Transcripción de documentos
Instrucciones de operación
Sistema de cafetera
CVA 615
Para evitar accidentes y
daños a la máquina,
lea estas instrucciones
antes de su instalación o uso.
s
M.-Nr. 06 494 770
Indice
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modo de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Determinación de la dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de la dureza del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de la temperatura de las bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Función de pre-infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Función de pre-molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Función de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contador del total de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del cronómetro de tiempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bloqueo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes de usar la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tanque de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contenedor de granos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Café y espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparación de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Preparación de dos tazas simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Para servir agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la cantidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
Indice
Cuidado de la cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cuidado cotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Controles de acero inoxidable con color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Receptor de escurrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Unidad de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Boquilla de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ciclo de enjuague:
Para desengrasar la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza de los filtros de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubricación de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de empaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Descalcificación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descalcificación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mensajes de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Protección de nuestro ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Opciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe siempre seguir las instrucciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el sistema de cafetera.
Favor de leer estas instrucciones
cuidadosamente para evitar accidentes y daños a la máquina.
Este aparato es solamente para uso
doméstico. Ningún otro uso está recomendado por el fabricante y podría resultar peligroso.
Este aparato cumple con los requisitos de seguridad vigentes. El uso indebido del aparato puede ocasionar
lesiones personales y daños materiales.
El fabricante no se hará responsable
de los daños causados por el uso
indebido del aparato.
Seguridad eléctrica
Antes de conectar el aparato a la
toma de corriente, cerciórese que
el voltaje y la frecuencia que se indican
en la placa informativa correspondan al
suministro eléctrico de la casa. En caso
de duda, consulte a un electricista calificado.
4
Asegúrese que sea un electricista
calificado quien instale y conecte a
tierra su aparato en forma adecuada.
A fin de garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe haber continuidad entre el aparato y un sistema
efectivo de conexión a tierra. Es indispensable cumplir con los requerimientos básicos de seguridad. En caso de
duda, haga que un electricista calificado revise el sistema eléctrico de la
casa. El fabricante no se hará responsable de los daños ocasionados por la
falta de un sistema efectivo de conexión a tierra o de una mala adaptación
del mismo.
El aparato debe empotrarse en un
gabinete antes de su operación
para asegurar que no haya acceso a
ningún componente eléctrico. Cerciórese que no haya suministro de energía
eléctrica al aparato mientras se realicen los trabajos de instalación, reparación o mantenimiento.
No use una extensión eléctrica
para conectar el aparato a la electricidad. Las extensiones eléctricas no
garantizan la seguridad requerida para
la seguridad del aparato (peligro de sobrecalentamiento).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca abra la cubierta del aparato. Si se alteran los componentes
eléctricos o mecánicos o las conexiones eléctricas, puede ocasionarse un
choque eléctrico que dañe el aparato.
Antes de dar servicio o mantenimiento, desconecte la fuente de
energía, ya sea desmontando el fusible, "botando" el interruptor de circuitos
o desconectando la unidad de la toma
de corriente.
Nunca use un limpiador de vapor
para limpiar el aparato. El vapor
presurizado podría ocasionar daños a
los componentes eléctricos y causar un
corto circuito.
Para protección contra incendios,
choque eléctrico y lesiones a personas, no sumerja el cordón ni las clavijas en agua ni en cualquier otro líquido.
No opere ningún aparato con el
cordón o la clavija dañados o después de que el aparato haya funcionado incorrectamente o haya resultado
dañado de alguna manera. Lleve el
aparato al distribuidor Miele más cercano para que su revisión, reparación, o
ajuste.
Instalación
Sólo un técnico capacitado debe
realizar los trabajos de instalación
y las reparaciones para cerciorar la seguridad. Las reparaciones y cualquier
otro trabajo por parte de personas no
autorizadas puede resultar peligroso.
Este equipo no ha sido diseñado
para uso marítimo ni para ser usado en instalaciones móviles como aeronaves y vehículos recreativos. No obstante, bajo ciertas circunstancias, puede ser posible instalarlo en estas aplicaciones. Favor de comunicarse con el
Distribuidor Miele más cercano o con el
Departamento de Servicio Técnico de
Miele con los requisitos específicos.
Antes de conectar el aparato, el
selector de vapor debe estar en la
posición de apagado para evitar un escape incontrolado de vapor o de agua
caliente y posibles quemaduras.
Siempre conecte la clavija primero
al aparato y luego a la toma de corriente en la pared. Para desconectarlo,
gire el selector de programa a "Off",
luego desconecte la clavija de la toma
de corriente de la pared.
Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado
por un cordón especial o ensambledisponible por parte del fabricante o su
agente de servicio.
No deje que el cordón cuelgue de
la orilla de la mesa o mostrador, ni
que toque superficies calientes.
5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Uso
La cafetera debe limpiarse diariamente para evitar el crecimiento de
bacterias dañinas y moho. Favor de
leer la sección "Cuidado de la cafetera" en este folleto.
Advertencia: Existe peligro de escaldaduras. Las boquillas y los líquidos
que salen por ellas están muy calientes.
El agua caliente y el vapor que salen de la cafetera pueden ocasionar escaldaduras. Estas funciones deben usarse con cuidado. Nunca apunte
la boquilla de vapor hacia el cuerpo.
La máquina nunca debe usarse para
limpiar objetos.
Para evitar quemaduras, gire el selector a la posición de apagado
cuando no sea necesario.
La boquilla de vapor y los surtidores de agua caliente pueden ponerse muy calientes cuando están en
uso. Siempre agarre la boquilla de vapor por el collar aislado.
6
No toque las superficies calientes.
Use las manijas o los pernos.
Permita que la cafetera se enfríe
antes de colocar o desmontar partes y antes de limpiarla.
Los niños no deben usar el aparato
sin supervisión.
No lo use en
exteriores.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
pueden ocasionar incendios, choques
eléctricos o lesiones a personas.
Las líneas de agua deben limpiarse profundamente a chorro de
agua antes de preparar el primer café.
Sólo llene el tanque de agua con
agua potable fría. El agua debe
cambiarse diariamente pata evitar el
crecimiento de bacterias o de moho.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Guía de la cafetera
a Surtidor de agua caliente
b Surtidores de café (con altura ajustable)
c Manija para abrir la parte delantera del aparato
d Selector de vapor
e Boquilla de vapor con batidor de leche
f Receptor de escurrimientos
g Selector de programa
h Ventana de mensajes
i Botones para servir
café
j Botón de enjuague/
pre-calentamiento
k Botón de agua caliente
7
Guía de la cafetera
Interior
l Contenedor de granos de café
m Control corredizo para seleccionar la finura del café molido
n Control corredizo para seleccionar la cantidad de café molido
o Tanque de agua
p Unidad de desechos
q Unidad de infusión
8
Programación del aparato
Modo de programación
La cafetera puede personalizarse para
cada hogar a través del "Program
mode."
