /
AC-adapterkontakt /
Stekker lichtnetadapter-zijde /
Connettore a due poli / AC /
/
AC
플러그
//Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
Figur 1/Figuur 1/Figura 1/
1/
1/
그림 1
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
Jp
/ CHARGE lamp / CHARGE-Anzeige /
Voyant CHARGE / Indicador luminoso CHARGE /
Laddningslampa / CHARGE-lampje / Spia di CHARGE /
/ / CHARGE」램프
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing this prod uct. Af ter
reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
Precautions for Use
IMPORTANT
The Nikon MH-71 is for use with Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH bat ter ies
only. Do not at tempt to recharge any other batteries with the MH-71.
The charger and batteries may become warm during charging. This is normal and does
not indicate a malfunction.
The time needed to charge the batteries may increase as the batteries age or if the bat-
tery temperature rises during charging.
Once charging is complete, remove the batteries from the battery charger.
Remove the power cable from the power outlet when not in use.
The charger must be face up while in use (the face with the CHARGE and REFRESH lamps
must be uppermost). Do not tilt the charger while charging.
Should an abnormality or malfunction occur, discontinue use immediately and request
repairs from your retailer or local Nikon rep re sen ta tive.
Precautions for Use (Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries)
Precautions for Use (Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries)
These rechargeable batteries are to be used exclusively with Nikon COOLPIX digital cam-
eras that accept two Ni-MH batteries. Please note that COOLPIX cameras that accept
these batteries can not be used with any other Ni-MH batteries.
Rechargeable batteries may require frequent recharging immediately after purchase or
after being left unused for an extended period. This is characteristic of this type of bat-
tery, and the batteries will charge fully after being refreshed a few times.
For best performance, charge batteries at an ambient temperature of 18 –30 °C (64 86 °F).
Always charge both batteries at the same time. If you are using more than one pair of
EN-MH1 batteries, identify the batteries in each pair by marking them where shown in
Figure 2 (A) to avoid mixing batteries with different charges.
Do not use batteries if the outer casing is peeling.
The internal temperature of the batteries may rise while the batteries are in use. If you at-
tempt to recharge the batteries while the internal temperature is elevated, the batteries will
not charge or will charge only partially. Wait for the batteries to cool before charging.
You may notice radio or television interference when charging batteries. Keep the char-
ger away from radio and television receivers during charging.
Do not attempt to recharge fully-charged batteries. Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.
When storing the batteries for extended periods, take them out about once a year,
charge them fully, and then use them until no charge remains. You can then return the
batteries to storage.
Charging Ni-MH batteries that have not been fully discharged may result in a “memory”
effect, causing the batteries to lose their charge quickly. The batteries will return to
normal after being refreshed a few times. The batteries should also be refreshed a few
times after being lseft unused for an extended period.
Batteries that retain a charge for only short periods after being refreshed have reached
the end of their working life and can no longer be used.
Used batteries are a valuable resource. Please recycle your batteries in accordance with local
regulations.
Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries (Figure 1)
Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries (Figure 1)
1
Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure 1-a).
2
Plug the wall plug into a power outlet. The CHARGE lamp will light.
3
Open the lid and insert a pair of EN-MH1 batteries as indicated on the charger (Figure
1-b). The CHARGE lamp will start to blink. Close the lid. Charging is complete when
the CHARGE lamp stops blinking.
4
Once charging is complete, open the lid and remove the EN-MH1 batteries (press down
on the “–” end of each battery and remove it from the charger (Figure 1-c)) and then
unplug the charger from the power outlet.
Battery charger recharging state and recommendations
CHARGE
lamp
Nikon
EN-MH1
Description
Glows Not inserted Charger plugged in: insert EN-MH1 re charge able bat teries.
Blinks Inserted Batteries recharging
Glows Inserted
Charging is com plete (bat teries are fully charged): remove bat teries from the
MH-71 as de scribed above.
Flickers Inserted
Temperature is out side designated range: use charger in side des ig nat ed tem-
per a ture range.
EN-MH1 has mal func tioned: stop charging immediately and un plug charg er.*
* Take the charger and batteries to your retailer or local Nikon rep re sen ta tive.
Refreshing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries
Refreshing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries
1
Insert a pair of EN-MH1 batteries into the charger as described in steps 1–3 of “Recharg-
ing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries,” above.
2
Press the REFRESH button until the REFRESH lamp lights (about two seconds) and
close the lid. When the REFRESH lamp turns off, the batteries are fully discharged;
the CHARGE lamp will then start to blink as the batteries are recharged (see steps 3–4,
above). If you do not wish to recharge the batteries, remove the batteries when the
REFRESH lamp turns off. Press down on the “–” end of each battery and remove it from
the charger (Figure 1-c) and then unplug the charger from the power outlet.
En glish
Thank you for your purchase of an MH-71 Bat tery Charg er. The MH-71 is used to re charge
Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH bat ter ies. Be sure to read this instruction manual
thoroughly before use.
//Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Figur 2/Figuur 2/Figura 2/
2/
2/
그림 2
Caricabatterie Manuale di istruzioni
It
Batterijlader Gebruikshandleiding
Nl
1
2
3
4
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter -
fer ence in a res i den tial in stal la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy energy
and, if not installed and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer ence to radio
com mu ni ca tions. How ev er, there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion.
If this equipment does cause harmful in ter fer ence to radio or television reception, which can be de ter mined
by turn ing the equipment off and on, the user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more
of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi cations made to this device that are not expressly
approved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum
of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California
to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re quire ments of the Canadian In ter fer ence-Causing Equipment Regula-
tions.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Can a da.
Instruktionshandbok för batteriladdare
Se
배터리충전기사용설명서
Kr
A
Printed in Japan
SB4C01 (B1)
6MAK27B1--
Ni-MH
/ AC inlet /
Anschuss für Netzkabel /
Connecteur électrique /
Entrada CA / AC-ingång /
Netznoer aansluiting /
Ingresso AC / /
/ AC플러그 삽입구
a
b
c
1
2
/ REFRESH lamp / REFRESH-Anzeige /
Voyant REFRESH / Indicador luminoso REFRESH /
REFRESH-lampa / REFRESH lampje / Spia REFRESH /
REFRESH / REFRESH /REFRESH」램프
/ REFRESH button / REFRESH-Taste /
Commande REFRESH / Botón REFRESH / REFRESH-knapp /
REFRESH knop / Pulsante REFRESH / REFRESH /
REFRESH / REFRESH」버튼
/
Rechargeable EN-MH1 Ni-MH Batteries
(sold separately) /
Wiederaufl adbarer Nickel-Metallhydrid-Akku
EN-MH1 (als Zubehör erhältlich) /
Accus rechargeables Ni-MH EN-MH1 (vendus séparément) /
Pilas recargables Ni-MH EN-MH1
(a la venta por separado) /
Uppladdningsbara EN-MH1 Ni-MH-batterier
(säljes separat) /
Oplaadbare EN-MH1 Ni-MH batterijen
(apart leverbaar) /
Batterie ricaricabili EN-MH1 al Ni-MH
(acquistabili separatamente) /
EN-MH1 Ni-MH /
EN-MH1 Ni-MH /
Ni-MH충전식배터리EN-MH1(별매)
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Das Akkuladegerät MH-71 ist ein Schnell-
ladegerät für Nickel-Metallhydrid-Akkus (NiMH) vom Typ Nikon EN-MH1. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Akkuladegerät verwenden.
WICHTIG
Mit dem MH-71 dürfen Sie nur Nickel-Metallhydrid-Akkus vom Typ Nikon
EN-MH1 aufl aden. Versuchen Sie niemals, andere Akkutypen mit dem
MH-71 aufzuladen.
Deutsch
Ladegerät und Akkus können sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal
und keine Fehlfunktion.
Die für den Ladevorgang benötigte Zeit kann sich mit zunehmendem Alter der Akkus oder
wenn die Temperatur der Akkus während des Ladevorgangs ansteigt erhöhen.
Nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den Netz ad ap ter/das La de ge rät nicht
benutzen.
Während des Ladevorgangs muss das Akkuladegerät mit der Oberseite (die Seite mit der
CHARGE- und REFRESH-Anzeige) nach oben weisen und darf nicht geneigt oder umgestoßen
werden.
Im Falle einer Fehlfunktion sollten Sie das Akkuladegerät außer Betrieb nehmen und zur
Überprüfung an einen Nikon-Kundendienst schicken.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Akkus (Nikon-
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Akkus (Nikon-
NiMH
NiMH
-Akku EN-MH1)
-Akku EN-MH1)
Diese Akkus sind ausschließlich für den Einsatz in Nikon-COOLPIX-Kameras konzipiert, die
mit zwei Mignon-NiMH-Akkus betrieben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Kameras
nicht mit anderen NiMH-Akkus kompatibel sind.