Para programar el aparato:
Si se cambia un ajuste accidentalmente, gire el selector de programa a "0ff".
El ajuste modificado no quedará almacenado y puede mantenerse el ajuste
original.
^ Gire el selector de programa a "Program mode."
El aparato se encuentra en el modo de
programación y responderá de acuerdo con los símbolos que aparecen por
debajo de los botones para servir café.
^ Al oprimir el botón - o e
– puede marcarse con un asterisco
una opción de programación en la
ventana de mensajes.
– pueden adaptarse los ajustes de las
diversas opciones de programación.
^ Al oprimir ENTER
– puede seleccionarse una opción de
programación marcada con un asterisco.
– pueden almacenarse los cambios a
los ajustes programados.
9
Programación del aparato
Elección de idioma
Debe seleccionarse el idioma de los
comandos en la ventana de mensajes
antes de usar la máquina.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
Los siguientes idiomas se encuentran
disponibles: español, inglés, alemán,
holandés, portugués, italiano, francés.
^ Oprima el botón e hasta que el lenguaje deseado aparezca (español,
english, deutsch, nederlands, portugues, italiano o francais.)
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
La opción de programación
"LANGUAGE" será marcada con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
10
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
Todo el texto en la ventana de mensajes aparecerá en el idioma seleccionado.
Programación del aparato
Función de enjuague
La función de enjuague limpia a chorro
de agua los residuos de café y precalienta la cafetera. Cuando se selecciona "Rinsing - On", el sistema se lavará
automáticamente a chorro de agua y se
precalentará al encender el aparato. Si
esta función se ajusta en
"Rinsing - Off", el sistema sólo se lavará
a chorro de agua y se precalentará
cuando se oprima el botón de
enjuague/precalentamiento.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e, para apagar o
encender la función "Rinsing".
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas el reloj
a "Program mode".
^ Oprima el botón e, para marcar
"ENJUAGUE" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
11
Programación del aparato
Determinación de la dureza del
agua
Es necesario determinar y programar
en el aparato la dureza del agua (de la
llave o embotellada) que se usa para la
cafetera. la dureza del agua determinará la frecuencia de con la que habrá
que descalcificar la unidad para mantener adecuadamente el sistema de la
cafetera. La máquina monitorea el volumen de agua que pasa por ella junto
con la dureza de dicha agua e indicará
cuando es necesario efectuar una descalcificación. Sus autoridades locales
de suministro de agua pueden indicarle
la dureza del agua de la llave o puede
medir la dureza usted mismo usando la
tira de prueba incluida.
^ Sumerja la tira en su agua potable
durante un segundo, luego sacuda el
exceso de agua.
El resultado será visible después de un
minuto.
12
Si la dureza del agua es mayor de
40 gr/gal (700 ppm), el agua debe
mezclarse en partes iguales con
agua mineral no carbonatada para
evitar una acumulación excesiva de
escamas. Nunca use agua destilada.
Ajuste del
programa
Dureza del
agua
gr/gal
ppm
Dureza 1
1 (blanda)
0-3
0 - 130
Dureza 2
1 (blanda)
4-7
130 - 250
Dureza 3
2 (media)
7 - 14
250 - 380
Dureza 4
3 (dura)
4 (muy dura)
14 - 21
más de
21
más de
380
Programación del aparato
Ajuste de la dureza del agua
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
^ Gire el selector e programa en sentido contrario a las manecillas del reloj
a "Program mode."
^ Oprima el botón e para marcar
"DUREZA AGUA" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para ajustar el nivel de dureza de agua (dureza 1 - 4).
13
Programación del aparato
Ajuste de la temperatura de las
bebidas
El aparato puede ajustarse a diferentes
temperaturas para adaptarse a diversas preferencias para el consumo de
café.
Existen 5 niveles de temperatura para
cada opción de bebida.
Dependiendo de la opción de programación seleccionada, el sub-menú
aparece en la ventana de mensajes de
la siguiente manera:
^ Oprima el botón e para ajustar la
temperatura a mínima, baja, media,
alta o máxima.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar una
opción de bebida
"TEMP. C. LARGO" (largo),
"TEMP CAFE" (regular) o
"TEMP. C. CORTO" (espresso)
con un asterisco.
Puede programarse una temperatura
diferente para cada bebida.
^ Oprima ENTER para seleccionar la
opción.
14
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
Programación del aparato
Función de pre-infusión
Cuando la función de pre-infusión está
activada, el café recién molido se humedece con un poco de agua caliente
para permitir que el aroma y la crema
del café se desarrollen por completo.
Cuando la función de pre-infusión esta
desactivada, el agua caliente se obliga
a pasar inmediatamente a través del
café.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"AROMATIZAR" con un asterisco.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para ajustar el
proceso de pre-infusión en activado,
desactivado o "largo" (una
pre-infusión extra prolongada).
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
Cuando prepare café con la función
pre-infusión encendida, "AROMATIZAR"
aparecerá en la ventana de mensajes
después de haber molido el café.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
15
Programación del aparato
Función de pre-molido
La función de pre-molido permite que
se muela una nueva porción de granos
de café después de surtir cada café,
de modo que haya simpre café molido
listo. Para conservar el aroma, la función de pre-molido debe desactivarse
cuando sólo se prepara café ocasionalmente.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para activar o desactivar la función de pre-molido.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"PREMOLIDO" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
16
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
Programación del aparato
Función de agua caliente
Cuando se activa la función de "Agua
caliente", la máquina surtirá una cantidad precisa, previamente programada
de agua caliente al oprimir el botón de
d agua caliente. Cuando se desactiva
la función, la máquina surtirá agua caliente hasta que el botón de agua caliente d se oprima de nuevo.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para activar o desactivar la función.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
^ Oprima el botón e para marcar
"AGUA CALIENTE" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
17
Programación del aparato
Contador del total de cafés
La función "Total cafes" desplegará el
número de tazas de café (espresso,
café, café largo) que haya surtido hasta la fecha.
El número de cafés que han sido servidos aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima ENTER para volver al menú
principal.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"TOTAL CAFES" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
18
Programación del aparato
Ajuste del cronómetro de
tiempo de espera
Para la eficiencia energética el sistema
de cafetera puede ser programado
para apagarse después de el intervalo
de tiempo programado.
El tiempo de espera puede ser programado en 15 minutos paso a paso arriba
de 3 horas.