Neu gekaufte Akkus und solche, die über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurden,
müssen unter Umständen mehrfach vollständig ent- und anschließend wieder aufgeladen
werden (Auffrischen), damit sie ihre volle Kapazität entfalten.
Akkus erreichen die höchste Leistungsfähigkeit, wenn sie in einer Umgebungstemperatur
von 18–30°C geladen werden.
Laden Sie immer beide Akkus zusammen auf. Wenn Sie mehr als ein Akkupaar vom Typ
EN-MH1 in Verwendung haben, sollten Sie die beiden zu einem Paar gehörigen Akkus im
in Abbildung 2 gezeigten Feld (A) kennzeichnen. So verhindern Sie, dass Sie versehentlich
Akkus mit unterschiedlichem Ladezustand zusammen verwenden.
Verwenden Sie keine Akkus, deren Ummantelung beschädigt ist.
Akkus erwärmen sich bei Betrieb. Lassen Sie die Akkus abkühlen, bevor Sie sie aufl aden.
Das Aufl aden eines erwärmten Akkus kann zur Folge haben, dass der Akku nicht oder nur
teilweise lädt oder dass kein einwandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist.
Während des Betriebs des Akkuladegeräts können Störungen an Rundfunk- und Fernseh-
geräten auftreten. Stellen Sie deshalb das Akkuladegerät während des Ladevorgangs nicht
in der Nähe von Radios oder Fernsehgeräten auf.
Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die
Leistung des Akkus mindern.
Wenn Akkus über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, sollten Sie die Akkus
dennoch etwa einmal pro Jahr vollständig aufl aden und anschließend so lange verwenden,
bis sie vollständig entladen sind. Anschließend können Sie die Akkus wieder lagern.
Das Aufl aden von Nickel-Metallhydrid-Akkus, die nicht vollständig entladen sind, kann zu einem
»Memoryeffekt« führen, durch den sich die Akkus schneller wieder entladen. Dieser lässt sich
beheben, wenn die Akkus mehrfach aufgefrischt werden. Wenn Akkus über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wurden, sollten sie ebenfalls mehrmals aufgefrischt werden.
Akkus, die ihre Ladung nach dem Aufl aden nur noch für einen kurzen Zeitraum halten, sind
verbraucht und nicht weiter verwendbar.
Nicht mehr verwendbare Akkus sind eine wertvolle Rohstoffquelle. Bitte führen Sie ver-
brauchte Akkus dem in ihrem Land üblichen Recycling zu.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt
in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheits-
hinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.
Nutzungshinweise
Nutzungshinweise
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du chargeur d’accumulateur MH-71. Le
MH-71 est destiné à recharger les accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1). Veuillez lire
attentivement toutes les instructions de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce chargeur.
IMPORTANT
Le chargeur MH-71 est destiné à recharger exclusivement les accus Ni-MH
rechargeables Nikon (EN-MH1). N’essayez pas de recharger d’autres accumu-
lateurs avec le MH-71.
La température du chargeur et des accus risque d’augmenter pendant que ces derniers
se rechargent. Ce phénomène est normal et ne traduit en aucun cas une anomalie.
La recharge des accus risque de prendre plus de temps si les accus ne sont pas neufs ou
si leur température augmente lorsqu’ils sont en recharge.
Dès que les accus sont rechargés, retirez-les du chargeur.
Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de cou rant lorsque vous ne vous en servez pas.
Le chargeur doit être posé à l’endroit lors de son utilisation (les voyants CHARGE et RE-
FRESH doivent être orientés vers le haut). Ne l’inclinez pas pendant la charge.
Dans le cas d’une anomalie ou d’un mauvais fonctionnement, cessez immédiatement
toute utilisation et demandez à votre détaillant ou à la fi liale Nikon la plus proche de
réparer le chargeur/ les accus.
Précautions d’utilisation (accus rechargeables Ni-MH EN-MH1)
Précautions d’utilisation (accus rechargeables Ni-MH EN-MH1)
Ces accus rechargeables doivent être utilisés exclusivement avec les appareils photo nu-
mériques Nikon CoolPix qui fonctionnent avec deux accus Ni-MH. Veuillez noter que les
appareils photo CoolPix qui fonctionnent avec ces accus ne peuvent pas être utilisés avec
tout autre accu Ni-MH.
Les accus rechargeables peuvent nécessiter d’être rechargés fréquemment juste après
leur acquisition ou s’ils n’ont pas été utilisés pendant une longue période. Ceci est carac-
téristique de ce type d’accus ; ils se chargeront entièrement après avoir été déchargés/
rechargés plusieurs fois.
Pour des performances optimales, rechargez les accus à une température ambiante de
18–30°C.
Rechargez toujours les deux accus simultanément. Si vous utilisez plus d’une paire d’accus
EN-MH1, veillez à pouvoir identifi er chaque paire en les marquant d’un signe distinctif
à l’endroit indiqué Figure 2 (A). Vous éviterez ainsi de mélanger les accus qui ont des
charges différentes.
N’utilisez pas les accus si leur revêtement extérieur s’écaille.
La température interne des accus risque d’augmenter lors de leur utilisation. Si vous tentez
de les recharger lorsque la température interne est élevée, ils ne se chargeront pas ou ils
le feront partiellement. Attendez qu’ils aient refroidi avant de les charger.
Des interférences radio ou télévision risquent de se produire lorsque vous rechargez les
accus. Eloignez le chargeur des postes radio ou téléviseur pendant la recharge.
Ne tentez pas de recharger un accu pleinement chargé : ceci risquerait de réduire sa
performance.
Si vous n’utilisez pas les accus pendant une longue période, rechargez-les totalement une
fois par an environ, puis utilisez-les jusqu’à ce qu’ils se déchargent complètement. (Vous
pouvez ensuite les ranger à nouveau).
Si vous rechargez des accus Ni-MH qui ne sont pas totalement déchargés, ils vont se
décharger rapidement lors de la prochaine utilisation : c’est ce que l’on appelle “l’effet
mémoire”. Ils retrouveront leur performance normale après avoir été déchargés/ rechargés
plusieurs fois. Il est également nécessaire de décharger/ recharger les accus plusieurs fois
si vous ne les avez pas utilisés pendant une période prolongée.
Les accus qui ont une autonomie limitée même après avoir été déchargés/ rechargés
totalement sont usagés et ne peuvent plus être utilisés.
Les accus usagés restent une source d’énergie non négligeable. Veuillez les recycler selon
les réglementations de votre région.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utili-
sation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous
ceux qui se serviront de ce produit.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1
Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1
(Figure 1)
(Figure 1)
1
Branchez la fi che secteur dans le chargeur d’accumulateur (Figure 1-a).
2
Branchez la fi che secteur murale dans une prise de courant. Le voyant CHARGE
s’allumera alors.
3
Soulevez le couvercle et insérez une paire d’accus EN-MH1 comme indiqué sur le
chargeur (Figure 1-b). Le voyant CHARGE se met à clignoter. Fermez le couvercle.
les accus sont rechargés lorsque le voyant CHARGE cesse de clignoter.
4
Une fois la recharge terminée, soulevez le couvercle et retirez les accus EN-MH1 (ap-
puyez sur l’extrémité “–” de chaque accu pour les retirer du chargeur (Figure 1-c))
puis débranchez le chargeur de la prise de courant.
Etat du chargeur d’accumulateur et re com man da tions
* Rapportez le chargeur et les accus à votre magasin ou à votre représentant Nikon.
Español
Gracias por adquirir el cargador de pilas MH-71. El MH-71 se utiliza para cargar las
pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon. Antes de utilizarlo, lea detenidamente
este manual.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente
antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas
que vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
IMPORTANTE
El cargador MH-71 de Nikon sólo debe utilizarse con pilas de Ni-MH recarga-
bles EN-MH1 de Nikon. No lo utilice para cargar ningún otro tipo de pilas.
Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante el proceso de carga. Esto
es normal y no es señal de funcionamiento inadecuado.
El tiempo necesario para cargar las pilas puede aumentar dependiendo de su anti-
güedad o de si sube su temperatura durante la carga.
Extraiga las pilas del cargador cuando se hayan cargado del todo.
Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se
esté utilizando.
Cuando vaya a utilizar el cargador, asegúrese de que está boca arriba (con la cara
en la que se encuentran las luces CHARGE y REFRESH hacia arriba). No incline el
cargador durante la carga.
Si tiene lugar alguna anomalía o funcionamiento inadecuado, deje de utilizar el
cargador inmediatamente y llévelo a reparar al establecimiento de compra o al
representante local de Nikon.
Precauciones de uso (pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon)
Precauciones de uso (pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon)
Estas pilas recargables sólo pueden utilizarse con las cámaras digitales COOLPIX de
Nikon que admiten dos pilas Ni-MH. Tenga en cuenta que las cámaras COOLPIX que
admiten estas pilas no pueden utilizarse con ningún otro tipo de pila Ni-MH.
Es posible que tenga que cargar frecuentemente las pilas recargables después de
haberlas adquirido o cuando no han sido utilizadas durante un periodo prolongado.
Esto es normal en este tipo de pilas, que se cargarán totalmente cuando se hayan
cargado y descargado varias veces.
Para un mejor rendimiento, cargue las pilas a una temperatura ambiental de
18–30ºC.
Cargue siempre las dos pilas a la vez. Si utiliza más de una pareja de pilas EN-MH1,
haga una marca identifi cativa en cada pareja tal como se muestra en la Figura 2 (A)
para evitar mezclar pilas con diferentes cargas.
No utilice las pilas si su revestimiento exterior se está pelando.
La temperatura interna de las pilas puede aumentar mientras se utilizan. Si intenta
cargarlas cuando la temperatura interna es elevada, éstas no se cargarán o lo harán
sólo parcialmente. Espere a que las pilas se enfríen antes de proceder a su carga.
Mientras se cargan las pilas, pueden producirse interferencias causadas por una
radio o un televisor. Aleje el cargador de los aparatos de radio y televisión durante
la carga.
No intente recargar pilas que estén totalmente cargadas. Si lo hace, se reducirá su
capacidad de rendimiento.
Cuando guarde las pilas durante un largo periodo de tiempo, sáquelas y cárguelas
una vez al año, y utilícelas hasta que su carga vuelva a agotarse. Luego puede volver
a guardarlas.
Recargar las pilas Ni-MH antes de que estén totalmente agotadas puede producir
un efecto de “memoria” que hace que las pilas pierdan su carga rápidamente. Des-
cárguelas completamente y cárguelas de nuevo para que vuelvan a funcionar con
normalidad. También deberán descargarse y cargarse de nuevo varias veces si no se
han utilizado durante un periodo prolongado.
Si las pilas sólo retienen la carga durante periodos cortos después de haber sido
descargadas y cargadas de nuevo, es señal de que han llegado al fi nal de su vida
útil y ya no pueden utilizarse.
Las pilas usadas pueden ser útiles. Recíclelas siguiendo las normas locales.
Voyant
CHARGE
EN-MH1
Nikon
Description
Brille
N’est pas
inséré
Chargeur branché : insérez les accus rechargeables EN-MH1.
Clignote Inséré Les accus se rechargent.
Brille Inséré
La recharge est terminée (les accus sont rechargés) : retirez-les du
chargeur MH-71 comme décrit ci-dessus.
Vacille Inséré
La température en vi ron nan te ne permet pas un fonctionnement
cor rect du chargeur MH-71
Utilisez le chargeur dans la plage de tem ra tu res autorisée.
L’accumulateur re char gea ble EN-MH1 n’a pas fonc tion né correctement *
Arrêtez de recharger les accus et dé bran chez le chargeur.
IMPORTANT
To start charging before the batteries are fully discharged, or to refresh the
batteries once charging has begun, press the REFRESH button for about two
seconds.
Specifi cations
Specifi cations
Rated input: AC 100–240 V, 0.11–0.065 A, 50/60 Hz
Charging output: DC 1.2 V / 2000 mA
Applicable batteries: Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH batteries
Discharge time: Approximately 5 hours
Charging time: Approximately 2.5 hours
Operating temperature: 5–35 °C (+41–95 °F)
Dimensions: Approximately 70 mm (W) × 79 mm (D) ×30 mm (H)
(2.8 × 3.1 × 1.2˝)
Length of cord: Approximately 1800 mm (70.9˝)
Weight: Approximately 110 g (3.9 oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i ca tions and
external ap pear ance.
Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon (Figura 1)
Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon (Figura 1)
1
Enchufe el cable de alimentación al car ga dor de baterías (Figura 1-a).
2
Enchufe el cable a la toma de corriente. El piloto CHARGE se encenderá.
3
Abra la tapa e introduzca dos pilas EN-MH1 siguiendo las indicaciones del cargador
(Figura 1-b). La luz CHARGE empezará a parpadear. Cierre la tapa. La carga habrá
nalizado cuando la luz CHARGE deje de parpadear.
4
Una vez fi nalizada la carga, abra la tapa y retire las pilas EN-MH1 (presione hacia
abajo sobre el extremo negativo “–” de cada pila para extraerla del cargador (Figura
1-c)) y, a continuación, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Cargador de baterías: estado de la carga y recomendaciones
Luz de CHARGE Nikon EN-MH1 Descripción
Brilla
cons tan te men te
No insertada
Cargador enchufado: introduzca las pilas recargables EN-MH1.
Parpadea
Insertada
Pilas recargándose.
Brilla
cons tan te men te
Insertada
Carga completa (pilas totalmente cargadas): extraiga las pilas del
MH-71 tal como se describe más arriba.
Parpadea
rápidamente
Insertada
La temperatura no está dentro de los lí mi tes men cio na dos
Utilice el cargador en un lu gar con la tem pe ra tu ra indicada.
La EN-MH1 está ave ria da*
Deje de cargar la ba te ría inmediatamente y desconecte el car ga dor.
* Lleve el cargador y las pilas al establecimiento de compra o al representante local de Nikon.
Descargar las pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon
Descargar las pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon
1
Introduzca dos pilas EN-MH1 en el cargador como se describe en los pasos 1 a 3
del apartado anterior “Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon”.
2
Presione el botón REFRESH hasta que se encienda la luz REFRESH (aproximadamente
2 segundos) y cierre la tapa. Cuando se apague la luz REFRESH, las pilas estarán
totalmente descargadas; la luz CHARGE parpadeará mientras se vuelven a cargar
las pilas (ver los pasos 3 y 4 arriba). Si no desea recargar las pilas, retírelas cuando
se apague la luz REFRESH. Presione hacia abajo sobre el extremo negativo “–” de
cada pila para extraerla del cargador (Figura 1-c) y, a continuación, desenchufe el
cargador de la toma de corriente.
Especifi caciones
Especifi caciones
Entrada nominal: 100–240 V, 0,11–0,065A, 50/60 Hz CA
Salida de carga: 1,2 V/2000 mA CC
Baterías de aplicación: Pilas NiMH recargables EN-MH1 de Nikon
Tiempo de descarga: 5 horas aproxi ma da men te
Duración de la carga: 2,5 horas aproxi ma da men te
Temperatura de
funcionamiento: 5–35ºC
Dimensiones: aproximadamente 70 mm (An.) × 79 mm (Pr.) × 30 mm (Al.)
Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm
Peso: aproximadamente 110 g, ex clu yen do el cable de co rrien te
Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en las es pe ci f-
i ca cio nes y la apariencia externa.
IMPORTANTE
Para comenzar la carga antes de que las pilas estén totalmente descargadas,
o para descargarlas cuando ya ha comenzado la carga, presione el botón
REFRESH durante dos segundos aproximadamente.
Aufl aden der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1
Aufl aden der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1
(Abbildung 1)
(Abbildung 1)
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ak ku la de ge rät (Abbildung 1-a).
2
Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stec ken. Das CHARGE-Anzeige leuchtet
jetzt.
3
Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 wie auf dem Ladegerät gekennzeichnet
in das Akkufach ein (Abbildung 1-b). Die CHARGE-Anzeige beginnt zu blinken.
Schließen Sie anschließend die Abdeckung. Die Akkus sind vollständig aufgeladen,
wenn die CHARGE-Anzeige nicht mehr blinkt.
4
Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach (drü-
cken Sie dazu auf das mit einem Minuszeichen gekennzeichnete Ende des Akkus
(Abbildung 1-c)) und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
Hinweise zum Status des Bat te rie la de ge tes
CHARGE-
Anzeige
Nikon
EN-MH1
Beschreibung
Leuchtet
Nicht
ein ge legt
Das Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen:
Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein.
Blinkt
Eingelegt
Die Akkus laden.
Leuchtet
Eingelegt
Der Ladevorgang ist beendet (die Akkus sind vollständig aufgeladen):
Entnehmen Saie die Akkus aus dem Ladegerät MH-71 (siehe oben).
Flimmert
Eingelegt
Die Be triebs tem pe ra tur ist au ßer halb des zu läs si gen Be reichs.
Verwenden Sie das La de ge rät nur im aus ge wie se nen zu läs si gen Tem pe -
ra tur be reich.
EN-MH1 versagte. *
Den Ladevorgang um ge hend unterbrechen, und den Stecker des La de ge räts
herausziehen.