El tiempo es medido desde la última
vez que fué servido ya sea la taza de
café o de agua.
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e o - para seleccionar la duración requerida (e
cuenta hacia atrás, - cuenta hacia
adelante). El tiempo puede seleccionarse en períodos de 15 minutos.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.
Si la función de enjuague está activada
y ya se sirvió una bebida, el sistema se
enjuagará automáticamente antes de
pasar al modo de espera.
^ Oprima el botón e para marcar
"AHORRO ENERGIA" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
19
Bloqueo del sistema
La cafetera puede bloquearse para no
ser usada por niños o por personas
que no conozcan las instrucciones de
operación.
Desactivación del bloqueo del sistema
Activación del bloqueo del sistema
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Lock".
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Lock".
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
^ Oprima el botón - por 10 segundos.
Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
^ Oprima el botón - por 10 segundos.
Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
La máquina ha quedado desactivada y
está lista para usarse.
En ese momento, el aparato quedará
bloqueado y no funcionará. Es sistema
permanecerá bloqueado y las luces
permanecerán apagadas incluso so el
selector de programa se gira a otras
posiciones.
20
Antes de usar la cafetera
El aparato debe instalarse y conectarse adecuadamente entes de su
primer uso. Favor de leer las
"Instrucciones de instalación."
Antes de usar la cafetera, es necesario
limpiar ciertas partes y lavar a chorro
las líneas de agua.
^ Lave a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo
en la lavavajillas:
– el contenedor de granos de café,
– los surtidores de café y agua
caliente,
– la boquilla de vapor.
Debe estar conciente que al limpiar
frecuentemente los componentes en
la lavavajilla pudieran decolorarse a
causa de los residuos de alimentos
ej. salsa de tomate.
^ Lave a mano con agua caliente y
jabón lavatrastes líquido:
– el tanque de agua.
^ Enjuague profundamente con agua
caliente:
– la unidad de infusión,
– la esponja de escurrimiento.
^ Lave el sistema a chorro dos veces
para cerciorarse que todas las líneas
de agua estén limpias.
Consulte las instrucciones de "Cuidado
de la cafetera".
21
Tanque de agua
Llenado del tanque de agua
Es necesario lavar y llenar el tanque de
agua con agua potable fresca antes de
cada día de uso.
Aparecerá un recordatorios en la ventana de mensajes al momento de encender la unidad.
^ Abra la tapa y llene el contenedor
con agua potable fría hasta cerca de
1" (2 cm) del extremo superior.
Nunca ponga agua caliente ni cualquier otro líquido salvo agua fría en
el tanque de agua.
^ Cierre la tapa y coloque el tanque en
la máquina, empujándolo en línea
recta hacia atrás.
^ Abra la parte delantera de la máquina.
^ Levante el tanque de agua y sáquelo
del aparato.
22
Contenedor de granos de café
Llenado del contenedor de
granos de café
Coloque sólo granos de café o de
espresso puro en el contenedor.
Cualquier otra cosa, incluyendo café
molido, cocoa caliente, café instantáneo, o granos de café tratados
(con saborizantes, caramelo o azúcar) dañará el molino.
No saque el contenedor de granos
de café del aparato a menos que
esté completamente vacío, de lo
contrario, los granos de café se derramarán.
^ Con cuidado, jale el contenedor hacia fuera hasta donde sea posible
para que la tapa quede visible. Levante la tapa.
^ Llene el contenedor con granos de
café hasta cerca de 1" (2 cm) del extremo superior.
^ Cierre la tapa y empuje el contenedor de regreso a su sitio.
^ Cierre la puerta del aparato.
23
Ajuste de los tamaños de las porciones
El sabor del café depende del tipo de
café, de qué tan finamente molidos estén los granos y de la cantidad de agua
utilizada. Para asegurar que la máquina
use exactamente el monto de agua
para adaptarse a su gusto y a sus tazas, existe una selección de tres tamaños de porción de espresso/café.
Ajuste de los surtidores de café
La altura de los surtidores de café es
ajustable para adaptarse a diferentes
tamaños de taza.
El botón de espresso a surte un espresso de tamaño estándar.
El botón café b surte café para una
taza cafetera de tamaño regular. Usa la
misma cantidad de café molido que un
espresso, pero le agrega más agua.
El botón de café largo c surte una
mayor cantidad de agua, adecuada
para una taza o jarra de café más grande. Sólo se aumenta el volumen de
agua, dando como resultado un sabor
más suave.
El volumen de agua surtida por cada
botón puede ajustarse a su gusto.
24
^ Jale suavemente los surtidores hacia
arriba o hacia abajo.
Ajuste de los tamaños de las porciones
Café y espresso
^ Gire el selector de programa en el
sentido de las manecillas del reloj a
la posición "On" (con o sin iluminación).
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
Si la máquina está fría y la función de
enjuague ha sido seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje:
^ Coloque una taza por debajo de los
dos surtidores de café.
El café siempre sale simultáneamente de ambos grifos.
^ Oprima y sostenga el botón para servir café que corresponda al tamaño
de taza hasta que la taza alcance el
lleno deseado. Libere el botón para
servir café.
Lo siguiente aparece en la ventana de
mensajes durante este procedimiento:
Una vez que el agua está caliente, lo
siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
El procedimiento es el mismo para los
otros dos botones para servir café.
El volumen programado se surtirá en
cada ocasión sucesiva.
25
Ajuste de los tamaños de las porciones
Agua caliente
Para programar el volumen de agua
caliente que se surte, la función de
agua caliente deberá estar activada
"on". (Consulte "Programación/ Función
de agua caliente").
^ Gire el selector de programa en el
sentido de las manecillas del reloj a
la posición "On" (cono sin iluminación).
Una vez que el agua está caliente, lo
siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
^ Coloque una taza por debajo del surtidor de agua caliente.
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
^ Oprima y sostenga el botón de agua
caliente d. Pasarán unos cuantos
segundos antes de que se sirva el
agua. Cuando la taza esté llena, libere el botón de agua caliente d.
Si la máquina está fría y la función de
enjuague ha sido seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje:
Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes durante este procedimiento:
Si la función "Agua caliente" está desactivada, la máquina seguirá sirviendo agua caliente hasta que el botón de
agua caliente d se oprima de nuevo.
26
Preparación de café
Precalentamiento
Precalentamiento del sistema
La función de precalentamiento permite
que el sistema y las tazas se precalienten para desarrollar plenamente el sabor y el aroma de su café.
Precalentamiento de tazas
^ Coloque una taza o recipiente por
debajo de los dos surtidores de café.
^ Coloque la taza por debajo del surtidor de agua caliente.
^ Oprima el botón de enjuague/ precalentamiento e.
Los siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
^ Oprima el botón de agua caliente d
y llene la taza a la mitad.
^ Oprima el botón de agua caliente d
otra vez para detenerlo.
^ Deje la taza unos segundos para que
se caliente y luego vacíe el agua.
^ Oprima ENTER para iniciar el proceso de enjuague.
Ambas boquillas surtirán agua caliente,
calentando así el sistema. El siguiente
letrero aparecerá en la ventana de
mensajes:
^ Coloque la taza precalentada vacía
por debajo de los surtidores de café
y prepare el café.
27
Preparación de café
Espresso o café
^ Coloque una taza por debajo de ambos surtidores de café.
Preparación de dos tazas
simultáneamente
^ Coloque una taza por debajo de
cada uno de los surtidores de café.
2x
^ Oprima una vez el botón del café deseado.
El café será preparado.
El siguiente mensaje aparecerá en la
ventana de mensajes, dependiendo del
botón que haya sido oprimido:
^ Oprima el botón de café deseado
dos veces en sucesión rápida para
hacer aparecer dos tazas g en la
ventana de mensajes.
Las tazas se llenarán en dos etapas
con una ligera pausa intermedia. Dependiendo de la porción seleccionada,
lo siguiente aparecerá en la ventana de
mensajes:
Si se activa "Pre-brewing", lo siguiente
aparecerá en la ventana de mensajes:
Cancelación de la preparación
^ Para cancelar un café que se está
sirviendo, oprima uno de los botones
de café para interrumpir de inmediato la preparación.
28
Si la función "Pre-brewing" está activada, lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes después del proceso
de molido:
Preparación de café
Capuchino
La leche fría al 2% es la mejor para
crear espuma. Idealmente, debería preparase en una jarra fría de acero inoxidable.
^ Tan pronto como empiece a salir vapor por la boquilla, apague el vapor
girando el selector de vapor en el
sentido de las manecillas del reloj a
la función "o".
^ Llene un tercio de una jarra pequeña,
fría, de acero inoxidable con leche
fría mientras sirve el espresso.
^ Dirija la boquilla de vapor hacia la
charola de escurrimiento y lentamente gire el selector de vapor en
sentido contrario a las manecillas del
reloj.
El agua condensada en la boquilla será
expulsada.
^ Coloque la boquilla de vapor justo
por debajo de la superficie de la leche en la jarra y lentamente gire el
selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj.
^ Mueva la jarra en círculos hasta que
aparezca una espuma densa, luego
introduzca la boquilla más profundamente en la leche para calentar el
resto.
No permita que la leche hierva. La
espuma se colapsará y se formará
nata.
29
Preparación de café
^ Apague el vapor girando el selector
de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o".
^ Aparte la jarra de la boquilla de vapor. Cuidadosamente, vacía la leche
en el café y coloque con una cuchara un poco de espuma sobre la superficie.
Siempre limpie la boquilla de vapor inmediatamente después de usarla, ya
que es más difícil hacerlo una vez que
la leche se ha secado.
^ Deje salir un breve chorro de vapor
en una taza vacía.
^ Limpie la leche de la boquilla con
una esponja húmeda.
30
Para servir agua caliente
Agua caliente
^ Coloque una taza por debajo del surtidor de agua caliente.
^ Oprima el botón de agua caliente
d.
Se servirá agua caliente.
^ Oprima el botón de agua caliente d
de nuevo para detener el flujo de
agua caliente.
La máquina se detendrá automáticamente si se programa un volumen
de agua caliente y se activa la función "Agua caliente".
31
Ajuste del molino de café
Ajuste del molino de café
Para ajustar el molino
Para evitar daños a la máquina, el
control corredizo para el ajuste del
molino de café debe moverse con
cuidado y en pequeños movimientos.
– Si el espresso fluye demasiado rápido hacia la taza, los granos quedaron con un molido demasiado grueso. El molino debe colocarse en un
ajuste más fino.
– Si el espresso sólo gotea hacia la
taza, los granos quedaron con un
molido demasiado fino y el café estará amargo. El molino debe ajustarse
a un molido más grueso.
– Si la crema tiene una coloración uniforme pero pálida, el café tiene un
molido demasiado grueso.
– Si la crema es de color café demasiado oscuro de un lado y casi blanco del otro, el café tiene un molido
demasiado fino.
32
^ Empuje el control corredizo superior
hacia la izquierda para un molido
muy fino o hacia la derecha para un
molido más grueso.
Usted debe sentir las muescas cuando mueva el control corredizo.
Si el control corredizo no se mueve:
^ Cierre la máquina y sirva una taza de
café. Luego trate de mover el control
corredizo una vez más.
Ajuste del molino de café
Ajuste de la cantidad
Ajuste de la cantidad:
Tanto el sabor como la crema del café
dependen de la cantidad de café molido usado. A mayor cantidad, más fuerte será el sabor.
La calidad de la crema también es
afectada por la cantidad:
– Si la crema tiene una coloración uniforme pero pálida, aumente el ajuste
de cantidad.
^ Empuje el control corredizo inferior a
la izquierda para moler menos café o
a la derecha para moler más café.
– Si la crema es de color café demasiado oscuro de un lado y casi blanco del otro, disminuya el ajuste de
cantidad.
33
Cuidado de la cafetera
Cuidado cotidiano
Al final de cada día, deben lavarse a
chorro de agua los surtidores de café y
la unidad de infusión.
,¡Advertencia! deje enfriar el
aparato antes de limpiarlo. Las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras.
Los componentes de la cafetera deben
limpiarse al final de cada día de uso
para evitar el crecimiento de moho y
bacterias.
^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido o colóquelo
dentro de la lavavajillas:
– los surtidores de café y agua caliente,
– la boquilla de vapor,
– la unidad de desecho,
^ Oprima el botón enjuague/ precalentamiento.
El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes:
– la reja de metal y la charola de plástico
– el receptor de escurrimiento.
Debe estar conciente que al limpiar
frecuentemente los componentes en
la lavavajillas pudieran decolorarse
a causa de los residuos de alimentos ej. salsa de tomate.
^ Enjuague profundamente con agua
caliente:
^ Oprima ENTER y el letrero cambiará
a:
– la unidad de infusión.
^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido:
– el tanque de agua,
– la esponja de escurrimiento.
^ El agua caliente fluirá a través de la
unidad de infusión y de los surtidores
de café y los limpiará.
34
Cuidado de la cafetera
Exterior
Interior
^ El exterior debe limpiarse con agua
caliente y jabón lavatrastes líquido
aplicado con una esponja suave. No
use limpiadores abrasivos ni fibras.