* Bringen Sie das Ladegerät und die Akkus zur Überprüfung zu Ihrem Fachhändler oder zum
Nikon-Kundendienst.
Technische Daten
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240V, 0,11–0,065A, 50/60 Hz
Ausgangsspannung
Ladevorgang: 1,2 V/2000 mA
Akkutyp: Nikon-NiMH-Akkus vom Typ EN-MH1
Entladezeit: ca. 5 Stunden
Ladezeit: ca. 2,5 Stunden
Betriebstemperatur: 5–35 °C
Abmessungen: ca. 30 mm × 70 mm × 79 mm (Höhe × Breite × Tie fe)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 110 g (ohne Netz ka bel)
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des technischen
Fort schritts vor be hal ten.
Auffrischen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1
Auffrischen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1
1
Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein. Folgen Sie dabei den
Schritten 1 bis 3 des Abschnitts »Aufl aden der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1«.
2
Drücken Sie die REFRESH-Taste, bis die REFRESH-Anzeige zu leuchten beginnt (ca. zwei
Sekunden lang) und schließen Sie die Abdeckung. Die Akkus werden nun entladen. Die
Akkus sind vollständig entladen, wenn die REFRESH-Anzeige erlischt. Das Ladegerät be-
ginnt nun mit dem Ladevorgang, was durch ein Blinken der CHARGE-Anzeige signalisiert
wird (siehe oben, Schritte 3 bis 4). Wenn Sie die Akkus nur entladen, aber nicht aufl aden
wollten, können Sie sie dem Ladegerät entnehmen, sobald die REFRESH-Anzeige erlischt.
Drücken Sie auf das mit einem Minuszeichen gekennzeichnete Ende der Akkus, um diese
aus der Halterung zu lösen. Ziehen Sie anschließend das Netzkabel aus der Steckdose.
WICHTIG
Wenn Sie den Ladevorgang starten wollen, noch bevor die Akkus voll-
ständig entladen sind, oder wenn Sie einen begonnenen Ladevorgang
unterbrechen wollen, um die Akkus aufzufrischen, drücken Sie die RE-
FRESH-Taste ca. zwei Sekunden lang.
Caractéristiques
Caractéristiques
Valeur d’entrée: CA 100–240V, 0,11–0,065A, 50/60Hz
Valeur de charge: CC 1,2 V/2000 mA
Piles recommandées: Accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1)
Durée de décharge: Approximativement 5 heures
Durée de recharge: Approximativement 2,5 heures
Température d’exploitation: 5–35°C
Dimensions: 70 mm (L) × 79 mm (P) × 30 mm (H) en vi ron
Longueur du cordon: 1,80 m environ
Poids : 110 g environ, sans le cor don d’ali men ta tion
Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi cations des
ca rac ris ti ques et de l’apparence ex ter ne du produit, et ce sans avis préalable de la part
du fabricant.
Comment décharger/ recharger des accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1)
Comment décharger/ recharger des accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1)
1
Insérez une paire d’accus EN-MH1 dans le chargeur comme décrit dans les étapes 1
à 3 de “Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1”, ci-dessus.
2
Appuyez sur le bouton REFRESH jusqu’à ce que le voyant REFRESH s’allume (deux
secondes environ) puis fermez le couvercle. Lorsque le voyant REFRESH s’éteint, cela
signifi e que les accus sont entièrement déchargés; le voyant CHARGE se mettra alors
à clignoter pour indiquer que les accus sont en cours de recharge (voir les étapes 3
à 4, ci-dessus). Si vous ne souhaitez pas les recharger, retirez-les lorsque le voyant
REFRESH s’éteint. Appuyez sur l’extrémité “–” de chaque accu pour les retirer du
chargeur (Figure 1-c) puis débranchez le chargeur de la prise de courant.
IMPORTANT
Pour lancer la recharge des accus avant que ceux-ci ne soient entièrement
déchargés ou pour décharger les accus une fois que la recharge a commencé,
appuyez sur le bouton REFRESH pendant deux secondes environ.

Transcripción de documentos

分解したり、修理・改造をしないこと 感電したり、異常動作をしてケガの原因とな 分解禁止 ります。 危険 落下などによって破損し、内部が露出したと きは、露出部に手を触れないこと 接触禁止 感電したり、破損部でケガをする原因となり ます。 電源プラグを抜いて、販売店またはニコンサー すぐに 修理依頼を ビスセンターに修理を依頼してください。 禁止 Jp バッテリーチャージャー 使用説明書 En Battery Charger Instruction Manual De Akkuladegerät Bedienungsanleitung Fr Chargeur d’accumulateur Fiche Technique Es Cargador de baterías Manual de instrucciones Nl Batterijlader Gebruikshandleiding It Caricabatterie Manuale di istruzioni Ck 电池充电器使用说明书 Printed in Japan SB4C01 (B1) 6MAK27B1-- Ch 電池充電器使用說明書 電源プラグ / Wall plug / Netzstecker / Fiche secteur murale / Enchufe de Pared / Stickpropp / Stekker stopcontact-zijde / Presa a rete / 墙上插头 / 插頭 / 전원플러그 ACプラグ / AC adapter plug / Netzgerätestecker / Fiche secteur pour MH-71 / Enchufe del adaptador a la corriente / AC-adapterkontakt / Stekker lichtnetadapter-zijde / Connettore a due poli / AC适配器接头 / 電源接頭插頭 / AC 플러그 危険 禁止 引火・爆発のおそれのある場所では使用しな いこと プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや 使用禁止 粉塵の発生する場所で使用すると爆発や火災 の原因となります。 배터리충전기 사용설명서 危険 警告 電源プラグの金属部やその周辺にほこりが付着 している場合は、乾いた布で拭き取ること そのまま使用すると火災の原因になります。 警告 ぬれた手で電源プラグを抜き差ししないこと 感電注意 感電の原因となります。 Kabel* / Netsnoer* / Cavo di alimentazione* / 电源线* / 電線* / 전원코드* * Shape of cable depends on country * Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen. * La forme du cordon dépend du pays d’acquisition. * La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo. * Kabelns form är landsspecifik. * De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop. * La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso. * 不同国家的形状不同。 * 不同國家的形狀不同。 * 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가 있 警告 電源コードを傷つけたり、加工したりしないこと また、重いものを載せたり、加熱したり、引っ ぱったり、むげに曲げたりしないこと 電源コードが破損し、火災、感電の原因とな ります。 禁止 警告 注意(バッテリーチャージャーについて) 습니다. 「REFRESH」ボタン / REFRESH button / REFRESH-Taste / 感電注意 Commande REFRESH / Botón REFRESH / REFRESH-knapp / REFRESH knop / Pulsante REFRESH / REFRESH按钮 / REFRESH按鈕 / 「REFRESH」버튼 警告 ぬれた手でさわらないこと 感電の原因になることがあります。 電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること そのままにしておくと、目に傷害を与える原 因となります。 外装チューブをはがしたり、キズをつけないこと また、外装チューブがはがれたり、キズがつ いている電池は絶対に使用しないこと 液もれ、発熱、破裂の原因になります。 変色・変形、そのほか今までと異なることに 気づいた時は使用しないこと 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 充電の際に所定の充電時間を超えても充電が 完了しない場合には、充電をやめること 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす る原因となります。 電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄す るときは、テープなどで接点部を絶縁すること 他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原 因となります。ニコンサービスセンターやリサ イクル協力店へご持参くださるか、お住まいの 自治体の規則に従って廃棄してください。 注意(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について) 製品は幼児の手の届かない所に置くこと 放置禁止 ケガの原因になることがあります。 注意 電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしないこと 液もれ、発熱、破裂の原因となることがあります。 危険(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について) 「REFRESH」ランプ/ REFRESH lamp / REFRESH-Anzeige / Voyant REFRESH / Indicador luminoso REFRESH / REFRESH-lampa / REFRESH lampje / Spia REFRESH / REFRESH灯 / REFRESH指示燈 /「REFRESH」램프 小型充電式電池のリサイクル このバッテリーは COOLPIX 用 Ni-MH 電池 (2 本)を使用するニコンデジタルカメラ専用 のリチャージャブル バッテリーです 使用禁止 この機器以外には使用しないこと 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 「CHARGE」ランプ / CHARGE lamp / CHARGE-Anzeige / Voyant CHARGE / Indicador luminoso CHARGE / Laddningslampa / CHARGE-lampje / Spia di CHARGE / 充电灯 / 充電指示燈 / 「CHARGE」램프 新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 電池は幼児の手の届かないところに置くこと 幼児の飲み込みの原因となります。 保管注意 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 雷が鳴り出したら電源プラグに触れないこと 感電の原因となります。 使用禁止 雷が鳴り止むまで機器から離れてください。 電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* / ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり保管しないこと ショートして液もれ、発熱、破裂の原因とな ります。 水につけたり、濡らさないこと 液もれ、発熱、破裂の原因になります。 水かけ禁止 指定の専用 Ni-MH リチャージャブルバッテ リー EN-MH1 以外の電池を充電しないこと 指定以外の電池を充電すると、火災、感電、 破損や電池の液もれ、発熱、破裂の原因とな ります。 禁止 電池をショート、分解しないこと 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 警告(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について) 電池の「+」と「−」を逆にしての逆充電は しないこと 逆充電禁止 破裂、発火、液もれの原因となります。 警告 電池の「+」と「−」の向きをまちがえない ようにすること 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 分解禁止 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした りしないこと 発火したり、感電の原因となります。 水かけ禁止 電池を火に入れたり、加熱しないこと 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 危険 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 速やかに接続プラグを抜くこと プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけどの原因とな ります。接続プラグを抜く際、やけどに充分 注意してください。 すぐに 販売店またはニコンサービスセンターに修理 修理依頼を を依頼してください。 