El interior puede limpiarse con agua
caliente y jabón lavatrastes líquido. Seque con un paño suave.
^ Seque con un paño suave.
Acero inoxidable
Las superficies de acero inoxidable
pueden limpiarse con un limpiador no
abrasivo para acero inoxidable.
Para ayudar a evitar que vuelva a mancharse, también puede usarse un
acondicionador para acero inoxidable.
Aplique una pequeña cantidad con
presión uniforme.
Hay un embudo en el interior de la
puerta y una esponja por debajo de
este que colecta el escurrimiento.
Enjuague la esponja después de cada
día de uso.
Controles de acero inoxidable
con color
Estos controles pueden despintarse o
dañarse si no se limpian regularmente
con agua caliente y jabón líquido.
No use un limpiador para acero inoxidable en estos controles.
¡Limpie cualquier derrame de la solución de descalcificación de inmediato!
35
Cuidado de la cafetera
Receptor de escurrimiento
El receptor de escurrimiento tiene un
flotador rojo que se elevará cuando el
receptor esté lleno. El receptor deberá
lavarse cuando el flotador se eleve y al
final de cada día para evitar derrames
y olores.
^ Retire del receptor de escurrimiento
la reja de metal y la charola de plástico y límpielas con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelos
en la lavavajillas. Tenga cuidado de
no aflojar el flotador rojo.
^ Abra la puerta del aparato.
36
^ Saque el receptor de escurrimiento
del aparato. Lave a mano con agua
caliente y jabón líquido lavatrastes o
colóquelo en la lavavajillas.
^ Seque todas las partes y vuelva a colocarlas en orden inverso.
^ Cierre la puerta..
Cuidado de la cafetera
Unidad de desecho
Boquilla de vapor
Limpie la boquilla de vapor después de
cada uso ya que la leche seca es difícil
de limpiar.
^ Levante y saque la unidad de desecho.
^ Limpie la unidad de desecho lavando a mano con agua caliente y jabón
líquido lavatrastes o colóquelo en la
lavavajillas.
^ Afloje el tornillo superior, a, y jale hacia abajo la camisa de la boquilla de
vapor, b.
^ Limpie la camisa con agua caliente y
jabón lavatrastes líquido (o en la lavadora de trastes) y séquela.
^ Empuje la unidad de desecho hacia
su lugar, colocándola por encima de
las muescas.
Si el letrero "FALTA REC. POSOS"
aparece en la ventana de mensajes
después de la limpieza, la unidad
de desecho no quedó asentada correctamente. Vuelva a colocar la unidad. Cierre la puerta y oprima
ENTER.
El aparato no funcionará mientras
aparezca este mensaje.
^ Empuje la camisa hacia la boquilla
de vapor a, y apriete el tornillo, b.
37
Cuidado de la cafetera
Unidad de infusión
Limpie la unidad de infusión a mano
solamente. Las partes móviles y las
juntas de hule no pueden lavarse en
una lavadora de trastes.
^ Seque el embudo para evitar que el
café molido se pegue.
^ Después de limpiar, oprima "PRESS".
Lubrique la unidad de infusión con
el silicón incluido después de cada
500 tazas (consulte "Lubricación de
la unidad de infusión")
^ Desmonte la unidad de desecho. La
unidad de infusión sólo puede desmontarse después de haber sacado
la unidad de desecho.
^ Agarre la unidad de infusión por el
mango y oprima con el pulgar donde
dice "PRESS".
^ Jale la unidad de infusión hacia fuera.
^ Limpie la unidad de infusión profundamente bajo agua corriente sin detergente.
^ Lave los residuos de café de los filtros con una esponja.
Uno de los filtros está en el embudo, el
segundo a la izquierda del embudo. El
segundo filtro es desmontable (consulte "Limpieza de los filtros de la unidad
de infusión".)
38
^ Empuje la unidad de infusión derecho hasta el fondo del aparato sin
oprimir "PRESS" hasta que se escuche un clic indicando que está en su
lugar.
Cuidado de la cafetera
Ciclo de enjuague:
Para desengrasar la unidad de
infusión
El aceite natural del café puede ocasionar obstrucciones en la unidad de infusión. El mensaje "Rinsing cycle" parpadeará en la ventana de mensajes después de 500 tazas para recordarle que
limpie la unidad con las tabletas de
detergente incluidas. Estas tabletas
pueden comprarse en su distribuidor
Miele o en el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
^ Desmonte la unidad de desecho.
^ Saque la unidad de infusión y coloque la tableta de detergente en el
embudo de la unidad de infusión.
^ Oprima el botón de enjuague/ precalentamiento e.
(La unidad debe precalentarse y estar lista para usarse o de lo contrario,
el botón no responderá).
El siguiente letrero aparecerá:
^ Oprima e, para seleccionar "CICLO
DE LAVADO" con un asterisco.
^ Oprima ENTER.
^ Coloque la unidad de infusión y la
unidad de desecho de regreso en el
aparato y cierre la puerta.
^ Coloque un recipiente de 3 tazas
(25 oz) por debajo de los surtidores
de café.
39
Cuidado de la cafetera
El siguiente letrero aparecerá:
Limpieza de los filtros de la unidad
de infusión
^ Limpie con una esponja los residuos
de café del filtro de acero en el embudo de la unidad de infusión.
Saldrá una pequeña cantidad de agua
por los surtidores de café. Después de
una pausa, saldrá más agua. Este proceso ocurrirá 4 veces, sirviendo 2 tazas
(17 oz) de agua caliente. El proceso
completo tarda como 5 minutos.
El filtro de cromo a la izquierda del
embudo puede desmontarse para una
limpieza profunda. Revise y limpie el filtro de cromo regularmente.
^ Desmonte la unidad de infusión.
^ Al final del ciclo de limpieza, el siguiente letrero aparecerá::
La unidad de infusión está limpia y lista
para usarse.
^ Conecte la llave allen incluida al punto de conexión (ver ilustración) en la
unidad de infusión. Gire en sentido
contrario a las manecillas del reloj
mientras sostiene el filtro de cromo
por debajo.
^ Desmonte el filtro de cromo con el
tornillo.
^ Limpie el filtro con agua caliente y
seque.
^ Vuelva a colocar el filtro de cromo en
la unidad de infusión y asegúrelo girando la llave allen en el sentido de
las manecillas del reloj. Oprima ligeramente contra el filtro para permitir
que se enrosque.
40
Cuidado de la cafetera
Lubricación de la unidad de infusión
^ Desmonte la unidad de infusión.