Se Instruktionshandbok för batteriladdare Kr 専 用 バ ッ テ リ ー チ ャ ー ジ ャ ー MH-71、 MH-70 を使用して 2 本セットで同時に充電 すること 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 警告(バッテリーチャージャーについて) MH-71 不要になった充電式電池は、貴重な資源を守る ために、廃棄しないで充電式電池リサイクル協 力店へお持ちください。 Ni-MH ■ MH-71 使用上のご注意 MH-71 は、ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を充放電するためのバッテリー チャージャーです。他のバッテリーにはご使用にならないでください。 • 本製品には、国内でのご使用に適合する電源コードが付属しています。本製品を海外でご使用する場 合は、別売の電源コードが別途必要になります。別売の電源コードについては、 「ニコンサービス機関 のご案内」に記載のニコンサービスセンターにお問い合わせください。 • 充電中、バッテリーチャージャーやバッテリーがあたたかくなりますが、異常ではありません。 • バッテリーの劣化や充電中のバッテリーの温度上昇などにより、充電時間が長くなる場合があります。 • 充電が完了したら、バッテリーチャージャーからバッテリーを取り外してください。 • 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。 • 本製品は「CHARGE」、「REFRESH」ランプがある面を上にしてご使用ください。また、充放電中 に本製品を傾けないでください。 • 万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに 修理を依頼してください。 Anschuss für Netzkabel / Connecteur électrique / Entrada CA / AC-ingång / Netznoer aansluiting / Ingresso AC / 电源插座 / 電源插座 / AC 플러그 삽입구 a Ni-MHリチャージャブルバッテリー EN-MH1(別売)/ Rechargeable EN-MH1 Ni-MH Batteries (sold separately) / Wiederaufladbarer Nickel-Metallhydrid-Akku EN-MH1 (als Zubehör erhältlich) / Accus rechargeables Ni-MH EN-MH1 (vendus séparément) / Pilas recargables Ni-MH EN-MH1 (a la venta por separado) / Uppladdningsbara EN-MH1 Ni-MH-batterier (säljes separat) / Oplaadbare EN-MH1 Ni-MH batterijen (apart leverbaar) / Batterie ricaricabili EN-MH1 al Ni-MH (acquistabili separatamente) / 充电式EN-MH1 Ni-MH电池(分离状)/ 充電式EN-MH1 Ni-MH電池(分離狀)/ Ni-MH 충전식배터리 EN-MH1(별매) ■ ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 使用上のご注意 b • このバッテリーはニコンデジタルカメラ COOLPIX(COOLPIX 用 Ni-MH 電池 2 本を使用する機種) 専用です。 • お買い上げ時や長い間使用しなかった充電式バッテリーは、持続時間が短い場合があります。これは バッテリーの特性によるもので、リフレッシュ放電してから充電することを数回繰り返すことにより、 充分充電されるようになります。 • バッテリー本来の性能を発揮させるために、周囲の温度が 18℃∼ 30℃の環境で充電してください。 • 2 本同時に充電してください。 ・2 組以上の EN-MH1 を使用する場合に、残量の異なるバッテリーが混在しないよう図 2 の A に印などを付 けてください。 • 外装チューブがはがれたりキズがついたバッテリーは使用しないでください。 • カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高くなる場合があります。この状態では、充電がで きなかったり、または不完全な充電になる場合があります。バッテリーの温度が下がるのを待ってから、 充電してください。 • 充電中、テレビやラジオに雑音が入ることがあります。そのようなときは、テレビやラジオからでき るだけ離れたコンセントをご使用ください。 • 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性能が劣化します。 • 長期間保管する場合は、年に一回程度充電した後、使い切ってから保管してください。 • ニッケル水素電池は容量が残っている状態で繰り返し充電されるとメモリー効果が発生して早めに バッテリー残量警告が表示されることがありますが、リフレッシュ放電してから充電することを数回 繰り返すと正常な状態に戻ります。また、長期間放置された後に再度使用されるときにも、リフレッシュ 放電してから充電することを数回繰り返してください。 • リフレッシュ放電してから充分に充電したにもかかわらず、バッテリーの使用時間が極端に短くなっ てきた場合はバッテリーの寿命です ご使用済みの充電式バッテリーは貴重な資源です。充電式バッテリーのリサイクルにご協力ください。+ 端子にテープ等を貼付けて絶縁してからニコンサービスセンターやリサイクル協力店へご持参ください。 ■ 充電方法(図 1) c 図 1//Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/ Figur 1/Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1 電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に 差し込みます(図 1-a) 。 2 CHARGE EN-MH1 電 源 プ ラ グ を コ ン セ ン ト に 差 し 込 み ま す。 ランプ A 4 図 2//Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/ Figur 2/Figuur 2/Figura 2/ 图 2/ 圖 2/ 그림 2 バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法 「CHARGE」ランプが点灯して、通電中であるこ とを知らせます。 カバーを開け、EN-MH1(2 本)をバッテリーチャー ジャー本体に表示されている向きに合わせ、セットし ます(図 1-b)。 「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。 充電時にはカバーを閉じてください。 「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が完了です。 充電が完了したらカバーを開け、EN-MH1 の− 側を押し込んでバッテリーチャージャーから取り 外し(図 1-c) 、電源プラグをコンセントから抜き ます。 点灯 未装着 点滅 装着 点灯 装着 速い点滅 装着 内容 通電中 充電する EN-MH1 を装着 してください。 充電中 充電完了(フル充電) EN-MH1 を取りはずして ください。 指定温度外での使用 指定温度範囲内でご使用く ださい。 EN-MH1 に異常 * ただちに電源プラグをコン セントから抜いて充電を中 断させてください。 * 販売店またはニコンサービスセンターに本製品お よびバッテリーをお持ちください。 ■ リフレッシュ放電方法 日本語 このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-71 をお買い上げいただきありがとうございます。MH-71 はニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を充放電するバッテリーチャージャーです。 ご使用の前に、安全上のご注意をよくお読みください。 安全上のご注意 ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読みの上、正 しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を 未然に防止するために、重要な内容を記載しています。 お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ るところに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。 危険 この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が死亡または重傷を負う可能性が 高いと想定される内容を示しています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が死亡または重傷を負う可能性が 想定される内容を示しています。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が傷害を負う可能性が想定される 内容および物的損害の発生が想定される内 容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説 明しています。 絵表示の例 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を 告げるものです。図の中や近くに具体的な注 意内容(左図の場合は感電注意)が描かれて います。 1 充電方法(上記)の手順 1 ∼ 3 で電源および EN-MH1(2 本)をバッテリーチャージャー本体にセッ トします(充電の完了を待つ必要はありません)。 2 「REFRESH」ボタンを 2 秒以上押します。 完了と同時に「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。充電しない場合はカバーを開け、 EN-MH1 の−側を押し込んでバッテリーチャージャーから取り外し(図 1-c) 、電源プラグをコンセ ントから抜きます。 重要 ❢ 充電中あるいは放電中に「REFRESH」ボタンを 2 秒以上押し続けることにより、充電と放電を切 り換えることができます。 記号は、禁止(してはいけないこと)の行 為を告げるものです。図の中や近くに具体的 な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描か れています。 ■ 仕様 充電時間: 入力定格: AC 100 ー 240V 50/60Hz  0.11 ー 0.065A 11 ー 16VA 使用温度: 記号は、行為を強制すること(必ずする こと)を告げるものです。図の中や近くに具 体的な強制内容(左図の場合はプラグを抜く) が描かれています。 充電出力: DC 1.2 V/2000 mA 適応電池: ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテ リー EN-MH1(単三形ニッケル水素電 池)専用 放電時間: 約 5 時間 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Das Akkuladegerät MH-71 ist ein Schnellladegerät für Nickel-Metallhydrid-Akkus (NiMH) vom Typ Nikon EN-MH1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Akkuladegerät verwenden. Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du chargeur d’accumulateur MH-71. Le MH-71 est destiné à recharger les accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1). Veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce chargeur. Gracias por adquirir el cargador de pilas MH-71. El MH-71 se utiliza para cargar las pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon. Antes de utilizarlo, lea detenidamente este manual. Notices for customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTIONS Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment. The accessory power cord must be used For USA only: Over AC 125 V Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size. Sicherheitshinweise Mesures de précaution Precauciones de seguridad Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden. Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit. Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto. Nutzungshinweise Précautions d’utilisation Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo Notice for customers in the State of California WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 Notice for customers in Canada CAUTION This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. ATTENTION Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Safety Precautions To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product. Precautions for Use ✔ IMPORTANT The Nikon MH-71 is for use with Nikon EN-MH1 rechargeable Ni-MH batteries only. Do not attempt to recharge any other batteries with the MH-71. • The charger and batteries may become warm during charging. This is normal and does not indicate a malfunction. • The time needed to charge the batteries may increase as the batteries age or if the battery temperature rises during charging. • Once charging is complete, remove the batteries from the battery charger. • Remove the power cable from the power outlet when not in use. • The charger must be face up while in use (the face with the CHARGE and REFRESH lamps must be uppermost). Do not tilt the charger while charging. • Should an abnormality or malfunction occur, discontinue use immediately and request repairs from your retailer or local Nikon representative. • These rechargeable batteries are to be used exclusively with Nikon COOLPIX digital cameras that accept two Ni-MH batteries. Please note that COOLPIX cameras that accept these batteries can not be used with any other Ni-MH batteries. • Rechargeable batteries may require frequent recharging immediately after purchase or after being left unused for an extended period. This is characteristic of this type of battery, and the batteries will charge fully after being refreshed a few times. • For best performance, charge