^ Limpie el perno, a. Lubrique el perno, a, y los empalmes, b.
Verifique que la unidad de infusión esté
en la posición básica con el embudo ligeramente levantado y la cavidad en
posición vertical (ver ilustración).
^ Coloque la unidad de infusión de
nuevo en el aparato.
^ Lubrique los empalmes a, el eje b,
las vías c y el empaque d con la
grasa de silicón.
41
Cuidado de la cafetera
Para reajustar la poción básica
de la unidad de infusión:
Cambio de empaques
^ Oprima el pestillo, a, y empuje el
embudo hacia abajo, b.
^ Cambie los empaques en caso de
fuga.
^ Empuje la pieza conectora totalmente hacia la izquierda, c.
^ Oprima "PRESS" una vez.
La posición básica que se muestra
arriba se reajusta y la unidad de
infusión puede volver a colocarse en la
máquina.
42
Se incluyen 3 empaques con la máquina. Un empaque está ubicado entre la
boquilla de vapor y la camisa. Los otros
dos empaques se ubican detrás de la
unidad de infusión en el tubo de alimentación de agua.
Cuidado de la cafetera
Cambio del foco
^ Abra la puerta del aparato.
Antes de cambiar los focos, desconecte el aparato del suministro de
energía ya sea quitando el fusible,
desconectándolo, o "botando" manualmente en interruptor de circuitos.
Durante su uso, los focos de halógeno se calientan en extremo y pueden quemar sus manos. No intente
cambiar los focos hasta que hayan
tenido suficiente tiempo para enfriarse.
^ Inserte un destornillador pequeño
dentro de la abertura y empuje cuidadosamente hacia arriba, a.
^ Al mismo tiempo, jale la cubierta de
la luz hacia abajo, b.
No toque la superficie del foco. Las
huellas digitales o la grasa propia
del cuerpo que se queden en el
foco puede reducir el tiempo de
vida del foco. Favor de seguir las
instrucciones del fabricante del
foco.
^ Jale el foco viejo fuera del casquillo.
^ Reemplace con un foco nuevo
(12 V~ 5 watts).
^ Cierre la cubierta de la lámpara.
43
Descalcificación del aparato
La cafetera debe descalcificarse con
regularidad. El aparato desplegará un
recordatorio de descalcificación y se
bloqueará eventualmente si no es descalcificado.
Primero aparecerá el siguiente letrero
en la ventana de mensajes:
"DESCALCIF.DESP. DE CAFES: 100".
Este mensaje aparecerá hasta que el
aparato sea descalcificado o hasta que
se bloquee. Cuando la cuenta llegue a
cero, el aparato se bloquea y el siguiente letrero aparece en la ventana
de mensajes:
El aparato sólo podrá volver a ser utilizado cuando se haya efectuado la descalcificación.
Deje que la máquina se enfríe antes
de la descalcificación. Desmonte la
manga de la boquilla de vapor para
evitar daños que pudiera ocasionarle el agente descalcificador.
Sólo use las tabletas de descalcificación incluidas para descamar.
Las tabletas de descalcificación están especialmente diseñadas para
descalcificar esta cafetera. Otros
agentes pueden dañar la máquina y
afectar el sabor del café y del agua
caliente. Las tabletas descalcificadoras pueden comprarse en el Departamento de Servicio Técnico de
Miele.
Para evitar daños al exterior, ¡Limpie de inmediato cualquier derrame de la solución descalcificadora!
^ Agregue uno litro de agua al tanque
de agua. Disuelva en el agua las tabletas descalcificadoras incluidas.
^ Cierre el tanque de agua e insértelo
en su posición.
^ Cierre la puerta.
La descalcificación se realizará en el
programa automático de descalcificación.
44
Descalcificación del aparato
Descalcificación automática
^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Program mode".
^ Coloque un recipiente de un litro debajo del surtidor de agua caliente.
^ Oprima e, para marcar
"DESCALCIFIC." con el asterisco.
^ Oprima ENTER.
El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes:
^ Coloque un recipiente de un litro debajo de la boquilla de vapor y gire el
selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj.
45
Descalcificación del aparato
La cafetera empezará la descalcificación automática. El siguiente letrero
aparecerá:
No abra la puerta durante la descalcificación y no gire el selector de
programa a "0". Esto interrumpirá el
proceso de descalcificación. Si el
proceso es interrumpido, agregue
agua al depósito, gire el selector de
programa de nuevo a "Program
mode" y cierre la puerta. Asimismo,
vacíe los contenedores colocados
debajo de los surtidores y de la boquilla de vapor ya que se expulsará
más agua.
La bomba introducirá una pequeña
cantidad de solución descalcificadora
en el sistema y luego tomará un breve
descanso para permitir que la solución
haga efecto. El proceso dura cerca de
30 minutos.
A lo largo del proceso, revise los recipientes colectores para cerciorarse
que no se derramen.
Cuando la descalcificación haya terminado, aparecerá el letrero:
^ Gire el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o".
^ Oprima ENTER.
La pantalla mostrará:
La máquina necesita enjuagarse para
limpiar los residuos del descalcificador.
^ Llene el tanque de agua a tres cuartos de su capacidad con agua fría y
vuelva a colocar dentro de la máquina.
^ Coloque recipientes vacíos de 1 litro
debajo del surtidor de agua caliente
y de la boquilla de vapor y gire el selector de vapor en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
^ Deje que el agua corra a través del
grifo y de la boquilla por completo.
46
Descalcificación del aparato
Cuando el tanque de agua esté vacío,
la pantalla mostrará.
^ Gire el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o" y oprima ENTER.
^ Si el selector de programa está en
"Program mode", la pantalla mostrará:
La unidad ha quedado descamada y
está lista para usarse.
47
Mensajes de falla
Si ocurre un error, aparecerá un mensaje de falla. Con la siguiente guía, es posible arreglar los problemas menores sin una llamada de servicio.
Mensaje
Posible falla
Reparación
Llenar d. granos
Maquina prepar.
El contenedor de granos de café está
vacío.
Rellene con granos de café.
Unidad central
bloqueada.
La unidad de infusión está obstruida.
Limpie la unidad de infusión.
Falta unidad
central.
La unidad de infusión no está correcta- Saque la unidad de infusión y vuelva a
mente asentada.
asentarla.
Descalcificar
La unidad necesita descalcificarse.
Descame la unidad.
Purga
Se ha acumulado aire en el sistema. La
unidad está bloqueada.
–
–
–
–
Llene el tanque de agua.
Gire el selector de programa a "On
with light" y coloque los recipientes
debajo del surtidor de agua caliente
y de la boquilla de vapor.
Oprima el botón de agua caliente,
gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del
reloj y deje correr el agua hasta que
fluya constantemente.
Oprima de nuevo el botón de agua
caliente. Gire el selector de vapor a
"0" para cerrar el agua.
Cambiar agua?
Un recordatorio para llenar el tanque
con agua fresca.
Falta recipiente
para posos.
La unidad de desecho falta o no está
correctamente asentada.
Regrese o reacomode la unidad de
desecho.
Vaciar posos
Pulsar ENTER
La unidad de desecho esta llena. El
sistema no surtirá café hasta que se
haya vaciado la unidad de desecho.
Vacíe la unidad de desecho y oprima
ENTER.
Ahorr. energía . . .
Pulsar ENTER
La unidad está en el modo de ahorro
de energía. la luz está apagada.
Oprima ENTER.
Anomalía sistema Hay un problema con las líneas de
agua
agua.
Llenar depósito
48
Llame al Servicio Técnico de Miele.
El tanque de agua está vacío o falta o Vacíe el tanque de agua, enjuague, lleel flotador del tanque de agua está pe- ne con agua fresca y reemplace.
gado.
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si...
Falla posible
Reparación
. . . si no hay cursor en la
ventana de mensajes?
La unidad no recibe
energía.
¿La puerta está cerrada?
Verifique si el circuito se
botó, su el fusible no está
quemado o si el aparato
está desconectado. De lo
contrario, llame al Departamento de Servicio Técnico
de Miele.
. . . la luz no se ilumina?
– ¿La puerta está
abierta?
– ¿Está la unidad en
modo de espera?
– ¿Está bloqueada la
unidad?
De lo contrario, el foco se
ha fundido.
Consulte "Cambio del
foco".
. . . no sale nada por la
boquilla de vapor?
La boquilla de vapor
está obstruida.
Cuidadosamente, pique la
abertura con una aguja
delgada y corta o con una
palillo de dientes.
. . . la trituración suena
Puede haber piedras
más fuerte de lo normal? entre los granos de
café.
Apague la unidad de inmediato.
Llame al Departamento de
Servicio Técnico de Miele.
. . . el sonido de la tritura- El contenedor de gra- Espere a que el sonido se
ción es muy bajo?
nos de café está vacío. detenga. Rellene el conteAparece un mensaje
nedor de granos de café.
en la ventana de mensajes.
… la pantalla muestra el
mensaje "LLENAR
D.GRANOS MAQUINA
PREPAR.", pero aún hay
granos de café en el contenedor?
El triturador se ha soApague su aparato y perbrecalentado. Esto
mita que el triturador se
ocurre después de ser- enfríe.
vir 40 tazas de manera
sucesiva y rápida.
49
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si...
Posible falla
Reparación
. . . la unidad de apaga ¿La puerta está cerrada? Cierre la puerta correctarepentinamente?
mente.
Es posible que la temperatura del agua sea demasiado alta.
La unidad se detiene hasta
que el agua se ha enfriado.
Puede haber piedras entre los granos de café.
En este caso, la unidad se
apaga después de 20 segundos para evitar daños.
Llame al Departamento de
Servicio Técnico de Miele.
. . . el espresso se sir- El molino está colocado a Seleccione un ajuste más
ve demasiado rápido? un ajuste demasiado
fino.
grueso.
. . . el espresso se sirve demasiado despacio?
El molino está colocado
en un ajuste demasiado
fino.
Seleccione un ajuste más
grueso.
. . . el café no está lo
suficientemente caliente?
¿Se calentó el sistema?
Precaliente el sistema y las
tazas.
Verifique el ajuste de temperatura del café seleccionado.
Revise si la unidad de infusión está obstruida. Limpie
la unidad de infusión.
. . . el café no se sirvió ¿Estaba el molino en el
a pesar de que los gra- ajuste más fino y a la mános estaban molidos y xima cantidad de café?
el tanque de agua estaba lleno?
50
Es posible que el proceso
de trituración haya tardado
demasiado y no haya dejado tiempo para la infusión.
Ajuste el tamaño de molido
o la cantidad de molido a
una posición diferente.
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si...
Posible falla
Reparación
. . . el proceso de descalcificación se inicia accidentalmente?
Oprima ENTER una vez.
El programa se detendrá.
Si el agente de descalcificación se encuentra en el
tanque de agua, vacíelo y
enjuague profundamente
con agua fresca para lavar cualquier residuo del
agente de descalcificación. El proceso de descalcificación no puede
cancelarse una vez que
se gira el selector de vapor. Este proceso debe
completarse. Esto una
función de seguridad
para que la unidad se
descame por completo.
. . . el tiempo de calenta- La unidad necesita desmiento es mayor, se sur- calcificación.
te menos agua y la máquina no está funcionando correctamente?
Descame la máquina.
Consulte "Descalcificación del aparato".
. . . no sale agua por los
surtidores?
La unidad de infusión
está obstruida.
. . . no hay crema?
Verifique si el molino está Ajuste el molino de café.
en el ajuste más grueso o
en el ajuste más fino.
El café no es fresco.
Limpie los filtros de la unidad de infusión.
Use granos de café frescos.
Los surtidores de café es- Baje la altura de los surtitán muy altos.
dores ajustables.
Verifique el ajuste de la
temperatura para cada
opción de bebida.
Si la temperatura es demasiado alta, la crema no
se colapsará.
51
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si...
Posible falla
Reparación
. . . el control corredizo Los granos de café están Cierre la unidad y sirva un
para el ajuste del molino bloqueando el movimien- café.
no se mueve?
to.
El control corredizo ya
puede moverse.
. . . aparece agua en la
unidad de desecho?
Esto no es una falla. Es
agua residual del proceso
de limpieza.
. . . la unidad de infusión Sólo se tiene acceso a la
no puede desmontarse? unidad de infusión después de desmontar la unidad de desecho.
Si la unidad de infusión
no puede desmontarse ni
cuando se quita la unidad
de desecho, entonces no
está en su posición básica.
Cierre la puerta y encienda el aparato.
. . . la unidad de infusión La unidad de infusión no
no puede empujarse ha- está en su posición básicia dentro del aparato? ca.
El embudo debe levantarse y la pieza conectora
debe estar en posición
vertical.
Consulte "Cuidado de la
cafetera/ Reajuste de la
posición básica ".
52
La unidad de infusión de
reacomodará por sí sola
en su posición básica.
Preguntas frecuentes
Que pasa si la pantalla muestra los
mensajes de manera alterna
"RINSING CYCLE" (ciclo de enjuague) y "SELECT PRODUCT READY
FOR USE" (seleccione producto, listo
para usarse)?