batteries at an ambient temperature of 18–30 °C (64–86 °F). • Always charge both batteries at the same time. If you are using more than one pair of EN-MH1 batteries, identify the batteries in each pair by marking them where shown in Figure 2 (A) to avoid mixing batteries with different charges. • Do not use batteries if the outer casing is peeling. • The internal temperature of the batteries may rise while the batteries are in use. If you attempt to recharge the batteries while the internal temperature is elevated, the batteries will not charge or will charge only partially. Wait for the batteries to cool before charging. • You may notice radio or television interference when charging batteries. Keep the charger away from radio and television receivers during charging. • Do not attempt to recharge fully-charged batteries. Failure to observe this precaution will result in reduced battery performance. • When storing the batteries for extended periods, take them out about once a year, charge them fully, and then use them until no charge remains. You can then return the batteries to storage. • Charging Ni-MH batteries that have not been fully discharged may result in a “memory” effect, causing the batteries to lose their charge quickly. The batteries will return to normal after being refreshed a few times. The batteries should also be refreshed a few times after being lseft unused for an extended period. • Batteries that retain a charge for only short periods after being refreshed have reached the end of their working life and can no longer be used. Used batteries are a valuable resource. Please recycle your batteries in accordance with local regulations. Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries (Figure 1) 1 Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure 1-a). 2 Plug the wall plug into a power outlet. The CHARGE lamp will light. 3 Open the lid and insert a pair of EN-MH1 batteries as indicated on the charger (Figure 1-b). The CHARGE lamp will start to blink. Close the lid. Charging is complete when the CHARGE lamp stops blinking. ✔WICHTIG Mit dem MH-71 dürfen Sie nur Nickel-Metallhydrid-Akkus vom Typ Nikon EN-MH1 aufladen. Versuchen Sie niemals, andere Akkutypen mit dem MH-71 aufzuladen. on the “–” end of each battery and remove it from the charger (Figure 1-c)) and then unplug the charger from the power outlet. 寸法: コード長: CHARGE lamp Glows Blinks Glows Flickers Nikon Description EN-MH1 Not inserted Charger plugged in: insert EN-MH1 rechargeable batteries. Inserted Batteries recharging Charging is complete (batteries are fully charged): remove batteries from the Inserted MH-71 as described above. Temperature is outside designated range: use charger inside designated temInserted perature range. EN-MH1 has malfunctioned: stop charging immediately and unplug charger.* * Take the charger and batteries to your retailer or local Nikon representative. Refreshing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries 1 Insert a pair of EN-MH1 batteries into the charger as described in steps 1–3 of “Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries,” above. 2 Press the REFRESH button until the REFRESH lamp lights (about two seconds) and close the lid. When the REFRESH lamp turns off, the batteries are fully discharged; the CHARGE lamp will then start to blink as the batteries are recharged (see steps 3–4, above). If you do not wish to recharge the batteries, remove the batteries when the REFRESH lamp turns off. Press down on the “–” end of each battery and remove it from the charger (Figure 1-c) and then unplug the charger from the power outlet. ✔ IMPORTANT 約 2 時間 30 分 5 ー +35 ℃ 約 70 mm(幅)× 79 mm(奥行き) × 30 mm(高さ) 約 1800 mm 質量(重さ): 約 110 g(電源コードを除く) • 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更す ることがあります。 Rated input: Charging output: Applicable batteries: Discharge time: Charging time: Operating temperature: Dimensions: Length of cord: Weight: AC 100–240 V, 0.11–0.065 A, 50/60 Hz DC 1.2 V / 2000 mA Nikon EN-MH1 rechargeable Ni-MH batteries Approximately 5 hours Approximately 2.5 hours 5–35 °C (+41–95 °F) Approximately 70 mm (W) × 79 mm (D) ×30 mm (H) (2.8 × 3.1 × 1.2˝) Approximately 1800 mm (70.9˝) Approximately 110 g (3.9 oz), excluding power cable Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance. Le chargeur MH-71 est destiné à recharger exclusivement les accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1). N’essayez pas de recharger d’autres accumulateurs avec le MH-71. • La température du chargeur et des accus risque d’augmenter pendant que ces derniers se rechargent. Ce phénomène est normal et ne traduit en aucun cas une anomalie. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Akkus (Nikon(Nikon-NiMH NiMH-Akku -Akku EN-MH1) Précautions d’utilisation (accus rechargeables Ni-MH EN-MH1) • Diese Akkus sind ausschließlich für den Einsatz in Nikon-COOLPIX-Kameras konzipiert, die mit zwei Mignon-NiMH-Akkus betrieben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Kameras nicht mit anderen NiMH-Akkus kompatibel sind. • Neu gekaufte Akkus und solche, die über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurden, müssen unter Umständen mehrfach vollständig ent- und anschließend wieder aufgeladen werden (Auffrischen), damit sie ihre volle Kapazität entfalten. • Akkus erreichen die höchste Leistungsfähigkeit, wenn sie in einer Umgebungstemperatur von 18–30°C geladen werden. • Laden Sie immer beide Akkus zusammen auf. Wenn Sie mehr als ein Akkupaar vom Typ EN-MH1 in Verwendung haben, sollten Sie die beiden zu einem Paar gehörigen Akkus im in Abbildung 2 gezeigten Feld (A) kennzeichnen. So verhindern Sie, dass Sie versehentlich Akkus mit unterschiedlichem Ladezustand zusammen verwenden. • Verwenden Sie keine Akkus, deren Ummantelung beschädigt ist. • Akkus erwärmen sich bei Betrieb. Lassen Sie die Akkus abkühlen, bevor Sie sie aufladen. Das Aufladen eines erwärmten Akkus kann zur Folge haben, dass der Akku nicht oder nur teilweise lädt oder dass kein einwandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist. • Während des Betriebs des Akkuladegeräts können Störungen an Rundfunk- und Fernsehgeräten auftreten. Stellen Sie deshalb das Akkuladegerät während des Ladevorgangs nicht in der Nähe von Radios oder Fernsehgeräten auf. • Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Leistung des Akkus mindern. • Wenn Akkus über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, sollten Sie die Akkus dennoch etwa einmal pro Jahr vollständig aufladen und anschließend so lange verwenden, bis sie vollständig entladen sind. Anschließend können Sie die Akkus wieder lagern. • Das Aufladen von Nickel-Metallhydrid-Akkus, die nicht vollständig entladen sind, kann zu einem »Memoryeffekt« führen, durch den sich die Akkus schneller wieder entladen. Dieser lässt sich beheben, wenn die Akkus mehrfach aufgefrischt werden. Wenn Akkus über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurden, sollten sie ebenfalls mehrmals aufgefrischt werden. • Akkus, die ihre Ladung nach dem Aufladen nur noch für einen kurzen Zeitraum halten, sind verbraucht und nicht weiter verwendbar. • Ces accus rechargeables doivent être utilisés exclusivement avec les appareils photo numériques Nikon CoolPix qui fonctionnent avec deux accus Ni-MH. Veuillez noter que les appareils photo CoolPix qui fonctionnent avec ces accus ne peuvent pas être utilisés avec tout autre accu Ni-MH. Nicht mehr verwendbare Akkus sind eine wertvolle Rohstoffquelle. Bitte führen Sie verbrauchte Akkus dem in ihrem Land üblichen Recycling zu. Aufladen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1 (Abbildung 1) 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Akkuladegerät (Abbildung 1-a). 2 Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stecken. Das CHARGE-Anzeige leuchtet jetzt. 3 Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 wie auf dem Ladegerät gekennzeichnet in das Akkufach ein (Abbildung 1-b). Die CHARGE-Anzeige beginnt zu blinken. Schließen Sie anschließend die Abdeckung. Die Akkus sind vollständig aufgeladen, wenn die CHARGE-Anzeige nicht mehr blinkt. 4 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach (drücken Sie dazu auf das mit einem Minuszeichen gekennzeichnete Ende des Akkus (Abbildung 1-c)) und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose. Hinweise zum Status des Batterieladegerätes CHARGEAnzeige Nikon EN-MH1 Leuchtet Nicht eingelegt Beschreibung Das Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen: Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein. Blinkt Eingelegt Die Akkus laden. Leuchtet Eingelegt Der Ladevorgang ist beendet (die Akkus sind vollständig aufgeladen): Entnehmen Saie die Akkus aus dem Ladegerät MH-71 (siehe oben). Eingelegt Die Betriebstemperatur ist außerhalb des zulässigen Bereichs. Verwenden Sie das Ladegerät nur im ausgewiesenen zulässigen Temperaturbereich. EN-MH1 versagte. * Den Ladevorgang umgehend unterbrechen, und den Stecker des Ladegeräts herausziehen. Flimmert • La recharge des accus risque de prendre plus de temps si les accus ne sont pas neufs ou si leur température augmente lorsqu’ils sont en recharge. • Dès que les accus sont rechargés, retirez-les du chargeur. • Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas. • Le chargeur doit être posé à l’endroit lors de son utilisation (les voyants CHARGE et REFRESH doivent être orientés vers le haut). Ne l’inclinez pas pendant la charge. • Dans le cas d’une anomalie ou d’un mauvais fonctionnement, cessez immédiatement toute utilisation et demandez à votre détaillant ou à la filiale Nikon la plus proche de réparer le chargeur/ les accus. • Les accus rechargeables peuvent nécessiter d’être rechargés fréquemment juste après leur acquisition ou s’ils n’ont pas été utilisés pendant une longue période. Ceci est caractéristique de ce type d’accus ; ils se chargeront entièrement après avoir été déchargés/ rechargés plusieurs fois. • Pour des performances optimales, rechargez les accus à une température ambiante de 18–30°C. • Rechargez toujours les deux accus simultanément. Si vous utilisez plus d’une paire d’accus EN-MH1, veillez à pouvoir identifier chaque paire en les marquant d’un signe distinctif à l’endroit indiqué Figure 2 (A). Vous éviterez ainsi de mélanger les accus qui ont des charges différentes. • N’utilisez pas les accus si leur revêtement extérieur s’écaille. • La température interne des accus risque d’augmenter lors de leur utilisation. Si vous tentez de les recharger lorsque la température interne est élevée, ils ne se chargeront pas ou ils le feront partiellement. Attendez qu’ils aient refroidi avant de les charger. • Des interférences radio ou télévision risquent de se produire lorsque vous rechargez les accus. Eloignez le chargeur des postes radio ou téléviseur pendant la recharge. • Ne tentez pas de recharger un accu pleinement chargé : ceci risquerait de réduire sa performance. • Si vous n’utilisez pas les accus pendant une longue période, rechargez-les totalement une fois par an environ, puis utilisez-les jusqu’à ce qu’ils se déchargent complètement. (Vous pouvez ensuite les ranger à nouveau). • Si vous rechargez des accus Ni-MH qui ne sont pas totalement déchargés, ils vont se décharger rapidement lors de la prochaine utilisation : c’est ce que l’on appelle “l’effet mémoire”. Ils retrouveront leur performance normale après avoir été déchargés/ rechargés plusieurs fois. Il est également nécessaire de décharger/ recharger les accus plusieurs fois si vous ne les avez pas utilisés pendant une période prolongée. • Les accus qui ont une autonomie limitée même après avoir été déchargés/ rechargés totalement sont usagés et ne peuvent plus être utilisés. Les accus usagés restent une source d’énergie non négligeable. Veuillez les recycler selon les réglementations de votre région. Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1 (Figure 1) 1 Branchez la fiche secteur dans le chargeur d’accumulateur (Figure 1-a). 2 Branchez la fiche secteur murale dans une prise de courant. Le voyant CHARGE s’allumera alors. 3 Soulevez le couvercle et insérez une paire d’accus EN-MH1 comme indiqué sur le chargeur (Figure 1-b). Le voyant CHARGE se met à clignoter. Fermez le couvercle. les accus sont rechargés lorsque le voyant CHARGE cesse de clignoter. 4 Une fois la recharge terminée, soulevez le couvercle et retirez les accus EN-MH1 (appuyez sur l’extrémité “–” de chaque accu pour les retirer du chargeur (Figure 1-c)) puis débranchez le chargeur de la prise de courant. Etat du chargeur d’accumulateur et recommandations Auffrischen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1 1 Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein. Folgen Sie dabei den Schritten 1 bis 3 des Abschnitts »Aufladen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1«. 2 Drücken Sie die REFRESH-Taste, bis die REFRESH-Anzeige zu leuchten beginnt (ca. zwei Sekunden lang) und schließen Sie die Abdeckung. Die Akkus werden nun entladen. Die Akkus sind vollständig entladen, wenn die REFRESH-Anzeige erlischt. Das Ladegerät beginnt nun mit dem Ladevorgang, was durch ein Blinken der CHARGE-Anzeige signalisiert wird (siehe oben, Schritte 3 bis 4). Wenn Sie die Akkus nur entladen, aber nicht aufladen wollten, können Sie sie dem Ladegerät entnehmen, sobald die REFRESH-Anzeige erlischt. Drücken Sie auf das mit einem Minuszeichen gekennzeichnete Ende der Akkus, um diese aus der Halterung zu lösen. Ziehen Sie anschließend das Netzkabel aus der Steckdose. ✔WICHTIG Wenn Sie den Ladevorgang starten wollen, noch bevor die Akkus vollständig entladen sind, oder wenn Sie einen begonnenen Ladevorgang unterbrechen wollen, um die Akkus aufzufrischen, drücken Sie die REFRESH-Taste ca. zwei Sekunden lang. Eingangsspannung: Ausgangsspannung Ladevorgang: Akkutyp: Entladezeit: Ladezeit: Betriebstemperatur: Abmessungen: Kabellänge: Gewicht: Brille EN-MH1 Nikon N’est pas inséré Description Chargeur branché : insérez les accus rechargeables EN-MH1. Clignote Inséré Les accus se rechargent. Brille Inséré La recharge est terminée (les accus sont rechargés) : retirez-les du chargeur MH-71 comme décrit ci-dessus. Vacille Inséré La température environnante ne permet pas un fonctionnement correct du chargeur MH-71 Utilisez le chargeur dans la plage de températures autorisée. L’accumulateur rechargeable EN-MH1 n’a pas fonctionné correctement * Arrêtez de recharger les accus et débranchez le chargeur. * Rapportez le chargeur et les accus à votre magasin ou à votre représentant Nikon. Comment décharger/ recharger des accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1) 1 Insérez une paire d’accus EN-MH1 dans le chargeur comme décrit dans les étapes 1 à 3 de “Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1”, ci-dessus. 2 Appuyez sur le bouton REFRESH jusqu’à ce que le voyant REFRESH s’allume (deux secondes environ) puis fermez le couvercle. Lorsque le voyant REFRESH s’éteint, cela signifie que les accus sont entièrement déchargés; le voyant CHARGE se mettra alors à clignoter pour indiquer que les accus sont en cours de recharge (voir les étapes 3 à 4, ci-dessus). Si vous ne souhaitez pas les recharger, retirez-les lorsque le voyant REFRESH s’éteint. Appuyez sur l’extrémité “–” de chaque accu pour les retirer du chargeur (Figure 1-c) puis débranchez le chargeur de la prise de courant. ✔IMPORTANT Pour lancer la recharge des accus avant que ceux-ci ne soient entièrement déchargés ou pour décharger les accus une fois que la recharge a commencé, appuyez sur le bouton REFRESH pendant deux secondes environ. Caractéristiques 100–240V, 0,11–0,065A, 50/60 Hz 1,2 V/2000 mA Nikon-NiMH-Akkus vom Typ EN-MH1 ca. 5 Stunden ca. 2,5 Stunden 5–35 °C ca. 30 mm × 70 mm × 79 mm (Höhe × Breite × Tiefe) ca. 1,8 m ca. 110 g (ohne Netzkabel) Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. El cargador MH-71 de Nikon sólo debe utilizarse con pilas de Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon. No lo utilice para cargar ningún otro tipo de pilas. • Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante el proceso de carga. Esto es normal y no es señal de funcionamiento inadecuado. • El tiempo