Este es un recordatorio para correr el
ciclo de enjuague antes de el siguiente
uso.
Para despejar el mensaje un ciclo de
enjuague debe correr.
La pantalla dirá :
^ Presione e, para seleccionar "Rinsing cycle" (ciclo de enjuague) con el
asterisco.
^ Llene el contenedor con agua fresca
del grifo.
^ Coloque el contenedor (34 onzas
[1 litro]) bajo los dosificador.
^ Presione ENTER.
^ Presione el botón de enjuague.
El ciclo de enjuague dura aproximadamente 5 minutos. Cuando se complete,
el sistema de cafetera está lista para
usarse.
53
Servicio post-venta
En caso que ocurra una falla que usted
no pueda corregir, favor de comunicarse con el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
s: +52 (55) 8503 9870/73
[email protected]
Cuando se comunique con el Departamento de Servicio Técnico, favor de citar el modelo y número de serie de su
aparato, que aparecen en la placa informativa colocada por dentro del aparato.
54
Instrucciones de instalación
Protección de nuestro ambiente
Desecho de los materiales de
empaque
El cartón y los materiales de empaque
protegen el aparato durante el embarque y han sido diseñados para ser biodegradables y reciclables.
Asegúrese que las envolturas de plástico, bolsas, etc. se desechen de manera segura y se dejen fuera del alcance
de los niños. ¡Peligro de sofocación!
Favor de reciclar.
56
Desecho de un aparato viejo.
Los aparatos viejos pueden contener
materiales reciclables. Favor de comunicarse con su autoridad local de reciclaje en relación con la posibilidad de
reciclar estos materiales.
Asegúrese que el aparato no representa ningún peligro para los niños mientras está almacenado para ser desechado. Antes de desechar un aparato
viejo, desconéctelo de la toma de corriente, corte el cordón de energía y
desmonte las puertas para evitar riesgos.
Conexión eléctrica
Importante
Todos los trabajos eléctricos deberán ser realizados por un electricista
calificado en estricto cumplimiento
con los reglamentos de seguridad
locales y nacionales.
La cafetera viene equipada con un cordón de energía de 6 pies (1,8 m) con
una clavija NEMA 5-15P moldeada
para su conexión a un suministro de
energía de 120 V ~ 15 A 60 Hz.
La instalación, reparaciones y otros
trabajos realizados por personas no
calificadas pueden resultar peligrosos, El fabricante no se hará responsable por trabajos no autorizados.
Cerciórese que la energía que va
hacia el aparato esté apagada
mientras se llevan a cabo trabajos
de instalación o reparación.
Verifique que la información sobre el
voltaje, la carga y la potencia indicada
de los circuitos en la placa informativa
correspondan con los del suministro
eléctrico de la casa antes de instalar la
cubierta.
En caso de dudas acerca de la conexión eléctrica de este aparato a su suministro de energía, consulte a un electricista calificado o llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele.
s: +52 (55) 8503 9870/73
[email protected]
ADVERTENCIA:
ESTE APARATO DEBE SER
CONECTADO A TIERRA
57
Instalación
Opciones de instalación
La cafetera está diseñada para colocarse en un gabinete.
58
Instalación
También se encuentra disponible un gabinete especializado de exhibición en su
distribuidor o en el Departamento de Servicio Técnico de Miele, como una opción
de instalación.
59
Instalación
,Cerciórese que no se suministra
energía eléctrica al aparato durante
los trabajos de instalación o mantenimiento.
Desconecte la fuente en energía al
área de trabajo ya sea desconectando la unidad, botando el interruptor
de circuitos o quitando el fusible.
la cafetera debe estar instalada en
el gabinete antes de usarse.
^ Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica.
^ Empuje el aparato hacia dentro del
gabinete hasta que encuentre resistencia.
^ Abra la parte delantera de la máquina y apriete los tornillos parcialmente.
60
^ Cuidadosamente, gire los tornillos inferiores, a, para centrar la máquina
dentro del gabinete.
^ Para asegurar el aparato en el gabinete, apriete los tornillos superiores,
b, cuidadosamente a mano. No use
un destornillador eléctrico.
Glosario
Arábiga es un grano de café de alta
calidad. El alargado y plano con una
ranura a su alrededor. El contenido de
cafeína es de aproximadamente 0,8 1,3%. Es fuerte y aromático, pero menos amargo que el grano Robusta.
Caffè es el término en italiano para un
espresso estándar.
Café americano es un espresso delgado al que se agrega agua.
Caffè corretto es un espresso con una
mezcla de algo más fuerte como grappa, brandy o licor.
Caffè freddo es café helado. Es una
versión ampliada del espresso servido
con hielo.
Caffè latte es un espresso doble en
una taza grande llena de agua caliente,
coronado con poca o sin espuma.
Caffè mocha consiste de un tercio de
espresso, un tercio de leche caliente y
un tercio de cocoa.
Caffè ristretto es el espresso más fuere y más concentrado. El agua se reduce a 2 cucharadas (30 ml) por porción.
Cafeína - el contenido de cafeína del
espresso es solamente un tercio o la
mitad de la cafeína que se encuentra
en el café. Conforme más intenso sea
el tueste, menos cafeína contendrá el
espresso.
Cappuccino es espresso con leche espumada. Consiste de partes iguales de
espresso, leche caliente y espuma.
Cappuccino chiaro es un cappuccino
"ligero" con menos espresso y más leche caliente.
Cappuccino scuro es un cappuccino
"oscuro" con más espresso y menos leche.
Cappuccino senza schiuma es un
cappuccino sin la espuma.
Crema es la señal de la taza perfecta
de espresso - una espuma fina, color
nuez o canela en la superficie del espresso, que solamente se crea cuando
la presión es lo suficientemente alta. La
crema contiene los aceites convertidos
en espuma que son ricos en sabor y
aroma.
Espresso, ver Caffè.
Espresso corto es un espresso "corto"
y fuerte.
Espresso doppio es una porción doble de un espresso normal.
Espresso lungo es la versión más
grande, menos concentrada que se sirve en una taza de café normal.
Espresso ristretto es un espresso con
doble fuerza, de sabor amargo.
Macchiato es un espresso con un
poco de leche caliente, espumada, que
le da una apariencia moteada (macchiato).
Se recomienda precalentar las tazas
para evitar que el espresso se enfríe
demasiado rápido.
Robusta es un grano de café redondo
y convexo con una ranura casi recta.
Su contenido de cafeína es de entre 2 y
2,5%. Es más amargo que el grano
Arábiga.
61
62
63
Modificaciones con derechos reservados / 5204
M.-Nr. 06 494 770 / 01