necesario para cargar las pilas puede aumentar dependiendo de su antigüedad o de si sube su temperatura durante la carga. • Extraiga las pilas del cargador cuando se hayan cargado del todo. • Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté utilizando. • Cuando vaya a utilizar el cargador, asegúrese de que está boca arriba (con la cara en la que se encuentran las luces CHARGE y REFRESH hacia arriba). No incline el cargador durante la carga. • Si tiene lugar alguna anomalía o funcionamiento inadecuado, deje de utilizar el cargador inmediatamente y llévelo a reparar al establecimiento de compra o al representante local de Nikon. Precauciones de uso (pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon) • Estas pilas recargables sólo pueden utilizarse con las cámaras digitales COOLPIX de Nikon que admiten dos pilas Ni-MH. Tenga en cuenta que las cámaras COOLPIX que admiten estas pilas no pueden utilizarse con ningún otro tipo de pila Ni-MH. • Es posible que tenga que cargar frecuentemente las pilas recargables después de haberlas adquirido o cuando no han sido utilizadas durante un periodo prolongado. Esto es normal en este tipo de pilas, que se cargarán totalmente cuando se hayan cargado y descargado varias veces. • Para un mejor rendimiento, cargue las pilas a una temperatura ambiental de 18–30ºC. • Cargue siempre las dos pilas a la vez. Si utiliza más de una pareja de pilas EN-MH1, haga una marca identificativa en cada pareja tal como se muestra en la Figura 2 (A) para evitar mezclar pilas con diferentes cargas. • No utilice las pilas si su revestimiento exterior se está pelando. • La temperatura interna de las pilas puede aumentar mientras se utilizan. Si intenta cargarlas cuando la temperatura interna es elevada, éstas no se cargarán o lo harán sólo parcialmente. Espere a que las pilas se enfríen antes de proceder a su carga. • Mientras se cargan las pilas, pueden producirse interferencias causadas por una radio o un televisor. Aleje el cargador de los aparatos de radio y televisión durante la carga. • No intente recargar pilas que estén totalmente cargadas. Si lo hace, se reducirá su capacidad de rendimiento. • Cuando guarde las pilas durante un largo periodo de tiempo, sáquelas y cárguelas una vez al año, y utilícelas hasta que su carga vuelva a agotarse. Luego puede volver a guardarlas. • Recargar las pilas Ni-MH antes de que estén totalmente agotadas puede producir un efecto de “memoria” que hace que las pilas pierdan su carga rápidamente. Descárguelas completamente y cárguelas de nuevo para que vuelvan a funcionar con normalidad. También deberán descargarse y cargarse de nuevo varias veces si no se han utilizado durante un periodo prolongado. • Si las pilas sólo retienen la carga durante periodos cortos después de haber sido descargadas y cargadas de nuevo, es señal de que han llegado al final de su vida útil y ya no pueden utilizarse. Las pilas usadas pueden ser útiles. Recíclelas siguiendo las normas locales. Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon (Figura 1) 1 Enchufe el cable de alimentación al cargador de baterías (Figura 1-a). 2 Enchufe el cable a la toma de corriente. El piloto CHARGE se encenderá. 3 Abra la tapa e introduzca dos pilas EN-MH1 siguiendo las indicaciones del cargador (Figura 1-b). La luz CHARGE empezará a parpadear. Cierre la tapa. La carga habrá finalizado cuando la luz CHARGE deje de parpadear. 4 Una vez finalizada la carga, abra la tapa y retire las pilas EN-MH1 (presione hacia abajo sobre el extremo negativo “–” de cada pila para extraerla del cargador (Figura 1-c)) y, a continuación, desenchufe el cargador de la toma de corriente. Cargador de baterías: estado de la carga y recomendaciones Voyant CHARGE * Bringen Sie das Ladegerät und die Akkus zur Überprüfung zu Ihrem Fachhändler oder zum Nikon-Kundendienst. Technische Daten Specifications ✔IMPORTANTE ✔IMPORTANT • Ladegerät und Akkus können sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal und keine Fehlfunktion. • Die für den Ladevorgang benötigte Zeit kann sich mit zunehmendem Alter der Akkus oder wenn die Temperatur der Akkus während des Ladevorgangs ansteigt erhöhen. • Nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. • Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den Netzadapter/das Ladegerät nicht benutzen. • Während des Ladevorgangs muss das Akkuladegerät mit der Oberseite (die Seite mit der CHARGE- und REFRESH-Anzeige) nach oben weisen und darf nicht geneigt oder umgestoßen werden. • Im Falle einer Fehlfunktion sollten Sie das Akkuladegerät außer Betrieb nehmen und zur Überprüfung an einen Nikon-Kundendienst schicken. 4 Once charging is complete, open the lid and remove the EN-MH1 batteries (press down To start charging before the batteries are fully discharged, or to refresh the batteries once charging has begun, press the REFRESH button for about two seconds. 「REFRESH」ランプが点灯し、放電が始まります。 放電時にはカバーを閉じてください。 「REFRESH」ランプが消灯したら、放電が完了です。 Español Thank you for your purchase of an MH-71 Battery Charger. The MH-71 is used to recharge Nikon EN-MH1 rechargeable Ni-MH batteries. Be sure to read this instruction manual thoroughly before use. Battery charger recharging state and recommendations 1 3 Français Deutsch Precautions for Use (Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries) 重要 ❢ ACプラグ差込み口 / AC inlet / English Luz de CHARGE Nikon EN-MH1 Brilla constantemente No insertada Parpadea Insertada Pilas recargándose. Brilla constantemente Insertada Carga completa (pilas totalmente cargadas): extraiga las pilas del MH-71 tal como se describe más arriba. Insertada La temperatura no está dentro de los límites mencionados Utilice el cargador en un lugar con la temperatura indicada. La EN-MH1 está averiada* Deje de cargar la batería inmediatamente y desconecte el cargador. Parpadea rápidamente Descripción Cargador enchufado: introduzca las pilas recargables EN-MH1. * Lleve el cargador y las pilas al establecimiento de compra o al representante local de Nikon. Descargar las pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon 1 Introduzca dos pilas EN-MH1 en el cargador como se describe en los pasos 1 a 3 del apartado anterior “Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon”. 2 Presione el botón REFRESH hasta que se encienda la luz REFRESH (aproximadamente 2 segundos) y cierre la tapa. Cuando se apague la luz REFRESH, las pilas estarán totalmente descargadas; la luz CHARGE parpadeará mientras se vuelven a cargar las pilas (ver los pasos 3 y 4 arriba). Si no desea recargar las pilas, retírelas cuando se apague la luz REFRESH. Presione hacia abajo sobre el extremo negativo “–” de cada pila para extraerla del cargador (Figura 1-c) y, a continuación, desenchufe el cargador de la toma de corriente. ✔IMPORTANTE Para comenzar la carga antes de que las pilas estén totalmente descargadas, o para descargarlas cuando ya ha comenzado la carga, presione el botón REFRESH durante dos segundos aproximadamente. Especificaciones Entrada nominal: 100–240 V, 0,11–0,065A, 50/60 Hz CA Salida de carga: 1,2 V/2000 mA CC Baterías de aplicación: Pilas NiMH recargables EN-MH1 de Nikon Tiempo de descarga: 5 horas aproximadamente Valeur d’entrée: CA 100–240V, 0,11–0,065A, 50/60Hz Duración de la carga: 2,5 horas aproximadamente Valeur de charge: CC 1,2 V/2000 mA Piles recommandées: Accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1) Temperatura de funcionamiento: 5–35ºC Durée de décharge: Approximativement 5 heures Dimensiones: aproximadamente 70 mm (An.) × 79 mm (Pr.) × 30 mm (Al.) Durée de recharge: Approximativement 2,5 heures Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm Température d’exploitation: 5–35°C Peso: aproximadamente 110 g, excluyendo el cable de corriente Dimensions: 70 mm (L) × 79 mm (P) × 30 mm (H) environ Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especificaciones y la apariencia externa. Longueur du cordon: 1,80 m environ Poids : 110 g environ, sans le cordon d’alimentation Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon MH-71 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario